1 00:00:26,485 --> 00:00:30,405 Nants ingonyama 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,990 Bagithi baba 3 00:00:31,907 --> 00:00:35,410 Sithi uhhmm ingonyama 4 00:00:35,411 --> 00:00:38,080 Ingonyama 5 00:00:37,996 --> 00:00:41,708 Wat staat er op het menu? 6 00:00:41,710 --> 00:00:43,001 Is het zeevis 7 00:00:43,085 --> 00:00:46,380 Stinkt-he, -het is Pumbaa! 8 00:00:46,382 --> 00:00:47,798 Ingonyama 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,800 Moet je weten, Timon... 10 00:00:49,801 --> 00:00:52,803 dat liedje pakt me altijd hier. 11 00:00:52,804 --> 00:00:54,096 Ja, Pumbaa. 11 00:00:54,156 --> 00:00:55,245 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Wel, genoeg. 13 00:00:57,307 --> 00:01:00,811 Uh, Timon, wat doe je? 14 00:01:00,812 --> 00:01:03,397 Ik spoel door naar het gedeelte waar wij binnenkomen. 15 00:01:03,399 --> 00:01:06,108 Maar zo raak je de volgorde kwijt. 16 00:01:06,110 --> 00:01:07,985 Au contraire, mijn zwijnachtige vriend. 17 00:01:07,987 --> 00:01:09,987 Ik heb de afstandsbediening. 18 00:01:09,989 --> 00:01:13,115 Maar iedereen zal in de war raken. 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,617 We moeten terug naar het begin van het verhaal. 20 00:01:15,701 --> 00:01:19,204 We zijn niet in het begin van het verhaal. 21 00:01:19,206 --> 00:01:20,581 Dat waren we wel-- 22 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 de hele tijd. 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,918 Ja, maar dat weten zij niet. 24 00:01:24,920 --> 00:01:27,212 Laten wij hun dan ons verhaal vertellen? 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,590 -Aah! -Aah! 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 He, ik heb een idee. 27 00:01:312,011 --> 00:01:33,302 Waarom vertellen wij hun niet ons verhaal? 28 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 Oh, dat klinkt goed. 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,598 Een klein uitstapje achter het toneel. 30 00:01:37,599 --> 00:01:41,685 Neem ze mee achter de schermen voor een openbarende en intieme kijk... 31 00:01:41,687 --> 00:01:43,604 naar het verhaal in het verhaal. 32 00:01:43,687 --> 00:01:45,814 Omdat wat ze niet weten is hoe we daar echt waren... 33 00:01:45,898 --> 00:01:47,691 zelfs als ze niet wisten dat we daar waren, weet je? 34 00:01:47,692 --> 00:01:49,818 Ik had het zelf niet beter kunnen zeggen. 35 00:01:49,902 --> 00:01:52,779 Dus, betekent dit dat we terug gaan naar het begin? 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,489 Oh, nee, Pumbaa, nee. 38 00:01:54,490 --> 00:01:56,617 We gaan nog verder terug... 39 00:01:56,700 --> 00:01:59,912 naar voor het begin. 40 00:02:11,882 --> 00:02:14,676 Trotse Rots. 41 00:02:14,885 --> 00:02:18,013 Zo majestieus. 42 00:02:18,015 --> 00:02:20,390 Zo krachtig. 43 00:02:20,516 --> 00:02:23,894 Zo bizar genoemd. 44 00:02:23,895 --> 00:02:27,397 Pumbaa, hoe kan een rots trots zijn? Het is een rots. 45 00:02:27,399 --> 00:02:30,901 Ik denk dat ze het zo genoemd hebben vanwege een groep trotse leeuwen. 46 00:02:30,901 --> 00:02:33,612 Oh, tuurlijk, de leeuwen krijgen Trotse Rots. 47 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 En wij stokstaartjes dan? 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,991 Waar ik vandaan kom, hadden we niets om trots op te zijn. 49 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 Waarom...ahum. 50 00:02:40,118 --> 00:02:44,206 Toen ik een jong stokstaartje was 51 00:02:44,208 --> 00:02:50,003 toen hij een jong stokstaartje was 52 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Heel mooi. 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Dank je. 54 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 Maar misschien is het veilger... 55 00:02:53,507 --> 00:02:55,384 als ik alleen laat zien waar ik vandaan kom. 56 00:02:55,300 --> 00:02:58,220 Oh, jongen! Krijgen we te zien waar jij opgroeide? 57 00:02:58,095 --> 00:03:00,889 Ja, Pumbaa, maar het is niet mooi. 58 00:03:00,681 --> 00:03:03,392 Blijf alsjeblieft zitten terwijl de camera beweegt. 59 00:03:13,902 --> 00:03:15,988 Daar zijn we. 60 00:03:17,698 --> 00:03:20,617 Van trotse rots naar de put der schande. 61 00:03:20,492 --> 00:03:23,620 Wij staan zo laag in de voedselketen, zo'n beetje onder de grond. 62 00:03:23,704 --> 00:03:25,789 Maar je hoeft je niet op mijn woord te geloven. 63 00:03:25,706 --> 00:03:28,584 Ik zal mijn vrienden de stokstaartjes aan het woord laten. 64 00:03:28,500 --> 00:03:30,002 Wat was dat, wat was wat? 65 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Wat was dat, wat was wat? 66 00:03:31,503 --> 00:03:33,088 Waar, wat, waar, waar, Wat was dat? 67 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 Shh! 68 00:03:35,090 --> 00:03:38,886 Snel, voordat de hyena komt 69 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Veilig. 70 00:03:42,598 --> 00:03:45,184 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 71 00:03:45,100 --> 00:03:47,811 als je klaar bent, graaf je een grotere tunnel 72 00:03:47,686 --> 00:03:49,980 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 73 00:03:49,897 --> 00:03:51,690 Snel, voordat de hyena komt 75 00:03:51,899 --> 00:03:55,110 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 76 00:03:55,110 --> 00:03:57,196 Je kan graven en nooit klaar komen 77 00:03:57,112 --> 00:03:58,906 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 78 00:03:58,989 --> 00:04:01,783 Wat was dat? 79 00:04:01,700 --> 00:04:04,411 Snel voordat de hyena komt, graaf 80 00:04:04,286 --> 00:04:06,997 Een tunnel graven is wat wij doen 81 00:04:06,914 --> 00:04:08,582 Het leven is een tunnel, wij graven het, ook 82 00:04:08,707 --> 00:04:11,418 Een tunnel graven is wat wij zingen 83 00:04:11,502 --> 00:04:14,004 Een tunnel graven is alles 84 00:04:13,921 --> 00:04:16,381 Modder en klei zijn de vriend van de stokstaartjes 85 00:04:16,298 --> 00:04:18,800 Altijd meer rond elke bocht 86 00:04:18,717 --> 00:04:20,594 En als je aan het eind van je tunnel komt 87 00:04:20,511 --> 00:04:20,886 En als je aan het eind van je tunnel komt 88 00:04:20,886 --> 00:04:24,014 HalleIujah, laten we weer graven, graven 89 00:04:23,889 --> 00:04:26,016 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 90 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 Als je klaar bent, graaf je weer een grotere tunnel 91 00:04:28,310 --> 00:04:30,395 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 92 00:04:30,312 --> 00:04:32,981 Wat was dat? 93 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Snel, voordat de hyene komt 94 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 Graaf 95 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Timon! Neem me niet kwalijk. 96 00:04:38,320 --> 00:04:40,614 Heb je mijn zoon gezien? Is hij hier langs gekomen? 97 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 Timon! 98 00:04:42,115 --> 00:04:43,492 Graaf, graaf een tunnel 99 00:04:43,408 --> 00:04:45,702 -Oom Max? -Aah! 100 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 Oom Max, relax. Heb je Timon gezien? 101 00:04:48,705 --> 00:04:51,792 Nee, niet gezien, en wat was het een dag. 102 00:04:51,708 --> 00:04:53,794 Geen breuken, geen kwellingen... 103 00:04:53,919 --> 00:04:57,005 geen hersenschuddingen, kneuzingen, of een of ander soort letsel . 104 00:04:56,880 --> 00:04:58,590 Trouwens... 105 00:04:58,507 --> 00:05:03,303 geen teken van een van Timon's scheppingen te zien. 106 00:05:09,560 --> 00:05:11,645 Dit betekent... 107 00:05:11,895 --> 00:05:14,982 Timon! 108 00:05:16,483 --> 00:05:18,110 Heh heh heh. 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,611 Hallo, iedereen. 110 00:05:19,486 --> 00:05:21,780 Ha ha. Goed werk, Timon. 111 00:05:21,697 --> 00:05:25,617 -Goed gedaan, tunnel kluns. -Wie anders kan een hol laten instorten? 112 00:05:25,409 --> 00:05:27,703 Vier in een week-- een nieuw record. 113 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 Niet weer. 114 00:05:29,496 --> 00:05:32,583 Wat? Dit heet een bovenlicht. 115 00:05:36,503 --> 00:05:38,213 Ho ho. 116 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 Wow. Is dat niet creatief? 117 00:05:40,716 --> 00:05:43,594 Een bovenlicht. Oh. 118 00:05:43,510 --> 00:05:45,012 Ha ha. 119 00:05:44,887 --> 00:05:47,598 Ik praat wel even met hem. 120 00:05:47,514 --> 00:05:49,808 Ik--Ik wilde alleen maar een beetje licht maken... 121 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 in ons zielige bestaan. 122 00:05:52,519 --> 00:05:55,606 Timon, dit kan zo niet doorgaan. 123 00:05:55,480 --> 00:05:58,901 Alleen al deze maand, heb je 4 muren neergehaald... 124 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 en 2 tunnel-uitgangen in laten storten. 125 00:06:01,695 --> 00:06:03,614 We moeten op elkaar passen. 126 00:06:03,697 --> 00:06:05,115 Ons voortbestaan hangt daar van af. 127 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 Wat heeft het voor zin? We graven alleen maar... 128 00:06:07,618 --> 00:06:10,621 om ons te verbergen, en verbergen ons om te kunnen graven. 129 00:06:12,206 --> 00:06:15,209 Ik wil ergens zijn waar we geen tunnels hoeven te graven... 130 00:06:15,083 --> 00:06:17,586 en niet hoeven te leven met ons hoofd gestoken in het zand. 131 00:06:17,711 --> 00:06:21,006 Wat is er verkeerd om over een beter huis te dromen? 132 00:06:20,881 --> 00:06:23,592 Ik wil je iets laten zien. 133 00:06:23,509 --> 00:06:26,595 Kijk, Timon. 134 00:06:26,386 --> 00:06:28,889 Kom op, kijk. 135 00:06:28,805 --> 00:06:32,184 Kijk naar de horizon-- 136 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 voorbij de bomen... 137 00:06:34,686 --> 00:06:37,814 over de weiden. 138 00:06:37,898 --> 00:06:42,486 Alles wat het licht raakt... 139 00:06:42,486 --> 00:06:44,613 is van iemand anders. 140 00:06:46,281 --> 00:06:47,658 Grappig. Ik dacht dat je... 141 00:06:47,908 --> 00:06:49,701 iets heel anders ging zeggen. 142 00:06:49,618 --> 00:06:51,495 Wat kan ik zeggen? Het is bepaald door de natuur. 143 00:06:51,703 --> 00:06:53,789 Ze heeft gelijk. Wij zijn voedsel voor andere dieren-- 144 00:06:53,705 --> 00:06:55,207 een beweegbaar feest... 145 00:06:55,082 --> 00:06:58,001 door niemand gevreesd en door iedereen gegeten. 146 00:06:57,918 --> 00:07:00,796 Maar als ze dood gaan, dan wordt het gras... 147 00:07:00,712 --> 00:07:03,382 en wij eten gras, toch? 148 00:07:03,298 --> 00:07:05,217 Niet helemaal. Wij kunnen gras niet verteren. 149 00:07:05,092 --> 00:07:06,301 Wij verdragen geen gras. 150 00:07:06,510 --> 00:07:08,303 OK, Max. Dank je. 151 00:07:08,303 --> 00:07:09,596 Je hebt goed geholpen. 152 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 stokstaartje-- staat op het avondmenu. 153 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 Dank je, Oom Max. 154 00:07:13,684 --> 00:07:15,102 Uhh. 155 00:07:15,310 --> 00:07:19,314 Ik denk dat oom Max teveel rotsen met zijn schedel verplaatst heeft. 156 00:07:19,314 --> 00:07:21,608 Maar hij heeft gelijk, Timon. 157 00:07:21,483 --> 00:07:27,114 Oh, Ik weet gewoon dat er een manier is om jou erbij te laten horen. 158 00:07:31,285 --> 00:07:33,412 OK, wie staat er op wacht? 159 00:07:33,287 --> 00:07:34,997 Dat is het. 160 00:07:35,080 --> 00:07:38,208 Dat is het-- mijn zoon die op wacht staat. 161 00:07:38,083 --> 00:07:41,003 Timon de schildwacht. 162 00:07:40,919 --> 00:07:42,588 Timon de schildwacht? 163 00:07:42,504 --> 00:07:45,382 Waarom bespaar je de hyena's de moeite en dood je me nu meteen? 164 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Dood me nu maar. 165 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Daar zit wat in. 166 00:07:48,385 --> 00:07:52,181 Je hoeft allen maar te kijken of je hyenas ziet en schreeuwen als je er een ziet. 167 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 Kijk naar IJzeren Joe. 168 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 Doe je ogen niet dicht! Bliojf kijken! 169 00:07:55,392 --> 00:07:56,685 Iemand moet ons bewaken! 170 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 Iemand moet ons beschermen! 171 00:08:01,315 --> 00:08:03,775 Wel, nu ben ik overtuigd. 172 00:08:04,109 --> 00:08:05,819 Luister, het is buiten... 173 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 met een lekker briesje, onder de blauwe hemel. 174 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Dat wilde je toch? 175 00:08:09,198 --> 00:08:11,116 Of misschien wil jij hem liever 176 00:08:11,116 --> 00:08:12,618 terug hebben bij het graaf-personeel. 177 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Nee! 178 00:08:16,914 --> 00:08:18,540 Goed, dan zijn we het allemaal eens. 179 00:08:18,790 --> 00:08:20,709 Timon, luister naar Oom Max. 180 00:08:20,709 --> 00:08:23,003 Hij leert je alles wat je moet weten. 181 00:08:22,920 --> 00:08:26,006 En, liefje, voer deze taak goed uit. 182 00:08:26,089 --> 00:08:29,218 Trippelen, snuiven, terugdeinzen! 183 00:08:29,301 --> 00:08:31,595 Trippelen, snuiven, terugdeinzen! 184 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Trippelen, snuiven, terugdeinzen! 185 00:08:34,306 --> 00:08:36,016 Goed. Nu... 186 00:08:36,099 --> 00:08:39,603 Wat doe je als we een hyena zien? 187 00:08:39,603 --> 00:08:40,896 Schreeuw, "Mammie"? 189 00:08:40,896 --> 00:08:42,314 Dat klopt, meneer... 190 00:08:42,189 --> 00:08:44,691 de wereld daar buiten is vol van gevaar. 191 00:08:44,608 --> 00:08:46,109 Vol van, zeg ik je! 192 00:08:46,318 --> 00:08:48,612 Oh, jee. Het is de 'vol van' test. 193 00:08:48,487 --> 00:08:49,780 ...rijt ons arm voor arm. 194 00:08:49,696 --> 00:08:51,490 Bravo, Oom Max. 195 00:08:51,615 --> 00:08:53,283 Dat is de manier om aan de goedkope plaatsen te verkopen. 196 00:08:53,283 --> 00:08:54,993 Applaudiseer nu, mooie jongen... 197 00:08:54,910 --> 00:08:58,580 maar probeer eens te klappen als je geen handen meer hebt. 198 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 Trippelen, snuiven, terugdeinzen. 199 00:09:08,882 --> 00:09:10,509 Trippelen, snuiven, terugdeinzen. 200 00:09:10,384 --> 00:09:11,510 Trippelen, snuiven, terugdeinzen. 201 00:09:14,304 --> 00:09:15,889 Huh. 202 00:09:16,098 --> 00:09:18,016 Dat klinkt goed. 203 00:09:17,891 --> 00:09:20,811 Trippelen, snuiven, terugdeinzen. 204 00:09:21,603 --> 00:09:23,689 Trippelen, snuiven, terugdeinzen. 205 00:09:24,690 --> 00:09:27,192 Trippelen, snuiven, terugdeinzen. 206 00:09:27,109 --> 00:09:29,987 Trippelen, snuiven, terugdeinzen. 207 00:09:29,903 --> 00:09:32,781 Er is meer in het leven dan paniek 208 00:09:32,906 --> 00:09:36,201 En om iemand anders z'n snack te zijn, yuck 209 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Ik mag dan lekker zijn organisch 210 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Maar deze kleine beginneling vecht terug 211 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 Ik ga het tunnelgraven achter me laten. 212 00:09:45,919 --> 00:09:48,797 En leven op een nieuwe hoogte 213 00:09:48,714 --> 00:09:51,800 Ik ga tot grote hoogte stijgen om me te herinneren 214 00:09:51,717 --> 00:09:55,512 Dat stokstaartjes niet alleen maar voedsel zijn 216 00:09:55,304 --> 00:09:59,391 Voor eens zal ik 217 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 voor me uit kijken 218 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 Ja, ik zal je vertellen wat ik wil 219 00:10:07,691 --> 00:10:09,401 Deze kat gaat verder 220 00:10:09,318 --> 00:10:11,987 Hij is een bon vivant die de 'bon' weglaat 221 00:10:11,904 --> 00:10:14,990 Ik ben een hogere oom ver van het woestijnlandschap 222 00:10:14,907 --> 00:10:17,993 Een kleine verkoelende bries, een klein stukje groene grond 223 00:10:17,784 --> 00:10:19,119 En ik zal lekker luieren in mijn hangmat 224 00:10:19,286 --> 00:10:20,996 Bij een kabbelend beekje 225 00:10:20,913 --> 00:10:23,790 Mijlen verwijderd van een tunnel en het graaf-team 226 00:10:23,707 --> 00:10:25,584 Zoeken naar nummer 1 zal mijn enige geloof zijn. 227 00:10:25,501 --> 00:10:26,502 Zoeken naar nummer 1 zal mijn enige geloof zijn. 228 00:10:26,710 --> 00:10:27,503 Dat is alles wat ik nodig heb 229 00:10:27,419 --> 00:10:28,295 Dat is alles wat ik nodig heb 230 00:10:29,379 --> 00:10:32,341 Dat is alles wat ik nodig heb 231 00:10:32,716 --> 00:10:35,594 Ik ben altijd goed geweest in weglopen 232 00:10:35,511 --> 00:10:38,597 Wel, nu ga ik weg om aan te tonen 233 00:10:38,597 --> 00:10:41,099 dat ik altijd werd gezien als de ultieme prooi 234 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Maar nu is mijn situatie niet zo zo 235 00:10:43,602 --> 00:10:46,813 Een geweldige droom 236 00:10:46,897 --> 00:10:50,609 Het is hyena tijd--oh! 237 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Oh, kijk, het is eten en een show. 238 00:10:52,486 --> 00:10:55,781 En ik dacht dat bonen het enige musicale eten was. 239 00:10:55,614 --> 00:10:57,491 Hy-hy-hy-- 240 00:10:57,407 --> 00:10:58,492 Hy-hy-hy-- 241 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Wel, ook hy. 242 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Ohh! 243 00:11:04,081 --> 00:11:05,999 Ow. OK. 244 00:11:06,083 --> 00:11:08,418 Het is geen tijd voor een ruw spelletje, Timon. 245 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 Je moet daar boven op de uitkijk staan voor-- 246 00:11:12,005 --> 00:11:13,590 Hyenas! 247 00:11:17,719 --> 00:11:19,805 Whoa, kijk ze zich eens roeren. 248 00:11:20,681 --> 00:11:22,015 En dat is precies zoals ik ze het liefst heb-- 249 00:11:22,099 --> 00:11:23,684 -Aah! Ohh! -Uhh! 250 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 Geroerd... 251 00:11:25,394 --> 00:11:26,186 Aah! 252 00:11:26,520 --> 00:11:28,981 En een klein beetje gemixt. 253 00:11:28,897 --> 00:11:30,482 Hyenas! 254 00:11:39,366 --> 00:11:40,701 Kom hierheen. 255 00:11:40,909 --> 00:11:42,703 Wat ben jij, een debiel? 256 00:11:44,913 --> 00:11:46,206 Whoa! 257 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Stumpy? Flinchy? Swifty? 258 00:11:52,296 --> 00:11:53,881 Oh, wat een opluchting. 259 00:11:53,797 --> 00:11:55,299 Iedereen is-- 260 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Waar is Oom Max? 261 00:11:56,592 --> 00:11:59,803 Aah! 262 00:12:01,346 --> 00:12:03,682 Max! Ren voor je leven! 263 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Hou je dood! 264 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 ¡Schiet op! 265 00:12:06,310 --> 00:12:07,102 Ben er bijna! 266 00:12:07,311 --> 00:12:09,813 Suede is het modebeeld voor deze herfst. 267 00:12:09,688 --> 00:12:11,190 He, wat gebeurt er? 268 00:12:11,106 --> 00:12:12,900 Pumbaa, je zit op de afstandsbediening. 269 00:12:12,816 --> 00:12:16,987 Huh? Oh, sorry. Ik dacht dat het een brownie was. 270 00:12:16,820 --> 00:12:18,488 Je haalt het, Max! 271 00:12:18,488 --> 00:12:21,617 Aww! 272 00:12:25,037 --> 00:12:27,497 Max! 273 00:12:27,706 --> 00:12:31,585 Ik deinsde terug terwijl ik weg moest trippelen. 274 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Ha ha! Oh, man. 275 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 Dit gaat nooit vervelen, nee toch? 276 00:12:35,088 --> 00:12:37,216 Ooh, de klassiekers doen dat nooit, schat. 277 00:12:43,680 --> 00:12:44,890 TIMON: I, eh... 278 00:12:45,015 --> 00:12:49,394 Ik denk dat ik mij bij iedereen moet verontschuldigen. 279 00:12:49,311 --> 00:12:51,980 OK, dus ik maakte een teener-fout. 280 00:12:51,813 --> 00:12:55,817 We hebben vast allemaal wel eens gezongen toen we op wacht stonden. 281 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 Ha ha ha. Kom op. 282 00:12:56,985 --> 00:12:59,279 Laten we eens handen opsteken. 283 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 OK. 284 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Misschien is het een klein beetje te vroeg... 285 00:13:07,287 --> 00:13:10,415 maar ik weet zeker dat we allemaal op een dag over dit zullen lachen. 286 00:13:10,499 --> 00:13:11,792 Geloof me. 287 00:13:12,793 --> 00:13:15,879 Ik geloofde je. 288 00:13:18,382 --> 00:13:19,883 Maar-- 289 00:13:55,210 --> 00:13:57,880 Ohh. 290 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 Ach, liefje... 291 00:14:01,717 --> 00:14:04,219 Ik zal hier nooit bijpassen. 292 00:14:04,303 --> 00:14:06,597 Niemand houdt van mij. 293 00:14:06,513 --> 00:14:08,807 Zeker weten van wel, schat. Zeker weten van wel. 294 00:14:08,682 --> 00:14:10,601 Behalve jij, Ma. 295 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 Eh, behalve mij? Um, er is-- 296 00:14:13,103 --> 00:14:16,815 Ik moet mijn eigen plek vinden, maar die is niet hier. 297 00:14:16,607 --> 00:14:19,318 Jawel, die is hier!. We hebben hem alleen nog niet gevonden. 298 00:14:19,401 --> 00:14:20,319 Mar we zullen hem vinden. 299 00:14:20,485 --> 00:14:21,695 Oh, hier is een idee. Je kan-- 300 00:14:21,820 --> 00:14:25,991 Oh hou maar op. Mijn plek is daarbuiten ergens, Mam. 301 00:14:25,782 --> 00:14:30,996 Oh, ik weet nog niet precies waar of hoe ver, maar ik moet gaan. 302 00:14:30,996 --> 00:14:32,915 Nee, wacht, wacht, wacht. Ik weet wat. Als we gewoon-- 303 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 Ma. 304 00:14:44,927 --> 00:14:49,640 Wel, ik hoop dat je vin wat je zoekt, schatje. 305 00:14:51,975 --> 00:14:55,521 Ooh. Ooh, Ik hou van je. Mmm! 306 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 Ik hou van je, Ma. 307 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 Oh, Timmy. 308 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 Mijn Timmy. 309 00:15:07,533 --> 00:15:09,034 Mmm. Mmm! 310 00:15:09,284 --> 00:15:10,285 Mam... 311 00:15:10,202 --> 00:15:12,913 -Ooh... -Ik stik. Krijg geen adem. 312 00:15:12,996 --> 00:15:13,914 Ooh! 313 00:15:14,081 --> 00:15:15,707 Mmm, mmm, mmm! 314 00:15:15,582 --> 00:15:19,419 En mensen vragen zich af waarom ik problemen heb. 315 00:15:19,211 --> 00:15:22,506 Oh, het komt goed met me. 316 00:15:22,589 --> 00:15:26,218 Oh, dat geloof ik wel. Dat geloof ik. 317 00:15:40,399 --> 00:15:41,984 Wees voorzichtig! 318 00:15:42,317 --> 00:15:43,986 Zal ik. 319 00:15:45,404 --> 00:15:47,906 Praat niet met vreemdelingen! 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 Weet ik, Ma! 321 00:15:50,909 --> 00:15:53,996 Niet vergeten, ook achter je oren te wassen! 322 00:15:53,912 --> 00:15:58,000 Ma, ik ben geen kind meer! 323 00:15:57,791 --> 00:15:59,918 Ga niet alleen zwemmen! 324 00:15:59,793 --> 00:16:00,919 Begrepen. 325 00:16:03,338 --> 00:16:05,132 Oy. 326 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 Wat? 327 00:16:10,596 --> 00:16:12,514 Wat?! 328 00:16:14,183 --> 00:16:17,394 Tot ziens, Ma. 329 00:16:39,541 --> 00:16:42,377 En zo, goed gemutst... 330 00:16:42,711 --> 00:16:44,713 ging ik stoutmoedig op pad... 331 00:16:44,588 --> 00:16:48,217 waar geen stokstaartje ooit naar toe durfde gaan. 332 00:16:48,008 --> 00:16:51,303 Ik liet mijn verleden achter mij-- ha! 333 00:16:51,220 --> 00:16:53,514 En keek niet achterom. 334 00:16:59,603 --> 00:17:01,396 Mammie! Mammie! 335 00:17:01,688 --> 00:17:02,481 Aah! Ha ha! 336 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 Aah! Ha ha! 337 00:17:04,107 --> 00:17:08,487 Wat doe ik? 338 00:17:08,487 --> 00:17:10,781 Welke kant moet ik op? 339 00:17:10,697 --> 00:17:13,200 Dat hangt af van wat je denkt. 340 00:17:13,116 --> 00:17:14,493 Hoe gerieflijk. 341 00:17:14,618 --> 00:17:16,912 Verschijnt een alwetende aap, precies op tijd. 342 00:17:16,995 --> 00:17:18,914 Wel, je weet wat men zegt. 343 00:17:18,997 --> 00:17:22,417 Als de leerling klaar is, verschijnt de leraar. 344 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Dat is het. Voor jou geen gelukskoekjes meer. 345 00:17:25,420 --> 00:17:26,588 He, waar kom jij vandaan? 346 00:17:26,588 --> 00:17:31,009 Oh, een betere vraag is, waar ga jij heen? 347 00:17:30,801 --> 00:17:36,890 Oh, naar een prachtige plaats, meneer, waar... 349 00:17:36,682 --> 00:17:37,891 Je hebt toch niet toevallig het lied gehoord... 350 00:17:37,808 --> 00:17:39,893 dat ik een paar minuten geleden zong? 351 00:17:39,810 --> 00:17:41,520 Ik had niet het genoegen. 352 00:17:41,520 --> 00:17:46,316 Samengevat, ik wil op een mooie plek wonen, buiten... 353 00:17:46,108 --> 00:17:48,986 een plek zonder zorgen waar ik me niet hoef te verstoppen of te vervelen. 354 00:17:48,986 --> 00:17:51,280 Whoo! Hoo hoo hoo! 355 00:17:51,196 --> 00:17:53,490 Leven zonder zorgen. 356 00:17:53,615 --> 00:17:55,701 Je zoekt hakuna matata. 357 00:17:55,617 --> 00:17:57,878 Harpoeneer een tomaat? - Hakuna matata! 358 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Het betekent "Geen zorgen." 359 00:17:59,913 --> 00:18:02,207 Perfect. Zou je misschien even met die stok... 360 00:18:02,082 --> 00:18:03,917 de route kunnen aangeven? 361 00:18:03,792 --> 00:18:06,295 Auw! He! 362 00:18:06,211 --> 00:18:11,383 Om het te vinden, moet je verder kijken dan je kan zien. 363 00:18:11,216 --> 00:18:12,885 Wat moet dat in vredesnaam betekenen? 364 00:18:12,801 --> 00:18:18,182 Dat betekent, kijk verder dan je kan zien. 365 00:18:18,182 --> 00:18:20,517 Verder dan ik kan zien. 366 00:18:20,392 --> 00:18:25,189 Ha. De aap probeert me onder druk tot mezelf te komen. 367 00:18:24,980 --> 00:18:28,192 Verder dan ik kan zien. 368 00:18:31,862 --> 00:18:33,864 Hmm. 369 00:18:33,989 --> 00:18:37,618 Verder dan ik kan zien. 370 00:18:40,412 --> 00:18:42,915 Verder dan ik kan zien. 371 00:18:45,792 --> 00:18:48,712 Het is moeilijk om goed na te kunnen denken met al die muziek. 372 00:18:48,921 --> 00:18:50,714 Verder dan... 373 00:18:50,589 --> 00:18:52,299 ik kan zien. 374 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Oh, wacht even. 375 00:18:56,094 --> 00:18:57,888 Het wordt me duidelijk. 376 00:18:58,013 --> 00:19:01,391 Het komt door de slak die ik at of ik krijg een geestverschijning. 377 00:19:03,602 --> 00:19:08,398 Ik ga naar de grote puntige rots! 378 00:19:08,190 --> 00:19:09,816 Juist? 379 00:19:10,984 --> 00:19:14,112 Wie was die vreemde aap? 380 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 Ach, wel. 381 00:19:15,197 --> 00:19:18,492 Droomhuis, hier kom ik. 382 00:19:27,209 --> 00:19:29,294 Ah...oh. 383 00:19:29,211 --> 00:19:30,420 Hallo? 384 00:19:30,587 --> 00:19:33,590 Vreemde maar wijze aap? 385 00:19:43,183 --> 00:19:44,685 Oh! 386 00:19:45,811 --> 00:19:47,020 Oh! 387 00:19:55,195 --> 00:19:56,613 -Aah! -Aah! 388 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 -Aah! -Aah! 389 00:19:57,781 --> 00:19:59,491 -Aah! -Aah! 390 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 -Aah! -Aah! 391 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 Weet je, eerste indrukken zijn heel belangrijk. 392 00:20:04,997 --> 00:20:06,707 Oh, ik dacht dat je een schreeuw was. 393 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 -Aah! -Aah! 394 00:20:08,917 --> 00:20:12,004 Eet me nu maar op... en doe het alsjeblieft snel. 395 00:20:11,795 --> 00:20:13,505 Ik heb een lage pijngrens. 396 00:20:13,505 --> 00:20:17,593 Rustig, rustig maar, kleine knaap. Ik ga je niet opeten. 397 00:20:17,384 --> 00:20:20,095 Wat? Niet? 398 00:20:20,512 --> 00:20:21,513 Waarom loop je me dan te stalken? 399 00:20:21,805 --> 00:20:24,099 Wel, goh, ik zag je lopen... 400 00:20:24,016 --> 00:20:26,518 en ik dacht een klein mannetje als jij 401 00:20:26,393 --> 00:20:27,686 zou hier niet buiten moeten zijn helemaal alleen. 402 00:20:27,603 --> 00:20:31,481 He, en jij dan? Jij bent ook alleen. 403 00:20:31,398 --> 00:20:33,317 Je bent toch alleen, niet dan? 404 00:20:33,400 --> 00:20:37,988 Ja. De meeste dieren gaan voor me uit de weg. 405 00:20:37,779 --> 00:20:40,908 Oh ja? Ook de hongerigen? 406 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 Ja. Ik jaag bijna iedereen weg. 407 00:20:43,911 --> 00:20:46,788 Mensen zien me komen, rennen weg en verstoppen zich. 408 00:20:46,580 --> 00:20:48,916 Ze weten niet hoe snel ze weg moeten lopen. 409 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 Je meent het, je meent het. 410 00:20:51,001 --> 00:20:54,296 Moet de glans zijn van deze venijnige slagtanden, he? 411 00:20:54,213 --> 00:20:56,089 De schrik slaat ze op het hart. 412 00:20:56,215 --> 00:20:59,510 Eigenlijk zeggen ze dat ik hun eetlust verpest. 413 00:20:59,593 --> 00:21:03,805 Wow. Het lijkt erop dat jij een --een speciale kracht bezit. 414 00:21:03,597 --> 00:21:05,307 Speciale kracht? 415 00:21:05,182 --> 00:21:09,311 Wel, het is behoorlijk krachtig, OK. 416 00:21:09,520 --> 00:21:10,687 Perfect. Je bent gehuurd. 417 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Geweldig! Voor wat? 418 00:21:13,398 --> 00:21:15,692 Om me naar een kleine zorg-vrije haven te brengen... 419 00:21:15,609 --> 00:21:19,404 daar bij die grote puntige rots. 420 00:21:19,404 --> 00:21:22,491 En je wilt dat ik met jou meega? 421 00:21:22,407 --> 00:21:25,118 Ha ha! Zie jij een andere grote schattige... 422 00:21:24,993 --> 00:21:26,495 homp wrattenzwijn hier... 423 00:21:26,411 --> 00:21:28,705 die ook toevallig messcherpe slagtanden heeft ... 424 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 en de bekwaamheid om roofdieren af te schrikken? 425 00:21:31,208 --> 00:21:32,209 Ik ben jouw varken. 426 00:21:32,209 --> 00:21:35,796 Jij en ik, ik zal je vertellen-- wij horen bij elkaar. 427 00:21:35,587 --> 00:21:38,298 Je bedoelt, als vrienden? 428 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 Whoa, rustig even, grote vriend. 429 00:21:40,008 --> 00:21:44,096 Ik zou mer zeggen... kennissen. 430 00:21:44,012 --> 00:21:45,097 Oh. 431 00:21:45,180 --> 00:21:47,099 Wel, het is een start. 432 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 Geef me een hand, kennis. 433 00:21:48,600 --> 00:21:51,311 -Ik ben Timon. -Pumbaa. 434 00:21:51,186 --> 00:21:52,479 Nee, echt. 435 00:21:55,607 --> 00:21:56,692 OK, dan. 436 00:21:56,608 --> 00:21:57,818 Laten we gaan. 437 00:21:57,985 --> 00:21:59,695 Doen we... 438 00:21:59,611 --> 00:22:02,489 kennis. 439 00:22:02,614 --> 00:22:04,491 Zo, wil je me een ding uitleggen. 440 00:22:04,616 --> 00:22:06,285 Als je me niet op ging eten... 441 00:22:06,201 --> 00:22:08,704 wat voor een idioot, wild varken ben jij? 442 00:22:08,620 --> 00:22:10,289 Ik ben insectivoor. 443 00:22:10,414 --> 00:22:13,083 Oh ho! Een luizen eter. 444 00:22:13,208 --> 00:22:14,585 Wel, ik, ook. 445 00:22:14,585 --> 00:22:16,503 Ik had er alleen geen naam voor. 446 00:22:16,587 --> 00:22:19,089 Ik hou ook deels van het kruipende ongedierte. 447 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 -En jij, grote jongen? -Ik hou meer van die met vleugeltjes. 448 00:22:22,217 --> 00:22:26,096 Pumbaa, dit zou wel eens de start van een mooie... 449 00:22:26,180 --> 00:22:28,515 kennisschap. 450 00:22:38,275 --> 00:22:41,737 Nants ingonyama 451 00:22:41,987 --> 00:22:44,907 OK, nu zijn we weer terug bij het begin. 452 00:22:44,990 --> 00:22:46,116 Niet waar, Timon? 453 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Oh, je hebt helemaal gelijk, vriendje. 454 00:22:47,784 --> 00:22:49,620 Ingonyama 455 00:22:49,620 --> 00:22:53,207 Eindelijk, het zag er beter uit. 456 00:22:52,998 --> 00:22:56,502 Ik had de zon op mijn schouders, de wind op mijn hielen... 457 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 Een lied in mijn hart. 458 00:22:58,212 --> 00:23:00,506 -Aah! -Aah! 459 00:23:04,843 --> 00:23:08,639 En om me te beschermen, een grote dikke vette gozer. 460 00:23:08,805 --> 00:23:11,099 Denk je echt dat ik er dik uitzie? 461 00:23:11,099 --> 00:23:13,310 Uhh. Pumbaa, Pumbaa, Pumbaa. 462 00:23:13,519 --> 00:23:15,979 Je bent een varken. Dat is een compliment. 463 00:23:15,979 --> 00:23:18,482 Oh, dank je. 464 00:23:22,528 --> 00:23:27,658 Het is de kringloop van het leven 465 00:23:27,783 --> 00:23:29,618 en het beweegt ons allemaal 466 00:23:29,785 --> 00:23:30,786 Whoo-hoo! 467 00:23:30,786 --> 00:23:33,288 Daar is het-- de grote puntige rots. 468 00:23:33,413 --> 00:23:36,291 Oh, baby, we zijn er bijna. 469 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Ik denk dat we een beetje laat zijn. 470 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Het is een land-stormloop. 471 00:23:42,589 --> 00:23:44,716 Die aap met die grote mond. 472 00:23:44,591 --> 00:23:47,094 Hij moet het aan de hele wereld verklapt hebben. 473 00:23:47,010 --> 00:23:48,720 Wat zei hij precies? 474 00:23:48,595 --> 00:23:51,682 Kijk verder dan je kan zien. 475 00:23:51,598 --> 00:23:54,309 Misschien moet je wel voorbij de grote puntige rots kijken. 476 00:23:54,184 --> 00:23:57,479 Misschien moet ik wel voorbij de grote puntige rots kijken. 477 00:23:57,604 --> 00:23:58,897 -Hmm? -Wel... 478 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Laten we eens gaan kijken, zullen we? 479 00:24:00,816 --> 00:24:03,110 Verder dan ik zie. 480 00:24:03,193 --> 00:24:06,113 Verder dan ik zie. 481 00:24:05,988 --> 00:24:09,116 Verder dan ik zie. 482 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 Oh ho! 483 00:24:10,784 --> 00:24:12,494 Moet je weten? 484 00:24:12,411 --> 00:24:15,080 De aap heeft een arendsoog voor echt onroerend goed! 485 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Timon, kijk! 486 00:24:16,415 --> 00:24:18,500 He-he-he! Het is de aap! 487 00:24:18,417 --> 00:24:19,918 Wat houdt ie omhoog? 488 00:24:20,002 --> 00:24:22,087 Aw, wat maakt het uit? Het is niet belangrijk. 489 00:24:22,004 --> 00:24:25,299 Kom op! Mijn droomm huis wacht. 490 00:24:27,217 --> 00:24:31,013 Uh...ik hou niet zo van grote menigten. 491 00:24:30,804 --> 00:24:32,806 Misschien kunnen we beter omlopen. 492 00:24:32,806 --> 00:24:34,683 Weet je niet dat de kortste afstand... 493 00:24:34,600 --> 00:24:36,310 tussen mij en mijn droom huis... 494 00:24:36,185 --> 00:24:38,687 een rechte lijn is? Volg me! 495 00:24:39,813 --> 00:24:41,106 -Oh! -Neem me niet kwalijk. 496 00:24:40,981 --> 00:24:43,108 -Ow. -Goeie genade. 497 00:24:43,192 --> 00:24:45,319 Maak plaats, maak plaats! 498 00:24:45,194 --> 00:24:47,112 Kijk uit, twjgje. 499 00:24:47,196 --> 00:24:48,989 Ik wandel hier! 500 00:25:00,417 --> 00:25:02,294 Ahum. Timon! 501 00:25:02,419 --> 00:25:05,297 Er is iets dat ik je moet vertellen. 502 00:25:05,214 --> 00:25:06,298 Pumbaa, Pumbaa, Pumbaa. 503 00:25:06,381 --> 00:25:09,885 We hebben genoeg tijd om te praten als we eenmaal ingetrokken zijn. 504 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 Ik moet even een rustpauze houden. 505 00:25:13,388 --> 00:25:15,891 Maak je geen zorgen. Je kan zo op adem komen. 506 00:25:16,016 --> 00:25:20,020 Oh! Ik voel me heel slecht! 507 00:25:19,811 --> 00:25:20,812 Het gaat over! 508 00:25:20,979 --> 00:25:23,482 Vertrouw me. Het gaat over. 509 00:25:31,698 --> 00:25:33,742 Oh, kijk, de neushoorns buigen. 510 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Ooh, we kunnen beter ook buigen. 511 00:25:44,795 --> 00:25:50,008 Kijk, sire, hoe ze knielen voor de koninklijke zoon. 512 00:25:57,808 --> 00:26:00,060 Zo, ik veronderstel dat dit je speciale kracht is, he? 513 00:26:00,185 --> 00:26:02,104 Wat een wapen! 514 00:26:02,020 --> 00:26:04,481 Eh, je bedoelt, dat je het niet erg vind? 515 00:26:04,398 --> 00:26:06,191 Ha ha! Kom nou? 516 00:26:06,191 --> 00:26:09,194 Het was een scheet! Ha ha ha ha ha! 517 00:26:08,986 --> 00:26:12,114 Wel, ik wil niet zo hoog van de toren blazen. 518 00:26:12,197 --> 00:26:14,283 Ja, dat is misschien maar beter. 519 00:26:15,200 --> 00:26:16,702 Laten we gaan, Pumbaa! 520 00:26:16,618 --> 00:26:18,704 Wijs de weg! 521 00:26:27,546 --> 00:26:29,548 Dit is het, grote vriend. 522 00:26:29,798 --> 00:26:31,717 Home sweet home. 523 00:26:31,800 --> 00:26:34,303 En ik hoef het met niemand te delen. Ha ha! 524 00:26:34,219 --> 00:26:36,889 Ga je je hier niet, weet je, eenzaam voelen? 525 00:26:36,889 --> 00:26:39,516 Eenzaam? Probeer verbintenis-vrij. 526 00:26:39,391 --> 00:26:41,602 Het elleboog-aan-elleboog leven herinnert me... 527 00:26:41,810 --> 00:26:43,187 een beetje te veel aan thuis. 528 00:26:43,187 --> 00:26:45,105 Deze plaats heeft alles-- 529 00:26:44,980 --> 00:26:47,691 koele verversing, comfortabele kleine hangmat... 530 00:26:47,608 --> 00:26:51,612 een mooi water tafereel, en het is allemaal van mij. 531 00:26:51,403 --> 00:26:52,613 Oh. 532 00:26:54,781 --> 00:26:58,785 Wel, als alles compleet is, Timon, dan, eh... 533 00:26:58,619 --> 00:27:02,080 dus, geloof ik dat ik maar wga. 534 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Wacht even, nou. Wa-wa-wacht. 535 00:27:08,795 --> 00:27:11,715 Er is geen wet die zegt dat jij moet gaan. 536 00:27:11,590 --> 00:27:12,883 Ik bedoel, als je wilt-- 537 00:27:12,799 --> 00:27:15,511 Geweldig! Ik heb reeds twee bedden opgemaakt! 538 00:27:15,385 --> 00:27:19,389 Een voor jou, aen een voor mij. 539 00:27:27,481 --> 00:27:28,524 Ohh! 540 00:27:28,815 --> 00:27:31,693 Goh, van al dit constructieve werk ben ik moe geworden. 541 00:27:31,818 --> 00:27:33,487 Ik denk dat ik maar vroeg naar bed ga. 542 00:27:36,782 --> 00:27:38,283 Ahh! 543 00:27:38,408 --> 00:27:40,494 Yeah. 544 00:27:55,133 --> 00:27:55,217 Ahh. 545 00:27:55,384 --> 00:27:57,719 Ahh. 546 00:27:57,594 --> 00:27:58,804 Welterusten! 547 00:27:59,012 --> 00:28:00,180 Slaap goed. 548 00:28:00,180 --> 00:28:02,683 Droom van bedluizen vannacht. 549 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 Ahh. 550 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 Home, sweet home, inderdaad. 551 00:28:27,332 --> 00:28:28,750 Uhh. 552 00:28:35,382 --> 00:28:37,885 He, rustig daar boven! 553 00:28:37,801 --> 00:28:40,304 Hebben we buren? We moeten bij ze langs gaan. 554 00:28:40,387 --> 00:28:41,680 Luidruchtige buren. 555 00:28:41,597 --> 00:28:43,891 Daar gaat de eiegndomswaarde. 556 00:28:43,807 --> 00:28:47,102 Laat het horen in de kudde en op de vleugels 557 00:28:47,019 --> 00:28:48,687 Oh-oh 558 00:28:48,604 --> 00:28:53,817 Het wordt Koning Simba's mooiste worp 559 00:28:53,609 --> 00:28:57,487 Oh, ik kan niet wachten om koning te worden 560 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Oh, geweldig. We zijn naar het theater district verhuisd. 561 00:29:00,407 --> 00:29:01,992 Ben het zat met die gasten. 562 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Stop er mee! 563 00:29:06,038 --> 00:29:07,372 Kan niet wachten 564 00:29:07,581 --> 00:29:09,708 Timon, kijk uit! 565 00:29:09,583 --> 00:29:12,711 Om koning te worden 566 00:29:12,586 --> 00:29:14,087 Aah! 567 00:29:16,924 --> 00:29:18,926 Ik ben OK. 568 00:29:19,218 --> 00:29:21,094 Oy. Phew. 569 00:29:21,011 --> 00:29:22,596 Show mensen. 570 00:29:22,804 --> 00:29:22,804 Chin up, Pumbaa. 571 00:29:22,804 --> 00:29:24,097 Kin omhoog, Pumbaa. 572 00:29:24,014 --> 00:29:25,182 Whoa! 573 00:29:25,098 --> 00:29:27,809 Ons droom huis moet hier ergens zijn. 574 00:29:27,684 --> 00:29:30,187 Weet je, Timon, Ik kwam eens langs een plaats... 575 00:29:30,103 --> 00:29:32,397 wat best eens wat voor je zou kunnen zijn. 576 00:29:32,481 --> 00:29:34,399 Spectaculaire watervallen... 577 00:29:34,399 --> 00:29:37,110 om dronken van te worden tropische oase... 578 00:29:36,902 --> 00:29:38,195 een geweldige rij-- 579 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 He, he. Vergeet het, Pumbaa. 580 00:29:39,488 --> 00:29:43,283 Ik ben een realist, en ik ga niet achter een fantasie aanjagen. 581 00:29:43,200 --> 00:29:45,494 Ik ga verder dan ik kan zien. 582 00:29:45,410 --> 00:29:47,913 Maar als almaar verder gaat dan je kan zien... 583 00:29:47,788 --> 00:29:48,997 hoe weet je dan dat je er bent? 584 00:29:49,206 --> 00:29:50,999 Oh, ik zal je vertellen hoe ik dat weet. 585 00:29:51,083 --> 00:29:52,793 We zijn er! 586 00:29:58,590 --> 00:29:59,967 Dit is een mooie plek. 587 00:30:00,092 --> 00:30:02,010 Mooi, rustig, pitoresque. 588 00:30:02,010 --> 00:30:04,304 Home, sweet home, Pumbaa. Mm-hmm. 589 00:30:04,179 --> 00:30:05,681 Home, sweet ho-- 590 00:30:05,597 --> 00:30:07,182 Aah! 591 00:30:07,182 --> 00:30:08,892 Whoop! Ah ha ha ha! 592 00:30:10,185 --> 00:30:13,313 Ik--Ik bedoel, zeker, het moet een beetje opgeknapt worden... 593 00:30:13,188 --> 00:30:15,482 maar het heeft goeie botten. 594 00:30:15,399 --> 00:30:19,820 Ha ha ha! Al met al, dit is een olifanten begraafplaats... 595 00:30:19,611 --> 00:30:22,698 en wie komt er nou naar een olifanten begraafplaats? 596 00:30:22,614 --> 00:30:24,908 Aah! 597 00:30:24,783 --> 00:30:27,119 Sire, de hyena's zitten achter de kinderen aan! 598 00:30:30,080 --> 00:30:33,208 Ik zie carnivoren. 599 00:30:33,292 --> 00:30:35,002 Verder dan je ziet. 600 00:30:35,002 --> 00:30:37,504 Verder dan je ziet. Ha ha ha ha ha! 601 00:30:37,504 --> 00:30:38,797 Verder dan je ziet! 602 00:30:38,797 --> 00:30:41,300 Eh, Timon? Is dit misschien een goed moment... 603 00:30:41,216 --> 00:30:43,093 om terug te komen op die plek waar ik het over had? 604 00:30:43,218 --> 00:30:46,305 He! Dit is home, sweet home, baby! 605 00:30:46,180 --> 00:30:47,681 Home--aaaah! 606 00:30:47,598 --> 00:30:48,807 Ow! Ha ha! 607 00:30:48,807 --> 00:30:51,894 Stoom! Ha ha! Stoom is goed. 608 00:30:51,685 --> 00:30:55,898 Stoom is--is--is water. Whoo! Hebben water nodig. 609 00:30:55,814 --> 00:30:57,482 Weet je, voor het droom huis. 610 00:30:57,608 --> 00:30:58,609 Stoom huis, droom huis. 611 00:30:58,692 --> 00:31:00,819 Stoom, stoom, stoom. 612 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Ik ben echt gelukkig hier! 613 00:31:04,615 --> 00:31:06,909 Het is afgelegen, prive... 614 00:31:06,783 --> 00:31:08,619 geen onverwachte bezoekers. 615 00:31:14,750 --> 00:31:16,376 Iets zegt me dat dit niet... 616 00:31:16,585 --> 00:31:19,087 het reizende gezelschap "Riverdance" is. 617 00:31:24,885 --> 00:31:26,803 Verder dan je ziet. 618 00:31:26,720 --> 00:31:28,597 Verder dan je-- 619 00:31:28,805 --> 00:31:31,099 He, hoe kan ik nou... 620 00:31:31,183 --> 00:31:33,519 verder kijken dan wat ik nu zie? 621 00:31:33,602 --> 00:31:34,686 Huh? 622 00:31:34,603 --> 00:31:36,396 Oh, sorry. 623 00:31:43,278 --> 00:31:45,614 Wat deze plek mist is water en schaduw... 624 00:31:45,697 --> 00:31:49,117 het brengt verzengende hitte en verblindend zonlicht. 625 00:31:48,992 --> 00:31:50,619 Home, sweet home, Pumbaa. 626 00:31:50,494 --> 00:31:52,412 Uhh... 627 00:31:57,793 --> 00:32:00,170 Zullen we rennen voor ons leven? 628 00:32:00,420 --> 00:32:01,588 Oh, ja, laten we. 629 00:32:01,588 --> 00:32:03,882 -Aah! -Aah! 630 00:32:19,815 --> 00:32:21,483 Hou vol, Timon! 631 00:32:21,608 --> 00:32:23,402 Dit is het einde! 632 00:32:23,318 --> 00:32:26,113 Vaarwel, wrede wereld! 633 00:32:26,196 --> 00:32:35,289 Aaaaaaah! 634 00:32:35,080 --> 00:32:36,790 Uhh! 635 00:32:36,915 --> 00:32:38,208 Is dit het einde? 636 00:32:38,208 --> 00:32:40,502 Dat was niet zo slecht. 637 00:32:40,419 --> 00:32:43,714 Je kan oude Timon niet zo makkelijk verslaan! 638 00:32:43,714 --> 00:32:46,216 Ja! Kom maar op! 639 00:32:48,719 --> 00:32:50,220 Eh, Pumbaa? 640 00:32:50,387 --> 00:32:51,597 Vraag-- 641 00:32:51,805 --> 00:32:54,683 is het mogelijk om van de rand van de aarde te vallen? 642 00:32:54,808 --> 00:32:56,518 Eh, technisch gezien, nee. 643 00:32:56,393 --> 00:32:58,604 De aarde is rond net als een bol, Timon... 644 00:32:58,812 --> 00:33:00,981 dus het heeft eigenlijk geen rand. 645 00:33:07,321 --> 00:33:09,615 -Aaaaaah! -Aaaaaah! 646 00:33:09,489 --> 00:33:11,617 Heb je er iets op tegen dat ik even pauzeer? 647 00:33:11,617 --> 00:33:12,618 Nee hoor, ga je gang. 648 00:33:12,492 --> 00:33:13,994 Ben zo terug. 649 00:33:14,912 --> 00:33:16,413 Uhh! 650 00:33:27,216 --> 00:33:30,719 't Is een kleine wereld tenslotte 651 00:33:30,719 --> 00:33:34,306 't Is een kleine wereld tenslotte 652 00:33:34,389 --> 00:33:36,683 Het is een kleine, kleine wereld 653 00:33:36,808 --> 00:33:38,018 Iedereen 654 00:33:38,101 --> 00:33:40,604 't Is een kleine wereld tenslotte 655 00:33:40,521 --> 00:33:43,899 Da da da da da da da 656 00:33:51,198 --> 00:33:54,284 OK, ik heb formaat jumbo dus we kunnen delen. 658 00:33:55,619 --> 00:33:57,120 Zat je net in je neus te pulliken? 659 00:33:57,412 --> 00:34:00,082 Nee, ik had jeuk aan de binnenkant. 660 00:34:01,250 --> 00:34:04,962 -Aaaaaah! -Aaaaaah! 661 00:34:10,509 --> 00:34:11,593 Ooh! 662 00:34:21,812 --> 00:34:23,897 Ohh. 663 00:34:29,695 --> 00:34:31,613 Timon, ben je OK? 664 00:34:31,488 --> 00:34:33,782 Uhh. Ik geef het op. 665 00:34:33,699 --> 00:34:35,617 Uh, maar je kan niet opgeven. 666 00:34:35,617 --> 00:34:37,703 We hebben nog steeds ons droomhuis niet gevonden. 667 00:34:37,786 --> 00:34:39,913 Vergeet het maar, Pumbaa. 668 00:34:39,997 --> 00:34:42,916 Ik heb je lang genoeg meegesleept. 669 00:34:42,916 --> 00:34:46,920 Ik ga naar huis en stel voor dat jij hetzelfde doet. 670 00:34:46,795 --> 00:34:51,383 Oh, ik--zou het doen als ik kon, maar ik kan niet. 671 00:34:51,383 --> 00:34:54,303 Oh, tuurlijk kan je dat wel, maat. Ik hou je niet tegen 672 00:34:54,219 --> 00:34:55,387 Nee, ik bedoel... 673 00:34:55,304 --> 00:34:57,014 Ik heb geen huis. 674 00:34:57,014 --> 00:34:59,516 Geen huis? Wat is er gebeurt? Ben je verdwaalt? 675 00:35:01,101 --> 00:35:02,603 Is er geen plaats goed genoeg voor jou? 676 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 Wat, ben jij helemaal alleen in deze grote lege wereld? 677 00:35:10,569 --> 00:35:12,696 Oh. 678 00:35:19,786 --> 00:35:21,413 De waarheid is... 679 00:35:22,915 --> 00:35:24,583 dat ik ook helemaal alleen ben. 680 00:35:29,213 --> 00:35:32,716 Pumbaa, jij bent de enige vriend die ik ooit had. 681 00:35:32,508 --> 00:35:34,593 J-je bedoelt... 682 00:35:34,510 --> 00:35:38,514 Ja, Pumbaa...en vrienden blijven bij elkaar tot het bittere eind . 683 00:35:51,985 --> 00:35:53,820 Timon, huil je? 684 00:35:53,695 --> 00:35:56,615 Het is goed met me. 685 00:35:59,201 --> 00:36:01,495 Ik--ik heb gewoon wat in mijn oog. 686 00:36:01,411 --> 00:36:03,205 Hier, snuiten. 687 00:36:03,288 --> 00:36:05,207 Ohh! 688 00:36:06,542 --> 00:36:08,544 Hier, Pumbaa. 689 00:36:08,585 --> 00:36:10,587 Goh, bedankt. 690 00:36:10,504 --> 00:36:13,006 OK, het gaat al beter. 691 00:36:36,989 --> 00:36:38,907 Uhh! 692 00:36:38,782 --> 00:36:39,992 Uhh! Ooh! 693 00:36:40,117 --> 00:36:41,201 Aw, wel. 694 00:36:41,410 --> 00:36:43,912 Erg jammer dat we nooit die perfecte plek vonden. 695 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 Waarom hebben we ooit naar die stomme aap geluisterd? 696 00:36:45,998 --> 00:36:50,294 Ik denk dat je het misschien te snel opgeeft, Timon. 697 00:36:50,294 --> 00:36:52,588 Verder dan je ziet. 698 00:36:52,504 --> 00:36:54,214 Huh? 699 00:36:54,298 --> 00:36:58,093 Herinner je die plek waar ik jou over vertelde? 700 00:36:58,010 --> 00:36:59,595 Vergeet die plek. 701 00:36:59,720 --> 00:37:01,597 Moet je kijken wat ik gevonden heb. 702 00:37:01,680 --> 00:37:05,517 Gesproken over 'Verder dan je ziet'. 703 00:37:05,392 --> 00:37:08,520 Pumbaa, dat is ons droomhuis. 704 00:37:08,312 --> 00:37:10,397 Aangrijpende vergezichten. 705 00:37:11,315 --> 00:37:13,609 Je eigen varkens-schommel. 706 00:37:13,483 --> 00:37:14,193 Hot tub and spa. 707 00:37:14,193 --> 00:37:15,819 Heet bad en bronwater. 708 00:37:15,903 --> 00:37:17,196 Goed gevulde kast. 709 00:37:18,655 --> 00:37:20,824 Laten we het vieren! 710 00:37:20,991 --> 00:37:22,993 De aap had gelijk. 711 00:37:23,118 --> 00:37:26,288 We hebben het gevonden-- het perfecte leven. 712 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Ik draai even wat in elkaar. 713 00:37:29,499 --> 00:37:32,211 Hij had er ook de perfecte naam voor. 714 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Kom het maar halen. 715 00:37:34,087 --> 00:37:36,798 Zo een prachtige zin. Het had dit ritme. 716 00:37:36,715 --> 00:37:38,592 Laduda Ladada. 717 00:37:38,509 --> 00:37:41,220 Probeer dit-- hete tuna frittata. 718 00:37:41,094 --> 00:37:42,221 Hmm. Nee, dat is het niet. 719 00:37:42,387 --> 00:37:43,597 De spinazie armada. 720 00:37:43,514 --> 00:37:45,390 Stil, Pumbaa. Ik probeer na te denken. 721 00:37:45,307 --> 00:37:46,517 Een lepel met ricotta. 722 00:37:46,517 --> 00:37:47,601 Twee woorden. 723 00:37:47,601 --> 00:37:49,019 Een wormachtige piccata. 724 00:37:49,186 --> 00:37:50,395 Zes lettergrepen. 725 00:37:50,521 --> 00:37:51,813 Kahuna colada. 726 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 Twaalf letters. 727 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Een blauwe enchilada. 728 00:37:53,815 --> 00:37:54,816 Rijmt op-- 729 00:37:54,691 --> 00:37:56,610 -Peulen op een bord. -Denk. 730 00:37:56,818 --> 00:37:57,611 Dit hoort heter te zijn. 732 00:37:57,694 --> 00:38:00,614 -Ik ben het vergeten. -Ik dans de lambada! 733 00:38:00,781 --> 00:38:03,700 He, hoe kan je nu dansen op een moment als dit? 734 00:38:03,617 --> 00:38:05,702 Ik ga hier dood. 735 00:38:05,619 --> 00:38:08,080 Ooh, sorry, maat. 736 00:38:07,996 --> 00:38:09,581 Hakuna matata. 737 00:38:09,706 --> 00:38:12,000 Wahh-ahh-ahh... nog eens? 738 00:38:11,917 --> 00:38:15,087 Hakuna matata-- het betekent "Geen zorgen." 739 00:38:15,003 --> 00:38:17,506 Uh--oh. 740 00:38:22,261 --> 00:38:24,638 He, Timon, Ik heb een idee. 741 00:38:24,805 --> 00:38:26,181 Laten we een meezinger doen. 742 00:38:26,306 --> 00:38:28,183 Oh, jij plaaggeest. 743 00:38:28,100 --> 00:38:31,520 Ik hou van karaoke. Ik doe mee. 744 00:38:47,202 --> 00:38:50,080 Wacht even. 745 00:38:50,205 --> 00:38:52,499 Pumbaa, waar is de larve? 746 00:38:52,416 --> 00:38:53,792 Puhh. 747 00:38:55,919 --> 00:38:59,214 Oh, je kan het gewoon niet laten, nee, he? 748 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Sorry. 749 00:39:00,299 --> 00:39:04,511 OK, maar toon deze keer een beetje zelfbeheersing 750 00:39:09,016 --> 00:39:10,475 Ha ha! 751 00:39:38,962 --> 00:39:40,923 Hahuna ma-what-a? 752 00:39:41,089 --> 00:39:42,591 Oh ho ho ho ho! 753 00:39:42,508 --> 00:39:44,384 Het betekent "Geen zorgen." 754 00:39:44,384 --> 00:39:45,802 Ach zo. 755 00:39:45,719 --> 00:39:50,098 Dus, ik vertelde de jongen om hakuna matata te zoeken... 756 00:39:49,890 --> 00:39:52,809 je moet verder kijken dan je ziet 757 00:39:52,684 --> 00:39:55,395 Oh, een metafoor. 758 00:39:55,312 --> 00:39:58,106 Wel, eigenlijk, is het geen meta--aah! 759 00:39:58,190 --> 00:40:00,901 Je gebruikte een metafoor op Timon? 760 00:40:00,901 --> 00:40:03,403 Hij doet letterlijk wat je zegt. 761 00:40:03,320 --> 00:40:05,405 Dat is het. Hij gaat daar dood. 762 00:40:05,405 --> 00:40:06,782 Ik wist het. 763 00:40:06,698 --> 00:40:10,118 Max, Timon jaagt daarbuiten op metaforen. 764 00:40:09,993 --> 00:40:11,620 Ik moet hem vinden. 765 00:40:11,495 --> 00:40:12,996 Ben je gek? 766 00:40:12,913 --> 00:40:15,582 Leuk om familie te hebben die achter je staat, he? 767 00:40:15,499 --> 00:40:17,417 Wel, dan ga ik zelf. 768 00:40:17,292 --> 00:40:20,212 Bedenk wel, de reis van duizend mijl... 769 00:40:20,087 --> 00:40:22,005 begint met de eerste stap. 770 00:40:22,089 --> 00:40:25,384 Bedankt. Dit is mijn eerste stap. 771 00:40:25,300 --> 00:40:27,219 Auw! 772 00:40:28,595 --> 00:40:29,805 Au! 773 00:40:29,888 --> 00:40:32,391 Dit bowlen voor stekelvarkens... 774 00:40:32,307 --> 00:40:34,393 was niet zo'n goed idee, he? 775 00:40:34,518 --> 00:40:36,186 Ja. Had daarboven moeten zijn... 776 00:40:36,103 --> 00:40:37,980 met zoeken naar schildpadden. 777 00:40:37,980 --> 00:40:39,189 Aah ha ha! 778 00:40:39,106 --> 00:40:40,816 Oh, dat zal een litteken achter laten. 779 00:40:41,775 --> 00:40:44,820 He, kijk, Timon, buizerds. 780 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 Wat zeg je ervan, nog een rondje? 781 00:40:46,488 --> 00:40:48,198 Oh, zeker. Er is zeker nog wel een lichaamsdeel... 782 00:40:48,115 --> 00:40:49,783 dat we nog niet verwond hebben. 783 00:40:49,783 --> 00:40:50,993 Oh, alsjeblieft? 784 00:40:50,909 --> 00:40:52,786 Oh, alsjeblieft, oh, alsjeblieft, oh, alsjeblieft, oh, alsjeblieft? 785 00:40:52,911 --> 00:40:54,413 Nah, Pumbaa, ik ben uitgeteld. 786 00:40:54,413 --> 00:40:56,206 Ga jij maar. Ik kap ermee. 787 00:40:56,415 --> 00:41:00,919 Maar alleen is het niet leuk. 788 00:41:06,049 --> 00:41:07,509 Ach, waarom niet? 789 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 Nog een ronde zal ons leven niet veranderen. 790 00:41:10,596 --> 00:41:12,890 -Yaah! -Yaah! 791 00:41:13,015 --> 00:41:14,808 Wie weet welk lot ons naar... 792 00:41:14,683 --> 00:41:16,602 kleine Simba leidde die dag. 793 00:41:16,518 --> 00:41:19,021 Misschien was het alleen mijn liefde voor avontuur... 795 00:41:19,104 --> 00:41:20,606 of mijn aangeboren moed... 796 00:41:20,689 --> 00:41:23,192 mijn dappere en onbevreesde manier van-- 797 00:41:23,317 --> 00:41:25,986 OK, wie regelt hier die dia's? 798 00:41:26,111 --> 00:41:27,404 Sorry. 799 00:41:27,321 --> 00:41:29,198 Wat dan ook... 800 00:41:29,198 --> 00:41:31,700 het redden van Simba was een makkelijke zaak. 801 00:41:31,617 --> 00:41:34,119 Toen kwam het echte verschrikkelijke deel-- 802 00:41:36,788 --> 00:41:37,748 ouderschap. 803 00:41:39,249 --> 00:41:41,668 In de jungle, de machtige jungle 804 00:41:41,710 --> 00:41:45,380 Slaapt de leeuw vannacht 805 00:41:45,589 --> 00:41:47,382 In de jungle, de machtige jungle 806 00:41:47,299 --> 00:41:49,009 In de jungIe, de machtige jungle 807 00:41:48,884 --> 00:41:51,386 Timon. Timon. 808 00:41:51,512 --> 00:41:52,304 Timon! 809 00:41:52,596 --> 00:41:54,181 Oh. Ohh. 810 00:41:54,097 --> 00:41:55,807 -Ik moet weg. -Weg? 811 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 Waarheen? 812 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Je weet wel, gaan--slecht. 813 00:41:59,603 --> 00:42:02,314 Oh, gaan. Waarom zei je dat niet? Kom op, we gaan. 814 00:42:02,189 --> 00:42:04,900 Als je weg moet, dan moet je gaan. 815 00:42:04,691 --> 00:42:07,402 Jonge leeuw, kom naar beneden. 816 00:42:07,319 --> 00:42:09,988 Whoo-hoo! OK! 817 00:42:10,113 --> 00:42:12,407 Man, jullie lijken wel mieren daar beneden. 818 00:42:12,282 --> 00:42:14,409 Ik tel tot drie. 819 00:42:14,284 --> 00:42:16,411 Yahoo! 820 00:42:16,286 --> 00:42:17,496 Uh-oh. 821 00:42:19,498 --> 00:42:21,416 Een, twee-- 822 00:42:23,001 --> 00:42:24,920 Drie. 823 00:42:24,920 --> 00:42:26,588 In dee jungle, de machtige jungle 824 00:42:26,713 --> 00:42:27,506 Timon. 825 00:42:27,798 --> 00:42:29,383 Oh! Alweer? 826 00:42:29,299 --> 00:42:31,218 Nee. Ik heb dorst. 827 00:42:31,301 --> 00:42:32,803 Weet je, dit betekent dat je alweer... 828 00:42:32,719 --> 00:42:34,805 ongeveer twee uur op bent. 829 00:42:35,013 --> 00:42:36,807 Jungle boogie 830 00:42:36,890 --> 00:42:39,184 Jungle boogie, doe mee 831 00:42:39,393 --> 00:42:41,186 Hou vol, Simba! Ik kom je redden! 832 00:42:41,311 --> 00:42:44,690 Yahoo! 833 00:42:44,481 --> 00:42:47,609 Whoa! 834 00:42:47,484 --> 00:42:48,986 Timon? 835 00:42:49,111 --> 00:42:50,112 De machtige jungle... 836 00:42:50,320 --> 00:42:53,198 We worden snel oud door almaar over dit ding te wandelen. 837 00:42:53,407 --> 00:42:56,285 - Jungle boogie -Whoa! 838 00:42:56,285 --> 00:42:57,703 In de jungle, de macht-- 839 00:42:57,911 --> 00:42:59,788 -Timon? -Aah! 840 00:42:59,705 --> 00:43:01,582 Wat heb jij tegen het concept... 841 00:43:01,707 --> 00:43:04,001 van een goede nachtrust, huh? 842 00:43:04,084 --> 00:43:07,004 Weet je, ik, eh... 843 00:43:06,920 --> 00:43:08,589 Ik had een slechte droom. 844 00:43:08,505 --> 00:43:12,009 Oh, wel... 845 00:43:11,884 --> 00:43:14,011 Uhh! Ik was het niet. 846 00:43:14,094 --> 00:43:16,597 Junior had een slechte droom. 847 00:43:16,680 --> 00:43:19,016 Ohh. 848 00:43:19,183 --> 00:43:21,894 Waarom slaap je niet hier bij ons? 849 00:43:21,810 --> 00:43:24,313 Mi Pumbaa, su Pumbaa. 850 00:43:24,313 --> 00:43:25,480 Ja goed! 851 00:43:25,689 --> 00:43:28,901 De leeuw slaapt vannacht 852 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 Welterusten. 853 00:43:29,693 --> 00:43:30,986 Slaap lekker. 854 00:43:30,986 --> 00:43:33,280 Droom vannacht van bedluizen. 855 00:43:38,994 --> 00:43:40,245 Uyy! 856 00:44:11,485 --> 00:44:13,403 Mijn kleine lieveling 857 00:44:13,487 --> 00:44:16,406 Wees niet bang, mijn kleine lieveling 858 00:44:16,281 --> 00:44:19,785 Hey-a, oh, mijn kleine lieveling 859 00:44:19,701 --> 00:44:23,497 Oh, wees niet bang, mijn kleine lieveling 860 00:44:31,338 --> 00:44:34,007 Wees niet bang, mijn kleine lieveling 861 00:44:34,216 --> 00:44:37,886 Hey-a, oh, mijn kleine lieveling 862 00:44:51,984 --> 00:44:54,444 Whoa. Kijk uit waar jij die ochtendadem heen mikt. 863 00:44:54,486 --> 00:44:56,405 Daar moet een gevarenetiket op geplakt worden. 864 00:44:56,280 --> 00:44:58,407 Whoo, wat een wekdienst. 865 00:44:58,282 --> 00:45:00,617 Heh heh heh. Het lijkt erop dat iemand wakker werd... 866 00:45:00,701 --> 00:45:02,411 aan de verkeerde kant van het wrattenzwijn. 867 00:45:02,494 --> 00:45:03,495 Wat is er aan de hand, paps? 868 00:45:03,704 --> 00:45:05,581 Heb je een beetje teveel hakuna matata gehad? 869 00:45:05,706 --> 00:45:09,918 Ooh. Zoontje lief, Ik heb hakuna matata uitgevonden. 870 00:45:09,710 --> 00:45:12,421 Oh, ja? Wel, ik perfectioneerde het. 871 00:45:12,296 --> 00:45:14,590 Natuurlijk, natuurlijk. 872 00:45:14,715 --> 00:45:19,511 Pumbaa, wie heeft het record van de langste luisboer? 873 00:45:19,303 --> 00:45:21,180 Uh, dat is Simba. 874 00:45:21,096 --> 00:45:22,681 OK, dan. 875 00:45:22,681 --> 00:45:25,184 Wie is de kampioen Naaktslakken slikken? 876 00:45:25,100 --> 00:45:26,185 Weer Simba. 877 00:45:26,101 --> 00:45:28,020 -Krekels knabbelen? -Simba. 878 00:45:28,103 --> 00:45:28,896 -Larven doorslikken? -Simba. 879 00:45:29,104 --> 00:45:30,397 -Maden kauwen? -Nog steeds Simba. 880 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 Slakken slurpen? 881 00:45:31,481 --> 00:45:33,400 Oh, uh, niemand. 882 00:45:33,317 --> 00:45:36,195 We hebben nog nooit eerder een slakken eetwedstrijd gehad. 883 00:45:49,917 --> 00:45:53,420 Ik denk niet dat dit een goed idee is. 884 00:46:28,288 --> 00:46:30,207 Uhh... 885 00:46:43,053 --> 00:46:46,348 I zei al dat dit geen goed idee was. 886 00:47:07,452 --> 00:47:11,123 Aldus overtrof de leerling zijn leraar. 887 00:47:11,290 --> 00:47:12,291 Je bent weer in de buurt geweest... 888 00:47:12,291 --> 00:47:13,792 van die aap, he? 889 00:47:18,130 --> 00:47:19,089 Uhh. 890 00:47:22,885 --> 00:47:26,096 Onze Simba wordt groot. 892 00:47:29,308 --> 00:47:35,981 Is dit de kleine jongen die ik droeg? 893 00:47:35,689 --> 00:47:41,111 Wanneer groeide hij naar zo'n groot formaat? 894 00:47:40,903 --> 00:47:44,489 Was het niet gisteren 895 00:47:44,489 --> 00:47:51,997 toen hij klein was? 896 00:47:51,705 --> 00:47:54,416 Zonsopgang, zonsondergang 897 00:47:54,291 --> 00:47:57,419 Zonsopgang, zonsondergang 898 00:47:57,503 --> 00:47:59,379 SwiftIy fly the years 899 00:47:59,296 --> 00:48:03,300 Snel vlogen de jaren voorbij 900 00:48:03,091 --> 00:48:10,182 Het ene na het andere seizoen 901 00:48:09,890 --> 00:48:13,393 Beladen met geluk 902 00:48:13,310 --> 00:48:18,899 En tranen 903 00:48:19,900 --> 00:48:22,986 Zo, nu snap je, waarom ze het een mestkever noemen. 904 00:48:22,903 --> 00:48:24,613 Ew. Je meent het. 905 00:48:24,696 --> 00:48:26,198 En toch nog zo lekker. 906 00:48:26,281 --> 00:48:29,201 Oh, ja, het is ook mijn favoriete eten. 907 00:48:33,705 --> 00:48:35,082 Ooh! 908 00:48:34,998 --> 00:48:39,419 Ah. Ahh. 909 00:48:39,294 --> 00:48:41,588 Precies wat de dokter voorschreef. 910 00:48:41,713 --> 00:48:44,591 Ja. Na een lange dag nietsdoen... 911 00:48:44,716 --> 00:48:47,010 is het goed om even bij te komen. 912 00:48:46,885 --> 00:48:49,388 Drie vrienden en geen zorgen. 913 00:48:49,304 --> 00:48:52,015 Wat wil je nog meer? 914 00:48:52,099 --> 00:48:55,394 Ahh. 915 00:49:02,025 --> 00:49:04,862 Ik ben uitgeblust. 916 00:49:04,903 --> 00:49:08,490 Ik denk dat ik naar bed ga. 917 00:49:16,081 --> 00:49:17,165 Ik ga eruit. 918 00:49:17,291 --> 00:49:18,917 Ik ook. 919 00:49:20,294 --> 00:49:22,212 -Oh! -Ah ha ha! 920 00:49:22,087 --> 00:49:23,714 Ik ga dood! 921 00:49:23,881 --> 00:49:25,215 Ha ha! 922 00:49:27,092 --> 00:49:30,596 Timon, het is jouw beurt om welterusten te zeggen. 923 00:49:30,512 --> 00:49:31,805 Welterusten. 924 00:49:31,680 --> 00:49:33,098 Slaap lekker. 925 00:49:33,307 --> 00:49:35,392 Droom vannacht van bedluizen. 926 00:49:59,625 --> 00:50:02,211 Ahh. Je moet toegeven... 927 00:50:02,294 --> 00:50:04,796 we hadden het geweldig daar samen. 928 00:50:04,713 --> 00:50:07,799 Het had altijd zo door kunnen gaan. 929 00:50:07,716 --> 00:50:11,011 Behalve voor een heel klein dingetje... 930 00:50:10,802 --> 00:50:12,513 Waar we geen rekening mee hielden. 931 00:50:15,098 --> 00:50:18,018 Nala? 932 00:50:17,809 --> 00:50:19,895 -Waah! -Waah! 933 00:50:20,103 --> 00:50:21,188 -Hoe heb-- -Hoe heb-- 934 00:50:21,104 --> 00:50:24,816 Dit is een ramp, Pumbaa-- een ramp, zeg ik je. 936 00:50:24,816 --> 00:50:27,319 Je bedoelt omdat ze elkaar eindelijk na jaren gevonden hebben... 937 00:50:27,194 --> 00:50:29,988 net als twee zielevrienden die al jaren bij elkaar zijn... 938 00:50:29,905 --> 00:50:31,698 verbonden door echte liefde? 939 00:50:31,698 --> 00:50:33,784 Lieve, onschuldige kleine Pumbaa. 940 00:50:33,700 --> 00:50:35,994 Ze gaat een staaf recht in het hart... 941 00:50:35,911 --> 00:50:37,412 van onze hakuna matata planten. 942 00:50:37,287 --> 00:50:40,791 Oh, dan geloof ik dat we er iets aan moeten doen. 943 00:50:40,916 --> 00:50:43,418 En ik weet precies wat het is. 944 00:50:43,293 --> 00:50:47,881 Pumbaa, we kunnen ze vannacht niet de liefde laten voelen. 945 00:51:02,521 --> 00:51:04,231 Ow! 946 00:51:06,483 --> 00:51:08,193 Aah! 947 00:51:08,110 --> 00:51:14,992 Kan je de liefde vannacht voelen? 948 00:51:32,634 --> 00:51:38,599 Kan je de liefde vannacht voelen? 949 00:51:38,682 --> 00:51:41,018 Dat is zo romantisch. 950 00:51:40,893 --> 00:51:43,020 Uhh. 951 00:51:51,320 --> 00:51:52,196 Kan je de liefde vannacht voelen? 952 00:51:52,321 --> 00:51:54,990 Aah! 953 00:52:06,001 --> 00:52:07,127 Whoa! Oh! 954 00:52:08,712 --> 00:52:12,007 -Waah! -Waah! 955 00:52:15,886 --> 00:52:17,804 -Aah! -Aah! 956 00:52:17,888 --> 00:52:24,686 Kan je de liefde vannacht voelen? 957 00:52:24,394 --> 00:52:30,484 De rust die de avond brengt? 958 00:52:30,484 --> 00:52:33,987 -Aah! Oef! -Aah! Oef! 959 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 Wel, dat werkte als een droom. 960 00:52:35,697 --> 00:52:36,990 Oh ja? 961 00:52:37,115 --> 00:52:40,202 Sarcasme is een buitenlandse taal voor jou, he? 962 00:52:40,285 --> 00:52:41,203 Kijk! 963 00:52:43,205 --> 00:52:45,082 Kan je de liefde vannacht voelen? 964 00:52:45,207 --> 00:52:47,501 Ze doet die ogen zo. 966 00:52:47,417 --> 00:52:49,920 Hij lacht die lach. 967 00:52:49,795 --> 00:52:51,713 Ze lachen... 968 00:52:51,713 --> 00:52:54,007 en knuffelen... 969 00:52:53,882 --> 00:52:56,385 en--en... 970 00:52:57,886 --> 00:53:03,892 En als hij vannacht verliefd wordt 971 00:53:05,185 --> 00:53:11,066 Dan kun je aannemen 972 00:53:10,983 --> 00:53:13,694 dat zijn zorgeloze dagen 973 00:53:13,610 --> 00:53:17,197 met ons geschiedenis zijn 974 00:53:17,114 --> 00:53:29,418 Kortom, onze vriend is ten dode opgeschreven 975 00:53:56,904 --> 00:53:58,405 Ah, dat is het dan, maatje. 976 00:53:58,488 --> 00:54:01,783 We hebben ons best gedaan, maar hij is weg. 977 00:54:03,493 --> 00:54:05,412 Misschien niet. 978 00:54:05,287 --> 00:54:07,497 Jij geeft het nooit op, he? 979 00:54:07,414 --> 00:54:09,082 Kijk. 980 00:54:09,082 --> 00:54:11,210 Je weet niet eens wat ik heb doorgemaakt heb. 981 00:54:11,084 --> 00:54:13,212 -Wel als je met het verteld. -Vergeet het. 982 00:54:13,086 --> 00:54:14,796 Fijn! 983 00:54:17,299 --> 00:54:20,010 Pumbaa, weet je wat dit betekent? 984 00:54:20,093 --> 00:54:21,512 Uh, hij kan z'n gevoelens niet uitdrukken... 985 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 en zij heeft verbintenis problemen? 986 00:54:23,180 --> 00:54:24,681 We hebben gwonnen. Ya ha ha! 987 00:54:24,890 --> 00:54:27,017 We hebben ze uiteen gejaagd. 988 00:54:27,100 --> 00:54:30,187 En, eh, dat is goed? 989 00:54:33,524 --> 00:54:37,319 Eh, hij heeft het er nogal moeilijk mee. 990 00:54:37,194 --> 00:54:39,488 Ja, weet ik. Kijk, ik... 991 00:54:39,488 --> 00:54:41,406 Maar het is het beste voor ons. 992 00:54:41,281 --> 00:54:44,201 Ik bedoel voor hem. Ooh, laten we gaan, Pumbaa. 993 00:54:44,201 --> 00:54:46,703 Ik denk dat deze storm z'n hoogtepunt bereikt. 994 00:54:48,997 --> 00:54:52,417 Hakuna matata is eindelijk veilig, maat... 995 00:54:52,292 --> 00:54:55,796 omdat niemand onze jongen nu zal meenemen. 996 00:54:55,712 --> 00:54:58,590 Hij is weg? Wat bedoel je, hij is weg? 998 00:54:58,382 --> 00:55:00,717 Het is precies wat de baviaan zei. 999 00:55:00,592 --> 00:55:02,886 De koning is teruggekeerd. 1000 00:55:08,642 --> 00:55:11,562 Oh. Je wilt dat ik het nog een keer vertel? 1001 00:55:11,687 --> 00:55:13,105 Ja, alsjeblieft, maar wees aardig... 1002 00:55:13,313 --> 00:55:15,107 maar vertel ons alleen het deel over Simba-- 1003 00:55:14,982 --> 00:55:17,985 niet dat jouw kindertijd niet fascinerend was. 1004 00:55:17,901 --> 00:55:20,404 OK, kijk, Simba is de wettige troonopvolger... 1005 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 maar nadat hij verdwenen was... 1006 00:55:21,780 --> 00:55:23,490 heeft Scar zichzelf uitgeroepen als koning... 1007 00:55:23,490 --> 00:55:25,409 en heeft een alliantie gevormd met de hyena's. 1008 00:55:25,492 --> 00:55:26,493 Arme Simba-- 1009 00:55:26,410 --> 00:55:28,120 het verraad, het geteisem... 1010 00:55:28,120 --> 00:55:31,206 de puur onbeschrijflijke gruwel. 1011 00:55:31,206 --> 00:55:32,708 Blah, blah, blah. 1012 00:55:32,708 --> 00:55:34,585 Waarom speelt ze een spelletje met ons? 1013 00:55:34,501 --> 00:55:36,503 Oh, deze gekke griet gaat ons opeten. 1014 00:55:36,420 --> 00:55:38,881 Simba moet naar huis om zijn oom uit te dagen... 1015 00:55:39,089 --> 00:55:41,800 en zijn rechtmatige plaats als koning opeisen. 1016 00:55:45,846 --> 00:55:48,348 Ooh, begrijpen jullie het niet? 1017 00:55:48,515 --> 00:55:52,811 Simba heeft ons nodig--nu! 1018 00:55:52,603 --> 00:55:54,313 Hij heeft ons nodig? 1019 00:55:54,396 --> 00:55:56,106 Dan had hij ons niet moeten verlaten! 1020 00:55:56,315 --> 00:55:58,984 Als hij weg wil lopen om "Zijne Hoogheid" te zijn... 1021 00:55:58,984 --> 00:56:01,904 wel, laten de takken je dan niet tegenhouden... 1022 00:56:01,820 --> 00:56:03,113 op weg naar buiten. 1023 00:56:03,280 --> 00:56:06,783 Laat hakuna matata achter aan iemand die het waardeert. 1024 00:56:06,617 --> 00:56:10,996 Maar, Timon, zonder Simba is het geen hakuna matata. 1025 00:56:10,787 --> 00:56:13,081 Wat haal je je in je kop? Geen hakuna matata? 1026 00:56:13,207 --> 00:56:15,918 Dat is wartaal-- Wartaal, zeg ik je. 1027 00:56:16,001 --> 00:56:17,503 Niets is hier veranderd. 1028 00:56:17,503 --> 00:56:19,796 Voor Simba hadden we hakuna matata... 1029 00:56:19,713 --> 00:56:22,007 en nu hebben we het nog steeds. 1030 00:56:21,882 --> 00:56:24,218 We moeten onze vriend helpen, Timon. 1031 00:56:24,301 --> 00:56:26,220 Et tu, Pumbaa? 1032 00:56:26,303 --> 00:56:29,389 je wnadelt gewoon weg, en geeft dit allemaal op? 1033 00:56:29,389 --> 00:56:31,517 Wat gebeurde er met "vrienden blijven bij elkaar tot het bittere eind"? 1034 00:56:31,683 --> 00:56:33,185 Huh, huh, huh? 1035 00:56:33,310 --> 00:56:37,397 Ik wou jou dezelfde vraag stellen. 1036 00:56:45,280 --> 00:56:48,617 Alles wat ik altijd wilde hebben, heb ik hier. 1037 00:57:08,720 --> 00:57:11,473 Nou, dit lijkt er meer op-- 1038 00:57:11,515 --> 00:57:14,393 Elleboog kamer. 1039 00:57:26,363 --> 00:57:28,323 Uhh. 1040 00:57:28,198 --> 00:57:30,284 Oh, jee, oh, jee, oh, jee. 1041 00:57:40,210 --> 00:57:43,213 Hakuna matata 1042 00:57:43,297 --> 00:57:47,384 Wat een mooie zin 1043 00:57:47,217 --> 00:57:50,596 Hakuna matata 1044 00:57:52,014 --> 00:57:56,810 Is geen voorbijgaande rage 1045 00:57:56,810 --> 00:57:58,687 Het betekent... 1046 00:57:58,604 --> 00:58:00,314 Uhh. 1047 00:58:00,314 --> 00:58:02,983 Geen zorgen. 1048 00:58:02,900 --> 00:58:04,985 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 1049 00:58:04,902 --> 00:58:05,903 Ha ha! 1050 00:58:05,819 --> 00:58:08,280 Jij. Nee, nee. Zeg geen woord. 1051 00:58:08,197 --> 00:58:09,907 Ik weet wat je gaat zeggen. 1052 00:58:09,990 --> 00:58:12,284 Heb je hakuna matata gevonden? 1053 00:58:12,201 --> 00:58:14,494 Wel, ja, heb ik. 1054 00:58:14,494 --> 00:58:15,996 Dank u zeer. 1055 00:58:15,913 --> 00:58:17,915 En ik ben gelukkig. 1056 00:58:17,789 --> 00:58:21,001 Gelukkig, gelukkig, razend gelukkig. 1057 00:58:20,918 --> 00:58:23,795 Ho ha ha! Juist ja. 1058 00:58:23,712 --> 00:58:25,380 Gelukkig, he? 1059 00:58:25,297 --> 00:58:28,008 Dus, als je zo gelukkig bent, waarom zie je er dan zo miserabel uit? 1060 00:58:27,883 --> 00:58:29,301 Miserabel, zeg je? 1061 00:58:29,218 --> 00:58:30,511 Waarom zou ik miserabel zijn? 1062 00:58:30,719 --> 00:58:33,180 Oh, weet ik niet. Misschien dat de twee beste vrienden... 1063 00:58:33,096 --> 00:58:34,515 van de hele wereld mij verlaten hebben. 1064 00:58:34,681 --> 00:58:40,103 He. Ze--ze zijn op pad gegaan op de een of andere heroische missie. 1065 00:58:39,895 --> 00:58:43,815 Mijn vrienden zijn weg. 1066 00:58:47,402 --> 00:58:51,990 En mijn hakuna matata is meegegaan. 1067 00:58:53,283 --> 00:58:56,411 Vind je het erg als..? 1068 00:58:56,495 --> 00:58:57,913 Au! 1069 00:58:58,080 --> 00:59:00,415 Bedankt. Ik ben blij dat we dit gesprek hadden. 1070 00:59:02,960 --> 00:59:06,046 Mijn werk hier is klaar. 1071 00:59:45,127 --> 00:59:47,671 Vrienden blijven bij elkaar tot het eind. 1072 00:59:58,390 --> 01:00:01,101 Wat was dat nou met dat rennen? Als je dat rennen kan noemen. 1073 01:00:01,310 --> 01:00:03,312 Ik gaf je de tijd om mij in te halen. 1074 01:00:03,395 --> 01:00:08,192 Oh, jij grote bink. 1075 01:00:09,109 --> 01:00:10,485 Kom op, maatje. 1076 01:00:10,402 --> 01:00:12,404 We moeten gaan knokken. 1078 01:00:12,404 --> 01:00:15,407 Laten we eens wat grasmaaien. 1079 01:00:15,282 --> 01:00:19,786 Zo gaat het in legendes--een epische strijd... 1080 01:00:19,786 --> 01:00:22,789 de plek waar helden geboren zijn. 1081 01:00:22,706 --> 01:00:27,002 Pumbaa, dit zou weleens onze mooiste tijd kunnen zijn. 1082 01:00:27,085 --> 01:00:28,712 Luau! 1083 01:00:28,587 --> 01:00:30,297 Als je trek hebt in een homp vet, sappig vlees 1084 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Eet mijn vriend Pumbaa hier, omdat hij-- 1085 01:00:31,882 --> 01:00:34,593 Heh heh. Laten we ons bij de jacht houden, ja? 1086 01:00:34,718 --> 01:00:35,886 Oh, tuurlijk. 1087 01:00:35,802 --> 01:00:38,096 -Aah! -Aah! 1088 01:00:38,180 --> 01:00:41,808 -Aah! -Aah! 1089 01:00:44,394 --> 01:00:45,395 Wat he-- 1090 01:00:48,607 --> 01:00:49,733 -Aah! -Aah! 1091 01:00:49,608 --> 01:00:51,485 -Aah! -Aah! 1092 01:00:55,781 --> 01:00:59,117 Ik hou van Pumbaa's geur in de morgen. 1093 01:00:58,992 --> 01:01:02,788 He, he, he, ga eens opzij, schat. 1094 01:01:02,704 --> 01:01:04,081 Ma? Oom Max? 1095 01:01:04,206 --> 01:01:06,500 -Oh, Timmy! -Timon? 1096 01:01:06,583 --> 01:01:08,293 Wat doen jullie hier? 1097 01:01:08,418 --> 01:01:13,382 Jou zoeken. Aw. Mammie is hier. 1098 01:01:13,382 --> 01:01:16,593 Wel, laat me jullie eens voorstellen aan mijn beste vriend. 1099 01:01:16,510 --> 01:01:18,303 Pumbaa, Ma, Oom Max. 1100 01:01:18,512 --> 01:01:19,888 Ma, Oom Max, Pumbaa. 1101 01:01:19,805 --> 01:01:20,889 Aah! 1102 01:01:20,889 --> 01:01:24,810 Kijk, daar is Simba, en dat moet zijn oom Scar zijn. 1103 01:01:24,601 --> 01:01:26,687 Oh, goed, ze zijn dingen aan het uitpraten... 1104 01:01:26,603 --> 01:01:28,105 zoals het zou moeten. 1105 01:01:28,313 --> 01:01:29,690 Weet je, ik heb het gevoel... 1106 01:01:29,815 --> 01:01:31,483 dat alles goed komt. 1107 01:01:31,608 --> 01:01:32,901 Ohh! 1108 01:01:33,110 --> 01:01:34,987 Daarentegen... 1109 01:01:34,903 --> 01:01:37,406 de hyena's daarboven beschermen Scar. 1110 01:01:37,489 --> 01:01:38,907 Wat doen we? 1111 01:01:38,782 --> 01:01:40,284 Wel, ik heb een plan. 1112 01:01:40,409 --> 01:01:42,286 Hoe kunnen we helpen? 1113 01:01:42,494 --> 01:01:44,788 Ma, Oom Max, Jullie gaan een val graven. 1114 01:01:44,705 --> 01:01:46,498 Wat we nodig hebben... 1115 01:01:46,415 --> 01:01:48,083 durf ik het te zeggen? 1116 01:01:48,000 --> 01:01:51,587 Tunnels--heel veel tunnels. 1117 01:01:51,503 --> 01:01:53,088 En, Pumbaa, jij en ik... 1118 01:01:53,213 --> 01:01:54,882 Wij moeten die hyena's van Simba vandaan zien te krijgen. 1119 01:01:55,007 --> 01:01:56,884 Ooh, ooh! En ze in de val lokken? 1120 01:01:57,009 --> 01:02:00,095 Ho ho! Niets ontgaat jou he. 1121 01:02:00,012 --> 01:02:02,306 Kom op, Pumbaa, laten we rijden. 1122 01:02:05,934 --> 01:02:08,896 Timon is veranderd. 1123 01:02:08,812 --> 01:02:12,608 Denk je? Hij draagt een jurk! 1124 01:02:22,451 --> 01:02:24,494 He, Pumbaa. 1125 01:02:24,494 --> 01:02:27,414 Hoe noem je een hyena met de helft aan hersenen? 1126 01:02:27,206 --> 01:02:30,501 Ha ha ha! Weet ik niet, Timon. Wat? 1127 01:02:30,417 --> 01:02:31,502 Begaafd. 1128 01:02:32,503 --> 01:02:33,879 Ha ha--ooh! 1129 01:02:33,921 --> 01:02:35,297 Ze praten over ons. 1130 01:02:35,214 --> 01:02:39,801 Voor je laatste maaltijd, ga je deze woorden eten. 1131 01:02:42,721 --> 01:02:45,265 -Yaah! -Yaah! 1132 01:02:45,307 --> 01:02:46,517 -Uhh! -Ooh! 1133 01:02:46,391 --> 01:02:49,520 Ma, ik denk dat we ze afgeleid hebben. 1134 01:02:49,603 --> 01:02:53,398 Nog niet. Ga door. 1135 01:02:53,190 --> 01:02:54,900 OK. 1136 01:02:57,277 --> 01:02:58,737 Je neemt me in de maling. 1137 01:03:01,615 --> 01:03:03,075 Nu, Ma? 1138 01:03:02,991 --> 01:03:04,701 Heb meer tijd nodig, schatje. 1139 01:03:09,581 --> 01:03:11,708 Uh, freestyle. 1140 01:03:15,963 --> 01:03:18,006 Ooh, encore, encore. 1141 01:03:18,090 --> 01:03:20,592 Nee, nee, nee. Je bedoelt entree, entree. 1142 01:03:20,509 --> 01:03:22,094 Nee, je hebt gelijk. Laten we ze gewoon opeten. 1143 01:03:22,219 --> 01:03:24,304 Is het al klaar, Ma? 1144 01:03:24,179 --> 01:03:26,515 Nog niet. Ga door. 1145 01:03:32,604 --> 01:03:35,315 Wacht, wacht, wacht, wacht. Een momentje. 1146 01:03:35,190 --> 01:03:38,110 Uh, Timon? Wat doe je? 1147 01:03:37,985 --> 01:03:42,781 Shenzi Marie Predatora Veldetta Jacquelina Hyena... 1148 01:03:42,781 --> 01:03:47,619 wil je met me trouwen? 1149 01:03:50,914 --> 01:03:52,291 Ik denk het niet. 1150 01:03:52,207 --> 01:03:55,085 Shenzi Marie, alsjeblieft. Ik weet wat je denkt. 1151 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 We zijn te verschillend. Het zal nooit werken. 1152 01:03:57,004 --> 01:03:59,089 Hoe zullen de kinderen eruit zien? 1153 01:04:00,299 --> 01:04:02,593 Oh, dat zal heel veel natuurwetten overtreden. 1154 01:04:02,509 --> 01:04:05,387 Luister eens. De problemen van een paar idiote kinderen... 1155 01:04:05,220 --> 01:04:07,514 zoals wij weegt niet op tegen een heuvel met termieten... 1156 01:04:07,514 --> 01:04:09,308 in deze maffe levenskringloop ding. 1157 01:04:09,183 --> 01:04:13,395 En dus vraag ik je-- indien niet nu, wanneer dan wel? 1158 01:04:13,187 --> 01:04:16,106 Indien niet ik, wie dan wel? 1159 01:04:15,981 --> 01:04:18,108 Ik ben alleen. 1160 01:04:17,983 --> 01:04:20,110 Mag ik je beste man zijn? 1161 01:04:19,985 --> 01:04:24,406 Ik stel voor de trouwerij over te slaan en direct aan het buffet te beginnen. 1162 01:04:24,406 --> 01:04:25,199 Nu? 1163 01:04:25,407 --> 01:04:26,700 Natuurlijk, als je klaar bent. 1164 01:04:26,617 --> 01:04:27,618 Oh. 1165 01:04:27,618 --> 01:04:29,119 Nu, Max, nu! 1166 01:04:29,203 --> 01:04:32,706 Hyena's in het hol! 1167 01:04:32,581 --> 01:04:34,082 -Huh? -Huh? 1168 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Aah! 1169 01:04:43,884 --> 01:04:46,678 Ik heb hulp nodig. Het werkte niet. 1170 01:04:46,595 --> 01:04:48,096 He, voor mij wel. 1171 01:04:50,641 --> 01:04:53,393 Wat doen we? 1172 01:05:01,151 --> 01:05:02,361 Wat? 1173 01:05:02,402 --> 01:05:03,487 Timon, nee! 1174 01:05:07,908 --> 01:05:10,410 Laten we hem grijpen. 1175 01:05:34,601 --> 01:05:36,687 Ik zou zeggen Scar is neer en KO. 1176 01:05:36,603 --> 01:05:38,188 Het is ons gelukt! Het is ons gelukt! 1177 01:05:38,480 --> 01:05:40,816 Waar is Timon? Waar is mijn baby? 1178 01:05:40,691 --> 01:05:44,820 He is gewond! Oh, nee! Oh, nee! Hij is dood! Of erger! 1179 01:05:44,820 --> 01:05:47,114 We moeten hem vinden. We moeten hem vinden. 1180 01:05:46,989 --> 01:05:48,115 Het is OK, Ma. 1181 01:05:48,198 --> 01:05:50,701 Oh, alsjeblieft. Het is niet OK! 1182 01:05:50,617 --> 01:05:53,495 Vertel me niet dat het OK is! 1183 01:05:54,913 --> 01:05:57,708 Timmy! 1184 01:05:57,791 --> 01:06:00,502 -Mmm-mm! -Ooh! 1185 01:06:00,419 --> 01:06:02,087 Mijn zoon... 1186 01:06:02,004 --> 01:06:04,298 de held. 1187 01:06:08,385 --> 01:06:10,304 Je vergat een plek. 1188 01:06:15,184 --> 01:06:18,812 Dat is zo mooi. 1189 01:06:18,812 --> 01:06:20,689 'k Stik. Geen adem. 1190 01:06:47,007 --> 01:06:50,302 Ik had het niet zonder jullie gekund, jongens. 1191 01:07:00,812 --> 01:07:03,315 Dat is onze zoon. 1192 01:07:03,190 --> 01:07:07,319 Ohh, ik had mezelf beloofd niet te gaan huilen. 1193 01:07:31,510 --> 01:07:34,680 Je bent een heel eind gekomen, Timon. 1194 01:07:34,596 --> 01:07:37,683 Heb je gevonden wat je zocht? 1195 01:07:37,808 --> 01:07:42,312 Ik heb een plaats gevonden die mijn stoutste dromen te boven gaat... 1196 01:07:42,187 --> 01:07:44,481 maar het was nog steeds niet thuis. 1197 01:07:44,398 --> 01:07:46,900 Laten we naar huis gaan, ma. 1198 01:07:49,486 --> 01:07:52,406 Oh! 1199 01:07:54,199 --> 01:07:57,286 Welkom in ons nieuwe huis-- 1200 01:07:57,411 --> 01:07:59,121 een roofdier-vrije omgeving. 1201 01:07:58,996 --> 01:08:03,792 Ik moet het toegeven, Timon. Deze plek heeft alles. 1202 01:08:03,584 --> 01:08:06,295 Wel, nu we allemaal hier zijn, zeker. 1203 01:08:18,056 --> 01:08:19,641 Kraanvogel... 1204 01:08:19,600 --> 01:08:25,480 spreid zijn vleugels, draait met tengere handen. 1205 01:08:25,189 --> 01:08:27,482 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 1206 01:08:27,608 --> 01:08:29,902 We graven nooit meer een andere tunnel 1207 01:08:29,818 --> 01:08:32,112 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 1209 01:08:32,196 --> 01:08:34,489 Nooit meer hyena komt eraan 1210 01:08:34,615 --> 01:08:36,909 Steek de loftrompet over de grote Timon 1211 01:08:36,992 --> 01:08:39,286 Het grootste stokstaartje dat we ooit gekend hebben 1212 01:08:39,203 --> 01:08:41,705 Nooit gedroomd dat hij Simba zou helpen schijnen 1213 01:08:41,788 --> 01:08:44,291 Bewees dat het cool is om met zwijnen om te gaan 1214 01:08:44,208 --> 01:08:46,710 Toevallig heeft hij gewonnen 1215 01:08:46,585 --> 01:08:48,921 Hij heeft het zo gepland dat het zo zou gebeuren 1216 01:08:48,795 --> 01:08:51,298 Hij leidde ons uit de modder en het zand 1217 01:08:51,215 --> 01:08:54,510 Bracht onze familie naar het beloofde land 1218 01:08:54,384 --> 01:08:56,094 Steek de loftrompet over de grote Timon 1219 01:08:56,220 --> 01:09:05,395 Het grootste stokstaartje dat we ooit gekend hebben 1220 01:09:07,356 --> 01:09:08,899 Wel, dat is het-- 1221 01:09:08,815 --> 01:09:11,610 de grote ontknoping, het gelukkige einde... 1222 01:09:11,610 --> 01:09:13,904 de grote finale. 1223 01:09:13,820 --> 01:09:16,114 Is het al afgelopen? 1224 01:09:15,989 --> 01:09:17,783 Wel, Pumbaa, dat is nou datgene van eindes. 1225 01:09:17,783 --> 01:09:19,910 Er komt een einde aan. 1226 01:09:19,785 --> 01:09:21,703 Ooh, kunnen we nog een keer kijken? 1227 01:09:21,787 --> 01:09:24,498 Pumbaa, we hebben het net gezien. Misschien morgen. 1229 01:09:24,414 --> 01:09:26,083 He, jongens, wat doen jullie? 1230 01:09:27,584 --> 01:09:30,087 Jullie hebben me niet verteld dat jullie naar een film keken. 1231 01:09:30,003 --> 01:09:31,713 Ik wil ook kijken. 1232 01:09:31,588 --> 01:09:34,299 Ma, we zijn net klaar. De show is afgelopen. 1233 01:09:34,383 --> 01:09:36,093 Wel, dan spoel je hem maar even terug. 1234 01:09:36,218 --> 01:09:37,010 Ma! 1235 01:09:37,219 --> 01:09:39,513 Oom Max, we gaan film kijken. 1236 01:09:39,388 --> 01:09:41,598 Oh, nee! 1237 01:09:41,807 --> 01:09:43,392 He, ik heb extra boter meegenomen. 1238 01:09:43,600 --> 01:09:45,310 He, jongens jullie kijken naar de film? 1239 01:09:45,185 --> 01:09:46,395 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 1240 01:09:46,395 --> 01:09:49,398 Elk verhaal waard om verteld te worden, is waard twee keer verteld te worden. 1241 01:09:50,816 --> 01:09:53,193 -Wat krij-- -Oh, neem me niet kwalijk. 1243 01:09:53,193 --> 01:09:54,486 -Neem me niet kwalijk. -Neem me niet kwalijk. 1244 01:09:54,611 --> 01:09:55,404 -Neem me niet kwalijk. -Neem me niet kwalijk. 1245 01:09:55,612 --> 01:09:56,697 -Neem me niet kwalijk. -Ga uit de weg. 1246 01:09:56,613 --> 01:09:57,781 Wie is dit volk? 1247 01:09:57,781 --> 01:10:00,117 He, zakken daar vooraan! 1248 01:09:59,992 --> 01:10:01,285 Aha! 1249 01:10:01,201 --> 01:10:02,619 Gawrsh! 1250 01:10:02,619 --> 01:10:04,913 Aloha! 1251 01:10:09,585 --> 01:10:10,711 Kijk uit! 1252 01:10:10,586 --> 01:10:12,713 Unh! 1253 01:10:12,588 --> 01:10:14,214 Ohh! 1254 01:10:14,214 --> 01:10:16,091 Auw! 1255 01:10:16,008 --> 01:10:19,094 OK, maat, jij wint. 1256 01:10:19,011 --> 01:10:20,304 Zeker dat je het niet erg vindt? 1257 01:10:20,220 --> 01:10:21,889 Hakuna matata. 1258 01:10:22,014 --> 01:10:23,015 -Shh. -Sorry. 1259 01:10:23,015 --> 01:10:24,892 Timon... 1260 01:10:24,808 --> 01:10:28,103 Ik doe het nog steeds niet goed in menigtes. 1261 01:10:28,187 --> 01:10:33,901 Snel voordat de hyena komt 1262 01:10:37,905 --> 01:10:39,406 We graven alleen maar... 1263 01:10:39,406 --> 01:10:41,491 dan kunnen we ons verstoppen eenmaal verstopt kunnen we graven. 1264 01:10:41,408 --> 01:10:42,910 Graaf 1265 01:10:46,246 --> 01:10:47,748 We graven alleen maar... 1266 01:10:47,789 --> 01:10:49,583 dan kunnen we ons verstoppen eenmaal verstopt kunnen we graven. 1267 01:10:49,499 --> 01:10:51,001 Graaf 1268 01:10:51,001 --> 01:10:52,503 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 1269 01:10:52,586 --> 01:10:54,880 Blijven graven, gewoon blijven graven 1270 01:10:54,796 --> 01:10:56,590 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 1271 01:10:56,798 --> 01:10:58,800 Snel voordat de hyena komt 1272 01:10:58,800 --> 01:11:01,094 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 1273 01:11:01,011 --> 01:11:03,096 Blijven graven, gewoon blijven graven 1274 01:11:03,013 --> 01:11:05,098 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 1275 01:11:05,015 --> 01:11:07,100 Snel voordat de hyena komt 1276 01:11:09,811 --> 01:11:11,605 Hakuna matata. 1277 01:11:11,605 --> 01:11:12,814 We graven alleen maar... 1278 01:11:12,898 --> 01:11:14,816 dan kunnen we ons verstoppen eenmaal verstopt kunnen we graven. 1279 01:11:14,816 --> 01:11:15,901 Graaf 1280 01:11:18,153 --> 01:11:20,531 Hakuna matata. 1281 01:11:20,614 --> 01:11:23,909 Snel, voordat de hyena, hyena, hyena komt 1282 01:11:23,784 --> 01:11:25,911 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 1283 01:11:25,994 --> 01:11:28,080 Blijven graven, gewoon blijven graven 1284 01:11:27,996 --> 01:11:30,082 Graaf een tunnel, graaf, graaf een tunnel 1285 01:11:29,998 --> 01:11:32,084 Snel voordat de hyena komt 1286 01:11:40,425 --> 01:11:43,053 Snel voordat de hyena komt 1287 01:11:43,053 --> 01:14:55,556 Ondertilel gemaakt door: HereIsJohnny999@hotmail.com