1 00:00:56,487 --> 00:01:00,844 Deklarer alt. Det som ikke fortolles, blir konfiskert. 2 00:01:00,927 --> 00:01:03,157 Tso, opplys om ginsengen til tollen. 3 00:01:03,247 --> 00:01:06,045 Hvorfor, Pa? Det blir $50 i toll. 4 00:01:06,127 --> 00:01:09,278 - Jeg vet det. - Jeg kan gjemme den i buksa. 5 00:01:09,367 --> 00:01:11,756 - Det oppdager de aldri. - Glimrende, Fei Hung. 6 00:01:11,847 --> 00:01:15,886 Eller bedre, mesteren kunne ha den. Han ville de ikke undersøke. 7 00:01:15,967 --> 00:01:17,764 - Hva tror du? - Veldig god idé. 8 00:01:17,847 --> 00:01:22,045 Begge to er håpløse! Dårlig idé. Ikke mer tull fra dere. 9 00:01:22,127 --> 00:01:25,358 Men hvorfor må vi betale toll på alt? 10 00:01:25,447 --> 00:01:30,237 Hør på meg. Betal og unngå problemer. Jeg vet best. 11 00:01:34,567 --> 00:01:39,721 Tilbake, alle sammen. Tilbake! Gjør plass for ambassadøren! 12 00:01:42,327 --> 00:01:45,876 Se der. Det er ambassadøren, og han fortjener respekt. 13 00:01:45,967 --> 00:01:50,040 Han behandles som en konge og betaler ikke. Hva synes du om det? 14 00:01:50,127 --> 00:01:51,526 Han er en heldiggris! 15 00:01:56,527 --> 00:01:58,518 Ikke dytt. 16 00:01:58,607 --> 00:02:01,599 Tilbake, alle sammen. La disse menneskene komme gjennom. 17 00:02:04,527 --> 00:02:07,200 Har du det bra? La oss gå. 18 00:02:11,647 --> 00:02:15,686 - Holdt kjeft. Noen dyttet ham. - Jeg beklager, sir. 19 00:02:15,887 --> 00:02:19,402 - Hvorfor gav du ham ginsengen? - Så vi ikke må betale toll. 20 00:02:19,487 --> 00:02:21,478 Vi ser etter esken på toget. 21 00:02:21,567 --> 00:02:23,285 - Flott idé. - Hva er det? 22 00:02:23,367 --> 00:02:26,359 Dytt meg ned igjen så jeg kan gjemme mer. Her kommer jeg. 23 00:02:30,327 --> 00:02:31,919 Han må ha snublet. Så klosset! 24 00:02:32,007 --> 00:02:33,156 Kom igjen, opp med deg. 25 00:02:34,087 --> 00:02:35,122 Én om gangen! 26 00:02:39,767 --> 00:02:42,839 Så fullt. Kan ikke du sette deg mens jeg betaler tollen? 27 00:02:42,927 --> 00:02:45,236 OK, sønn. Ser deg om bord. 28 00:02:45,327 --> 00:02:48,683 Gå om bord hvis du ikke har noe å fortolle. 29 00:02:56,967 --> 00:02:59,083 - Ta dette, Fei Hung. - Har det. 30 00:03:01,407 --> 00:03:03,204 Kom igjen! 31 00:03:04,567 --> 00:03:06,205 Flott, Fei Hung! 32 00:03:07,607 --> 00:03:10,519 Så, så. Forsiktig, du knuser alt sammen. 33 00:03:11,047 --> 00:03:11,843 Det er bra. 34 00:03:12,687 --> 00:03:14,484 Stopp. 35 00:03:14,567 --> 00:03:16,523 - Hvor skal du? Stopp! - Nei! 36 00:03:16,607 --> 00:03:17,960 Kom tilbake! Fei Hung! 37 00:03:19,887 --> 00:03:21,923 La ham gå! 38 00:03:23,767 --> 00:03:26,600 - Glem ham. Kom tilbake. - Ja vel, sir. 39 00:03:30,527 --> 00:03:34,156 La meg minne om at en helt bare lever noen sekunder. 40 00:03:34,247 --> 00:03:37,080 - En mester holder fast ved livet. - Han stjal lommeboken din. 41 00:03:37,167 --> 00:03:41,604 Jeg tok den tilbake. Og poenget er at den sterkere mannen vet... 42 00:03:41,687 --> 00:03:44,155 Det er viktigere å tilgi enn å slåss. 43 00:03:44,247 --> 00:03:46,442 - Det er riktig. - Hva tenkte jeg på? 44 00:04:07,247 --> 00:04:08,441 Din tur. 45 00:04:08,527 --> 00:04:12,964 - Hva med dette? - Du vet bedre enn det. 46 00:04:13,047 --> 00:04:14,878 Men det er ingen andre trekk. 47 00:04:16,247 --> 00:04:19,796 Prøv én gang til. 48 00:04:20,647 --> 00:04:24,845 Se på den hvite tranen! Har du noen gang sett en slik en? 49 00:04:24,927 --> 00:04:28,283 Det er fremdeles din tur. Kom igjen. 50 00:04:29,007 --> 00:04:32,283 - Kan vi starte om igjen? - Du har fremdeles en sjanse. 51 00:04:32,367 --> 00:04:33,846 Hvor? Jeg oppdaget den ikke. 52 00:04:34,567 --> 00:04:36,125 Urettferdig. Du vinner alltid. 53 00:04:36,207 --> 00:04:37,481 Klar? 54 00:04:38,327 --> 00:04:40,238 Herregud! Pokker! 55 00:04:44,967 --> 00:04:49,040 Går det bra? Det gjorde sikkert vondt. 56 00:04:49,927 --> 00:04:52,202 - Jeg beklager, sir. - Er dette din? 57 00:04:52,287 --> 00:04:54,278 - Jeg er redd for det. - Vær mer forsiktig. 58 00:04:56,647 --> 00:04:58,000 Ja, sir. 59 00:04:58,687 --> 00:05:00,643 - Klar? - Klar. 60 00:05:03,007 --> 00:05:06,602 - Hva er dette? - Vi kaller det juks. 61 00:05:24,687 --> 00:05:26,405 Bare ti minutter, så fort dere. 62 00:05:39,927 --> 00:05:42,680 - Ginsengen. På tide å finne den. - Det var lurt. 63 00:05:42,767 --> 00:05:45,998 Glem dette, far. Jeg finner noe du virkelig liker. 64 00:05:47,047 --> 00:05:49,515 Jeg tror ikke jeg er klar til å spise. Men takk likevel. 65 00:05:49,607 --> 00:05:52,724 - Hva med en fin grillet kylling? - Hva med det? 66 00:05:52,807 --> 00:05:56,277 Jeg ser at dere to vil se dere rundt. Jeg har det bra her. 67 00:05:56,367 --> 00:05:57,595 - Bare gå. - Kom igjen! 68 00:06:00,047 --> 00:06:02,766 Ikke rot dere opp i noe. Hører dere? 69 00:06:02,847 --> 00:06:04,485 Kom rett tilbake igjen. 70 00:06:07,207 --> 00:06:09,960 Unnskyld. Beklager. Unnskyld. 71 00:06:13,687 --> 00:06:14,722 Beklager. 72 00:06:19,687 --> 00:06:23,236 Kjenn den lukten! Jeg tror jeg kommer til å kaste opp. 73 00:06:25,127 --> 00:06:26,526 Denne veien. 74 00:06:33,887 --> 00:06:36,799 - Vegetasjonen er mye grønnere. - Jeg ser det. 75 00:06:37,487 --> 00:06:40,638 - Jeg blir sulten av det. - Kanskje vi kan ta et rundstykke. 76 00:06:43,967 --> 00:06:46,800 - Hva gjør dere her? - Ingenting. 77 00:06:46,887 --> 00:06:49,162 - Har dere bestilt? - Ja, det har vi. 78 00:06:49,247 --> 00:06:50,919 - Gå tilbake. - Sjekk inne. 79 00:06:51,007 --> 00:06:52,156 Det er nok. Kom igjen. 80 00:06:52,887 --> 00:06:54,878 Én gang til og dere går av toget. 81 00:06:54,967 --> 00:06:57,083 - Hva gjør vi nå? - Jeg har en idé. 82 00:07:09,127 --> 00:07:11,038 - Hva nå? - Bare se på meg. 83 00:07:14,727 --> 00:07:16,922 - Gå! - Kom dere ut! 84 00:07:19,607 --> 00:07:21,723 - Pass opp! - De er blitt forrykte! 85 00:07:26,807 --> 00:07:29,879 - Her, hold den. - Stopp ham! 86 00:07:31,687 --> 00:07:32,642 Brann! 87 00:07:45,327 --> 00:07:46,476 Beklager, sir. 88 00:08:05,687 --> 00:08:06,483 Stopp! 89 00:08:14,327 --> 00:08:16,045 Kom tilbake! 90 00:08:17,407 --> 00:08:20,877 Du der! Vent! Hvorfor slo du meg? 91 00:08:24,927 --> 00:08:26,076 Jeg kunne drepe deg. 92 00:08:29,647 --> 00:08:31,877 - Der. Forræder. - Hva? 93 00:08:35,327 --> 00:08:36,282 Te, sir? 94 00:08:41,007 --> 00:08:41,917 Tusen takk. 95 00:08:48,247 --> 00:08:49,566 La meg være. 96 00:09:32,567 --> 00:09:34,523 Neste gang kutter jeg strupen din. 97 00:09:36,447 --> 00:09:37,482 Forræder. 98 00:09:40,927 --> 00:09:42,121 Du... 99 00:09:43,967 --> 00:09:44,797 Hør! 100 00:09:46,527 --> 00:09:48,483 Jeg er ikke en forræder. Hører du meg? 101 00:09:50,247 --> 00:09:53,523 - Hva slåss vi om da? - Ikke tøys. Du slo meg. 102 00:10:30,927 --> 00:10:32,246 Hvor gikk han? 103 00:10:53,687 --> 00:10:57,566 - Tilbake igjen? Hvorfor ikke gi opp? - Nei, gamle mann. Be om forlatelse. 104 00:10:58,327 --> 00:11:00,761 - Hva? - Du kalte meg en forræder. 105 00:11:02,447 --> 00:11:06,156 - OK. Beklager. - Fint. La oss få en reprise. Her. 106 00:11:07,527 --> 00:11:10,519 - Vis respekt. Stå stille. - Respekt overfor deg? 107 00:11:10,607 --> 00:11:12,006 Du tuller. 108 00:11:16,807 --> 00:11:18,126 Gjør dette rettferdig. 109 00:11:23,167 --> 00:11:24,316 Klar? 110 00:11:42,087 --> 00:11:43,156 Fylleboksing. 111 00:11:44,727 --> 00:11:46,479 Det er riktig. Jeg er mesteren. 112 00:11:48,727 --> 00:11:50,445 Tror du det? Én gang til. 113 00:11:52,727 --> 00:11:54,046 - Kom igjen. - La oss gå. 114 00:11:54,127 --> 00:11:59,599 - Kom du. - En unge som deg er ikke verd det. 115 00:12:01,127 --> 00:12:02,196 Jeg skal vise deg. 116 00:12:02,287 --> 00:12:04,084 Tiger hugger etter bjørn. 117 00:12:07,247 --> 00:12:08,043 Vaktel. 118 00:12:13,847 --> 00:12:15,360 Hva kaller du den? 119 00:12:17,927 --> 00:12:19,804 Skilpadde som holder vintønne. 120 00:12:21,727 --> 00:12:22,716 Fang buketten. 121 00:12:23,407 --> 00:12:24,760 Ørn griper haren. 122 00:12:28,647 --> 00:12:29,523 Bånnski. 123 00:12:33,127 --> 00:12:34,196 Fyllik med fløyte? 124 00:12:42,047 --> 00:12:43,082 Og denne? 125 00:12:45,287 --> 00:12:46,720 Pleie tømmermenn. 126 00:12:47,967 --> 00:12:49,798 OK. Reis deg. 127 00:12:54,807 --> 00:12:58,720 - Din kung fu er ganske bra. - Du er ikke dårlig selv, unge mann. 128 00:12:58,807 --> 00:13:00,843 Fylleboksingen var... 129 00:13:01,967 --> 00:13:05,323 - Imponert? - Den er sakte, og du er uten kraft. 130 00:13:05,407 --> 00:13:08,205 - Det er patetisk. - Hva? 131 00:13:08,847 --> 00:13:11,645 Jeg kan slå enhver kung fu. Jeg skal vise deg kraft. 132 00:13:11,727 --> 00:13:15,402 - Fint, men du har ikke mer tid. - Tid? Jeg er ung og sterk. 133 00:13:15,487 --> 00:13:18,604 - Jeg har masser av tid. - Men toget ditt går nå. 134 00:13:18,687 --> 00:13:21,155 Godt forsøk, gamle mann, men nå skal du få. 135 00:13:23,087 --> 00:13:26,079 - Ålreit, unge... - Kom tilbake. Nei! Toget! 136 00:13:30,167 --> 00:13:31,600 Vent på meg! 137 00:13:36,767 --> 00:13:38,246 Kom igjen, gi meg hånden din. 138 00:13:43,607 --> 00:13:46,440 - Takk skal du ha. - Fikk du det du ville? 139 00:13:48,047 --> 00:13:50,515 Fly, unge tiger. Hell og lykke til deg! 140 00:13:51,087 --> 00:13:52,839 Ginsengen. 141 00:13:58,887 --> 00:13:59,922 Ginseng? 142 00:14:04,807 --> 00:14:09,676 OK, alle sammen, opp og samle bagasjen for inspeksjon. 143 00:14:09,767 --> 00:14:11,598 Alle sammen, nå! Kom igjen! 144 00:14:14,447 --> 00:14:18,235 - Våkn opp, du der. - God morgen. 145 00:14:18,327 --> 00:14:21,763 - Hva gjør du? - Noe er stjålet. 146 00:14:21,847 --> 00:14:25,635 Og vi skal finne det. Vakt, ransak dem. 147 00:14:25,727 --> 00:14:29,515 OK, hva er alt dette? Du, ta det ut. 148 00:14:30,327 --> 00:14:32,363 - Fort deg. - Tso, åpne denne. 149 00:14:33,447 --> 00:14:35,756 - La meg se. - Bjørnegalle. 150 00:14:35,847 --> 00:14:38,919 - Hva annet? Kom igjen. - Grønne padder. 151 00:14:39,007 --> 00:14:45,560 Neste? Hva er det? Den som falt ned. Åpne den. 152 00:14:45,647 --> 00:14:48,400 - Mener du denne? - Hva er det? 153 00:14:48,487 --> 00:14:49,886 - Tørket jakokse. - Neste. 154 00:14:50,647 --> 00:14:54,117 - Pokker! - Og den andre esken. La meg se den. 155 00:14:54,207 --> 00:14:56,721 - Bjørnegalle. - Ikke den. Den. 156 00:14:56,807 --> 00:14:58,798 La meg se den der. 157 00:14:58,887 --> 00:15:02,004 - Ikke den, men den der borte. - Hvilken? 158 00:15:02,087 --> 00:15:06,399 - På setet mellom dere. - Han mener ginsengen. 159 00:15:06,487 --> 00:15:09,240 - Han skjulte den ikke. - Åpne den, da. 160 00:15:09,327 --> 00:15:12,364 Hva venter du på? Åpne den esken øyeblikkelig! 161 00:15:12,647 --> 00:15:16,720 Sir, disse mennene er tydeligvis leger fra Hunan. 162 00:15:16,807 --> 00:15:20,641 - Gi dem en sjanse. - Jeg gir ikke sjanser, bare ordrer. 163 00:15:20,727 --> 00:15:23,719 Vis meg papirene. Kom igjen, få se dem. 164 00:15:23,807 --> 00:15:25,479 Vær så god. 165 00:15:27,167 --> 00:15:28,361 Unnskyld meg, sir. 166 00:15:34,887 --> 00:15:39,358 - Han jobber for sikkerhetstjenesten. - Han jobber for staten. 167 00:15:39,447 --> 00:15:42,280 - Vi bør ikke utfordre ham. - Neste vogn. 168 00:15:42,367 --> 00:15:43,959 - Let der oppe. - Neste vogn. 169 00:15:46,207 --> 00:15:50,405 Det var merkelig at de kunne tro at vi stjal noe. For en fornærmelse. 170 00:15:52,687 --> 00:15:54,723 Legg den bort. 171 00:15:58,727 --> 00:16:01,446 Skjønner dere hva dette betyr? 172 00:16:01,527 --> 00:16:04,883 De kjøper ikke resten av forsendelsen uten den. 173 00:16:06,527 --> 00:16:11,043 Jeg er virkelig forbløffet over den inkompetanse dere viser. 174 00:16:11,127 --> 00:16:15,086 Dere skader alvorlig mitt rykte hos British Museum of Art. 175 00:16:15,167 --> 00:16:18,204 De bad meg om å levere keiserens jadesegl. 176 00:16:18,287 --> 00:16:22,121 Min intensjon er å oppfylle denne anmodningen. 177 00:16:23,447 --> 00:16:27,838 Jeg bryr meg ikke om hvordan dere gjør det. Jeg vil ha det tilbake. 178 00:16:27,927 --> 00:16:30,395 - Ja, sir! - Vi tror vi vet hvem tyven er. 179 00:16:30,487 --> 00:16:32,796 - Ta ham. - Ja, sir. 180 00:16:33,927 --> 00:16:38,796 John, vi har problemer med arbeiderne på stålfabrikken. 181 00:16:38,887 --> 00:16:41,447 - Jeg stoler på at du tar deg av det. - Selvfølgelig. 182 00:16:41,527 --> 00:16:44,917 Jeg vet hva som må gjøres. Du får ikke flere problemer. 183 00:16:45,007 --> 00:16:47,123 - La oss forsikre oss om det. - Ja, sir. 184 00:16:56,487 --> 00:16:58,523 Forfedrene være velsignet. 185 00:17:06,967 --> 00:17:08,286 Det er storeslem. 186 00:17:11,687 --> 00:17:15,043 Kom igjen! Betal! Fort! Vi har ikke hele dagen. 187 00:17:15,127 --> 00:17:17,118 Se hvem det er. 188 00:17:18,167 --> 00:17:21,125 Penger. Sånn skal det være! Mer! Nå er det din tur. 189 00:17:23,927 --> 00:17:28,045 - Hun vinner hver gang. - Frue, mesteren er tilbake. 190 00:17:28,447 --> 00:17:32,122 Ja, ja, mesteren... Gud, det er min mann! 191 00:17:35,167 --> 00:17:37,727 - Hallo. - Hvorfor tok det så lang tid? 192 00:17:38,607 --> 00:17:40,199 Jeg var på kjøkkenet. 193 00:17:41,847 --> 00:17:45,760 Flytt deg. Her. 194 00:17:49,927 --> 00:17:54,398 - Hva gjør dere? - Det er deg! Så fint at du er her. 195 00:17:54,487 --> 00:17:55,476 Hvordan var reisen? 196 00:17:55,567 --> 00:17:58,240 - Er alt i orden? - I orden? 197 00:18:02,967 --> 00:18:06,084 - Mer mah-jong? - Stille! 198 00:18:07,047 --> 00:18:10,722 Du vet det er ulovlig å ha pasienter mens jeg er borte. 199 00:18:11,647 --> 00:18:16,675 Ja, og jeg prøvde å vente, men jeg ante ikke når du kom tilbake. 200 00:18:16,767 --> 00:18:20,680 Hvis du hadde vært meg, ville du gjort det samme. 201 00:18:22,527 --> 00:18:24,836 - Jeg vedder på at du vant masse. - Ikke nå. 202 00:18:26,087 --> 00:18:29,762 - Kanskje jeg skulle undersøke dem. - Det er et kvinnelig problem. 203 00:18:29,847 --> 00:18:33,556 Jeg kan ta meg av det. Fei Hung, kan du forberede alteret for meg? 204 00:18:33,647 --> 00:18:35,877 - Ja vel. - Du bør vaske hendene. 205 00:18:37,207 --> 00:18:38,322 Hold opp! 206 00:18:38,767 --> 00:18:42,646 Vi trenger alterstigen her, er du snill. Vannet du plantene? 207 00:18:42,727 --> 00:18:44,126 - Ja. - Flott. 208 00:18:45,407 --> 00:18:47,045 Takk. 209 00:18:54,207 --> 00:18:56,675 Mamma, hvem sine penger? 210 00:19:03,007 --> 00:19:05,396 Hva var det, sønn? 211 00:19:05,487 --> 00:19:08,081 - Jeg hørte ingenting. - Alteret. 212 00:19:10,847 --> 00:19:13,884 - Takk for besøket. - Jeg vil ha min del. 213 00:19:13,967 --> 00:19:16,481 Gå! Gå! 214 00:19:21,767 --> 00:19:23,678 Vis litt respekt. 215 00:19:28,607 --> 00:19:32,282 Husk behandlingen neste fredag, damer. Ta med penger. 216 00:19:33,767 --> 00:19:36,964 Hallo, mrs Wong. Hvordan har du det? Har mr Wong kommet tilbake? 217 00:19:37,047 --> 00:19:40,437 - Ja, han er inne. - Er det noe nytt om ginsengen min? 218 00:19:40,527 --> 00:19:43,325 - Fikk han tak i den? - La oss spørre ham. Kom inn. 219 00:19:43,407 --> 00:19:47,639 - Mr Chan vil ha ginsengen sin. - Hvorfor er du her så raskt? 220 00:19:48,927 --> 00:19:50,804 Ginsengen er i bagen. Jeg henter den. 221 00:19:50,887 --> 00:19:56,166 Gå inn. Den er vakker, en hel rot. Bare vent til du ser den. Te? 222 00:19:56,247 --> 00:19:59,239 - Så snilt. - Bare sett deg. Jeg kommer straks. 223 00:19:59,327 --> 00:20:00,316 Tusen takk. 224 00:20:00,407 --> 00:20:03,126 - Nei, jeg stikker. - Du må hjelpe meg! 225 00:20:03,207 --> 00:20:04,925 Mesteren kommer til å drepe meg! 226 00:20:05,007 --> 00:20:08,158 - Nei da. - Fei Hung, hva gjør du? 227 00:20:08,247 --> 00:20:11,796 Stemor, kom hit! Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 228 00:20:11,887 --> 00:20:14,447 Vi har problemer. Jeg mistet ginsengen på toget. 229 00:20:14,527 --> 00:20:16,722 Hva? Hva gjorde du nå? 230 00:20:19,327 --> 00:20:21,158 Du må hjelpe oss, vær så snill. 231 00:20:21,647 --> 00:20:24,161 - Ja, far. - Gå og server ham te. 232 00:20:24,247 --> 00:20:25,839 Jeg skal tenke ut noe. 233 00:20:25,927 --> 00:20:29,761 - Jeg lar dere to tenke. Kommer! - Frue, hva skal vi gjøre? 234 00:20:29,847 --> 00:20:34,875 Ser du den døren bak meg? I skapet er det en sort eske. 235 00:20:34,967 --> 00:20:37,401 - Se inni. - En annen ginseng! 236 00:20:37,487 --> 00:20:39,443 - Stryknin. - Til hva? 237 00:20:39,527 --> 00:20:41,518 - Til deg. - Ikke ert meg, frue! 238 00:20:41,607 --> 00:20:42,960 Hvem erter? 239 00:20:47,687 --> 00:20:49,996 - Teen din, mr Chan. - Tusen takk, gutten min. 240 00:20:50,087 --> 00:20:51,281 Håper det smaker. 241 00:21:02,247 --> 00:21:05,239 Det må være veldig varmt for deg, far. La meg hjelpe deg. 242 00:21:09,367 --> 00:21:14,805 Det er sant. Jeg vet at du aldri har sett et så vakkert eksemplar. 243 00:21:14,887 --> 00:21:18,004 Og bare vent og se hva som skjer med deg når du tar den! 244 00:21:18,087 --> 00:21:20,157 Kvinnene kommer ikke til å tro det du klarer! 245 00:21:20,247 --> 00:21:22,238 Og alt er takket være mesteren. 246 00:21:22,327 --> 00:21:24,602 Hva gjør du med den kålroten? 247 00:21:26,807 --> 00:21:30,004 Kålrot? Er dette en kålrot? 248 00:21:30,087 --> 00:21:32,237 - Mener du at det ikke er ginseng? - Nei. 249 00:21:32,327 --> 00:21:35,399 Selvfølgelig er det ikke det. Det jeg skulle si, var- 250 00:21:35,487 --> 00:21:39,400 - at du bør holde deg unna kålrot, særlig store eksemplarer. - 251 00:21:39,487 --> 00:21:44,197 - hvis du tar ginseng. Den gir luft i magen og nøytraliserer effekten. 252 00:21:48,207 --> 00:21:53,486 Så fint at hun sa det. De fleste vet ikke at når de tar ginseng. - 253 00:21:53,567 --> 00:21:56,957 - bør de ikke spise kålrot. De går ikke godt sammen. 254 00:21:57,047 --> 00:21:59,197 Kålrot, smålrot... 255 00:22:02,367 --> 00:22:05,677 - Hei. Tilbake allerede? - Hva nå? 256 00:22:05,767 --> 00:22:08,201 - Flaks! - Ser denne ut som ginseng? 257 00:22:08,287 --> 00:22:11,438 Ja, akkurat lik! Hvor fant du den? 258 00:22:13,127 --> 00:22:16,324 - Fars bonsaitre. - Flott. Bare legg skylden på Tso. 259 00:22:16,407 --> 00:22:17,203 OK. 260 00:22:21,247 --> 00:22:24,080 Jeg skal prøve å distrahere faren deres. 261 00:22:24,927 --> 00:22:28,363 - Hva synes du? - Det ser flott ut. 262 00:22:28,447 --> 00:22:29,277 Jeg er et geni. 263 00:22:30,167 --> 00:22:34,046 - Unnskyld, kan vi snakke sammen? - Et øyeblikk. 264 00:22:34,127 --> 00:22:37,039 - Selvfølgelig. Jeg kan vente. - Hva er det, kjære? 265 00:22:37,127 --> 00:22:41,678 - Kom. Kom hit. Bare et øyeblikk. - Jeg er opptatt. 266 00:22:41,767 --> 00:22:46,318 Jeg kunne ikke vente med å fortelle det. Fei Hung er voksen nå. 267 00:22:46,407 --> 00:22:49,080 - En dag drar han hjemmefra. - Hva? 268 00:22:49,167 --> 00:22:51,886 Husker du hvor søt han var som liten... 269 00:22:51,967 --> 00:22:54,561 - Men hvorfor er den våt? - Det skal jeg si deg. 270 00:22:54,647 --> 00:22:57,445 Jeg er glad du spurte. Den ble plukket i dag tidlig. 271 00:22:57,527 --> 00:23:01,725 Den er virkelig kraftig og gir mye glede. Du trenger bare litt. 272 00:23:01,807 --> 00:23:05,766 - Én av brødrene kunne ta hans plass. - Vi snakker om det senere. 273 00:23:05,847 --> 00:23:08,042 Vær så snill, ellers tilgir jeg deg aldri. 274 00:23:08,127 --> 00:23:11,437 - Ikke snakk sånn til meg. - Du lar meg aldri snakke. 275 00:23:11,527 --> 00:23:13,677 - Ikke nå! - Ikke gå din vei! 276 00:23:13,767 --> 00:23:18,841 Pakk den godt inn, så den holder seg fersk. Nær hjertet, slik. 277 00:23:18,927 --> 00:23:21,077 - Husk hva jeg sa. - Akkurat. 278 00:23:21,167 --> 00:23:23,442 Vi må snakke om det nå! 279 00:23:23,527 --> 00:23:26,963 - Mr Wong, takk for ginsengen. - Er alt i orden? 280 00:23:27,047 --> 00:23:29,515 - Flott. Jeg har den her. - Han liker den. 281 00:23:29,607 --> 00:23:32,326 - La meg følge deg ut. - La Fei Hung gjøre det. 282 00:23:32,407 --> 00:23:34,967 - Jeg kan gjøre det! Vær så snill. - Farvel, da. 283 00:23:35,047 --> 00:23:37,641 Farvel, mr Chan. Og, som jeg sa... 284 00:23:39,727 --> 00:23:41,763 Jeg vet ikke hva du sier. 285 00:23:41,847 --> 00:23:45,123 - Mor, mr Chan har gått. - Takk og lov. 286 00:23:45,207 --> 00:23:49,723 - Hva gjelder det? - OK, ikke nå. Det var en lang reise. 287 00:23:49,807 --> 00:23:51,559 Du bør hvile deg. 288 00:23:51,647 --> 00:23:53,842 - Det er en god idé. - Hun har rett. 289 00:23:53,927 --> 00:23:57,124 Jeg bør nok ta bedre vare på meg selv. 290 00:23:57,207 --> 00:23:59,323 Jeg blir jo ikke yngre. 291 00:23:59,807 --> 00:24:03,243 - Ja? Hvorfor ser du sånn ut? - Tenk om han finner treet. 292 00:24:03,327 --> 00:24:07,400 - Ikke vær dum. Kast potten. - Det er ikke alt. 293 00:24:07,487 --> 00:24:08,363 Hva? 294 00:24:08,447 --> 00:24:12,326 Hva skjer når mr Chan drikker te lagd av de røttene? 295 00:24:12,407 --> 00:24:15,843 Han blir litt svimmel. Han får det storveies. 296 00:24:15,927 --> 00:24:17,804 Jeg skulle ønske jeg kunne si det samme. 297 00:24:21,167 --> 00:24:24,955 - Ja vel, det holder for meg. - Sees i morgen. 298 00:24:25,647 --> 00:24:30,084 - Takk for at du tok den med ned. - Fo Sang, kan du gi meg mer ild? 299 00:24:30,647 --> 00:24:32,080 Bare et øyeblikk. 300 00:24:35,207 --> 00:24:37,721 TEKNISK ALKOHOL 301 00:24:38,207 --> 00:24:39,322 Pass deg. 302 00:24:43,807 --> 00:24:45,445 Flott. Takk skal du ha. 303 00:24:45,527 --> 00:24:47,006 Snart på tide å gi seg. 304 00:24:49,287 --> 00:24:51,243 Etter dette er jeg helt ferdig. 305 00:24:55,167 --> 00:24:56,805 Det var det! 306 00:25:01,327 --> 00:25:02,476 Ser dere i morgen! 307 00:25:05,527 --> 00:25:08,883 - Få dem tilbake på jobb. - Men hvorfor? 308 00:25:08,967 --> 00:25:13,757 Gå. Jeg er den nye formannen her. Ring med klokken. Kom igjen. 309 00:25:13,847 --> 00:25:15,439 Ja, sir. 310 00:25:22,727 --> 00:25:26,686 - Hva i helvete gjør du nå? - Er du blitt helt gal? 311 00:25:27,207 --> 00:25:32,759 Beklager. Jeg ble fortalt at vi har en ny formann her. 312 00:25:32,847 --> 00:25:34,724 Ny formann? 313 00:25:34,807 --> 00:25:41,997 Vi har sakket akterut denne måneden. Alle arbeider nattskift- 314 00:25:42,087 --> 00:25:45,318 - i én måned. - Hva? Ekstra skift? 315 00:25:47,407 --> 00:25:52,845 OK, folkens, vent litt. La oss si at vi arbeider all den overtiden. 316 00:25:52,927 --> 00:25:54,519 Da må vi få overtidsbetaling. 317 00:25:56,527 --> 00:25:58,882 - Stille. - Dere gir oss ikke noe valg. 318 00:25:58,967 --> 00:26:03,757 Enten jobber dere overtid, eller vi stenger, og dere mister jobben. 319 00:26:03,847 --> 00:26:05,838 Velg selv. 320 00:26:06,367 --> 00:26:11,157 Mr Smith, du kan ikke drive mer utpresning. Vi har fått nok. 321 00:26:11,247 --> 00:26:13,807 Vi slutter. Ikke sant, gutter? 322 00:26:15,087 --> 00:26:16,600 Stopp! 323 00:26:16,687 --> 00:26:22,478 Ingen drar. Dere blir her og jobber. Er det klart? 324 00:26:22,567 --> 00:26:24,842 Du kan ta jobben min, men ikke styre livet mitt. 325 00:26:24,927 --> 00:26:27,680 Tror du at du kan tvinge oss? Hvem tror du at du er? La oss gå. 326 00:26:31,647 --> 00:26:34,036 - Ikke rør deg. - Du står i veien. 327 00:26:37,127 --> 00:26:39,243 Tilbake på jobb, alle sammen! 328 00:26:43,247 --> 00:26:44,441 Det holder. 329 00:26:47,927 --> 00:26:49,326 La ham gå! 330 00:26:58,967 --> 00:27:00,878 Opp alle sammen. Jobb videre. 331 00:27:01,847 --> 00:27:07,638 Flott! Ser du? Han var veldig overtalende. De jobber videre. 332 00:27:23,407 --> 00:27:25,204 Sort tiger stjeler hjerte. 333 00:27:26,687 --> 00:27:28,200 OK, nå roper vi! 334 00:27:31,327 --> 00:27:34,239 Det er umulig å sove med all denne støyen, for svarte. 335 00:27:34,327 --> 00:27:36,795 Vi kan kjøpe stedet og bruke bulldoseren. 336 00:27:36,887 --> 00:27:39,799 Vi har vært gjennom det før. Mr Wong nekter å selge. 337 00:27:39,887 --> 00:27:42,560 Det ødelegger livet mitt. Gjør noe! 338 00:27:42,647 --> 00:27:43,841 Ja, sir. 339 00:28:00,927 --> 00:28:04,966 Fun, du arbeider for hardt. Du trenger en mann i slangeboden. 340 00:28:05,047 --> 00:28:09,040 - Perfekt jobb for meg! - En ektemann? 341 00:28:09,127 --> 00:28:11,960 Du hadde løpt fra slangene hele dagen. 342 00:28:12,047 --> 00:28:16,518 Kom an! Hvorfor betale en lat mann, når jeg kan gjøre det bedre? 343 00:28:16,607 --> 00:28:20,805 Det er et godt poeng. Men alvorlig talt, Fun. - 344 00:28:20,887 --> 00:28:24,038 - du har ikke noen mann, så jeg er bekymret for din sikkerhet. 345 00:28:24,407 --> 00:28:27,763 Kanskje jeg kunne få lov til å lære deg kung fu. 346 00:28:27,847 --> 00:28:32,125 - Hva med fylleboksing? - Hvor fikk du den ideen fra? 347 00:28:32,207 --> 00:28:36,837 Hvis du virkelig vil slåss, skal jeg lære deg Choy Lee Fut-boksing. 348 00:28:36,927 --> 00:28:39,236 Vis mann snakker. 349 00:28:40,567 --> 00:28:43,798 Hva glor du på? Jobb videre. 350 00:28:45,407 --> 00:28:47,967 Vi har kunder som venter. De trenger hjelp nå. 351 00:28:50,487 --> 00:28:53,479 Fylleboksing! Hva vet hun om det? 352 00:28:53,567 --> 00:28:54,682 Tsang Sang. 353 00:28:56,127 --> 00:28:58,322 - Hva, Fei Hung? - En laksefilet- 354 00:28:58,407 --> 00:29:00,637 - og en halvkilo svømmeblære. OK? 355 00:29:01,807 --> 00:29:03,399 Hvor skal du? 356 00:29:06,927 --> 00:29:09,316 Fun, jeg trenger noe. 357 00:29:10,607 --> 00:29:12,120 Én kommer seg unna. 358 00:29:13,447 --> 00:29:16,280 - Hva kan jeg by på? - En fasan og litt galle. 359 00:29:16,367 --> 00:29:18,323 Det ville jeg valgt også. 360 00:29:20,127 --> 00:29:21,480 - Vær så god. - Tusen takk. 361 00:29:21,567 --> 00:29:24,604 Skal du ha det, eller ikke? Jeg har en kunde som venter. 362 00:29:24,687 --> 00:29:29,044 - Jeg kommer straks. - Jeg har hørt fylleboksing er best. 363 00:29:29,127 --> 00:29:32,756 - Kan du lære meg det? - Selvfølgelig. Når som helst. 364 00:29:34,287 --> 00:29:37,438 - Vil du at jeg skal ta ut beina? - Nei, det går bra. 365 00:29:37,527 --> 00:29:41,839 Kan dere ta opp det senere? Vi diskuterer fylleboksing. 366 00:29:41,927 --> 00:29:44,395 Når tror du du kunne lære meg det? 367 00:29:44,487 --> 00:29:46,398 Når som helst. Bare si fra. 368 00:29:46,487 --> 00:29:49,206 Du trenger en virkelig instruktør for å lære å slåss. 369 00:29:50,047 --> 00:29:54,165 - Kanskje han kunne gi deg en time. - Han lærer ikke bort riktig stil. 370 00:29:54,247 --> 00:29:57,239 Den er for slåssing. Fylleboksing er bare oppvisning. 371 00:29:57,327 --> 00:30:01,002 - Du kan ikke vinne slåsskamper da. - Glem det, han er bare sjalu. 372 00:30:01,087 --> 00:30:03,806 - Jeg liker stilen din. - På tide å innrømme det. - 373 00:30:03,887 --> 00:30:07,118 - at fylleboksingen din ikke er noen match for Choy Lee Fut. 374 00:30:07,207 --> 00:30:10,722 - Er ikke det sant? Er dere enige? - Det er sant! 375 00:30:10,807 --> 00:30:12,877 - Vår mester er mye bedre. - Han vet det. 376 00:30:13,367 --> 00:30:16,086 - Avhenger av hvem som slåss. - Hva med en utfordring? 377 00:30:16,887 --> 00:30:20,926 Flytt dere! Min Choy Lee Fut, din fylleboksing. Hvis jeg taper. - 378 00:30:21,007 --> 00:30:24,363 - kan du få fisken og alt annet gratis. Jeg betaler. 379 00:30:24,887 --> 00:30:27,447 Hør, du kan lære av Fei Hung. 380 00:30:27,527 --> 00:30:29,563 Jeg trenger ikke din hjelp. 381 00:30:31,567 --> 00:30:34,764 Takk for tilbudet. Men det er for mange mennesker her. 382 00:30:34,847 --> 00:30:38,123 - Noen kan komme til skade. - Nei, du skal slåss. 383 00:30:38,207 --> 00:30:43,759 Hør etter, alle sammen. Jeg er Tsang Sang og dette er Wong Fei Hung. 384 00:30:43,847 --> 00:30:48,125 Dere er heldige. Jeg har utfordret ham til en slåsskamp. Kom igjen. 385 00:30:48,207 --> 00:30:52,246 Jeg holder denne. Husk at det er en oppvisningskamp. Kom igjen. 386 00:31:13,927 --> 00:31:15,076 Fylleboksing. 387 00:31:53,927 --> 00:31:56,316 Det holder! Vinneren er Fei Hung. 388 00:31:56,407 --> 00:31:59,877 Nei, egentlig var det uavgjort. Jeg tror Tsang Sang er enig. 389 00:31:59,967 --> 00:32:01,002 Det er ikke over ennå. 390 00:32:04,807 --> 00:32:07,116 Jeg kommer! Det er min stemor. 391 00:32:07,887 --> 00:32:10,037 - Jeg må gå. Takk, Fun. - Kom igjen! 392 00:32:10,127 --> 00:32:12,163 - Ser deg i morgen. - Fisken din. 393 00:32:12,247 --> 00:32:15,080 - Takk. Hvor mye skylder jeg? - Du kan få den. 394 00:32:15,167 --> 00:32:16,282 Tusen takk. 395 00:32:18,487 --> 00:32:20,603 Alle så at det var uavgjort, ikke sant? 396 00:32:20,687 --> 00:32:22,484 OK, forestillingen er over. 397 00:32:24,207 --> 00:32:26,721 - Du slåss ikke for mat igjen! - Meg? Ikke planer. 398 00:32:26,807 --> 00:32:28,718 Faren din dreper deg om han hører det. 399 00:32:29,607 --> 00:32:33,122 - Hvordan kan jeg erstatte ginsengen? - Pantsett diamantkjedet mitt. 400 00:32:33,207 --> 00:32:35,038 - Hvorfor? - Vi vil få store problemer- 401 00:32:35,127 --> 00:32:37,197 - hvis mr Chan koker den treroten. 402 00:32:37,287 --> 00:32:40,484 - Vil du gjøre det? - Bare husk gjelden din til meg. 403 00:32:43,567 --> 00:32:46,081 Det er fyren vi ser etter. 404 00:32:46,647 --> 00:32:49,684 Hold deg nær ham mens jeg går og henter sjefen, OK? 405 00:32:49,767 --> 00:32:50,995 Ja, sir. 406 00:32:51,447 --> 00:32:54,325 - Stopp her. - OK, her er pengene. 407 00:32:54,407 --> 00:32:56,762 De er av høy kvalitet. Hennes manns. 408 00:32:56,847 --> 00:32:59,077 - Jeg er sen. La oss gå. - Ser dere senere. 409 00:33:00,447 --> 00:33:02,244 Var tørken veldig alvorlig? 410 00:33:02,327 --> 00:33:05,478 I den landsdelen var det ikke mye ris og korn uansett. 411 00:33:05,567 --> 00:33:08,001 Uten regn blir det ingen høst. 412 00:33:08,087 --> 00:33:10,123 Og det er alvorlig. Vi må gjøre noe nå. 413 00:33:10,207 --> 00:33:14,519 De er så fattige at noen familier må dele på en bukse. 414 00:33:14,607 --> 00:33:16,245 Hvem skal ha den på seg? 415 00:33:16,327 --> 00:33:18,318 Den som jobber, har på seg buksene. 416 00:33:19,047 --> 00:33:22,483 - Hei, beklager at jeg er sen! - Det går bra. Hvordan har du det? 417 00:33:22,567 --> 00:33:25,525 - Onkel Hong, mr Chiu. - Fei Hung, burde vi ikke dra? 418 00:33:25,607 --> 00:33:28,075 Skal ikke du møte min kone til te? 419 00:33:28,167 --> 00:33:32,399 - Ikke mah-jong igjen? - Det er for å samle inn penger. 420 00:33:32,487 --> 00:33:35,763 - Du skulle minne meg på det. - Vi bør komme oss av gårde. 421 00:33:35,847 --> 00:33:38,122 Ikke la dem vente. Dere bør dra. 422 00:33:38,207 --> 00:33:41,358 - Du har rett. Ha det. - Farvel. 423 00:33:41,447 --> 00:33:42,323 Ikke mah-jong! 424 00:33:43,007 --> 00:33:44,042 - Å nei! - Ja, sir. 425 00:33:44,127 --> 00:33:46,402 - Kom igjen. - La oss komme oss ut herfra. 426 00:33:47,207 --> 00:33:48,606 Gå og si det til John. 427 00:33:51,087 --> 00:33:54,841 Vi har hørt at mester Wong trenger at vi låner ham penger. 428 00:33:54,927 --> 00:33:59,125 - Nei, det er ikke til meg. - Vi tar en innsamling. 429 00:33:59,207 --> 00:34:03,041 Jeg trenger ingen penger. Det er til ofrene for tørken. 430 00:34:03,127 --> 00:34:05,721 - Men din kone... - Du trenger ikke å skamme deg. 431 00:34:05,807 --> 00:34:09,038 Det kunne skje deg. Hvis mr Wong trenger penger... 432 00:34:09,127 --> 00:34:10,685 Ikke noe akkurat nå. 433 00:34:10,767 --> 00:34:12,723 Du bør helst ikke ha sagt noe! 434 00:34:12,807 --> 00:34:16,322 Jeg sier ikke noe til noen. Det er hun som snakker masse. 435 00:34:16,407 --> 00:34:19,763 - Og det gjør ikke du? - Jeg forteller bare min søster... 436 00:34:20,447 --> 00:34:24,406 - Chiu vet ikke engang at jeg kom. - Noen har snakket. 437 00:34:24,487 --> 00:34:26,603 De lyver alltid til meg. Se på fjesene deres. 438 00:34:26,687 --> 00:34:29,884 - Det holder. - Vi bare kikker! 439 00:34:29,967 --> 00:34:32,117 - La oss se. - Her. 440 00:34:33,287 --> 00:34:36,245 - Forsiktig! - Det er så vakkert. 441 00:34:42,607 --> 00:34:45,360 Det er ikke slik. Jeg bare låner pengene. 442 00:34:45,447 --> 00:34:47,005 Du må gi det tilbake. 443 00:34:47,087 --> 00:34:50,443 - Jeg vet det. Kom igjen. - Vis det til oss! 444 00:34:51,527 --> 00:34:54,087 - Fikk du det? - Jeg har ikke sett det. 445 00:34:54,167 --> 00:34:57,125 - Men jeg er sikker på at de har det. - Vi kan ikke kaste bort mer tid. 446 00:34:57,207 --> 00:34:59,801 Ta seglet, så møtes vi foran huset. 447 00:35:00,287 --> 00:35:02,164 OK, ta det. Vi sees utenfor. 448 00:35:02,767 --> 00:35:07,124 Du er så heldig! Det er nydelig. 449 00:35:08,287 --> 00:35:09,276 Vent! 450 00:35:10,087 --> 00:35:12,726 Halskjedet er borte... 451 00:35:12,807 --> 00:35:18,677 Du må lære deg å snakke høyere. Stopp ham! 452 00:35:18,767 --> 00:35:20,997 Stopp! Kom igjen, la oss dra! 453 00:35:29,167 --> 00:35:30,566 La det være. 454 00:35:32,287 --> 00:35:34,403 Fei Hung, det er her borte. 455 00:35:36,167 --> 00:35:39,557 - Han dro den veien. - Unnskyld meg. 456 00:35:49,807 --> 00:35:51,081 Du bør nok løpe. 457 00:35:51,767 --> 00:35:55,806 - Helten min! - Du er en helt! 458 00:35:56,767 --> 00:35:59,122 - Så du det? - Sånn skal det være! 459 00:36:04,007 --> 00:36:05,679 - Hva er det? - Du dunket bort i meg. 460 00:36:06,247 --> 00:36:09,159 - Beklager. - Det er ikke bra nok. 461 00:36:10,327 --> 00:36:14,559 - Gikk jeg glipp av noe? - På knærne og bukk. Nå! 462 00:36:14,647 --> 00:36:18,720 - Du må være gal. - Du var med på det. Jeg så det. 463 00:36:18,807 --> 00:36:22,322 - Pass dine egne saker, din merr. - Hvem kaller du merr? 464 00:36:22,407 --> 00:36:23,806 Han kommer ikke unna med det. 465 00:36:23,887 --> 00:36:27,880 Hvem tror du at du er, din påfugl, i en dårlig engelsk dress? 466 00:36:27,967 --> 00:36:30,197 - Jeg burde jule deg opp. - Åja? 467 00:36:32,527 --> 00:36:35,360 - Har du det bra? - Unna! Jeg vil ha denne fyren. 468 00:36:36,367 --> 00:36:38,164 Ta det rolig. Du klarer deg fint. 469 00:36:38,247 --> 00:36:40,761 Vil hun slåss? Vi kan ta begge to. 470 00:36:40,847 --> 00:36:44,726 - Hva, starte dette om igjen? - Du kommer til å slå ham! 471 00:36:44,807 --> 00:36:46,957 - Hva? - Jeg sa: "Spark ham i rumpa!" 472 00:36:47,047 --> 00:36:50,039 - Du vil at jeg skal sparke... - Enten du eller jeg. 473 00:36:50,127 --> 00:36:51,401 Ålreit. 474 00:37:00,167 --> 00:37:03,364 Halskjedet mitt er der inne. Det blir ødelagt. 475 00:37:03,447 --> 00:37:05,642 Fei Hung, kast det hit, vil du? 476 00:37:16,247 --> 00:37:19,523 Hvor lærte han å gjøre det? Veldig dyktig. 477 00:37:19,607 --> 00:37:20,926 Av Po Chi Lam. 478 00:37:21,007 --> 00:37:27,082 Han fyllebokser, ikke sant? Han kunne gi oss en oppvisning. 479 00:37:27,167 --> 00:37:31,046 OK, hva som helst. Fei Hung! Kom hit! 480 00:37:34,527 --> 00:37:36,358 På tide med fylleboksing. 481 00:37:36,447 --> 00:37:38,881 - Hva med far? - Jeg skal ta meg av ham. 482 00:37:38,967 --> 00:37:42,596 Det blir flott PR for skolen. Faren din blir fornøyd. 483 00:37:42,687 --> 00:37:44,564 - OK. - Fylleboksing! 484 00:37:45,887 --> 00:37:48,640 Hva er dere redde for? Kan ikke fire av dere vinne over én? 485 00:38:14,167 --> 00:38:16,886 - Hva er det? - Fylleboksing. 486 00:38:16,967 --> 00:38:19,162 - Hva tror du? - Kan han gjøre mer? 487 00:38:19,247 --> 00:38:22,239 - Selvfølgelig. - Dere er en gjeng med tosker. 488 00:38:23,047 --> 00:38:25,925 - Kom igjen. - Vent på oss. 489 00:38:28,447 --> 00:38:32,406 - Ta så mye du kan bære. - Hvem skal betale for det? 490 00:38:32,487 --> 00:38:34,318 - Før det på mester Wong. - Ja vel. 491 00:38:37,607 --> 00:38:39,962 - Hvor gikk de? - Bort dit, tror jeg. 492 00:38:40,047 --> 00:38:41,685 - Kom igjen. - Vent på oss. 493 00:38:50,447 --> 00:38:52,915 - Jeg henter politiet. - Nei! 494 00:38:53,007 --> 00:38:55,362 Fei Hung, jeg tok med litt hjelp. 495 00:38:56,287 --> 00:38:58,847 - Far kommer til å drepe meg. - Skyld på meg. 496 00:38:58,927 --> 00:39:01,680 Du taper om du ikke gjør det, så kom igjen. 497 00:39:06,327 --> 00:39:07,965 Her, en flaske til. 498 00:39:13,527 --> 00:39:15,245 To samtidig? 499 00:39:15,767 --> 00:39:19,237 - Tror du det er lurt? - Det gir ham kraft. 500 00:39:51,607 --> 00:39:53,006 Går det bra? 501 00:39:56,207 --> 00:40:00,883 - Én drink til ville hjelpe. - Her, dette er den siste flasken. 502 00:40:11,447 --> 00:40:12,436 Hei du, kom deg opp! 503 00:40:20,087 --> 00:40:22,203 Hva i helvete var det? 504 00:40:22,887 --> 00:40:25,003 Hva betyr et bilde av en hodeskalle? 505 00:40:26,447 --> 00:40:27,800 Bra saker. 506 00:40:37,407 --> 00:40:39,363 Den siste beit virkelig fra seg. 507 00:40:46,767 --> 00:40:48,758 Apekatt drikker mesterens vin. 508 00:40:54,807 --> 00:40:58,083 Det var den gale korketrekkeren som åpnet vinflasken. 509 00:40:59,487 --> 00:41:01,478 Hvit tiger vasker ansiktet. 510 00:41:03,647 --> 00:41:04,841 Åpne flasken. 511 00:41:06,007 --> 00:41:08,567 - Fyllesyk, hva? - Drep ham! 512 00:41:08,647 --> 00:41:10,399 Liker du full apekatt? 513 00:41:16,767 --> 00:41:18,758 Ørn bærer vinflaske. 514 00:41:22,767 --> 00:41:26,680 - Fossefall. - Den der viste jeg ham. 515 00:41:26,767 --> 00:41:29,042 Her er mannen som spiller på fløyte. 516 00:41:31,287 --> 00:41:32,686 Det er en god en. 517 00:41:37,767 --> 00:41:38,643 Bunnen i været. 518 00:41:41,407 --> 00:41:42,601 Trillebår. 519 00:41:47,967 --> 00:41:49,958 Full pike flørter med mesteren. 520 00:41:53,807 --> 00:41:54,603 Slangeøyne. 521 00:42:05,047 --> 00:42:08,403 - Og denne? - Sigøynervin. 522 00:42:08,487 --> 00:42:10,842 - Sigøyner hva? - Bare følg med. 523 00:42:14,447 --> 00:42:16,005 Onkel rører i fatet. 524 00:42:25,487 --> 00:42:26,806 Kom tilbake! 525 00:42:27,287 --> 00:42:30,802 - Han klarer ikke å stå rett! - Han trenger mer vin. 526 00:42:31,287 --> 00:42:33,847 Dr Wong, du kommer ikke til å tro hva som foregår. 527 00:42:33,927 --> 00:42:37,124 - De angriper Fei Hung! - Hold denne. 528 00:42:39,647 --> 00:42:41,877 En knust flaske mot veggen. 529 00:42:48,647 --> 00:42:50,365 Har du drukket? 530 00:42:51,887 --> 00:42:53,286 Slutt med det straks! 531 00:42:55,607 --> 00:42:57,165 Bunnen i været! 532 00:42:59,967 --> 00:43:02,686 - Hva gjør du? - Far? 533 00:43:08,327 --> 00:43:10,682 Du har en kjempesøt liten nese. 534 00:43:12,447 --> 00:43:14,642 Se så fint de går sammen. 535 00:43:15,007 --> 00:43:16,406 Hvordan er det med deg, far? 536 00:43:16,487 --> 00:43:19,684 - Slåss du igjen? - Slåss? OK. 537 00:43:19,767 --> 00:43:23,316 Du skulle vært her! Fei Hung slo fem gangstere. 538 00:43:23,407 --> 00:43:24,635 Hva handlet dette om? 539 00:43:24,727 --> 00:43:28,800 De prøvde å stjele diamanthalskjedet jeg kjøpte av Ling. 540 00:43:28,887 --> 00:43:31,196 Solgte du diamanthalskjedet ditt? 541 00:43:31,287 --> 00:43:33,676 Hvorfor sa du ikke at Po Chi Lam trengte penger? 542 00:43:33,767 --> 00:43:35,917 Vi ville ha hjulpet deg. 543 00:43:36,007 --> 00:43:41,081 Skolen trenger ikke penger. Du tar ansvaret for midlene vi skaffet. 544 00:43:42,887 --> 00:43:44,115 Slutt med det der! 545 00:43:46,327 --> 00:43:47,885 - Hallo, fru Wong. - Hei. 546 00:43:47,967 --> 00:43:50,925 - Slutt, sa jeg! - Mester Wong, ikke skad ham. 547 00:43:51,007 --> 00:43:53,396 - Han er full. - Gi meg en flaske til. 548 00:43:53,487 --> 00:43:56,001 Gå hjem nå. Nå! 549 00:43:57,447 --> 00:43:58,766 Ja, kjære. 550 00:44:00,247 --> 00:44:03,000 OK. Vi sees! 551 00:44:03,447 --> 00:44:06,678 Gå hjem nå... 552 00:44:09,807 --> 00:44:11,957 Kom igjen, følg etter ham. 553 00:44:12,887 --> 00:44:15,276 - Tapere. - Du gjorde det ikke noe bedre. 554 00:44:15,487 --> 00:44:18,638 Og du har ødelagt skolens rykte. 555 00:44:18,727 --> 00:44:23,118 De tror vi er blakke. Og hva har jeg sagt om fylleboksing- 556 00:44:23,207 --> 00:44:25,118 - og slåssing i gatene? 557 00:44:25,447 --> 00:44:29,122 Er alt så forferdelig at du må selge diamantene dine? 558 00:44:29,207 --> 00:44:32,836 Tror du jeg ville solgt noe som er så dyrebart for oss? 559 00:44:32,927 --> 00:44:33,916 Aldri i verden. 560 00:44:34,367 --> 00:44:39,282 Ikke lyv for meg. Hvor mye penger har du tapt på å spille mah-jong? 561 00:44:41,127 --> 00:44:44,324 Jeg vinner alltid i mah-jong. Du vet ikke hva du sier. 562 00:44:44,407 --> 00:44:46,762 Hvem tror du på? Meg eller venner? 563 00:44:47,687 --> 00:44:49,086 Stemor, jeg tror på deg. 564 00:44:49,687 --> 00:44:54,556 Hold munn, hører du? Du hørte ikke på meg. 565 00:44:54,647 --> 00:44:59,596 Jeg sa: "ingen slåssing og drikking". Fremfor alt ingen fylleboksing. 566 00:45:00,967 --> 00:45:03,276 Til og med din egen far sloss du med! 567 00:45:03,367 --> 00:45:05,358 Du har vanæret familienavnet! 568 00:45:05,447 --> 00:45:09,599 Vent, stopp litt! Slutt å slå ham! Han forsvarte meg. 569 00:45:09,687 --> 00:45:12,565 De prøvde å brekke kjeven min. Jeg antar at du ikke bryr deg. 570 00:45:13,527 --> 00:45:16,997 Faen ta deg, kvinne, det var forbudt. De kunne ha drept ham! 571 00:45:17,087 --> 00:45:21,000 - Bryr du deg ikke om det? - Ja jøss, som om det betyr noe! 572 00:45:21,087 --> 00:45:23,760 Du slår ham verre enn de typene noen gang har gjort. 573 00:45:23,847 --> 00:45:25,485 Du driver meg til vanvidd. 574 00:45:28,367 --> 00:45:30,323 Jeg kan ikke tro dette. 575 00:45:35,207 --> 00:45:38,404 - Hva er dette? - Å herregud! 576 00:45:39,647 --> 00:45:42,445 Hva har skjedd med mitt 300 år gamle bonsaitre? 577 00:45:42,527 --> 00:45:44,245 Faen, jeg glemte å kaste det ut. 578 00:45:47,567 --> 00:45:53,836 Hva skjedde? Denne hagen er ditt ansvar. Jeg krever et svar. 579 00:45:53,927 --> 00:46:00,765 Vent nå litt. Ikke gi ham skylda for alt. Det var jeg som gjorde det. 580 00:46:00,847 --> 00:46:06,126 Jeg trente kung fu, og så snublet jeg i den statuen der. 581 00:46:06,207 --> 00:46:09,916 Heldigvis fikk jeg tak i treet som sto der. Jeg kunne blitt drept! 582 00:46:10,007 --> 00:46:12,202 Men jeg ser du ikke bryr deg. Nå, vel... 583 00:46:12,287 --> 00:46:16,678 Du vet det ikke er det, Ling. Jeg er drittlei av lureriet ditt! 584 00:46:16,767 --> 00:46:18,962 Bare kom igjen hvis du vil slå meg. 585 00:46:21,127 --> 00:46:23,960 Vet du hva, det er ingen dårlig idé. 586 00:46:24,047 --> 00:46:26,277 Det er på tide at du viser meg respekt. 587 00:46:28,047 --> 00:46:29,844 Det går ikke denne gangen. 588 00:46:34,127 --> 00:46:38,757 Det er best du slår meg, så jeg ikke lager mer trøbbel for deg. 589 00:46:38,847 --> 00:46:40,963 Du driver meg fra sans og samling! 590 00:46:42,807 --> 00:46:47,642 Slå meg! Drep meg, og den lille inne i meg! 591 00:46:47,727 --> 00:46:53,245 Den lille? Er det sant? Skal vi ha barn? 592 00:46:55,087 --> 00:46:56,566 Hvorfor sa du ikke det? 593 00:46:56,647 --> 00:46:59,400 - Kom inn. - Aldri! Du sa: "Ned på knærne." 594 00:46:59,487 --> 00:47:02,399 - Så her er jeg, på mine knær. - Hold opp, jeg visste det ikke! 595 00:47:02,487 --> 00:47:07,163 - At jeg er gravid endrer ingenting. - Ma har en liten baby. 596 00:47:07,727 --> 00:47:11,117 La meg være i fred! Gå! Du har sagt nok. 597 00:47:12,087 --> 00:47:14,317 - Du skader babyen. - Så sett meg ned. 598 00:47:15,327 --> 00:47:16,726 La meg være i fred, sa jeg! 599 00:47:17,727 --> 00:47:20,287 - Du må stoppe dette! - OK, det skal jeg gjøre. 600 00:47:20,367 --> 00:47:22,835 - Går det bra? - Jeg tilgir deg aldri. 601 00:47:24,887 --> 00:47:27,276 Det er min feil. Vær forsiktig, er du snill. 602 00:47:27,367 --> 00:47:32,885 Finn en stol! Hva venter du på? Jeg ber deg, sett deg der. 603 00:47:32,967 --> 00:47:34,161 Du klarer deg. 604 00:47:37,247 --> 00:47:39,920 Unnskyld! Jeg er så lei meg. 605 00:47:40,007 --> 00:47:43,966 - Hvordan våger du! - Det var en ulykke, Ling. 606 00:47:44,047 --> 00:47:46,515 - La meg hjelpe deg opp. - Du gjorde det med vilje. 607 00:47:46,607 --> 00:47:50,805 - Selvfølgelig ikke. - Ikke lyv. Har ikke du gjort nok? 608 00:47:50,887 --> 00:47:52,878 - Er babyen i orden? - Hold opp! 609 00:47:56,247 --> 00:47:57,760 - Fint. - Bra. 610 00:47:58,607 --> 00:48:03,920 - Føler du deg bra? - Fru Chan er her med et problem. 611 00:48:04,447 --> 00:48:07,359 - Bli her. Jeg er straks tilbake. - Fru Chan. 612 00:48:07,447 --> 00:48:09,915 Gratulerer, far. Jeg er stolt av deg. 613 00:48:10,007 --> 00:48:10,996 Takk. 614 00:48:12,487 --> 00:48:17,845 - Fru Chan, for en glede. - Dr Wong, dette er ikke ginseng. 615 00:48:17,927 --> 00:48:22,239 Jeg viste den til en annen lege, som sa den var giftig. 616 00:48:22,327 --> 00:48:25,717 Jeg vet ikke hvor du har fått den fra, men du har blitt lurt. 617 00:48:25,807 --> 00:48:30,039 Den har gjort mannen min dødssyk. Takk gud at han bare brukte halve. 618 00:48:31,567 --> 00:48:36,322 Takket være meg. Du må ta skylden for dette rotet. Nå. 619 00:48:37,847 --> 00:48:41,237 Tilgi meg. Onkel Ho, hent slange-ekstrakten. 620 00:48:41,527 --> 00:48:44,883 Jeg kan forsikre deg om at han kommer seg hvis du gir ham dette. 621 00:48:44,967 --> 00:48:48,801 Dr Wong, så flott. Jeg skal ikke si det til noen. 622 00:48:48,887 --> 00:48:51,526 - Det må ha vært en misforståelse. - Du er snill. 623 00:48:51,607 --> 00:48:53,006 På gjensyn, frue. 624 00:48:54,567 --> 00:48:55,682 Vel? 625 00:48:58,287 --> 00:49:00,243 Kom hit, Tso! 626 00:49:03,607 --> 00:49:07,725 - Hva er det? - Han gjorde det! Fei Hung. 627 00:49:16,167 --> 00:49:20,126 Hvordan kunne du gjøre noe sånt? Er du ikke riktig klok? 628 00:49:22,647 --> 00:49:25,036 Du ødelegger ryktet mitt! 629 00:49:25,127 --> 00:49:29,245 Der ser du, far, du mistet bonsaitreet ditt. 630 00:49:29,567 --> 00:49:31,717 Nå holder det! Jeg skal drepe deg! 631 00:49:32,607 --> 00:49:35,917 - Vil du ruinere meg, din drukkenbolt? - Vent! Hold opp! 632 00:49:39,967 --> 00:49:43,846 Den ble stjålet på toget, og han klarte ikke å få den tilbake. 633 00:49:44,927 --> 00:49:46,804 Faen, hva er det jeg sier? 634 00:49:46,887 --> 00:49:51,358 Han ville spare deg for skatt. Ikke hans feil at den ble stjålet. 635 00:49:51,767 --> 00:49:54,042 Ble ginsengen stjålet? Uansett- 636 00:49:54,127 --> 00:49:58,917 - så løy han for meg. Nei, det er ikke akseptabelt. Ikke forsvar ham. 637 00:49:59,007 --> 00:50:01,316 Han er en tyv og en fyllik. Ikke bland deg i dette. 638 00:50:01,407 --> 00:50:05,036 - Jeg er tørst. - Vil du ha litt vin? 639 00:50:05,727 --> 00:50:07,524 Bare vent der. 640 00:50:14,727 --> 00:50:17,400 Jeg skal gi deg vin. Gap opp. 641 00:50:24,087 --> 00:50:26,317 Stopp det der, Wong! Hold opp! 642 00:50:26,407 --> 00:50:29,524 Ikke mer! Hva er det du gjør? 643 00:50:35,967 --> 00:50:39,846 Vil du slåss med meg nå? Jeg kjenner deg ikke! 644 00:50:39,927 --> 00:50:42,725 Du er ikke min sønn. 645 00:50:42,807 --> 00:50:48,040 Kom deg ut. Det er best du gjør som jeg sier. 646 00:50:50,927 --> 00:50:54,317 Kom igjen, kom deg ut. 647 00:50:59,047 --> 00:51:03,120 Hold opp, du kommer til å drepe ham! 648 00:51:05,487 --> 00:51:07,284 Det holder, Wong. 649 00:51:13,567 --> 00:51:15,478 Vær så snill! Hold opp! 650 00:51:17,567 --> 00:51:19,922 Du dreper ham, Wong, ser du ikke det? 651 00:51:20,367 --> 00:51:23,006 Det gjør meg ingenting. Han skal ut. 652 00:51:23,527 --> 00:51:24,721 Far! 653 00:51:27,207 --> 00:51:28,560 Kom deg ut herfra. 654 00:51:33,847 --> 00:51:36,680 Det var selvforsvar. Han mente ikke å gjøre det. 655 00:51:36,767 --> 00:51:41,318 - Fortell din far at du er lei deg. - Ut! Nå! 656 00:51:43,967 --> 00:51:47,277 Kom tilbake! Etter ham, Tso. Ikke la ham dra. 657 00:51:55,607 --> 00:51:58,599 - Den veien. - Åja! 658 00:52:04,407 --> 00:52:05,522 Hvor mange vil du ha? 659 00:52:05,607 --> 00:52:08,963 Unnskyld meg, sir, hvor finner jeg Europa? 660 00:52:09,047 --> 00:52:11,641 - Rett der nede til venstre. - Takk. 661 00:52:17,367 --> 00:52:21,997 Har aldri sett deg drikke så mye. Faren din blir veldig sint. 662 00:52:23,047 --> 00:52:28,644 La oss ikke prate om dette. Gi meg mer å drikke. La det flyte. 663 00:52:28,727 --> 00:52:33,676 - Nei, det holder for i kveld. - Unnskyld meg, frøken. - 664 00:52:34,487 --> 00:52:39,436 - jeg vil gjerne høre en sang. - Noe spesielt jeg skal synge? 665 00:52:39,527 --> 00:52:42,405 The Ocean's Crying. Men jeg synger den. 666 00:52:44,567 --> 00:52:46,683 Spiller du for meg? 667 00:52:54,047 --> 00:52:56,163 Jeg er så trist nå 668 00:52:57,687 --> 00:53:02,636 jeg var så lykkelig, og nå erjeg alene uten noe hjem 669 00:53:03,527 --> 00:53:05,199 hva skal jeg gjøre? 670 00:53:06,287 --> 00:53:13,045 Uten vinen villejeg hatt det vondt hele tiden 671 00:53:14,087 --> 00:53:16,237 om jeg bare kunne dratt hjem 672 00:53:17,327 --> 00:53:20,205 far, hør på meg nå 673 00:53:20,847 --> 00:53:23,315 hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? 674 00:53:24,007 --> 00:53:26,237 For å gjøre deg stolt 675 00:53:27,407 --> 00:53:29,045 gjøre deg stolt 676 00:53:30,927 --> 00:53:33,202 jeg forsøkte bare å hjelpe 677 00:53:34,087 --> 00:53:36,396 men jeg så bonsaitreet ditt... 678 00:53:41,167 --> 00:53:44,364 - Der er han, der borte. - Han ser ikke så ille ut. 679 00:53:44,447 --> 00:53:48,520 Jo, det er han. Han er en skikkelig tøffing. En fighter. 680 00:53:48,607 --> 00:53:51,167 Nåja, la oss nå se på det. 681 00:53:55,647 --> 00:53:58,286 Festen er over. Jeg anbefaler dere å gå. 682 00:54:00,687 --> 00:54:01,802 Hei du, stopp det der! 683 00:54:03,647 --> 00:54:08,960 Hold kjeft og lytt. Dere andre går hjem. Kom dere ut. 684 00:54:09,367 --> 00:54:12,359 Ja, dere må gå. Kom igjen. Gå. 685 00:54:15,767 --> 00:54:17,803 Hva skjedde med musikken? 686 00:54:26,367 --> 00:54:31,395 - Er du den fulle bokseren? - Stemmer. Jeg er ganske full. 687 00:54:31,487 --> 00:54:35,400 - Men jeg kjenner ikke til boksing. - Han bare bløffer. 688 00:54:44,767 --> 00:54:49,283 Kom igjen, hva er det med deg? Reis deg, og slåss med meg. 689 00:54:51,327 --> 00:54:52,999 Det er Fei Hung! 690 00:54:53,087 --> 00:54:55,123 Flytt deg! Hva er det du gjør? 691 00:54:56,167 --> 00:54:58,123 Pass dine egne saker, for helvete. 692 00:55:03,607 --> 00:55:04,960 Få ham ut. 693 00:55:05,047 --> 00:55:07,481 Hva skjer? Skal det være en spøk? 694 00:55:07,567 --> 00:55:11,958 Nei, du skulle sett ham! Ingen kunne stoppe ham! Spør hvem som helst. 695 00:55:12,767 --> 00:55:13,756 Jeg skal stoppe ham. 696 00:55:19,087 --> 00:55:20,805 Vi tok ham! 697 00:55:24,607 --> 00:55:28,202 - Hvorfor sparket du meg? - Se på deg selv. 698 00:55:28,287 --> 00:55:30,403 Reis deg og slåss. Kom igjen. 699 00:55:30,487 --> 00:55:32,603 Få denne fylliken unna meg. 700 00:55:33,447 --> 00:55:37,725 - Kom igjen, drep ham! - Vent. Ikke ennå. 701 00:55:37,807 --> 00:55:40,196 Ikke drep ham, gi ham en lærepenge. 702 00:55:41,087 --> 00:55:43,396 Den får han nå. 703 00:55:53,567 --> 00:55:55,159 Å herregud! 704 00:55:55,247 --> 00:55:57,761 FYLLEBOKSINGENS MESTER 705 00:56:20,596 --> 00:56:26,466 Ingenting å skamme seg for. Som barn gikk vi nakne hele tiden. 706 00:56:27,356 --> 00:56:29,074 Jeg skulle funnet deg tidligere. 707 00:56:29,996 --> 00:56:32,794 Du blir bra igjen. Vent og se. 708 00:56:34,636 --> 00:56:39,994 Forresten har jeg noen gode nyheter også. Bare hør her. 709 00:56:41,276 --> 00:56:44,234 Gjett hva? Hver kvinne i byen ønsker å være din kone. 710 00:56:44,316 --> 00:56:50,266 Det er sant. Kom igjen, tørk øynene dine. 711 00:56:51,916 --> 00:56:53,668 - Far... - Jeg vet. 712 00:56:56,396 --> 00:56:59,069 Jeg har god grunn til å forby fylleboksingen. 713 00:56:59,156 --> 00:57:02,387 De som driver med det, ender ofte opp som alkoholikere. 714 00:57:02,476 --> 00:57:04,865 Ikke dersom en har selvdisiplin. 715 00:57:04,956 --> 00:57:07,868 Det er vanskeligere enn du tror. 716 00:57:07,956 --> 00:57:11,995 Det er sant at alkohol gjør kroppen smidigere og smerteterskelen høyere. 717 00:57:12,076 --> 00:57:15,068 Men det er vanskelig å drikke korrekt mengde. 718 00:57:15,156 --> 00:57:19,149 Mange fulle boksere blir ikke noe annet enn fulle idioter. 719 00:57:19,236 --> 00:57:22,865 Oddsen for å bringe skam og vanære over seg selv og familien sin er- 720 00:57:22,956 --> 00:57:25,675 - for høy. Det minner meg også på- 721 00:57:25,756 --> 00:57:30,272 - et ordtak som sammenligner det å drikke alkohol med vann. 722 00:57:30,356 --> 00:57:32,995 "Båter kan flyte på vann," sier de. - 723 00:57:33,076 --> 00:57:35,067 - "men de kan også synke i det." 724 00:57:35,156 --> 00:57:38,387 Det er viktig å huske. Jeg har bare ett spørsmål. 725 00:57:38,476 --> 00:57:40,546 - Hva? - Hvem sin båt snakker vi om? 726 00:57:58,236 --> 00:58:00,431 Jeg skal aldri drikke igjen. 727 00:58:10,676 --> 00:58:14,112 Så, så. Jeg er glad for at du er OK nå. 728 00:58:14,196 --> 00:58:18,030 La oss komme oss opp og takke vennene dine. Kom igjen. 729 00:58:24,716 --> 00:58:26,229 Du bør... 730 00:58:29,676 --> 00:58:31,826 - Hvordan er det med babyen? - Bare bra. 731 00:58:31,916 --> 00:58:33,713 - La ham være. - Ja vel. 732 00:58:51,276 --> 00:58:53,232 Beklager, vi har stengt nå. 733 00:58:55,196 --> 00:58:57,266 - Hvor er Fei Hung? - Unnskyld? 734 00:58:57,356 --> 00:58:59,824 - Er han her? - Kanskje. Hva vil du? 735 00:58:59,916 --> 00:59:04,068 Det er privat. Kan jeg komme inn? 736 00:59:05,796 --> 00:59:07,514 OK, da så... 737 00:59:10,196 --> 00:59:12,915 - Jeg vet hvem som sendte deg. - Hva var det godt for? 738 00:59:13,476 --> 00:59:16,468 - Hold avstand. - Det holder. Jeg vil at du drar. 739 00:59:27,596 --> 00:59:28,915 Du er ikke dårlig. 740 00:59:41,596 --> 00:59:44,508 - Det er deg! - Fei Hung, hold ham for meg. 741 00:59:52,796 --> 00:59:54,115 Far, hjelp! 742 00:59:54,196 --> 00:59:55,868 - Det holder. - Hjelp ham. 743 00:59:55,956 --> 00:59:56,991 Han skader meg! 744 00:59:58,356 --> 01:00:01,234 - Er det bra med deg? - Ja, jeg bare latet som. 745 01:00:01,316 --> 01:00:02,305 Hvem er det? 746 01:00:09,876 --> 01:00:12,265 - Stans. - Vi har omringet deg. 747 01:00:12,356 --> 01:00:14,028 Fei Hung, jeg snakker til deg. 748 01:00:14,956 --> 01:00:18,505 - Ja, vil du slutte? - Vær så snill, sir, tilgi oss. 749 01:00:18,596 --> 01:00:22,669 - Jeg er Wong Kee Ying. Jeg beklager. - Du er veldig berømt. 750 01:00:22,756 --> 01:00:25,873 Det er en ære å treffe deg. Jeg er Fu Wen Chi. 751 01:00:28,116 --> 01:00:31,074 Vår mest dekorerte Manchu-offiser! Er det sant? 752 01:00:31,156 --> 01:00:33,067 - Ja, det er det. - Det er en ære. 753 01:00:33,156 --> 01:00:35,351 - Velkommen. - Takk skal du ha. 754 01:00:35,436 --> 01:00:37,074 - Denne veien. - God kveld. 755 01:00:38,556 --> 01:00:40,831 Jeg antar han er en viktig person. 756 01:00:40,916 --> 01:00:45,432 Hvis han var viktig, ville han ikke slå kvinner, ville han vel? 757 01:00:45,516 --> 01:00:48,349 - Tenk over det. - Hva? 758 01:00:48,436 --> 01:00:52,065 Vi må finne den. Se i stuen når du er ferdig. 759 01:00:52,156 --> 01:00:55,387 - Har du ingen idé om hvor du la den? - Nei, jeg har ikke det. 760 01:00:56,116 --> 01:00:58,755 Hvor kan den være? Kanskje Tso vet det. 761 01:01:02,356 --> 01:01:06,588 - Er det noe i veien? - Det er så varmt. Jeg hater det. 762 01:01:07,756 --> 01:01:09,155 Hun er litt av en utfordring. 763 01:01:13,676 --> 01:01:17,351 Hvor er den jadeboksen jeg hadde? Hvor la du den? 764 01:01:17,436 --> 01:01:19,631 - Jeg vet ikke. - Hva er det? 765 01:01:19,716 --> 01:01:22,549 - Fersk hvitløk. - I hånden din, mener jeg. 766 01:01:26,396 --> 01:01:29,786 - Vi fant den! - Jeg er ikke ferdig med den! 767 01:01:30,556 --> 01:01:32,433 Da du overrasket meg på toget. - 768 01:01:32,516 --> 01:01:36,555 - forsøkte jeg å få igjen jadeseglet ambassadør Morley hadde stjålet. 769 01:01:36,636 --> 01:01:38,627 Jeg endte opp med ginsengen i stedet. 770 01:01:38,716 --> 01:01:43,073 Si meg, det må være hundrevis av jadesegl i museet vårt. 771 01:01:43,156 --> 01:01:46,432 - Er dette ene så spesielt? - Alle er spesielle. 772 01:01:46,516 --> 01:01:51,590 Tenk over dette. I dag stjeler de ett segl. Det virker ubetydelig. 773 01:01:51,676 --> 01:01:56,591 I morgen tar de ett til. Før du vet det, er den kinesiske mur borte. 774 01:01:56,676 --> 01:02:02,865 Det neste blir at barna våre må dra utenlands for å lære om sin historie. 775 01:02:03,396 --> 01:02:08,470 Så du skjønner, du og jeg er det eneste forsvaret- 776 01:02:08,556 --> 01:02:11,707 - mot regjeringer som prøver å stjele vår kultur. 777 01:02:11,796 --> 01:02:13,229 Jeg håper du kan hjelpe meg. - 778 01:02:13,316 --> 01:02:17,025 - om ikke annet så for vårt folks fremtidige generasjoner. 779 01:02:17,676 --> 01:02:21,715 - OK, jeg er beæret over å hjelpe. - Takk. 780 01:02:25,076 --> 01:02:27,192 Det ble plutselig fryktelig stille her. 781 01:02:27,316 --> 01:02:30,035 - Hvor er alle sammen? - Det er ingen her. 782 01:02:31,036 --> 01:02:32,389 Jeg skal gå og se. 783 01:02:36,756 --> 01:02:37,984 Hva i... 784 01:02:45,196 --> 01:02:47,073 La oss dra! 785 01:02:51,396 --> 01:02:53,705 - Hva gjør vi? - Følg meg. 786 01:02:59,396 --> 01:03:00,385 Nå går jeg! 787 01:03:07,356 --> 01:03:08,152 Ta ham. 788 01:03:48,756 --> 01:03:49,950 Han er død. 789 01:04:02,556 --> 01:04:03,432 La oss dra! 790 01:04:21,356 --> 01:04:24,393 - De har startet. - Jeg ser at moroa har begynt. 791 01:04:24,476 --> 01:04:25,511 Det lyder bra. 792 01:04:25,596 --> 01:04:28,508 Med øksegjengen på laget blir jobben gjort. 793 01:04:28,596 --> 01:04:30,314 Det er det vi betaler for. 794 01:05:32,716 --> 01:05:34,274 Min gud! Nei! 795 01:05:50,716 --> 01:05:52,388 Skjorta di. Ta den av. 796 01:06:38,916 --> 01:06:40,986 - Fort, kom! - Denne veien. 797 01:06:48,316 --> 01:06:49,635 Løp! Kom igjen! 798 01:06:57,116 --> 01:07:00,870 - Hva er dette? Hva skjer? - Ikke bland deg i det. 799 01:07:02,476 --> 01:07:04,228 Kom igjen ut herfra. Nå. 800 01:07:06,036 --> 01:07:07,435 Det er Fu Wen Chi! 801 01:07:16,036 --> 01:07:16,912 Det gjør vondt! 802 01:07:28,236 --> 01:07:29,032 Mester Fu! 803 01:07:30,636 --> 01:07:31,466 La oss dra! 804 01:07:33,356 --> 01:07:35,790 - Mester Fu! - Hjelp meg. 805 01:07:36,436 --> 01:07:37,630 Hjelp! 806 01:07:42,076 --> 01:07:44,909 Hold ut. Ikke dø! Hold ut! 807 01:07:44,996 --> 01:07:47,430 Vi skal hente lege. Du klarer deg. 808 01:07:48,036 --> 01:07:49,549 Det kongelige seglet... 809 01:07:50,636 --> 01:07:54,424 - Ikke tenk på det. Jeg finner det. - Ambassaden. Skynd deg. 810 01:07:54,516 --> 01:07:56,313 - Hva gjør vi? - I kveld. 811 01:07:56,396 --> 01:08:00,309 Faren min vil ta seg av deg. Det lover jeg. Ikke gi opp. 812 01:08:00,396 --> 01:08:01,385 Kom igjen! 813 01:08:02,476 --> 01:08:04,785 Nei, mester Fu! Kom igjen! 814 01:08:04,876 --> 01:08:06,150 Mester! 815 01:08:08,396 --> 01:08:09,749 Hva tenker du på? 816 01:08:12,516 --> 01:08:13,551 Ingenting. 817 01:08:40,796 --> 01:08:42,434 Kan jeg tenne den? 818 01:08:43,556 --> 01:08:44,989 Hold denne. 819 01:08:45,076 --> 01:08:48,671 - Tusen takk. - Vær så god. 820 01:09:08,036 --> 01:09:10,152 Plukk den opp. Hva er det med deg? 821 01:09:30,996 --> 01:09:32,952 Gi deg! Du drepte meg nesten! 822 01:09:33,036 --> 01:09:35,709 - Hva gjør du her? - Jeg? Hva gjør du? 823 01:09:40,916 --> 01:09:43,953 - Hvor er seglet? - Hvordan skal jeg vite det? Kom nå. 824 01:09:44,036 --> 01:09:45,185 Her. 825 01:09:49,116 --> 01:09:51,346 - Var det noen som så deg? - Nei. 826 01:09:52,396 --> 01:09:55,069 - Kan ikke se noe. Har du en lampe? - Selvfølgelig. 827 01:10:01,836 --> 01:10:02,871 Ned. 828 01:10:28,036 --> 01:10:29,947 Ser dere etter noe? 829 01:10:32,276 --> 01:10:34,471 Er det dette som førte dere hit? 830 01:10:34,556 --> 01:10:35,750 Knel! 831 01:10:36,916 --> 01:10:38,315 Dere har da ikke noe imot det. 832 01:10:38,396 --> 01:10:43,754 Vi dokumenterer deres opphold ved vår utmerkede ambassade. 833 01:10:43,836 --> 01:10:47,272 - Føl dere som hjemme. - Dra til helvete. 834 01:11:02,156 --> 01:11:05,034 - Det holder. - En vinner! 835 01:11:05,116 --> 01:11:09,155 Det var alt, mine herrer. Vi fortsetter planen som fastsatt. 836 01:11:09,236 --> 01:11:11,306 - Ja, sir. - Takk. 837 01:11:16,556 --> 01:11:20,231 Tingene har utviklet seg ganske bra. Vi har fått tilbake jadeseglet. 838 01:11:20,316 --> 01:11:23,308 - Og en måte å overta Po Chi Lam på. - Det er riktig. 839 01:11:23,396 --> 01:11:27,708 Jeg har allerede sendt fotografiene av Fei Hung og vennen hans. 840 01:11:28,196 --> 01:11:34,146 Til mester Wong. Han vil selge. Som jeg sa, han har ikke noe valg. 841 01:11:34,236 --> 01:11:38,548 Få ham til å forstå at han må oppgi Po Chi Lam omgående. 842 01:11:38,636 --> 01:11:41,355 Ellers vil vi drepe Fei Hung. 843 01:11:42,756 --> 01:11:45,634 Faen ta de guttene! Vet de ikke at- 844 01:11:45,716 --> 01:11:48,549 - ambassader er unntatt fra lovene i Kina? 845 01:11:48,636 --> 01:11:50,991 Kanskje det går an å drøfte dette med dem. Jeg drar. 846 01:11:51,076 --> 01:11:54,751 Sitt ned! Det de ønsker, er rettigheten til Po Chi Lam. 847 01:11:54,836 --> 01:11:58,306 De ønsket å returnere seglet. De er ingen kriminelle. 848 01:11:58,396 --> 01:12:00,432 - Du slo hånden av ham. - Du skjemte ham bort. 849 01:12:00,516 --> 01:12:02,393 Alt dette er din feil. 850 01:12:02,476 --> 01:12:04,990 - Du er umulig. - Og du er hans far. 851 01:12:05,076 --> 01:12:08,068 Vi har snart ikke mer tid. Vi må finne på noe. 852 01:12:08,156 --> 01:12:10,067 - Du har rett. - Jeg nekter. 853 01:12:11,196 --> 01:12:15,348 Hvordan kan jeg? Dette landet har vært i vår familie i århundrer. 854 01:12:15,436 --> 01:12:20,112 Det har alltid vært en skole her. Hva ville du gjøre? Gi opp? 855 01:12:20,836 --> 01:12:25,705 - Det vil jeg aldri gjøre. - Hva ville moren hans ha gjort? 856 01:12:25,796 --> 01:12:26,592 Jeg vet det. 857 01:12:30,316 --> 01:12:35,106 Søster, vi trenger din visdom mer enn noensinne. 858 01:12:36,276 --> 01:12:39,632 Hva kan vi gjøre for Fei Hung? Kan du hjelpe oss? 859 01:12:51,116 --> 01:12:53,505 - Løslat dem. - Du kan la dem gå. 860 01:13:04,436 --> 01:13:06,711 Er du OK? Bare gå videre. 861 01:13:09,596 --> 01:13:11,905 - Jeg er takknemlig. - Er du skadet? 862 01:13:13,916 --> 01:13:16,350 - Stemor... - Se på deg. 863 01:13:17,076 --> 01:13:18,907 Jeg blir helt fin igjen. 864 01:13:19,596 --> 01:13:22,235 - Fru Wong. - Er du OK, mester? 865 01:13:22,316 --> 01:13:25,467 - Noen skrammer, men det går bra. - Hva gjør vi nå? 866 01:13:25,556 --> 01:13:26,625 Hva mener du? 867 01:13:26,716 --> 01:13:29,230 Mester Wong solgte skolen til ambassaden. 868 01:13:29,316 --> 01:13:31,352 Hva gjorde han? 869 01:13:31,436 --> 01:13:34,075 - Hvordan kunne det skje? - De tvang ham til å selge den. 870 01:13:34,156 --> 01:13:37,387 Ellers ville de drept dere begge to. Dere er heldige som er i live. 871 01:13:38,876 --> 01:13:43,904 Kampen er over. Vi kan ikke fortsette med dette. 872 01:13:43,996 --> 01:13:46,794 Faren din har ofret alt. 873 01:13:46,876 --> 01:13:51,552 - Jeg ønsker de hadde drept meg. - Nå holder det. 874 01:13:52,596 --> 01:13:57,033 Livets omskiftninger er som en elv i bevegelse. Her i dag, borte i morgen. 875 01:13:57,516 --> 01:14:00,269 Morgendagen bringer en helt ny reise. 876 01:14:00,356 --> 01:14:02,586 La oss gå videre og leve. 877 01:14:07,396 --> 01:14:09,830 Så, når drar båten? 878 01:14:10,916 --> 01:14:12,474 Neste tirsdag. 879 01:14:13,556 --> 01:14:16,309 - Er alt klart? - Det er det. 880 01:14:16,396 --> 01:14:20,275 Godt. Jeg vil stenge fabrikken, si opp arbeiderne- 881 01:14:20,356 --> 01:14:24,031 - og sende leveransen til Hong Kong. Ta den opp. 882 01:14:24,116 --> 01:14:24,912 Ja, sir. 883 01:14:30,676 --> 01:14:34,464 Vi arbeider overtid. Vi nekter. Så slår de oss. 884 01:14:34,556 --> 01:14:37,628 Og nå tror de at de bare kan si opp alle sammen. 885 01:14:38,756 --> 01:14:41,395 Vil dere la ham slippe så lett? 886 01:14:43,356 --> 01:14:45,745 - Hva skjer? - De la ned fabrikken. 887 01:14:45,836 --> 01:14:49,385 Den engelske ambassadøren hadde ansvaret for gjennomføringen. 888 01:14:51,356 --> 01:14:53,916 Høres ut som trøbbel. Jeg tror ikke jeg kan hjelpe. 889 01:14:53,996 --> 01:14:58,035 Nei vel, du mistet ikke jobben din. Jeg vil ikke herses med. 890 01:14:58,116 --> 01:15:01,426 Da de var ferdig med den siste forsendelsen, sa de opp mennene. 891 01:15:01,516 --> 01:15:04,155 Tror du det har noe med det å gjøre? 892 01:15:04,236 --> 01:15:06,591 Jeg vet ikke, men jeg skal finne det ut. 893 01:15:06,676 --> 01:15:09,349 La meg tenke... Vi bør sjekke kontoret. 894 01:15:10,276 --> 01:15:11,834 Kan det være det? 895 01:15:13,116 --> 01:15:17,553 Vel, vi vet de holder på med noe. Kom deg inn i fabrikken. 896 01:15:17,636 --> 01:15:20,867 - Vi finner en måte å stoppe dem på. - La oss dra. 897 01:15:20,956 --> 01:15:22,184 CHEONG LEE STÅLFABRIKK 898 01:15:33,196 --> 01:15:36,950 - Hva er dette? - Herregud! Se hva de holder på med! 899 01:15:37,956 --> 01:15:40,151 Vi må stoppe dem. 900 01:15:40,236 --> 01:15:42,511 - Jeg sier fra til Fei Hung. - Fort deg! 901 01:15:43,196 --> 01:15:46,188 - Hastverk? - Ja, sir. 902 01:15:49,316 --> 01:15:50,192 Slipp meg. 903 01:16:12,716 --> 01:16:14,149 Få tak i hjelp! 904 01:16:20,996 --> 01:16:23,112 - Denne veien! - Jeg må si fra til Fei Hung. 905 01:16:25,756 --> 01:16:27,109 Kom deg ut herfra! 906 01:16:27,636 --> 01:16:28,591 Ta dem! 907 01:16:32,716 --> 01:16:35,514 Hent Fei Hung. Dra! Nå! 908 01:16:51,556 --> 01:16:52,625 Skyt. 909 01:16:53,956 --> 01:16:56,265 Frue, de kommer. 910 01:16:57,276 --> 01:16:58,834 Ålreit, vær stille. 911 01:17:02,276 --> 01:17:04,232 Farvel, og god reise. 912 01:17:04,316 --> 01:17:06,432 - Ta vare på babyen. - Det skal jeg. 913 01:17:10,436 --> 01:17:14,190 - Ja, far. - Nei, fortsett. Snart ferdig? 914 01:17:14,276 --> 01:17:17,473 - Nesten ferdig. - Da begynner du på en ny. 915 01:17:17,556 --> 01:17:19,945 Jeg skal sørge for det. Det er mitt ansvar. 916 01:17:20,036 --> 01:17:23,073 Han får ikke lov til å dra. Forstått? 917 01:17:23,156 --> 01:17:24,794 - Fullstendig. - Godt. 918 01:17:26,236 --> 01:17:30,832 Jeg har tenkt på navn til babyen. Hvis vi får en gutt. - 919 01:17:30,916 --> 01:17:34,226 - kan han hete Wong Tay Pang. Jente - Wong Peng. 920 01:17:34,316 --> 01:17:38,389 Fint. Begge navnene er fine. Men må vi virkelig velge et nå? 921 01:17:38,476 --> 01:17:42,105 - Hva om jeg føder for tidlig? - Ta det med ro, så skjer ikke det. 922 01:17:42,196 --> 01:17:42,992 Selvfølgelig. 923 01:17:43,076 --> 01:17:47,274 - Fei Hung, vann plantene. - Det skal jeg gjøre. 924 01:17:48,356 --> 01:17:49,869 Vent litt! Jeg må dra. 925 01:17:49,956 --> 01:17:54,871 God tur. Det går bra med oss. Det vil gå bra med Fei Hung og meg. 926 01:17:54,956 --> 01:17:57,106 Dra! Vi har ingen tid å miste. 927 01:18:00,676 --> 01:18:04,430 Vi må få Ching ut derfra. Jeg håper han fortsatt lever. 928 01:18:04,516 --> 01:18:07,713 - Hva kan vi gjøre? - Jeg skal gjøre hva jeg kan. 929 01:18:07,796 --> 01:18:10,708 Jeg gav et løfte til Fu Wen Chi. 930 01:18:10,796 --> 01:18:13,913 - Hva tror du? - La oss dra. 931 01:18:14,436 --> 01:18:16,347 Vent! Hvor drar du? 932 01:18:16,436 --> 01:18:20,554 - I kamp. - Du kan ikke dra i din tilstand. 933 01:18:21,636 --> 01:18:23,991 Kom igjen, jeg er bare gravid. 934 01:18:24,716 --> 01:18:28,470 Frue, tenk på babyen. Hva om noe skulle skje? 935 01:18:30,076 --> 01:18:33,352 - Du har rett. Fortsett uten meg. - Jeg får tak i studentene mine. 936 01:18:33,436 --> 01:18:36,269 - Møt meg ved fabrikken. - Jeg skal samle mennene. 937 01:18:36,956 --> 01:18:38,355 Takk for hjelpen. 938 01:18:38,436 --> 01:18:41,394 Du er med oss, ikke sant? OK. 939 01:18:41,796 --> 01:18:44,390 - Vil det gå bra med deg, frue? - Jeg er helt i orden. 940 01:18:44,476 --> 01:18:46,512 Men hva om far finner det ut? 941 01:18:46,596 --> 01:18:49,827 Kom igjen! Hvem bryr seg om hva han tenker nå? Gjør meg stolt. 942 01:18:49,916 --> 01:18:51,315 Det skal jeg. OK. 943 01:18:54,996 --> 01:18:56,668 Noe som bringer lykke. 944 01:18:58,796 --> 01:19:00,514 Det kan jeg trenge. 945 01:19:02,756 --> 01:19:07,466 Vi vil ha rettferdighet! 946 01:19:37,996 --> 01:19:39,395 Gå til siden! 947 01:19:39,476 --> 01:19:41,626 Vi vet hva dere har der inne. 948 01:19:41,716 --> 01:19:42,705 Trekk tilbake. 949 01:19:42,796 --> 01:19:45,151 Vi lar ikke de antikvitetene forlate Kina. 950 01:19:45,236 --> 01:19:48,228 - Du har ingen rett til dem. - Åjaså? 951 01:19:54,436 --> 01:19:55,755 Angrip! 952 01:20:02,516 --> 01:20:03,835 Nei! Ingen våpen! 953 01:20:27,036 --> 01:20:30,585 Du må redde Ching. Nå. 954 01:20:39,036 --> 01:20:40,389 Trekk tilbake! 955 01:21:04,236 --> 01:21:05,191 Kom igjen. 956 01:21:06,876 --> 01:21:07,672 Vent. 957 01:21:29,156 --> 01:21:30,305 Én hånd. 958 01:22:51,316 --> 01:22:52,271 Her er vann. 959 01:22:54,756 --> 01:22:55,666 Takk. 960 01:22:59,836 --> 01:23:00,632 Nei! 961 01:23:02,276 --> 01:23:06,064 - Vent. Du må finne Ching. - La oss gå. 962 01:23:06,756 --> 01:23:08,314 Ja. La oss gå. 963 01:23:09,156 --> 01:23:10,953 Sjef. 964 01:23:16,476 --> 01:23:19,115 - Hva skjedde? - Den fulle fyren er her. 965 01:23:19,196 --> 01:23:20,993 Vi må gjøre noe. 966 01:23:33,316 --> 01:23:34,465 Blir ikke dette gøy? 967 01:23:39,356 --> 01:23:40,152 Vent. 968 01:23:41,236 --> 01:23:45,832 Skjønner dere at dere hjelper dem med å stjele vår historie, vår kultur? 969 01:23:47,516 --> 01:23:48,949 Mener du disse? 970 01:23:49,036 --> 01:23:52,665 Ingen har glede av dem. Hvis de vil kjøpe, selger jeg gladelig. 971 01:23:52,756 --> 01:23:56,465 - Jeg forbyr deg å gjøre det. - Hvordan skal du klare det? 972 01:23:56,556 --> 01:24:01,949 Ingenting skal stå i veien for meg, så bare dra hjem. Til pappa. 973 01:24:02,036 --> 01:24:06,348 - Nå har jeg hørt nok. - Da er vi to. 974 01:24:06,436 --> 01:24:09,985 - Henry? - Få det overstått. 975 01:24:10,396 --> 01:24:13,354 Gjør det. Hører du meg? 976 01:24:45,676 --> 01:24:46,472 Beklager. 977 01:25:19,876 --> 01:25:21,025 Gjør noe. 978 01:25:47,676 --> 01:25:48,552 Ta imot! 979 01:25:55,476 --> 01:25:57,387 Hva skal du gjøre nå? 980 01:26:05,676 --> 01:26:06,995 Hjelp ham. 981 01:27:44,596 --> 01:27:49,192 Fylleboksing? Vel, hva sier du? 982 01:27:52,836 --> 01:27:54,110 Kom igjen! 983 01:28:16,036 --> 01:28:17,754 Går det bra? 984 01:29:14,276 --> 01:29:15,834 Nå er det over. 985 01:29:28,636 --> 01:29:30,194 Gi meg en ny stang. 986 01:29:30,716 --> 01:29:34,629 Hva? "En båt kan flyte på vann, men også synke i det." 987 01:29:35,196 --> 01:29:36,834 En bit av pappas visdom. 988 01:29:40,476 --> 01:29:41,750 Her. Gjør det av med ham. 989 01:29:43,996 --> 01:29:45,065 Slik, ja! 990 01:31:28,676 --> 01:31:30,075 Helt perfekt. 991 01:31:32,036 --> 01:31:33,435 Kom an! 992 01:34:54,556 --> 01:34:56,672 På vegne av guvernøren vil jeg takke Fei Hung- 993 01:34:56,756 --> 01:35:01,113 - for hans medvirkning til å returnere de stjålne antikvitetene. 994 01:35:01,196 --> 01:35:05,109 Dette ville aldri skjedd uten støtten fra faren hans. 995 01:35:05,196 --> 01:35:08,711 Vi trenger flere fedre som behandler sønnene sine slik. 996 01:35:08,796 --> 01:35:12,789 Du bør være veldig stolt av ham. Nå, hvor er han? 997 01:35:12,876 --> 01:35:19,190 Fremdeles preget av hendelsene. Håper han snart er på beina igjen. 998 01:35:19,996 --> 01:35:22,715 Han kommer og hilser på så snart han kan. 999 01:35:22,796 --> 01:35:24,946 Det bør han! Jeg har en jobb til ham. 1000 01:35:25,036 --> 01:35:28,711 - Han kommer til å bli henrykt. - Når jeg teller til tre!