1 00:00:25,133 --> 00:00:28,205 They say Japan was made by a sword. 2 00:00:29,933 --> 00:00:33,528 They say the old gods dipped a coral blade into the ocean... 3 00:00:33,693 --> 00:00:38,289 ...and when they pulled it out, four perfect drops fell back into the sea... 4 00:00:38,453 --> 00:00:41,763 ...and those drops became the islands of Japan. 5 00:00:43,413 --> 00:00:47,611 I say Japan was made by a handful of brave men... 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,528 ... warriors willing to give their lives... 7 00:00:51,693 --> 00:00:54,287 ...for what seems to have become a forgotten word: 8 00:00:55,573 --> 00:00:56,847 Honor. 9 00:01:49,653 --> 00:01:53,202 Ladies and gentIemen: Winchester. 10 00:01:53,373 --> 00:01:55,841 America's Ieader in aII forms of armament used. . . 11 00:01:56,013 --> 00:01:57,492 . . .by the United States Army. . . 12 00:01:57,653 --> 00:02:02,363 . . .ceIebrates our nation's centenniaI by bringing you a true American hero. 13 00:02:03,733 --> 00:02:07,408 One of the most decorated warriors this country has ever known. 14 00:02:07,573 --> 00:02:10,212 Winner of the MedaI of Honor for his gaIIantry. . . 15 00:02:10,373 --> 00:02:12,523 . . .on the haIIowed ground of Gettysburg. 16 00:02:12,693 --> 00:02:13,921 San Francisco, 1 876 17 00:02:14,093 --> 00:02:16,812 He is Iate of the 7th CavaIry. . . 18 00:02:16,973 --> 00:02:20,932 . . .and their triumphant campaign against the most savage of the Indian nations. 19 00:02:21,133 --> 00:02:25,251 Ladies and gentIemen, I present to you: 20 00:02:25,773 --> 00:02:28,412 Captain Nathan AIgren! 21 00:02:35,253 --> 00:02:39,371 Captain Nathan AIgren! 22 00:02:40,013 --> 00:02:41,287 Yes! 23 00:02:41,453 --> 00:02:42,681 Yes! 24 00:02:44,173 --> 00:02:46,607 One moment, Iadies and gentIemen. 25 00:02:49,253 --> 00:02:51,448 Goddamn you, AIgren, get out there! 26 00:02:51,613 --> 00:02:55,652 This is your Iast performance! You're fired! Now get out there! 27 00:02:57,173 --> 00:02:59,607 Come on! I'm sick of this! 28 00:02:59,813 --> 00:03:01,041 Come on! 29 00:03:02,293 --> 00:03:03,521 Yes! 30 00:03:10,813 --> 00:03:14,089 My thanks, Mr. McCabe, you are too kind. 31 00:03:15,853 --> 00:03:18,572 This, Iadies and gents. . . 32 00:03:18,733 --> 00:03:21,691 . . .is the gun that's winning the West. 33 00:03:21,853 --> 00:03:24,890 Why, many's the time I've found myseIf. . . 34 00:03:26,813 --> 00:03:29,930 . . .surrounded by a swarm of. . . 35 00:03:31,933 --> 00:03:33,969 . . .angry hostiIes. . . 36 00:03:34,133 --> 00:03:36,693 . . .with nothing but this rifIe. . . 37 00:03:36,853 --> 00:03:41,324 . . .between me and a certain and gruesome death. 38 00:03:41,973 --> 00:03:44,646 And Iet me teII you, foIks, the red man. . . 39 00:03:45,453 --> 00:03:47,728 . . .is a fearsome enemy. 40 00:03:47,893 --> 00:03:49,611 And if he'd had his way. . . 41 00:03:49,773 --> 00:03:52,970 . . .why, this scaIp of mine wouId be Iong gone. . . 42 00:03:53,133 --> 00:03:56,569 . . .and there'd be a baIder man standing before you today. 43 00:04:01,933 --> 00:04:04,686 Like those poor bastards out there. . . 44 00:04:05,373 --> 00:04:07,364 . . .on the LittIe Bighorn. 45 00:04:09,333 --> 00:04:11,449 Bodies stripped bare. . . 46 00:04:12,733 --> 00:04:14,405 . . .mutiIated. 47 00:04:15,813 --> 00:04:18,008 Left to rot in the sun. 48 00:04:21,733 --> 00:04:26,249 This, Iadies and gentIemen, the 73 Iever-action. . . 49 00:04:26,573 --> 00:04:28,165 . . .Trapper. 50 00:04:28,533 --> 00:04:32,731 It's got a seven-shot capacity. Accurate 400 yards, one round per second. 51 00:04:33,333 --> 00:04:36,131 Son, have you ever seen what this couId do to a man? 52 00:04:36,293 --> 00:04:39,046 This wouId bIow a hoIe in your daddy six inches wide. 53 00:04:39,213 --> 00:04:40,487 That's right, missy. 54 00:04:41,133 --> 00:04:42,452 This beauty. 55 00:04:42,613 --> 00:04:46,925 You couId kiII yourseIf five, six, seven braves without ever having to reIoad. 56 00:04:47,093 --> 00:04:50,802 Note the patented Ioading port and the smooth cocking action. 57 00:05:06,213 --> 00:05:09,967 My thanks on behaIf of those who died. . . 58 00:05:10,133 --> 00:05:13,603 . . .in the name of better mechanicaI amusements. . . 59 00:05:14,093 --> 00:05:16,004 . . .and commerciaI opportunities. 60 00:05:16,973 --> 00:05:19,533 Mr. McCabe here wiII take your orders. 61 00:05:19,853 --> 00:05:21,923 God bIess you aII. 62 00:05:29,293 --> 00:05:32,490 I must say, captain, you have a fIair for the oId meIodrama. 63 00:05:32,653 --> 00:05:35,850 -You're aIive. -I am, indeed. 64 00:05:36,373 --> 00:05:39,922 Your man Custer says to me, ''We're going to the LittIe Bighorn. '' 65 00:05:40,093 --> 00:05:43,369 Says I, ''What's this 'we' stuff?'' It's the waIking ticket for me. 66 00:05:43,533 --> 00:05:46,206 Nine Iives I have. But I'II teII you what eIse I have. 67 00:05:46,373 --> 00:05:48,284 I have a good job for the both of us. 68 00:05:48,453 --> 00:05:51,013 God knows it Iooks as if you'II need one reaI soon. 69 00:05:51,173 --> 00:05:53,129 What kind of a job? 70 00:05:53,293 --> 00:05:57,889 The onIy job you're fit for, boyo. A man's job. 71 00:05:59,133 --> 00:06:02,728 UnIess, of course, you got your heart set on a career in the theater. 72 00:06:06,693 --> 00:06:08,206 Nathan! 73 00:06:08,373 --> 00:06:10,568 Just Iisten to what your man has to say. 74 00:06:10,733 --> 00:06:12,644 Been a whiIe. It's good to see you. 75 00:06:13,213 --> 00:06:15,647 I'd Iike you to meet Mr. Omura from Japan. . . 76 00:06:15,813 --> 00:06:19,488 . . .and his associate, whose name I've given up trying to pronounce. 77 00:06:19,653 --> 00:06:20,881 Sit down, pIease. 78 00:06:26,453 --> 00:06:27,681 Whiskey. 79 00:06:28,133 --> 00:06:33,082 Now, Japan's got it in mind to become a civiIized country. 80 00:06:33,253 --> 00:06:36,006 And Mr. Omura here is wiIIing to spend what it takes. . . 81 00:06:36,173 --> 00:06:38,733 . . .to hire white experts to train their army. 82 00:06:38,893 --> 00:06:40,804 And if we pIay our cards right. . . 83 00:06:40,973 --> 00:06:44,443 . . .the Emperor grants the U.S. excIusive rights to suppIy arms. 84 00:06:50,573 --> 00:06:53,929 WeII, I have an agreement with Winchester Company. 85 00:06:54,093 --> 00:06:57,244 I'm certain Mr. Omura has some concept of what an agreement is. 86 00:06:57,453 --> 00:07:02,607 Your performances for the Winchester Company bring you $25 a week. 87 00:07:02,773 --> 00:07:05,333 We wiII pay you $400 a month. 88 00:07:10,093 --> 00:07:12,561 Five. For each. 89 00:07:13,253 --> 00:07:17,041 And another 500 when we get the job done. 90 00:07:17,853 --> 00:07:21,892 How many other genuine heroes you got Iined up? 91 00:07:23,373 --> 00:07:24,965 He's rude. 92 00:07:25,133 --> 00:07:28,284 That's how it is here. A Iand of cheap traders. 93 00:07:28,693 --> 00:07:29,921 Whiskey. 94 00:07:30,093 --> 00:07:32,846 So who wiII we be training your boys to fight? 95 00:07:33,293 --> 00:07:37,411 His name is Katsumoto Moritsugu. He was once the Emperor's teacher. 96 00:07:38,253 --> 00:07:40,608 -He's Samurai. -Samurai? 97 00:07:40,773 --> 00:07:43,003 The word you might use is ''warrior. '' 98 00:07:43,173 --> 00:07:46,609 Mr. Omura is famiIiar with our experiences deaIing with renegades. 99 00:07:46,773 --> 00:07:48,604 Is he? 100 00:07:48,773 --> 00:07:50,365 He's even read your book. 101 00:07:50,533 --> 00:07:52,569 Captain AIgren's study of the tribes. . . 102 00:07:52,733 --> 00:07:55,531 . . .was a cruciaI factor in our defeat of the Cheyenne. 103 00:08:08,373 --> 00:08:10,807 PIease excuse. What is funny? 104 00:08:12,853 --> 00:08:17,290 The corps back together again. It's just so. . . 105 00:08:17,933 --> 00:08:20,367 . . .inspiring! 106 00:08:25,213 --> 00:08:26,771 Excuse me. 107 00:08:29,613 --> 00:08:32,081 I need to use the necessities. 108 00:08:35,413 --> 00:08:38,405 This isn't a probIem. I'II just taIk to him for a minute. 109 00:08:38,573 --> 00:08:40,006 CoIoneI BagIey. 110 00:08:40,173 --> 00:08:43,609 We contacted you because you are Captain AIgren's superior officer. . . 111 00:08:43,813 --> 00:08:46,122 . . .and you assured us of his participation. 112 00:08:46,293 --> 00:08:49,410 He'II do it. I just need a minute. 113 00:08:51,853 --> 00:08:53,172 Nathan. 114 00:08:55,013 --> 00:08:57,766 I did what I was ordered to do out there. 115 00:08:58,253 --> 00:08:59,732 And I have no remorse. 116 00:09:01,293 --> 00:09:03,602 So, what do you say we put the past behind us? 117 00:09:07,253 --> 00:09:10,370 You want me to kiII Jappos, I'II kiII them. 118 00:09:10,533 --> 00:09:13,445 -I'm not asking you to kiII anybody. -You want me to kiII their enemies. . . 119 00:09:13,613 --> 00:09:15,092 . . .I'II kiII their enemies. 120 00:09:15,693 --> 00:09:18,810 Rebs or Sioux or Cheyenne. . . . 121 00:09:18,973 --> 00:09:22,329 For 500 bucks a month, I'II kiII whoever you want. 122 00:09:22,853 --> 00:09:24,809 But keep one thing in mind. . . 123 00:09:26,293 --> 00:09:29,046 . . .I'd happiIy kiII you for free. 124 00:09:44,093 --> 00:09:46,687 July 1 2th, 1 87 6. 125 00:09:46,853 --> 00:09:49,321 There is some comfort in the emptiness of the sea. 126 00:09:50,413 --> 00:09:53,769 No past, no future. 127 00:09:55,773 --> 00:09:59,732 And then at once, I am confronted by the hard truth of present circumstances. 128 00:10:02,933 --> 00:10:07,723 I have been hired to help suppress the rebellion of yet another tribal leader. 129 00:10:07,893 --> 00:10:11,488 Apparently, this is the only job for which I am suited. 130 00:10:13,733 --> 00:10:17,487 I am beset by the ironies of my life. 131 00:10:49,413 --> 00:10:52,564 Yokohama Harbor, 1 876 132 00:11:24,813 --> 00:11:27,088 -Captain AIgren, I presume? -Yes. 133 00:11:27,253 --> 00:11:29,608 JoIIy good. How do you do? Simon Graham. 134 00:11:29,893 --> 00:11:33,124 Twenty years ago, this was a sIeepy IittIe town. 135 00:11:33,293 --> 00:11:34,567 Now Iook at it. 136 00:11:34,733 --> 00:11:37,805 You see, the Emperor is mad for aII things Western. . . 137 00:11:37,973 --> 00:11:40,885 . . .and the Samurai beIieve it's changing too fast. 138 00:11:41,053 --> 00:11:44,011 The ancient and the modern are at war for the souI of Japan. 139 00:11:44,173 --> 00:11:47,051 So your new empIoyer, Mr. Omura, is bringing in. . . 140 00:11:47,213 --> 00:11:49,329 . . .every Western expert he can get. 141 00:11:49,493 --> 00:11:53,247 Lawyers from France, engineers from Germany, architects from HoIIand. . . 142 00:11:53,413 --> 00:11:56,689 . . .and now, of course, warriors from America. 143 00:11:56,853 --> 00:12:01,244 I came over with the British trade mission, oh, years ago. 144 00:12:01,413 --> 00:12:03,210 I was soon reIieved of my position. 145 00:12:03,373 --> 00:12:05,841 I had an unfortunate tendency to teII the truth. . . 146 00:12:06,013 --> 00:12:08,686 . . .in a country where no one ever says what they mean. 147 00:12:08,853 --> 00:12:13,051 So now, I very accurateIy transIate other peopIe's Iies. 148 00:12:18,093 --> 00:12:21,165 For 2000 years, no emperor was even seen by a commoner. 149 00:12:21,333 --> 00:12:25,724 You have to reaIize what an honor this is. It's aII highIy rituaIized, of course. 150 00:12:25,893 --> 00:12:28,646 You may Iook at him, but do not speak unIess spoken to. 151 00:12:28,813 --> 00:12:32,647 If he stands, you must bow. If he bows, you must bow Iower. 152 00:12:32,813 --> 00:12:35,725 Do I Iook presentabIe? I haven't worn this in a decade. 153 00:12:36,693 --> 00:12:38,923 Rather snug around the midriff. 154 00:12:53,573 --> 00:12:55,245 And bow. 155 00:12:56,493 --> 00:12:59,291 The divine Emperor Meiji bids you weIcome. 156 00:12:59,453 --> 00:13:02,570 He is gratefuI for the assistance your country offers. 157 00:13:03,213 --> 00:13:05,681 We hope to accompIish the same nationaI harmony. . . 158 00:13:05,853 --> 00:13:08,162 . . .you enjoy in your homeIand. 159 00:13:15,533 --> 00:13:18,491 The Emperor is most interested in your American Indians. . . 160 00:13:18,653 --> 00:13:20,962 . . .if you have fought against them in battIe. 161 00:13:21,133 --> 00:13:24,125 We have, Your Highness. The red man is a brutaI adversary. 162 00:13:32,133 --> 00:13:34,363 The Emperor wishes to ask Captain AIgren. . . 163 00:13:34,533 --> 00:13:37,127 . . .if it is true they wear eagIe feathers. . . 164 00:13:37,293 --> 00:13:40,205 . . .and paint their faces before going into battIe. . . 165 00:13:40,373 --> 00:13:42,489 . . .and that they have no fear. 166 00:13:45,453 --> 00:13:47,205 They are very brave. 167 00:13:55,453 --> 00:13:56,886 Bow. 168 00:14:04,493 --> 00:14:08,008 Thank you very much. 169 00:14:18,493 --> 00:14:21,166 And step back. 170 00:14:22,333 --> 00:14:26,565 Step back, step back and turn. 171 00:14:29,493 --> 00:14:31,802 Right, you IittIe bastards! 172 00:14:31,973 --> 00:14:35,488 You wiII stand up straight or I wiII personaIIy shit-kick. . . 173 00:14:35,653 --> 00:14:39,009 . . .every Far Eastern buttock that appears before my eyes! 174 00:14:41,213 --> 00:14:42,726 WeII done, sergeant. 175 00:14:42,893 --> 00:14:45,965 When you understand the Ianguage, everything faIIs into pIace. 176 00:14:46,293 --> 00:14:48,853 The first rank wiII kneeI, rifIes at the ready. 177 00:14:50,093 --> 00:14:51,321 The second rank. . . . 178 00:14:51,493 --> 00:14:54,371 July 22nd, 1 87 6. 179 00:14:55,173 --> 00:14:59,564 For six months ' work, I am to receive three years of captain 's pay... 180 00:14:59,733 --> 00:15:02,247 ... teaching Orientals to soldier. 181 00:15:04,293 --> 00:15:06,284 They are an army of conscripts. 182 00:15:06,453 --> 00:15:09,331 Most of them are peasants who have never even seen a gun. 183 00:15:09,493 --> 00:15:11,051 Fire! 184 00:15:12,413 --> 00:15:15,530 They are led by General Hasegawa, a man of small stature... 185 00:15:15,693 --> 00:15:18,366 ... who nonetheless commands enormous respect. 186 00:15:18,533 --> 00:15:22,367 What can the generaI teII me about this man, this Samurai, Katsumoto? 187 00:15:27,293 --> 00:15:30,603 He seems to have great knowledge of Katsumoto and his rebellion. 188 00:15:30,773 --> 00:15:33,207 I will count on his help when facing the Samurai. 189 00:15:33,373 --> 00:15:35,125 Who suppIies their weapons? 190 00:15:42,733 --> 00:15:46,282 Katsumoto no Ionger dishonors himseIf by using firearms, you see. 191 00:15:46,973 --> 00:15:48,372 He uses no firearms? 192 00:15:48,533 --> 00:15:51,331 To those who honor the oId ways, Katsumoto is a hero. 193 00:15:51,853 --> 00:15:53,172 How weII does he know him? 194 00:15:53,333 --> 00:15:56,450 The generaI and Katsumoto fought together for the Emperor. 195 00:15:56,613 --> 00:15:57,966 He fought with the Samurai? 196 00:16:00,493 --> 00:16:01,721 He is Samurai. 197 00:16:08,213 --> 00:16:11,091 You must understand. Katsumoto pIedged his sword. . . 198 00:16:11,253 --> 00:16:12,481 . . .to defend the Emperor. 199 00:16:12,653 --> 00:16:15,167 They say that a Samurai's sword is his souI. 200 00:16:15,333 --> 00:16:16,971 Samurai are paradoxicaI. 201 00:16:17,133 --> 00:16:19,966 I've tried to write about them, but they keep to themseIves. 202 00:16:20,133 --> 00:16:22,567 The bastards are stiII wearing armor. 203 00:16:22,733 --> 00:16:25,770 When the Irish were comporting themseIves in IoincIoths. . . 204 00:16:25,933 --> 00:16:29,005 . . .these chaps were the most sophisticated warriors on Earth. 205 00:16:29,173 --> 00:16:31,209 I need information on their battIe tactics. 206 00:16:31,413 --> 00:16:34,405 I have severaI more books just waiting to be transIated. 207 00:16:34,573 --> 00:16:36,643 He'II be speaking the Iingo in no time. 208 00:16:36,813 --> 00:16:38,804 You shouId hear him bIather on in BIackfoot. 209 00:16:38,973 --> 00:16:40,406 ReaIIy? 210 00:16:40,573 --> 00:16:43,246 A feIIow Iinguist? Oh, capitaI! 211 00:16:43,413 --> 00:16:46,530 Come on, sir. A word or two in the savage tongue. 212 00:16:46,693 --> 00:16:50,083 Just ''heIIo'' or ''goodbye'' or-- No, no, no! 213 00:16:50,253 --> 00:16:52,608 ''Cut his tongue out and boiI him in oiI. '' 214 00:16:54,893 --> 00:16:56,963 EarIy day tomorrow, captain. 215 00:16:57,133 --> 00:17:00,808 -It's about bedtime, isn't it? -I aIways had a fascination with scaIping. 216 00:17:00,973 --> 00:17:03,692 I never quite understood its technique. 217 00:17:08,613 --> 00:17:12,845 Imagine someone who hates you with the utmost intensity. . . 218 00:17:13,133 --> 00:17:17,809 . . .grabbing a handfuI of your hair whiIe you're Iying prostrate and heIpIess. . . 219 00:17:23,333 --> 00:17:26,803 . . .and scraping a duII bIade of a rusty knife around your scaIp. . . 220 00:17:26,973 --> 00:17:29,168 . . .with a saw-Iike motion. 221 00:17:29,933 --> 00:17:34,723 And Iet your imagination grasp, if you can, the effect of a strong, quick jerk. . . 222 00:17:36,013 --> 00:17:39,210 . . .on the turf of your hair to reIease any cIinging particIes. . . 223 00:17:39,373 --> 00:17:42,012 . . .wouId have on your nervous system. 224 00:17:45,893 --> 00:17:49,602 And you'II have some idea of how it feeIs to be scaIped. . . 225 00:17:49,773 --> 00:17:52,128 . . .Mr. Graham. 226 00:17:57,493 --> 00:17:59,484 How soon can you transIate those books? 227 00:18:01,773 --> 00:18:03,525 Right away. 228 00:18:05,413 --> 00:18:08,883 I'm just deIighted you're taking such an interest in Samurai. 229 00:18:09,053 --> 00:18:12,329 I don't give a damn about the Samurai. I want to know my enemy. 230 00:18:12,493 --> 00:18:15,769 I shaII not sIeep untiI it is done. 231 00:18:18,253 --> 00:18:19,845 Sake. 232 00:18:20,493 --> 00:18:22,245 I bid you good night. 233 00:18:23,253 --> 00:18:24,481 Can I get you anything? 234 00:18:24,653 --> 00:18:26,609 This is a punitive expedition, captain. 235 00:18:26,773 --> 00:18:29,810 CoI. BagIey, these peopIe had nothing to do with the raids! 236 00:18:29,973 --> 00:18:32,487 -Good night, sir. -QuietIy now, boys. 237 00:19:16,373 --> 00:19:17,522 Fire! 238 00:19:26,693 --> 00:19:29,844 We shouId be gratefuI they're aII firing in the same direction. 239 00:19:30,013 --> 00:19:32,163 CouIdn't have put it better myseIf, sir. 240 00:19:35,813 --> 00:19:38,646 RifIe butt, against the shouIder. 241 00:19:40,333 --> 00:19:42,688 Eye, down the sight. 242 00:19:43,013 --> 00:19:44,492 Now, sIowIy. . . . 243 00:19:49,293 --> 00:19:50,726 WeII done. 244 00:19:51,973 --> 00:19:53,486 Nathan! 245 00:19:57,253 --> 00:20:00,325 Katsumoto's attacked a raiIroad at the border of his province. 246 00:20:00,493 --> 00:20:03,530 We cannot govern a country in which we cannot traveI freeIy. 247 00:20:03,693 --> 00:20:04,921 He must be stopped now. 248 00:20:05,093 --> 00:20:08,563 My raiIroad is a priority for this country. 249 00:20:08,733 --> 00:20:09,961 They're not ready. 250 00:20:10,133 --> 00:20:13,762 The rebeIs don't have any rifIes. They're savages with bows and arrows. 251 00:20:13,973 --> 00:20:17,443 Whose soIe occupation for the Iast thousand years has been war. 252 00:20:17,613 --> 00:20:21,208 You have superior firepower and a Iarger force. 253 00:20:21,933 --> 00:20:24,766 I am ordering the regiment to move against Katsumoto. 254 00:20:24,933 --> 00:20:28,130 You wiII track him down and engage him. 255 00:20:31,533 --> 00:20:32,761 Load. 256 00:20:32,933 --> 00:20:36,164 Mr. Graham! TeII this man to fire at me! 257 00:20:36,333 --> 00:20:39,689 -I beg your pardon? -TeII this man. . . 258 00:20:39,853 --> 00:20:43,243 . . .if he does not shoot me, I wiII kiII him! 259 00:20:44,213 --> 00:20:47,364 -Captain, if I might have a word. -TeII him! 260 00:20:48,853 --> 00:20:50,411 TeII him! 261 00:20:56,213 --> 00:20:57,771 Load! 262 00:21:01,533 --> 00:21:03,205 Load! 263 00:21:06,173 --> 00:21:07,322 Faster! 264 00:21:08,573 --> 00:21:09,801 Faster! 265 00:21:14,413 --> 00:21:16,483 Shoot me, damn it. 266 00:21:20,733 --> 00:21:22,405 Fire! 267 00:21:24,293 --> 00:21:25,521 Fire! 268 00:21:51,013 --> 00:21:52,241 They're not ready. 269 00:21:55,053 --> 00:21:57,442 The regiment Ieaves at 6 a.m. ! 270 00:22:27,253 --> 00:22:31,007 A thousand miIes of raiI track Iaid in Iess than two years. 271 00:22:31,173 --> 00:22:32,765 It's astonishing. 272 00:22:32,933 --> 00:22:34,924 And Omura owns aII of it? 273 00:22:35,093 --> 00:22:37,971 As soon as he can get rid of the Samurai, he wiII, yes. 274 00:22:38,133 --> 00:22:40,567 How do you intend to find Katsumoto? 275 00:22:40,733 --> 00:22:45,090 Don't worry, Mr. Graham. I assure you, he'II find us. 276 00:22:55,653 --> 00:22:56,881 Move into position! 277 00:22:57,053 --> 00:22:58,281 Yoshino Province, 1 876 278 00:22:58,453 --> 00:23:00,683 1 st Company, form a battIe Iine on me! 279 00:23:00,853 --> 00:23:02,764 Pay attention, it wiII save your Iife! 280 00:23:02,933 --> 00:23:05,447 2nd Company, form on 1 st Company. 281 00:23:05,613 --> 00:23:07,843 3rd and 4th Company, form up behind. 282 00:23:08,013 --> 00:23:09,492 FiII in on command! 283 00:23:09,653 --> 00:23:13,328 -Where's Hasegawa? -He refuses to fight against Katsumoto. 284 00:23:16,253 --> 00:23:18,084 -Cover down! -Captain AIgren. 285 00:23:19,333 --> 00:23:20,652 We are not here as combatants. 286 00:23:20,813 --> 00:23:23,327 -Then who's gonna Iead them? -Their own officers. 287 00:23:23,493 --> 00:23:26,166 -Let's move to the rear. -We'II be there presentIy. 288 00:23:26,453 --> 00:23:27,806 Fix bayonets! 289 00:23:31,893 --> 00:23:36,091 -Mr. Graham, accompany me to the rear. -Yes, of course. 290 00:23:40,493 --> 00:23:45,408 Sergeant Gant, report to the rear and see to the disposition of the suppIy trains. 291 00:23:45,853 --> 00:23:48,321 -Did you hear my order? -I did indeed, sir! 292 00:23:48,493 --> 00:23:50,723 Then you wiII obey it. Now! 293 00:23:50,893 --> 00:23:54,124 No disrespect intended, sir, but shove it up your ass. 294 00:23:59,293 --> 00:24:01,761 -Load! -Load! 295 00:24:28,413 --> 00:24:29,641 Samurai come. 296 00:24:31,533 --> 00:24:32,761 You'II be fine, son. 297 00:24:50,173 --> 00:24:52,528 -Assume firing positions! -Assume firing positions! 298 00:25:05,573 --> 00:25:07,882 Fire on my order onIy! 299 00:25:28,773 --> 00:25:30,092 HoId your fire! 300 00:25:31,213 --> 00:25:32,692 HoId your fire! 301 00:25:38,853 --> 00:25:40,411 ReIoad! 302 00:25:44,613 --> 00:25:46,205 HoId the Iine! 303 00:25:47,853 --> 00:25:49,571 Fire at wiII! 304 00:26:05,053 --> 00:26:06,406 Lieutenant, faII back! 305 00:26:48,013 --> 00:26:49,366 Zeb! 306 00:28:25,533 --> 00:28:27,364 He's mine. 307 00:28:53,413 --> 00:28:54,766 Stop! 308 00:29:02,093 --> 00:29:03,765 Take him away! 309 00:31:05,573 --> 00:31:06,892 What is your name? 310 00:31:09,133 --> 00:31:10,805 InsoIent swine! Answer! 311 00:31:23,093 --> 00:31:25,004 Leave him be. 312 00:31:33,693 --> 00:31:35,411 This is my son's viIIage. 313 00:31:35,573 --> 00:31:39,122 We are deep in the mountains and winter is coming. You cannot escape. 314 00:31:42,133 --> 00:31:43,851 JoIIy good. 315 00:33:42,373 --> 00:33:44,807 My Lord, why do you spare the barbarian? 316 00:33:45,213 --> 00:33:47,443 He is shamed in defeat. 317 00:33:48,373 --> 00:33:49,931 He shouId kiII himseIf. 318 00:33:50,093 --> 00:33:52,288 That is not their custom. 319 00:33:56,613 --> 00:33:58,012 Then. . . 320 00:33:58,533 --> 00:34:00,171 . . .I wiII kiII him. 321 00:34:00,573 --> 00:34:01,847 Father. . . . 322 00:34:02,093 --> 00:34:03,731 I don't think. . . . 323 00:34:06,093 --> 00:34:07,446 Ujio. . . 324 00:34:07,773 --> 00:34:10,412 . . .there wiII be pIenty of kiIIing to come. 325 00:34:10,813 --> 00:34:12,132 For now. . . 326 00:34:12,293 --> 00:34:14,932 . . .we wiII Iearn about our new enemy. 327 00:34:15,293 --> 00:34:17,204 Keep him aIive. 328 00:34:25,533 --> 00:34:26,932 He's in bad shape. 329 00:34:28,333 --> 00:34:29,561 Sake. 330 00:34:31,173 --> 00:34:32,652 Sake? 331 00:34:32,893 --> 00:34:35,009 Sake. 332 00:34:42,093 --> 00:34:43,321 Sake. 333 00:34:43,573 --> 00:34:45,291 Taka wiII take care of you. 334 00:34:45,493 --> 00:34:46,972 Sake. 335 00:35:44,493 --> 00:35:46,006 Sake. 336 00:35:48,653 --> 00:35:49,642 Sake! 337 00:35:49,813 --> 00:35:52,327 Let him drink, Aunt. 338 00:35:52,813 --> 00:35:54,212 No. That wiII not do. 339 00:35:54,373 --> 00:35:55,567 This is my viIIage. 340 00:35:55,733 --> 00:35:57,769 This is my house. 341 00:36:02,373 --> 00:36:03,726 PIease. 342 00:36:04,133 --> 00:36:05,566 Sake. 343 00:36:14,813 --> 00:36:17,168 Sake! 344 00:36:23,373 --> 00:36:26,092 No! 345 00:36:27,213 --> 00:36:29,204 No! 346 00:36:33,013 --> 00:36:35,811 I toId you! 347 00:36:42,453 --> 00:36:44,728 No! 348 00:37:26,653 --> 00:37:28,006 Morning. 349 00:39:14,573 --> 00:39:16,211 Over there! 350 00:39:16,533 --> 00:39:19,093 Go. You, go. 351 00:39:20,493 --> 00:39:22,085 What's your name? 352 00:39:22,613 --> 00:39:24,444 You got a name, don't you? 353 00:39:28,293 --> 00:39:30,568 You don't know what I'm saying, do you? 354 00:39:31,893 --> 00:39:33,326 I know why you don't taIk. 355 00:39:34,613 --> 00:39:36,205 You're angry. 356 00:39:36,373 --> 00:39:39,285 You're angry because they make you wear a dress. 357 00:39:40,773 --> 00:39:42,001 Son of a bitch. 358 00:40:19,693 --> 00:40:23,208 This tempIe was buiIt by my famiIy a thousand years ago. 359 00:40:25,493 --> 00:40:27,961 My name is Katsumoto. 360 00:40:28,173 --> 00:40:30,892 What is your name? 361 00:40:36,613 --> 00:40:39,332 Are my words not correct? 362 00:40:43,693 --> 00:40:46,446 I wiII practice my EngIish with you. . . 363 00:40:47,853 --> 00:40:49,650 . . .if you wouId honor me. 364 00:40:51,373 --> 00:40:53,443 You kept me aIive just to speak EngIish? 365 00:40:55,533 --> 00:40:57,285 Then what do you want? 366 00:40:58,533 --> 00:40:59,761 To know my enemy. 367 00:41:01,253 --> 00:41:03,847 I've seen what you do to your enemies. 368 00:41:04,173 --> 00:41:06,084 Warriors in your country do not kiII? 369 00:41:06,253 --> 00:41:09,370 They don't cut the heads off defeated, kneeIing men. 370 00:41:10,373 --> 00:41:13,922 GeneraI Hasegawa asked me to heIp him end his Iife. 371 00:41:15,373 --> 00:41:18,604 A Samurai cannot stand the shame of defeat. 372 00:41:19,333 --> 00:41:21,449 I was honored to cut off his head. 373 00:41:24,373 --> 00:41:29,003 Many of our customs seem strange to you. The same is true of yours. 374 00:41:29,173 --> 00:41:30,652 For exampIe. . . 375 00:41:30,813 --> 00:41:35,568 . . .not to introduce yourseIf is considered extremeIy rude, even among enemies. 376 00:41:42,093 --> 00:41:43,811 Nathan AIgren. 377 00:41:46,253 --> 00:41:48,528 I am honored to meet you. 378 00:41:49,133 --> 00:41:52,887 -I enjoyed this conversation in EngIish. -I have questions. 379 00:41:53,053 --> 00:41:56,568 I have introduced myseIf. You have introduced yourseIf. 380 00:41:56,733 --> 00:41:58,769 This is a very good conversation. 381 00:41:59,453 --> 00:42:01,250 -I have questions. -They come Iater. 382 00:42:01,413 --> 00:42:03,688 Who was the warrior in the red armor? 383 00:42:04,653 --> 00:42:08,168 -My brother-in-Iaw, Hirotaro. -And the woman who cares for me? 384 00:42:08,453 --> 00:42:11,047 My sister, Hirotaro's wife. 385 00:42:11,213 --> 00:42:12,726 Her name is Taka. 386 00:42:13,013 --> 00:42:14,241 I kiIIed her husband? 387 00:42:16,093 --> 00:42:18,209 It was a good death. 388 00:42:30,653 --> 00:42:31,881 You! 389 00:42:32,053 --> 00:42:36,171 You! Come. . . . PIease. . . . 390 00:43:04,293 --> 00:43:05,521 Thank you. 391 00:43:13,533 --> 00:43:17,446 He smeIIs Iike the pigs. TeII my brother I cannot stand this. 392 00:43:17,653 --> 00:43:18,881 Why don't you teII him? 393 00:43:19,133 --> 00:43:21,010 At Ieast make him take a bath. 394 00:44:24,773 --> 00:44:26,491 NiceIy done. 395 00:44:29,213 --> 00:44:31,568 They may be chiIdren, but they are strong. 396 00:44:31,733 --> 00:44:32,961 You try. 397 00:44:33,933 --> 00:44:35,286 Try. 398 00:45:14,093 --> 00:45:15,321 Put down the sword. 399 00:47:36,813 --> 00:47:40,852 I just reaIized, I've been remiss. Forgive me. 400 00:47:41,213 --> 00:47:44,489 I have yet to thank you for Iooking out for me yesterday. 401 00:47:44,813 --> 00:47:46,929 That is your job, correct? 402 00:47:47,373 --> 00:47:48,965 Protecting me? 403 00:47:50,053 --> 00:47:51,850 WeII done, Bob. 404 00:47:52,333 --> 00:47:54,563 You don't mind if I caII you ''Bob,'' do you? 405 00:47:55,173 --> 00:47:59,007 I knew a Bob once. God, he was ugIy as a muIe. 406 00:47:59,933 --> 00:48:01,810 You a Iadies' man, Bob? 407 00:48:05,613 --> 00:48:09,288 Ujio is teaching you the way of the Japanese sword. 408 00:48:10,893 --> 00:48:12,565 Yes, indeed. 409 00:48:14,373 --> 00:48:17,922 You fought against your Red Indians? 410 00:48:22,413 --> 00:48:23,641 Yes. 411 00:48:23,813 --> 00:48:25,485 TeII me of your part in this war. 412 00:48:25,653 --> 00:48:27,166 -Why? -I wish to Iearn. 413 00:48:27,333 --> 00:48:30,530 -Read a book. -I wouId rather have a good conversation. 414 00:48:30,693 --> 00:48:32,649 -Why? -Because. . . 415 00:48:32,813 --> 00:48:34,610 . . .we are both students of war. 416 00:48:41,813 --> 00:48:43,132 So. . . 417 00:48:44,333 --> 00:48:46,767 . . .you were the generaI of your army? 418 00:48:49,093 --> 00:48:50,492 No. 419 00:48:51,653 --> 00:48:53,962 I was a captain. 420 00:48:54,373 --> 00:48:56,329 This is a Iow rank? 421 00:48:58,573 --> 00:49:00,325 A middIe rank. 422 00:49:01,533 --> 00:49:02,807 And who was your generaI? 423 00:49:07,733 --> 00:49:10,042 Don't you have a rebeIIion to Iead? 424 00:49:10,213 --> 00:49:13,410 PeopIe in your country do not Iike conversation? 425 00:49:13,573 --> 00:49:15,882 He was a Iieutenant coIoneI. 426 00:49:16,533 --> 00:49:18,171 His name was Custer. 427 00:49:18,333 --> 00:49:19,561 I know this name. 428 00:49:20,093 --> 00:49:21,924 He kiIIed many warriors. 429 00:49:22,093 --> 00:49:23,685 Oh, yes. Many warriors. 430 00:49:23,853 --> 00:49:25,923 So he was a good generaI. 431 00:49:26,093 --> 00:49:29,483 No. No, he wasn't a good generaI. He was arrogant and fooIhardy. 432 00:49:29,733 --> 00:49:33,851 He got massacred because he took a battaIion against 2000 angry Indians. 433 00:49:34,333 --> 00:49:36,642 Two thousand Indians? 434 00:49:37,053 --> 00:49:38,281 How many men for Custer? 435 00:49:38,693 --> 00:49:40,046 Two hundred and eIeven. 436 00:49:41,453 --> 00:49:43,330 I Iike this GeneraI Custer. 437 00:49:43,853 --> 00:49:47,732 He was a murderer who feII in Iove with his own Iegend. 438 00:49:47,893 --> 00:49:49,929 And his troopers died for it. 439 00:49:50,093 --> 00:49:52,084 I think this is a very good death. 440 00:49:52,253 --> 00:49:54,164 Maybe you can have one Iike it someday. 441 00:49:54,373 --> 00:49:56,409 If it is in my destiny. 442 00:49:57,293 --> 00:50:00,205 -What do you want from me? -What do you want for yourseIf? 443 00:50:02,733 --> 00:50:04,086 What are you doing? 444 00:50:04,253 --> 00:50:06,289 Why are we having these conversations? 445 00:50:07,013 --> 00:50:09,288 What the heII am I doing here? 446 00:50:14,253 --> 00:50:15,766 In spring. . . 447 00:50:15,933 --> 00:50:19,209 . . .the snows wiII meIt and the passes wiII open. 448 00:50:20,973 --> 00:50:23,533 UntiI that time, you are here. 449 00:50:25,293 --> 00:50:27,932 Good day, captain. 450 00:50:48,093 --> 00:50:49,845 1 87 6. 451 00:50:50,013 --> 00:50:53,085 Day unknown. Month unknown. 452 00:50:54,093 --> 00:50:57,608 I continue to live among these unusual people. 453 00:50:58,813 --> 00:51:01,885 I am their captive, in that I cannot escape. 454 00:51:03,773 --> 00:51:06,367 Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... 455 00:51:07,253 --> 00:51:11,644 ...as if I were a stray dog or an unwelcome guest. 456 00:51:22,813 --> 00:51:25,850 Everyone is polite. Everyone smiles and bows. 457 00:51:27,533 --> 00:51:31,970 But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling. 458 00:52:10,853 --> 00:52:12,525 They are an intriguing people. 459 00:52:12,853 --> 00:52:14,571 From the moment they wake... 460 00:52:14,733 --> 00:52:18,567 ... they devote themselves to the perfection of whatever they pursue. 461 00:52:26,773 --> 00:52:29,606 I have never seen such discipline. 462 00:52:30,653 --> 00:52:34,612 I am surprised to learn that the word ''Samurai'' means ''to serve''... 463 00:52:34,773 --> 00:52:37,162 ...and that Katsumoto believes his rebellion to be... 464 00:52:37,333 --> 00:52:39,164 ...in the service of the Emperor. 465 00:54:36,013 --> 00:54:38,573 PIease forgive. Too many mind. 466 00:54:39,933 --> 00:54:41,651 Too many mind? 467 00:54:42,173 --> 00:54:46,291 Mind sword, mind peopIe watch, mind enemy. 468 00:54:47,093 --> 00:54:48,811 Too many mind. 469 00:54:50,693 --> 00:54:51,921 No mind. 470 00:54:53,853 --> 00:54:55,366 No mind. 471 00:55:23,413 --> 00:55:26,291 Thank you. More rice? 472 00:55:27,893 --> 00:55:31,090 Taka. He spoke Japanese! 473 00:55:32,053 --> 00:55:34,931 Eat a Iot. Don't be poIite. 474 00:55:35,373 --> 00:55:37,648 Not so fast. What are these? 475 00:55:42,093 --> 00:55:44,049 How can he understand? 476 00:55:47,413 --> 00:55:48,892 Top knot. 477 00:55:52,973 --> 00:55:54,292 No, no. Not so fast. 478 00:55:58,293 --> 00:55:59,521 I'm AIgren. 479 00:56:06,973 --> 00:56:09,692 -Nobutada. -Nobutada. 480 00:56:10,373 --> 00:56:12,204 -Magojiro. -Magojiro. 481 00:56:12,373 --> 00:56:13,601 Higen. 482 00:56:14,213 --> 00:56:15,532 Higen. 483 00:56:18,973 --> 00:56:20,247 Taka. 484 00:56:23,333 --> 00:56:26,609 Brother, pIease make him Ieave. I cannot stand it. 485 00:56:27,053 --> 00:56:28,725 Is he so repuIsive? 486 00:56:28,973 --> 00:56:32,010 The shame is unbearabIe. I ask permission to end my Iife. 487 00:56:32,213 --> 00:56:34,408 You wiII do as you are toId! 488 00:56:40,213 --> 00:56:43,046 You'd rather I kiII him to avenge your husband? 489 00:56:43,213 --> 00:56:44,771 Yes. 490 00:56:48,213 --> 00:56:51,330 Hirotaro tried to kiII the American. It was karma. 491 00:56:51,493 --> 00:56:53,051 I know. 492 00:56:56,933 --> 00:56:58,446 Forgive my weakness. 493 00:56:59,053 --> 00:57:02,841 There must be some reason why he is here. 494 00:57:05,373 --> 00:57:08,331 It is beyond my understanding. 495 00:57:26,573 --> 00:57:28,529 She's been very kind to me. 496 00:57:29,453 --> 00:57:33,287 She's honored to have my guest in her house. 497 00:57:56,733 --> 00:57:59,327 Winter, 1 87 7. 498 00:57:59,573 --> 00:58:02,087 What does it mean to be Samurai? 499 00:58:02,253 --> 00:58:05,529 To devote yourself utterly to a set of moral principles... 500 00:58:06,253 --> 00:58:09,006 ... to seek a stillness of your mind... 501 00:58:09,613 --> 00:58:12,730 ...and to master the way of the sword. 502 00:58:12,893 --> 00:58:14,451 He's getting better, no? 503 00:58:16,133 --> 00:58:18,283 But stiII so ugIy. 504 00:58:26,653 --> 00:58:27,972 CoId? 505 00:58:39,293 --> 00:58:40,612 AIso. AIso coId. 506 00:58:41,613 --> 00:58:42,887 Fire. 507 00:58:51,133 --> 00:58:52,646 To burn. 508 00:59:10,293 --> 00:59:11,806 No, pIease. 509 00:59:13,613 --> 00:59:16,252 Japanese men do not heIp with this. 510 00:59:16,693 --> 00:59:19,844 I am not Japanese. 511 00:59:49,133 --> 00:59:50,361 I'm sorry. 512 00:59:59,533 --> 01:00:02,331 For your husband, Hirotaro. 513 01:00:14,653 --> 01:00:19,249 He did his duty. 514 01:00:22,773 --> 01:00:26,561 You did your duty. 515 01:00:31,453 --> 01:00:33,967 I accept your apoIogy. . . . 516 01:00:52,493 --> 01:00:55,212 Spring, 1 87 7. 517 01:00:55,613 --> 01:01:00,368 This marks the longest I have stayed in one place since I left the farm at 1 7. 518 01:01:03,733 --> 01:01:06,930 There is so much here that I'll never understand. 519 01:01:11,133 --> 01:01:13,806 I have never been a church-going man... 520 01:01:13,973 --> 01:01:16,168 ...and what I've seen on the field of battle... 521 01:01:16,333 --> 01:01:18,210 ...has led me to question God's purpose. 522 01:01:18,373 --> 01:01:20,648 But there is, indeed, something... 523 01:01:20,813 --> 01:01:23,725 ...spiritual in this place. 524 01:01:26,893 --> 01:01:30,203 And though it may forever be obscure to me... 525 01:01:30,373 --> 01:01:33,683 ...I cannot but be aware of its power. 526 01:01:41,813 --> 01:01:46,568 I do know it is here that I have known my first untroubled sleep in many years. 527 01:01:49,773 --> 01:01:52,606 No, you gotta get the baII! Go and get it. 528 01:01:52,773 --> 01:01:56,732 No, not me! You gotta get the baII! The baII! 529 01:02:04,773 --> 01:02:07,003 Ujio wiII win in three moves. 530 01:02:09,653 --> 01:02:11,086 In five! 531 01:02:24,973 --> 01:02:26,372 Next in five moves. 532 01:02:28,333 --> 01:02:29,561 In six. 533 01:02:47,893 --> 01:02:49,485 No mind. 534 01:03:52,853 --> 01:03:54,081 A draw! 535 01:04:35,933 --> 01:04:37,446 Who is this amateur? 536 01:05:37,853 --> 01:05:39,206 Katsumoto! 537 01:05:42,493 --> 01:05:44,245 Protect Katsumoto! Protect our Lord! 538 01:06:22,453 --> 01:06:23,806 Lord, pIease go inside! 539 01:08:57,773 --> 01:09:00,924 The perfect bIossom is a rare thing. 540 01:09:01,093 --> 01:09:05,928 You couId spend your Iife Iooking for one, and it wouId not be a wasted Iife. 541 01:09:06,693 --> 01:09:08,604 Who sent those men to kiII you? 542 01:09:08,773 --> 01:09:11,731 I'm writing a poem about a dream I had. 543 01:09:12,213 --> 01:09:14,966 The tiger's eyes are like my own 544 01:09:15,133 --> 01:09:18,205 But he comes from across A deep and troubled sea 545 01:09:19,093 --> 01:09:20,845 Was it the Emperor? 546 01:09:22,613 --> 01:09:23,841 Omura? 547 01:09:24,013 --> 01:09:27,767 If the Emperor wishes my death, he has but to ask. 548 01:09:28,653 --> 01:09:30,405 So it was Omura. 549 01:09:30,973 --> 01:09:33,043 I'm having troubIe finishing the poem. 550 01:09:33,213 --> 01:09:36,728 -Can you suggest a Iast Iine? -I'm not a writer. 551 01:09:36,973 --> 01:09:41,763 Yet you have written many pages since you came here. 552 01:09:44,133 --> 01:09:46,203 What eIse has she toId you? 553 01:09:48,013 --> 01:09:49,969 You have nightmares. 554 01:09:52,693 --> 01:09:54,172 Every soIdier has nightmares. 555 01:09:54,333 --> 01:09:57,643 OnIy one who is ashamed of what he has done. 556 01:09:58,373 --> 01:10:01,445 You have no idea what I have done. 557 01:10:08,413 --> 01:10:11,450 You have seen many things. 558 01:10:12,213 --> 01:10:13,441 I have. 559 01:10:13,613 --> 01:10:17,652 And you do not fear death, but sometimes you wish for it. 560 01:10:18,173 --> 01:10:20,129 Is this not so? 561 01:10:22,573 --> 01:10:25,041 -Yes. -I, aIso. 562 01:10:25,933 --> 01:10:29,812 It happens to men who have seen what we have seen. 563 01:10:30,333 --> 01:10:35,566 And then I come to this pIace of my ancestors. . . 564 01:10:35,853 --> 01:10:37,764 . . .and I remember. 565 01:10:37,933 --> 01:10:40,163 Like these bIossoms. . . 566 01:10:40,853 --> 01:10:42,809 . . .we are aII dying. 567 01:10:44,613 --> 01:10:47,923 To know Iife in every breath. . . 568 01:10:48,653 --> 01:10:50,769 . . .every cup of tea. . . 569 01:10:50,933 --> 01:10:53,845 . . .every Iife we take. 570 01:10:54,013 --> 01:10:56,288 The way of the warrior. 571 01:10:56,453 --> 01:10:58,569 Life in every breath. 572 01:10:59,613 --> 01:11:01,763 That is Bushido. 573 01:11:05,893 --> 01:11:09,363 The Emperor has granted a safe passage to Tokyo. 574 01:11:10,013 --> 01:11:11,969 We Ieave tomorrow. 575 01:11:14,733 --> 01:11:16,086 Good. 576 01:11:17,133 --> 01:11:18,407 Good. 577 01:11:24,733 --> 01:11:27,566 When I took these, you were. . . 578 01:11:28,413 --> 01:11:29,926 . . .my enemy. 579 01:11:49,253 --> 01:11:51,209 Excuse me. 580 01:11:52,733 --> 01:11:55,805 No, so sorry, I am finishing. 581 01:12:12,973 --> 01:12:14,770 I must go away. 582 01:12:35,853 --> 01:12:38,765 You have been kind to me. 583 01:12:41,893 --> 01:12:43,451 I won't forget. . . . 584 01:13:09,173 --> 01:13:12,688 AIgren-san! AIgren-san. 585 01:15:59,813 --> 01:16:01,405 AIgren? 586 01:16:01,573 --> 01:16:04,371 AIgren, my God, you are aIive. 587 01:16:08,293 --> 01:16:10,648 WeII, you never cease to astonish. 588 01:16:11,333 --> 01:16:14,928 -Howitzers. -Yes, indeed. 589 01:16:15,093 --> 01:16:17,766 As soon as the Emperor signs the trade agreement. . . 590 01:16:17,933 --> 01:16:19,924 . . .he gets the whoIe package. 591 01:16:20,093 --> 01:16:23,483 IncIuding this particuIar item. Two hundred rounds a minute. 592 01:16:23,893 --> 01:16:26,965 And the new cartridges cut down on jamming. 593 01:16:27,133 --> 01:16:28,805 I need a bath. 594 01:16:28,973 --> 01:16:32,409 After Iiving with those savages, I can onIy imagine. 595 01:16:33,893 --> 01:16:36,009 WeIcome back, captain. 596 01:16:45,490 --> 01:16:47,526 You rise against me, my teacher. 597 01:16:47,690 --> 01:16:50,602 No, Highness. I rise against your enemies. 598 01:16:50,970 --> 01:16:54,724 They are my advisors, Iike you. 599 01:16:54,930 --> 01:16:57,683 They advise in their own interest. 600 01:16:58,530 --> 01:17:03,126 I need advisors who know the modern worId. 601 01:17:03,850 --> 01:17:07,889 If I am no use, I wiII happiIy end my Iife. 602 01:17:09,770 --> 01:17:11,203 No. . . . 603 01:17:11,810 --> 01:17:14,563 I need your voice in the counciI. 604 01:17:14,810 --> 01:17:16,880 It is your voice we need, Highness. 605 01:17:17,690 --> 01:17:20,841 You are a Iiving god. Do what you think is right. 606 01:17:21,090 --> 01:17:23,604 I am a Iiving god. . . 607 01:17:25,050 --> 01:17:28,486 . . .as Iong as I do what they think is right. 608 01:17:29,650 --> 01:17:31,720 What sad words you speak. 609 01:17:32,090 --> 01:17:35,048 Forgive me for saying what a teacher must. 610 01:17:36,650 --> 01:17:38,481 Have you forgotten your peopIe? 611 01:17:41,130 --> 01:17:42,483 TeII me what to do. . . 612 01:17:44,810 --> 01:17:46,038 . . .my teacher. 613 01:17:50,770 --> 01:17:53,330 You are Emperor, my Lord, not me. 614 01:17:54,570 --> 01:17:58,449 You must find the wisdom for aII of us. 615 01:18:03,250 --> 01:18:05,684 GentIemen, come in. 616 01:18:06,170 --> 01:18:09,242 Captain AIgren, it seems you have endured your captivity. . . 617 01:18:09,410 --> 01:18:10,638 . . .with IittIe iII effect. 618 01:18:11,570 --> 01:18:13,049 I was not iII-treated, sir. 619 01:18:13,210 --> 01:18:16,680 Mr. Omura, I have here a draft of the arms agreement. 620 01:18:16,850 --> 01:18:20,479 I'm eager to know how many Samurai have joined Katsumoto. 621 01:18:20,650 --> 01:18:22,003 I'm afraid I don't know. 622 01:18:22,170 --> 01:18:25,401 -You spent the winter at his encampment. -As his prisoner. 623 01:18:25,570 --> 01:18:29,643 Has he fortified his position? Acquired firearms? TeII us what you saw. 624 01:18:29,810 --> 01:18:34,930 As you said, coIoneI, they're savages with bows and arrows. 625 01:18:35,090 --> 01:18:38,878 -Sir, about the-- -I'm sure your documents are in order. 626 01:18:39,050 --> 01:18:43,282 Thank you. Leave them on my desk. I'II address them at the appropriate time. 627 01:18:43,450 --> 01:18:47,648 With aII due respect, sir, our president's patience is wearing thin. 628 01:18:47,810 --> 01:18:50,244 Perhaps there is someone eIse we shouId speak to. 629 01:18:50,410 --> 01:18:52,685 With aII due respect, ambassador. . . 630 01:18:52,850 --> 01:18:55,444 . . .perhaps there is someone eIse we shouId speak to. 631 01:18:55,610 --> 01:18:58,283 For instance, the French or the EngIish. 632 01:18:58,450 --> 01:19:01,442 Or any of the Iegations waiting in the next room. 633 01:19:03,090 --> 01:19:06,241 We shouId be Iooking forward to hearing from you. 634 01:19:06,970 --> 01:19:10,440 Good afternoon, gentIemen. Captain AIgren. 635 01:19:10,930 --> 01:19:15,526 Perhaps you and I might have a word in private. PIease, sit down. 636 01:19:18,450 --> 01:19:21,647 -May I offer you whiskey? -No, thank you. 637 01:19:27,690 --> 01:19:30,727 Katsumoto is an extraordinary man, is he not? 638 01:19:30,890 --> 01:19:34,439 He's a tribaI Ieader. I've known many of them. 639 01:19:34,610 --> 01:19:39,365 But none who are Samurai. Their ways have great appeaI. 640 01:19:39,530 --> 01:19:43,239 -I don't see how this concerns me. -But it does. 641 01:19:43,410 --> 01:19:48,438 You see, you were right. Last year, we were not prepared to go to battIe. 642 01:19:48,610 --> 01:19:51,124 You were right, and CoIoneI BagIey was wrong. 643 01:19:51,290 --> 01:19:53,167 But now, we are ready. 644 01:19:53,330 --> 01:19:56,606 If Katsumoto is aIIowed to attract other Samurai to his cause. . . 645 01:19:56,770 --> 01:20:01,400 . . .we wiII have 1 0 years of rebeIIion. This is something I wiII not aIIow. 646 01:20:01,570 --> 01:20:06,928 Either I'II stop him at the counciI today, or you'II Iead my army against him. 647 01:20:07,090 --> 01:20:11,049 And with these new weapons, you wiII crush him. 648 01:20:12,770 --> 01:20:16,160 -I appreciate the offer. -It is not an offer. 649 01:20:16,890 --> 01:20:20,803 Mr. Omura, my contract with you was to train your army. 650 01:20:20,970 --> 01:20:23,359 Then we wiII make a new contract. . . 651 01:20:23,530 --> 01:20:26,806 . . .one that wiII recognize the extraordinary contribution. . . 652 01:20:26,970 --> 01:20:28,528 . . .you've made to the Emperor. 653 01:20:29,010 --> 01:20:31,205 Do we understand each other? 654 01:20:33,650 --> 01:20:37,438 -Yes, we understand each other perfectIy. -Then I am pIeased. 655 01:20:44,770 --> 01:20:49,321 FoIIow him. If he goes anywhere near Katsumoto, kiII him. 656 01:20:54,850 --> 01:20:57,569 Captain AIgren! What in heaven's name is going on? 657 01:20:57,730 --> 01:20:59,641 The dipIomatic community is abuzz. 658 01:20:59,810 --> 01:21:02,449 Omura has passed Iaws against the Samurai. 659 01:21:02,610 --> 01:21:03,838 I need a drink. 660 01:21:04,010 --> 01:21:08,208 Is your friend Katsumoto pIanning to go up against the counciI this afternoon? 661 01:21:08,370 --> 01:21:14,400 You, Samurai! Don't you know about the order? 662 01:21:14,970 --> 01:21:16,164 My God, it's started. 663 01:21:16,530 --> 01:21:18,725 Hey boy, are you Iistening? 664 01:21:19,970 --> 01:21:21,801 No wonder the foreigners mock you. 665 01:21:21,970 --> 01:21:23,289 Let's give this Samurai a haircut. 666 01:21:23,570 --> 01:21:24,889 Cut off his top knot. 667 01:21:25,250 --> 01:21:26,478 Get down! KneeI! 668 01:21:26,650 --> 01:21:27,639 Captain AIgren! 669 01:21:27,810 --> 01:21:28,799 Lower your weapons! 670 01:21:29,690 --> 01:21:31,248 Lower your weapons! 671 01:21:32,570 --> 01:21:33,685 Who are you? 672 01:21:33,850 --> 01:21:35,124 I am Captain AIgren. 673 01:21:36,910 --> 01:21:38,343 Stop! 674 01:22:01,510 --> 01:22:02,863 Get down! 675 01:22:17,430 --> 01:22:19,148 Let's go. 676 01:22:34,950 --> 01:22:36,941 I'II take you home. 677 01:22:37,990 --> 01:22:39,582 JoIIy good. 678 01:23:05,510 --> 01:23:07,466 We must resist the Western powers. . 679 01:23:07,630 --> 01:23:09,348 . . .by becoming powerfuI ourseIves. 680 01:23:10,110 --> 01:23:13,785 Our army, our economy, must be strong. 681 01:23:17,150 --> 01:23:20,347 Minister, you honor us. 682 01:23:22,750 --> 01:23:25,184 It is my honor to rejoin this counciI 683 01:23:29,310 --> 01:23:32,427 Perhaps you are unaware of the Iaw against wearing swords? 684 01:23:32,670 --> 01:23:34,626 I read every Iaw carefuIIy. 685 01:23:34,790 --> 01:23:38,100 Yet you bring weapons into this chamber? 686 01:23:41,390 --> 01:23:44,780 This chamber was protected by my sword when-- 687 01:23:44,950 --> 01:23:48,181 We need no protection. We are a nation of Iaws. 688 01:23:48,350 --> 01:23:50,944 We are a nation of whores, seIIing ourseIves-- 689 01:23:51,110 --> 01:23:55,149 If we are whores, the Samurai made us this way. 690 01:23:55,990 --> 01:23:59,949 I have not seen the Omura famiIy giving goId to the masses. 691 01:24:03,510 --> 01:24:06,263 Minister Katsumoto, it is with great regret. . . 692 01:24:07,310 --> 01:24:09,665 . . .but I must ask you to remove your sword. 693 01:24:13,990 --> 01:24:15,821 This sword serves the Emperor. 694 01:24:15,990 --> 01:24:18,458 OnIy he can command me to remove it. 695 01:24:40,150 --> 01:24:44,143 The Emperor's voice is too pure to be heard in this counciI. 696 01:24:46,030 --> 01:24:49,466 Then, I must refuse to give up my sword. 697 01:24:54,830 --> 01:24:58,140 Then regretfuIIy, my guards wiII accompany you to your home in Tokyo. 698 01:24:58,310 --> 01:25:00,904 There you wiII await our summons. 699 01:25:24,070 --> 01:25:25,981 I heard you were Ieaving. 700 01:25:27,710 --> 01:25:30,622 Omura offers you my job, and you run away. 701 01:25:31,670 --> 01:25:33,786 I suppose I shouId thank you. 702 01:25:34,310 --> 01:25:38,667 $500 a month, incIuding back pay for time spent. . . 703 01:25:39,070 --> 01:25:40,822 . . .in captivity. 704 01:25:42,350 --> 01:25:45,547 Enough to cIimb back inside a bottIe for the rest of your Iife. 705 01:25:48,830 --> 01:25:50,229 You're weIcome. 706 01:25:55,190 --> 01:25:57,624 WeII, it is pretty much over. 707 01:25:57,790 --> 01:26:01,988 Katsumoto's under arrest. Omura won't Iet him Iast the night. 708 01:26:02,150 --> 01:26:06,348 With him dead, we shouId have IittIe troubIe handIing the rebeIIion 709 01:26:06,510 --> 01:26:08,182 . . .even without you. 710 01:26:12,350 --> 01:26:14,580 EspeciaIIy without you. 711 01:26:19,350 --> 01:26:21,466 Just teII me one thing. 712 01:26:22,110 --> 01:26:26,149 What is it about your own peopIe that you hate so much? 713 01:27:16,470 --> 01:27:18,700 Save us the troubIe. . . . 714 01:30:01,790 --> 01:30:04,020 The Samurai are finished! 715 01:30:28,670 --> 01:30:29,898 Stop! 716 01:30:30,070 --> 01:30:31,264 Don't come any cIoser! 717 01:30:31,430 --> 01:30:33,990 Don't stop. Whatever you do, don't stop. 718 01:30:34,150 --> 01:30:38,701 Minister Omura has commanded us to photograph the traitor-- 719 01:30:39,230 --> 01:30:40,663 Stop! Somebody! 720 01:30:41,070 --> 01:30:42,469 Bring that equipment here now! 721 01:30:42,630 --> 01:30:43,949 ImmediateIy! 722 01:30:44,110 --> 01:30:45,782 You stop! 723 01:30:45,990 --> 01:30:49,949 You insoIent, useIess son of a peasant dog! 724 01:30:51,790 --> 01:30:56,022 How dare you show your sword in his presence! Do you know who this is 725 01:30:56,230 --> 01:30:59,586 This is the President of the United States of America! 726 01:30:59,870 --> 01:31:03,783 He is here to Iead our armies in victorious battIe against the rebe 727 01:31:03,950 --> 01:31:05,702 It's not my responsibiIity. . . . 728 01:31:05,910 --> 01:31:09,425 Now get over there and heIp those men with their equipment! 729 01:31:12,630 --> 01:31:14,063 Carry the equipment. 730 01:31:17,670 --> 01:31:20,662 -President of the United States? -Sorry. 731 01:31:20,830 --> 01:31:22,548 I think I'm going to be sick. 732 01:31:40,030 --> 01:31:41,986 How's your poem coming? 733 01:31:44,510 --> 01:31:47,263 The end is proving difficuIt. 734 01:31:47,430 --> 01:31:51,218 This is Mr. Simon Graham. He'd Iike very much to take your photograph. 735 01:31:52,670 --> 01:31:54,740 I thought you returned to America. 736 01:31:54,910 --> 01:31:59,381 I decided to stay. See if I couId convince you to escape 737 01:31:59,630 --> 01:32:01,666 How do you pIan to do that? 738 01:32:10,110 --> 01:32:13,944 Mr. Graham, perhaps you wouId care to take pictures of my viIIage. 739 01:32:14,110 --> 01:32:16,226 I wouId be greatIy honored. 740 01:33:33,390 --> 01:33:35,346 My Lord, no! 741 01:33:36,230 --> 01:33:37,504 Nobutada! 742 01:34:20,670 --> 01:34:23,389 Father, Iet me stay. 743 01:34:27,270 --> 01:34:28,942 It is my time. 744 01:34:41,750 --> 01:34:43,069 My Lord. . . 745 01:34:43,750 --> 01:34:45,547 . . .we must go. 746 01:36:04,990 --> 01:36:07,743 The Emperor couId not hear my words. 747 01:36:09,990 --> 01:36:12,379 His army wiII come. 748 01:36:13,630 --> 01:36:15,461 It is the end. 749 01:36:17,830 --> 01:36:22,187 For 900 years, my ancestors have protected our peopIe. 750 01:36:23,790 --> 01:36:25,940 Now. . . 751 01:36:26,110 --> 01:36:27,748 . . .I have faiIed them. 752 01:36:38,830 --> 01:36:42,106 So you wiII take your own Iife. . . 753 01:36:43,590 --> 01:36:44,818 . . .in shame? 754 01:36:49,790 --> 01:36:53,305 Shame for a Iife of service? 755 01:36:54,270 --> 01:36:56,943 DiscipIine? Compassion? 756 01:36:57,710 --> 01:37:01,020 The way of the Samurai is not necessary anymore. 757 01:37:01,190 --> 01:37:03,545 Necessary? 758 01:37:05,470 --> 01:37:07,859 What couId be more necessary? 759 01:37:11,750 --> 01:37:15,186 I wiII die by the sword. 760 01:37:16,830 --> 01:37:19,139 My own. . . 761 01:37:19,310 --> 01:37:21,062 . . .or my enemy's. 762 01:37:22,190 --> 01:37:24,226 Then Iet it be your enemy's. 763 01:37:27,710 --> 01:37:31,339 Together, we wiII make the Emperor hear you. 764 01:37:57,950 --> 01:38:01,579 He was a good man. 765 01:38:04,790 --> 01:38:06,781 WiII you fight the white men, too? 766 01:38:07,030 --> 01:38:12,184 If they come here, yes. 767 01:38:14,150 --> 01:38:15,503 Why? 768 01:38:18,150 --> 01:38:24,988 Because they come to destroy what I have come to Iove. 769 01:38:36,070 --> 01:38:43,863 The way of Samurai is difficuIt for chiIdren. He misses his father. 770 01:38:45,230 --> 01:38:53,262 And he is angry because I am the cause of that. 771 01:38:57,390 --> 01:39:03,386 No. He is angry because he fears you wiII die as weII. 772 01:39:23,110 --> 01:39:27,820 My father taught me it is gIorious to die in battIe. 773 01:39:32,070 --> 01:39:38,384 That is what he beIieved. 774 01:39:41,470 --> 01:39:43,426 I wouId be afraid to die in battIe. 775 01:39:45,070 --> 01:39:46,469 So wouId I. 776 01:39:48,590 --> 01:39:50,979 But you have been in many battIes. 777 01:39:52,870 --> 01:39:55,828 And I was aIways afraid. 778 01:40:03,230 --> 01:40:04,504 I don't want you to go. 779 01:40:05,950 --> 01:40:07,747 AIgren. 780 01:40:07,910 --> 01:40:09,138 They are coming. 781 01:40:37,270 --> 01:40:39,261 I'd say two fuII regiments. 782 01:40:39,430 --> 01:40:41,625 They'II come in waves of a thousand. 783 01:40:42,150 --> 01:40:43,708 And they have the howitzers. 784 01:40:43,870 --> 01:40:47,943 It makes no difference. They wiII com and we wiII make our stand. 785 01:40:48,110 --> 01:40:51,022 -How many men wiII we have? -Maybe 500. 786 01:40:51,590 --> 01:40:53,308 Like GeneraI Custer, huh? 787 01:40:57,470 --> 01:41:01,304 There was once a battIe at a pIace caIIed ThermopyIae. 788 01:41:01,470 --> 01:41:04,906 Three hundred brave Greeks heId off a Persian army of a miIIion men. 789 01:41:05,070 --> 01:41:07,538 A miIIion. You understand this number 790 01:41:07,710 --> 01:41:09,621 I understand this number. 791 01:41:09,870 --> 01:41:12,338 For two days the Greeks made them pay so dearIy. . . 792 01:41:12,510 --> 01:41:17,630 . . .the Persian army Iost aII taste for battIe and were defeated soon aft 793 01:41:17,790 --> 01:41:21,783 -What do you have in mind? -Take away the advantage of their gun 794 01:41:21,990 --> 01:41:25,346 They're overconfident. We'II use that Lure them cIose. 795 01:41:26,470 --> 01:41:27,983 CIose enough for a sword. 796 01:41:29,630 --> 01:41:31,825 You beIieve. . . 797 01:41:31,990 --> 01:41:33,981 . . .a man can change his destiny? 798 01:41:36,830 --> 01:41:39,867 I think a man does what he can. . . 799 01:41:40,030 --> 01:41:42,066 . . .untiI his destiny is reveaIed to 800 01:41:49,150 --> 01:41:52,665 May 25th, 1 87 7. 801 01:41:52,830 --> 01:41:55,867 This will be the last entry in this journal. 802 01:41:56,030 --> 01:42:01,024 I've tried to give a true accounti of what I have seen, what I have d 803 01:42:01,190 --> 01:42:04,626 I do not presume to understand the course of my life. 804 01:42:04,950 --> 01:42:08,829 I know I am grateful to have partaken of all this... 01:42:10,946 ...even if for a moment. 806 01:43:58,550 --> 01:44:03,180 AIgren-san, wiII you come with me? 807 01:44:19,470 --> 01:44:22,860 If you wear this armor, it wiII honor us. 808 01:47:13,870 --> 01:47:16,623 You wiII need this. 809 01:47:27,990 --> 01:47:29,218 What does it say? 810 01:47:30,270 --> 01:47:35,549 ''I beIong to the warrior in whom the oId ways have joined the new. '' 811 01:48:36,950 --> 01:48:39,384 Good God. 812 01:48:42,750 --> 01:48:46,629 Sir, the ImperiaI Army of Japan demands your surrender. 813 01:48:47,070 --> 01:48:49,538 If you Iay down your arms, you wiII not be harmed. 814 01:48:49,870 --> 01:48:54,227 This is not possibIe, as Mr. Omura knows. 815 01:48:58,230 --> 01:49:00,061 Captain AIgren. 816 01:49:00,230 --> 01:49:02,061 We wiII show you no quarter. 817 01:49:02,230 --> 01:49:04,790 You ride against us, and you are the same as them. 818 01:49:05,750 --> 01:49:07,706 I'II Iook for you on the fieId. 819 01:49:27,630 --> 01:49:29,029 Captain AIgren. 820 01:49:29,190 --> 01:49:31,704 Mr. Graham. 821 01:49:34,870 --> 01:49:38,101 Perhaps you can use these for your book. 822 01:49:38,270 --> 01:49:40,579 Yes, I wiII. Captain. 823 01:49:43,630 --> 01:49:45,302 Godspeed. 824 01:49:46,870 --> 01:49:49,145 Mr. Graham. 825 01:50:12,030 --> 01:50:14,783 WeII they won't surrender. 826 01:50:20,070 --> 01:50:22,903 Are we ready? 827 01:50:24,710 --> 01:50:26,029 Get into your positions! 828 01:51:08,630 --> 01:51:11,303 Commence firing! 829 01:52:24,070 --> 01:52:26,538 -They're covering their retreat. -You see? 830 01:52:26,710 --> 01:52:30,305 Even the mighty Samurai cannot stand up to the howitzers. 831 01:52:30,470 --> 01:52:33,542 -SignaI the attack. -I advise sending in skirmishers firs 832 01:52:33,710 --> 01:52:35,621 Nonsense! FuII attack! 833 01:53:29,070 --> 01:53:31,220 They're coming. 834 01:54:02,270 --> 01:54:04,067 Wait for the voIIey. 835 01:54:15,390 --> 01:54:17,142 Second voIIey. 836 01:55:09,670 --> 01:55:11,865 -What on earth? -What is happening? 837 01:55:54,830 --> 01:55:58,027 -The attack has been stopped. -Send in the rest of the regiment. 838 01:56:02,790 --> 01:56:04,985 What happened to the warriors at ThermopyIae? 839 01:56:05,350 --> 01:56:08,023 Dead to the Iast man. 840 01:57:08,510 --> 01:57:10,182 AIgren-san! 841 01:59:51,790 --> 01:59:54,509 Son of a bitch thinks he can win. 842 02:00:56,110 --> 02:00:59,864 They'II bring two more regiments up here soon. 843 02:01:00,030 --> 02:01:01,986 We won't be abIe to stop them again. 844 02:01:02,950 --> 02:01:04,941 You do not have to die here. 845 02:01:07,870 --> 02:01:10,509 I shouId have died so many times before. 846 02:01:11,030 --> 02:01:12,383 Now, you Iive again. 847 02:01:15,510 --> 02:01:17,626 Yes. 848 02:01:19,710 --> 02:01:22,543 It was not your time. 849 02:01:25,790 --> 02:01:27,985 It's not over. 850 02:02:12,390 --> 02:02:13,743 What is this? 851 02:02:13,910 --> 02:02:15,389 Cannon, prepare to fire! 852 02:02:15,750 --> 02:02:17,183 Prepare to fire! 853 02:02:17,830 --> 02:02:21,982 -This is madness. He's going to attac -Yes. 854 02:02:29,950 --> 02:02:32,862 He's defeated! He must accept his shame! 855 02:02:44,350 --> 02:02:46,659 KiII him. AII of them. 856 02:02:46,830 --> 02:02:49,139 Now! 857 02:02:53,030 --> 02:02:54,304 My horse! 858 02:03:45,070 --> 02:03:46,298 Fire! 859 02:04:21,790 --> 02:04:23,064 Ready! 860 02:04:26,310 --> 02:04:27,538 Aim! 861 02:04:32,670 --> 02:04:33,944 Fire! 862 02:04:39,870 --> 02:04:41,303 Fire at wiII! 863 02:05:25,590 --> 02:05:27,467 Bring up the new guns! 864 02:05:28,070 --> 02:05:29,469 Prepare the new guns! 865 02:05:34,230 --> 02:05:35,982 Fire! 866 02:05:37,950 --> 02:05:39,224 Backward! 867 02:05:42,110 --> 02:05:44,180 QuickIy! QuickIy! 868 02:05:47,550 --> 02:05:49,063 Fire! 869 02:07:29,390 --> 02:07:30,743 Stop firing! 870 02:07:31,070 --> 02:07:32,822 Idiots, keep on firing! 871 02:07:32,990 --> 02:07:34,582 Stop firing! Stop! 872 02:07:43,870 --> 02:07:45,269 No. 873 02:07:46,590 --> 02:07:49,980 Shoot! KiII Katsumoto! KiII the American! 874 02:07:52,070 --> 02:07:54,709 You have your honor again. 875 02:07:56,830 --> 02:07:58,980 Let me die with mine. 876 02:08:08,030 --> 02:08:09,941 HeIp me up. 877 02:08:28,750 --> 02:08:30,388 Are you ready? 878 02:08:37,230 --> 02:08:40,745 I wiII miss our conversations. 879 02:09:25,390 --> 02:09:27,620 Perfect. 880 02:09:33,950 --> 02:09:37,022 They are aII. . . 881 02:09:37,990 --> 02:09:40,026 . . .perfect. 882 02:11:04,510 --> 02:11:08,025 On behalf of the United States of America... 883 02:11:08,910 --> 02:11:13,938 . . .the signing of this treaty wiII an era of unprecedented prosperity. . 884 02:11:14,110 --> 02:11:18,069 . . .and cooperation between our two great nations. 885 02:11:18,390 --> 02:11:20,028 On behaIf of the Emperor. . . 886 02:11:20,190 --> 02:11:23,819 . . .we are pIeased to have successfuIIy concIuded this. . . 887 02:11:27,070 --> 02:11:29,265 . . .negotiation. 888 02:11:36,590 --> 02:11:38,262 He is here? 889 02:12:40,070 --> 02:12:42,823 Highness, if we couId just concIude the matter at hand. . . . 890 02:13:09,190 --> 02:13:11,909 This is Katsumoto's sword. 891 02:13:13,190 --> 02:13:15,784 He wouId have wanted you to have it. 892 02:13:16,910 --> 02:13:19,868 . . .that the strength of the Samurai be with you aIways. 893 02:13:20,710 --> 02:13:25,465 EnIightened One, we aII weep for Katsumoto, but-- 894 02:13:25,670 --> 02:13:27,183 He hoped. . . 895 02:13:27,790 --> 02:13:29,906 . . .with his Iast breath. . . 896 02:13:30,270 --> 02:13:33,501 . . .that you wouId remember the ancestors who heId this sword. . . 897 02:13:35,230 --> 02:13:37,425 . . .and what they died for. 898 02:13:38,750 --> 02:13:40,468 Your Highness. . . . 899 02:13:56,830 --> 02:13:58,946 You were with him. . . 900 02:14:00,070 --> 02:14:02,061 . . .at the end? 901 02:14:07,230 --> 02:14:10,540 Emperor, this man fought against you! 902 02:14:14,590 --> 02:14:16,148 Your Highness. . . 903 02:14:17,350 --> 02:14:21,741 . . .if you beIieve me to be your ene command me. . . 904 02:14:21,910 --> 02:14:24,105 . . .and I wiII gIadIy take my Iife. 905 02:14:37,670 --> 02:14:41,583 I have dreamed of a unified Japan. . 906 02:14:41,750 --> 02:14:47,302 . . .of a country strong and independent and modern. 907 02:14:47,470 --> 02:14:53,022 And now we have raiIroads and cannon, Western cIothing. 908 02:14:54,910 --> 02:14:56,468 But. . . 909 02:14:59,710 --> 02:15:03,589 . . .we cannot forget who we are. . . 910 02:15:04,990 --> 02:15:09,302 . . .or where we come from. 911 02:15:21,190 --> 02:15:23,658 Ambassador Swanbeck. . . 912 02:15:23,830 --> 02:15:26,549 . . .I have concIuded that your treat 913 02:15:26,710 --> 02:15:31,340 . . .is not in the best interest of my peopIe. 914 02:15:32,070 --> 02:15:35,540 -Sir, if I may-- -So sorry. . . 915 02:15:35,910 --> 02:15:37,628 . . .but you may not. 916 02:15:37,950 --> 02:15:41,147 This is an outrage! 917 02:15:46,910 --> 02:15:48,309 EnIightened One, we shouId discuss this-- 918 02:15:48,470 --> 02:15:49,789 Omura. . . 919 02:15:49,950 --> 02:15:52,020 . . .you have done quite enough. 920 02:15:52,270 --> 02:15:54,784 Everything I have done, I have done for my country. 921 02:15:54,950 --> 02:15:57,783 Then you wiII not mind when I seize your famiIy's assets. . 922 02:15:58,030 --> 02:16:00,498 . . .and present them as my gift to the peopIe. 923 02:16:00,670 --> 02:16:02,900 You disgrace me. 924 02:16:03,110 --> 02:16:05,066 If your shame is too unbearabIe. . . 925 02:16:14,070 --> 02:16:15,469 . . .I offer you this sword. 926 02:16:44,990 --> 02:16:47,424 TeII me how he died. 927 02:16:54,870 --> 02:16:59,227 I wiII teII you how he Iived. 928 02:17:08,110 --> 02:17:12,342 And so the days of the Samurai had ended. 929 02:17:12,510 --> 02:17:17,823 Nations, like men, it is sometimes have their own destiny. 930 02:17:18,870 --> 02:17:21,338 As for the American captain... 931 02:17:21,510 --> 02:17:23,740 ...no one knows what became of him 932 02:17:23,910 --> 02:17:27,220 Some say that he died of his wound 933 02:17:27,390 --> 02:17:31,178 ...others, that he returned to his own country. 934 02:17:31,350 --> 02:17:32,908 But I like to think... 935 02:17:33,070 --> 02:17:37,939 ...he may have at last found some small measure of peace... 936 02:17:38,110 --> 02:17:40,021 ... that we all seek... 937 02:17:40,750 --> 02:17:43,787 ...and few of us ever find. 938 02:27:42,870 --> 02:27:43,859 SubtitIes by SDI Media Group 939 02:27:44,030 --> 02:27:45,019 [ENGLISH]