{8798}{8889}Merhaba!|John Cameron! {8921}{9055}Alexandra,|Üç kişilik daha tabak koy. {9057}{9178}Chingachgook! Nasılsın? {9180}{9292}Hayatın efendisi|iyidir, John. {9294}{9363}Bir yıl daha geçti. {9407}{9537}- Sen nasılsın?|- Uzun zaman oldu. Evet doğru. {9623}{9703}Nathaniel. {9705}{9763}Merhaba, John. {9765}{9861}- Bir çeyreği daha yedik, sanırım.|- Ya evet. {9895}{9953}- Alexandra.|- Hoşgeldiniz. {9955}{10016}- Jack, nasılsın?|- Merhaba, Nathaniel. {10018}{10094}- Nasıl gitti?|- İyidir. Teşekkür ederim. {10096}{10161}Tuzaklarınız nerede? {10163}{10238}Kıtanın|batısında. {10240}{10312}Uncas niye sizinle geldi? {10314}{10429}kendisine bir aile kurmak için,|bir kadın bulmak zorunda değil mi. {10431}{10535}Hey! Hey! Hey, Uncas, bak! {10537}{10656}Mohawk arazisini gördüm|nehir boyunca beş mil uzanıyordu. {10658}{10736}- Şef Joseph Brandt in arazisi.|- Baya kürk almışsınız? {10738}{10817}- Evet öyle.|Horican lar yakında tuzak kuruyor.|- Birsürü. {10819}{10892}- Derileri nerede satıyorsunuz?|Castleton?|- Schuylerville. {10894}{10954}Schuylerville.|Hollandalılar karşılığında gümüş veriyor. {10956}{11054}Fransız ve İngilizler|boncuk yada brandy ile ödemek istiyor. {11150}{11234}Ee söyle, Jack?|Sizi buralara getiren nedir? {11236}{11320}Fransız ve yerli askerler|İngilizlere karşı savaşmak için birleşip... {11322}{11382}Carillon Kalesi nin güneyine yönlendiler, {11384}{11495}ve New York lu milis kuvvetlerin|asker toplamalarına yardım ediyorlar. {11585}{11672}burada bulunan insanlar|savaşa katılacak mı peki? {11674}{11755}Bunu sabah görüşürüz.|Siz beyler ne tarafa gidiyorsunuz'? {11757}{11867}Sonbahara kadar buralardayız.|Kışın Can-tuck-ee de olacağız. {11869}{11931}Uncas a Delaware dilinde "Sen bir tanesin!"|diyebilen bir kadın bulacağız. {11933}{12017}Bir sürü çocuk doğuracak . {12019}{12107}O zaman bana benzeyen bir oğlun olabilir. {12109}{12181}Asla.|Sen çok güçlüsün. {12183}{12280}- Sen beni çabuk yaşlandırırsın.|- Tıpkı annesine yaptığı gibi. {12784}{12935}John Cameron,|Teşekkürler konukseverliğin için. {12937}{13021}Mohawk ların|Fransızlarla bir kavgası yok. {13023}{13086}Fransızlarla kürklerimizi|takas ediyoruz. {13088}{13184}Şimdi Fransızlar|Huron ları, Mohawk ların topraklarındaki, {13186}{13255}Ottawa ve Abenaki ye getiriyorlar. {13257}{13376}Şimdi Mohawk lar Fransız|ve Huron larla savaşacaktır. {13378}{13461}Ben Altı Milletin İkiz Nehirleri Mohawkları|adına konuşuyorum. {13463}{13584}Majesteleri, Kral George ll,|destekleriniz için minnettar olacaktır.. {13586}{13670}- Vadi ne kadar uzaklıkta?|- William Henry Kalesi kadar. {13672}{13762}Bu buradan iki gece ve|birazcık daha demektir. {13764}{13884}- Fransa nın düşmanınımız olduğunu|hatırlatmam yeterli olmalı.|- Fransa sizin düşmanınınızdır. {13886}{14002}Ya biz sizin kalenizdeyken,|Eğer Fransızlar evlerimize saldırırsa? {14004}{14074}- Sonra ne olacak, Teğmen?|- Evlerinize, {14076}{14140}Krala ve ülkenize saldırıyorlar! {14142}{14212}İşte bu yüzden beyler|bu savaşa katılmak zorundasınız! {14214}{14286}Kendi kafa derilerinle|istediğini yap ama... {14288}{14374}Kendimiz için ne yapmamız gerektiğini|sen bize söyleyemezsin. {14376}{14476}Sen kendine vatansever|Kralın sadık bir hizmetkarı mı diyorsun? {14478}{14570}Ben hiçkimsenin|sadık hizmetçisi falan değilim. {14632}{14769}Nathaniel ve John un söylediklerinin|bir kısmına katılıyorum, {14771}{14844}ama inanıyorum ki İngilizler|hala bizim hükümdarımızdır. {15013}{15102}Ben çiftliğimde kalıyorum. {15104}{15207}Hangi erkek giderse, kendisi dönene kadar|ailesi bizimle kalede misafir edilecektir. {15209}{15267}Çocuklar, bana göre... {15269}{15367}kendimizi koruyabiliriz|buna yetecek gücümüz var, {15369}{15431}ve bu savaşı|biz yapmalıyız. {15433}{15501}ama önce GeneraI Webb in|koşullarını öğrenmeliyiz . {15631}{15691}Albany e gidiyoruz. {18179}{18237}Dikkat! {18239}{18315}İngiliz Ordusuna katılanlar|hiçbir şart öne süremez. {18317}{18388}Sen dışarıdaki adamlarımın|eşyalarının taşınması için yardım et. {18390}{18476}Eğer ailelerini savunmak için|ayrılmak istediklerinde izin verilmezse... {18478}{18536}Eğer Fransızlar|çiftliklere saldıracak olursa, {18538}{18600}William Henry Kalesine|hiçbir milis kuvveti gitmez. {18602}{18669}O zaman bu rapor edilir|ve zor kullanılır. {18671}{18753}- Çocuklardan biri gerçekten kaybolursa|- Bulunacaktır {18755}{18829} {18831}{18926}Olağanüstü şartlar altında|Majestelerinin, {18928}{19024}kendine sadık halkının|evlerini, karılarını ve çocuklarını... {19026}{19113}savunmalarına karşı çıkacağını,|sanmıyorum doğrusu. {19115}{19178}Yani bu yerliler çiftliklerimize |saldırdığında... {19180}{19267}evlerimiz güvende mi olacak|anlamına geliyor? {19269}{19329}Elbette. {19434}{19518}Hepimiz, emirlerinizdeyiz General. {19695}{19753}Binbaşı Duncan Heyward|rapor veriyor, efendim {19755}{19808} {19808}{19847}William Henry kalesine|sevkiyat yapıldı.. {19849}{19907}- Aksilik olmadı ya, güveneyim mi?|- Evet. {19909}{20009}Bristol dan Albany e dek|burada gördüğümden daha şaşırtıcı... {20011}{20072}bir şeye rastlamadım. {20074}{20132}eee neymiş bu? {20134}{20245}Kraliyet askerlik koşullarını|tartışıyor. {20247}{20372}Pekala, şimdi, koloni halkını|başka türlü yola getiremiyoruz. {20374}{20462}Çok yorucu bir yöntem, öyle değil mi?|Ama buraların kuralı böyle işte . {20464}{20623}İngiliz politikasının|"Tüm Dünyayı İngiltere Yap", olduğunu sanıyordum, efendim. {20910}{21058}Gördüğüm kadarıyla William Henry Kalesinde|Albay Munro nun emri altında.. {21060}{21162}35. Piyade Alayında görevlisin. {21164}{21272}Ben de 60. Alay ile |Edward Kalesine gidecğim. {21358}{21473}Binbaşıya öncelikle|bölgede bulunan General Marquis de Montcalm dan... {21475}{21610}fazla korkmaması gerektiğini |söyleyin, {21612}{21715}ikincisi buradaki milislere |ihtiyacımız yok çünkü, {21717}{21831}Fransızların savaşma ruhu yok. {21833}{21918}Onların Latinate|voluptuousness... {21920}{21998}Gallic laziness ile birleştiğinde, {22000}{22116}yani sonuç olarak, savaşacaklarına|sevişmeyi tercih ederler. {22182}{22283}Acaba GeneraI Webb in|Albay Munro nun kızları hakkında bilgisi var mı? {22285}{22377}Onlar ile Albany de buluşup|kaleye kadar onlara eşlik edecektim, efendim. {22379}{22475}Sen oradaki, uh...|Munro sana ne demişti? {22477}{22550}İskoçyalı sana rehberlik etmesi için... {22552}{22641}Mohawk lar dan birini yollamış. {22643}{22686}Magua. {22688}{22770}İskoçyalı nın kızları... {22772}{22841}Poltroon ların evinde. {22843}{22937}60. bölük|size eşlik edecek... {22939}{23032}ve Magua da size|yolu gösterecek. {23034}{23167}Şafak vakti |Saat tam 6:00 da kapıda olacaksın. Orada görüşürüz. {23552}{23616}Sizin için onu ben alayim, efendim. {23758}{23801}Cora. {23840}{23912}Duncan! {23914}{24008}- Ne kadar zamandır Albany desin?|- Günlerdir. {24010}{24068}- Ya sen?.|- Yeni geldim. {24116}{24177}Allah için, seni görmek|ne güzel. {24463}{24536}Ne söyleyeceğimi|bilemiyorum, Duncan. {24590}{24684}Alice ve ben sana çok şey borçluyuz|ve sana saygı duyuyoruz... {24686}{24788}Taa çocukluğumuzdan beri. {24833}{24975}Gerçekten öyle olmasını dilerdim,|ama hissettiklerim... {24977}{25061}dostluktan ötesine gitmez. {25127}{25183}Görmüyormusun? {25222}{25304}Saygı ve dostluk... {25306}{25414}bir kadın ve erkeğin evlenebilmesi için|gereken temel nitelikler değilmidir? {25416}{25518}ve bunlar|zaman içinde gelişecektir? {25520}{25595}- Söylediklerini bazıları haklı bulabilir.|- Bazıları? {25598}{25687}- Kuzenim Eugenie, babam...|- Pekala, o zaman, Cora. {25689}{25775}Yürekten inandığım bir şey var,|birkez denersek... {25777}{25879}Londra nın en mutlu|çifti olabiliriz. {25881}{25942}Bundan eminim. {25944}{26044}Peki neden babana|senin için en iyi olan şeyi, {26046}{26123}yapmasına|izin vermiyorsun? {26125}{26224}kararını verirken,|onların da fikirlerini dikkate al lütfen. {26226}{26289}ve benimkini de. {26347}{26420}Bunu düşünecek misin? {26590}{26648}Lütfen düşün bunu. {26746}{26804}Olur. {26851}{26940}- Tamam, düşüneceğim.|- Duncan! {26972}{27059}Allah için, ne kadar büyümüşsün. {27061}{27134}- Sabah ayrılıyoruz?|- evet, bayan. {27136}{27261}Bu gece uyuyamam herhalde.|Ne maceraydı. Kızılderili gördün mü? {27296}{27354}Birkaç tane. {27356}{27436}Portman Meydanına dönmeyi|inan hiç istemiyorum, {27438}{27496}bu vahşi doğada bulunmaya|bayıldım. {27498}{27606}- Çok heyecan verici, Duncan.|- Bu tehlikeli olabilir. {27608}{27723}Anlamsız.|Babam bizim için birini göndermezdi. {27725}{27802}- Biraz çay alırmısınız?|- Evet, Teşekkürler. {29358}{29432}Alice? {29435}{29513}- Yakında dinlenebilecekmiyiz?|- Kesinlikle. {29592}{29650}Sen oradaki. {29688}{29763}Rehber, durmamız gerek. {29766}{29834}- Kadınlar yoruldu.|- Burada olmaz. {29836}{29933}Two leagues. Su için.|Orada duracağız. {29935}{29993}Hayır ilerideki|açıklıkta duracağız. {29995}{30069}Kadınlar dinlenirken|biz işimizi göreceğiz. Anladın mı? {30326}{30385}Afedersin.|Sen ne dedin? {30420}{30550}Magua dedi ki,|İngilizce çok iyi anladı. {34415}{34508}Hemen savaş pozisyonuna! Nişan al! {34511}{34572}Hazır! {34646}{34735}Nişan al! Tüfek kontrolü! {34946}{35020}Aah! {38320}{38397}Hayır, Duncan. {38400}{38478}Nişancılığın da|kararların kadar kötü olabilir. {38526}{38584}Aah! {38973}{39046}Yaralılarınız yürüyerek|Albany e dönmeli. {39048}{39130}Kuzeye asla ulaşamazlar. {39132}{39198}- Ahh!|- Kes şunu! Yeter! {39200}{39277}- Buradan kurtulmak için onlara ihtiyacımız var!|- Atları neden kaçırdın? {39280}{39370}- Ona neden sormuyorsun?|- Takip etmesi çok kolay. {39373}{39439}Millerce öteden bizi|duyabilirler. {39441}{39499}Kendine bir tüfek bul. {39501}{39585}William Henry Kalesine gidiyorduk. {39958}{40026}Sizi kaleye|biz götürürüz. {40088}{40184}Buradan hemen uzaklaşmalıyız. {40372}{40508}Huronların toplanıp tekrar gelmelerini beklemek|pek akıllıca olmaz. {42758}{42831}Rehber, yardımların için|Teşekkürler ederim. {42833}{42931}- Daha ne kadar var?|- Bir gece ve biraz daha. {42933}{43021}- Onlardan yeterince uzaklaştık mı?|- Belki. {43023}{43137}Belki de yalnız değillerdi.|Huronların reisi orada biryerlerde idi... {43139}{43195}Rehber mi? O bir Mohawk. {43197}{43265}Mohawk değil. Bir Huron. {43267}{43340}Bir kadını öldürmek için|ne gibi bir sebebi olabilir? {43342}{43426}- Ne?|- Koyu saçlı olan. {43428}{43517}Bayan Cora Munro yu öldürmek mi? {43519}{43622}Onu bugüne dek hiç görmemiştir.|Geleli bir hafta olmadı. {43624}{43697}Kan davası?|onur kırıcı bir davranış? {43699}{43762}Elbette değil! {43765}{43838}Siz neden buradasınız? {43840}{43913}Savaş için toplanıyoruz.|Onları izledik. {43915}{43986}O zaman sizde William Henry e gidiyorsunuz? {43988}{44101}- Hayır.|- O zaman Edward Kalesine? {44103}{44185}Batıya Can-tuck-ee ye gidiyoruz. {44187}{44290}Burada savaş var.|Durum böyleyken batıya nasıl gidersiniz? {44360}{44495}Şöyle, yüzümüzü önce kuzeye döneceğiz,|ve ardından, sola dönüş yapacağız. {44498}{44622}Bütün koloni rehberlerinin|milis olduklarını sanıyordum. {44624}{44697}Milisler kuzeyde|Fransızlar ile savaşıyor! {44699}{44839}Ben sizin rehberinzi değilim|ve ne de kahrolası milisin olmayacağım. {48803}{48861}Ottawalar, ve iki Fransız. {48863}{48931}Ne dedin sen? {48963}{49022}aynalar, {49024}{49150}araç gereçler, kıyafetler. {49152}{49219}Herşey yerinde duruyor. {49221}{49279}Hiçbirşey almamışlar. {49281}{49365}Hızlı hareket etmişler. {49367}{49425}Bir savaşçı grup. {49427}{49512}İzin ver ilgilenelim onlarla. {49550}{49628}Boşver. {49630}{49703}Kim olurlarsa olsun,|yabancı bile olsalar, {49705}{49778}en azından Hristiyan adetlerine uygun|gömülmeyi hak ediyorlar. {49780}{49853}- Böyle bırakamazsınız.|- Gidelim, bayan. {49855}{49953}Gitmiyorum!|Savaşın yüzünü daha önce de görmüştüm, efendim, {49955}{50030}ama kadın ve çocuklar buna karıştırılmamıştı|ve bu kadar acımasızca bir aldırmazlığı olan {50032}{50120}bir savaş görmedim. {50477}{50552}Bayan Munro, {50554}{50633}Onlar yabancı değil. {50700}{50773}ve oldukları gibi kalacaklar. {52541}{52618}Niçin o insanları|gömmediniz? {52620}{52693}İzimizi takip eden herhangi birine|buradan geçtiğimize dair... {52695}{52768}ipucu vermemek için. {52872}{52935}Onları iyi tanırmısınız? {53191}{53312}Siz bizim iyiliğimiz için uğraşıyorsunuz,|ve ben tartışıyorum. {53314}{53386}Sizi yanlış anlamışım. {53388}{53465}Pekala, olur böyle şeyler. {53467}{53579}- Babam beni uyarmıştı...|- Baban? {53581}{53656}Chingachgook.|Senin gibi insanlara karşı beni uyarmıştı. {53658}{53718}Yaa, öyle mi? {54984}{55057}Hayır. {55557}{55615}Niye geri döndüler? {55617}{55675}Mezar yüzünden. {55980}{56046}Gerçek ailen nerede? {56101}{56188}Annemi, babamı ve|kızkardeşimi görmedim ölmüşler. {56190}{56298}Chingachgook beni iki Fransız avcının|elinden kurtarıp kendi oğlu gibi büyüttü. {56345}{56403}Üzgünüm. {56405}{56524}Olanları hatırlamıyorum.|Bir yada iki yaşındaymışım. {56526}{56613}İngilizceyi nasıl|öğrendin? {56615}{56711}Babam Uncas ı ve beni| Rahip Whee lock un okuluna göndermişti... {56713}{56786}her iki dünyayı da öğrenelim diye. {56901}{57016}Bu insanlar neden böyle savunmasız|bir yerde yaşıyorlar? {57149}{57246}Virginia da yedi yıl uşaklık yaptıktan|sonra buraya geldiler... {57248}{57355}fakir insanlar için|sınır topraklarından başka toprak yoktu. {57357}{57453}burada borçlu değillerdi, {57455}{57534}başkalarını sürerek gelmediler. {57662}{57730}Onlar Cameron lardı. {57779}{57852}John ve Alexandra Cameron. {58616}{58717}Babamın halkına göre|güneş ve kardeşi ay... {58719}{58848}doğarken,|annelerini kaybetmiş. {58850}{58918}Bu yüzden güneş|dünyaya bedenini vermiş, {58920}{59012}böylece tüm yaşamlara|bahar gelmiş. {59014}{59134}ve geceyi aydınlatmak için|yıldızları doğurmuş. {59136}{59254}Gökyüzüne fırlattığı herbir yıldız|bir ruhu hatırlatırmış. {59451}{59534}Bu Cameron ların efsanesidir. {59631}{59704}Ve benim halkımın da, sanırım. {60066}{60153}Haklısınız, Bay Şair. {60155}{60247}Buralarda neler olup bittiğini|biz anlamıyoruz. {60249}{60314}ve hiçbir şey|Londra ve Boston da, {60316}{60381}hayal ettiğim gibi|olmayacak. {60383}{60487}- Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.|- Hayır, aksine. {60489}{60578}Bu beni |hayal edebileceğimden... {60657}{60743}çok daha derinden|heyecanlandırdı. {61966}{62061}Kale bir sonraki tepenin|hemen ardında. {62113}{62215}Alaydaki askerler|gölden su getirecekler, {62217}{62326}ateş yakıp, hertürlü|isteği ve konforu sağlayacaklar. {62408}{62477}Babamı görmek için sabırsızlanıyorum. {64754}{64823}Aah! {66200}{66258}Ateş! {67046}{67112}Ateş! {67156}{67229}Aah! {67746}{67804}Aah! {69756}{69833}Açın. {69835}{69921}- Ben Binbaşı Duncan Heyward.|- Yüzbaşı Jeffrey Beams. {69923}{70021}- Sizi beklemiyorduk.|- Munro ya gidelim. {70504}{70583}Merhaba, çocuklar! {70585}{70694}Nathaniel! {70763}{70848}Uncas! Senin ve Nathaniel in| bize katılmayacağını sanıyordum. {70850}{70898}Katılmadık. {71042}{71098}Baba! Baba! {71100}{71195}Alice! Cora!|Neden buradasınız? {71197}{71280}ve kahrolası takviye|kuvvetlerim nerede? {71382}{71440}Bay Phelps i çağır. {71510}{71642}Size gelmemenizi söylemiştim.|Neden bana itaat etmiyorsunuz kızlar? {71644}{71723}- Ne zaman? Nasıl? Ben...|- Mektubum mu. {71725}{71815}- Yok ki. Mektup falan yok ki.|- Ne? {71817}{71905}- Webb e üç kurye göndermiştim.|-Magua isimli biri vardı. {71907}{72014}- O da hiçbir mesaj getirmedi.|- Webb bizim kuşatma altında|olduğumuzu bilmiyor mu? {72016}{72122}Efendim, Webb in hiçbir fikri yok. ve kesinlikle|takviye falan göndermeyecektir. {72412}{72470}Sana ne oldu? {72472}{72583}- George Yolunda. Saldırıya uğradık.|- Biz iyiyiz. {72585}{72643}Sen iyimisin? {72645}{72747}- evet.|- Ne olacak burada, baba? {72749}{72837}- İyi olacağız kızım.|- Bu Magua bizi bu duruma soktu. {72839}{72962}Onsekiz kişi öldürüldü. Bu adamlar bize|yardıma geldiler. Buraya gelmemize yardımcı oldular. {73086}{73185}Teşekkürler.|Birşeye ihtiyacınız var mı? {73187}{73310}- Tüfeklerimiz için biraz barut|çok iyi olur.|- Biraz da yiyecek. {73312}{73372}Size minnettarım. {73480}{73604}- Bayan Cora, nasılsınız?|- Merhaba, Bay Phelps. {73606}{73674}Bayan McCann size |kuru giyecekler getirecek. {73676}{73740}Teşekkürler. {73772}{73852}Ablanla git,|Alice. {73951}{74034}Herşey yoluna girecek,|kızım. {74036}{74104}Herşey yoluna girecek. {74492}{74565}Son durumu sorabilir miyim efendim, {74567}{74679}gördüğüm kadarıyla |tepeyi Fransızlara vermişsiniz? {74681}{74800}Durum şöyle, silahları ve sayıları | bizimkinden çok. {74802}{74922}Günde 15 metreden fazla|siper kazıyorlar. {74924}{75000}Siperler kaleye |100 metre yaklaştığı ve {75002}{75075}menzile girdiğimiz anda,|15 inçlik toplarıyla, {75077}{75189}duvarlarımızı yıkıp|hepimizi ezecekler. {75191}{75265}150 metre uzaklıkta|görünüyorlardı. {75267}{75356}Eğer günde 15 metre kazarlarsa,|üç gününüz var efendim. {75358}{75439}Kahretsin. Kahretsin. {75441}{75547}Bu arada biri|koşarak doğruca General Webb e gidebilir. {75549}{75640}Üç gün Albany e gidip takviye kuvvetlerle|dönmek için yetmez. {75642}{75784}Webb Albany de değil. Edward Kalesine doğru|60. Birlikle iki gün önce yola çıkmıştı. {75786}{75858}Webb Edward ta mı? {75860}{75942}- Evet, efendim.|- Sadece 12 mil ötede. {75944}{76024}O buraya ertesi gün|takviye kuvvet gönderebilir. {76026}{76123}Siz, bayım, adamlarınızı toplayın.|Binbaşı Heyward size yardımcı olacaktır. {76125}{76248}Sevkiyat emrini hazırlarım.|Yüzbaşı Beams emri size iletir. {76250}{76374}Birşey daha var.|Cameron ların evi. Sınırdaki ev. {76376}{76500}Dün gitmiştik.|Yanmıştı, herkez öldürülmüştü. {76502}{76585}Bunu yapanlar Ottawa lar dı,|Fransızlarla müttefik olmuşlar. {76701}{76808}Evet. Ne olmuş? {76917}{76975}Bu bir savaş birliğiydi. {76977}{77083}Bu demek oluyor ki sınır bölgesindeki|evlere yeniden saldıracaklar. {77085}{77134}Teşekkürler, bayım. {77136}{77253}Buradaki insanların... Mohawkların, çiftlik sahiplerinin...|aileleri orada. {77255}{77332}Hepsi bu kadar bayım! {77650}{77753}Gereken yapıldı.|Kimse bağışlanmadı. {77822}{77937}Krallığın itibarını sarsacak |hiçbirşeye izin veremeyiz. {77939}{78039}Bu savaş Amerikalılar için|müthiş derecede önemli, Binbaşı Heyward. {78041}{78185}Fransızları yenmek zorunda|olduğumuzu unutmayın. {78187}{78268}Bunu Webb e ulaştırmalısınız. {78853}{78956}For my children are the children|Of the true faith. {78958}{79043}My friendship and esteem|is boundless. {79045}{79145}Size büyük bir|ziyafet vereceğim. {79147}{79250}ve yarın, büyük konsey|ateşinin önünde... {79252}{79328}savaş şarkıları söyleyeceğiz. {79743}{79865}Magua, İngiliz dostlarınla ilgili|bir gelişme var mı? {79937}{79995}Bir olacağız. Katıl bize. {80059}{80147}Duy onun bize söylediklerini. {80214}{80273}İngiliz Savaş Şefi Webb, {80276}{80354}60. Birlikle Edward Kalesine|gitti. {80357}{80500}Babamın ordusunun William Henry Kalesine|saldırdığını bilmiyor. {80502}{80563}Magua başarılı oldu mu? {80612}{80689}Diğer iki kurye|ormanda öldü. {80739}{80870}Eğer Munro gönderdiklerinin|yerine ulaşmadığını öğrenirse. {80872}{80973}- Başkasını gönderecektir.|- Gri Saçlı deneyecektir. {80975}{81109}Dört yada beş kişi,|ikisi kadın, kaleye giriş yaptılar. {81112}{81232}Gri Saçlı nın çocukları|Magua'nın bıçağı altında idiler. {81235}{81294}Kaçtılar. {81296}{81370}Ama tekrar girecekler. {81373}{81460}Gri Saçlı dan niye|nefret ediyorsun, Magua? {81525}{81663}Gri Saçlı öldüğünde,|Magua onun kalbini yiyecek. {81666}{81738}Ölmeden önce de, {81740}{81848}Magua onun çocuklarını|bıçağı altına koyacak... {81851}{81919}ve Gri Saçlı |bilecek ki... {81921}{81998}tohumları|sonsuza dek uçup gidecek. {82301}{82362}Bayan Cora. {82365}{82430}Beyler size bakıyordu.|Bayan Munro. {82433}{82491}Merhaba. {82563}{82618}Alabilir miyim? {83009}{83114}- Biraz sızacaktır,|ama sonra kuruyacaktır.|- Teşekkürler, bayan. {83117}{83215}Bayan Munro yu |oyalamayı bıraksan artık? {83247}{83325}Yapacak bazı işlerimiz var da. {83792}{83850}Nereye bakıyorsunuz|bayım? {83890}{83969}Size bakıyorum, Bayan. {85082}{85171}Munro neler olduğuna |inanmayı reddetti. {85174}{85252}hatta duymak bile|istemedi. {85315}{85374}Pekala,ama duymak zorunda. {85433}{85491}Kalenin batı tarafında|buluşuyoruz. {85493}{85606}Ian, Sharitarish,|Ongewasgone ve William a haber vereyim. {85750}{85820}Neyle sıkıştırıyorsun? {85822}{85897}İpek.|40 metre daha menzili arttırıyor. {86771}{86829}Ateş! {87010}{87080}Nişan al! ve ateş! {87605}{87737}Sağa doğru!|Ortaya! Marş! {87816}{87917}Bekle! {87919}{87989}Hazır! {88038}{88115}Nişan al! Ateş! {88747}{88806}Aah! {89947}{90043}Sıradan hırsızların saldırmadığını|nereden bileceğim? {90045}{90137}Bu kulübeye Fransızların müttefiki olan |bir savaşçı grup saldırdı. {90139}{90249}Güneyden sınıra doğru tüm çiftliklere|ve Mohawk köylerine saldırıyorlar. {90251}{90367}- Bütün erkekler burada sıkışmışken.|- Senin fikrinden daha çok|bir kanıta ihtiyacım var... {90369}{90452}Milisleri serbest bırakarak|kale savunmasını zayıflatamam doğrusu. {90454}{90529}Chingachgook un da bu saldırıyla ilgili|fikri aynı. {90531}{90590}Birlikte olmamız, anlamsız. {90592}{90678}Kaleniz Webb in takviye kuvvetlerine |bağlı olarak ya ayakta kalacak ya da düşecek, {90680}{90738}milislerin varlığıyla değil. {90740}{90819}Burada askeri kararlara ben karar veririm,|sen değil. {90821}{90909}Sizin kararınız onların haklarından|daha önemli değil... {90911}{90990}Webb ailelerimizi ve çiftiklerimizi|koruyacağına dair söz vermişti. {90992}{91087}Binbaşı Heyward oradaydı.|Cameron ların orada idi. neler olduğunu o da gördü. {91089}{91198}Tam olarak ne gördünüz, Binbaşı? {91368}{91485}Oraya saldıranların|yerli mi hırsız mı olduğunu bilmiyorum... {91487}{91545}bunu gösteren bir kanıt görmedim. {91547}{91667}- Sen bir yalancısın!|- Binbaşı! {91669}{91747}Montcalm bir asker|ve centilmendir, bir kasap değil. {91749}{91856}Sizin için kolay.|Karısı ve çocukları çiftliklerde|yalnız olan onlarınki sizinkiler değil tabi! {91858}{91947}- Haddinizi bilin, bayım!|- Webb in verdiği sözünü unutmayın. {91949}{92058}İngilizler verdiği sözün arkasındadır,|ve milislerin gitmesine izin verilmeyecektir, {92060}{92135}çünkü bu adamın sözlerinden daha kesin|kanıtlara ihtiyacım var! {92137}{92231}Nathaniel kendini bu sınırlarda kanıtladığında |siz burada yoktunuz efendim. {92233}{92299}Toplantı bitmiştir!|Milisler kalıyor. {92301}{92431}İngiliz kanunları ne zamandan beri|değişti? {92433}{92494}Kanunların yerine|despotluk mu geçti? {92496}{92592}Eğer İngiliz kanunları güvenilmez ise|buradaki insanların Fransızlarla barış yapması daha iyi olacaktır. {92594}{92674}- Bu adam kışkırtıcı!|- Bu gerçek! {92676}{92783}Seni bu kaleden|canlı çıkartmayacağım. {92785}{92924}William Henry Kalesinden ayrılmak için başkalarını|kışkırtan kim olursa isyan suçundan hemen asılacaktır. {92926}{93012}Kaçarken yakalananlar|kurşuna dizilecektir. {93014}{93100}Kararım kesindir!|Çıkın dışarı. {93317}{93404}Cora? {93406}{93468}Shh. {93504}{93562}Seninle konuşmak isterdim. {93636}{93767}Duncan la konuş, Cora.|Ben idare ederim. {93769}{93841}Bir okul çocuğu|olarak kalamam. {93843}{93943}- Alice.|- Bay Phelps in birşeye ihtiyacı var mı bir bakayım. {93945}{94036}Özür dilerim.|Böyle olsun istememiştim... {94101}{94241}Cora, buradan uzaklaşıp|İngiltere ye döndüğümüzde |ve evlendiğimizde, {94243}{94335}Burada olanların ve söylenenlerin|hiçbir önemi kalmayacak. {94337}{94456}- Bundan eminim.|- Duncan, sana bir cevap vereceğime söz vermiştim. {94504}{94601}Israrın ve sabrınla|bana iltifat ediyorsun. {94603}{94731}Ama geldiğimiz noktada şu karara vardım|kendi hatalarımın acılarına da... {94733}{94830}bunların üstesinden gelmeye de|kendi kararlarımla katlanacğım. {94832}{94932}Lütfen bunu |son cevabım olarak kabul et. {94934}{94994}Bu da hayır olmalı. {95056}{95114}Anlıyorum. {96979}{97077}Evet, Nathaniel,|burya gelmeyeceğini söylemiştin. {97079}{97152}Haklısın. O zaman öyle gerekiyordu|şimdi de böyle gerekiyor. {97154}{97273}Ian, oralarda akrabam olmasaydı,|emin ol şimdiye çoktan gitmiş olurdum. {97275}{97355}Kraliyet kanunları karşısında|ne yapabiliriz? {97357}{97483}İnanıyorum ki kanunlarını|istedikleri şekilde uyguluyorlar, {97485}{97565}bu yüzden o kanunların|üzerimizde hiçbir otoritesi yok. {97567}{97663}Tek yaptıkları|zorbaca davranmak. {97665}{97810}ve ben buyruk altında yaşayamam.|Bu nedenle burada daha fazla kalmayacağım. {97812}{97946}Kaleden kim ayrılırsa vurulacak|herkes kendi kararını versin. {97948}{98026}Gidecek olanlar|bir saat içinde toplansın. {98028}{98107}Kuzey karargahına çıkacağız. {98109}{98214}Fransız hatlarını geçinceye kadar|bataklıktan doğru hareket edelim. {98216}{98310}Tepede kuzeye döneriz,|sonra da güney doğuya yönleniriz. {98312}{98430}Küçük Çayır dan sola dönerseniz |düşmandan ve uç birliklerinden kurtulmuş olursunuz. {98432}{98510}Bunu daha önce yapmalıydık. {98512}{98635}Benim ailem yok Yüzbaşım.|Burada kalıp onlara yardım edeceğim. {98637}{98753}- Ben sizleri|kale burçları üzerinden koruyacağım.|- Sen bizimle gelmiyor musun? {98755}{98821}Kalmamı gerektiren bir sebep var. {98823}{98910}Bu sebep etek giyen ve|doktorun yanında çalışan biri mi? {98912}{99077}Öyle. Üstüne alınma ama,|o senden daha güzel bir neden, Jack Winthrop. {99079}{99248}Zor olacak çünkü gün doğana kadar|Fransız hattını geçmelisiniz. İyi şanslar, Jack. {99602}{99688}- Ongewasgone, kalıyormusun'?|- Evet. {99690}{99797}- Çok fazla Fransız var.|-Savaşacak adam da az. {99799}{99935}Ölmeyi göze alan çok değil.|İngiliz babalar bize söz vermişti. {106154}{106226}Sen, bayım! Olduğunuz yerde kalın! {106310}{106377}Geri çekil. {106512}{106594}Götürün onu. {106844}{106899}Orada kal. {107459}{107538}Bizi o kurtardı.|Onun sayesinde hayatta kalabildik. {107540}{107668}Milisleri cesaretlendiren bu adamdı|hemde burada gözümün önünde. {107670}{107728}- Efendim.|- Kışkırtmaktan suçlu. {107730}{107841}Çocuklarımı kurtarmasına rağmen|diğer adi suçlular gibi|yargılanıp asılması gerekiyor. {107843}{107923}Ama sonuçlarını bile bile|burada kaldı. {107925}{108030}Buda mı bir suç unsuru? {108032}{108129}- Duncan, birşeyler yap.|- Yaptığı hareketin cezasını biliyordu. {108131}{108207}Seni buraya göndererek|paçasını kurtaramaz. {108209}{108337}Biliyorsun ki o beni göndermez.|Gördüklerini değiştirip anlattın. {108339}{108408}Çiftlikte olanlar|Nathaniel in söylediği gibiydi. {108410}{108540}Ama bu kaleden daha önemli değil|İngilizler öncelikle bu kaleyi düşünmek zorunda. {108542}{108625}ve bu milisler |İngilizlerden izin almadan ... {108627}{108702}kendi kafalarına estikleri gibi|kaleye girip çıkma {108704}{108799}hakkını kimden aldıklarını|zannediyorlar acaba? {108801}{108890}Onlar izne bağlı olarak yaşamıyorlar! {108892}{109025}Hayatlarını elleriyle kazanıyorlar|ve inançları için çocuklarının,|ölümünü bile göz alıyorlar. {109027}{109142}Onu savunuyorsun çünkü|o yerli senin aklını başından aldı! {109188}{109335}Duncan, takdire değer|pekçok özelliğin var. {109337}{109424}ama böyle yaparsan,|hakkında yanıldığımı düşünebilirim. {109426}{109484}Cora! {109571}{109700}Cora, zarar görmeni engellemek için|herşeyi yaparım. {109702}{109841}Ama bu adam kışkırtmaktan suçlu|ve askeri yasalar olukça açıktır. {109843}{109967}Yasalar mı? Eğer adalet anlayışınız bu ise,|Fransızlar İngilizleri ... {109969}{110069}bu kıtadan hemen atsın,|burada yaşayanlar için en hayırlısı bu olur. {110071}{110159}- Sen ne söylediğini bilmiyorsun!|- Ben ne dediğimin farkındayım! {110161}{110280}Eğer bu da kışkırtma ise,|o zaman ben de kışkırtmadan suçluyum. {111186}{111274}Seni asacaklar. {111345}{111433}Şansın varken|niye gitmedin? {111528}{111604}Çünkü ilgilendiğim şey|burada. {111648}{111720}Ne yapabilirim? {111722}{111793}herşey Webb in takviye kuvvetlerinin|buraya varmasında. {111795}{111895}Eğer varmazlarsa,|Kale Fransızların eline geçer. {111897}{112000}Eğer bu olursa,|babanın yakınında ol. {112002}{112060}Onun yanında kal. {112062}{112166}Fransız subaylar İngiliz subaylara|zarar vermeyecektir. {112168}{112290}- Olmaz. Seni bulacağım.|- Sakın yapma. {112394}{112468}Bana söz ver. {112896}{112984}Bütün dünya yanıyor,|değil mi? {115639}{115711}Kim o? {115713}{115811}Sana söylediklerimi unutma. {115813}{115911}Babanın ve subayların|yanında kal. {117299}{117373}Albay Munro, {117375}{117459}Sizi centilmen bir muhalif|olarak biliyorum. {117461}{117549}Bir arkadaş gibi yakınlığınızı|görmek beni mutlu edecektir. {117551}{117619}ve siz de öyle,|Monsieur Le Marquis. {117621}{117681}Lütfen iltifatlarımı|kabul edin... {117683}{117785}kalenizi becerikli ve yürekten|korumaya çalıştınız. {117787}{117916}Bu kadar az adamla,|uzun zaman önce düşmeliydi, {117918}{118008}daha çok sayıda adama|ve malzemeye rağmen. {118010}{118113}Şans bana karşınızda|sıra olma olanağı verdi. {118115}{118229}Monsieur Le Marquis,|ben bir askerim, diplomat değil. {118231}{118337}Bu kazancı iltifatların değiş tokuşundan |daha iyi bir sebep için kullanırsınız . {118404}{118552}Prensinizin onurunu korumak için elinizden gelen|herşeyi yaptığınızı biliyorum. {118554}{118672}Ama şimdi insancıl davranmanız|için yalvarıyorum. {118674}{118766}Size teslim olma şartlarınızı|düşünmeniz için yalvarıyorum. {118769}{118867}Belki de Generalin görüşü|Hudson a kadar uzanıyor... {118869}{118973}and Webb in ordusunun|büyüklüğünü göremiyor mu? {119053}{119188}Adamlarım bu mesajın size|ulaştırılmasını engelledi. {119191}{119276}Yüzbaşı Bougainville. {119278}{119396}"Albay Munro ya|efendim, üzülerek bildiririm ki... {119399}{119488}elimde sizi kurtarmak için|gönderebileceğim adamım yok. {119491}{119550}Bu mümkün değil. {119553}{119643}Teslim şartlarınızı|görüşmenizi öneriririm. {119646}{119741}Burada kalacağım.|Edward Kalesinden Jerome Webb". {119965}{120094}Bu Webb in imzası.|Adamlarımızın tavrı ortada. {120096}{120226}Hudson Körfezinde bir Fransız hapishanesine gitmektense|sonuna dek savaşmayı yeğlerler. {120228}{120314}- Cevabınızı aldınız,|Monsieur Le Marquis.|- Efendim, {120316}{120400}Birçok kişinin ölüm fermanını|imzalamadan önce... {120402}{120502}söyleyeceklerimi sonuna dek|dinlemenizi istiyorum. {120653}{120814}- Buyrun.|- Adamlarınızdan hiçbiri hapishaneye girmeyecek. {120816}{120938}Hepsi İngiltere ye dönüp... {120941}{121019}bu kıtada savaşmadıkları sürece|,özgürdürler {121022}{121129}ve sivil milisler de|çiftliklerine dönebilecekler. {121183}{121286}- Peki ya silahları?|- Kaleden silahlarıyla ayrılabilirler. {121288}{121369}Bayraklar? {121372}{121448}İngiltere ye gururla götürebilirsiniz. {121551}{121628}Subaylarımla|görüşmeme izin verin. {121640}{121930}Hiçte hayal etmediğim şeyleri görmek için yaşamışım {121933}{121991}Webb cehennemde yanacak. {121993}{122124}Surların arkasına çekilip|mezarlarımızı kazalım. {122126}{122239}Ölümle onurun aynı şey|oldukları düşünülür, {122291}{122375}ama bugün öğrendim ki|bazen böyle olmuyor. {122377}{122435}efendim... {122780}{122937}Monsieur Le Marquis, beklemediğim ve olağanüstü|cömertliğinizden ötürü derinden etkilendm. {122975}{123041}Kalem sizindir|Bu şartlar altında... {123044}{123111}şafağa kadar ölülerimizi gömmek, {123114}{123217}adamlarımı ve kadınları|uzun bir yolculuğa hazırlamak... {123219}{123286}ve yaralılarımı doktorlarınıza|teslim etmek için izin istiyorum. {123341}{123399}Kabul edilmiştir, bayım. {124303}{124403}İngiliz ve Fransız babalar|arasındaki savaş sona mı erdi? {124405}{124502}- Evet.|- hiçbir kafa derisi yüzmeden... {124505}{124575}beyaz adamlar dost oldular. {124577}{124648}Bu topraklar efendime ait... {124650}{124768}bana İngilizleri yerleştikleri yerlerden atma|emri verildi. {124770}{124840}İstedikleri zaman gidebilirler, {124842}{124909}bu yüzden onlar artık düşmanımız değil. {124912}{125041}Magua ancak kan akınca zaferi kabul eder. {125043}{125101}Bu çok açık. {125103}{125192}Heryer kırmızı olduğunda,|bu iş bitmiş olacak. {125195}{125338}Magua savaş postuna bürünmüşken|güneş birçok kere battı . {125340}{125409}Nerede o güneş? {125411}{125544}Le Subtil bu halkın oğlu|ve birçoğunun da lideri oldu. {125546}{125674}Ama zaten Le Subtil in|Huronlar üzerinde yeterince gücü var, {125676}{125742}İyi biliyorum. {125937}{126040}Magua nın köyü ve kulübeleri yakıldı. {126110}{126199}Magua nın çocukları|İngilizler tarafından öldürüldü. {126265}{126364}Gri Saçlı için savaşan|Mohawk lar tarafından {126366}{126433}esir alınmıştım... {126476}{126604}Magua nın karısı|onu öldü sanmıştı... {126669}{126746}ve başkasının karısı oldu. {126803}{126862}Gri Saçlı|bütün bunların suçlusu. {126902}{126977}Bir zamanlar, {126980}{127136}Magua özgür olabilmek için|Mohawk ile kankardeşi olmuştu. {127139}{127250}Ama kalbinde herzaman|bir Huron du. {127316}{127460}Gri Saçlı ve tohumları|öldüğü zaman... {127462}{127558}kalbi tam olacak. {127561}{127620}Oğlum Magua nın acısı... {127623}{127683}benim acımdır. {127830}{127940}Kanadalıların şefi|İngilizlerin şartlara uyacağına inanıyor mu? {128094}{128152}Albay Munro uyabilir, {128154}{128276}ama GeneraI Webb|anlaşmanın onurunu taşımayacak... {128318}{128412}ve askerlerini gönderecek. {128415}{128549}benim korkum onların ,|yeniden serbest kalması, {128552}{128640}bu durumda Albany e doğru |ilerlerken... {128642}{128728}aynı adamlarla karşılaşmak zorunda kalırım. {128804}{128890}Ama teslim olma şartlarını|ihlal edemem... {128892}{128985}ve Fransızların adını lekeleyemem. {130205}{130285}Mösyö, kale sizin. {134681}{134770}Atış pozisyonu alın, hazır ol! {134772}{134836}Nişan al. {137708}{137782}Ateş! {140968}{141064}Ateş serbest! {141147}{141243}Ateş! Ateş! {141380}{141453}Saf oluşturun... {142078}{142227}Gri Saçlı, ölmeden önce,|çocuklarının da bıçağımın altında olduğunu bilecek... {142229}{142301}böylece tohumların sonsuza dek|dünyadan silinecek. {143121}{143187}Onu rahat bırak! {146577}{146715}Tekrar İngilzlerin elne düştüğünde,|seni astıracağım! {147018}{147079}Daha hızlı! {147423}{147483}Nehire doğru gidelim! {151463}{151534}- Nereye gidiyoruz?|- Hiçbiryere. {151536}{151634}- Anlamıyorum.|- Burada duracağız. {151636}{151727}Eğer şansımız varsa, kıyıya çıkıp|kanoları sakladığımızı düşünürler. {151729}{151805}Eğer çok şanslıysak,|şelaleden düştüğümüzü sanırlar. {151807}{151903}- Tek umudumuz bizi geçip gitmeleri.|- Peki geçerlerse? {151905}{151968}Güney yamacından|dağlara çıkarız. {151970}{152055}Edward Kalesi buradan 12 mil kadar uzaklıkta. {152057}{152150}ve eğer geçmezlerse? {152152}{152249}Beni astırma zevkine erişemezsin. {152392}{152451}Barut? {152728}{152849}Bitti. {152851}{152931}Benimki de ıslanmış! {152933}{153006}Babam... {153008}{153106}Babamı gördün mü? {153108}{153176}Uzaktan. {154094}{154168}Alice e bişey söyleme. {154811}{154878}Geri çekil! {156484}{156565}Evet! devam et! {156567}{156650}Bu kahrolası plan da|nedir ? {156652}{156761}- Gitmeni istiyorum!|- Eğer gidersek bir daha|savaşma şansımız olmayabilir. {156763}{156915}Barut kalmadı. Eğer gitmezsek|hiç şansımız olmaz.|Hiç! Anlıyormusun? {156917}{156986}Korkak! {157036}{157105}Hayatta kal! {157107}{157223}Eğer seni öldürmezlerse, seni|Huron topraklarının kuzeyine götüreceklerdir. {157225}{157291}Onayla, duyuyormusun?|Sen güçlüsün. {157293}{157372}Hayatta kalabilirsin! {157374}{157513}Hayatta kal,|ne olursa olsun! {157515}{157581}Seni bulacağım, {157583}{157701}ne kadar zaman alsa,|ne kadar uzakta olsan bile! {157703}{157788}Seni bulacağım. {171817}{171899}Huron ca bilmiyorum.|Fransızca biliyormusunuz, Binbaşı? {171901}{172001}- Hayır!|- Söylediklerimi kelime kelime,|Fransızcaya tercüme et. {172003}{172107}Buraya silahsız ve barış için geldim... {172109}{172182}silahlarını indir,|Sachem. {172184}{172288}Ölmüş Albay Munro nun çocuklarını|bırak gitsin. {172290}{172396}Masumları öldürerek İngilizlerin öfkesini|üzerinize çekmeyin. {172671}{172822}Sachem, Fransız babalar barış yaptı. {172824}{172943}Magua bunu bozdu. Fransızların hala|Huron larla dost olacağını düşünmek hata. {174340}{174433}Magua Fransızların ve Yengeese lerin|yöntemini mi kullanacak? {174435}{174503}Öyle mi? {174505}{174597}-Evet!|- Huron brandy ve altın karşılığında|kardeşlerinin... {174599}{174739}topraklarını|beyazlara mı satacak yani? {174741}{174882}Huron daha fazla toprak için|açgözlülük mü yapacak? {174884}{174960}Huron ormandaki hayvanların tüm kürklerini|boncuklarla ve içkiyle değişerek... {174962}{175040}bütün halkını aşağılayacak mı yani? {175042}{175164}Huron düşmanının bütün kadın ve|çocuklarını öldürecek mi? {175166}{175293}Bunlar Yengeese ve Fransız|tüccarlarının yöntemleri... {175295}{175371}bu aç gözlülüğü size Avrupa daki|efendileri bulaştırdı. {175463}{175527}Magua nın kalbi kaynıyor. {175529}{175631}Bu yüzden onu kandırmalarına|izin veriyor. {175676}{175750}Ben Nathaniel Yengeese lerden olabilirim. {175752}{175847}Şahingöz, Mohican halkından |Chingachgook un evlatlığıdır. {175849}{176007}Ölmüş Munro nun çocuklarını|ve Yengeese subayını bırakın. {176009}{176162}Bu kemer, babamın halkını |ve doğruları söylediğimi temsil ediyor. {177963}{178042}Yankee... {178623}{178718}Söyle ona beni alsın onun yerine. Onun yerine beni! {178720}{178808}Söyle! {179195}{179240}Kes şunu! {179243}{179310}Ben La Longue Carabine! {179312}{179439}Ölümüm Huronlar için|büyük onur olacaktır! Beni al! {179441}{179504}Söyledin mi ona? {179542}{179620}evet. {179990}{180048}Dur! {180124}{180202}Beni al dedim. {180205}{180301}- Al beni!|- Rica ederim, efendim.|Al onu ve gidin! {180303}{180422}Duncan a ne yapıyorlar?|Alice nerede? {180425}{180508}Alice! {188705}{188763}Uncas! {195652}{195751}Hayatı yaratan|Büyük Ruh, {195833}{195966}bir savaşçı güneşe atılan bir ok kadar hızlı|sana doğru geliyor. {196019}{196171}Onu karşıla, ve büyüklerimizin ateşinin|yanında bir yer ver. {196237}{196329}O Uncas... {196332}{196411}Benim oğlum. {196414}{196549}Ona sabırlı olmasını söyle ve|ölüme de ki, {196552}{196657}bir kişi hariç herkesi yanına aldı, {196660}{196757}Ben, Chingachgook, {196760}{196841}Mohican ların sonuncusu. {196850}{198650}Altyazıları hazırlayan Hakan Aysal|aka 3phase haysal@hotmail.com {198684}{198743}Sınır güneş boyunca uzanır, {198745}{198868}ve bu yabaniliğin Kızılderililerini önünden iter... {198871}{198990}ta ki bir gün|kimse kalmayıncaya dek. {199043}{199133}O zaman |neslimiz tükenecek, {199136}{199225}ya da bizden olmayacak. {199228}{199308}Bu babamın üzgün konuşmasıydı. {199311}{199390}hayır bu gerçek. {199393}{199523}Sınır bölgeleri|benim beyaz oğlum, kadını ... {199526}{199588}ve çocukları gibi olanlar içindi. {199591}{199684}Ve bir gün başka sınır halkı kalmayacak. {199744}{199832}ve senin gibi adamlar da gidecek, {199834}{199915}Mohican lar gibi. {199918}{200059}ve yeni insanlar gelecek,|çalışacak, didinecek. {200063}{200154}Hayatlarını kurabilmek için. {200156}{200231}Ama önce... {200233}{200311}biz buradaydık.