1 00:00:56,487 --> 00:01:00,844 Deklarér alt. Udeklarerede genstande konfiskeres. 2 00:01:00,927 --> 00:01:03,157 Tso, deklarér ginsengen til toldvæsenet. 3 00:01:03,247 --> 00:01:06,045 Hvorfor, far? Det vil koste $50 i told. 4 00:01:06,127 --> 00:01:09,278 - Det ved jeg godt. - Jeg gemmer den i mine bukser. 5 00:01:09,367 --> 00:01:11,756 - De finder aldrig ud af det. - Strålende, Fei Hung. 6 00:01:11,847 --> 00:01:15,886 Bedre hvis mesteren holder det. Han er for ærværdig til at visiteres. 7 00:01:15,967 --> 00:01:17,764 - Hvad synes du? - Meget godt idé. 8 00:01:17,847 --> 00:01:22,045 I er begge håbløse! Dårlig idé. Ikke mere sludder. 9 00:01:22,127 --> 00:01:25,358 Men hvorfor skal vi betale afgifter for alting? 10 00:01:25,447 --> 00:01:30,237 Hør efter. Undgå ballade, betal afgifterne. Sådan er det bare. 11 00:01:34,567 --> 00:01:39,721 Træd tilbage. Tilbage! Gør plads! Lad ambassadøren komme igennem. 12 00:01:42,327 --> 00:01:45,876 Se, det er ambassadøren, og han fortjener respekt. 13 00:01:45,967 --> 00:01:50,040 Han får fyrstelig behandling og skal ikke betale told. Hvad siger I så? 14 00:01:50,127 --> 00:01:51,526 Han er heldig! 15 00:01:56,527 --> 00:01:58,518 Ikke skubbe. Skub ikke. 16 00:01:58,607 --> 00:02:01,599 Tilbage, alle sammen. Lad folkene komme forbi. 17 00:02:04,527 --> 00:02:07,200 Er alt i orden? Lad os komme af sted. 18 00:02:11,647 --> 00:02:15,686 - Hold kæft. Nogen skubbede ham. - Om forladelse. 19 00:02:15,887 --> 00:02:19,402 - Hvorfor gav du ham vores ginseng? - Så vi ikke skal betale told. 20 00:02:19,487 --> 00:02:21,478 Vi finder æsken igen på toget. 21 00:02:21,567 --> 00:02:23,285 - Fantastisk idé. - Hvad for noget? 22 00:02:23,367 --> 00:02:26,359 Smid mig igen, så gemmer jeg noget mere. Sådan. 23 00:02:30,327 --> 00:02:31,919 Han snublede. Klodsmajor! 24 00:02:32,007 --> 00:02:33,156 Kom så, op med dig. 25 00:02:34,087 --> 00:02:35,122 Ind på geled! 26 00:02:39,767 --> 00:02:42,839 Sikken en hob. Sæt dig, mens jeg betaler told. 27 00:02:42,927 --> 00:02:45,236 Fint, søn. Vi ses om bord. 28 00:02:45,327 --> 00:02:48,683 Hvis I intet har at deklarere, så stig om bord nu. 29 00:02:56,967 --> 00:02:59,083 - Fei Hung, tag det her. - Jeg har det. 30 00:03:01,407 --> 00:03:03,204 Kom så! 31 00:03:04,567 --> 00:03:06,205 Godt, Fei Hung! 32 00:03:07,607 --> 00:03:10,519 Rolig, rolig. Forsigtig, ellers knuser du alting. 33 00:03:11,047 --> 00:03:11,843 Det er fint. 34 00:03:12,687 --> 00:03:14,484 Hold inde. 35 00:03:14,567 --> 00:03:16,523 - Hvor skal du hen? Stands! - Nej! 36 00:03:16,607 --> 00:03:17,960 Kom tilbage! Fei Hung! 37 00:03:19,887 --> 00:03:21,923 Lad ham være! 38 00:03:23,767 --> 00:03:26,600 - Glem ham. Kom tilbage. - Javel. 39 00:03:30,527 --> 00:03:34,156 Lad mig minde dig om, at en helt blot lever få sekunder. 40 00:03:34,247 --> 00:03:37,080 - En mester holder fast i sit liv. - Han stjal din tegnebog. 41 00:03:37,167 --> 00:03:41,604 Jeg tog den tilbage. Pointen er, at den stærkere mand ved... 42 00:03:41,687 --> 00:03:44,155 Det er vigtigere at tilgive end at slås. 43 00:03:44,247 --> 00:03:46,442 - Det stemmer. - Hvad tænkte jeg dog på? 44 00:04:07,247 --> 00:04:08,441 Dit træk. 45 00:04:08,527 --> 00:04:12,964 - Hvad siger du til det? - Du ved bedre end det. 46 00:04:13,047 --> 00:04:14,878 Men der er intet andet træk. 47 00:04:16,247 --> 00:04:19,796 Prøv igen. 48 00:04:20,647 --> 00:04:24,845 Se den hvide trane! Har du nogensinde set sådan en? 49 00:04:24,927 --> 00:04:28,283 Det er stadig dit træk. Kom nu. 50 00:04:29,007 --> 00:04:32,283 - Kan vi begynde forfra? - Du har stadig en chance. 51 00:04:32,367 --> 00:04:33,846 Hvor? Jeg kunne ikke se det. 52 00:04:34,567 --> 00:04:36,125 Uretfærdigt. Du vinder altid. 53 00:04:36,207 --> 00:04:37,481 Klar? 54 00:04:38,327 --> 00:04:40,238 Gud! Fandens! 55 00:04:44,967 --> 00:04:49,040 Er alt i orden? Hvor må det have gjort ondt. 56 00:04:49,927 --> 00:04:52,202 - Undskyld. - Er det din? 57 00:04:52,287 --> 00:04:54,278 - Ja, desværre. - Vær mere forsigtig. 58 00:04:56,647 --> 00:04:58,000 Javel. 59 00:04:58,687 --> 00:05:00,643 - Klar? - Klar. 60 00:05:03,007 --> 00:05:06,602 - Hvad er det? - Vi kalder det snyd. 61 00:05:24,687 --> 00:05:26,405 Vi har kun ti minutter, så skynd dig. 62 00:05:39,927 --> 00:05:42,680 - Ginsengen. Vi må finde den. - God idé. 63 00:05:42,767 --> 00:05:45,998 Far, glem det. Jeg vil finde noget, du virkelig kan lide. 64 00:05:47,047 --> 00:05:49,515 Jeg er ikke sulten. Ellers tak. 65 00:05:49,607 --> 00:05:52,724 - Hvad med en ristet kylling? - Ja, hvad med det? 66 00:05:52,807 --> 00:05:56,277 I vil nok se jer omkring. Jeg bliver her. 67 00:05:56,367 --> 00:05:57,595 - Af sted. - Kom så! 68 00:06:00,047 --> 00:06:02,766 Hold jer i skindet. Er I med? 69 00:06:02,847 --> 00:06:04,485 Sørg for at komme lige tilbage. 70 00:06:07,207 --> 00:06:09,960 Undskyld. Om forladelse. Undskyld. 71 00:06:13,687 --> 00:06:14,722 Undskyld. 72 00:06:19,687 --> 00:06:23,236 Gud, hvor det lugter! Jeg tror, jeg bliver dårlig. 73 00:06:25,127 --> 00:06:26,526 Denne vej. 74 00:06:33,887 --> 00:06:36,799 - Græsset er meget grønnere her. - Ja, det kan jeg se. 75 00:06:37,487 --> 00:06:40,638 - Jeg bliver sulten. - Måske kan vi snuppe en bid mad. 76 00:06:43,967 --> 00:06:46,800 - Hvad laver I her? - Ikke noget. 77 00:06:46,887 --> 00:06:49,162 - Har I pladsbilletter? - Ja, det har vi. 78 00:06:49,247 --> 00:06:50,919 - Tilbage med jer. - Tjek indenfor. 79 00:06:51,007 --> 00:06:52,156 Jeg har fået nok. 80 00:06:52,887 --> 00:06:54,878 En gang til, og I bliver sat af toget. 81 00:06:54,967 --> 00:06:57,083 - Hvad gør vi nu? - Jeg har en idé. 82 00:07:09,127 --> 00:07:11,038 - Hvad nu? - Se bare mig. 83 00:07:14,727 --> 00:07:16,922 - Af sted! - Væk herfra! 84 00:07:19,607 --> 00:07:21,723 - Pas på! - De er gået grassat! 85 00:07:26,807 --> 00:07:29,879 - Her, hold den. - Stands ham! 86 00:07:31,687 --> 00:07:32,642 Brand! 87 00:07:45,327 --> 00:07:46,476 Undskyld, den herre. 88 00:08:05,687 --> 00:08:06,483 Stands! 89 00:08:14,327 --> 00:08:16,045 Kom tilbage! 90 00:08:17,407 --> 00:08:20,877 Du dér! Vent! Hvorfor slog du mig? 91 00:08:24,927 --> 00:08:26,076 Jeg kunne have dræbt dig. 92 00:08:29,647 --> 00:08:31,877 - Sådan. Forræder. - Hvad? 93 00:08:35,327 --> 00:08:36,282 Te, min herre? 94 00:08:41,007 --> 00:08:41,917 Tak. 95 00:08:48,247 --> 00:08:49,566 Lad mig være. 96 00:09:32,567 --> 00:09:34,523 Næste gang skærer jeg din strube over. 97 00:09:36,447 --> 00:09:37,482 Forræder. 98 00:09:40,927 --> 00:09:42,121 Du... 99 00:09:43,967 --> 00:09:44,797 Hør! 100 00:09:46,527 --> 00:09:48,483 Jeg er ingen forræder. Hører du? 101 00:09:50,247 --> 00:09:53,523 - Hvad slås vi så om? - Ingen narrestreger. Du slog mig. 102 00:10:30,927 --> 00:10:32,246 Hvor blev han af? 103 00:10:53,687 --> 00:10:57,566 - Dig igen? Hvorfor giver du ikke op? - Nej, du gamle. Sig undskyld. 104 00:10:58,327 --> 00:11:00,761 - Hvad? - Hvor vover du at kalde mig forræder? 105 00:11:02,447 --> 00:11:06,156 - Godt. Undskyld. - Fint. Omkamp. Her. 106 00:11:07,527 --> 00:11:10,519 - Vis lidt respekt. Stå stille. - Respekt for dig? 107 00:11:10,607 --> 00:11:12,006 Du må tage gas på mig. 108 00:11:16,807 --> 00:11:18,126 Lad os gøre det retfærdigt. 109 00:11:23,167 --> 00:11:24,316 Klar? 110 00:11:42,087 --> 00:11:43,156 Fuldemandsboksning. 111 00:11:44,727 --> 00:11:46,479 Det stemmer. Jeg er mesteren. 112 00:11:48,727 --> 00:11:50,445 Tror du det? Om igen. 113 00:11:52,727 --> 00:11:54,046 - Kom så. - Af sted med os. 114 00:11:54,127 --> 00:11:59,599 - Kom an. - Det er ikke besværet værd. 115 00:12:01,127 --> 00:12:02,196 Jeg skal vise dig. 116 00:12:02,287 --> 00:12:04,084 Tigeren langer ud efter bjørnen. 117 00:12:07,247 --> 00:12:08,043 Vagtel. 118 00:12:13,847 --> 00:12:15,360 Hvad kalder du det? 119 00:12:17,927 --> 00:12:19,804 Skildpadden holder vinfadet. 120 00:12:21,727 --> 00:12:22,716 Nyd bouquet'en. 121 00:12:23,407 --> 00:12:24,760 Ørnen griber kaninen. 122 00:12:28,647 --> 00:12:29,523 Ned med sprøjtet. 123 00:12:33,127 --> 00:12:34,196 Fuld fløjtespiller? 124 00:12:42,047 --> 00:12:43,082 Og denne her? 125 00:12:45,287 --> 00:12:46,720 Han plejer sine tømmermænd. 126 00:12:47,967 --> 00:12:49,798 Godt. Rejs dig. 127 00:12:54,807 --> 00:12:58,720 - Du er ganske god til kung fu. - Du er ikke værst, unge mand. 128 00:12:58,807 --> 00:13:00,843 Din fuldemandsboksning var... 129 00:13:01,967 --> 00:13:05,323 - Imponeret? - Du er langsom og mangler kraft. 130 00:13:05,407 --> 00:13:08,205 - Det er ynkeligt. - Hvad?! 131 00:13:08,847 --> 00:13:11,645 Jeg kan overvinde enhver kung fu. Jeg skal give dig kraft. 132 00:13:11,727 --> 00:13:15,402 - Fint, men din tid rinder ud. - Tid? Jeg er ung og stærk. 133 00:13:15,487 --> 00:13:18,604 - Jeg har masser af tid. - Men dit tog kører. 134 00:13:18,687 --> 00:13:21,155 Godt forsøg, gamling, men nu får du bank. 135 00:13:23,087 --> 00:13:26,079 - Godt, knægt... - Kom tilbage. Nej! Toget! 136 00:13:30,167 --> 00:13:31,600 Vent på mig! 137 00:13:36,767 --> 00:13:38,246 Kom, ræk mig din hånd. 138 00:13:43,607 --> 00:13:46,440 - Mange tak. - Fandt du, hvad du søgte? 139 00:13:48,047 --> 00:13:50,515 Flyv, unge tiger. Held og lykke. 140 00:13:51,087 --> 00:13:52,839 Ginsengen. 141 00:13:58,887 --> 00:13:59,922 Ginseng? 142 00:14:04,807 --> 00:14:09,676 Rejs jer og hav bagagen klar til inspektion. 143 00:14:09,767 --> 00:14:11,598 Alle! Kom så! 144 00:14:14,447 --> 00:14:18,235 - Vågn op med dig. - Godmorgen. 145 00:14:18,327 --> 00:14:21,763 - Hvad laver du? - Noget er blevet stjålet. 146 00:14:21,847 --> 00:14:25,635 Og vi skal finde det. Visitér dem, vagt. 147 00:14:25,727 --> 00:14:29,515 Godt, hvad er det dér? Frem med det. 148 00:14:30,327 --> 00:14:32,363 - Hurtigt. - Tso, luk op. 149 00:14:33,447 --> 00:14:35,756 - Lad mig se. - Bjørnegalde. 150 00:14:35,847 --> 00:14:38,919 - Hvad ellers? Kom nu. - Grønne tudser. 151 00:14:39,007 --> 00:14:45,560 Næste? Hvad var det? Den du tabte. Luk op for den. 152 00:14:45,647 --> 00:14:48,400 - Mener du denne her? - Hvad er det? 153 00:14:48,487 --> 00:14:49,886 - Tørret yak. - Godt. Næste. 154 00:14:50,647 --> 00:14:54,117 - Fandens! - Nu den næste æske. Lad mig se. 155 00:14:54,207 --> 00:14:56,721 - Bjørnegalde. - Ikke den. Den dér. 156 00:14:56,807 --> 00:14:58,798 Lad mig se den. 157 00:14:58,887 --> 00:15:02,004 - Ikke den, den derovre. - Hvilken en? 158 00:15:02,087 --> 00:15:06,399 - På sædet, mellem jer. - Han mener ginsengen. 159 00:15:06,487 --> 00:15:09,240 - Han skjulte den ikke. - Så luk op for den. 160 00:15:09,327 --> 00:15:12,364 Hvad venter I på. Luk æsken op nu! 161 00:15:12,647 --> 00:15:16,720 Det er klart, at disse herrer er læger fra Hunan. 162 00:15:16,807 --> 00:15:20,641 - Lad dem nu være. - Jeg lader ingen være. 163 00:15:20,727 --> 00:15:23,719 Vis mig jeres papirer. Kom nu, lad os se dem. 164 00:15:23,807 --> 00:15:25,479 Værsgo. 165 00:15:27,167 --> 00:15:28,361 De må meget undskylde. 166 00:15:34,887 --> 00:15:39,358 - Han er fra kontraspionagen. - Fra centraladministrationen. 167 00:15:39,447 --> 00:15:42,280 - Trods ikke hans myndighed. - Næste vogn. 168 00:15:42,367 --> 00:15:43,959 - Led deroppe. - Næste vogn. 169 00:15:46,207 --> 00:15:50,405 Forbløffende, de troede, vi ville stjæle. Sikken en fornærmelse. 170 00:15:52,687 --> 00:15:54,723 Læg det væk. 171 00:15:58,727 --> 00:16:01,446 Er I klar over, hvad det betyder? 172 00:16:01,527 --> 00:16:04,883 De vil ikke købe resten af sendingen uden det. 173 00:16:06,527 --> 00:16:11,043 Jeres uduelighed er lamslående. 174 00:16:11,127 --> 00:16:15,086 I skader mit omdømme hos det Britiske Kunstmuseum. 175 00:16:15,167 --> 00:16:18,204 De bad mig levere kejserens jadesegl. 176 00:16:18,287 --> 00:16:22,121 Jeg har fuldt ud til hensigt at opfylde det ønske. 177 00:16:23,447 --> 00:16:27,838 Jeg er ligeglad med hvordan. Jeg vil have det tilbage. 178 00:16:27,927 --> 00:16:30,395 - Javel! - Vi tror, vi ved, hvem tyven er. 179 00:16:30,487 --> 00:16:32,796 - Fang ham. - Javel. 180 00:16:33,927 --> 00:16:38,796 John, vi har besvær med arbejderne på stålværket. 181 00:16:38,887 --> 00:16:41,447 - Tager du dig af det? - Selvfølgelig. 182 00:16:41,527 --> 00:16:44,917 Jeg ved lige, hvad der skal til. De får ikke mere besvær. 183 00:16:45,007 --> 00:16:47,123 - Lad os være sikre på det. - Javel. 184 00:16:56,487 --> 00:16:58,523 Velsignet være forfædrene. 185 00:17:06,967 --> 00:17:08,286 Det er til en guldmedalje. 186 00:17:11,687 --> 00:17:15,043 Kom så! Betal! Vi har ikke hele dagen. 187 00:17:15,127 --> 00:17:17,118 Se, hvem der er ved døren. 188 00:17:18,167 --> 00:17:21,125 Penge. Sådan skal det være! Mere! Nu er det din tur. 189 00:17:23,927 --> 00:17:28,045 - Hun vinder hver gang. - Frue, herren er tilbage. 190 00:17:28,447 --> 00:17:32,122 Ja, ja, herren... Gud, det er min mand! 191 00:17:35,167 --> 00:17:37,727 - Goddag. - Hvorfor tog det dig så lang tid? 192 00:17:38,607 --> 00:17:40,199 Jeg var i køkkenet. 193 00:17:41,847 --> 00:17:45,760 Træd tilbage. Værsgo. 194 00:17:49,927 --> 00:17:54,398 - Hvad laver I alle? - Det er dig! Godt, du kom hjem. 195 00:17:54,487 --> 00:17:55,476 Hvordan gik turen? 196 00:17:55,567 --> 00:17:58,240 - Er alt i orden? - I orden? 197 00:18:02,967 --> 00:18:06,084 - Mahjong igen? - Stille! 198 00:18:07,047 --> 00:18:10,722 Du må ikke tilse patienter, mens jeg er borte. Det er ulovligt. 199 00:18:11,647 --> 00:18:16,675 Det ved jeg, og jeg ventede, men jeg vidste ikke, hvornår du kom hjem. 200 00:18:16,767 --> 00:18:20,680 Du ville have gjort det samme i mit sted. 201 00:18:22,527 --> 00:18:24,836 - Du vandt sikkert en hel del. - Ikke nu. 202 00:18:26,087 --> 00:18:29,762 - Måske burde jeg undersøge dem. - Det er et kvindeligt problem. 203 00:18:29,847 --> 00:18:33,556 Jeg kan klare det. Fei Hung, kan du gøre mit alter klar? 204 00:18:33,647 --> 00:18:35,877 - Fint. - Vask dine hænder. 205 00:18:37,207 --> 00:18:38,322 Stands! 206 00:18:38,767 --> 00:18:42,646 Vi skal bruge stigen til alteret. Vandede du planterne? 207 00:18:42,727 --> 00:18:44,126 - Ja. - Strålende. 208 00:18:45,407 --> 00:18:47,045 Tak. 209 00:18:54,207 --> 00:18:56,675 Hvis penge er det, mor? 210 00:19:03,007 --> 00:19:05,396 Hvad var det, søn? 211 00:19:05,487 --> 00:19:08,081 - Jeg hørte ikke noget. - Alteret. 212 00:19:10,847 --> 00:19:13,884 - Tak, fordi I kom. - Jeg vil have min andel. 213 00:19:13,967 --> 00:19:16,481 Gå! Gå! 214 00:19:21,767 --> 00:19:23,678 Vis lidt respekt. 215 00:19:28,607 --> 00:19:32,282 Husk jeres behandling næste fredag, mine damer. Tag penge med. 216 00:19:33,767 --> 00:19:36,964 Hvordan går det, fru Wong? Er hr. Wong kommet hjem? 217 00:19:37,047 --> 00:19:40,437 - Ja, han er indenfor. - Noget nyt om min ginseng? 218 00:19:40,527 --> 00:19:43,325 - Fik han den? - Lad os spørge ham. Kom ind. 219 00:19:43,407 --> 00:19:47,639 - Hr. Chan er her efter sin ginseng. - Hvorfor så tidligt?! 220 00:19:48,927 --> 00:19:50,804 Ginsengen er i posen. Jeg henter den. 221 00:19:50,887 --> 00:19:56,166 Det er en smuk, hel rod. Vent, til De ser den. Te? 222 00:19:56,247 --> 00:19:59,239 - De er så venlig. - Tag plads. Jeg er straks tilbage. 223 00:19:59,327 --> 00:20:00,316 Tak. 224 00:20:00,407 --> 00:20:03,126 - Nej, jeg skal væk herfra. - Du må hjælpe! 225 00:20:03,207 --> 00:20:04,925 Herren vil slå mig ihjel! 226 00:20:05,007 --> 00:20:08,158 - Nej, han vil ej. - Hvad laver du, Fei Hung? 227 00:20:08,247 --> 00:20:11,796 Stedmor, kom! Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 228 00:20:11,887 --> 00:20:14,447 Vi er i knibe. Jeg mistede ginsengen på toget. 229 00:20:14,527 --> 00:20:16,722 Hvad? Hvad gjorde du?! 230 00:20:19,327 --> 00:20:21,158 Du må hjælpe os. 231 00:20:21,647 --> 00:20:24,161 - Ja, far. - Servér te for ham. 232 00:20:24,247 --> 00:20:25,839 Jeg finder på noget. 233 00:20:25,927 --> 00:20:29,761 - Jeg overlader det til dig. Kommer! - Hvad gør vi, frue? 234 00:20:29,847 --> 00:20:34,875 Kan du se døren bag mig? I skabet er der en sort æske. 235 00:20:34,967 --> 00:20:37,401 - Se inden i den. - En anden ginseng! 236 00:20:37,487 --> 00:20:39,443 - Stryknin. - Hvad er det til? 237 00:20:39,527 --> 00:20:41,518 - Til dig. - Dril mig ikke! 238 00:20:41,607 --> 00:20:42,960 Driller jeg nogen? 239 00:20:47,687 --> 00:20:49,996 - Deres te, hr. Chan. - Mange tak, min søn. 240 00:20:50,087 --> 00:20:51,281 Nyd den. 241 00:21:02,247 --> 00:21:05,239 Du må have det meget varmt, far. Lad mig hjælpe dig. 242 00:21:09,367 --> 00:21:14,805 Den er ægte. Jeg ved, De aldrig har set så smukt et eksemplar. 243 00:21:14,887 --> 00:21:18,004 Vent, til De ser, hvad der sker, når man spiser den. 244 00:21:18,087 --> 00:21:20,157 Kvinder vil ikke tro Deres præstationer! 245 00:21:20,247 --> 00:21:22,238 Og De vil være mesteren tak skyldig. 246 00:21:22,327 --> 00:21:24,602 Hvad laver du med den kålroe? 247 00:21:26,807 --> 00:21:30,004 Kålroe? Er det, hvad det er? 248 00:21:30,087 --> 00:21:32,237 - Er det ikke ginseng? - Nej. 249 00:21:32,327 --> 00:21:35,399 Selvfølgelig ikke. Hvad jeg ville sige var- 250 00:21:35,487 --> 00:21:39,400 - at man bør holde sig fra kålroer, især de store- 251 00:21:39,487 --> 00:21:44,197 - mens man tager ginseng. Det giver tarmvind og neutraliserer virkningen. 252 00:21:48,207 --> 00:21:53,486 Det var godt, hun nævnte det. Folk er ikke klar over, at ginseng- 253 00:21:53,567 --> 00:21:56,957 - ikke passer sammen med kålroer. Det er ingen god blanding. 254 00:21:57,047 --> 00:21:59,197 Kålroe, målroe... 255 00:22:02,367 --> 00:22:05,677 - Hej. Allerede tilbage? - Hvad nu? 256 00:22:05,767 --> 00:22:08,201 - Held og lykke! - Ligner det ginseng? 257 00:22:08,287 --> 00:22:11,438 Ja, på en prik! Hvor fandt du det? 258 00:22:13,127 --> 00:22:16,324 - Fars bonsaitræ. - God idé. Giv bare Tso skylden. 259 00:22:16,407 --> 00:22:17,203 Okay. 260 00:22:21,247 --> 00:22:24,080 Jeg afleder din fars opmærksomhed. 261 00:22:24,927 --> 00:22:28,363 - Hvad synes du om den her? - Den ser godt ud. 262 00:22:28,447 --> 00:22:29,277 Jeg er genial. 263 00:22:30,167 --> 00:22:34,046 - Må jeg lige tale med dig? - Lige et øjeblik. 264 00:22:34,127 --> 00:22:37,039 - Selvfølgelig. Jeg kan vente. - Hvad er der, kære? 265 00:22:37,127 --> 00:22:41,678 - Kom. Kom. Bare et øjeblik. - Jeg har travlt. 266 00:22:41,767 --> 00:22:46,318 Jeg kunne ikke vente længere. Fei Hung er voksen nu. 267 00:22:46,407 --> 00:22:49,080 - En dag rejser han hjemmefra. - Hvad? 268 00:22:49,167 --> 00:22:51,886 Du ved, hvor sød han var, da han var lille... 269 00:22:51,967 --> 00:22:54,561 - Men hvorfor er den våd? - Lad mig fortælle dig det. 270 00:22:54,647 --> 00:22:57,445 Det var godt, du spurgte. Den blev høstet i morges. 271 00:22:57,527 --> 00:23:01,725 Den er virkelig stærk. Der skal kun lidt til. 272 00:23:01,807 --> 00:23:05,766 - En bror kunne tage hans plads. - Det kan vi tale om senere. 273 00:23:05,847 --> 00:23:08,042 Kom nu, ellers tilgiver jeg dig aldrig. 274 00:23:08,127 --> 00:23:11,437 - Tal ikke sådan til mig. - Du lader mig aldrig tale. 275 00:23:11,527 --> 00:23:13,677 - Ikke nu! - Vend ikke ryggen til mig! 276 00:23:13,767 --> 00:23:18,841 Rul den stramt, så den holder sig frisk. Tæt på hjertet. 277 00:23:18,927 --> 00:23:21,077 - Husk nu, hvad jeg sagde. - Ja. 278 00:23:21,167 --> 00:23:23,442 Vi må tale om det nu! 279 00:23:23,527 --> 00:23:26,963 - Tak for ginsengen, mester Wong. - Er alt i orden? 280 00:23:27,047 --> 00:23:29,515 - Helt fint. Jeg holder den herinde. - Han kan lide den. 281 00:23:29,607 --> 00:23:32,326 - Lad mig følge Dem ud. - Lad Fei Hung om det. 282 00:23:32,407 --> 00:23:34,967 - Jeg kan vise Dem! Kom nu. - Farvel. 283 00:23:35,047 --> 00:23:37,641 Farvel, hr. Chan. Som jeg sagde... 284 00:23:39,727 --> 00:23:41,763 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 285 00:23:41,847 --> 00:23:45,123 - Mor, hr. Chan er gået. - Gudskelov. 286 00:23:45,207 --> 00:23:49,723 - Hvad drejer det sig om? - Ikke nu. Det var en lang rejse. 287 00:23:49,807 --> 00:23:51,559 Du trænger til hvile. 288 00:23:51,647 --> 00:23:53,842 - God idé. - Hun har ret. 289 00:23:53,927 --> 00:23:57,124 Jeg må passe bedre på mig selv. 290 00:23:57,207 --> 00:23:59,323 Jeg bliver ikke yngre. 291 00:23:59,807 --> 00:24:03,243 - Nå? Hvorfor se sådan ud? - Han finder bestemt træet. 292 00:24:03,327 --> 00:24:07,400 - Vær ikke fjollet. Smid potten væk. - Det er ikke det hele. 293 00:24:07,487 --> 00:24:08,363 Hvad? 294 00:24:08,447 --> 00:24:12,326 Hvad sker der, når hr. Chan drikker te, brygget på de rødder? 295 00:24:12,407 --> 00:24:15,843 Han bliver lidt svimmel. Han får sit livs oplevelse. 296 00:24:15,927 --> 00:24:17,804 Gid jeg kunne sige det samme. 297 00:24:21,167 --> 00:24:24,955 - Jeg er færdig. - Vi ses i morgen. 298 00:24:25,647 --> 00:24:30,084 - Tak for at have bragt det. - Fo Sang, kan du give mig mere ild? 299 00:24:30,647 --> 00:24:32,080 Om et øjeblik. 300 00:24:35,207 --> 00:24:37,721 INDUSTRISPRIT 301 00:24:38,207 --> 00:24:39,322 Træd tilbage. 302 00:24:43,807 --> 00:24:45,445 Godt. Tak for ilden. 303 00:24:45,527 --> 00:24:47,006 Det er næsten fyraften. 304 00:24:49,287 --> 00:24:51,243 Jeg er helt udkørt. 305 00:24:55,167 --> 00:24:56,805 Fyraften! 306 00:25:01,327 --> 00:25:02,476 Vi ses i morgen! 307 00:25:05,527 --> 00:25:08,883 - Få dem i sving igen. - Men hvorfor det? 308 00:25:08,967 --> 00:25:13,757 Jeg er den nye værkfører. Ring med klokken. Kom nu. 309 00:25:13,847 --> 00:25:15,439 Javel. 310 00:25:22,727 --> 00:25:26,686 - Hvad fanden laver du nu? - Er du gået fra forstanden? 311 00:25:27,207 --> 00:25:32,759 Undskyld. Jeg har lige fået at vide, at vi har en ny værkfører. 312 00:25:32,847 --> 00:25:34,724 Ny værkfører? 313 00:25:34,807 --> 00:25:41,997 Vi er bagude denne måned, så alle skal arbejde på natholdet- 314 00:25:42,087 --> 00:25:45,318 - i en måned. - Hvad? Ekstra skiftehold?! 315 00:25:47,407 --> 00:25:52,845 Vent lidt, folkens. Lad os sige, at vi tager overarbejde. 316 00:25:52,927 --> 00:25:54,519 Så får vi overtidsbetaling. 317 00:25:56,527 --> 00:25:58,882 - Stille. - I giver os ikke noget valg. 318 00:25:58,967 --> 00:26:03,757 I tager overarbejdet, ellers lukker vi fabrikken, og I mister jeres jobs. 319 00:26:03,847 --> 00:26:05,838 I kan tage det eller lade være. 320 00:26:06,367 --> 00:26:11,157 Hr. Smith, De kan ikke bagvaske os længere. Vi har fået nok. 321 00:26:11,247 --> 00:26:13,807 Vi siger op. Ikke også, gutter? 322 00:26:15,087 --> 00:26:16,600 Stop! 323 00:26:16,687 --> 00:26:22,478 Ingen går herfra. I bliver og arbejder. Er I med? 324 00:26:22,567 --> 00:26:24,842 I kan tage arbejdet fra mig, men ikke styre mit liv. 325 00:26:24,927 --> 00:26:27,680 Tror I, I kan tvinge os? Hvem tror I, at I er? Lad os gå. 326 00:26:31,647 --> 00:26:34,036 - Bliv der. - Du står i vejen. 327 00:26:37,127 --> 00:26:39,243 Tilbage til arbejdet, alle sammen! 328 00:26:43,247 --> 00:26:44,441 Det er nok. 329 00:26:47,927 --> 00:26:49,326 Lad ham gå! 330 00:26:58,967 --> 00:27:00,878 Op med jer. Tilbage til arbejde. 331 00:27:01,847 --> 00:27:07,638 Ser I? Han var overtalende. De går tilbage til arbejdet. 332 00:27:23,407 --> 00:27:25,204 Sort tiger stjæler hjerte. 333 00:27:26,687 --> 00:27:28,200 Råb, nu! 334 00:27:31,327 --> 00:27:34,239 Det er umuligt at sove med al den larm. 335 00:27:34,327 --> 00:27:36,795 Hvorfor køber vi det ikke og jævner det med jorden? 336 00:27:36,887 --> 00:27:39,799 Vi har prøvet. Hr. Wong nægter at sælge. 337 00:27:39,887 --> 00:27:42,560 Det ødelægger mit liv. Gør noget ved det! 338 00:27:42,647 --> 00:27:43,841 Javel. 339 00:28:00,927 --> 00:28:04,966 Fun, du arbejder for meget. Du har brug for en mand ved din slangebod. 340 00:28:05,047 --> 00:28:09,040 - Det perfekte job til mig! - En ægtemand? 341 00:28:09,127 --> 00:28:11,960 Du ville rende fra slangerne dagen lang. 342 00:28:12,047 --> 00:28:16,518 Hvorfor betale en doven mand, når jeg kan gøre det bedre? 343 00:28:16,607 --> 00:28:20,805 Du siger noget. Men, Fun, alvorligt talt- 344 00:28:20,887 --> 00:28:24,038 - har du ingen mand, så jeg er bekymret for din sikkerhed. 345 00:28:24,407 --> 00:28:27,763 Jeg tænkte, at jeg kunne lære dig kung fu. 346 00:28:27,847 --> 00:28:32,125 - Hvad med fuldemandsboksning? - Hvor har du den idé fra? 347 00:28:32,207 --> 00:28:36,837 Hvis du virkelig vil slås, lærer jeg dig Choy Lee Fut-boksning. 348 00:28:36,927 --> 00:28:39,236 Vis mands tale. 349 00:28:40,567 --> 00:28:43,798 Hvad ser du på? Tilbage til arbejde. 350 00:28:45,407 --> 00:28:47,967 Vi har kunder, der venter. De har brug for hjælp nu. 351 00:28:50,487 --> 00:28:53,479 Fuldemandsboksning! Hvad kender hun til kung fu?! 352 00:28:53,567 --> 00:28:54,682 Tsang Sang. 353 00:28:56,127 --> 00:28:58,322 - Hvad, Fei Hung? - En laksefillet 354 00:28:58,407 --> 00:29:00,637 Og et pund fiskemunde. 355 00:29:01,807 --> 00:29:03,399 Hvor skal du hen? 356 00:29:06,927 --> 00:29:09,316 Fun, jeg får brug for et par ting. 357 00:29:10,607 --> 00:29:12,120 En af dem stikker af. 358 00:29:13,447 --> 00:29:16,280 - Hvad kan jeg skaffe dig. - En fasan og noget galde. 359 00:29:16,367 --> 00:29:18,323 Lige hvad jeg ville have valgt. 360 00:29:20,127 --> 00:29:21,480 - Værsgo. - Tak. 361 00:29:21,567 --> 00:29:24,604 Vil du have det eller ej? Jeg har en kunde, der venter. 362 00:29:24,687 --> 00:29:29,044 - Jeg er der straks. - Fuldemandsboksning er vist bedst. 363 00:29:29,127 --> 00:29:32,756 - Vil du kunne lære mig det? - Selvfølgelig. Når som helst. 364 00:29:34,287 --> 00:29:37,438 - Skal jeg udbene den for dig? - Nej, det er i orden. 365 00:29:37,527 --> 00:29:41,839 Hvad med at vente med den? Vi taler om fuldemandsboksning. 366 00:29:41,927 --> 00:29:44,395 Hvornår kan du lære mig det? 367 00:29:44,487 --> 00:29:46,398 Når som helst. Sig bare til. 368 00:29:46,487 --> 00:29:49,206 Du behøver en rigtig træner for at lære at kæmpe. 369 00:29:50,047 --> 00:29:54,165 - Måske kan han give dig en lektion. - Han kan ikke den stil, jeg kan lide. 370 00:29:54,247 --> 00:29:57,239 Den er til kamp. Fuldemandsboksning er bare til opvisninger. 371 00:29:57,327 --> 00:30:01,002 - Man kan ikke vinde en kamp med det. - Glem ham, han er jaloux. 372 00:30:01,087 --> 00:30:03,806 - Jeg kan lide din stil. - Indrøm det nu- 373 00:30:03,887 --> 00:30:07,118 - fuldemandsboksning kan ikke hamle op med Choy Lee Fut-stilen. 374 00:30:07,207 --> 00:30:10,722 - Er der ikke sandt? Er I enige? - Det passer! 375 00:30:10,807 --> 00:30:12,877 - Vores mester er meget bedre. - Han ved det. 376 00:30:13,367 --> 00:30:16,086 - Det afhænger af, hvem der slås. - Hvad med en udfordring? 377 00:30:16,887 --> 00:30:20,926 Af banen! Min Choy Lee Fut, din fuldemandsboksning. Hvis jeg taber- 378 00:30:21,007 --> 00:30:24,363 - får du din fisk og alt det andet gratis. 379 00:30:24,887 --> 00:30:27,447 Hør, du kan lære af Fei Hung. 380 00:30:27,527 --> 00:30:29,563 Jeg behøver ikke din hjælp. 381 00:30:31,567 --> 00:30:34,764 Tak for tilbuddet. Men her er for mange mennesker. 382 00:30:34,847 --> 00:30:38,123 - Nogen kan komme til skade. - Nej, du skal kæmpe. 383 00:30:38,207 --> 00:30:43,759 Hør, alle sammen. Jeg er Tsang Sang, og det er Wong Fei Hung. 384 00:30:43,847 --> 00:30:48,125 I er heldige i dag. Jeg har udfordret ham til kamp. 385 00:30:48,207 --> 00:30:52,246 Jeg holder det. Husk, det er en opvisningskamp. Kom så. 386 00:31:13,927 --> 00:31:15,076 Fuldemandsboksning. 387 00:31:53,927 --> 00:31:56,316 Så er det nok! Fei Hung vandt. 388 00:31:56,407 --> 00:31:59,877 Nej, det var uafgjort. Det er Tsang Sang vist enig i. 389 00:31:59,967 --> 00:32:01,002 Det er ikke forbi. 390 00:32:04,807 --> 00:32:07,116 Jeg kommer! Det er min stedmor. 391 00:32:07,887 --> 00:32:10,037 - Jeg må af sted. Tak, Fun. - Kom så! 392 00:32:10,127 --> 00:32:12,163 - Vi ses i morgen. - Din fisk. 393 00:32:12,247 --> 00:32:15,080 - Tak. Hvad skylder jeg dig? - Du kan få den gratis. 394 00:32:15,167 --> 00:32:16,282 Mange tak. 395 00:32:18,487 --> 00:32:20,603 Alle så, at det var uafgjort, ikke? 396 00:32:20,687 --> 00:32:22,484 Godt, opvisningen er forbi. 397 00:32:24,207 --> 00:32:26,721 - Slås du nu om mad igen? - Mig? Ikke tale om. 398 00:32:26,807 --> 00:32:28,718 Din far dræber dig, hvis han hører om det. 399 00:32:29,607 --> 00:32:33,122 - Hvordan kan jeg erstatte ginsengen? - Pantsæt mit diamanthalsbånd. 400 00:32:33,207 --> 00:32:35,038 - Hvorfor det? - Vi ender i stor knibe- 401 00:32:35,127 --> 00:32:37,197 - hvis hr. Chan brygger te på den rod. 402 00:32:37,287 --> 00:32:40,484 - Ville du gøre det? - Du vil skylde mig en tjeneste. 403 00:32:43,567 --> 00:32:46,081 Det er fyren, vi leder efter. 404 00:32:46,647 --> 00:32:49,684 Hold jer nær ham, mens jeg henter chefen. 405 00:32:49,767 --> 00:32:50,995 Javel. 406 00:32:51,447 --> 00:32:54,325 - Stands her. - Godt, her er pengene. 407 00:32:54,407 --> 00:32:56,762 De er af høj kvalitet. Hun fik dem af sin mand. 408 00:32:56,847 --> 00:32:59,077 - Jeg er sent på den. Af sted. - Vi ses senere. 409 00:33:00,447 --> 00:33:02,244 Var tørken meget slem? 410 00:33:02,327 --> 00:33:05,478 Der var i forvejen mangel på ris og korn i den provins. 411 00:33:05,567 --> 00:33:08,001 Uden regn, bliver der ingen høst. 412 00:33:08,087 --> 00:33:10,123 Det er alvorligt. Vi må handle nu. 413 00:33:10,207 --> 00:33:14,519 De er så fattige, at nogle familier må deles om et par bukser. 414 00:33:14,607 --> 00:33:16,245 Hvem har bukserne på? 415 00:33:16,327 --> 00:33:18,318 Hvis man har arbejde, får man bukserne på. 416 00:33:19,047 --> 00:33:22,483 - Goddag, undskyld forsinkelsen! - Det gør ikke noget. Hvordan går det? 417 00:33:22,567 --> 00:33:25,525 - Onkel Hong, hr. Chiu. - Fei Hung, skulle vi ikke af sted? 418 00:33:25,607 --> 00:33:28,075 Skulle du ikke til te med min kone? 419 00:33:28,167 --> 00:33:32,399 - Vel ikke mahjong igen? - Vi holder kampagnemøde. 420 00:33:32,487 --> 00:33:35,763 - Du skulle minde mig om det. - Vi må se at komme af sted. 421 00:33:35,847 --> 00:33:38,122 Lad dem ikke vente. Du burde gå. 422 00:33:38,207 --> 00:33:41,358 - Du har ret. Farvel. - Farvel. 423 00:33:41,447 --> 00:33:42,323 Ingen mahjong! 424 00:33:43,007 --> 00:33:44,042 - Sandelig ikke! - Ja. 425 00:33:44,127 --> 00:33:46,402 - Kom så. - Lad os komme ud herfra. 426 00:33:47,207 --> 00:33:48,606 Sig det til John. 427 00:33:51,087 --> 00:33:54,841 Vi har hørt, at Wong har brug for at låne penge. 428 00:33:54,927 --> 00:33:59,125 - Nej, det er ikke til mig. - Vi samler ind. 429 00:33:59,207 --> 00:34:03,041 Jeg har ikke selv brug for penge. Det er til de tørkeramte. 430 00:34:03,127 --> 00:34:05,721 - Men din kone... - Der er intet at skamme sig over. 431 00:34:05,807 --> 00:34:09,038 De kan ske for alle. Hvis hr. Wong behøver penge... 432 00:34:09,127 --> 00:34:10,685 Ikke lige nu. 433 00:34:10,767 --> 00:34:12,723 Du har bare at holde mund med det! 434 00:34:12,807 --> 00:34:16,322 Jeg siger ikke en lyd. Det er hende, der sladrer. 435 00:34:16,407 --> 00:34:19,763 - Gør du ikke det? - Kun til min søster... 436 00:34:20,447 --> 00:34:24,406 - Chiu ved ikke engang, jeg er her. - Nogen har sladret. 437 00:34:24,487 --> 00:34:26,603 De lyver altid til mig. Se deres ansigter. 438 00:34:26,687 --> 00:34:29,884 - Så er det nok. - Lad os se engang! 439 00:34:29,967 --> 00:34:32,117 - Lad os se. - Sådan. 440 00:34:33,287 --> 00:34:36,245 - Forsigtig! - Det er så smukt. 441 00:34:42,607 --> 00:34:45,360 Ikke sådan. Jeg låner kun pengene. 442 00:34:45,447 --> 00:34:47,005 Du skal levere det tilbage. 443 00:34:47,087 --> 00:34:50,443 - Det forstår jeg. Kom så. - Vis os det! 444 00:34:51,527 --> 00:34:54,087 - Fik du det? - Jeg har faktisk ikke set det. 445 00:34:54,167 --> 00:34:57,125 - Jeg er sikker på, de har det. - Vi kan ikke spilde mere tid. 446 00:34:57,207 --> 00:34:59,801 Tag seglet, så mødes vi ude foran. 447 00:35:00,287 --> 00:35:02,164 Godt, tag det. Vi ses udenfor. 448 00:35:02,767 --> 00:35:07,124 Du er så heldig! Det er så smukt. 449 00:35:08,287 --> 00:35:09,276 Vent! 450 00:35:10,087 --> 00:35:12,726 Halsbåndet er væk... 451 00:35:12,807 --> 00:35:18,677 Du må lære at tale højt nok. Stands ham! 452 00:35:18,767 --> 00:35:20,997 Stop! Kom så, af sted! 453 00:35:29,167 --> 00:35:30,566 Lad det være. 454 00:35:32,287 --> 00:35:34,403 Derovre, Fei Hung. 455 00:35:36,167 --> 00:35:39,557 - Han løb den vej. - Undskyld mig. 456 00:35:49,807 --> 00:35:51,081 Løb du hellere. 457 00:35:51,767 --> 00:35:55,806 - Du er min helt! - Du er en helt! 458 00:35:56,767 --> 00:35:59,122 - Så du det? - Godt gået! 459 00:36:04,007 --> 00:36:05,679 - Hvad er der? - Du stødte ind i mig. 460 00:36:06,247 --> 00:36:09,159 - Det må du undskylde. - Det er ikke godt nok. 461 00:36:10,327 --> 00:36:14,559 - Gik jeg glip af noget? - Ned på knæ og buk. Nu! 462 00:36:14,647 --> 00:36:18,720 - Du må være fra forstanden. - Du er medsammensvoren. Jeg så det. 463 00:36:18,807 --> 00:36:22,322 - Pas dig selv, kælling. - Hvem kalder du kælling? 464 00:36:22,407 --> 00:36:23,806 Det slipper han ikke godt fra. 465 00:36:23,887 --> 00:36:27,880 Hvem bilder du dig ind, at du er, i dit dårlige engelske jakkesæt? 466 00:36:27,967 --> 00:36:30,197 - Jeg burde sparke dig i røven. - Nå, burde du det? 467 00:36:32,527 --> 00:36:35,360 - Har du det godt? - Skrup af! Jeg vil have ram på ham. 468 00:36:36,367 --> 00:36:38,164 Tag det roligt. Det skal nok gå. 469 00:36:38,247 --> 00:36:40,761 Vil hun slås? Vi banker jer begge. 470 00:36:40,847 --> 00:36:44,726 - Begynder du nu igen? - Du skal slå ham! 471 00:36:44,807 --> 00:36:46,957 - Hvad? - Giv ham bank! 472 00:36:47,047 --> 00:36:50,039 - Skal jeg give ham... - Hvis ikke du vil, gør jeg det. 473 00:36:50,127 --> 00:36:51,401 Godt. 474 00:37:00,167 --> 00:37:03,364 Mit halsbånd er derinde. Det bliver ødelagt. 475 00:37:03,447 --> 00:37:05,642 Gider du kaste det herover, Fei Hung? 476 00:37:16,247 --> 00:37:19,523 Hvor har han lært det fra? Meget gode evner. 477 00:37:19,607 --> 00:37:20,926 Fra Po Chi Lam. 478 00:37:21,007 --> 00:37:27,082 Han er fuldemandsbokser, ikke? Han kunne give os en opvisning. 479 00:37:27,167 --> 00:37:31,046 Godt, lige hvad I vil. Fei Hung! Kom her! 480 00:37:34,527 --> 00:37:36,358 Det er tid til fuldemandsboksning. 481 00:37:36,447 --> 00:37:38,881 - Hvad med far? - Ham tager jeg mig af. 482 00:37:38,967 --> 00:37:42,596 Det giver skolen god omtale. Det vil glæde din far. 483 00:37:42,687 --> 00:37:44,564 - Godt. - Fuldemandsboksning! 484 00:37:45,887 --> 00:37:48,640 Hvad er du bange for? Kan I fire ikke klare en?! 485 00:38:14,167 --> 00:38:16,886 - Hvad er det for noget? - Fuldemandsboksning. 486 00:38:16,967 --> 00:38:19,162 - Hvad synes I? - Kan han mere? 487 00:38:19,247 --> 00:38:22,239 - Selvfølgelig. - I er en flok fjolser. 488 00:38:23,047 --> 00:38:25,925 - Kom så. - Vent på os. 489 00:38:28,447 --> 00:38:32,406 - Tag så meget, I kan bære. - Hvem betaler for det? 490 00:38:32,487 --> 00:38:34,318 - Mester Wongs konto. - Fint. 491 00:38:37,607 --> 00:38:39,962 - Hvor blev de af? - Derovre, tror jeg nok. 492 00:38:40,047 --> 00:38:41,685 - Af sted. - Vent på os. 493 00:38:50,447 --> 00:38:52,915 - Jeg henter politiet. - Lad være! 494 00:38:53,007 --> 00:38:55,362 Fei Hung, jeg har hentet lidt hjælp. 495 00:38:56,287 --> 00:38:58,847 - Far slår mig ihjel. - Giv mig skylden. 496 00:38:58,927 --> 00:39:01,680 Du taber, hvis ikke du gør det, så gør det nu. 497 00:39:06,327 --> 00:39:07,965 Her, en flaske til. 498 00:39:13,527 --> 00:39:15,245 To ad én gang? 499 00:39:15,767 --> 00:39:19,237 - Er det mon en god idé? - Det giver ham styrke. 500 00:39:51,607 --> 00:39:53,006 Har du det godt? 501 00:39:56,207 --> 00:40:00,883 - En drink til ville hjælpe. - Her er den allersidste flaske. 502 00:40:11,447 --> 00:40:12,436 Op med dig! 503 00:40:20,087 --> 00:40:22,203 Hvad fanden var det? 504 00:40:22,887 --> 00:40:25,003 Hvad betyder et billede af et dødningehoved? 505 00:40:26,447 --> 00:40:27,800 Godt stads. 506 00:40:37,407 --> 00:40:39,363 Den sidste faldt på et tør sted. 507 00:40:46,767 --> 00:40:48,758 Aben drikker mesterens vin. 508 00:40:54,807 --> 00:40:58,083 Det var den tossede proptrækker, der åbnede flasken. 509 00:40:59,487 --> 00:41:01,478 Den hvide tiger vasker sit ansigt. 510 00:41:03,647 --> 00:41:04,841 Luk flasken op. 511 00:41:06,007 --> 00:41:08,567 - Har du tømmermænd? - Slå ham ihjel! 512 00:41:08,647 --> 00:41:10,399 Kan du lide den fulde abe? 513 00:41:16,767 --> 00:41:18,758 Ørnen bærer vinflasken. 514 00:41:22,767 --> 00:41:26,680 - Vandfald. - Den der lærte jeg ham. 515 00:41:26,767 --> 00:41:29,042 Og der spilles fløjte. 516 00:41:31,287 --> 00:41:32,686 Den var god. 517 00:41:37,767 --> 00:41:38,643 Ned med sprøjtet. 518 00:41:41,407 --> 00:41:42,601 Trillebør. 519 00:41:47,967 --> 00:41:49,958 En fuld stuepige flirter med mesteren. 520 00:41:53,807 --> 00:41:54,603 Slangeøjne. 521 00:42:05,047 --> 00:42:08,403 - Og denne her? - Sigøjnervin. 522 00:42:08,487 --> 00:42:10,842 - Sigøjner hvad? - Se bare. 523 00:42:14,447 --> 00:42:16,005 Onkel rører i tønden. 524 00:42:25,487 --> 00:42:26,806 Kom tilbage! 525 00:42:27,287 --> 00:42:30,802 - Han kan ikke stå oprejst! - Han skal have mere vin. 526 00:42:31,287 --> 00:42:33,847 Dr. Wong, De vil ikke tro, hvad der foregår. 527 00:42:33,927 --> 00:42:37,124 - De angriber Fei Hung! - Hold den her. 528 00:42:39,647 --> 00:42:41,877 En smadret flaske mod væggen. 529 00:42:48,647 --> 00:42:50,365 Har du drukket? 530 00:42:51,887 --> 00:42:53,286 Hold straks op! 531 00:42:55,607 --> 00:42:57,165 Ned med sprøjtet! 532 00:42:59,967 --> 00:43:02,686 - Hvad laver du? - Far? 533 00:43:08,327 --> 00:43:10,682 Du har den sødeste lille næse. 534 00:43:12,447 --> 00:43:14,642 Se, hvor godt de enes. 535 00:43:15,007 --> 00:43:16,406 Hvordan har du det, far? 536 00:43:16,487 --> 00:43:19,684 - Slagsmål igen? - Slagsmål? Fint. 537 00:43:19,767 --> 00:43:23,316 Du skulle have set det! Fei Hung besejrede fem gangstere. 538 00:43:23,407 --> 00:43:24,635 Hvad drejede det sig om? 539 00:43:24,727 --> 00:43:28,800 De prøvede at stjæle det diamanthalsbånd, som Ling solgte mig. 540 00:43:28,887 --> 00:43:31,196 Har du solgt dit diamanthalsbånd? 541 00:43:31,287 --> 00:43:33,676 Hvorfor sagde du ikke, Po Chi Lam manglede penge? 542 00:43:33,767 --> 00:43:35,917 Vi ville have hjulpet dig. 543 00:43:36,007 --> 00:43:41,081 Skolen mangler ikke penge. Tag vare om de penge, vi har samlet ind. 544 00:43:42,887 --> 00:43:44,115 Hold op med det! 545 00:43:46,327 --> 00:43:47,885 - Goddag, fru Wong. - Hej. 546 00:43:47,967 --> 00:43:50,925 - Jeg sagde hold op! - Hr. Wong, gør ham ikke fortræd. 547 00:43:51,007 --> 00:43:53,396 - Han er fuld. - Giv mig en flaske til. 548 00:43:53,487 --> 00:43:56,001 Gå hjem. Nu! 549 00:43:57,447 --> 00:43:58,766 Ja, kære. 550 00:44:00,247 --> 00:44:03,000 Godt. Vi ses. 551 00:44:03,447 --> 00:44:06,678 Gå hjem nu... 552 00:44:09,807 --> 00:44:11,957 Følg efter ham. 553 00:44:12,887 --> 00:44:15,276 - Tabere. - Du klarede dig ikke spor bedre. 554 00:44:15,487 --> 00:44:18,638 Og du har ødelagt skolens omdømme. 555 00:44:18,727 --> 00:44:23,118 De tror, vi er flade. Og hvad har jeg sagt om fuldemandsboksning- 556 00:44:23,207 --> 00:44:25,118 - og om gadeslagsmål? 557 00:44:25,447 --> 00:44:29,122 Er det så slemt, at du er nødt til at sælge dine diamanter? 558 00:44:29,207 --> 00:44:32,836 Tror du, jeg ville have solgt noget, der var så værdifuldt for os? 559 00:44:32,927 --> 00:44:33,916 Aldrig i livet. 560 00:44:34,367 --> 00:44:39,282 Lyv ikke. Hvor meget har du tabt på mahjong? 561 00:44:41,127 --> 00:44:44,324 Jeg vinder altid. Du ved ikke, hvad du siger. 562 00:44:44,407 --> 00:44:46,762 Hvem tror du på? Mig eller dine venner? 563 00:44:47,687 --> 00:44:49,086 Stedmor, jeg tror på dig. 564 00:44:49,687 --> 00:44:54,556 Hold nu kæft. Du har trodset mig. 565 00:44:54,647 --> 00:44:59,596 Jeg sagde ingen slagsmål og druk. Og slet ikke fuldemandsboksning. 566 00:45:00,967 --> 00:45:03,276 Du sloges endda med din egen far! 567 00:45:03,367 --> 00:45:05,358 Du har vanæret familien! 568 00:45:05,447 --> 00:45:09,599 Hold op med at slå han. Han forsvarede mig. 569 00:45:09,687 --> 00:45:12,565 De ville brække min kæbe. Men du er vel ligeglad. 570 00:45:13,527 --> 00:45:16,997 Det var forbudt, kvinde. De kunne have dræbt ham! 571 00:45:17,087 --> 00:45:21,000 - Bryder du dig ikke om det? - Jo, hvis det da gør noget! 572 00:45:21,087 --> 00:45:23,760 Du tæver ham værre end de andre. 573 00:45:23,847 --> 00:45:25,485 Du driver mig til vanvid. 574 00:45:28,367 --> 00:45:30,323 Jeg kan ikke tro det. 575 00:45:35,207 --> 00:45:38,404 - Hvad er det for noget? - Åh, Gud! 576 00:45:39,647 --> 00:45:42,445 Hvad er der sket med min 300 år gamle bonsai? 577 00:45:42,527 --> 00:45:44,245 Pokkers, jeg glemte at smide den væk. 578 00:45:47,567 --> 00:45:53,836 Hvad gik galt? Haven er dit ansvar. Jeg forventer et svar. 579 00:45:53,927 --> 00:46:00,765 Vent lige lidt. Giv ham ikke skylden for alt. Det var mig, der gjorde det. 580 00:46:00,847 --> 00:46:06,126 Jeg trænede kung fu og snublede over statuen derovre. 581 00:46:06,207 --> 00:46:09,916 Heldigvis greb jeg træet. Jeg kunne have været død! 582 00:46:10,007 --> 00:46:12,202 Men du er åbenbart ligeglad. Nå, men... 583 00:46:12,287 --> 00:46:16,678 Det passer ikke, Ling. Jeg er træt af dit bedrag! 584 00:46:16,767 --> 00:46:18,962 Hvis du vil slå mig, så gør det bare. 585 00:46:21,127 --> 00:46:23,960 Det er i grunden ikke nogen dårlig idé. 586 00:46:24,047 --> 00:46:26,277 Det er på tide, at du viste mig respekt. 587 00:46:28,047 --> 00:46:29,844 Det virker ikke denne gang. 588 00:46:34,127 --> 00:46:38,757 Slå mig, så jeg ikke volder dig mere besvær. 589 00:46:38,847 --> 00:46:40,963 Du driver mig til vanvid! 590 00:46:42,807 --> 00:46:47,642 Slå mig! Dræb mig og barnet i mig! 591 00:46:47,727 --> 00:46:53,245 Et barn? Skal vi have et barn? 592 00:46:55,087 --> 00:46:56,566 Hvorfor sagde du det ikke? 593 00:46:56,647 --> 00:46:59,400 - Kom indenfor. - Aldrig! Du sagde, "På dine knæ." 594 00:46:59,487 --> 00:47:02,399 - Her er jeg så, på knæ. - Jeg vidste det ikke! 595 00:47:02,487 --> 00:47:07,163 - Der er ligemeget, om jeg er gravid. - Mor skal have en lille. 596 00:47:07,727 --> 00:47:11,117 Lad mig være! Væk med dig! Du har sagt nok. 597 00:47:12,087 --> 00:47:14,317 - Du vil gøre barnet fortræd. - Så sæt mig ned. 598 00:47:15,327 --> 00:47:16,726 Lad mig være, sagde jeg! 599 00:47:17,727 --> 00:47:20,287 - Nu må du holde op! - Godt, det gør jeg. 600 00:47:20,367 --> 00:47:22,835 - Har du det godt? - Jeg tilgiver dig aldrig. 601 00:47:24,887 --> 00:47:27,276 Det er min skyld. Du må være forsigtig. 602 00:47:27,367 --> 00:47:32,885 Find en stol! Hvad venter du på? Sæt dig derovre. 603 00:47:32,967 --> 00:47:34,161 Du skal nok klare det. 604 00:47:37,247 --> 00:47:39,920 Undskyld! Det gør mig ondt. 605 00:47:40,007 --> 00:47:43,966 - Hvor vover du! - Det var et uheld, Ling. 606 00:47:44,047 --> 00:47:46,515 - Lad mig hjælpe dig op. - Du gjorde det med vilje. 607 00:47:46,607 --> 00:47:50,805 - Selvfølgelig ikke. - Lyv ikke. Har du ikke gjort nok? 608 00:47:50,887 --> 00:47:52,878 - Har barnet det godt? - Hold op! 609 00:47:56,247 --> 00:47:57,760 - Fint. - Godt. 610 00:47:58,607 --> 00:48:03,920 - Har du det bekvemt? - Fru Chan er her, med et problem. 611 00:48:04,447 --> 00:48:07,359 - Bliv her. Jeg er der straks. - Fru Chan. 612 00:48:07,447 --> 00:48:09,915 Tillykke, far. Jeg er stolt af dig. 613 00:48:10,007 --> 00:48:10,996 Tak. 614 00:48:12,487 --> 00:48:17,845 - Fru Chan, hvilken fornøjelse. - Dr. Wong, det er ikke ginseng. 615 00:48:17,927 --> 00:48:22,239 Jeg viste det til en anden læge, som sagde, det var giftigt. 616 00:48:22,327 --> 00:48:25,717 Jeg ved ikke, hvor De fik det fra, men De er blevet vildledt. 617 00:48:25,807 --> 00:48:30,039 Det har gjort min mand syg. Gudskelov bryggede han kun halvdelen. 618 00:48:31,567 --> 00:48:36,322 Du skylder mig en tjeneste. Du må tage ansvar for den redelighed. Nu. 619 00:48:37,847 --> 00:48:41,237 Tilgiv mig. Onkel Ho, hent slangeekstraktet. 620 00:48:41,527 --> 00:48:44,883 Jeg forsikrer, at det vil helbrede ham. 621 00:48:44,967 --> 00:48:48,801 Dr. Wong, hvor vidunderligt. Jeg siger det ikke til nogen. 622 00:48:48,887 --> 00:48:51,526 - Det må have været en fejl. - Hvor er De venlig. 623 00:48:51,607 --> 00:48:53,006 Farvel, frue. 624 00:48:54,567 --> 00:48:55,682 Nå? 625 00:48:58,287 --> 00:49:00,243 Kom herover, Tso! 626 00:49:03,607 --> 00:49:07,725 - Hvad er det for noget? - Det var ham! Fei Hung. 627 00:49:16,167 --> 00:49:20,126 Hvordan kunne du? Er du vanvittig? 628 00:49:22,647 --> 00:49:25,036 Du ødelægger mit omdømme! 629 00:49:25,127 --> 00:49:29,245 Du tabte din bonsai, far. 630 00:49:29,567 --> 00:49:31,717 Det var dråben! Jeg slår dig ihjel! 631 00:49:32,607 --> 00:49:35,917 - Vil du ruinere mig, drukkenbolt?! - Vent! Stop! 632 00:49:39,967 --> 00:49:43,846 Den blev stjålet på toget, og han kunne ikke få den tilbage. 633 00:49:44,927 --> 00:49:46,804 Hvad er det, jeg siger? 634 00:49:46,887 --> 00:49:51,358 Han ville spare dig tolden. Han kunne ikke vide, den ville blive stjålet. 635 00:49:51,767 --> 00:49:54,042 Blev ginsengen stjålet? Selv da- 636 00:49:54,127 --> 00:49:58,917 - burde han ikke have løjet. Det går ikke an. Forsvar ham ikke. 637 00:49:59,007 --> 00:50:01,316 Han er en tyv og drukkenbolt. Bland dig uden om. 638 00:50:01,407 --> 00:50:05,036 - Jeg er tørstig. - Vil du have lidt vin? 639 00:50:05,727 --> 00:50:07,524 Bliv der. 640 00:50:14,727 --> 00:50:17,400 Jeg skal give dig vin. Op med munden. 641 00:50:24,087 --> 00:50:26,317 Lad være, Wong! Lad være! 642 00:50:26,407 --> 00:50:29,524 Ikke mere! Hvad laver du? 643 00:50:35,967 --> 00:50:39,846 Vil du nu slås med mig? Jeg gør dig arveløs! 644 00:50:39,927 --> 00:50:42,725 Du er ikke min søn. 645 00:50:42,807 --> 00:50:48,040 Skrub så af. Gør hellere som jeg siger. 646 00:50:50,927 --> 00:50:54,317 Kom så væk herfra. 647 00:50:59,047 --> 00:51:03,120 Hold op, du slår ham ihjel! 648 00:51:05,487 --> 00:51:07,284 Så er det nok, Wong. 649 00:51:13,567 --> 00:51:15,478 Hold nu op! 650 00:51:17,567 --> 00:51:19,922 Du slår ham ihjel, Wong. Kan du ikke se det? 651 00:51:20,367 --> 00:51:23,006 Jeg er ligeglad. Jeg vil have ham ud. 652 00:51:23,527 --> 00:51:24,721 Far! 653 00:51:27,207 --> 00:51:28,560 Forsvind så. 654 00:51:33,847 --> 00:51:36,680 Det var selvforsvar. Det var ikke med vilje. 655 00:51:36,767 --> 00:51:41,318 - Sig undskyld til din far. - Ud! Nu! 656 00:51:43,967 --> 00:51:47,277 Kom tilbage! Efter ham, Tso. Lad ham ikke slippe væk. 657 00:51:55,607 --> 00:51:58,599 - Den vej. - Nå, ja! 658 00:52:04,407 --> 00:52:05,522 Hvor mange vil du have? 659 00:52:05,607 --> 00:52:08,963 Undskyld, hr., hvilken vej er Europa? 660 00:52:09,047 --> 00:52:11,641 - Lige ud og så til venstre. - Tak. 661 00:52:17,367 --> 00:52:21,997 Jeg har aldrig set dig drikke så meget. Din far bliver meget vred. 662 00:52:23,047 --> 00:52:28,644 Lad os ikke tale om det. Giv mig en drink til. Lad det strømme. 663 00:52:28,727 --> 00:52:33,676 - Ikke tale om. Nok for i aften. - Undskyld, frøken- 664 00:52:34,487 --> 00:52:39,436 - jeg vil have sang. - Skal jeg synge? 665 00:52:39,527 --> 00:52:42,405 Havet Græder. Men jeg vil synge. 666 00:52:44,567 --> 00:52:46,683 Vil du spille for mig nu? 667 00:52:54,047 --> 00:52:56,163 Jeg er så ked af det 668 00:52:57,687 --> 00:53:02,636 jeg var så lykkelig, og nu erjeg ensom og hjemløs 669 00:53:03,527 --> 00:53:05,199 hvad kan jeg stille op? 670 00:53:06,287 --> 00:53:13,045 Hvis ikke det var for vinen, villejeg smerte hele tiden 671 00:53:14,087 --> 00:53:16,237 hvis blot jeg kunne tage hjem 672 00:53:17,327 --> 00:53:20,205 far, lyt til mig nu 673 00:53:20,847 --> 00:53:23,315 hvordan kan jeg gøre det godt igen? 674 00:53:24,007 --> 00:53:26,237 At gøre dig stolt 675 00:53:27,407 --> 00:53:29,045 gøre dig stolt 676 00:53:30,927 --> 00:53:33,202 jeg prøvede bare at hjælpe 677 00:53:34,087 --> 00:53:36,396 men jeg så dit bonsaitræ... 678 00:53:41,167 --> 00:53:44,364 - Der er han, derovre. - Han ser ikke så farlig ud. 679 00:53:44,447 --> 00:53:48,520 Det er han. Han er hård. En slagsbror. 680 00:53:48,607 --> 00:53:51,167 Tja, vi får se. 681 00:53:55,647 --> 00:53:58,286 Festen er forbi. Jeg foreslår, at I går. 682 00:54:00,687 --> 00:54:01,802 Hold op med det! 683 00:54:03,647 --> 00:54:08,960 Hold kæft og lyt. Resten kan gå hjem. Kom væk med jer. 684 00:54:09,367 --> 00:54:12,359 Ja, I skal gå. Gå nu. Afgang. 685 00:54:15,767 --> 00:54:17,803 Hvad skete der med musikken? 686 00:54:26,367 --> 00:54:31,395 - Er du fuldemandsbokseren? - Jep. Jeg er en ret så fuld mand. 687 00:54:31,487 --> 00:54:35,400 - Men jeg kender ikke til boksning. - Han spiller uskyldig. 688 00:54:44,767 --> 00:54:49,283 Hvad er der galt med dig? Rejs dig og kæmp. 689 00:54:51,327 --> 00:54:52,999 Det er Fei Hung! 690 00:54:53,087 --> 00:54:55,123 Af banen! Hvad laver du? 691 00:54:56,167 --> 00:54:58,123 Det rager sgu ikke dig. 692 00:55:03,607 --> 00:55:04,960 Få ham væk. 693 00:55:05,047 --> 00:55:07,481 Hvad sker der? Er det en spøg? 694 00:55:07,567 --> 00:55:11,958 Du skulle have set ham! Han var ustandselig! Spørg alle. 695 00:55:12,767 --> 00:55:13,756 Jeg standser ham. 696 00:55:19,087 --> 00:55:20,805 Vi gjorde det af med ham! 697 00:55:24,607 --> 00:55:28,202 - Hvorfor sparkede du mig? - Se dig bare. 698 00:55:28,287 --> 00:55:30,403 Rejs dig og kæmp. Kom nu. 699 00:55:30,487 --> 00:55:32,603 Få den drukkenbolt væk fra mig. 700 00:55:33,447 --> 00:55:37,725 - Kom så, slå ham ihjel! - Vent. Ikke endnu. 701 00:55:37,807 --> 00:55:40,196 Dræb ham ikke. Giv ham en lærestreg. 702 00:55:41,087 --> 00:55:43,396 Den får han nu. 703 00:55:53,567 --> 00:55:55,159 Åh, Gud! 704 00:55:55,247 --> 00:55:57,761 FULDEMANDSBOKSNINGENS MESTER 705 00:56:20,596 --> 00:56:26,193 Skam dig ikke. Som børn gik vi nøgne rundt hele tiden. 706 00:56:27,076 --> 00:56:28,794 Jeg skulle have fundet dig før. 707 00:56:29,716 --> 00:56:32,514 Du klarer den. Giv det tid. 708 00:56:34,636 --> 00:56:39,994 Jeg har forresten også godt nyt. Hør bare her. 709 00:56:41,276 --> 00:56:44,234 Ved du hvad? Alle kvinder i byen vil giftes med dig. 710 00:56:44,316 --> 00:56:50,266 Det passer. Tør nu dine øjne. 711 00:56:51,916 --> 00:56:53,668 - Far... - Jeg ved det. 712 00:56:56,396 --> 00:56:59,069 Det var med god grund, jeg forbød fuldemandsboksning. 713 00:56:59,156 --> 00:57:02,387 De, der udøver kunsten, ender ofte som alkoholikere. 714 00:57:02,476 --> 00:57:04,865 Ikke hvis de har selvdisciplin. 715 00:57:04,956 --> 00:57:07,868 Det er sværere, end du tror. 716 00:57:07,956 --> 00:57:11,995 Alkohol gør kroppen smidig og hæver smertetærskelen. 717 00:57:12,076 --> 00:57:15,068 Men det er svært at drikke den rette mængde. 718 00:57:15,156 --> 00:57:19,149 Mange fuldemandsboksere ender som fordrukne fjolser. 719 00:57:19,236 --> 00:57:22,865 Risikoen for at bringe skam og vanære over en selv og ens familie- 720 00:57:22,956 --> 00:57:25,675 - er for stor. Det minder mig også om- 721 00:57:25,756 --> 00:57:30,272 - at et ordsprog stiller alkohol lig med vand. 722 00:57:30,356 --> 00:57:32,995 "Både kan flyde på vand", siger det- 723 00:57:33,076 --> 00:57:35,067 - "men de kan også synke i det." 724 00:57:35,156 --> 00:57:38,387 Det er en dybsindig lektion. Jeg har kun ét spørgsmål. 725 00:57:38,476 --> 00:57:40,546 - Hvad? - Hvis båd taler vi om? 726 00:57:58,236 --> 00:58:00,431 Jeg vil aldrig drikke mere. 727 00:58:10,676 --> 00:58:14,112 Det glæder mig, at du har det godt nu. 728 00:58:14,196 --> 00:58:18,030 Lad os takke alle dine venner for deres hjælp. Kom nu. 729 00:58:24,716 --> 00:58:26,229 Du burde... 730 00:58:29,676 --> 00:58:31,826 - Hvordan har barnet det? - Godt nok. 731 00:58:31,916 --> 00:58:33,713 - Lad ham være. - Godt. 732 00:58:51,276 --> 00:58:53,232 Undskyld, vi har lukket nu. 733 00:58:55,196 --> 00:58:57,266 - Hvor er Fei Hung? - Hvadbehager? 734 00:58:57,356 --> 00:58:59,824 - Er han her? - Muligvis. Hvorfor det? 735 00:58:59,916 --> 00:59:04,068 Det er privat. Må jeg komme ind? 736 00:59:05,796 --> 00:59:07,514 Okay, i så fald... 737 00:59:10,196 --> 00:59:12,915 - Jeg ved, hvem der har sendt dig. - Hvad var det for? 738 00:59:13,476 --> 00:59:16,468 - Hold dig væk. - Det er nok. Gå din vej. 739 00:59:27,596 --> 00:59:28,915 Du er ikke dårlig. 740 00:59:41,596 --> 00:59:44,508 - Det er dig! - Fei Hung, hold ham for mig. 741 00:59:52,796 --> 00:59:54,115 Far, hjælp! 742 00:59:54,196 --> 00:59:55,868 - Det er nok. - Hjælp ham. 743 00:59:55,956 --> 00:59:56,991 Han gør mig fortræd! 744 00:59:58,356 --> 01:00:01,234 - Har du det godt? - Ja, jeg lod bare som om. 745 01:00:01,316 --> 01:00:02,305 Hvem er det? 746 01:00:09,876 --> 01:00:12,265 - Hold inde. - Vi har dig omringet. 747 01:00:12,356 --> 01:00:14,028 Fei Hung, jeg taler til dig. 748 01:00:14,956 --> 01:00:18,505 - Ja, vil du holde op?! - Tilgiv os. 749 01:00:18,596 --> 01:00:22,669 - Jeg er Wong Kee Ying. Undskyld. - Du er meget berømt. 750 01:00:22,756 --> 01:00:25,873 Det er en ære at træffe dig. Jeg er Fu Wen Chi. 751 01:00:28,116 --> 01:00:31,074 Manchu-officeren med de højeste udmærkelser! Er det sandt! 752 01:00:31,156 --> 01:00:33,067 - Ja, det er så. - Det er en ære. 753 01:00:33,156 --> 01:00:35,351 - Velkommen. - Tak. 754 01:00:35,436 --> 01:00:37,074 - Det er denne vej. - Godaften. 755 01:00:38,556 --> 01:00:40,831 Han er vel en vigtig person. 756 01:00:40,916 --> 01:00:45,432 Hvis han var så vigtig, ville han ikke slå på kvinder, vel? 757 01:00:45,516 --> 01:00:48,349 - Tænk over det. - Hvad? 758 01:00:48,436 --> 01:00:52,065 Vi må finde den. Se efter i stuen, når du er færdig. 759 01:00:52,156 --> 01:00:55,387 - Aner du ikke, hvor du efterlod den? - Nej, jeg gør ej. 760 01:00:56,116 --> 01:00:58,755 Hvor kan den være? Måske ved Tso det. 761 01:01:02,356 --> 01:01:06,588 - Er der noget galt? - Det er for varmt. 762 01:01:07,756 --> 01:01:09,155 Hun er noget af en håndfuld. 763 01:01:13,676 --> 01:01:17,351 Hvor er jadeæsken henne? Hvor gjorde du af den? 764 01:01:17,436 --> 01:01:19,631 - Jeg ved det ikke. - Hvad er det? 765 01:01:19,716 --> 01:01:22,549 - Stødt hvidløg. - Nej, i din hånd. 766 01:01:26,396 --> 01:01:29,786 - Vi fandt den! - Jeg er ikke færdig med den! 767 01:01:30,556 --> 01:01:32,433 Da du overraskede mig på toget- 768 01:01:32,516 --> 01:01:36,555 - forsøgte jeg at få det jadesegl, som ambassadør Morley stjal, tilbage. 769 01:01:36,636 --> 01:01:38,627 Jeg endte med din ginseng i stedet. 770 01:01:38,716 --> 01:01:43,073 Der må være hundredevis af jadesegl i museet. 771 01:01:43,156 --> 01:01:46,432 - Er dette så særligt? - De er alle særlige. 772 01:01:46,516 --> 01:01:51,590 Tænk over det. I dag røver de et segl. Det virker småt. 773 01:01:51,676 --> 01:01:56,591 I morgen tager de et til. En dag er hele den kinesiske mur væk. 774 01:01:56,676 --> 01:02:02,865 Så må vore børn rejse udenlands for at se deres egen historie. 775 01:02:03,396 --> 01:02:08,470 Så du og jeg er det eneste mulige forsvar- 776 01:02:08,556 --> 01:02:11,707 - mod regeringer, som forsøger at frarøve os vor kultur. 777 01:02:11,796 --> 01:02:13,229 Jeg håber, du kan hjælpe mig- 778 01:02:13,316 --> 01:02:17,025 - selv hvis det kun er for vort folks fremtidige generationers skyld. 779 01:02:17,676 --> 01:02:21,715 - Det vil være mig en ære. - Tak. 780 01:02:25,076 --> 01:02:27,192 Det er pludseligt meget stille. 781 01:02:27,316 --> 01:02:30,035 - Hvor er alle folk henne? - Her er ingen. 782 01:02:31,036 --> 01:02:32,389 Lad mig se efter. 783 01:02:36,756 --> 01:02:37,984 Hvad i alverden... 784 01:02:45,196 --> 01:02:47,073 Lad os komme af sted! 785 01:02:51,396 --> 01:02:53,705 - Hvad gør vi? - Følg mig. 786 01:02:59,396 --> 01:03:00,385 Af sted med mig! 787 01:03:07,356 --> 01:03:08,152 Tag ham. 788 01:03:48,756 --> 01:03:49,950 Han er død. 789 01:04:02,556 --> 01:04:03,432 Af sted! 790 01:04:21,356 --> 01:04:24,393 - De er gået i gang. - Morskaben er begyndt. 791 01:04:24,476 --> 01:04:25,511 Det lyder godt. 792 01:04:25,596 --> 01:04:28,508 Øksekongen skal nok få arbejdet gjort. 793 01:04:28,596 --> 01:04:30,314 Det er, hvad vi betaler jer for. 794 01:05:32,716 --> 01:05:34,274 Gud! Nej! 795 01:05:50,716 --> 01:05:52,388 Din skjorte. Tag den af. 796 01:06:38,916 --> 01:06:40,986 - Hurtigt, af sted! - Denne vej. 797 01:06:48,316 --> 01:06:49,635 Løb! 798 01:06:57,116 --> 01:07:00,870 - Hvad er det? Hvad sker der? - Bliv ikke indblandet. 799 01:07:02,476 --> 01:07:04,228 Forsvind herfra. Nu. 800 01:07:06,036 --> 01:07:07,435 Det er Fu Wen Chi! 801 01:07:16,036 --> 01:07:16,912 Det gjorde ondt! 802 01:07:28,236 --> 01:07:29,032 Mester Fu! 803 01:07:30,636 --> 01:07:31,466 Lad os komme væk! 804 01:07:33,356 --> 01:07:35,790 - Mester Fu! - Giv mig en hånd. 805 01:07:36,436 --> 01:07:37,630 Hjælp! 806 01:07:42,076 --> 01:07:44,909 Hold ud. Dø ikke! Hold ud! 807 01:07:44,996 --> 01:07:47,430 Vi henter lægen. Du skal nok klare den. 808 01:07:48,036 --> 01:07:49,549 Det kongelige segl... 809 01:07:50,636 --> 01:07:54,424 - Bare rolig. Jeg finder det. - Ambassaden. Skynd jer. 810 01:07:54,516 --> 01:07:56,313 - Hvad skal vi gøre? - I nat. 811 01:07:56,396 --> 01:08:00,309 Min far vil tage sig af dig, det lover jeg. Giv ikke op. 812 01:08:00,396 --> 01:08:01,385 Kom! 813 01:08:02,476 --> 01:08:04,785 Nej, mester Fu! Kom! 814 01:08:04,876 --> 01:08:06,150 Mester! 815 01:08:08,396 --> 01:08:09,749 Hvad tænker du på? 816 01:08:12,516 --> 01:08:13,551 Ikke noget. 817 01:08:40,796 --> 01:08:42,434 Vil du have ild? 818 01:08:43,556 --> 01:08:44,989 Vil du holde det her? 819 01:08:45,076 --> 01:08:48,671 - Mange tak. - Værsgo. 820 01:09:08,036 --> 01:09:10,152 Saml det op. Hvad er der galt med dig? 821 01:09:30,996 --> 01:09:32,952 Pas på! Du slog mig næsten ihjel! 822 01:09:33,036 --> 01:09:35,709 - Hvad laver du her? - Mig? Hvad laver du? 823 01:09:40,916 --> 01:09:43,953 - Hvor er seglet? - Hvor skulle jeg vide det fra? 824 01:09:44,036 --> 01:09:45,185 Her. 825 01:09:49,116 --> 01:09:51,346 - Var der nogen, der så dig? - Nej. 826 01:09:52,396 --> 01:09:55,069 - Jeg kan ikke se. Har du ild? - Selvfølgelig. 827 01:10:01,836 --> 01:10:02,871 Ned. 828 01:10:28,036 --> 01:10:29,947 Leder I efter noget? 829 01:10:32,276 --> 01:10:34,471 Er dette, hvad der har bragt jer hertil? 830 01:10:34,556 --> 01:10:35,750 Knæl! 831 01:10:36,916 --> 01:10:38,315 Jeg håber ikke, det gør noget. 832 01:10:38,396 --> 01:10:43,754 Vi dokumenterer jeres besøg på vor storslåede ambassade. 833 01:10:43,836 --> 01:10:47,272 - Nyd vores gæstfrihed. - Skrid ad helvede til. 834 01:11:02,156 --> 01:11:05,034 - Så er det nok. - En vinder! 835 01:11:05,116 --> 01:11:09,155 Det er nok, mine herrer. Vi fortsætter planmæssigt. 836 01:11:09,236 --> 01:11:11,306 - Javel. - Tak. 837 01:11:16,556 --> 01:11:20,231 Udviklingen har været gunstig, nu da vi har jadeseglet igen. 838 01:11:20,316 --> 01:11:23,308 - Og en måde at købe Po Chi Lam på. - Det stemmer. 839 01:11:23,396 --> 01:11:27,708 Jeg har allerede sendt billederne af Fei Hung og hans ven- 840 01:11:28,196 --> 01:11:34,146 - til mester Wong. Han vil sælge. Som jeg sagde, har han intet valg. 841 01:11:34,236 --> 01:11:38,548 Sørg for, at han forstår, at han skal forlade Po Chi Lam øjeblikkeligt. 842 01:11:38,636 --> 01:11:41,355 Ellers vil vi henrette Fei Hung. 843 01:11:42,756 --> 01:11:45,634 Forbandede drenge! Forstår de ikke- 844 01:11:45,716 --> 01:11:48,549 - at ambassader er fritaget for kinesisk lov? 845 01:11:48,636 --> 01:11:50,991 Måske kan vi tale dem til fornuft. Jeg tager af sted. 846 01:11:51,076 --> 01:11:54,751 Sæt dig! De vil have ejendomsretten til Po Chi Lam. 847 01:11:54,836 --> 01:11:58,306 De ville tage seglet tilbage. De er ikke forbrydere. 848 01:11:58,396 --> 01:12:00,432 - Du gjorde ham arveløs. - Du forkælede ham. 849 01:12:00,516 --> 01:12:02,393 Det er alt sammen din skyld. 850 01:12:02,476 --> 01:12:04,990 - Du er umulig. - Og du er hans far. 851 01:12:05,076 --> 01:12:08,068 Tiden udrinder. Vi må gøre noget. 852 01:12:08,156 --> 01:12:10,067 - Du har ret. - Jeg nægter. 853 01:12:11,196 --> 01:12:15,348 Hvordan kan jeg? Grunden har tilhørt vores familie i århundreder. 854 01:12:15,436 --> 01:12:20,112 Der har altid været en skole her. Hvad ville du gøre? Opgive? 855 01:12:20,836 --> 01:12:25,705 - Aldrig. - Hvad ville hans mor have gjort? 856 01:12:25,796 --> 01:12:26,592 Jeg ved det. 857 01:12:30,316 --> 01:12:35,106 Søster, vi behøver din visdom mere end nogensinde. 858 01:12:36,276 --> 01:12:39,632 Hvad kan vi gøre for Fei Hung? Kan du hjælpe os? 859 01:12:51,116 --> 01:12:53,505 - Løslad dem. - I kan lade dem gå. 860 01:13:04,436 --> 01:13:06,711 Har du det godt? Fortsæt bare. 861 01:13:09,596 --> 01:13:11,905 - Jeg er taknemmelig. - Er du såret? 862 01:13:13,916 --> 01:13:16,350 - Stedmor... - Se dig bare. 863 01:13:17,076 --> 01:13:18,907 Jeg skal nok klare mig. 864 01:13:19,596 --> 01:13:22,235 - Fru Wong. - Har du det godt, herre? 865 01:13:22,316 --> 01:13:25,467 - Bare nogle knubs. - Hvad gør vi nu? 866 01:13:25,556 --> 01:13:26,625 Hvad mener du? 867 01:13:26,716 --> 01:13:29,230 Mester Wong har solgt skolen til ambassaden. 868 01:13:29,316 --> 01:13:31,352 Hvad har han?! 869 01:13:31,436 --> 01:13:34,075 - Hvordan kunne han det? - De tvang ham til det. 870 01:13:34,156 --> 01:13:37,387 Ellers ville de have dræbt jer begge. I er heldige at være i live. 871 01:13:38,876 --> 01:13:43,904 Kampen er ovre. Vi kan ikke blive ved med det her. 872 01:13:43,996 --> 01:13:46,794 Din far har ofret alt. 873 01:13:46,876 --> 01:13:51,552 - Bare de havde dræbt mig. - Så er det nok. 874 01:13:52,596 --> 01:13:57,033 Livets omskiftelighed er som en flod i bevægelse. Her i dag, væk i morgen. 875 01:13:57,516 --> 01:14:00,269 I morgen begynder en helt ny rejse. 876 01:14:00,356 --> 01:14:02,586 Lad os skride frem og leve. 877 01:14:07,396 --> 01:14:09,830 Hvornår sejler skibet så? 878 01:14:10,916 --> 01:14:12,474 På næste tirsdag. 879 01:14:13,556 --> 01:14:16,309 - Er alting klart? - Det venter bare på os. 880 01:14:16,396 --> 01:14:20,275 Godt. Jeg vil lukke fabrikken, afskedige arbejderne- 881 01:14:20,356 --> 01:14:24,031 - og transportere ladningen til Hong Kong. Hent den. 882 01:14:24,116 --> 01:14:24,912 Javel. 883 01:14:30,676 --> 01:14:34,464 Vi arbejder over. Vi nægter. Så tæver de os. 884 01:14:34,556 --> 01:14:37,628 Og nu tror de, de bare kan fyre os alle. 885 01:14:38,756 --> 01:14:41,395 Vil I lade ham slippe af sted med det? 886 01:14:43,356 --> 01:14:45,745 - Hvad sker der? - De har lukket stålværket. 887 01:14:45,836 --> 01:14:49,385 Den britiske ambassadør stod for det. 888 01:14:51,356 --> 01:14:53,916 Jeg tror ikke, jeg kan være til hjælp. 889 01:14:53,996 --> 01:14:58,035 Ja, for du mistede ikke dit job. Jeg vil ikke skubbes rundt. 890 01:14:58,116 --> 01:15:01,426 Da den sidste ladning var færdig, fyrede de folkene. 891 01:15:01,516 --> 01:15:04,155 Tror du, det har noget med det at gøre? 892 01:15:04,236 --> 01:15:06,591 Jeg ved det ikke, men jeg vil finde ud af det. 893 01:15:06,676 --> 01:15:09,349 Lad mig tænke... Vi burde undersøge kontoret. 894 01:15:10,276 --> 01:15:11,834 Kunne det være det? 895 01:15:13,116 --> 01:15:17,553 Vi ved, at de er ude på noget. Kom ind på fabrikken. 896 01:15:17,636 --> 01:15:20,867 - Vi får standset dem. - Af sted med os. 897 01:15:20,956 --> 01:15:22,184 CHEONG LEE STÅLVÆRK 898 01:15:33,196 --> 01:15:36,950 - Hvad er det? - Gud! Se, hvad de gør! 899 01:15:37,956 --> 01:15:40,151 Vi må standse dem. 900 01:15:40,236 --> 01:15:42,511 - Jeg fortæller Fei Hung om det. - Hurtigt! 901 01:15:43,196 --> 01:15:46,188 - Har du travlt? - Ja. 902 01:15:49,316 --> 01:15:50,192 Slip. 903 01:16:12,716 --> 01:16:14,149 Hent hjælp! 904 01:16:20,996 --> 01:16:23,112 - Denne vej! - Nej, jeg må fortælle Fei Hung det. 905 01:16:25,756 --> 01:16:27,109 Kom ud herfra! 906 01:16:27,636 --> 01:16:28,591 Fang dem! 907 01:16:32,716 --> 01:16:35,514 Hent Fei Hung! Nu! 908 01:16:51,556 --> 01:16:52,625 Skyd. 909 01:16:53,956 --> 01:16:56,265 Frue, de kommer. 910 01:16:57,276 --> 01:16:58,834 Godt, vær stille. 911 01:17:02,276 --> 01:17:04,232 Farvel og god rejse. 912 01:17:04,316 --> 01:17:06,432 - Tag dig godt af barnet. - Det vil jeg. 913 01:17:10,436 --> 01:17:14,190 - Ja, far. - Nej, bliv ved. Næsten færdig? 914 01:17:14,276 --> 01:17:17,473 - Næsten færdig. - Så begynd på en ny en. 915 01:17:17,556 --> 01:17:19,945 Det sørger jeg for, at han gør. Det er mit ansvar. 916 01:17:20,036 --> 01:17:23,073 Han går ingen steder hen. Er det forstået? 917 01:17:23,156 --> 01:17:24,794 - Fuldstændigt. - Godt. 918 01:17:26,236 --> 01:17:30,832 Jeg har tænkt over navne til barnet. Hvis vi får en dreng- 919 01:17:30,916 --> 01:17:34,226 - kunne han hedde Wong Tay Pang. Hvis det bliver en pige, Wong Peng. 920 01:17:34,316 --> 01:17:38,389 Godt. Begge navne er gode. Men behøver vi vælge et navn nu? 921 01:17:38,476 --> 01:17:42,105 - Hvad, hvis jeg føder tidligt? - Ikke hvis du tager det roligt. 922 01:17:42,196 --> 01:17:42,992 Selvfølgelig. 923 01:17:43,076 --> 01:17:47,274 - Fei Hung, vand planterne. - Skal ske. 924 01:17:48,356 --> 01:17:49,869 Vent! Jeg må af sted. 925 01:17:49,956 --> 01:17:54,871 God tur. Vi klarer os fint. Fei Hung og jeg vil klare os fint. 926 01:17:54,956 --> 01:17:57,106 Af sted! Vi har ingen tid at spilde. 927 01:18:00,676 --> 01:18:04,430 Vi må få Ching ud derfra. Jeg håber, han stadig er i live. 928 01:18:04,516 --> 01:18:07,713 - Hvad kan vi gøre? - Jeg vil gøre, hvad jeg kan. 929 01:18:07,796 --> 01:18:10,708 Jeg gav et løfte til Fu Wen Chi. 930 01:18:10,796 --> 01:18:13,913 - Hvad synes du? - Lad os tage af sted. 931 01:18:14,436 --> 01:18:16,347 Vent! Hvor skal du hen? 932 01:18:16,436 --> 01:18:20,554 - I kamp. - Det kan du ikke i din tilstand. 933 01:18:21,636 --> 01:18:23,991 Jeg er jo bare gravid. 934 01:18:24,716 --> 01:18:28,470 Tænk på barnet. Hvad nu, hvis der skete noget? 935 01:18:30,076 --> 01:18:33,352 - Du har ret. Tag af sted uden mig. - Jeg henter mine elever. 936 01:18:33,436 --> 01:18:36,269 - Mød mig ved stålværket. - Jeg samler folkene. 937 01:18:36,956 --> 01:18:38,355 Tak for hjælpen. 938 01:18:38,436 --> 01:18:41,394 Du er med os, ikke? Godt. 939 01:18:41,796 --> 01:18:44,390 - Klarer du den, frue? - Jeg skal nok klare mig. 940 01:18:44,476 --> 01:18:46,512 Men hvad, hvis far finder ud af det? 941 01:18:46,596 --> 01:18:49,827 Hvem bryder sig om, hvad han synes? Gør mig stolt af dig. 942 01:18:49,916 --> 01:18:51,315 Det vil jeg. 943 01:18:54,996 --> 01:18:56,668 For held. 944 01:18:58,796 --> 01:19:00,514 Jeg kan bruge det. 945 01:19:02,756 --> 01:19:07,466 Vi forlanger retfærdighed! 946 01:19:37,996 --> 01:19:39,395 Træd til side nu! 947 01:19:39,476 --> 01:19:41,626 Vi ved, hvad I har derinde. 948 01:19:41,716 --> 01:19:42,705 Tilbage. 949 01:19:42,796 --> 01:19:45,151 Vi lader ikke de antikviteter forlade Kina. 950 01:19:45,236 --> 01:19:48,228 - I har ingen ret til dem. - Virkelig ikke? 951 01:19:54,436 --> 01:19:55,755 Angrib! 952 01:20:02,516 --> 01:20:03,835 Nej! Ingen skydevåben! 953 01:20:27,036 --> 01:20:30,585 I må redde Ching. Nu. 954 01:20:39,036 --> 01:20:40,389 Træd tilbage! 955 01:21:04,236 --> 01:21:05,191 Kom an. 956 01:21:06,876 --> 01:21:07,672 Vent. 957 01:21:29,156 --> 01:21:30,305 En hånd. 958 01:22:51,316 --> 01:22:52,271 Her er vand. 959 01:22:54,756 --> 01:22:55,666 Tak. 960 01:22:59,836 --> 01:23:00,632 Nej! 961 01:23:02,276 --> 01:23:06,064 - Vent. Du må finde Ching. - Lad os komme af sted. 962 01:23:06,756 --> 01:23:08,314 Ja. Af sted. 963 01:23:09,156 --> 01:23:10,953 Chef. 964 01:23:16,476 --> 01:23:19,115 - Hvad er der sket? - Ham fulderikken er her. 965 01:23:19,196 --> 01:23:20,993 Vi må gøre noget. 966 01:23:33,316 --> 01:23:34,465 Det bliver sjovt. 967 01:23:39,356 --> 01:23:40,152 Vent. 968 01:23:41,236 --> 01:23:45,832 Ved du, at du hjælper dem med at stjæle vores kultur og historie? 969 01:23:47,516 --> 01:23:48,949 Mener du de ting her? 970 01:23:49,036 --> 01:23:52,665 De er ikke til nogen nytte. Hvis de vil købe dem, sælger jeg gerne. 971 01:23:52,756 --> 01:23:56,465 - Det vil jeg ikke tillade. - Hvad vil du gøre ved det? 972 01:23:56,556 --> 01:24:01,949 Intet skal stå i vejen for mig, så gå hjem. Hjem til far. 973 01:24:02,036 --> 01:24:06,348 - Jeg har hørt nok. - Det er vi to om. 974 01:24:06,436 --> 01:24:09,985 - Henry? - Få det nu overstået. 975 01:24:10,396 --> 01:24:13,354 Gør det. Hører du?! 976 01:24:45,676 --> 01:24:46,472 Undskyld. 977 01:25:19,876 --> 01:25:21,025 Gør noget. 978 01:25:47,676 --> 01:25:48,552 Grib! 979 01:25:55,476 --> 01:25:57,387 Hvad vil du gøre nu? 980 01:26:05,676 --> 01:26:06,995 Hjælp ham. 981 01:27:44,596 --> 01:27:49,192 Fuldemandsboksning? Tja, hvad siger du til det? 982 01:27:52,836 --> 01:27:54,110 Kom så! 983 01:28:16,036 --> 01:28:17,754 Har du det godt? 984 01:29:14,276 --> 01:29:15,834 Nu er det forbi. 985 01:29:28,636 --> 01:29:30,194 Skaf mig en stang til. 986 01:29:30,716 --> 01:29:34,629 Hvad? "En båd flyder på vand, men kan også synke i det." 987 01:29:35,196 --> 01:29:36,834 Fars visdomsord. 988 01:29:40,476 --> 01:29:41,750 Her. Gør det af med ham. 989 01:29:43,996 --> 01:29:45,065 Det var det! 990 01:31:28,676 --> 01:31:30,075 Perfekt. 991 01:31:32,036 --> 01:31:33,435 Hvad så? 992 01:34:54,556 --> 01:34:57,389 På guvernørens vegne vil jeg takke Fei Hung for hans rolle- 993 01:34:57,476 --> 01:35:01,105 - i tilbageleveringen af de stjålne antikviteter. 994 01:35:01,196 --> 01:35:05,109 Det ville aldrig være sket uden hans fars støtte. 995 01:35:05,196 --> 01:35:08,711 Vi behøver flere fædre, som behandler deres sønner sådan. 996 01:35:08,796 --> 01:35:12,789 De burde være meget stolt af ham. Hvor er han henne? 997 01:35:12,876 --> 01:35:19,190 Han føler stadig eftervirkningerne. Han er snart på benene igen. 998 01:35:19,996 --> 01:35:22,715 Han kommer, så snart han kan. 999 01:35:22,796 --> 01:35:24,946 Det må han hellere! Jeg har et job til ham. 1000 01:35:25,036 --> 01:35:28,711 - Det vil behage ham. - På slaget tre!