1 00:00:56,900 --> 00:01:03,089 Ik vraag me vaak af of ik wel uit die drijvende stad had moeten weggaan. 2 00:01:03,260 --> 00:01:06,172 En niet alleen vanwege het werk. 3 00:01:07,220 --> 00:01:12,738 Het staat nu eenmaal vast datje zo iemand als hij, een ware vriend... 4 00:01:12,900 --> 00:01:15,858 nooitmeer tegenkomt... 5 00:01:16,020 --> 00:01:19,456 als je besluit om je zeebenen op te geven. 6 00:01:19,620 --> 00:01:23,613 Als je vastere grond onder je voeten wilt voelen. 7 00:01:24,860 --> 00:01:30,492 En je dan nietlanger omgeven bent met demuziek van de goden. 8 00:01:31,540 --> 00:01:37,251 Maar, om zijn woorden te gebruiken, je bent nog niet afgescheven... 9 00:01:37,420 --> 00:01:42,540 zolangje een goed verhaal hebt en iemand om het aan te vertellen. 10 00:01:44,220 --> 00:01:46,814 Het probleem is alleen... 11 00:01:46,980 --> 00:01:51,451 dat geen hond m'n verhaal zal geloven. 12 00:02:16,700 --> 00:02:22,969 Het gebeurde elke keer weer. Lemand keek op en zag haar. 13 00:02:23,140 --> 00:02:29,295 Het ismoeilijk te begrijpen. Er waren meer dan duizend mensen aan boord. 14 00:02:29,460 --> 00:02:34,932 Rijkemensen op reis, immigranten, vreemdemensen en wij. 15 00:02:35,100 --> 00:02:41,335 En toch was er altijd een man die haar als eerste opmerkte. 16 00:02:42,780 --> 00:02:47,376 Hij zat ergenswat te eten of liep hij over het dek... 17 00:02:47,540 --> 00:02:49,815 of hij trok z'n broek recht. 18 00:02:49,980 --> 00:02:56,374 Hij keek een moment op, een vluchtige blik over zee en dan zag hij haar. 19 00:02:56,540 --> 00:03:01,568 Hij bleef staan, als aan de grond genageld, met bonzend hart. 20 00:03:01,740 --> 00:03:07,178 En ik zweer je, elke keer, elke keer weer opnieuw... 21 00:03:07,340 --> 00:03:13,051 keerde hij zich naar ons om, naar het schip, naar iedereen en schreeuwde: 22 00:03:13,220 --> 00:03:14,972 Amerika. 23 00:04:43,900 --> 00:04:45,299 New York. 24 00:04:52,460 --> 00:04:57,978 Op elk schip bevindtzich iemand die als eerste Amerika ziet. 25 00:04:58,140 --> 00:05:02,656 Denk niet dat het toeval is of gezichtsbedrog. 26 00:05:02,820 --> 00:05:04,651 Het is het lot. 27 00:05:04,820 --> 00:05:11,498 Voor die mensen maakt datmoment een onuitwisbare indruk op hun leven. 28 00:05:11,660 --> 00:05:15,573 Als het kinderen waren, moest je op de ogen letten. 29 00:05:15,740 --> 00:05:20,689 Als je heel goed keek, zagje haar erin weerspiegeld. 30 00:05:21,860 --> 00:05:23,976 Amerika. 31 00:05:31,180 --> 00:05:33,819 Ik heb haar heel vaak gezien. 32 00:05:33,980 --> 00:05:37,495 Zes jaar op het schip, vijf overtochten per jaar. 33 00:05:37,660 --> 00:05:43,212 Van Europa naar Amerika en terug, altijdweer de zee. 34 00:05:43,380 --> 00:05:48,010 Eenmaal aan land kon je nietmeer recht in de plee pissen. 35 00:05:48,180 --> 00:05:51,217 Hij was wel stabiel, de plee bedoel ik... 36 00:05:51,380 --> 00:05:55,009 maar jij stond te wiebelen als een gek. 37 00:05:55,180 --> 00:05:58,889 Een schip ben je zo ontwend, maar de zee... 38 00:05:59,060 --> 00:06:02,769 Ik wou net gaan sluiten. Wat kan ik voor u doen? 39 00:06:04,540 --> 00:06:08,135 Toen ik aan boord kwam, was ik 24 jaar oud. 40 00:06:08,300 --> 00:06:11,178 Ik gaf maar om één ding: 41 00:06:13,020 --> 00:06:15,090 Trompet spelen. 42 00:06:20,100 --> 00:06:22,534 Ik wil 'm verkopen. 43 00:06:26,140 --> 00:06:28,813 Een Conn. Niet slecht. 44 00:06:35,180 --> 00:06:37,489 Het beste koper dat er is. 45 00:06:40,540 --> 00:06:44,055 Zes pond en tien shilling. Meer wordt het niet. 46 00:06:44,220 --> 00:06:46,415 Die toeter ism'n leven. 47 00:06:46,580 --> 00:06:50,414 Een leven moet toch meer waard zijn dan 20 pond. 48 00:06:50,580 --> 00:06:55,017 Het is niet anders. Hij is amper een halve kroon waard. 49 00:06:56,620 --> 00:06:59,259 Doe de deur achter u dicht. 50 00:07:03,980 --> 00:07:07,495 Vooruit, opa. U wint. 51 00:07:10,780 --> 00:07:14,534 U hebt een stukjemuziekgeschiedenis gekocht. 52 00:07:15,660 --> 00:07:18,493 Als ik u een goede raad mag geven: 53 00:07:19,980 --> 00:07:24,610 Ga ergens een fatsoenlijke maaltijd eten. 54 00:07:41,900 --> 00:07:46,894 Mag ik er nog één keer op spelen? Daar heb ik geen tijd voor. 55 00:07:49,540 --> 00:07:50,973 Vooruit. 56 00:07:52,420 --> 00:07:55,617 Maak een beetje voort. Ik ga sluiten. 57 00:09:17,220 --> 00:09:20,576 Als twee druppels water, vindt u niet? 58 00:09:20,740 --> 00:09:25,177 Dit is demuziek die u net speelde. Wat is het? 59 00:09:28,180 --> 00:09:29,932 Het heeft geen naam. 60 00:09:32,900 --> 00:09:37,178 Slechts een handjevol mensen hebben hetmogen horen. 61 00:09:41,300 --> 00:09:46,499 Die stijl. Ik vraag hetme al af sinds vanmorgen. 62 00:09:46,660 --> 00:09:51,017 Maar ik kom maar niet op de naam van die geweldige pianist. 63 00:09:51,180 --> 00:09:54,172 U kent hem vast niet. Wie is het? 64 00:09:54,340 --> 00:10:00,415 Als ik u vertel dat deze pianist nooit heeftbestaan, dan lieg ik niet. 65 00:10:00,580 --> 00:10:06,416 Ik hou niet van geheimen. Vertel op, wie speelt dit nou in hemelsnaam? 66 00:10:07,940 --> 00:10:09,817 Dat ismijn geheim. 67 00:10:22,100 --> 00:10:25,570 Het was het eerste jaar van deze verrekte eeuw. 68 00:10:25,740 --> 00:10:30,177 Ik citeer een zwarte stoker aan boord van de Virginian. 69 00:10:30,340 --> 00:10:36,256 Rijke hufters. Ze verliezen alleen maar peuken en gore zakdoeken. 70 00:10:38,900 --> 00:10:43,894 Niet eens een lullig horloge of een zielige manchetknoop. 71 00:10:44,060 --> 00:10:48,372 Watzeg ik, niet eens een ring, goddomme. 72 00:10:48,540 --> 00:10:52,738 Kijk eens aan. Een hele sigaar. 73 00:10:52,900 --> 00:10:56,176 Was er toch een arme sloeber op hetfeest. 74 00:10:56,340 --> 00:10:58,615 Wat een gore bende. 75 00:10:58,780 --> 00:11:01,089 Klerelijers. 76 00:11:02,380 --> 00:11:07,773 Verdomde rijkelui. Vergeten nooit wat, behalve als je geld van ze krijgt. 77 00:11:11,980 --> 00:11:14,619 Wat doe jij hier nou? 78 00:11:17,940 --> 00:11:20,215 T.D. Citroenen. 79 00:11:29,620 --> 00:11:31,656 Alles kits, Citroentje? 80 00:11:31,820 --> 00:11:36,496 Een immigrantenbastaard. Zo doen die lui dat. 81 00:11:36,660 --> 00:11:40,858 Ze baren een kind aan boord en laten het achter. 82 00:11:41,020 --> 00:11:44,535 Zo krijgen ze geen last met de immigratiedienst. 83 00:11:44,700 --> 00:11:49,057 Dat jochie wordt later zelf ookimmigrant. 84 00:11:49,220 --> 00:11:53,736 Luister maar niet naar die schoften, Citroen. Drinken, jij. 85 00:11:55,820 --> 00:11:58,812 Hij is in de eerste klasse achtergelaten. 86 00:11:58,980 --> 00:12:03,258 Ze hoopten dat een rijke snoeshaan hem zou meenemen. 87 00:12:03,420 --> 00:12:07,857 Maar wat treft de kleine aap? Een arme stoker. 88 00:12:08,020 --> 00:12:11,012 Je bent genaaid, Danny. 89 00:12:12,340 --> 00:12:15,138 Zij hebben de lusten, jij de lasten. 90 00:12:15,300 --> 00:12:19,293 De pot opmet armoede. Stinkende rioolratten. 91 00:12:19,460 --> 00:12:23,248 Er stond T.D. Op de doos. Weten jullie wat datbetekent? 92 00:12:23,420 --> 00:12:27,936 O nee, jullie kunnen niet lezen. Het betekent'Toffe Danny'. 93 00:12:28,100 --> 00:12:31,456 Hij was bestemd voor mij en ik hou hem. 94 00:12:31,620 --> 00:12:35,215 Danny, hoe ga je die niño noemen? 95 00:12:36,700 --> 00:12:39,498 Daar zegje zo wat. 96 00:12:40,740 --> 00:12:44,938 Ik vernoem hem naar mezelf, Danny Boodman. 97 00:12:45,100 --> 00:12:50,413 En tussen die twee namen zetik T.D., net zoals de rijkelui doen. 98 00:12:50,580 --> 00:12:52,855 Dat is sjiek, of niet soms? 99 00:12:53,020 --> 00:12:56,490 Al die advocaten hebben van die initialen. 100 00:12:56,660 --> 00:12:59,811 Demijne heette Jonathan P.T.K. Wonder. 101 00:12:59,980 --> 00:13:03,097 Als hij later advocaat wordt, vermoord ik hem. 102 00:13:03,260 --> 00:13:07,219 En toch gaat hij Danny Boodman T.D. Lemon heten. 103 00:13:07,380 --> 00:13:13,171 Het is geen hertog. Je hebt hem op dinsdag gevonden. Noem 'm Dinsdag. 104 00:13:15,300 --> 00:13:17,860 Je bentlang niet dom. 105 00:13:18,020 --> 00:13:22,935 Ik heb hem gevonden in het eerste jaar van deze verrekte nieuwe eeuw. 106 00:13:23,100 --> 00:13:26,854 Daarom noem ik hem Negentienhonderd. 107 00:13:27,020 --> 00:13:32,333 Maar negentienhonderd is een getal. En nu is het een naam. 108 00:13:32,500 --> 00:13:37,654 Danny Boodman T.D. Lemon Negentienhonderd. 109 00:13:38,180 --> 00:13:41,968 Danny, je kleine bambino klinkt niet zo vrolijk. 110 00:13:50,940 --> 00:13:54,216 Hoe kan zo'n kleine worm zoveel schijten? 111 00:13:57,980 --> 00:14:03,976 De kleine jongen groeide op in 'n wieg die zo grootwas als een schip. 112 00:14:04,140 --> 00:14:10,249 Maar omdat Danny bang was dat de autoriteiten hem zouden meenemen... 113 00:14:10,420 --> 00:14:16,450 zat de jongen z'n eerste levensjaren verstoptin de buik van de Virginian. 114 00:14:36,060 --> 00:14:38,415 Nu magjij hetproberen. 115 00:14:38,580 --> 00:14:43,210 Zetje vinger bij hetwoord, zodat de letters nietweglopen. 116 00:14:43,380 --> 00:14:46,850 Man. Goed zo, ga verder. 117 00:14:47,020 --> 00:14:49,739 Go. Heel goed. 118 00:14:49,900 --> 00:14:52,368 Ma. Nog iets erbij. 119 00:14:52,540 --> 00:14:53,939 Ma. 120 00:14:55,220 --> 00:14:57,495 Je kuntlezen als de beste. 121 00:14:57,660 --> 00:15:02,973 Zet alles nu achter elkaar, net als een locomotief. 122 00:15:06,260 --> 00:15:09,411 Mango... 123 00:15:09,580 --> 00:15:11,013 Mama. 124 00:15:12,940 --> 00:15:16,489 Mango Mama. Hartstikke goed. 125 00:15:16,660 --> 00:15:20,812 Geef'm Van Jetje. 126 00:15:23,020 --> 00:15:28,458 Danny, waarom lach je? Ditzijn paardennamen. Leuk, toch? 127 00:15:28,620 --> 00:15:32,932 Iklach me rot. Lees die maar eens. Die liep gisteren. 128 00:15:33,100 --> 00:15:36,012 Huppelende Hoefjes. 129 00:15:37,940 --> 00:15:41,376 Moet je deze horen. Sassy Lassy. 130 00:15:43,420 --> 00:15:46,730 En deze. Woeste Mama. 131 00:15:49,340 --> 00:15:52,650 Wat is een mama, Danny? 132 00:15:52,820 --> 00:15:55,050 Een mama? 133 00:15:56,820 --> 00:16:00,176 Een mama is een paard. Een renpaard. 134 00:16:00,340 --> 00:16:04,697 Een mama is hetbeste paard ter wereld. Een volbloed. 135 00:16:04,860 --> 00:16:07,897 Als je inzet op een mama, win je altijd. 136 00:16:08,940 --> 00:16:13,252 Tano d'Amato. 137 00:16:13,420 --> 00:16:16,651 De koning der citroenen. 138 00:16:16,820 --> 00:16:19,573 Pap, zetje vinger erbij en lees. 139 00:16:19,740 --> 00:16:24,097 T.D. Betekent helemaal niet 'toffe Danny'. 140 00:16:25,540 --> 00:16:29,328 Dat is een mietje. Je hebt genoeg gelezen. 141 00:16:29,500 --> 00:16:34,699 Te veel lezen is slecht voor je. Wat is nog meer slecht, Danny? 142 00:16:34,860 --> 00:16:37,738 Alles buiten de Virginian is slecht. 143 00:16:39,460 --> 00:16:44,978 Op het land hebben ze haaien die je levend opvreten. Blijf uit hun buurt. 144 00:16:45,140 --> 00:16:48,496 Danny, watis een weeshuis? 145 00:16:48,660 --> 00:16:54,530 Een weeshuis is'n soort gevangenis waar ze kinderloze ouders opsluiten. 146 00:16:54,700 --> 00:17:00,570 Dus als jemij niet had, zouden ze jou in een weeshuis stoppen? 147 00:17:00,740 --> 00:17:04,858 Dat heb je goed gezien, Citroentje. Welterusten. 148 00:17:38,060 --> 00:17:39,971 Pas op, Danny. 149 00:17:56,540 --> 00:17:58,656 Haal een dokter. 150 00:17:59,660 --> 00:18:02,777 Danny sukkel, zegt wat tegen me. 151 00:18:03,820 --> 00:18:07,096 Het was maar een schouderklopje. 152 00:18:07,580 --> 00:18:10,777 Nachtmerrie... 153 00:18:10,940 --> 00:18:17,095 en Goede Tijden... 154 00:18:17,260 --> 00:18:21,139 werden gediskwalificeerd. 155 00:18:22,340 --> 00:18:25,173 Pikant Paardje. 156 00:18:25,340 --> 00:18:29,811 Pas na drie dagen ging die goeie ouwe Danny de pijp uit. 157 00:18:29,980 --> 00:18:33,416 Hij gaf het op bij de zesde race in Chicago. 158 00:18:33,580 --> 00:18:39,530 Drinkwater won met twee lengtes van Groentesoep en Blauwe Basis. 159 00:18:40,140 --> 00:18:43,371 Al ga ik door een dal van diepe duisternis... 160 00:18:43,540 --> 00:18:46,008 ik vrees geen kwaad want Gij zijtbij me. 161 00:18:46,180 --> 00:18:48,740 Uw stok en staf vertroosten mij. 162 00:18:48,900 --> 00:18:53,257 Ik zal het huis des Heren verblijven totin lengte van dagen. 163 00:18:53,420 --> 00:18:58,892 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 164 00:19:14,220 --> 00:19:15,653 Muziek. 165 00:19:26,420 --> 00:19:29,856 Negentienhonderd was toen achtjaar. 166 00:19:30,900 --> 00:19:37,373 Hij had de reis van Europa naar Amerika zeker vijftig keer gemaakt. 167 00:19:37,540 --> 00:19:39,815 De oceaan was z'n thuis. 168 00:19:39,980 --> 00:19:42,938 Hij kwam nooit aan land. 169 00:19:43,100 --> 00:19:48,857 Hij zag het heel vaak liggen, maar hij ging niet één keer van boord. 170 00:19:49,020 --> 00:19:53,775 Het probleem was dat hij voor de wereld niet bestond. 171 00:19:53,940 --> 00:19:59,094 Er was geen stad, parochie, ziekenhuis of honkbalteam... 172 00:19:59,260 --> 00:20:01,569 dat zijn naam kende. 173 00:20:01,740 --> 00:20:07,019 Hij had geen land, hij had geen geboortedatum en geen familie. 174 00:20:07,180 --> 00:20:12,379 Hij was achtjaar oud, maar officieel was hij nooit geboren. 175 00:20:31,100 --> 00:20:32,613 VERBODEN TOEGANG 176 00:22:30,180 --> 00:22:34,139 Hoe heet hij? Negentienhonderd. 177 00:22:34,300 --> 00:22:38,213 Niet demuziek, maar de jongen. Negentienhonderd. 178 00:22:38,380 --> 00:22:40,769 Wat een mooie muziek. 179 00:23:08,580 --> 00:23:12,937 Negentienhonderd, ditis volstrekt tegen de regels. 180 00:23:14,820 --> 00:23:16,412 Klote regels. 181 00:23:20,940 --> 00:23:26,139 Maar ik begrijp niet wat deze plaat daarmee heeft temaken. 182 00:23:26,300 --> 00:23:29,292 Deze plaatmag nietbestaan. 183 00:23:29,460 --> 00:23:33,419 Het enige exemplaar, het origineel, is vernietigd. 184 00:23:33,580 --> 00:23:35,810 Dit is een origineel. 185 00:23:39,020 --> 00:23:42,695 Zo'n plaat gebruiken ze voor opnames op locatie. 186 00:23:44,300 --> 00:23:46,052 Hoe komt u hieraan? 187 00:23:48,100 --> 00:23:52,616 Ikben uren bezig geweest om de stukjes aan elkaar te plakken. 188 00:23:52,780 --> 00:23:58,616 Ik vond ze bij toeval in een van die twee oude piano's. 189 00:23:58,780 --> 00:24:01,897 Ik heb ze gekocht van een handelaar. 190 00:24:02,060 --> 00:24:05,814 Ze komen uit een oud hospitaalschip in Plymouth. 191 00:25:09,460 --> 00:25:14,614 Rustig aan met die katrol. Voorzichtig. 192 00:25:14,780 --> 00:25:17,738 Pas op, John. Hetzijn geen bananen. 193 00:25:41,060 --> 00:25:43,699 Waar kom je vandaan? Liverpool. 194 00:25:43,860 --> 00:25:46,374 Ikben barbier. Goedgekeurd. 195 00:25:46,540 --> 00:25:51,136 De volgende. Ikben timmerman. Een hele goeie. 196 00:25:51,300 --> 00:25:54,019 Wegwezen. De volgende. 197 00:25:54,180 --> 00:25:57,934 Wat doe jij voor je vak? Ik speel trompet. 198 00:25:58,100 --> 00:26:01,649 We hebben al genoeg muzikanten. Volgende. 199 00:26:25,660 --> 00:26:28,015 Waar gaat hij nou heen? 200 00:27:02,980 --> 00:27:05,175 Wat was dat? Geen idee. 201 00:27:05,340 --> 00:27:09,299 Als je niet weetwat het is, dan is hetjazz. 202 00:27:10,860 --> 00:27:16,378 Het was de gelukkigste dag van m'n leven. Al die hoopvollemensen... 203 00:27:16,540 --> 00:27:21,773 het afscheid, de sirenes en die grote drijvende wereld die op gang kwam. 204 00:27:21,940 --> 00:27:26,809 Het voelde als een groot feest. Een superfuif voor mij alleen. 205 00:27:26,980 --> 00:27:31,690 Maar na een paar dagen was de oceaan het gefeest beu. 206 00:28:04,460 --> 00:28:10,057 Conn, watmankeert jou? Ben je je zeebenen verloren? 207 00:28:11,380 --> 00:28:15,931 Jij bent toch de nieuwe trompettist die op een Conn blaast? 208 00:28:17,380 --> 00:28:21,737 Kom mee. Ik weet hoe ikje uitje lijden kan verlossen. 209 00:28:21,900 --> 00:28:23,413 Loop maar mee. 210 00:28:57,340 --> 00:29:01,572 Haal de rem er eens af. Ben je gek geworden? 211 00:29:01,740 --> 00:29:05,369 Geloofme nou maar. Haal de rem eraf. 212 00:29:19,140 --> 00:29:21,700 Kom naastme zitten. 213 00:29:21,860 --> 00:29:26,536 Ben je niet goed bijje hoofd? Schiet nou maar op. 214 00:29:57,180 --> 00:30:00,377 Vertel eens. Heb je kinderen? Nee. 215 00:30:00,540 --> 00:30:05,216 Dan ga je binnenkort naar'tweeshuis. Idioot. 216 00:30:11,020 --> 00:30:14,092 Mama. Je hebt verstand van paarden. 217 00:30:14,260 --> 00:30:16,171 Een beetje. Goed zo. 218 00:31:42,060 --> 00:31:45,655 Goedenavond, kapitein. Zin in een ritje? 219 00:31:50,300 --> 00:31:54,293 Hoe groot was dat raam ook alweer? Verdomd groot. 220 00:31:56,140 --> 00:32:00,258 We staan hier tot onze dood kolen te scheppen. 221 00:32:00,420 --> 00:32:02,092 Schei uit. 222 00:32:09,340 --> 00:32:12,810 Jij weet tenminste wat je later gaat doen. 223 00:32:17,500 --> 00:32:21,937 Jij komt uit New Orleans, hé? Hoe weetje dat? 224 00:32:22,100 --> 00:32:27,732 Ikben gek op die stad. O ja? Ik ben er lang niet geweest. 225 00:32:27,900 --> 00:32:30,368 In de winter is het er prachtig. 226 00:32:32,700 --> 00:32:34,258 En in maart... 227 00:32:36,860 --> 00:32:39,658 komt er altijd wel een middag... 228 00:32:39,820 --> 00:32:45,053 datineens, vanuit het niets, de mist komt opzetten. 229 00:32:45,220 --> 00:32:51,489 Een romige wand die in de lucht hangt, net onder de straatlantaarns. 230 00:32:51,660 --> 00:32:55,892 Hij doorklieft alles, zoals een wit lemmet. 231 00:32:56,060 --> 00:32:58,210 En hetis betoverend. 232 00:32:59,700 --> 00:33:04,854 Huizen verliezen de bovenste verdieping, bomen hun takken. 233 00:33:05,020 --> 00:33:10,492 De kathedraal verliestz'n torenspitsen en de mensen op straat hun hoofd. 234 00:33:10,660 --> 00:33:14,573 Alleswat zich boven nekhoogte bevindt, verdwijnt. 235 00:33:14,740 --> 00:33:19,097 Je ziet een stel onthoofde mensen rondstrompelen... 236 00:33:19,260 --> 00:33:23,890 die elkaar begroeten met: Alles goed metmoeder de vrouw? 237 00:33:24,060 --> 00:33:28,929 Precies. En het duurtmaar even. Maar hoe kun jij dat weten? 238 00:33:32,260 --> 00:33:37,254 Weet je, vanaf de dag datik op dit schip zit... 239 00:33:37,420 --> 00:33:43,370 hoor ik verhalen over een jongen die op dit schip is geboren... 240 00:33:43,540 --> 00:33:45,690 en er altijd is gebleven. 241 00:33:45,860 --> 00:33:50,490 Absurd hé, dat je in 20 jaar tijd niet één keer aan land komt? 242 00:33:50,660 --> 00:33:56,257 27 jaar. Hij schijnt prachtigemuziek te maken. 243 00:33:56,420 --> 00:33:58,058 Ik ken de verhalen. 244 00:33:58,220 --> 00:34:04,773 Eerst dachtik datjij die jongen was, maar er klopte iets niet. 245 00:34:04,940 --> 00:34:11,049 Ik dacht: Als hij Negentienhonderd is, hoe kent hij New Orleans zo goed? 246 00:34:11,220 --> 00:34:15,054 Jij bent daar namelijk wel geweest. 247 00:34:15,220 --> 00:34:20,248 Als ik je vertel dat ik daar nog nooit ben geweest, geloof jeme dan? 248 00:34:22,260 --> 00:34:26,936 Wie je ook bent, ik ben Max Tooney. 249 00:34:27,100 --> 00:34:29,216 Het isme een genoegen. 250 00:34:40,620 --> 00:34:44,977 Komt er nogwat van? Hetis de bedoeling om 'm op te blazen... 251 00:34:45,140 --> 00:34:48,371 niet om 'm te laten opvreten door de vissen. 252 00:34:48,540 --> 00:34:53,819 U gaat dat schip niet opblazen, wantm'n beste vriend is aan boord. 253 00:34:53,980 --> 00:34:59,816 Jullie maken je schuldig aan moord. Zorg dat die kerel opduvelt. 254 00:34:59,980 --> 00:35:02,130 Ik sta dit niet te verzinnen. 255 00:35:02,300 --> 00:35:07,693 Als ik zeg dat er een man aan boord van de Virginian is, is dat zo. 256 00:35:07,860 --> 00:35:14,095 We hebben die schuit helemaal leeggehaald. Er zit alleen dynamiet in. 257 00:35:14,260 --> 00:35:20,130 Hoe weetje zo zeker dat er iemand is? Als je bewijs hebt, zeg het dan. 258 00:35:20,300 --> 00:35:22,939 Ik weet het gewoon zeker. 259 00:35:23,100 --> 00:35:26,251 Ik heb jaren op de Virginian gewoond. 260 00:36:01,020 --> 00:36:02,851 Improviseren, jongens. 261 00:36:23,860 --> 00:36:26,010 Dat gaat lekker. 262 00:38:03,740 --> 00:38:10,578 Waar denk je eigenlijk aan als je speelt? Waar gaan je gedachten naartoe? 263 00:38:10,740 --> 00:38:14,528 Gisteren was ikin een prachtig land. 264 00:38:14,700 --> 00:38:20,377 De vrouwen roken er naar parfum, alles schitterde en er waren tijgers. 265 00:38:20,540 --> 00:38:24,692 Hij ging op reis en op z'n reizen kwam hij overal. 266 00:38:24,860 --> 00:38:31,254 In hartje Londen, in een trein op het platteland, bij een enorme vulkaan. 267 00:38:31,420 --> 00:38:37,370 In de grootste kerk ter wereld, waar hij zuilen telde en de kruizen bekeek. 268 00:38:39,020 --> 00:38:41,170 Hij reisde. 269 00:38:41,340 --> 00:38:44,537 Speel eens een mooie tarantella. 270 00:38:44,700 --> 00:38:48,978 Vertel me dan hoe de tarantella gaat, boertje. 271 00:39:52,700 --> 00:39:54,372 Amerika. 272 00:40:16,340 --> 00:40:20,697 Ga toch een keer van boord, man. Eén keertje maar. 273 00:40:22,100 --> 00:40:26,013 Dan kun je wereld eens met eigen ogen zien. 274 00:40:28,660 --> 00:40:34,018 Je kunt er doen wat je wilt. Demensen zullen aan je voeten liggen. 275 00:40:35,820 --> 00:40:38,698 Je kunt schatrijk worden. 276 00:40:38,860 --> 00:40:44,173 Dan koop je een mooi huis en neem je een lieve vrouw. 277 00:40:44,340 --> 00:40:45,693 Waarom niet? 278 00:40:50,180 --> 00:40:55,208 Je kunt toch nietje hele leven als een jojo op en neer varen? 279 00:40:55,380 --> 00:40:59,931 De wereld is daar. Alleen een loopplank scheidtje van de wereld. 280 00:41:00,100 --> 00:41:03,456 En wat is een loopplank? Een lullig trappetje. 281 00:41:03,620 --> 00:41:07,898 De wereldwacht op je onderaan die trap. 282 00:41:08,060 --> 00:41:11,336 Waarom probeer je het niet een keer? 283 00:41:12,380 --> 00:41:15,816 Ga gewoon een keer van boord. 284 00:41:19,660 --> 00:41:23,653 Waarom, waarom, waarom? 285 00:41:26,820 --> 00:41:31,814 Landbewoners vragen zich veel te vaak af waarom. 286 00:41:35,180 --> 00:41:40,618 Als het winter is, wilje zomer. Als hetzomer is, wilje winter. 287 00:41:40,780 --> 00:41:47,015 Daarom verveelt reizen niet. Je jaagtiets na dat ver weg ligt... 288 00:41:47,180 --> 00:41:49,330 en waar het altijd zomer is. 289 00:41:52,140 --> 00:41:54,495 Ik zie het niet zitten. 290 00:42:05,940 --> 00:42:08,659 Wacht. Zet alles stil. 291 00:43:20,780 --> 00:43:25,774 Sorry, ik kon het nietlaten. Je muziek was zo meeslepend. 292 00:43:44,180 --> 00:43:48,810 Zo te zien wilt u niet naar Amerika. Het is niet vanwege Amerika. 293 00:43:54,820 --> 00:43:57,573 Het gaatme om watik achterlaat. 294 00:43:57,740 --> 00:44:01,619 Tot voor een paar jaar kende ik alleen m'n eigen grond. 295 00:44:01,780 --> 00:44:06,217 De wereld begon en eindigde op dat kleine stukje land. 296 00:44:06,380 --> 00:44:10,658 Ik had nog nooit door een straat gelopen. 297 00:44:10,820 --> 00:44:16,053 Jij kunt datmisschien niet begrijpen. Ikbegrijp het heel goed. 298 00:44:18,580 --> 00:44:22,016 Ik ken iemand die net zoiets heeftmeegemaakt. 299 00:44:22,180 --> 00:44:28,050 Droogde zijn land ook uit? Ging zijn vrouw er vandoor met een priester? 300 00:44:30,860 --> 00:44:36,332 En verloor hij zijn vijf kinderen ook aan de koorts? 301 00:44:36,500 --> 00:44:40,459 Nee, maar hij bleef wel alleen achter. 302 00:44:40,620 --> 00:44:43,737 Dan heeft hij meer geluk dan ik. 303 00:44:43,900 --> 00:44:48,894 Ik heb nog een dochter. De jongste. Ze heeft het overleefd. 304 00:44:49,060 --> 00:44:52,894 En voor haar heb ik de beslissing genomen... 305 00:44:53,060 --> 00:44:59,090 om iets aan m'n pech te doen en op reis te gaan zonder een einddoel. 306 00:44:59,260 --> 00:45:01,774 En op een dag... 307 00:45:01,940 --> 00:45:06,775 toen ik een van de vele onbekende steden uitliep... 308 00:45:06,940 --> 00:45:09,374 kwam ikbij een heuvel. 309 00:45:09,540 --> 00:45:15,251 En ik zag hetmooiste wat ik ooit in m'n leven had gezien. 310 00:45:15,420 --> 00:45:17,217 De zee. 311 00:45:18,980 --> 00:45:25,328 Ik had de zee nog nooit gezien. Het was alsof de bliksem insloeg. 312 00:45:25,500 --> 00:45:28,936 Want ik hoorde de stem. 313 00:45:29,100 --> 00:45:32,490 De stem van de zee? Ja, de stem van de zee. 314 00:45:34,580 --> 00:45:37,378 Die heb ik nog nooit gehoord. 315 00:45:37,540 --> 00:45:40,737 De stem van de zee is als een schreeuw. 316 00:45:40,900 --> 00:45:47,578 Een harde schreeuw. En weetje wat de zeeme toeschreeuwde? 317 00:45:47,740 --> 00:45:49,219 Jij daar. 318 00:45:52,020 --> 00:45:55,330 Leeghoofd. 319 00:45:55,500 --> 00:46:00,733 Het leven is immens. Begrijp je dat niet? 320 00:46:00,900 --> 00:46:03,095 Het is immens. 321 00:46:03,260 --> 00:46:08,380 Zo had ik het nog nooitbekeken. Het was revolutie in m'n kop. 322 00:46:08,540 --> 00:46:12,499 Het deed me besluiten om m'n leven te veranderen. 323 00:46:14,260 --> 00:46:20,176 Ik wou opnieuwbeginnen. Je leven veranderen en opnieuw beginnen. 324 00:46:20,340 --> 00:46:23,173 Datzou je vriend ookmoeten doen. 325 00:46:30,340 --> 00:46:33,571 Hier is Max Tooney, je vriend. 326 00:46:33,740 --> 00:46:39,895 Kom tevoorschijn, Negentienhonderd. Ikben ookje vriend, al ken je me niet. 327 00:46:40,060 --> 00:46:42,858 Wees niet bang. Er is geen politie. 328 00:46:53,060 --> 00:46:57,975 Waar stond die piano precies? We hebben 'm daar gevonden. 329 00:47:07,020 --> 00:47:11,855 Op de viool speelt ondergetekende, Bill Douglas. 330 00:47:12,020 --> 00:47:15,217 Op tuba en contrabas, Freddie Loycano. 331 00:47:16,540 --> 00:47:18,496 Max Tooney op trompet. 332 00:47:20,500 --> 00:47:23,731 En op de piano tenslotte... 333 00:47:23,900 --> 00:47:29,611 Danny Boodman T.D. Lemon Negentienhonderd, de allergrootste. 334 00:47:36,100 --> 00:47:41,220 Voor de allerlaatste keer, hou je... Aan de vaste noten. 335 00:48:15,660 --> 00:48:17,332 Daar gaat hij weer. 336 00:48:23,460 --> 00:48:26,179 Waar haalje het vandaan? 337 00:48:26,340 --> 00:48:28,296 Wat bedoelje? Demuziek. 338 00:48:28,460 --> 00:48:31,293 Zie je die vrouw daar bijvoorbeeld? 339 00:48:36,380 --> 00:48:40,498 Die ziet eruit alsof ze net haar man heeft vermoord. 340 00:48:40,660 --> 00:48:43,299 En nu gaat ze ervandoor metz'n geld. 341 00:48:43,460 --> 00:48:47,578 Vind je dit niet haar muziek? Je hebt gelijk. 342 00:48:50,700 --> 00:48:54,818 Zie je die jongen? Hij kan niets vergeten. 343 00:48:57,500 --> 00:49:00,697 Luister naar z'n muziek. 344 00:49:00,860 --> 00:49:05,695 Z'n hoofd zit barstensvol herinneringen en hij doet er niks aan. 345 00:49:09,540 --> 00:49:11,815 En kijk eens naar haar. 346 00:49:11,980 --> 00:49:15,939 Ze ziet eruit als een hoertje dat non wil worden. 347 00:49:18,980 --> 00:49:20,891 Ongelooflijk. 348 00:49:28,340 --> 00:49:32,413 En kijk nu eens naar hem. Zie je hoe hij loopt? 349 00:49:42,380 --> 00:49:46,168 Dit is nietz'n eigen kostuum. 350 00:49:46,340 --> 00:49:48,649 Hetzit hem niet echtlekker. 351 00:49:53,980 --> 00:50:00,579 Hij is vast een verstekeling die naar binnen is geglipt en 'n avontuurtje wil. 352 00:50:00,740 --> 00:50:05,177 Hij heeft Amerika op z'n netvlies. Hij zal het als eerste zien. 353 00:50:05,340 --> 00:50:07,535 Ik hoor hem al schreeuwen. 354 00:50:09,380 --> 00:50:12,099 Amerika. 355 00:51:15,380 --> 00:51:17,974 Singleton, Lee Claire. 356 00:51:36,300 --> 00:51:40,930 U kentme niet, maar ik wou een babbeltje maken. 357 00:51:41,100 --> 00:51:44,058 Een babbeltje? Waarover? 358 00:51:44,220 --> 00:51:49,169 Wat u wilt. Het weer voor mijn part. U mag het zeggen. 359 00:51:49,340 --> 00:51:52,332 Is dit een obsceen telefoontje? 360 00:52:00,180 --> 00:52:04,810 Ben jij die gozer met die rare naam? Wacht, we moeten praten. 361 00:52:16,580 --> 00:52:18,411 We willen met je praten. 362 00:52:18,580 --> 00:52:20,616 Waar zijn we? 363 00:52:20,780 --> 00:52:23,453 Blijf staan, minkukel. 364 00:52:24,940 --> 00:52:27,852 Kom terug. We doen je geen kwaad. 365 00:52:28,020 --> 00:52:30,898 We zijn muzikanten. 366 00:52:42,900 --> 00:52:46,449 Bon appétit. Zeg datwel. 367 00:52:54,580 --> 00:52:58,095 Kun jij tien soorten jazz tegelijk spelen? 368 00:52:58,260 --> 00:53:01,013 Geen idee. Ik tel ze nooit. 369 00:53:01,180 --> 00:53:06,334 Dat wordt dan tijd. De uitvinder van de jazz heeft ons gestuurd. 370 00:53:07,380 --> 00:53:11,817 Wat wil hij van me? Hij daagt je uit tot een pianoduel. 371 00:53:20,060 --> 00:53:23,211 Jelly Roll, vanwaar deze overtocht? 372 00:53:23,380 --> 00:53:26,258 Je bent nog nooit hetland uit geweest. 373 00:53:26,420 --> 00:53:28,570 Europa kan me niks schelen. 374 00:53:28,740 --> 00:53:33,177 Ik ga meemet ditbarrel, omdat ik iemandwil ontmoeten. 375 00:53:33,340 --> 00:53:36,855 Hij schijnt een aardig moppie piano te spelen. 376 00:53:39,420 --> 00:53:43,413 Maar ik heb gehoord dat hij niet aan land durft te komen. 377 00:53:43,580 --> 00:53:46,936 Heeft hij het over mij? Reken maar. 378 00:53:47,100 --> 00:53:52,413 Lemand zei tegen me: Jelly, die gast speeltbeter piano dan jij. 379 00:53:53,980 --> 00:53:58,735 Dus ik zei tegen mezelf: Hoe kan die snuiter zo goed zijn... 380 00:53:58,900 --> 00:54:02,609 als hij niet eens van dat schip af durft? 381 00:54:02,780 --> 00:54:07,570 Verdomme, Jelly. Jij hebt de jazz uitgevonden. 382 00:54:09,860 --> 00:54:15,856 Ik zei tegen mezelf: Jij kunt best een eersteklas reisje naar Europa betalen. 383 00:54:16,020 --> 00:54:20,093 Dat is een fluitje van een cent. Neem maar een foto. 384 00:54:20,260 --> 00:54:25,857 Eerlijk zeggen: Ben je bang? Dat weetik niet. 385 00:54:26,020 --> 00:54:29,649 Waarom een duel? Wat is dat? 386 00:54:38,740 --> 00:54:44,337 Ikben benieuwd naar dieJelly Roll Morton. Ik heb veel over hem gehoord. 387 00:55:10,540 --> 00:55:12,098 Het is een neger. 388 00:56:25,700 --> 00:56:29,693 Ik geloof dat u op mijn kruk zit. 389 00:56:38,900 --> 00:56:44,293 U hebt de jazz uitgevonden, hé? Datzeggen ze. 390 00:56:44,460 --> 00:56:47,736 En u bent degene die alleen kan spelen... 391 00:56:47,900 --> 00:56:51,290 als u de zee onder uw gat heeft, nietwaar? 392 00:56:51,460 --> 00:56:53,212 Datzeggen ze. 393 00:57:02,220 --> 00:57:05,098 Excusez moi, s'il vous plaît. 394 00:57:43,580 --> 00:57:48,017 Jelly Roll Morton speelde niet, hij streelde de noten. 395 00:57:48,180 --> 00:57:51,855 Het klonk als het strelen van een vrouwenlijf. 396 00:57:52,020 --> 00:57:55,569 Z'n handen waren zo licht als vlinders. 397 00:57:55,740 --> 00:57:59,494 Hij was begonnen in de rosse buurt van New Orleans. 398 00:57:59,660 --> 00:58:03,175 In de hoerenkasten had hij het geleerd. 399 00:58:03,340 --> 00:58:06,537 Deminnende mensen wilden geen kabaal. 400 00:58:06,700 --> 00:58:13,139 Ze wilden muziek die onder't bed door gleed zonder de passie te verstoren. 401 00:58:13,300 --> 00:58:15,575 Diemuziek speelde hij. 402 00:58:15,740 --> 00:58:20,018 En daarin was hij absoluut de beste. 403 00:59:08,180 --> 00:59:10,694 Jouw beurt, zeeman. 404 00:59:51,180 --> 00:59:52,533 Wat doet hij nou? 405 00:59:57,580 --> 01:00:01,255 Stille Nacht? Dat is toch een kerstliedje? 406 01:00:01,420 --> 01:00:06,050 Weet hij dat dit een duel is? Nooit geweten dat ditjazz was. 407 01:00:06,220 --> 01:00:08,370 Is het al Kerstmis? 408 01:00:08,540 --> 01:00:12,169 Wat heb je nog meer? O, Come On Ye Faithful. 409 01:00:30,740 --> 01:00:33,812 Jelly, geef ons nogwat jazz. 410 01:01:26,300 --> 01:01:32,057 Watmankeertjou? Ik huil altijd als ikmuziek hoor. 411 01:01:32,220 --> 01:01:37,340 De hele bemanning heeft op jou gewed. Ikzelf een heeljaarloon. 412 01:01:37,500 --> 01:01:40,458 Hou opmetjanken en denk aan je muziek. 413 01:01:40,620 --> 01:01:45,330 Mag ik ook wedden? Nee, dat brengt ongeluk. 414 01:01:45,500 --> 01:01:48,936 Maar ik wil op hem wedden. Hij is de beste. 415 01:01:50,380 --> 01:01:55,249 Je bent gek, weet je dat? Ja, maar zo krijgje welje geld terug. 416 01:02:48,460 --> 01:02:51,736 Dit is precies hetzelfde stuk. 417 01:03:03,140 --> 01:03:05,051 Ongelooflijk. 418 01:03:29,140 --> 01:03:31,335 Kom op, je kunt veel beter. 419 01:03:35,380 --> 01:03:39,293 Jelly, laat hem zien hoe je een schip laat zinken. 420 01:03:44,340 --> 01:03:46,774 Steek ditmaar in je reet. 421 01:04:43,900 --> 01:04:47,529 Geef's een sigaret. Je pakt dit verkeerd aan. 422 01:04:47,700 --> 01:04:51,056 Geefme een sigaret. Je rookt niet. 423 01:04:51,220 --> 01:04:56,248 Wat heb je toch? Je speelt die vent met één hand de zaal uit. 424 01:05:13,460 --> 01:05:18,250 Mag ik een sigaret? Is dat alles wat je te zeggen hebt? 425 01:05:18,420 --> 01:05:20,854 Geefme een peuk, goddomme. 426 01:05:41,140 --> 01:05:43,370 Je hebt erom gevraagd, lul. 427 01:08:28,260 --> 01:08:31,730 Rook jij 'm maar op. Ik weet niet hoe hetmoet. 428 01:09:21,340 --> 01:09:25,618 Jelly Roll Morton bleef de rest van de reis in z'n hut. 429 01:09:25,780 --> 01:09:30,137 In Southampton ging hij van boord en reisde hij terug. 430 01:09:30,300 --> 01:09:36,739 Ik weet nog dat Negentienhonderd hem nakeek en alleswat hij zei was: 431 01:09:36,900 --> 01:09:38,219 Klote jazz. 432 01:09:41,300 --> 01:09:44,531 Datzei hij echt. Klote jazz. 433 01:09:44,700 --> 01:09:46,975 Wat een ongelooflijk verhaal. 434 01:09:47,140 --> 01:09:50,655 Heb ik iets gemist? Dat kun je wel zeggen. 435 01:09:50,820 --> 01:09:55,132 Maar hij vertelt het je nog wel. Reken daar maar op. 436 01:09:55,300 --> 01:09:59,851 Hij kan mooie sprookjes vertellen. Dit is geen sprookje. 437 01:10:00,020 --> 01:10:03,695 Er is niemand meer. Hij durft niet. 438 01:10:03,860 --> 01:10:07,614 Ga van boord of ik laat u oppakken. 439 01:10:07,780 --> 01:10:09,975 Aan het werk, jij. 440 01:10:11,020 --> 01:10:15,889 Geefme nog een kans. Hoepel op. Morgen blazen we'm op. 441 01:10:25,380 --> 01:10:27,848 Stop of ik schiet. Hebbes. 442 01:10:28,020 --> 01:10:31,854 Ouwe, rustig. Ikben hetmaar. 443 01:10:33,660 --> 01:10:36,299 Jij weer? Weg met dat geweer. 444 01:10:36,460 --> 01:10:41,011 Eerstiets verkopen en het dan terugstelen. Een ouwe truc. 445 01:10:41,180 --> 01:10:44,695 Ik had het kunnen weten. Nee, ik zocht dit. 446 01:10:44,860 --> 01:10:49,456 Waarvoor? Ikmoet'm hebben. En 'n platenspeler. 447 01:10:49,620 --> 01:10:52,692 Leugenaar. Ik heb niet veel tijd. 448 01:10:52,860 --> 01:10:55,932 Ik wel en bovendien heb ik een wapen. 449 01:10:56,100 --> 01:11:00,571 En sinds wanneer maken ze eigenlijk platen op schepen? 450 01:11:00,740 --> 01:11:06,576 Als je vriend op die plaat speelt, moet hij een keer van boord zijn gegaan. 451 01:11:06,740 --> 01:11:13,009 Dat had u gedacht. Hij speeltpiano op die plaat. Het is een meesterwerk. 452 01:11:13,180 --> 01:11:17,059 En hij heeft'm aan boord van het schip gemaakt. 453 01:11:17,220 --> 01:11:23,898 U gaat hetmaken, Mr Negentien. Als deze plaat goed verkoopt... 454 01:11:24,060 --> 01:11:29,214 dan schopt u het ver, Mr Negentien. Mag ik Negentien zeggen? 455 01:11:29,380 --> 01:11:31,848 Dit gaat vast pijn doen. 456 01:11:32,020 --> 01:11:36,571 Daar gaat hij dan. Eén, twee drie. 457 01:14:25,340 --> 01:14:31,131 Negentien, dat is een fantastisch stukje muziek, zeg. 458 01:14:31,300 --> 01:14:36,977 Hoe heet het? De mensen zullen zich te pletter snikken. 459 01:14:37,140 --> 01:14:43,249 Hetmoet nog 'n pakkende titel hebben. Swinging ln The Breeze, of zo. 460 01:14:43,420 --> 01:14:45,331 Geweldig, zoals altijd. 461 01:14:45,500 --> 01:14:46,933 Sweet Nineteen. 462 01:14:47,100 --> 01:14:52,299 Je gaat het helemaal maken. Je hoeft alleen die stap te nemen. 463 01:14:56,340 --> 01:14:59,252 Welke stap? Van de boot af. 464 01:14:59,420 --> 01:15:03,698 Verlaat deze brakke schuit... 465 01:15:03,860 --> 01:15:07,057 en ga roem najagen en je fortuin maken. 466 01:15:07,220 --> 01:15:12,374 Ik wil me nergens mee bemoeien, maar met deze plaat... 467 01:15:12,540 --> 01:15:17,660 kun je doen wat je wilt zonder datje dit schip verlaat. 468 01:15:32,940 --> 01:15:36,410 Wemaken miljoenen kopieën... 469 01:15:36,580 --> 01:15:42,018 zodatmensen over de hele wereld je muziek kunnen horen, Negentien. 470 01:15:44,940 --> 01:15:48,376 Mijn muziek gaat nergens heen zonder mij. 471 01:15:50,020 --> 01:15:52,170 Afblijven. 472 01:15:52,340 --> 01:15:55,855 We hebben een contract. U kunt niet terug. 473 01:15:56,020 --> 01:15:57,692 Ik ga altijd terug. 474 01:16:54,020 --> 01:16:55,772 Juffrouw. 475 01:16:58,180 --> 01:17:01,809 Hetzou me een genoegen zijn om... 476 01:17:13,500 --> 01:17:14,933 Juffrouw... 477 01:17:19,500 --> 01:17:23,175 het zou een grote eer zijn... 478 01:17:23,340 --> 01:17:26,173 als u dit... 479 01:17:28,620 --> 01:17:32,056 kleinood zouwillen aannemen. 480 01:18:39,420 --> 01:18:43,015 Juffrouw, wat doet u hier? Golven tellen? 481 01:18:43,180 --> 01:18:48,618 We passeren zo de Kreeftskeerkring. Mooi, zien we weer eenswat. 482 01:18:48,780 --> 01:18:51,931 De zee verandert tien keer per dag van kleur. 483 01:18:52,100 --> 01:18:56,013 Nog veel vaker. Ik kan de hele dag naar de zee kijken. 484 01:18:56,180 --> 01:19:00,458 Boeren durven niet te kijken. Dat heb ik gehoord. 485 01:19:00,620 --> 01:19:02,736 Dat is niet waar. 486 01:19:02,900 --> 01:19:07,052 M'n vader heeftme verteld dat de zee een stem heeft. 487 01:19:07,220 --> 01:19:10,212 Echtwaar? Wat zei hij dan? 488 01:19:10,380 --> 01:19:14,453 Het is een geheim. En geheimen moetje bewaren. 489 01:19:14,620 --> 01:19:18,613 Het gaat steeds harder regenen. Ik ga naar binnen. 490 01:20:17,260 --> 01:20:19,820 Vrouwenslaapzalen derde klasse 491 01:23:48,180 --> 01:23:51,058 Ikmoetmet u praten. 492 01:23:51,220 --> 01:23:53,893 U gaat uw vader opzoeken, hé? 493 01:23:54,060 --> 01:23:57,257 Ja, hoe weet u dat? 494 01:23:57,420 --> 01:23:59,934 Ik denk datik hem heb ontmoet. 495 01:24:02,420 --> 01:24:06,857 Op dit schip. Een aantaljaren geleden. 496 01:24:07,020 --> 01:24:11,059 Ik weet niet of hij met dit schip is gegaan. 497 01:24:11,220 --> 01:24:14,417 Ik weet hetzeker. 498 01:24:14,580 --> 01:24:18,778 Hij heeft een trekharmonica. Klopt dat? 499 01:24:18,940 --> 01:24:22,012 We hebben nog samen gespeeld. 500 01:24:22,180 --> 01:24:26,537 Ik weet niet of hij het nog weet, maar doe hem de groeten. 501 01:24:26,700 --> 01:24:32,491 Datzal ik doen. Maar hoe wist u datik hetwas? Is dat niet vreemd? 502 01:24:32,660 --> 01:24:34,218 Dat is een geheim. 503 01:24:35,660 --> 01:24:38,572 En geheimen moetje bewaren. 504 01:24:38,740 --> 01:24:42,289 Ook al dacht uw vader daar toen anders over. 505 01:24:42,460 --> 01:24:46,976 Doorlopen, anders zijn we volgende week nog niet klaar. 506 01:25:05,020 --> 01:25:08,695 Wilt u ditmuzikale aandenken aannemen? 507 01:25:08,860 --> 01:25:12,535 Sorry, ik versta u niet. 508 01:25:12,700 --> 01:25:15,089 Ik wil dat u... 509 01:25:15,260 --> 01:25:19,299 dit kleine cadeautje aanneemt. 510 01:25:19,460 --> 01:25:21,815 Ik kan u niet horen. 511 01:25:26,140 --> 01:25:31,260 Sterkte. Dank u wel. Insgelijks. 512 01:25:31,420 --> 01:25:33,809 Kom ons een keer opzoeken. 513 01:25:33,980 --> 01:25:38,690 We wonen op Mott Street 27. M'n vader heeft een viswinkel. 514 01:25:40,260 --> 01:25:41,978 Misschien. 515 01:26:26,860 --> 01:26:33,129 Hij sprak nooitmeer over haar en ik vroeg hem er de eerste tijd niet naar. 516 01:26:33,300 --> 01:26:39,330 Bovendien was hij gelukkig, zoals altijd. Hij was ongekend populair. 517 01:26:39,500 --> 01:26:46,258 Maar op een lenteavond, tussen Genua en New York, op volle zee... 518 01:26:46,420 --> 01:26:49,651 Alswe over drie dagen in New York zijn... 519 01:26:50,780 --> 01:26:52,133 ga ik van boord. 520 01:26:55,300 --> 01:26:57,291 Ben je je tong verloren? 521 01:27:00,780 --> 01:27:04,819 Ik vind het geweldig. Maar waarom zo plotseling? 522 01:27:08,300 --> 01:27:11,690 Kerel, ik vind het fantastisch. 523 01:27:11,860 --> 01:27:14,693 Ik wil iets zien als ik daar ben. 524 01:27:14,860 --> 01:27:16,293 De zee. 525 01:27:21,060 --> 01:27:25,895 Je houdtme voor de gek. Je ziet de zee alje hele leven. 526 01:27:26,060 --> 01:27:32,056 Vanaf hier. Ik wil 'm vanaf daar zien. Datziet er vast heel anders uit. 527 01:27:32,220 --> 01:27:36,736 Kijk ernaar alswe in de haven zijn. Dat is hetzelfde. 528 01:27:36,900 --> 01:27:39,573 Nee, dat is het niet. 529 01:27:39,740 --> 01:27:44,336 Op het vasteland kun je haar stem horen, hier niet. 530 01:27:44,500 --> 01:27:47,776 Wat bedoeljemet'haar stem'? 531 01:27:51,860 --> 01:27:53,293 Die is als... 532 01:27:55,340 --> 01:27:57,649 een harde schreeuw... 533 01:27:59,140 --> 01:28:03,179 die je vertelt dat hetleven immens is. 534 01:28:03,340 --> 01:28:08,539 Pas als je dat hebt gehoord, weet je watje moet doen metje leven. 535 01:28:08,700 --> 01:28:11,339 Ik kan hier wel eeuwig blijven... 536 01:28:12,380 --> 01:28:16,055 maar de zee kan me niets nieuwsmeer vertellen. 537 01:28:17,340 --> 01:28:23,336 Maar als ik aan land ga en daar een paar jaar woon, ben ik normaal. 538 01:28:23,500 --> 01:28:25,855 Als anderemensen. 539 01:28:26,020 --> 01:28:31,777 En misschien ga ik op een dag naar de kust en dan zie ik de zee... 540 01:28:31,940 --> 01:28:35,057 en hoor ik haar schreeuwen. 541 01:28:35,220 --> 01:28:40,897 Ik weet niet wie je deze onzin heeft verteld, maar wilje mijn mening horen? 542 01:28:41,060 --> 01:28:47,898 Ik denk datik weet waarom je van boordwilt. Vanwege datmeisje. 543 01:28:48,060 --> 01:28:53,373 Het gaat altijd om een meisje. Hoe het ook zij, ik vind alles best. 544 01:28:53,540 --> 01:28:58,295 Want ik heb altijd gewild datje dit schip zou verlaten... 545 01:28:58,460 --> 01:29:02,453 en zou trouwen en kindertjes krijgen. 546 01:29:02,620 --> 01:29:07,614 En datje dingen zou meemaken die misschien niet groots zijn... 547 01:29:07,780 --> 01:29:11,056 maar wel de moeite waard. 548 01:29:11,220 --> 01:29:15,611 Kom je me opzoeken op het vasteland, Max? 549 01:29:15,780 --> 01:29:17,577 Dat spreekt vanzelf. 550 01:29:19,020 --> 01:29:23,696 Dan kun jeme voorstellen aan de moeder van je kinderen. 551 01:29:23,860 --> 01:29:26,818 En me uitnodigen voor de zondagse maaltijd. 552 01:29:26,980 --> 01:29:32,976 Ik neem 't toetje mee en 'n fles wijn en jij zegt: 'Dat niet had gehoeven.' 553 01:29:33,140 --> 01:29:38,419 En terwijljij me je huis laat zien dat de vorm heeft van een schip... 554 01:29:38,580 --> 01:29:40,969 braadtje vrouw een kalkoen. 555 01:29:41,140 --> 01:29:45,975 En als we aan tafel zitten, zeg ik dat ze goed kan koken... 556 01:29:46,140 --> 01:29:49,530 en dan zegt ze datje het zo vaak over me hebt. 557 01:29:52,380 --> 01:29:57,135 Weet je wat, ik geef je m'n kameelharen jas. 558 01:29:57,300 --> 01:30:00,337 Dan kom je straks mooi voor de dag. 559 01:30:03,140 --> 01:30:09,010 Ik had zoveel mensen zien vertrekken van wie'tme geen moer kon schelen. 560 01:30:09,180 --> 01:30:13,890 Maar afscheid nemen van Negentienhonderd viel me zwaar. 561 01:30:14,060 --> 01:30:17,132 Wemaakten grapjes en zeiden 'tot gauw'... 562 01:30:17,300 --> 01:30:22,090 maar in ons hart wisten we dat we elkaar nooit weer zouden zien. 563 01:30:38,020 --> 01:30:42,332 Dag, Negentienhonderd. Veel plezier. 564 01:30:42,500 --> 01:30:47,449 Trek welje wollen ondergoed aan. Pas goed op jezelf. 565 01:31:23,580 --> 01:31:26,617 Wat nou? Is hij in de poep gaan staan? 566 01:31:26,780 --> 01:31:31,808 Misschien is hij iets vergeten. Ja, waarom hij van boordwou. 567 01:33:21,140 --> 01:33:25,338 Hij gedroeg zich nog lang daarna heel apart. 568 01:33:25,500 --> 01:33:31,575 Hij sprakmet niemand. Hij zat dagen achtereen in z'n eentje. 569 01:33:31,740 --> 01:33:34,971 Hij leek diep na te denken over zichzelf. 570 01:33:36,460 --> 01:33:39,770 Maar op een dag, toen ik aan de bar zat... 571 01:33:48,020 --> 01:33:51,808 Bedankt voor de jas, Max. Hij zat als gegoten. 572 01:33:51,980 --> 01:33:53,971 Het was een grote afgang. 573 01:33:55,620 --> 01:33:59,090 Maar ik voel me nu lekker. Ikben er klaar mee. 574 01:34:17,100 --> 01:34:18,738 Net als vroeger. 575 01:34:32,100 --> 01:34:37,049 Ik verliet de Virginian op 21 augustus, 1933... 576 01:34:37,220 --> 01:34:41,452 metm'n verlofpapieren en achterstallig loon. 577 01:34:41,620 --> 01:34:46,216 Ik wist dat ik vroeg of laat genoeg had gekregen van de zee. 578 01:34:47,260 --> 01:34:51,253 Ik vernam nietsmeer van Negentienhonderd en het schip. 579 01:34:51,420 --> 01:34:55,618 Niet dat ik ze ooit vergeten ben. Integendeel. 580 01:34:55,780 --> 01:35:02,128 Tijdens de oorlog vroeg ikme af wat hij gedaan zou hebben als hij er was. 581 01:35:02,300 --> 01:35:04,575 Watzou hij gezegd hebben? 582 01:35:04,740 --> 01:35:07,015 Klote oorlog. 583 01:35:07,180 --> 01:35:11,378 Maar als ik hetzeg, klinkt het heel anders. 584 01:35:26,100 --> 01:35:29,775 Het is lang geleden. Wie weetis hij wel vertrokken. 585 01:35:29,940 --> 01:35:34,331 Wie weetis hij wel naar Mott Street gegaan, naar die vrouw. 586 01:35:34,500 --> 01:35:35,933 Wie weet. 587 01:38:53,580 --> 01:38:58,734 Ha, die Conn. Wat is er, ben je je zeebenen kwijt? 588 01:39:01,140 --> 01:39:04,132 Hoe kom je in godsnaam aan die plaat? 589 01:39:07,660 --> 01:39:10,049 Wat heb je al die jaren gedaan? 590 01:39:16,620 --> 01:39:18,736 Ik heb muziek gemaakt. 591 01:39:18,900 --> 01:39:20,970 Zelfs tijdens de oorlog. 592 01:39:23,820 --> 01:39:27,335 Zelfs toen er nietmeer gedanst werd. 593 01:39:30,980 --> 01:39:33,448 Zelfs toen de bommen vielen. 594 01:39:35,420 --> 01:39:39,891 Ik speelde net zo lang door tot het schip hier aankwam. 595 01:39:44,820 --> 01:39:47,732 Noem je dit een schip? 596 01:39:47,900 --> 01:39:52,974 Het ismeer een berg dynamiet die op hetpunt van ontploffen staat. 597 01:39:53,140 --> 01:39:55,734 Beetje gevaarlijk, vind je niet? 598 01:40:00,380 --> 01:40:02,052 Hoe zit hetmetjou? 599 01:40:04,100 --> 01:40:05,852 Waar is je trompet? 600 01:40:07,460 --> 01:40:10,736 Ikben ook gestoptmet spelen. 601 01:40:10,900 --> 01:40:15,815 Maar weetje, ik heb zin om opnieuw te beginnen. 602 01:40:15,980 --> 01:40:19,529 Ikloop over van nieuwe ideeën. 603 01:40:19,700 --> 01:40:23,613 Laten we een duo beginnen. 604 01:40:23,780 --> 01:40:26,419 Of onze eigen band. 605 01:40:26,580 --> 01:40:32,530 De Danny Boodman T.D. Lemon Nineteenhundred Big Band. 606 01:40:32,700 --> 01:40:35,897 Dat wordt een dikke hit, joh. 607 01:40:39,420 --> 01:40:43,174 Kom op, Negentienhonderd. Gametmemee. 608 01:40:43,340 --> 01:40:49,449 We gaan het vuurwerkbekijken vanaf de pier en maken een nieuwe start. 609 01:40:49,620 --> 01:40:54,819 Soms is dat de juistemanier. Gewoon teruggaan naar hetbegin. 610 01:41:06,220 --> 01:41:11,772 Je bent nog niet afgeschreven zolangje een goed verhaal hebt... 611 01:41:11,940 --> 01:41:14,932 en iemand om het aan te vertellen. 612 01:41:15,100 --> 01:41:17,056 Weet je nog? 613 01:41:18,340 --> 01:41:21,412 Dat heb jeme zelf verteld. 614 01:41:23,020 --> 01:41:27,810 Moet je zien hoeveel verhalen je hebt vergaard. 615 01:41:27,980 --> 01:41:31,734 Demensen zullen aan je lippen hangen... 616 01:41:31,900 --> 01:41:35,370 en ze zullen platgaan voor je pianospel. 617 01:41:37,620 --> 01:41:39,338 Geloofme. 618 01:41:41,260 --> 01:41:43,490 Stad, stad en nog eens stad. 619 01:41:48,420 --> 01:41:51,378 Er kwam geen einde aan. 620 01:41:53,220 --> 01:41:56,974 Het einde, alstublieft. 621 01:41:58,300 --> 01:42:01,212 Kunt u me vertellen waar het einde is? 622 01:42:04,180 --> 01:42:07,411 Op de loopplank was er nog niks aan de hand. 623 01:42:07,580 --> 01:42:12,096 Ik zag er voornaam uit in m'n overjas. 624 01:42:12,260 --> 01:42:15,058 Ik kwam goed voor de dag. 625 01:42:15,220 --> 01:42:19,736 Ik was van plan om van boord gaan. Datzweer ikje. 626 01:42:21,140 --> 01:42:23,051 Daar lag het niet aan. 627 01:42:27,580 --> 01:42:32,176 Ik werd niet weerhouden door wat ik zag... 628 01:42:32,340 --> 01:42:35,412 maar door watik niet zag. 629 01:42:35,580 --> 01:42:37,138 Begrijp je dat? 630 01:42:38,740 --> 01:42:41,812 Wat ik nietzag. 631 01:42:41,980 --> 01:42:45,939 Die naar alle kanten uitgroeiende stad had geen einde. 632 01:42:47,740 --> 01:42:49,617 Er kwam geen einde aan. 633 01:42:51,860 --> 01:42:57,298 Ik kon niet zien waar die stad ophield. 634 01:42:59,420 --> 01:43:01,411 Het einde van de wereld. 635 01:43:08,620 --> 01:43:10,451 Neem een piano. 636 01:43:12,500 --> 01:43:16,539 De toetsen beginnen ergens en ze eindigen ergens. 637 01:43:17,660 --> 01:43:21,858 Je weet dat het er 88 zijn. Dat staat vast. 638 01:43:22,020 --> 01:43:25,410 Zij zijn niet oneindig, jij bent oneindig. 639 01:43:27,740 --> 01:43:32,291 En met die toetsen kun je muziekmaken die oneindig is. 640 01:43:33,500 --> 01:43:34,853 Dat bevaltme. 641 01:43:35,980 --> 01:43:38,448 Daar kan ikmee leven. 642 01:43:38,620 --> 01:43:42,693 Maar vanaf die looplank zie ikmiljoenen toetsen. 643 01:43:42,860 --> 01:43:48,696 En er komt geen einde aan. En dat is de waarheid, Max. Het houdt niet op. 644 01:43:48,860 --> 01:43:50,930 Dat klavier is oneindig. 645 01:43:52,180 --> 01:43:57,857 En als dat klavier oneindig is, dan kun je de muziek niet spelen. 646 01:43:58,020 --> 01:44:00,978 Dan zit je op de verkeerde kruk. 647 01:44:01,140 --> 01:44:03,210 Dat is Gods piano. 648 01:44:06,460 --> 01:44:11,853 Heb je die straten gezien? Het waren er duizenden. 649 01:44:12,020 --> 01:44:16,650 Hoe doen jullie dat? Hoe kiezen jullie er steeds eentje uit? 650 01:44:16,820 --> 01:44:19,254 Eén vrouw. 651 01:44:19,420 --> 01:44:20,978 Eén huis. 652 01:44:22,140 --> 01:44:26,656 Eén stuk grond dat van jou is, één uitzicht. 653 01:44:26,820 --> 01:44:29,459 Eén manier om te sterven. 654 01:44:32,380 --> 01:44:36,931 De hele wereld drukt op je en je weet niet waar hij ophoudt. 655 01:44:37,100 --> 01:44:43,369 Ben je nooit bang dat je kapot gaat aan de immensheid van de wereld? 656 01:44:45,660 --> 01:44:48,697 Ikben geboren op dit schip. 657 01:44:51,460 --> 01:44:54,691 En de wereld trok aan mij voorbij. 658 01:44:54,860 --> 01:44:58,569 Maar tweeduizend mensen tegelijkertijd. 659 01:45:00,420 --> 01:45:02,980 En toch waren er wensen. 660 01:45:04,340 --> 01:45:09,050 Maar nooitmeer dan wat paste tussen boeg en achtersteven. 661 01:45:09,220 --> 01:45:13,691 Je leven speelde zich af op een piano die niet oneindigwas. 662 01:45:13,860 --> 01:45:16,055 Zo heb ikleren leven. 663 01:45:20,060 --> 01:45:21,778 Het vasteland? 664 01:45:24,060 --> 01:45:27,097 Het vasteland is een te groot schip. 665 01:45:29,820 --> 01:45:32,209 Een te mooie vrouw. 666 01:45:34,340 --> 01:45:36,729 Een te lange reis. 667 01:45:36,900 --> 01:45:39,937 Een te sterkparfum. 668 01:45:40,100 --> 01:45:44,218 Het ismuziek die ik niet kan maken. 669 01:45:44,380 --> 01:45:46,940 Ik kan niet van dit schip af. 670 01:45:49,740 --> 01:45:54,495 Het beste watik kan doen, is uitm'n leven stappen. 671 01:45:56,460 --> 01:46:00,817 Uiteindelijk besta ik niet voor de wereld. 672 01:46:04,980 --> 01:46:07,892 Met uitzondering van jou, Max. 673 01:46:09,380 --> 01:46:12,656 Jij bent de enige die weet datik hier ben. 674 01:46:14,420 --> 01:46:18,732 Je bent een minderheid en daar moet jemaar aan wennen. 675 01:46:23,540 --> 01:46:25,690 Vergeef me, mijn vriend. 676 01:46:27,460 --> 01:46:29,894 Ik ga niet van boord. 677 01:47:56,660 --> 01:47:59,652 Zie je het voor je bij de hemelpoort? 678 01:47:59,820 --> 01:48:04,336 Een vent zoektm'n naam op de lijst en kan 'm niet vinden. 679 01:48:04,500 --> 01:48:08,129 Wat was uw naam, zei u? Negentienhonderd. 680 01:48:08,300 --> 01:48:13,932 Niemann, Nightingale, Ninestock, Nittledeen? 681 01:48:14,100 --> 01:48:19,128 Ziet u, ikben geboren op een schip. Wablief? 682 01:48:19,300 --> 01:48:23,009 Geboren, getogen en overleden op een schip. 683 01:48:23,180 --> 01:48:26,252 Schipbreuk geleden? 684 01:48:26,420 --> 01:48:31,699 Zesenhalve ton dynamiet over me heen gekregen. 685 01:48:31,860 --> 01:48:34,328 Hoe voelt u zich nu? 686 01:48:34,500 --> 01:48:37,970 Prima, maar ikben wel een arm kwijtgeraakt. 687 01:48:38,140 --> 01:48:42,019 Een arm? Ja, door de explosie. 688 01:48:42,180 --> 01:48:46,059 Dan moet u even tussen die stapel kijken. 689 01:48:46,220 --> 01:48:48,290 Welkemist u ook alweer? 690 01:48:49,700 --> 01:48:51,497 De linkerarm. 691 01:48:51,660 --> 01:48:56,370 O, wat spijtme dat nou vreselijk. 692 01:48:56,540 --> 01:48:59,771 We hebben alleen maar rechterarmen. 693 01:48:59,940 --> 01:49:02,738 Twee rechterarmen? 694 01:49:02,900 --> 01:49:04,697 Ik vrees van wel. 695 01:49:04,860 --> 01:49:09,809 Zou u er bezwaar tegen hebben om... 696 01:49:09,980 --> 01:49:15,737 Om wat? Om een rechterarm te nemen in plaats van een linker. 697 01:49:18,140 --> 01:49:24,056 Alleswelbeschouwd is een rechterarm altijd beter dan niks. 698 01:49:24,220 --> 01:49:26,609 Helemaal mee eens. 699 01:49:28,500 --> 01:49:30,377 Lach er maar om, Max. 700 01:49:32,420 --> 01:49:38,734 Wat een puinhoop. De eeuwigheid door moeten met twee rechterarmen. 701 01:49:38,900 --> 01:49:41,289 Hoemoetje een kruis slaan? 702 01:49:59,380 --> 01:50:03,293 Stelje de muziek voor die ik dan kan maken. 703 01:50:03,460 --> 01:50:06,179 Ik hoop dat ze er een piano hebben. 704 01:51:43,300 --> 01:51:47,612 Watzou u in mijn plaats hebben gedaan? 705 01:51:47,780 --> 01:51:49,736 Ik zou het nietweten. 706 01:51:51,900 --> 01:51:56,291 Ik zou me waarschijnlijk erg nutteloos hebben gevoeld. 707 01:52:02,180 --> 01:52:08,050 Vroeg of laat komt aan elk verhaal een eind en valt er niks toe te voegen. 708 01:52:12,900 --> 01:52:15,619 Hoe dan ook, bedankt ouwe. 709 01:52:36,820 --> 01:52:40,210 Eén ding is me nog niet duidelijk. 710 01:52:40,380 --> 01:52:43,690 Wie heeft die plaat in de piano verstopt? 711 01:52:43,860 --> 01:52:47,057 Ondergetekende. 712 01:52:47,220 --> 01:52:50,690 Dan was je dus toch niet zo nutteloos. 713 01:53:07,980 --> 01:53:10,414 Neem je trompetmee. 714 01:53:10,580 --> 01:53:12,935 Je zult'm nodig hebben. 715 01:53:15,900 --> 01:53:18,130 Laat dat geld maar zitten. 716 01:53:18,300 --> 01:53:22,452 Een mooi verhaal isme meer waard dan een ouwe trompet.