0 00:00:21,485 --> 00:00:26,000 Suomennos: AJOK && vi ;) 1 00:00:26,485 --> 00:00:30,405 Nants ingonyama 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,990 Bagithi baba 3 00:00:31,907 --> 00:00:35,410 Sithi uhhmm ingonyama 4 00:00:35,285 --> 00:00:38,080 Ingonyama 5 00:00:37,996 --> 00:00:41,708 Mitä on ruokalistalla? 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 Saattaa olla cevichea 7 00:00:43,085 --> 00:00:46,380 Haiskahtaa..., se on Pumba 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,798 Ingonyama 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,800 Minun täytyy kertoa sinulle, Timon... 10 00:00:49,716 --> 00:00:52,803 Tuo laulu on todella koskettava. 11 00:00:52,719 --> 00:00:54,096 Niin, Pumba. 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 No, se siitä. 13 00:00:57,307 --> 00:01:00,811 Eh, Timon, mitä sinä oikein teet? 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,397 Kelaan siihen kohtaan, jossa me tulemme kuvaan mukaan. 15 00:01:03,313 --> 00:01:06,108 Mutta et voi hyppiä sinne tänne. 16 00:01:05,983 --> 00:01:07,985 Päinvastoin, possuystäväiseni. 17 00:01:07,901 --> 00:01:09,987 Minulla on kauko-ohjain. 18 00:01:09,903 --> 00:01:13,115 Mutta kaikki muut menevät ihan sekaisin. 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,617 Täytyy kelata takaisin tarinan alkuun. 20 00:01:15,701 --> 00:01:19,204 Emme me ole minkään tarinan alussa. 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,581 Olimmepa - äsken. 22 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Olimmepa - vielä äsken. 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,918 Niin, mutta he eivät tiedä sitä. 24 00:01:24,710 --> 00:01:27,212 Miksi emme sitten kertoisi heille tarinaamme? 25 00:01:27,087 --> 00:01:29,590 - Aah! - Aah! 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Hei, sain ajatuksen. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,302 Miksi emme kertoisi heille tarinaamme? 28 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 Hei, tuo kuulosti hyvältä. 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,598 Pieni takahuonekierros. 30 00:01:37,514 --> 00:01:41,685 Paljasta heille kohtausten taustoja ja syntyjä syviä. 31 00:01:41,518 --> 00:01:43,604 tarinassa tarinan sisällä. 32 00:01:43,687 --> 00:01:45,814 Koska he eivät tiedä kuinka me oikein jouduimme sinne. 33 00:01:45,898 --> 00:01:47,691 vaikka he eivät tienneet meidän olleen siellä. 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,818 En olisi itsekään osannut sanoa tuota paremmin. 35 00:01:49,902 --> 00:01:50,611 Siis, tarkoittaako tuo sitä, että palaamme takaisin tarinan alkuun? 36 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 Siis, tarkoittaako tuo sitä, että palaamme takaisin tarinan alkuun? 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,489 Voi ei, Pumba, ei, ei. 38 00:01:54,489 --> 00:01:56,617 Palaamme takaisin aikaan... 39 00:01:56,700 --> 00:01:59,912 paljon ennen alkua. 40 00:02:11,882 --> 00:02:14,676 Ylpeyden kivi. 41 00:02:14,885 --> 00:02:18,013 Niin majesteetillinen. 42 00:02:17,888 --> 00:02:20,390 Niin voimakas. 43 00:02:20,516 --> 00:02:23,894 Niin hassusti nimetty. 44 00:02:23,894 --> 00:02:27,397 Pumba, miten kivi voi olla ylpeä? Sehän on kivi. 45 00:02:27,314 --> 00:02:30,901 Kai siksi, että ylpeys on kuin leijonalauma. 46 00:02:30,901 --> 00:02:33,612 Ai, niin tietysti, leijonat saavat ylpeyden kiven. 47 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Entäs me mangustit? 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,991 Kotiseudullani ei ollut mitään, josta voisi olla ylpeä. 49 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 Miksi...öhöm. 50 00:02:40,118 --> 00:02:44,206 Kun olin nuori mangusti 51 00:02:44,081 --> 00:02:50,003 Kun hän oli nuori mangusti 52 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Oikein hienoa. 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Kiitos. 54 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 Mutta ehkä olisi turvallisempaa... 55 00:02:53,507 --> 00:02:55,384 jos vain näyttäisin heille mistä minä tulin. 56 00:02:55,300 --> 00:02:58,220 Voi, pojat! Saammeko nähdä missä sinä kasvoit? 57 00:02:58,095 --> 00:03:00,889 Kyllä, Bumba, mutta se ei ole kaunista katseltavaa. 58 00:03:00,681 --> 00:03:03,392 Pysykää paikoillanne, sillä aikaa kun kamera siirtyy. 59 00:03:13,902 --> 00:03:15,988 No niin. Katsotaanpas. 60 00:03:17,698 --> 00:03:20,617 Ylpeyden kiveltä häpeän loukkoon. 61 00:03:20,492 --> 00:03:23,620 Olemme niin alhaalla ravintoketjussa, olemme alamaailmaa. 62 00:03:23,704 --> 00:03:25,789 Mutta ei teidän ole pakko sitä uskoa. 63 00:03:25,706 --> 00:03:28,584 Jätän puhumisen mangustiystävilleni. 64 00:03:28,500 --> 00:03:30,002 Mikä se oli, mitä mikä se oli? 65 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Mikä se oli, mikä se oli? 66 00:03:31,503 --> 00:03:33,088 Missä, mitä, missä, missä, Mikä se oli? 67 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 Shh! 68 00:03:35,090 --> 00:03:38,886 Nopeasti, ennen kuin hyeenat tulevat 69 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Selvä. 70 00:03:42,598 --> 00:03:45,184 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 71 00:03:45,100 --> 00:03:47,811 Kun valmiiksi saat kaiva isompi tunneli 72 00:03:47,686 --> 00:03:49,980 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 73 00:03:49,897 --> 00:03:50,480 Nopeasti, ennen kuin hyeenat tulevat 74 00:03:50,480 --> 00:03:51,690 Nopeasti, ennen kuin hyeenat tulevat 75 00:03:51,899 --> 00:03:55,110 Kaiva, kaiva tunneli kaiva, kaiva tunneli 76 00:03:55,110 --> 00:03:57,196 Voit kaivaa etkä koskaan valmiiksi saa 77 00:03:57,112 --> 00:03:58,906 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 78 00:03:58,989 --> 00:04:01,783 Mikä se oli? 79 00:04:01,700 --> 00:04:04,411 Nopeasti ennen kuin hyeenat tulevat, kaiva 80 00:04:04,286 --> 00:04:06,997 Tunnelin kaivamisen me osaamme 81 00:04:06,914 --> 00:04:08,582 Elämäkin on tunneli, jota me kaivelemme, myös 82 00:04:08,707 --> 00:04:11,418 Tunnelin kaivamisesta me laulamme 83 00:04:11,502 --> 00:04:14,004 Tunnelin kaivuu on kaikkemme 84 00:04:13,921 --> 00:04:16,381 Multa ja savi ovat mangustien ystäviä 85 00:04:16,298 --> 00:04:18,800 Yhä enemmän jokaiseen mutkaan 86 00:04:18,717 --> 00:04:20,594 Ja kun pääset tunnelisi päähän 87 00:04:20,511 --> 00:04:20,886 Ja kun pääset tunnelisi päähän 88 00:04:20,886 --> 00:04:24,014 Hallelujaa, kaivetaan lisää, kaivetaan 89 00:04:23,889 --> 00:04:26,016 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 90 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 Kun valmiiksi saat kaiva isompi tunneli 91 00:04:28,310 --> 00:04:30,395 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 92 00:04:30,312 --> 00:04:32,981 Mikä se oli? 93 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Nopeasti, ennen kuin hyeenat tulevat 94 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 Kaiva 95 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Timon! Anteeksi. 96 00:04:38,320 --> 00:04:40,614 Oletko nähnyt poikaani? Onko hän mennyt tästä? 97 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 Timon! 98 00:04:42,115 --> 00:04:43,492 Kaiva, kaiva tunneli 99 00:04:43,408 --> 00:04:45,702 - Max-setä? - Aah! 100 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 Max-setä, rauhoitu. Oletko nähnyt Timonia? 101 00:04:48,705 --> 00:04:51,792 En, en ole, mutta millainen päivä tämä on ollutkaan. 102 00:04:51,708 --> 00:04:53,794 Ei repimistä, ei raatelemista... 103 00:04:53,919 --> 00:04:57,005 ei kolhuja, ruhjeita, tai minkäälaisia vammoja. 104 00:04:56,880 --> 00:04:58,590 Itse asiassa... 105 00:04:58,507 --> 00:05:03,303 missään ei näy merkkiäkään Timonin käden jäljistä. 106 00:05:09,560 --> 00:05:11,645 Sehän tarkoittaa... 107 00:05:11,895 --> 00:05:14,982 Timon! 108 00:05:16,483 --> 00:05:18,110 Eh, heh, heh. 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,611 Heippa, kaikki. 110 00:05:19,486 --> 00:05:21,780 Hah, hah. Hieno homma, Timon. 111 00:05:21,697 --> 00:05:25,617 - Niin sitä pitää, tunnelirotta. - Kuka muu osaisi hajottaa kolon? 112 00:05:25,409 --> 00:05:27,703 Neljä yhdessä viikossa-- uusi ennätys. 113 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 Ei taas. 114 00:05:29,496 --> 00:05:32,583 Mitä? Sitä sanotaan kattoikkunaksi. 115 00:05:36,503 --> 00:05:38,213 Hoh, hoh. 116 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 Vau. Eikös olekin luovaa? 117 00:05:40,716 --> 00:05:43,594 Kattoikkuna. Öh. 118 00:05:43,510 --> 00:05:45,012 Hah, hah. 119 00:05:44,887 --> 00:05:47,598 Minäpäs vähän juttelen sille. 120 00:05:47,514 --> 00:05:49,808 Minä -- minä vain yritin saada hieman lisää valoa... 121 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 surkeaan eloomme. 122 00:05:52,519 --> 00:05:55,606 Timon, näin ei voi jatkua. 123 00:05:55,480 --> 00:05:58,901 Pelkästään tämän kuukauden aikana olet hajottanut neljä seinää... 124 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 ja sortanut kaksi tunnelinsuuta. 125 00:06:01,695 --> 00:06:03,614 Meidän täytyy pitää huolta toisistamme. 126 00:06:03,697 --> 00:06:05,115 Selviytymisemme riippuu siitä. 127 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 Mitä ajat takaa? Emmehän me muuta tee kuin kaiva... 128 00:06:07,618 --> 00:06:10,621 jotta voimme piiloutua ja piiloudumme, jotta voimme kaivaa. 129 00:06:12,206 --> 00:06:15,209 Haluaisin päästä paikkaan, jossa ei tarvitse kaivaa tunneleita... 130 00:06:15,083 --> 00:06:17,586 ja piilottaa päätä hiekkaan. 131 00:06:17,711 --> 00:06:21,006 Mitä pahaa on haaveilla paremmasta kodista? 132 00:06:20,881 --> 00:06:23,592 Haluan näyttää sinulle jotain. 133 00:06:23,509 --> 00:06:26,595 Katso, Timon. 134 00:06:26,386 --> 00:06:28,889 Katso nyt, katso. 135 00:06:28,805 --> 00:06:32,184 Katso taivaanrantaan -- 136 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 puiden taa... 137 00:06:34,686 --> 00:06:37,814 ruohikkojen yli. 138 00:06:37,898 --> 00:06:42,486 Kaikki mihin valo ulottuu... 139 00:06:42,486 --> 00:06:44,613 kuuluu jollekulle muulle. 140 00:06:46,281 --> 00:06:47,658 Hassua. Luulin, että aioit... 141 00:06:47,908 --> 00:06:49,701 näyttää jotain ihan muuta. 142 00:06:49,618 --> 00:06:51,495 Mitäpä sanoisin? Se on luonnon taideteos. 143 00:06:51,703 --> 00:06:53,789 Hän on oikeassa. Me olemme toisten eläinten ruokaa -- 144 00:06:53,705 --> 00:06:55,207 liikkuvia aterioita... 145 00:06:55,082 --> 00:06:58,001 joita kukaan ei pelkää ja joita kaikki syövät. 146 00:06:57,918 --> 00:07:00,796 Mutta kun ne muut kuolevat niistä tulee ruohoa... 147 00:07:00,712 --> 00:07:03,382 ja me syömme ruohon, eikö niin? 148 00:07:03,298 --> 00:07:05,217 Ei oikeastaan. Emme pysty sulattamaan ruohoa. 149 00:07:05,092 --> 00:07:06,301 Ruoho ei sovi meille. 150 00:07:06,510 --> 00:07:08,303 Selvä, Max. Kiitos. 151 00:07:08,303 --> 00:07:09,596 Sinusta on ollut iso apu. 152 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 Mangusti -- eikös se ole jotain syötävää. 153 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 Kiitos, Max-setä. 154 00:07:13,684 --> 00:07:15,102 Uhh. 155 00:07:15,310 --> 00:07:19,314 Luulen, että Max-setä siirsi turhan monta kiveä päällään. 156 00:07:19,314 --> 00:07:21,608 Mutta hän on oikeassa, Timon. 157 00:07:21,483 --> 00:07:27,114 Oh, uskon että sinulle löytyy vielä paikka täältä jostain. 158 00:07:31,285 --> 00:07:33,412 Hyvä on, kenen vuoro mennä vartioon? 159 00:07:33,287 --> 00:07:34,997 Siinä se on. 160 00:07:35,080 --> 00:07:38,208 Siinä se on -- poikani vartiossa. 161 00:07:38,083 --> 00:07:41,003 Vartiomies-Timon. 162 00:07:40,919 --> 00:07:42,588 Vartiomies-Timon? 163 00:07:42,504 --> 00:07:45,382 Mikset saman tien säästä vaivaa hyeenoilta ja tapa minua heti? 164 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Tapa vain minut heti. 165 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Tuossa on perää. 166 00:07:48,385 --> 00:07:52,181 Eihän sinun tarvitse kuin huutaa, jos havaitset hyeenat. 167 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 Katso rauta-Joe:a. 168 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 Älä sulje silmiäsi! Älä katsele muualle! 169 00:07:55,392 --> 00:07:56,685 Jonkun on vartioitava meitä! 170 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 Jonkun on suojeltava meitä! 171 00:08:01,315 --> 00:08:03,775 No, tuo vakuuttikin jo minut. 172 00:08:04,109 --> 00:08:05,819 Kuuntele, se on ulkohomma... 173 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 vilvoittavassa tuulessa kirkkaan taivaan alla. 174 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Etkö sitten halua juuri sitä? 175 00:08:09,198 --> 00:08:11,116 Tai ehkä haluaisit hänen mieluummin... 176 00:08:11,116 --> 00:08:12,618 kaivavan taas kuoppaa. 177 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 EI! 178 00:08:16,914 --> 00:08:18,540 Hyvä, sittenhän olemme samaa mieltä. 179 00:08:18,790 --> 00:08:20,709 Timon, kuuntele Max-setää. 180 00:08:20,709 --> 00:08:23,003 Hän opettaa sinulle kaiken mitä sinun pitää tietää. 181 00:08:22,920 --> 00:08:26,006 Ja, kultaseni, yritä onnistua tällä kertaa. 182 00:08:26,089 --> 00:08:29,218 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 183 00:08:29,301 --> 00:08:31,595 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 184 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 185 00:08:34,306 --> 00:08:36,016 Hyvä. Nyt... 186 00:08:36,099 --> 00:08:39,603 mitä siis teemme, jos huomaamme hyeenan? 187 00:08:39,603 --> 00:08:40,521 Huudamme, "Äiti"? 188 00:08:40,521 --> 00:08:40,896 Huudamme, "Äiti"? 189 00:08:40,896 --> 00:08:42,314 Aivan oikein, herra... 190 00:08:42,189 --> 00:08:44,691 koska tuo maailma tuolla on pullollaan vaaroja. 191 00:08:44,608 --> 00:08:46,109 Pullollaan, minä sanon teille. 192 00:08:46,318 --> 00:08:48,612 Voi, pojat. Siis vaarajuhlat. 193 00:08:48,487 --> 00:08:49,780 ...repivät meidät pala kerrallaan. 194 00:08:49,696 --> 00:08:51,490 Hyvä, Max-setä. 195 00:08:51,615 --> 00:08:53,283 Hyvä myyntikampanja. 196 00:08:53,283 --> 00:08:54,993 Taputa vain nyt, poikaseni... 197 00:08:54,910 --> 00:08:58,580 mutta yritäpäs taputtaa sitten, kun sinulla ei enää ole käsiä. 198 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 199 00:09:08,882 --> 00:09:10,509 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 200 00:09:10,384 --> 00:09:11,510 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 201 00:09:14,304 --> 00:09:15,889 Heei. 202 00:09:16,098 --> 00:09:18,016 Pidän tuosta äänestä. 203 00:09:17,891 --> 00:09:20,811 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 204 00:09:21,603 --> 00:09:23,689 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 205 00:09:24,690 --> 00:09:27,192 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 206 00:09:27,109 --> 00:09:29,987 Hiippaile, nuuhki, peräydy! 207 00:09:29,903 --> 00:09:32,781 Elämä on muutakin kuin paniikkia 208 00:09:32,906 --> 00:09:36,201 tai toisen ruokapalana olemista, yök 209 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Saatan olla herkullinen olio 210 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Mutta tämä pikku olio hanttiin pistää 211 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 Aion jättää tunnelin- kaivuut taakseni 212 00:09:45,919 --> 00:09:48,797 Ja elää elämääni uudella tasolla 213 00:09:48,714 --> 00:09:51,800 Kurkotan tähtiin muistuttaakseni 214 00:09:51,717 --> 00:09:55,512 että mangustit eivät ole pelkkää ruokaa 215 00:09:55,304 --> 00:09:55,512 Kerrankin 216 00:09:55,512 --> 00:09:59,391 Kerrankin 217 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 ajan omaa etuani 218 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 Kerronpa teille mitä haluan 219 00:10:07,691 --> 00:10:09,401 Tämä katti jatkaa matkaa 220 00:10:09,318 --> 00:10:11,987 Tämä on hyvin eläväinen katti, jolla on liian vähän hyvää 221 00:10:11,904 --> 00:10:14,990 Olisin juusto isompi kaukana jälkiruuista 222 00:10:14,907 --> 00:10:17,993 Pieni vilvoittava tuulenvire, pieni vihreä nurmilaikku 223 00:10:17,784 --> 00:10:19,119 Ja torkahtelisin riippukeinussani 224 00:10:19,286 --> 00:10:20,996 Solisevan puron äärellä 225 00:10:20,913 --> 00:10:23,790 Monien kilometrien päässä tunneleistani ja kaivuukavereistani 226 00:10:23,707 --> 00:10:25,584 Ykkösen vartioiminen on ainoa tavoitteeni 227 00:10:25,501 --> 00:10:26,502 Ykkösen vartioiminen on ainoa tavoitteeni 228 00:10:26,710 --> 00:10:27,503 Muuta tarvitse en 229 00:10:27,419 --> 00:10:28,295 Muuta tarvitse en 230 00:10:29,379 --> 00:10:32,341 Muuta tarvitse en 231 00:10:32,716 --> 00:10:35,594 Olen aina ollut hyvä pakoon juoksemaan 232 00:10:35,511 --> 00:10:38,597 No, nyt aion näyttää 233 00:10:38,597 --> 00:10:41,099 Minua on aina pidetty parhaana saaliina 234 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Mutta nyt tilani ei ole niin vakaa 235 00:10:43,602 --> 00:10:46,813 Unelma jalo 236 00:10:46,897 --> 00:10:50,609 On hyeenojen aika -- oh! 237 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Oi, katso, siinä lounas ja show. 238 00:10:52,486 --> 00:10:55,781 Ja minä kun luulin, että pavut ovat ainoata musikaalista ruokaa. 239 00:10:55,614 --> 00:10:57,491 Hy-hy-hy -- 240 00:10:57,407 --> 00:10:58,492 Hy-hy-hy -- 241 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 No, hy-he-heippa sinullekin. 242 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Ohh! 243 00:11:04,081 --> 00:11:05,999 Oi. OK. 244 00:11:06,083 --> 00:11:08,418 Nyt ei ole hevosleikin aika, Timon. 245 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 Sinun pitäisi olla tuolla ylhäällä vahtimassa -- 246 00:11:12,005 --> 00:11:13,590 Hyeenoja! 247 00:11:17,719 --> 00:11:19,805 Vau, katso miten ne kompuroivat. 248 00:11:20,681 --> 00:11:22,015 Ja juuri tuollaisina pidän niistä -- 249 00:11:22,099 --> 00:11:23,684 -Aah! Ohh! -Uhh! 250 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 Sotkettuna... 251 00:11:25,394 --> 00:11:26,186 Aah! 252 00:11:26,520 --> 00:11:28,981 Ja vähän löysinä. 253 00:11:28,897 --> 00:11:30,482 Hyeenoja! 254 00:11:39,366 --> 00:11:40,701 Tule tänne. 255 00:11:40,909 --> 00:11:42,703 Mikä sinä oikein olet, meshugginah? 256 00:11:44,913 --> 00:11:46,206 Vau! 257 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Stumpy? Flinchy? Swifty? 258 00:11:52,296 --> 00:11:53,881 Mikä helpotus. 259 00:11:53,797 --> 00:11:55,299 Kaikki ovat -- 260 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Missä on Max-setä? 261 00:11:56,592 --> 00:11:59,803 Aah! 262 00:12:01,346 --> 00:12:03,682 Max! Juokse henkesi edestä! 263 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Näyttele kuollutta! 264 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 ¡Andale! 265 00:12:06,310 --> 00:12:07,102 Melkein perillä! 266 00:12:07,311 --> 00:12:09,813 Mokka on tämän syksyn väri. 267 00:12:09,688 --> 00:12:11,190 Hei, mitä on tekeillä? 268 00:12:11,106 --> 00:12:12,900 Pumba, istut kaukosäätimen päällä. 269 00:12:12,816 --> 00:12:16,987 Häh? Voi, anteeksi. Luulin, että se oli torttu. 270 00:12:16,820 --> 00:12:18,488 Siitä sai, Max! 271 00:12:18,488 --> 00:12:21,617 Auu! 272 00:12:25,037 --> 00:12:27,497 Max! 273 00:12:27,706 --> 00:12:31,585 Peräännyin, kun olisi pitänyt syöksyä eteenpäin. 274 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Hah, hah! Voi, pojat. 275 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 Se ei sitten koskaan vanhene, eihän? 276 00:12:35,088 --> 00:12:37,216 Niin, eivät klassikot koskaan, kultaseni. 277 00:12:43,680 --> 00:12:44,890 TIMON: Minä, öh... 278 00:12:45,015 --> 00:12:49,394 Taidan olla kaikille anteeksipyynnön velkaa. 279 00:12:49,311 --> 00:12:51,980 Hyvä on, tein alokasmaisen virheen. 280 00:12:51,813 --> 00:12:55,817 Emmeköhän me kaikki ole langenneet lauleskelemaan vartiovuoron aikana. 281 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 Hah, hah, hah. Anna olla. 282 00:12:56,985 --> 00:12:59,279 Antakaahan, eikähän lyödä kättä.. 283 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 Hyvä on. 284 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Ehkä tämä tuli vähän liian pian... 285 00:13:07,287 --> 00:13:10,415 mutta olen varma, että nauramme tälle vielä joku päivä. 286 00:13:10,499 --> 00:13:11,792 Uskokaa vain. 287 00:13:12,793 --> 00:13:15,879 Minä uskoin sinua. 288 00:13:18,382 --> 00:13:19,883 Mutta -- 289 00:13:55,210 --> 00:13:57,880 Voih. 290 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 Voi, kultaseni... 291 00:14:01,717 --> 00:14:04,219 En koskaan sovi tänne. 292 00:14:04,303 --> 00:14:06,597 Kukaan ei edes pidä minusta. 293 00:14:06,513 --> 00:14:08,807 Pitäväthän he, kultaseni. Pitäväthän he. 294 00:14:08,682 --> 00:14:10,601 Sinun lisäksesi, äiti. 295 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 Öh, minun lisäkseni? Öh, onhan -- 296 00:14:13,103 --> 00:14:16,815 Minun pitää löytää oma paikkani, mutta ei sitä täällä ole. 297 00:14:16,607 --> 00:14:19,318 Onhan toki. Me emme vain ole löytäneet sitä vielä. 298 00:14:19,401 --> 00:14:20,319 Mutta kyllä me sen löydämme. 299 00:14:20,485 --> 00:14:21,695 Sain ajatuksen. Voisit -- 300 00:14:21,820 --> 00:14:25,991 Anna hiusteni olla. Minun paikkani on tuolla, äiti. 301 00:14:25,782 --> 00:14:30,996 Oi, en tiedä tarkkaan minne tai miten kauas, mutta minun on lähdettävä. 302 00:14:30,996 --> 00:14:32,915 Ei, odota, odota, odota. Kuule, jos me vain -- 303 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 Äiti. 304 00:14:44,927 --> 00:14:49,640 No, toivon että löydät etsimäsi, kultaseni. 305 00:14:51,975 --> 00:14:55,521 Voi. Rakastan sinua, äiti. Mmm! 306 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 Rakastan sinua, äiti. 307 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 Voi, Timmy. 308 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 Minun Timmyni. 309 00:15:07,533 --> 00:15:09,034 Mmm. Mmm! 310 00:15:09,284 --> 00:15:10,285 Äiti... 311 00:15:10,202 --> 00:15:12,913 - Ooh... - Tukehdun. En saa henkeä. 312 00:15:12,996 --> 00:15:13,914 Ooh! 313 00:15:14,081 --> 00:15:15,707 Mmm, mmm, mmm! 314 00:15:15,582 --> 00:15:19,419 Ja ihmiset vielä miettivät miksi minä olen tälläinen. 315 00:15:19,211 --> 00:15:22,506 Voi, kyllä minä selviän. 316 00:15:22,589 --> 00:15:26,218 Niin, tiedän että selviät. Selviät sinä. 317 00:15:40,399 --> 00:15:41,984 Ole varovainen! 318 00:15:42,317 --> 00:15:43,986 Olen. 319 00:15:45,404 --> 00:15:47,906 Älä puhu vieraille! 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 Tiedän, äiti! 321 00:15:50,909 --> 00:15:53,996 Muista pestä korvantaustasi! 322 00:15:53,912 --> 00:15:58,000 Äiti, en ole enää lapsi! 323 00:15:57,791 --> 00:15:59,918 Älä mene uimaan ilman kaveria! 324 00:15:59,793 --> 00:16:00,919 Selvä. 325 00:16:03,338 --> 00:16:05,132 Hei. 326 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 Mitä? 327 00:16:10,596 --> 00:16:12,514 Mitä?! 328 00:16:14,183 --> 00:16:17,394 Heippa, äiti. 329 00:16:39,541 --> 00:16:42,377 Ja niin tunnelma korkealla... 330 00:16:42,711 --> 00:16:44,713 lähdin ylpeänä sinne... 331 00:16:44,588 --> 00:16:48,217 minne yksikään mangusti ei ollut aikaisemmin uskaltanut. 332 00:16:48,008 --> 00:16:51,303 Jätin elämäni taa-- hah! 333 00:16:51,220 --> 00:16:53,514 Enkä koskaan kurkistanut taakseni. 334 00:16:59,603 --> 00:17:01,396 Äiti! Äiti! 335 00:17:01,688 --> 00:17:03,899 Ääh! Häh-hääh! 336 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 Aah! Hah, hah! 337 00:17:04,107 --> 00:17:08,487 Mitä oikein olen tekemässä? 338 00:17:08,487 --> 00:17:10,781 Minne päin minun pitäisi mennä? 339 00:17:10,697 --> 00:17:13,200 Se riippuu itsestäsi. 340 00:17:13,116 --> 00:17:14,493 Kuinka mukavaa. 341 00:17:14,618 --> 00:17:16,912 Kaikkitietävä apina ilmestyi, juuri ajallaan. 342 00:17:16,995 --> 00:17:18,914 No, tiedäthän mitä sanotaan. 343 00:17:18,997 --> 00:17:22,417 Kun oppilas on valmis, saapuu opettaja. 344 00:17:22,292 --> 00:17:25,587 Niinpä. Sinä et enää tarvitse onnenkeksejä. 345 00:17:25,420 --> 00:17:26,588 Hei, mistä sinä ilmestyit? 346 00:17:26,588 --> 00:17:31,009 Oh, parempi kysymys olisi minne sinä olet menossa? 347 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 Voi, jonnekin hienoon paikkaan, herra, jonnekin... 348 00:17:32,302 --> 00:17:36,890 Voi, jonnekin hienoon paikkaan, herra, jonnekin... 349 00:17:36,682 --> 00:17:37,891 Et sattunut kuulemaan sitä laulua... 350 00:17:37,808 --> 00:17:39,893 jota lauloin muutama minuutti sitten, kuulitko? 351 00:17:39,810 --> 00:17:41,520 Minulla ei ollut ilo kuulla. 352 00:17:41,520 --> 00:17:46,316 Kerratakseni, haluan elää jossakin kauniissa paikassa... 353 00:17:46,108 --> 00:17:48,986 huolettomassa paikassa, jossa ei tarvitse murehtia, ei piileskellä. 354 00:17:48,986 --> 00:17:51,280 Hoo! Hoo, hoo, hoo! 355 00:17:51,196 --> 00:17:53,490 Elämää ilman murheita. 356 00:17:53,615 --> 00:17:55,701 Sinä etsit hakuna matataa. 357 00:17:55,617 --> 00:17:57,618 Haukkana matoa? 358 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Hakuna matataa. Se tarkoittaa "ei huolia." 359 00:17:59,913 --> 00:18:02,207 Erinomaista. Voisitko ottaa keppisi ja ... 360 00:18:02,082 --> 00:18:03,917 piirtää minulle kartan, bub? 361 00:18:03,792 --> 00:18:06,295 Oi! Hei! 362 00:18:06,211 --> 00:18:11,383 Löytääksesi sinun pitää katsoa pintaa syvemmälle. 363 00:18:11,216 --> 00:18:12,885 Mitä helkattia tuo oikein tarkoittaa? 364 00:18:12,801 --> 00:18:18,182 Sinun on katsottava pintaa syvemmälle. 365 00:18:18,182 --> 00:18:20,517 Pintaa syvemmälle. 366 00:18:20,392 --> 00:18:25,189 Heh. Ota pois murheet hartioiltani. 367 00:18:24,980 --> 00:18:28,192 Pintaa syvemmälle. 368 00:18:31,862 --> 00:18:33,864 Hmm. 369 00:18:33,989 --> 00:18:37,618 Pintaa syvemmälle. 370 00:18:40,412 --> 00:18:42,915 Pintaa syvemmälle. 371 00:18:45,792 --> 00:18:48,712 On aika hankala ajatella tämän musiikin melussa. 372 00:18:48,921 --> 00:18:50,714 Syvemmälle... 373 00:18:50,589 --> 00:18:52,299 katsottava. 374 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Eh, odotahan hetkonen. 375 00:18:56,094 --> 00:18:57,888 Nyt alkaa hahmottua jotain. 376 00:18:58,013 --> 00:19:01,391 Joko se on sen syömäni etanan syytä tai väsymiseni harhoja. 377 00:19:03,602 --> 00:19:08,398 Olen menossa suurelle merkkikivelle! 378 00:19:08,190 --> 00:19:09,816 Eikö niin? 379 00:19:10,984 --> 00:19:14,112 Kuka se outo apina oli? 380 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 Öh, no. 381 00:19:15,197 --> 00:19:18,492 Unelmakoti, täältä tullaan. 382 00:19:27,209 --> 00:19:29,294 Ah...oh. 383 00:19:29,211 --> 00:19:30,420 Haloo? 384 00:19:30,587 --> 00:19:33,590 Outo, mutta viisas apina? 385 00:19:43,183 --> 00:19:44,685 Oh! 386 00:19:45,811 --> 00:19:47,020 Oh! 387 00:19:55,195 --> 00:19:56,613 - Aah! - Aah! 388 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 - Aah! - Aah! 389 00:19:57,781 --> 00:19:59,491 - Aah! - Aah! 390 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 - Aah! - Aah! 391 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 Tiedäthän, että ensivaikutelma on aina hyvin tärkeä. 392 00:20:04,997 --> 00:20:07,507 Vai niin, näytti että sinä olit pelkkää huutoa. 393 00:20:07,582 --> 00:20:08,709 - Aah! - Aah! 394 00:20:08,917 --> 00:20:12,004 Syö nyt vain minut... ja tee se nopeasi, ole kiltti. 395 00:20:11,795 --> 00:20:13,505 Minulla on huono kivunsietokyky. 396 00:20:13,505 --> 00:20:17,593 Voi, voi, pikku-kaveri. En minä sinua aio syödä. 397 00:20:17,384 --> 00:20:20,095 Mitä? Etkö? 398 00:20:20,512 --> 00:20:21,513 Miksi sitten väijyit minua? 399 00:20:21,805 --> 00:20:24,099 No, näin sinun kävelevän ohi... 400 00:20:24,016 --> 00:20:26,518 ja minusta tuollaisen pikkukaverin... 401 00:20:26,393 --> 00:20:27,686 ei pitäisi kuljeskella täällä yksin. 402 00:20:27,603 --> 00:20:31,481 Hei, entäs itse? Sinä olet aivan yksin. 403 00:20:31,398 --> 00:20:33,317 Sinä olet aivan yksin, etkö olekin? 404 00:20:33,400 --> 00:20:37,988 Olen. Useimmat eläimet kaihtavat seuraani. 405 00:20:37,779 --> 00:20:40,908 Niinkö? Kaikkein nälkäisimmätkinkö? 406 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 Kyllä. Ajan lähes kaikki pakoon. 407 00:20:43,911 --> 00:20:46,788 Kun ne näkevät minun tulevan ne juoksevat suojaan. 408 00:20:46,580 --> 00:20:48,916 Eivät ne pääse pois alta riittävän nopeasti. 409 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 Niinkö. Niinkö. 410 00:20:51,001 --> 00:20:54,296 Sen täytyy johtua torahampaittesi vaarallisesta loisteesta, vai? 411 00:20:54,213 --> 00:20:56,089 Hampaasi saavat aikaan pelkoa heidän mielissään. 412 00:20:56,215 --> 00:20:59,510 Sanovat minun vievän heidän ruokahalunsa. 413 00:20:59,593 --> 00:21:03,805 Vau. Aivan kuin sinulla olisi -- olisi taikavoimia. 414 00:21:03,597 --> 00:21:05,307 Voimia? 415 00:21:05,182 --> 00:21:09,311 Niin no, onhan se aika voimakasta. Pruuth. 416 00:21:09,520 --> 00:21:10,687 Hienoa. Palkkaan sinut. 417 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Loistavaa! Tekemään mitä? 418 00:21:13,398 --> 00:21:15,692 Opastamaan minut pieneen, huolettomaan taivaaseen... 419 00:21:15,609 --> 00:21:19,404 tuon suuren merkkikiven luo. 420 00:21:19,404 --> 00:21:22,491 Haluat siis minun tulevan mukaasi? 421 00:21:22,407 --> 00:21:25,118 Hah, hah! Näetkö täällä toista ihastuttavan suurta... 422 00:21:24,993 --> 00:21:26,495 pahkasikaa, jolla olisi myös... 423 00:21:26,411 --> 00:21:28,705 partaveitsenterävät torahampaat ja... 424 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 joka pystyisi repimään pedotkin palasiksi? 425 00:21:31,208 --> 00:21:32,209 Minä olen etsimäsi sika. 426 00:21:32,209 --> 00:21:35,796 Sinä ja minä, voin kertoa -- me yhdessä. 427 00:21:35,587 --> 00:21:38,298 Tarkoitat, kuten ystävät? 428 00:21:38,382 --> 00:21:40,092 Noh, varovasti, iso ystäväni. 429 00:21:40,008 --> 00:21:44,096 Sanoisin ennemminkin... kuten tuttavat. 430 00:21:44,012 --> 00:21:45,097 Vai niin. 431 00:21:45,180 --> 00:21:47,099 No, onhan se alku. 432 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 Tuohon käteen, tuttava. 433 00:21:48,600 --> 00:21:51,311 - Olen Timon. - Pumba. 434 00:21:51,186 --> 00:21:52,479 Älä viitsi -- ihan tosi? 435 00:21:55,607 --> 00:21:56,692 No, niin sitten. 436 00:21:56,608 --> 00:21:57,818 Tien päälle. 437 00:21:57,985 --> 00:21:59,695 Sinäpä sen sanoit. 438 00:21:59,611 --> 00:22:02,489 Tuttava. 439 00:22:02,614 --> 00:22:04,491 No niin, selitäpäs yksi asia minulle. 440 00:22:04,616 --> 00:22:06,285 Jos et aikonutkaan syödä minua... 441 00:22:06,201 --> 00:22:08,704 minkälainen outo villisika oikein olet? 442 00:22:08,620 --> 00:22:10,289 Olen hyönteissyöjä. 443 00:22:10,414 --> 00:22:13,083 Ohhoh! Ötökänpurija. 444 00:22:13,208 --> 00:22:14,585 No, niin minäkin. 445 00:22:14,585 --> 00:22:16,503 Minulla vain ei ollut nimeä sille. 446 00:22:16,587 --> 00:22:19,089 En itse oikein pidä ryömivistä ötököistä. 447 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 - Entäs sinä, iso poika? - Minä pidän eniten siivellisistä. 448 00:22:22,217 --> 00:22:26,096 Pumba, tämä voi olla alku hienolle... 449 00:22:26,180 --> 00:22:28,515 tuttavuudelle. 450 00:22:38,275 --> 00:22:41,737 Nants ingonyama 451 00:22:41,987 --> 00:22:44,907 No niin, nyt ollaan sitten taas alussa. 452 00:22:44,990 --> 00:22:46,116 Vai mitä, Timon? 453 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Jep, siinä olet oikeassa, kaveri. 454 00:22:47,784 --> 00:22:49,620 Ingonyama 455 00:22:49,620 --> 00:22:53,207 Viimeinkin, asiat näyttivät hyvältä. 456 00:22:52,998 --> 00:22:56,502 Aurinko porotti hartioillani, tuuli puhalsi jaloissani... 457 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 laulu sydämessäni. 458 00:22:58,212 --> 00:23:00,506 - Aah! - Aah! 459 00:23:04,843 --> 00:23:08,639 Ja suojanani hieno, iso, lihava kaveri. 460 00:23:08,805 --> 00:23:11,099 Olenko oikeasti mielestäsi lihava? 461 00:23:11,099 --> 00:23:13,310 Öhh. Pumba, Pumba, Pumba. 462 00:23:13,519 --> 00:23:15,979 Sinähän olet sika. Se on kohteliaisuus. 463 00:23:15,979 --> 00:23:18,482 Ah, kiitos. 464 00:23:22,528 --> 00:23:27,658 Se on elämänkulku 465 00:23:27,783 --> 00:23:29,618 Ja se vie meitä kaikkia 466 00:23:29,785 --> 00:23:30,786 Juu-huu! 467 00:23:30,786 --> 00:23:33,288 Tuolla se on -- iso merkkikivi. 468 00:23:33,413 --> 00:23:36,291 Voi pojat, olemme melkein perillä. 469 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Luulenpa, että olemme vähän myöhässä. 470 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Mikä väenpaljous. 471 00:23:42,589 --> 00:23:44,716 Se suurisuinen apina. 472 00:23:44,591 --> 00:23:47,094 Se on varmasti pälpättänyt siitä koko maailmalle. 473 00:23:47,010 --> 00:23:48,720 Mitä se tarkalleen ottaen sanoi? 474 00:23:48,595 --> 00:23:51,682 Katso pintaa syvemmälle. 475 00:23:51,598 --> 00:23:54,309 Joten ehkäpä sinun pitäisi katsoa ison merkkikiven taakse. 476 00:23:54,184 --> 00:23:57,479 Ehkäpä minun pitäisi katsoa ison merkkikiven taakse. 477 00:23:57,604 --> 00:23:58,897 - Hmm? - No... 478 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Katsotaanpa vähän, jooko? 479 00:24:00,816 --> 00:24:03,110 Pintaa syvemmälle. 480 00:24:03,193 --> 00:24:06,113 Pintaa syvemmälle. 481 00:24:05,988 --> 00:24:09,116 Pintaa syvemmälle. 482 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 Ohh-hoh! 483 00:24:10,784 --> 00:24:12,494 Mitäs sanot? 484 00:24:12,411 --> 00:24:15,080 Sillä apinalla on varsinainen kiinteistömyyjän vainu! 485 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Timon, katso! 486 00:24:16,415 --> 00:24:18,500 Heh-heh-hei! Se on se apina! 487 00:24:18,417 --> 00:24:19,918 Mitä se oikein pitelee? 488 00:24:20,002 --> 00:24:22,087 Äh, ketä kiinnostaa? Ei sillä ole väliä. 489 00:24:22,004 --> 00:24:25,299 Tule jo! Unelmakotini odottaa. 490 00:24:27,217 --> 00:24:31,013 Eh...en viihdy niin hyvin ruuhkissa. 491 00:24:30,804 --> 00:24:32,806 Ehkä meidän olisi parempi etsiä kiertotie. 492 00:24:32,806 --> 00:24:34,683 Etkö tiedä, että lyhin tie... 493 00:24:34,600 --> 00:24:36,310 minun ja unelmakotini välillä... 494 00:24:36,185 --> 00:24:38,687 on suora linja? Seuraa minua! 495 00:24:39,813 --> 00:24:41,106 - Oh! - Anteeksi. 496 00:24:40,981 --> 00:24:43,108 - Au. - Hyvänen aika. 497 00:24:43,192 --> 00:24:45,319 Tehkää tilaa, tehkää tilaa! 498 00:24:45,194 --> 00:24:47,112 Varo, pätkä. 499 00:24:47,196 --> 00:24:48,989 Tässä kävelen minä! 500 00:25:00,417 --> 00:25:02,294 Öhöm. Timon! 501 00:25:02,419 --> 00:25:05,297 Minun on kerrottava sinulle jotakin. 502 00:25:05,214 --> 00:25:06,298 Pumba, Pumba, Pumba. 503 00:25:06,381 --> 00:25:09,885 Meillä on kyllä aikaa rupatella sitten, kun asetumme aloillemme. 504 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 Voisimmeko pitää pienen tauon? 505 00:25:13,388 --> 00:25:15,891 Älä hätäile. Saat kyllä lepohetkesi. 506 00:25:16,016 --> 00:25:20,020 Ohh! Minulla on todella pahoja...tuntemuksia! 507 00:25:19,811 --> 00:25:20,812 Se menee kyllä ohi! 508 00:25:20,979 --> 00:25:23,482 Luota minuun. Kyllä se menee ohi. 509 00:25:31,698 --> 00:25:33,742 Voi, katso. Sarvikuonot kumartavat. 510 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Oho, parasta meidänkin kumartaa. 511 00:25:44,795 --> 00:25:50,008 Katso, miten he polvistuvat kuninkaan pojan edessä. 512 00:25:57,808 --> 00:26:00,060 Tuo siis taitaa olla se sinun salainen aseesi, vai? 513 00:26:00,185 --> 00:26:02,104 Mikä ase! 514 00:26:02,020 --> 00:26:04,481 Eh, tarkoitatko, ettet pahastunut? 515 00:26:04,398 --> 00:26:06,191 Hah, hah! Pilailetko? 516 00:26:06,191 --> 00:26:09,194 Se oli vain kaasua! Hah, hah, hah, hah, hah! 517 00:26:08,986 --> 00:26:12,114 No, en tykkää kerskailla sillä. 518 00:26:12,197 --> 00:26:14,283 Niin, ehkä on parasta niin. 519 00:26:15,200 --> 00:26:16,702 Mennään, Pumba! 520 00:26:16,618 --> 00:26:18,704 Näytä tietä! 521 00:26:27,546 --> 00:26:29,548 Tässä se on, kamu. 522 00:26:29,798 --> 00:26:31,717 Koti kullan kallis. 523 00:26:31,800 --> 00:26:34,303 Eikä minun tarvitse jakaa sitä kenenkään kanssa. Hah, hah! 524 00:26:34,219 --> 00:26:36,889 Eikö sinun tule, kuule, ikävä täällä yksin? 525 00:26:36,889 --> 00:26:39,516 Yksin? Paremminkin vapaa velvoitteista. 526 00:26:39,391 --> 00:26:41,602 Kylki kyljessä elämä muistuttaakin minua... 527 00:26:41,810 --> 00:26:43,187 vähän liikaa kodista. 528 00:26:43,187 --> 00:26:45,105 Tässä paikassa on kaikkea -- 529 00:26:44,980 --> 00:26:47,691 viileitä virvokkeita, mukava pieni riippumatto... 530 00:26:47,608 --> 00:26:51,612 kaunis ranta ja tämä kaikki on minun. 531 00:26:51,403 --> 00:26:52,613 Ai. 532 00:26:54,781 --> 00:26:58,785 No, tässä alkaakin olla sitten kaikki, Timon, joten... 533 00:26:58,619 --> 00:27:02,080 taidankin tästä lähteä. 534 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Odotas nyt sekunti. O-o-do-ta. 535 00:27:08,795 --> 00:27:11,715 Ei mikään laki vaadi sinua lähtemään. 536 00:27:11,590 --> 00:27:12,883 Tarkoitan, jos et halua -- 537 00:27:12,799 --> 00:27:15,511 Hienoa! Minä jo petasinkin pari petiä! 538 00:27:15,385 --> 00:27:19,389 Yhden sinulle, ja toisen minulle. 539 00:27:27,481 --> 00:27:28,524 Voi! 540 00:27:28,815 --> 00:27:31,693 Jukra, tämä sisustaminen sai minut väsähtämään. 541 00:27:31,818 --> 00:27:33,487 Taidan painua pehkuihin varhain. 542 00:27:36,782 --> 00:27:38,283 Ahh! 543 00:27:38,408 --> 00:27:40,494 Niin. 544 00:27:55,133 --> 00:27:55,217 Ahh. 545 00:27:55,384 --> 00:27:57,719 Ahh. 546 00:27:57,594 --> 00:27:58,804 Hyvää yötä! 547 00:27:59,012 --> 00:28:00,180 Kauniita unia. 548 00:28:00,180 --> 00:28:02,683 Petipunkin kuvia. 549 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 Ahh. 550 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 Oma koti kullan kallis, todellakin 551 00:28:27,332 --> 00:28:28,750 Uhh. 552 00:28:35,382 --> 00:28:37,885 Hei, olkaa hiljaa siellä! 553 00:28:37,801 --> 00:28:40,304 Onko meillä naapureita? Mennään tervehtimään heitä. 554 00:28:40,387 --> 00:28:41,680 Äänekkäitä naapureita. 555 00:28:41,597 --> 00:28:43,891 Siinä romahti tämän kiinteistön arvo. 556 00:28:43,807 --> 00:28:47,102 Se kuullaan joukoissa ja porukoissa 557 00:28:47,019 --> 00:28:48,687 Ohhoh 558 00:28:48,604 --> 00:28:53,817 Näistä tulee kuningas Simban parhaimmat pirskeet 559 00:28:53,609 --> 00:28:57,487 Voi, en malta odottaa, kuninkaaksi pääsyäni 560 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Loistavaa. Siirryimmekin teatterin puolelle. 561 00:29:00,407 --> 00:29:01,992 Kestä nyt näitä kavereita! 562 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Lopettakaa jo! 563 00:29:06,038 --> 00:29:07,372 En malta odottaa 564 00:29:07,581 --> 00:29:09,708 Timon, varo! 565 00:29:09,583 --> 00:29:12,711 Pääseväni kuninkaaksi 566 00:29:12,586 --> 00:29:14,087 Aah! 567 00:29:16,924 --> 00:29:18,926 Olen kunnossa. 568 00:29:19,218 --> 00:29:21,094 Oi. Phyi. 569 00:29:21,011 --> 00:29:22,596 Showporukkaa. 570 00:29:22,804 --> 00:29:22,804 Leuka pystyyn, Pumba. 571 00:29:22,804 --> 00:29:24,097 Leuka pystyyn, Pumba. 572 00:29:24,014 --> 00:29:25,182 Vau! 573 00:29:25,098 --> 00:29:27,809 Unelmakotimme on jossain täällä. 574 00:29:27,684 --> 00:29:30,187 Tiedätkö, Timon, törmäsin kerran yhteen paikkaan... 575 00:29:30,103 --> 00:29:32,397 joka saattaa olla juuri sellainen, jota etsit. 576 00:29:32,481 --> 00:29:34,399 Mahtavat vesiputoukset... 577 00:29:34,399 --> 00:29:37,110 rehevä trooppinen keidas... 578 00:29:36,902 --> 00:29:38,195 herkullinen rivistö -- 579 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 Hei, hei. Unohda se, Pumba. 580 00:29:39,488 --> 00:29:43,283 Olen realisti enkä aio langeta mihinkään haaveiluun. 581 00:29:43,200 --> 00:29:45,494 Aion mennä pintaa syvemmälle. 582 00:29:45,410 --> 00:29:47,913 Mutta jos aina menet pintaa syvemmälle... 583 00:29:47,788 --> 00:29:48,997 mistä tiedät, kun pääset sinne? 584 00:29:49,206 --> 00:29:50,999 No, minäpä kerron sinulle kuinka minä sen tiedän. 585 00:29:51,083 --> 00:29:52,793 Me olemme perillä! 586 00:29:58,590 --> 00:29:59,967 Tämä on kaunis paikka. 587 00:30:00,092 --> 00:30:02,010 Kaunis, vaatimaton, valokuvauksellinen. 588 00:30:02,010 --> 00:30:04,304 Koti kullan kallis, Pumba. Mm-hmm. 589 00:30:04,179 --> 00:30:05,681 Koti kullan kall -- 590 00:30:05,597 --> 00:30:07,182 Aah! 591 00:30:07,182 --> 00:30:08,892 Hups! Ah hah, hah, hah! 592 00:30:10,185 --> 00:30:13,313 Minä -- tarkoitan, kyllähän sitä vähän tarvitsee parannella 593 00:30:13,188 --> 00:30:15,482 mutta on siinä hyvä perusta. 594 00:30:15,399 --> 00:30:19,820 Hah, hah, hah! Etenkin, kun tämä on vanha norsujen hautausmaa... 595 00:30:19,611 --> 00:30:22,698 ja kuka koskaan tulisi norsujen hautausmaalle? 596 00:30:22,614 --> 00:30:24,908 Aah! 597 00:30:24,783 --> 00:30:27,119 Sir, hyeenat jahtaavat pienokaisia! 598 00:30:30,080 --> 00:30:33,208 Näen lihansyöjiä. 599 00:30:33,292 --> 00:30:35,002 Pintaa syvemmälle. 600 00:30:35,002 --> 00:30:37,504 Pintaa syvemmälle. Hah, hah, hah, hah, hah! 601 00:30:37,504 --> 00:30:38,797 Pintaa syvemmälle. 602 00:30:38,797 --> 00:30:41,300 Eh, Timon? Olisiko nyt huono hetki... 603 00:30:41,216 --> 00:30:43,093 ottaa esiin se pikku paikka, josta kerroin sinulle? 604 00:30:43,218 --> 00:30:46,305 Hei! Tämä on koti kullan kallis, beibi! 605 00:30:46,180 --> 00:30:47,681 Koti -- aaaah! 606 00:30:47,598 --> 00:30:48,807 Ou! Hah, hah! 607 00:30:48,807 --> 00:30:51,894 Kuumaa vesihöyryä! Hah, hah! Sehän on hyvä. 608 00:30:51,685 --> 00:30:55,898 Vesihöyry on -- on -- on vettä. Heii! On saatava vettä. 609 00:30:55,814 --> 00:30:57,482 Tiedäthän, unelmakotia varten. 610 00:30:57,608 --> 00:30:58,609 Vesihöyrykoti, unelmakoti. 611 00:30:58,692 --> 00:31:00,819 Höyry, höyry, höyry. 612 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Minä olen täydellisen onnellinen juuri tässä! 613 00:31:04,615 --> 00:31:06,909 On etäistä, rauhallista... 614 00:31:06,783 --> 00:31:08,619 ei yllätysvieraita. 615 00:31:14,750 --> 00:31:16,376 Jotenkin minusta tuntuu etteivät nuo ole ole... 616 00:31:16,585 --> 00:31:19,087 rivitanssin harjoittelijoita. 617 00:31:24,885 --> 00:31:26,803 Pintaa syvemmälle. 618 00:31:26,720 --> 00:31:28,597 Pintaa syvemmälle -- 619 00:31:28,805 --> 00:31:31,099 Hei, miten minun pitäisi... 620 00:31:31,183 --> 00:31:33,519 nähdä pintaa syvemmälle tuon pinnan alle? 621 00:31:33,602 --> 00:31:34,686 Täh? 622 00:31:34,603 --> 00:31:36,396 Oi, anteeksi. 623 00:31:43,278 --> 00:31:45,614 Tämä paikka korvaa puuttuvan veden ja varjon... 624 00:31:45,697 --> 00:31:49,117 polttavalla kuumuudella ja sokaisevalla auringonpaisteella. 625 00:31:48,992 --> 00:31:50,619 Koti kullan kallis, Pumba. 626 00:31:50,494 --> 00:31:52,412 Uhh... 627 00:31:57,793 --> 00:32:00,170 Juoksemmeko henkemme edestä? 628 00:32:00,420 --> 00:32:01,588 Oi, kyllä, juostaan. 629 00:32:01,588 --> 00:32:03,882 - Aah! - Aah! 630 00:32:19,815 --> 00:32:21,483 Pidä kiinni, Timon! 631 00:32:21,608 --> 00:32:23,402 Tähän se päättyy! 632 00:32:23,318 --> 00:32:26,113 Hyvästi, julma maailma! 633 00:32:26,196 --> 00:32:35,289 Aaaaaaah! 634 00:32:35,080 --> 00:32:36,790 Uhh! 635 00:32:36,915 --> 00:32:38,208 Siinäkö kaikki? 636 00:32:38,208 --> 00:32:40,502 Ei se ollutkaan niin paha. 637 00:32:40,419 --> 00:32:43,714 Ei vanhaa Timonia niin vain tyrmätäkään! 638 00:32:43,714 --> 00:32:46,216 Jep! Yrittäkää vain! 639 00:32:48,719 --> 00:32:50,220 Eh, Pumba? 640 00:32:50,387 --> 00:32:51,597 Kysymys -- 641 00:32:51,805 --> 00:32:54,683 onko mahdollista pudota maailman reunalta? 642 00:32:54,808 --> 00:32:56,518 Eh, teknisesti, ei. 643 00:32:56,393 --> 00:32:58,604 Maapallo on pyöreä, kuten avaruuskin, Timon... 644 00:32:58,812 --> 00:33:00,981 joten ei sillä oikeastaan ole mitään reunaa. 645 00:33:07,321 --> 00:33:09,615 - Aaaaaah! - Aaaaaah! 646 00:33:09,489 --> 00:33:11,617 Käykö sinulle, jos pysäytän tähän hetkeksi? 647 00:33:11,617 --> 00:33:12,618 Toki, pysäytä vain. 648 00:33:12,492 --> 00:33:13,994 Tulen pian takaisin. 649 00:33:14,912 --> 00:33:16,413 Aah! 650 00:33:27,216 --> 00:33:30,719 Maailma on pieni sittenkin 651 00:33:30,719 --> 00:33:34,306 Maailma on pieni sittenkin 652 00:33:34,389 --> 00:33:36,683 Maailma on pieni pieni maailma 653 00:33:36,808 --> 00:33:38,018 Kaikki mukaan 654 00:33:38,101 --> 00:33:40,604 Maailma on pieni sittenkin 655 00:33:40,521 --> 00:33:43,899 Da da da da da da da 656 00:33:51,198 --> 00:33:54,284 No niin, nyt minulla on naposteltavaa jaettavaksikin. 657 00:33:55,619 --> 00:33:56,411 Kaivelitko sinä nenääsi? 658 00:33:56,286 --> 00:33:57,120 Kaivelitko sinä nenääsi? 659 00:33:57,412 --> 00:34:00,082 En, nenääni vain kutitti. 660 00:34:01,250 --> 00:34:04,962 - Aaaaaah! - Aaaaaah! 661 00:34:10,509 --> 00:34:11,593 Ooh! 662 00:34:21,812 --> 00:34:23,897 Ohh. 663 00:34:29,695 --> 00:34:31,613 Timon, oletko kunnossa? 664 00:34:31,488 --> 00:34:33,782 Uhh. Luovutan. 665 00:34:33,699 --> 00:34:35,617 Uh, mutta et voi luovuttaa. 666 00:34:35,617 --> 00:34:37,703 Emme ole vieläkään löytäneet unelmakotiamme. 667 00:34:37,786 --> 00:34:39,913 Unohda se, Pumba. 668 00:34:39,997 --> 00:34:42,916 Olen raahannut sinua mukanani jo riittävän kauan. 669 00:34:42,916 --> 00:34:46,920 Lähden kotiin ja ehdotan, että sinä teet samoin. 670 00:34:46,795 --> 00:34:51,383 Oh, minä -- tekisin sen, jos voisin, mutta en voi. 671 00:34:51,383 --> 00:34:54,303 Tietenkin voit, kamu. En minä sinua pidättele. 672 00:34:54,219 --> 00:34:55,387 Ei, tarkoitan... 673 00:34:55,304 --> 00:34:57,014 Minulla ei ole kotia. 674 00:34:57,014 --> 00:34:59,516 Ei ole? Mitä tapahtui? Oletko eksyksissä? 675 00:35:01,101 --> 00:35:02,603 Eikö mikään paikka kelpaa sinulle? 676 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 Mitä, oletko aivan yksin tässä tyhjässä, suuressa maailmassa? 677 00:35:10,569 --> 00:35:12,696 Vai niin. 678 00:35:19,786 --> 00:35:21,413 Totuus on, että... 679 00:35:22,915 --> 00:35:24,583 minäkin olen aivan yksin. 680 00:35:29,213 --> 00:35:32,716 Pumba, olet ainoa ystävä, joka minulla on koskaan ollut. 681 00:35:32,508 --> 00:35:34,593 Ta-tarkoitatko... 682 00:35:34,510 --> 00:35:38,514 Kyllä, Pumba...ja ystävät pitävät yhtä loppuun asti. 683 00:35:51,985 --> 00:35:53,820 Timon, itketkö sinä? 684 00:35:53,695 --> 00:35:56,615 Ei hätää. 685 00:35:59,201 --> 00:36:01,495 Minä -- minulla meni vain jotain silmään. 686 00:36:01,411 --> 00:36:03,205 Tuossa, niistä. 687 00:36:03,288 --> 00:36:05,207 Ohh! 688 00:36:06,542 --> 00:36:08,544 Siinä, Pumba. 689 00:36:08,585 --> 00:36:10,587 Voi, kiitos. 690 00:36:10,504 --> 00:36:13,006 No niin, nyt on parempi. 691 00:36:36,989 --> 00:36:38,907 Uhh! 692 00:36:38,782 --> 00:36:39,992 Uhh! Ooh! 693 00:36:40,117 --> 00:36:41,201 Aa, tuota. 694 00:36:41,410 --> 00:36:43,912 Vahinko ettemme koskaan löytäneet sitä täydellistä paikkaa. 695 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 Miksi kuuntelimmekaan sitä typerää apinaa? 696 00:36:45,998 --> 00:36:50,294 Ehkä annat periksi liian helposti, Timon. 697 00:36:50,294 --> 00:36:52,588 Pintaa syvemmälle. 698 00:36:52,504 --> 00:36:54,214 Mitäh? 699 00:36:54,298 --> 00:36:58,093 Muistatko sen paikan, josta kerroin? 700 00:36:58,010 --> 00:36:59,595 Unohda jo SINUN paikkasi. 701 00:36:59,720 --> 00:37:01,597 Katsopas mitä MINÄ löysin. 702 00:37:01,680 --> 00:37:05,517 Paikka pintaa syvemmältä. 703 00:37:05,392 --> 00:37:08,520 Pumba, tässä on meidän unelmakotimme. 704 00:37:08,312 --> 00:37:10,397 Dramaattisia näkymiä. 705 00:37:11,315 --> 00:37:13,609 Ikioma kuistikeinusi. 706 00:37:13,483 --> 00:37:14,193 Kuuma kylpy ja kylpylä. 707 00:37:14,193 --> 00:37:15,819 Kuuma kylpy ja kylpylä. 708 00:37:15,903 --> 00:37:17,196 Hyvin järjestetty keksikaappi. 709 00:37:18,655 --> 00:37:20,824 Nyt juhlitaan! 710 00:37:20,991 --> 00:37:22,993 Se apina oli oikeassa. 711 00:37:23,118 --> 00:37:26,288 Me löysimme sen -- täydellisen paikan. 712 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Väsään jotakin nopeasti. 713 00:37:29,499 --> 00:37:32,211 Sillä oli myös täydellinen nimi tälle paikalle. 714 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 Tule jo hakemaan. 715 00:37:34,087 --> 00:37:36,798 Niin loistava sanonta. Siinä oli sitä rytmiä. 716 00:37:36,715 --> 00:37:38,592 Laduda Ladada. 717 00:37:38,509 --> 00:37:41,220 Maistapa tätä -- kuuma tonnikalapasteija. 718 00:37:41,094 --> 00:37:42,221 Hmm. Eipäs, eihän tämä sitä ole. 719 00:37:42,387 --> 00:37:43,597 Pinaattiunelma. 720 00:37:43,514 --> 00:37:45,390 Hiljaa, Pumba. Yritän ajatella. 721 00:37:45,307 --> 00:37:46,517 Lusikallinen risottoa. 722 00:37:46,517 --> 00:37:47,601 Kaksi sanaa. 723 00:37:47,601 --> 00:37:49,019 Lämmintä pizzaa. 724 00:37:49,186 --> 00:37:50,395 Kuusi tavua. 725 00:37:50,521 --> 00:37:51,813 Kahuna colada. 726 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 Kaksitoista kirjainta. 727 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Sininen enchilada. 728 00:37:53,815 --> 00:37:54,816 Sointuu -- 729 00:37:54,691 --> 00:37:56,610 - Palkoja lautasella - Ajattele. 730 00:37:56,818 --> 00:37:57,611 Tämän pitäisi olla kuumempaa. 731 00:37:57,694 --> 00:37:58,403 - Unohdan. - Minun on vedettävä parit lambadat! 732 00:37:58,403 --> 00:38:00,614 - Unohdan. - Minun on vedettävä parit lambadat! 733 00:38:00,781 --> 00:38:03,700 Hei, miten voit tanssia tälläisenä hetkenä? 734 00:38:03,617 --> 00:38:05,702 Yritän kuumeisesti muistaa! 735 00:38:05,619 --> 00:38:08,080 Oh, anteeksi, kaveri. 736 00:38:07,996 --> 00:38:09,581 Hakuna matata. 737 00:38:09,706 --> 00:38:12,000 Hahhah-hah... sanopa vielä? 738 00:38:11,917 --> 00:38:15,087 Hakuna matata-- se tarkoittaa "ei huolia". 739 00:38:15,003 --> 00:38:17,506 Uh -- oh. 740 00:38:22,261 --> 00:38:24,638 Hei, Timon, Sain ajatuksen. 741 00:38:24,805 --> 00:38:26,181 Lauletaan mukana. 742 00:38:26,306 --> 00:38:28,183 Äh, kiusaat vain. 743 00:38:28,100 --> 00:38:31,520 Rakastan karaokea. Olen mukana. 744 00:38:47,202 --> 00:38:50,080 Odota hetki. 745 00:38:50,205 --> 00:38:52,499 Pumba, missä se kulho on? 746 00:38:52,416 --> 00:38:53,792 Huhh. 747 00:38:55,919 --> 00:38:59,214 Oi, sinähän et voi itsellesi mitään, ethän? 748 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Anteeksi. 749 00:39:00,299 --> 00:39:04,511 Hyvä on, mutta tällä kertaa voisit käyttää vähän itsehillintää. 750 00:39:09,016 --> 00:39:10,475 Hah hah! 751 00:39:38,962 --> 00:39:40,923 Hahuna mi-täh-ha? 752 00:39:41,089 --> 00:39:42,591 Oi,hoh, hoh, hoh, hoh! 753 00:39:42,508 --> 00:39:44,384 Se tarkoittaa "Ei huolia." 754 00:39:44,384 --> 00:39:45,802 Vai niin. 755 00:39:45,719 --> 00:39:50,098 Joten pyysin poikaa etsimään hakuna matataa... 756 00:39:49,890 --> 00:39:52,809 sinun on etsittävä pintaa syvemmältä. 757 00:39:52,684 --> 00:39:55,395 Ahaa, mielikuva - metafoora. 758 00:39:55,399 --> 00:39:58,106 No, oikeastaan se ei ole mikään meta -- auh! 759 00:39:58,190 --> 00:40:00,901 Käytitkö sinä metafooraa, Timon? 760 00:40:00,901 --> 00:40:03,403 Hän ottaa kaiken kirjaimellisesti. 761 00:40:03,320 --> 00:40:05,405 Se siitä sitten. Hän kuolee siellä nälkään. 762 00:40:05,405 --> 00:40:06,782 Kyllä minä sen tiedän. 763 00:40:06,698 --> 00:40:10,118 Max, Timon on siellä jossain metsästämässä metafooraa. 764 00:40:09,993 --> 00:40:11,620 Minun on löydettävä hänet. 765 00:40:11,495 --> 00:40:12,996 Oletko pöpi? 766 00:40:12,913 --> 00:40:15,582 Hienoa, kun oma perhe tukee tuolla tavalla, eikö? 767 00:40:15,499 --> 00:40:17,417 No, tässä sitä mennään. 768 00:40:17,292 --> 00:40:20,212 Muista, tuhansien kilometrien reissu... 769 00:40:20,087 --> 00:40:22,005 alkaa ensimmäisellä askeleella. 770 00:40:22,089 --> 00:40:25,384 Kiitos. Tässä on minun ensimmäinen askeleeni. 771 00:40:25,300 --> 00:40:27,219 Aauh! 772 00:40:28,595 --> 00:40:29,805 Ai! 773 00:40:29,888 --> 00:40:32,391 Se piikkisikojen kumartelu... 774 00:40:32,307 --> 00:40:34,393 ei ollut mikään hyvä idea, vai mitä? 775 00:40:34,518 --> 00:40:36,186 Jep. Täytyy olla hereillä siellä... 776 00:40:36,103 --> 00:40:37,980 näykkivien kilpikonnien keskellä. 777 00:40:37,980 --> 00:40:39,189 Aah hah-hah! 778 00:40:39,106 --> 00:40:40,816 Oi, tuo jättää kyllä jäljen. 779 00:40:41,775 --> 00:40:44,820 Hei, katso, Timon, pörrääjiä. 780 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 Mitäs sanot, vieläkö kierros? 781 00:40:46,488 --> 00:40:48,198 Oi, toki. Minussa täytyy olla vielä jokin kohta... 782 00:40:48,115 --> 00:40:49,783 jota emme ole särkeneet. 783 00:40:49,783 --> 00:40:50,993 Oi, ole hyvä? 784 00:40:50,909 --> 00:40:52,786 Oi, kiltti, kiltti. Oi, kiltti, kiltti? 785 00:40:52,911 --> 00:40:54,413 Ei, Pumba, olen puhki. 786 00:40:54,413 --> 00:40:56,206 Mene sinä edeltä. Minä lopetan tältä päivältä. 787 00:40:56,415 --> 00:41:00,919 Mutta ei se ole kivaa yksin. 788 00:41:06,049 --> 00:41:07,509 Ai, miksei? 789 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 Ei yksi kierros lisää muuta mitään. 790 00:41:10,596 --> 00:41:12,890 - Jeeh! - Jeeh! 791 00:41:13,015 --> 00:41:14,808 Kuka tietää mikä johdatti meidät... 792 00:41:14,683 --> 00:41:16,602 pienen Simban luo tuona päivänä. 793 00:41:16,518 --> 00:41:17,394 Ehkä sen teki minun seikkailunhaluni... 794 00:41:17,394 --> 00:41:19,021 Ehkä sen teki minun seikkailunhaluni... 795 00:41:19,104 --> 00:41:20,606 tai sisäinen rohkeuteni.... 796 00:41:20,689 --> 00:41:23,192 minun urhoollinen ja peloton tapani -- 797 00:41:23,317 --> 00:41:25,986 No niin, kenen piti huolehtia pysäytyskuvista? 798 00:41:26,111 --> 00:41:27,404 Anteeksi. 799 00:41:27,321 --> 00:41:29,198 Joku... 800 00:41:29,198 --> 00:41:31,700 Simban pelastaminen oli pikku juttu. 801 00:41:31,617 --> 00:41:34,119 Sitten tuli vasta se pelottava osa -- 802 00:41:36,788 --> 00:41:37,748 vanhemmuus. 803 00:41:39,249 --> 00:41:41,668 Viidakossa, mahtavassa viidakossa 804 00:41:41,710 --> 00:41:45,380 nukkuu suuri leijona 805 00:41:45,589 --> 00:41:47,382 Viidakossa, mahtavassa viidakossa 806 00:41:47,299 --> 00:41:49,009 Viidakossa, mahtavassa viidakossa 807 00:41:48,884 --> 00:41:51,386 Timon. Timon. 808 00:41:51,512 --> 00:41:52,304 Timon! 809 00:41:52,596 --> 00:41:54,181 Öh. Öhh. 810 00:41:54,097 --> 00:41:55,807 - Minun on päästävä. - Päästävä? 811 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 Minne? 812 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 Tiedäthän, sinne -- 813 00:41:59,603 --> 00:42:02,314 Ai, sinne. Mikset sanonut niin? Tulehan, lähdetään. 814 00:42:02,189 --> 00:42:04,900 Sinne on mentävä, kun kerran pyytää. 815 00:42:04,691 --> 00:42:07,402 Pieni leijona, tulehan alas sieltä. 816 00:42:07,319 --> 00:42:09,988 Juu-huu! Selvä! 817 00:42:10,113 --> 00:42:12,407 Voi pojat, te kaverit näytätte ihan muurahaisilta siellä alhaalla. 818 00:42:12,282 --> 00:42:14,409 Lasken kolmeen. 819 00:42:14,284 --> 00:42:16,411 Jahuu! 820 00:42:16,286 --> 00:42:17,496 Uh-oh. 821 00:42:19,498 --> 00:42:21,416 Yksi, kaksi -- 822 00:42:23,001 --> 00:42:24,920 Kolme. 823 00:42:24,920 --> 00:42:26,588 Viidakossa, mahtavassa viidakossa 824 00:42:26,713 --> 00:42:27,506 Timon. 825 00:42:27,798 --> 00:42:29,383 Oh! Taas? 826 00:42:29,299 --> 00:42:31,218 Ei. Nyt minun on jano. 827 00:42:31,301 --> 00:42:32,803 Tiedäthän, että tämän jälkeen olet ylhäällä taas... 828 00:42:32,719 --> 00:42:34,805 parin tunnin kuluttua. 829 00:42:35,013 --> 00:42:36,807 Viidakkoboogie 830 00:42:36,890 --> 00:42:39,184 Viidakkoboogie, anna palaa 831 00:42:39,393 --> 00:42:41,186 Koita kestää, Simba! Pelastan sinut! 832 00:42:41,311 --> 00:42:44,690 Jahuu! 833 00:42:44,481 --> 00:42:47,609 Vau! 834 00:42:47,484 --> 00:42:48,986 Timon? 835 00:42:49,111 --> 00:42:50,112 Mahtava viidakko... 836 00:42:50,320 --> 00:42:53,198 Minusta tulee vielä vanhus tätä runkoa pitkin kävellessä. 837 00:42:53,407 --> 00:42:56,285 - Viidakkoboogie - Vau! 838 00:42:56,285 --> 00:42:57,703 Viidakossa, mahtav -- 839 00:42:57,911 --> 00:42:59,788 - Timon? - Aah! 840 00:42:59,705 --> 00:43:01,582 Mitä sinulla oikein on kunnon... 841 00:43:01,707 --> 00:43:04,001 yöunia vastaan, häh? 842 00:43:04,084 --> 00:43:07,004 Oikeastaan minä, öö... 843 00:43:06,920 --> 00:43:08,589 näin pahaa unta. 844 00:43:08,505 --> 00:43:12,009 No, sitten... 845 00:43:11,884 --> 00:43:14,011 Uhh! En se minä ollut. 846 00:43:14,094 --> 00:43:16,597 Pikkukaveri näki pahaa unta. 847 00:43:16,680 --> 00:43:19,016 Ohh. 848 00:43:19,183 --> 00:43:21,894 Mikset nukkuisi täällä meidän kanssamme? 849 00:43:21,810 --> 00:43:24,313 Minun Pumbani, sinun Pumbasi. 850 00:43:24,313 --> 00:43:25,480 Hyvä on! 851 00:43:25,689 --> 00:43:28,901 Leijona nukkuu tänä yönä 852 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 Hyvää yötä. 853 00:43:29,693 --> 00:43:30,986 Kauniita unia. 854 00:43:30,986 --> 00:43:33,280 Petipunkin kuvia. 855 00:43:38,994 --> 00:43:40,245 Oihh! 856 00:44:11,485 --> 00:44:13,403 Pikku kultaseni 857 00:44:13,487 --> 00:44:16,406 Älä pelkää, pikku kultaseni 858 00:44:16,281 --> 00:44:19,785 heijaa, oi, minun pikku kultaseni 859 00:44:19,701 --> 00:44:23,497 Oi, älä pelkää, pikku kultaseni 860 00:44:31,338 --> 00:44:34,007 Älä pelkää, pikku kultaseni 861 00:44:34,216 --> 00:44:37,886 heijaa, oi, minun pikku kultaseni 862 00:44:51,984 --> 00:44:54,444 Hyi. Katso vähän mihin höngit niitä aamuhenkosiasi. 863 00:44:54,486 --> 00:44:56,405 Sinulla pitäisi olla varoituskyltti kaulassa. 864 00:44:56,280 --> 00:44:58,407 Huu, mikä aamuherätys. 865 00:44:58,282 --> 00:45:00,617 Heh, heh, heh. Joku näyttää heränneen... 866 00:45:00,701 --> 00:45:02,411 väärällä kyljellä. 867 00:45:02,494 --> 00:45:03,495 Mikä hätänä, pops? 868 00:45:03,704 --> 00:45:05,581 Otitko vähän liikaa hakuna matataa? 869 00:45:05,706 --> 00:45:09,918 Voi, Sonny-poika, minähän keksin hakuna matatan. 870 00:45:09,710 --> 00:45:12,421 Jaa, vai niin? No, minä korjasin sen. 871 00:45:12,296 --> 00:45:14,590 Niin tietenkin, niin tietenkin. 872 00:45:14,715 --> 00:45:19,511 Pumba, kenellä on nimissään maailman pisin röyhtäisy? 873 00:45:19,303 --> 00:45:21,180 Öh, se on kyllä Simballa. 874 00:45:21,096 --> 00:45:22,681 Selvä sitten. 875 00:45:22,681 --> 00:45:25,184 Kukas on etanoiden nielemisen mestari? 876 00:45:25,100 --> 00:45:26,185 Taas Simba. 877 00:45:26,101 --> 00:45:28,020 - Sirkkojen murskaamisessa? - Simba. 878 00:45:28,103 --> 00:45:28,896 - Toukkien ahmimisessa? - Simba. 879 00:45:29,104 --> 00:45:30,397 - Toukkien popsimisessa? - Edelleen Simba. 880 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 Kotiloiden ryystämisessä? 881 00:45:31,481 --> 00:45:33,400 Öh, eh, ei kukaan. 882 00:45:33,317 --> 00:45:36,195 Ei meillä ole koskaan ollut kotiloiden syömiskilpailua. 883 00:45:49,917 --> 00:45:53,420 Minusta tämä ei ole mikään hyvä ajatus. 884 00:46:28,288 --> 00:46:30,207 Uhh... 885 00:46:43,053 --> 00:46:46,348 Sanoinhan ettei tämä ollut mikään hyvä ajatus. 886 00:47:07,452 --> 00:47:11,123 Täten oppilas päihitti opettajan. 887 00:47:11,290 --> 00:47:12,291 Olet hengaillut... 888 00:47:12,291 --> 00:47:13,792 sen apinan kanssa taas, etkö olekin? 889 00:47:18,130 --> 00:47:19,089 Uhh. 890 00:47:22,885 --> 00:47:25,387 Ah, Simba on jo noussut. 891 00:47:25,387 --> 00:47:26,096 892 00:47:29,308 --> 00:47:35,981 Muistaa sen pienen Simban voinhan. 893 00:47:35,689 --> 00:47:41,111 milloin hän varttui noin? 894 00:47:40,903 --> 00:47:44,489 895 00:47:44,489 --> 00:47:51,997 Eilenhän vielä kanssaan leikittiin 896 00:47:51,705 --> 00:47:54,416 Nousee päivä, laskee päivä 897 00:47:54,291 --> 00:47:57,419 Nousee päivä, laskee päivä 898 00:47:57,503 --> 00:47:59,379 kiitää vuodet niin 899 00:47:59,296 --> 00:48:03,300 kiitää vuodet niin 900 00:48:03,891 --> 00:48:10,182 Talvet ja kesät toistaan seuraa 901 00:48:09,890 --> 00:48:13,393 Talvet ja kesät toistaan seuraa 902 00:48:13,310 --> 00:48:18,899 naurusta menet kyyneliin 903 00:48:19,900 --> 00:48:22,986 Kuten näet, siksi sitä sanotaan sontakuoriaiseksi. 904 00:48:22,903 --> 00:48:24,613 Eh. Älähän sano. 905 00:48:24,696 --> 00:48:26,198 Ja kuitenkin se on niin maukas. 906 00:48:26,281 --> 00:48:29,201 Oi, kyllä, ja ne ovat myös minun suosikkejani. 907 00:48:33,705 --> 00:48:35,082 Ooh! 908 00:48:34,998 --> 00:48:39,419 Ah. Ahh. 909 00:48:39,294 --> 00:48:41,588 Juuri sitä mitä lääkäri määrää. 910 00:48:41,713 --> 00:48:44,591 Niin. Pitkän laiskottelu- päivän jälkeen... 911 00:48:44,716 --> 00:48:47,010 on kiva vähän oikaista. 912 00:48:46,885 --> 00:48:49,388 Kolme kaverusta eikä murheita lain. 913 00:48:49,304 --> 00:48:52,015 Mitä muuta voisit toivoa? 914 00:48:52,099 --> 00:48:55,394 Ahh. 915 00:49:02,025 --> 00:49:04,862 Olen rättiväsynyt. 916 00:49:04,903 --> 00:49:08,490 Taidan käydä yöpuulle. 917 00:49:16,081 --> 00:49:17,165 Minä häipään. 918 00:49:17,291 --> 00:49:18,917 Ja minä aivan perässäsi. 919 00:49:20,294 --> 00:49:22,212 - Oh! - Ah hah-hah! 920 00:49:22,087 --> 00:49:23,714 Älä naurata. 921 00:49:23,881 --> 00:49:25,215 Hah hah! 922 00:49:27,092 --> 00:49:30,596 Timon, on sinun vuorosi sanoa hyvää yötä. 923 00:49:30,512 --> 00:49:31,805 Hyvää yötä. 924 00:49:31,680 --> 00:49:33,098 Kauniita unia. 925 00:49:33,307 --> 00:49:35,392 Petipunkin kuvia. 926 00:49:59,625 --> 00:50:02,211 Ahh. On kyllä myönnettävä... 927 00:50:02,294 --> 00:50:04,796 meillä meni kyllä aika hyvin siellä. 928 00:50:04,713 --> 00:50:07,799 Olisimme voineet jatkaa iäti. 929 00:50:07,716 --> 00:50:11,011 Paitsi erästä pikku-pikku juttua... 930 00:50:10,802 --> 00:50:12,513 emme huomioineet tulevaa. 931 00:50:15,098 --> 00:50:18,018 Nala? 932 00:50:17,809 --> 00:50:19,895 - Waah! - Waah! 933 00:50:20,103 --> 00:50:21,188 - Kuinka sinä -- - Kuinka sinä -- 934 00:50:21,104 --> 00:50:22,314 Tämä on katastrofi, Pumba -- katastrofi. Sano minun sanoneen. 935 00:50:22,314 --> 00:50:24,816 Tämä on katastrofi, Pumba -- katastrofi. Sano minun sanoneen. 936 00:50:24,816 --> 00:50:27,319 Tarkoitatko, koska he lopulta löysivät toisensa... 937 00:50:27,194 --> 00:50:29,988 vuosien takaa kuten kaksi sielunveljeä... 938 00:50:29,905 --> 00:50:31,698 joita yhdisti tosirakkaus? 939 00:50:31,698 --> 00:50:33,784 Suloinen, viaton pikku-Pumba. 940 00:50:33,700 --> 00:50:35,994 Se aikoo pistää kepin suoraan meidän... 941 00:50:35,911 --> 00:50:37,412 hakuna matatamme sydämen läpi. 942 00:50:37,287 --> 00:50:40,791 Voi, sitten meidän on minusta tehtävä jotain. 943 00:50:40,916 --> 00:50:43,418 Ja minä tiedän tarkalleen mitä. 944 00:50:43,293 --> 00:50:47,881 Pumba, emme voi antaa niiden tuntea rakkautta tänä iltana. 945 00:51:02,521 --> 00:51:04,231 Ou! 946 00:51:06,483 --> 00:51:08,193 Aah! 947 00:51:08,110 --> 00:51:14,992 Voitko tuntea rakkauden tänä iltana? 948 00:51:32,634 --> 00:51:38,599 Voitko tuntea rakkauden tänä iltana? 949 00:51:38,682 --> 00:51:41,018 Voi kuinka romanttista. 950 00:51:40,893 --> 00:51:43,020 Uhh. 951 00:51:51,320 --> 00:51:52,196 Voitko tuntea rakkauden tänä iltana? 952 00:51:52,321 --> 00:51:54,990 Aah! 953 00:52:06,001 --> 00:52:07,127 Vau! Oh! 954 00:52:08,712 --> 00:52:12,007 - Aah! - Aah! 955 00:52:15,886 --> 00:52:17,804 - Aah! - Aah! 956 00:52:17,888 --> 00:52:24,686 Voitko tuntea rakkauden tänä iltana? 957 00:52:24,394 --> 00:52:30,484 Sitä rauhaa jota ilta tuo? 958 00:52:30,484 --> 00:52:33,987 - Aah! Oof! - Aah! Oof! 959 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 No, tuohan toimikin kuin unelma. 960 00:52:35,697 --> 00:52:36,990 Toimiko? 961 00:52:37,115 --> 00:52:40,202 Sarkasmi on sinulle vieras sana, vai mitä? 962 00:52:40,285 --> 00:52:41,203 Katso! 963 00:52:43,205 --> 00:52:45,082 Voitko tuntea rakkauden tänä iltana? 964 00:52:45,207 --> 00:52:47,292 Nala käyttää noita silmiään. 965 00:52:47,292 --> 00:52:47,501 Nala käyttää noita silmiään. 966 00:52:47,417 --> 00:52:49,920 Simba hymyilee tuota hymyään. 967 00:52:49,795 --> 00:52:51,713 He nauravat... 968 00:52:51,713 --> 00:52:54,007 ja halaavat... 969 00:52:53,882 --> 00:52:56,385 Ja -- ja ... 970 00:52:57,886 --> 00:53:03,892 Ja jos Simba rakastuu tänä iltana 971 00:53:05,185 --> 00:53:11,066 Oletettavasti... 972 00:53:10,983 --> 00:53:13,694 hänen huolettomat päivänsä 973 00:53:13,610 --> 00:53:17,197 kanssamme ovat historiaa 974 00:53:17,114 --> 00:53:29,418 Lyhyesti sanottuna: kaverimme on mennyttä 975 00:53:56,904 --> 00:53:58,405 Ah, se siitä, kaveri. 976 00:53:58,488 --> 00:54:01,783 Me yritimme parhaamme, mutta hän on mennyttä kalua. 977 00:54:03,493 --> 00:54:05,412 Ehkei sentään. 978 00:54:05,287 --> 00:54:07,497 Etkö sinä koskaan anna periksi? 979 00:54:07,414 --> 00:54:09,082 Katso. 980 00:54:09,082 --> 00:54:11,210 Sinä et voi tietää mitä minun on pitänyt kestää. 981 00:54:11,084 --> 00:54:13,212 - Tietäisin, jos kertoisit minulle.. - Unohda koko juttu. 982 00:54:13,086 --> 00:54:14,796 Selvä! 983 00:54:17,299 --> 00:54:20,010 Pumba, tiedätkö mitä tämä tarkoittaa? 984 00:54:20,093 --> 00:54:21,512 Uh, Simba ei osaa ilmaista tunteitaan... 985 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 ja Nalalla on sitoutumisvaikeuksia? 986 00:54:23,180 --> 00:54:24,681 Me voitimme. Ha-ha-ha! 987 00:54:24,890 --> 00:54:27,017 Erotimme heidät. 988 00:54:27,100 --> 00:54:30,187 Ja, eh, sekä on hyvä asia? 989 00:54:33,524 --> 00:54:37,319 Simba tuntuu ottavan sen kovin raskaasti. 990 00:54:37,194 --> 00:54:39,488 Niin, tiedän. Katsohan, minä... 991 00:54:39,488 --> 00:54:41,406 Mutta se on paras meidän kannaltamme. 992 00:54:41,281 --> 00:54:44,201 Tarkoitan hänelle. Ooh, mennään, Pumba. 993 00:54:44,201 --> 00:54:46,703 Tuo myrsky taitaa olla tulossa päälle. 994 00:54:48,997 --> 00:54:52,417 Hakuna matata vihdoinkin turvallista, kaveri... 995 00:54:52,292 --> 00:54:55,796 koska mikään ei enää voi ottaa poikaamme pois meiltä. 996 00:54:55,712 --> 00:54:55,712 Onko hän mennyt? Mitä tarkoitat, mennyt? 997 00:54:55,712 --> 00:54:58,300 Onko hän mennyt? Mitä tarkoitat, mennyt? 998 00:54:58,382 --> 00:55:00,717 Asia on juuri niinkuin se paviaani kertoi. 999 00:55:00,592 --> 00:55:02,886 Kuningas on palannut. 1000 00:55:08,642 --> 00:55:11,562 Ohh. Haluatko minun käyvän sen läpi vielä kerran? 1001 00:55:11,687 --> 00:55:13,105 Kyllä, kiitos. Mutta ole kiltti... 1002 00:55:13,313 --> 00:55:15,107 ja hyppää suoraan Simban osuuteen -- 1003 00:55:14,982 --> 00:55:17,985 ei sillä, etteikö lapsuutesi olisi mielenkiintoinen. 1004 00:55:17,901 --> 00:55:20,404 Selvä. Katso, Simba on oikeutettu kuningas... 1005 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 mutta kun hän katosi... 1006 00:55:21,780 --> 00:55:23,490 Scar julistautui kuninkaaksi... 1007 00:55:23,490 --> 00:55:25,409 ja muodosti liiton hyeenojen kanssa. 1008 00:55:25,492 --> 00:55:26,493 Simba-parka -- 1009 00:55:26,410 --> 00:55:28,120 petollisuus, vilpillisyys... 1010 00:55:28,120 --> 00:55:31,206 puhdas silmitön terrori. 1011 00:55:31,206 --> 00:55:32,708 Blaa, blaa, blaa. 1012 00:55:32,708 --> 00:55:34,585 Miksi hän leikkii kanssamme? 1013 00:55:34,501 --> 00:55:36,503 Tämä hullu pimu aikoo pistää meidät poskeensa 1014 00:55:36,420 --> 00:55:38,881 Simban on lähdettävä kotiin haastamaan setänsä... 1015 00:55:39,089 --> 00:55:41,800 ja valloittamaan takaisin oikeutettu paikkansa kuninkaana. 1016 00:55:45,846 --> 00:55:48,348 Voi, ettekö te ymmärrä? 1017 00:55:48,515 --> 00:55:52,811 Simba tarvitsee meitä -- nyt! 1018 00:55:52,603 --> 00:55:54,313 Tarvitseeko hän meitä? 1019 00:55:54,396 --> 00:55:56,106 Sitten Simban ei olisi pitänyt jättää meitä! 1020 00:55:56,315 --> 00:55:58,984 Jos hän haluaa karata päästäkseen "Hänen ylhäisyydekseen"... 1021 00:55:58,984 --> 00:56:01,904 no, sanonpa vain, että älä anna rönsyjen piiskata... 1022 00:56:01,820 --> 00:56:03,113 matkalla. 1023 00:56:03,280 --> 00:56:06,783 Jätä hakuna matata sellaiselle, joka arvostaa sitä. 1024 00:56:06,617 --> 00:56:10,996 Mutta, Timon, ei hakuna matata ole mitään ilman Simbaa. 1025 00:56:10,787 --> 00:56:13,081 Mikä sinuun on oikein mennyt? Ei ole hakuna matataa? 1026 00:56:13,207 --> 00:56:15,918 Tuo on hullua puhetta -- hullua puhetta, sanon minä. 1027 00:56:16,001 --> 00:56:17,503 Täällä ei ole mikään muuttunut. 1028 00:56:17,503 --> 00:56:19,796 Meillä oli hakuna matata jo ennen Simbaa... 1029 00:56:19,713 --> 00:56:22,007 ja meillä on se yhä. 1030 00:56:21,882 --> 00:56:24,218 Meidän täytyy auttaa ystäväämme, Timon. 1031 00:56:24,301 --> 00:56:26,220 Entä sinä, Pumba? 1032 00:56:26,303 --> 00:56:29,389 Lähdetkö sinä vain pois ja unohdat kaiken tämän? 1033 00:56:29,389 --> 00:56:31,517 Mitä tapahtui sille: "Kavereita loppuun asti"? 1034 00:56:31,683 --> 00:56:33,185 Häh, häh, häh? 1035 00:56:33,310 --> 00:56:37,397 Olin juuri aikeissa kysyä sinulta samaa. 1036 00:56:45,280 --> 00:56:48,617 Minulla on tässä kaikki mitä ikinä olen halunnut. 1037 00:57:08,720 --> 00:57:11,473 No niin, tämä on jo sinne päin -- 1038 00:57:11,515 --> 00:57:14,393 laiskotteluhuone. 1039 00:57:26,363 --> 00:57:28,323 Uhh. 1040 00:57:28,198 --> 00:57:30,284 Voi pojat, voi pojat. 1041 00:57:40,210 --> 00:57:43,213 Hakuna matata 1042 00:57:43,297 --> 00:57:47,384 Miten hieno sanonta 1043 00:57:47,217 --> 00:57:50,596 Hakuna matata 1044 00:57:52,014 --> 00:57:56,810 Ei mikään ohimenevä fraasi 1045 00:57:56,810 --> 00:57:58,687 Se tarkoittaa... 1046 00:57:58,604 --> 00:58:00,314 Uhh. 1047 00:58:00,314 --> 00:58:02,983 Ei murheita. 1048 00:58:02,900 --> 00:58:04,985 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 1049 00:58:04,902 --> 00:58:05,903 Hah-hah! 1050 00:58:05,819 --> 00:58:08,280 Sinä. Ei, ei. Älä sano sanaakaan. 1051 00:58:08,197 --> 00:58:09,907 Tiedän mitä aiot sanoa. 1052 00:58:09,990 --> 00:58:12,284 Löysitkö hakuna matatan? 1053 00:58:12,201 --> 00:58:14,494 No, kyllä löysin. 1054 00:58:14,494 --> 00:58:15,996 Kiitos oikein paljon. 1055 00:58:15,913 --> 00:58:17,915 Ja minä olen onnellinen. 1056 00:58:17,789 --> 00:58:21,001 Oikein, oikein hulvattoman onnellinen. 1057 00:58:20,918 --> 00:58:23,795 Ho hah hah! Huomaan sen. 1058 00:58:23,712 --> 00:58:25,380 Onnellinen, oletko? 1059 00:58:25,297 --> 00:58:28,008 Jos kerran olet niin onnellinen niin miksi näytät noin onnettomlta? 1060 00:58:27,883 --> 00:58:29,301 Onnettomaltako, sanot? 1061 00:58:29,218 --> 00:58:30,511 Miksi olisin onneton? 1062 00:58:30,719 --> 00:58:33,180 No, en minä tiedä. Ehkä kaksi maailman parasta... 1063 00:58:33,096 --> 00:58:34,515 kaveriani hylkäsivät minut. 1064 00:58:34,681 --> 00:58:40,103 Heh. He lähtivät -- lähtivät jollekin sankarimatkalle. 1065 00:58:39,895 --> 00:58:43,815 Ystäväni ovat lähteneet. 1066 00:58:47,402 --> 00:58:51,990 Ja hakuna matatani meni heidän mukanaan. 1067 00:58:53,283 --> 00:58:56,411 Voisitko? 1068 00:58:56,495 --> 00:58:57,913 Ai! 1069 00:58:58,080 --> 00:59:00,415 Kiitos. Olen iloinen, että kävimme tämän keskustelun. 1070 00:59:02,960 --> 00:59:06,046 Työni täällä on tehty. 1071 00:59:45,127 --> 00:59:47,671 Ystävät pitävät yhtä loppuun asti. 1072 00:59:58,390 --> 01:00:01,101 Mitä juoksua tuo oikein oli? Jos sitä voi edes sanoa juoksemiseksi. 1073 01:00:01,310 --> 01:00:03,312 Annoin sinulle aikaa saavuttaa. 1074 01:00:03,395 --> 01:00:08,192 Senkin köriläs. 1075 01:00:09,109 --> 01:00:10,485 Hyppää kyytiin, kaveri. 1076 01:00:10,402 --> 01:00:12,321 Meillä on taisto käytävänä. 1077 01:00:12,196 --> 01:00:12,404 Meillä on taisto käytävänä. 1078 01:00:12,404 --> 01:00:15,407 Laitetaan tanner tömisemään! 1079 01:00:15,282 --> 01:00:19,786 Tämä on tarina legendoista -- kertomus taistosta... 1080 01:00:19,786 --> 01:00:22,789 paikasta, jossa syntyy sankareita. 1081 01:00:22,706 --> 01:00:27,002 Pumba, tämä voi olla hienointa aikaamme. 1082 01:00:27,085 --> 01:00:28,712 Luau! 1083 01:00:28,587 --> 01:00:30,297 Jos mielesi halajaa läskinpalaa tai herkullista lihaa 1084 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Syöpä tämä Pumba-kaverini tässä, koska hän -- 1085 01:00:31,882 --> 01:00:34,593 Heh heh. Eiköhän hypätä suoraan siihen takaa-ajoon, vai mitä? 1086 01:00:34,718 --> 01:00:35,886 Voi, toki. 1087 01:00:35,802 --> 01:00:38,096 - Aah! - Aah! 1088 01:00:38,180 --> 01:00:41,808 - Aah! - Aah! 1089 01:00:44,394 --> 01:00:45,395 Mitä ihm -- 1090 01:00:48,607 --> 01:00:49,733 - Aah! - Aah! 1091 01:00:49,608 --> 01:00:51,485 - Aah! - Aah! 1092 01:00:55,781 --> 01:00:59,117 Minä sitten tykkään tästa Pumban tuoksusta aamuisin. 1093 01:00:58,992 --> 01:01:02,788 Hei, hei, hei, siirräpä karvaläjääsi, muru. 1094 01:01:02,704 --> 01:01:04,081 Äiti? Max-setä? 1095 01:01:04,206 --> 01:01:06,500 - Voi, Timmy! - Timon? 1096 01:01:06,583 --> 01:01:08,293 Mitä te täälle teette? 1097 01:01:08,418 --> 01:01:13,382 Etsimme sinua. Ai. Äiti on tässä. 1098 01:01:13,382 --> 01:01:16,593 No, annahan kun esittelen sinut parhaalle kaverilleni. 1099 01:01:16,510 --> 01:01:18,303 Pumba, äiti, Max-setä. 1100 01:01:18,512 --> 01:01:19,888 Äiti, Max-setä, Pumba. 1101 01:01:19,805 --> 01:01:20,889 Aah! 1102 01:01:20,889 --> 01:01:24,810 Katso, tuolla on Simba, ja tuon täytyy olla hänen Scar-setänsä. 1103 01:01:24,601 --> 01:01:26,687 Voi hyvä, he ovat sopimassa välinsä... 1104 01:01:26,603 --> 01:01:28,105 niin kuin pitääkin. 1105 01:01:28,313 --> 01:01:29,690 Tiedäthän, minusta tuntuu... 1106 01:01:29,815 --> 01:01:31,483 että kaikki tulee vielä olemaan oikein hyvin. 1107 01:01:31,608 --> 01:01:32,901 Ohh! 1108 01:01:33,110 --> 01:01:34,987 Toisaalta... 1109 01:01:34,903 --> 01:01:37,406 nuo hyeenat ovat tuolla suojelemassa Scaria. 1110 01:01:37,489 --> 01:01:38,907 Mitäs me tehdään? 1111 01:01:38,782 --> 01:01:40,284 No, minulla on suunnitelma. 1112 01:01:40,409 --> 01:01:42,286 Voimmeko me auttaa? 1113 01:01:42,494 --> 01:01:44,788 Äiti, Max-setä, teidän pitää kaivaa kuoppa. 1114 01:01:44,705 --> 01:01:46,498 Me tarvitsemme... 1115 01:01:46,415 --> 01:01:48,083 uskallankohan sitä sanoa? 1116 01:01:48,000 --> 01:01:51,587 Tunneleita -- tosi paljon tunneleita. 1117 01:01:51,503 --> 01:01:53,088 Ja, Pumba, sinä ja minä... 1118 01:01:53,213 --> 01:01:54,882 meidän täytyy saada nuo heenat pois Simban kimpusta. 1119 01:01:55,007 --> 01:01:56,884 Ooh, ooh! Ja houkuttelemme ne ansaan, niinkö? 1120 01:01:57,009 --> 01:02:00,095 Ha, ha! Sinä tajuat heti kaiken. 1121 01:02:00,012 --> 01:02:02,306 Tule, Pumba, lähdetään hommiin. 1122 01:02:05,934 --> 01:02:08,896 Jokin Timonissa on muuttunut. 1123 01:02:08,812 --> 01:02:12,608 Ihanko totta? Hänellähän oli mekko! 1124 01:02:22,451 --> 01:02:24,494 Hei, Pumba. 1125 01:02:24,494 --> 01:02:27,414 Miksi sanotaan hyeenaa, jolla on vain aivojen toinen puolisko? 1126 01:02:27,206 --> 01:02:30,501 Hah, hah, hah! En tiedä, Timon? Miksi? 1127 01:02:30,417 --> 01:02:31,502 Lahjakkaaksi. 1128 01:02:32,503 --> 01:02:33,879 Hah, hah -- ooh! 1129 01:02:33,921 --> 01:02:35,297 Ne puhuvat meistä. 1130 01:02:35,214 --> 01:02:39,801 Joudut vielä perumaan nuo sanasi. 1131 01:02:42,721 --> 01:02:45,265 - Jaah! - Jaah! 1132 01:02:45,307 --> 01:02:46,517 - Uhh! - Ooh! 1133 01:02:46,391 --> 01:02:49,520 Äiti, luulenpa, että saimme heidän huomionsa. 1134 01:02:49,603 --> 01:02:53,398 Ei vielä. Jatka viivyttelyä. 1135 01:02:53,190 --> 01:02:54,900 Hyvä on. 1136 01:02:57,277 --> 01:02:58,737 Tämän täytyy olla pilaa. 1137 01:03:01,615 --> 01:03:03,075 Joko, äiti? 1138 01:03:02,991 --> 01:03:04,701 Ei ihan vielä, kulta. 1139 01:03:09,581 --> 01:03:11,708 Öh, vapaalla tyylillä. 1140 01:03:15,963 --> 01:03:18,006 Ooh, lopetus, lopetus. 1141 01:03:18,090 --> 01:03:20,592 Ei, ei, ei. Tarkoitat kai lisää, lisää. 1142 01:03:20,509 --> 01:03:22,094 Ei, olet oikeassa. Eiköhän vain syödä ne. 1143 01:03:22,219 --> 01:03:24,304 Onko kaikki jo valmista, äiti? 1144 01:03:24,179 --> 01:03:26,515 Ei vielä. Jatka vain viivytystä. 1145 01:03:32,604 --> 01:03:35,315 Odota, odota, odota, odota. Odota vielä sekunti. 1146 01:03:35,190 --> 01:03:38,110 Eh, Timon? Mitä sinä oikein teet? 1147 01:03:37,985 --> 01:03:42,781 Shenzi Marie Predatora Veldetta Jacquelina Hyeena... 1148 01:03:42,781 --> 01:03:47,619 suotteko minulle kunnian ja tulette morsiamekseni? 1149 01:03:50,914 --> 01:03:52,291 Enpä taida tulla. 1150 01:03:52,207 --> 01:03:55,085 Shenzi Marie, olisitte niin kiltti. Tiedän kyllä mitä ajattelette. 1151 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 Olemme liian erilaisia. Ei se onnistuisi koskaan. 1152 01:03:57,004 --> 01:03:59,089 Miltä lapsetkin näyttäisivät? 1153 01:04:00,299 --> 01:04:02,593 Oh, se rikkoisi niin montaa luonnon lakia. 1154 01:04:02,509 --> 01:04:05,387 Kuule nyt. Meidänlaisten, parin höpsön nuoren, ... 1155 01:04:05,220 --> 01:04:07,514 ongelmat eivät paljon muita kiinnosta... 1156 01:04:07,514 --> 01:04:09,308 tällä sekavalla elämäntaipaleella. 1157 01:04:09,183 --> 01:04:13,395 Joten kysyn siis -- jos ei nyt niin koskas sitten? 1158 01:04:13,187 --> 01:04:16,106 Jos en minä niin kuka sitten? 1159 01:04:15,981 --> 01:04:18,108 Olen yksinäinen. 1160 01:04:17,983 --> 01:04:20,110 Pääsenkö sulhaspojaksesi? 1161 01:04:19,985 --> 01:04:24,406 Hypätään häiden yli suoraan sapuskoihin, sanon minä. 1162 01:04:24,406 --> 01:04:25,199 Nytkö? 1163 01:04:25,407 --> 01:04:26,700 Niin tietenkin, jos vain olet valmis. 1164 01:04:26,617 --> 01:04:27,618 Oh. 1165 01:04:27,618 --> 01:04:29,119 Nyt, Max, nyt! 1166 01:04:29,203 --> 01:04:32,706 Hyeenat monttuun! 1167 01:04:32,581 --> 01:04:34,082 - Täh? - Täh? 1168 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Aah! 1169 01:04:43,884 --> 01:04:46,590 Tarvitsen apua. Se ei onnistunutkaan. 1170 01:04:46,595 --> 01:04:48,096 Hei, kyllä se minusta onnistui. 1171 01:04:50,641 --> 01:04:53,393 Mitäs tehdään? 1172 01:05:01,151 --> 01:05:02,361 Mitä? 1173 01:05:02,402 --> 01:05:03,487 Timon, ei! 1174 01:05:07,908 --> 01:05:10,410 Napataan ne. 1175 01:05:34,601 --> 01:05:36,687 Sanoisinpa, että Scar on poissa pelistä. 1176 01:05:36,603 --> 01:05:38,188 Me teimme sen! Me teimme sen! 1177 01:05:38,480 --> 01:05:40,816 Missä Timon on? Missä on minun pikku kultani? 1178 01:05:40,691 --> 01:05:44,820 Hän on haavoittunut! Voi, ei! Hän on kuollut! Tai jotain pahempaa! 1179 01:05:44,820 --> 01:05:47,114 Meidän täytyy löytää hänet. Meidän on pakko löytää hänet. 1180 01:05:46,989 --> 01:05:48,115 Kaikki hyvin, äiti! 1181 01:05:48,198 --> 01:05:50,701 Voi, älkää. Kaikki ei ole hyvin! 1182 01:05:50,617 --> 01:05:53,495 Älkää väittäkö minulle, että kaikki on hyvin! 1183 01:05:54,913 --> 01:05:57,708 Timmy! 1184 01:05:57,791 --> 01:06:00,502 - Mmm-mm! - Ooh! 1185 01:06:00,419 --> 01:06:02,087 Poikani... 1186 01:06:02,004 --> 01:06:04,298 sankari. 1187 01:06:08,385 --> 01:06:10,304 Et huomannut yhtä kohtaa. 1188 01:06:15,184 --> 01:06:18,812 On se niin hienoa. 1189 01:06:18,812 --> 01:06:20,689 Tukehdun. En saa henkeä. 1190 01:06:47,007 --> 01:06:50,302 En olisi pystynyt siihen ilman teitä, kaverit. 1191 01:07:00,812 --> 01:07:03,315 Siinäpä meidän poika. 1192 01:07:03,190 --> 01:07:07,319 Voi, lupasin itselleni etten itkisi. 1193 01:07:31,510 --> 01:07:34,680 Olet tosiaan päässyt pitkälle, Timon. 1194 01:07:34,596 --> 01:07:37,683 Löysitkö etsimääsi? 1195 01:07:37,808 --> 01:07:42,312 Löysin paikan, joka ylitti kaikki hurjimmatkin toiveeni.. 1196 01:07:42,187 --> 01:07:44,481 mutta ei siitä kuitenkaan tullut kotia. 1197 01:07:44,398 --> 01:07:46,900 Mennään kotiin, äiti. 1198 01:07:49,486 --> 01:07:52,406 Oh! 1199 01:07:54,199 --> 01:07:57,286 Tervetuloa uuteen kotiin -- 1200 01:07:57,411 --> 01:07:59,121 jossa ei ole saalistajia. 1201 01:07:58,996 --> 01:08:03,792 Minun täytyy myöntää, Timon, että täällä on kaikkea. 1202 01:08:03,584 --> 01:08:06,295 No, niin onkin -- nyt kun me kaikki olemme täällä. 1203 01:08:18,056 --> 01:08:19,641 Kurki... 1204 01:08:19,600 --> 01:08:25,480 levittää siipensä ja kääntyy siroine siipineen. 1205 01:08:25,189 --> 01:08:27,482 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 1206 01:08:27,608 --> 01:08:29,902 Koskaan enää emme kaiva yhtäkään tunnelia 1207 01:08:29,818 --> 01:08:32,112 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 1208 01:08:32,196 --> 01:08:33,197 Koskaan enää ei hyeenaa näy 1209 01:08:33,197 --> 01:08:34,489 Koskaan enää ei hyeenaa näy 1210 01:08:34,615 --> 01:08:36,909 Lauluin ylistäkää suurta Timonia 1211 01:08:36,992 --> 01:08:39,286 Mahtavinta koskaan tuntemaamme mangustia 1212 01:08:39,203 --> 01:08:41,705 Koskaan emme uskoneet sen Simbaa pelastavan 1213 01:08:41,788 --> 01:08:44,291 Se todisti miten hienoa on sian kanssa toimia 1214 01:08:44,208 --> 01:08:46,710 Vahingossa päivän pelasti 1215 01:08:46,585 --> 01:08:48,921 Tarkoin mietti jotta niin kävisi 1216 01:08:48,795 --> 01:08:51,298 Liasta ja savesta pois meidät nosti 1217 01:08:51,215 --> 01:08:54,510 Perheensäkin toi luvattuun maahan 1218 01:08:54,384 --> 01:08:56,094 Lauluin ylistäkää suurta Timonia 1219 01:08:56,220 --> 01:09:05,395 Mahtavinta koskaan tuntemaamme mangustia 1220 01:09:07,356 --> 01:09:08,899 No, siinä se oli -- 1221 01:09:08,815 --> 01:09:11,610 pakettiin käärittynä, onnellisine loppuineen... 1222 01:09:11,610 --> 01:09:13,904 suuri loppuhuipentuma. 1223 01:09:13,820 --> 01:09:16,114 Loppuiko se jo? 1224 01:09:15,989 --> 01:09:17,783 Niin, Pumba, sellaisia lopetukset ovat. 1225 01:09:17,783 --> 01:09:19,910 Ne tulevat lopussa. 1226 01:09:19,785 --> 01:09:21,703 Voi, voisimmeko katsoa vielä kerran? 1227 01:09:21,787 --> 01:09:22,204 Pumba, mehän näimme sen juuri. Ehkä taas huomenna. 1228 01:09:22,204 --> 01:09:24,498 Pumba, mehän näimme sen juuri. Ehkä taas huomenna. 1229 01:09:24,414 --> 01:09:26,083 Hei, mitä te kaverit oikein teette? 1230 01:09:27,584 --> 01:09:30,087 Ette kertoneet minulle, että aiotte katsoa elokuvaa. 1231 01:09:30,003 --> 01:09:31,713 Minäkin haluan nähdä. 1232 01:09:31,588 --> 01:09:34,299 Äiti, me lopetimme juuri. Näytös on päättynyt. 1233 01:09:34,383 --> 01:09:36,093 No, teidän on sitten kelattava se takaisin alkuun. 1234 01:09:36,218 --> 01:09:37,010 Äiti! 1235 01:09:37,219 --> 01:09:39,513 Max-setä, aiomme katsoa elokuvan. 1236 01:09:39,388 --> 01:09:41,598 Voi, ei! 1237 01:09:41,807 --> 01:09:43,392 Hei, toin ylimääräistä maapähknävoita. 1238 01:09:43,600 --> 01:09:45,310 Hei kaverit, aiotteko katsoa elokuvan? 1239 01:09:45,185 --> 01:09:46,395 Hoh, hoh, hoh, hoh, hoh, hoh! 1240 01:09:46,395 --> 01:09:49,398 Jokainen kertomisen arvoinen tarina kannattaa kertoa kahdestikin. 1241 01:09:50,816 --> 01:09:52,317 - Mitä hem -- - Voi, anteeksi. 1242 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 - Mitä hem -- - Voi, anteeksi. 1243 01:09:53,193 --> 01:09:54,486 - Anteeksi. - Anteeksi. 1244 01:09:54,611 --> 01:09:55,404 - Anteeksi. - Anteeksi. 1245 01:09:55,612 --> 01:09:56,697 - Anteeksi. - Mene pois edestä. 1246 01:09:56,613 --> 01:09:57,781 Mikä tungos täällä oikein on? 1247 01:09:57,781 --> 01:10:00,117 Hei, alas siellä edessä! 1248 01:09:59,992 --> 01:10:01,285 Aha! 1249 01:10:01,201 --> 01:10:02,619 Gawrsh! 1250 01:10:02,619 --> 01:10:04,913 Aloha! 1251 01:10:09,585 --> 01:10:10,711 Varokaa! 1252 01:10:10,586 --> 01:10:12,713 Unh! 1253 01:10:12,588 --> 01:10:14,214 Ohh! 1254 01:10:14,214 --> 01:10:16,091 Au! 1255 01:10:16,008 --> 01:10:19,094 Hyvä on, sinä voitit kaveri. 1256 01:10:19,011 --> 01:10:20,304 Etkö varmasti pahastu? 1257 01:10:20,220 --> 01:10:21,889 Hakuna matata. 1258 01:10:22,014 --> 01:10:23,015 - Shh. - Anteeksi. 1259 01:10:23,015 --> 01:10:24,892 Timon... 1260 01:10:24,808 --> 01:10:28,103 En vieläkään viihdy kovin hyvin väentungoksessa. 1261 01:10:28,187 --> 01:10:33,901 Äkkiä ennen kuin hyeenat tulevat 1262 01:10:37,905 --> 01:10:39,406 Emmehän me muuta tee kuin kaiva... 1263 01:10:39,406 --> 01:10:41,491 jotta voimme piiloutua ja piiloudumme jotta voimme kaivaa. 1264 01:10:41,408 --> 01:10:42,910 Kaivaa 1265 01:10:46,246 --> 01:10:47,748 Emmehän me muuta tee kuin kaiva... 1266 01:10:47,789 --> 01:10:49,583 jotta voimme piiloutua ja piiloudumme jotta voimme kaivaa. 1267 01:10:49,499 --> 01:10:51,001 Kaivaa 1268 01:10:51,001 --> 01:10:52,503 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 1269 01:10:52,586 --> 01:10:54,880 Jatka kaivamista, milloinkaan valmista ei tuu 1270 01:10:54,796 --> 01:10:56,590 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 1271 01:10:56,798 --> 01:10:58,800 Äkkiä ennen kuin hyeenat tulevat 1272 01:10:58,800 --> 01:11:01,094 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 1273 01:11:01,011 --> 01:11:03,096 Jatka kaivamista, milloinkaan valmista ei tuu 1274 01:11:03,013 --> 01:11:05,098 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 1275 01:11:05,015 --> 01:11:07,100 Äkkiä ennen kuin hyeenat tulevat 1276 01:11:09,811 --> 01:11:11,605 Hakuna matata. 1277 01:11:11,605 --> 01:11:12,814 Emmehän me muuta tee kuin kaiva... 1278 01:11:12,898 --> 01:11:14,816 jotta voimme piiloutua ja piiloudumme jotta voimme kaivaa. 1279 01:11:14,816 --> 01:11:15,901 Kaivaa 1280 01:11:18,153 --> 01:11:20,531 Hakuna matata. 1281 01:11:20,614 --> 01:11:23,909 Äkkiä ennen kuin hyeenat tulevat 1282 01:11:23,784 --> 01:11:25,911 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 1283 01:11:25,994 --> 01:11:28,080 Jatka kaivamista, milloinkaan valmista ei tuu 1284 01:11:27,996 --> 01:11:30,082 Kaiva tunneli, kaiva, kaiva tunneli 1285 01:11:29,998 --> 01:11:32,084 Äkkiä ennen kuin hyeenat tulevat 1286 01:11:40,425 --> 01:11:43,053 Äkkiä ennen kuin hyeenat tulevat 1287 01:11:45,681 --> 01:11:47,599 Etkös pitänytkin siitä? 1288 01:11:47,808 --> 01:11:49,685 Minäkin pidin 1289 01:11:52,563 --> 01:11:53,939 Hoo! 1290 01:11:55,607 --> 01:11:59,111 Oi, kyllä 1291 01:11:59,194 --> 01:12:01,280 Oi hoo, hoo, hoo 1292 01:12:01,405 --> 01:12:05,409 Toki ruohossakin muistot elävät 1293 01:12:05,200 --> 01:12:06,618 ruohossa myllertäen, sehän on pilvee 1294 01:12:06,618 --> 01:12:08,287 Beibi, etkö pidä siitä? 1295 01:12:08,203 --> 01:12:13,417 Mikä katseluelämys maailman vilistessä ohi 1296 01:12:13,208 --> 01:12:14,501 ruohossa myllertäen, sehän on pilvee 1297 01:12:14,418 --> 01:12:16,003 Beibi, etkö pidä siitä? 1298 01:12:16,086 --> 01:12:18,380 Paljon on huimia asioita opittavana 1299 01:12:18,505 --> 01:12:20,591 ruohossa myllertäessä, 1300 01:12:20,591 --> 01:12:22,092 ruohossa myllertäen, sehän on pilvee 1301 01:12:22,217 --> 01:12:23,886 Etkös pidäkin siitä? 1302 01:12:23,802 --> 01:12:25,387 Kukkia väriloistossaan 1303 01:12:25,304 --> 01:12:28,098 Piilottaen kaiken ruohikossa 1304 01:12:28,182 --> 01:12:29,808 ruohossa myllertäen, sehän on pilvee 1305 01:12:29,808 --> 01:12:31,894 Tästä lähtee 1306 01:12:32,019 --> 01:12:36,398 Auringonsäde kimmeltää puun lehtien lomasta 1307 01:12:36,190 --> 01:12:37,691 ruohossa myllertäen, sehän on pilvee 1308 01:12:37,608 --> 01:12:38,817 Etkös pidäkin siitä? 1309 01:12:38,817 --> 01:12:40,903 Ja linnut 1310 01:12:40,986 --> 01:12:43,488 puikahdellen puiden lomitse 1311 01:12:43,405 --> 01:12:45,115 ruohossa myllertäen, sehän on pilvee 1312 01:12:44,990 --> 01:12:47,117 Joo, joo 1313 01:12:46,992 --> 01:12:49,286 Ja kaikki täällä on niin selvää 1314 01:12:49,203 --> 01:12:50,996 Voithan sen nähdä 1315 01:12:50,996 --> 01:12:53,081 Ja kaikki täällä on niin selvää 1316 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 Voithan sen tuntea 1317 01:12:54,791 --> 01:12:57,085 Ja se totta on 1318 01:12:57,002 --> 01:12:58,921 Niin totta, niin totta 1319 01:12:59,004 --> 01:13:01,715 Niin totta, niin totta niin totta 1320 01:13:01,798 --> 01:13:03,884 Etkös pidäkin siitä? 1321 01:13:06,011 --> 01:13:07,596 Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä, tytöt pitävät siitä 1322 01:13:07,513 --> 01:13:09,181 Me pidämme siitä, te pidätte siitä he pitävät siitä 1323 01:13:09,181 --> 01:13:11,099 Me kaikki pidämme siitä 1324 01:13:11,183 --> 01:13:13,894 Pidätkö sinäkin, beibi? 1325 01:13:13,810 --> 01:13:15,521 Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä, tytöt pitävät siitä 1326 01:13:15,395 --> 01:13:16,813 Me pidämme siitä, te pidätte siitä he pitävät siitä 1327 01:13:16,688 --> 01:13:18,815 Me kaikki pidämme siitä 1328 01:13:18,982 --> 01:13:23,820 Pidätkö sinäkin, beibi? 1329 01:13:23,612 --> 01:13:27,199 Me kaikki pidämme siitä 1330 01:13:29,409 --> 01:13:31,495 Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä, tytöt pitävät siitä 1331 01:13:31,411 --> 01:13:34,289 Me pidämme siitä, te pidätte siitä he pitävät siitä 1332 01:13:34,414 --> 01:13:37,292 Pidätkö sinäkin, beibi? 1333 01:13:37,209 --> 01:13:43,006 Auringonsäde kimmeltää puun lehtien lomasta 1334 01:13:42,714 --> 01:13:43,799 Ooh 1335 01:13:44,007 --> 01:13:46,510 Ja linnut 1336 01:13:46,593 --> 01:13:50,597 puikahdellen puiden lomitse 1337 01:13:52,599 --> 01:13:54,601 Ja kaikki täällä on niin selvää 1338 01:13:54,518 --> 01:13:56,186 Voithan sen tuntea 1339 01:13:56,395 --> 01:13:58,480 Ja kaikki täällä on niin selvää 1340 01:13:58,397 --> 01:14:00,482 Voithan sen tuntea 1341 01:14:00,399 --> 01:14:02,317 Ja se on totta 1342 01:14:02,192 --> 01:14:04,319 Niin totta, niin totta, niin totta 1343 01:14:04,194 --> 01:14:06,905 Niin totta, niin totta, niin totta 1344 01:14:06,989 --> 01:14:09,491 Etkös pidäkin siitä? 1345 01:14:09,616 --> 01:14:11,285 Voi, kyllä 1346 01:14:11,410 --> 01:14:12,786 Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä, tytöt pitävät siitä 1347 01:14:12,911 --> 01:14:14,413 Me pidämme siitä, te pidätte siitä he pitävät siitä 1348 01:14:14,580 --> 01:14:16,498 Me kaikki pidämme siitä 1349 01:14:16,582 --> 01:14:19,084 Etkös pidäkin siitä? 1350 01:14:19,001 --> 01:14:20,711 Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä, tytöt pitävät siitä 1351 01:14:20,794 --> 01:14:22,212 Me pidämme siitä, te pidätte siitä he pitävät siitä 1352 01:14:22,087 --> 01:14:24,006 Me kaikki pidämme siitä 1353 01:14:24,214 --> 01:14:26,717 Pidätkö sinäkin, beibi? 1354 01:14:26,800 --> 01:14:28,510 Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä, tytöt pitävät siitä 1355 01:14:28,385 --> 01:14:29,887 Me pidämme siitä, te pidätte siitä he pitävät siitä 1356 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 Me kaikki pidämme siitä 1357 01:14:31,388 --> 01:14:34,516 Beibi 1358 01:14:34,308 --> 01:14:36,018 Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä, tytöt pitävät siitä 1359 01:14:36,018 --> 01:14:37,519 Me pidämme siitä, te pidätte siitä he pitävät siitä 1360 01:14:37,603 --> 01:14:38,812 Me kaikki pidämme siitä 1361 01:14:38,896 --> 01:14:40,606 Ja kaikki täällä on niin selvää 1362 01:14:40,606 --> 01:14:42,316 Voithan tuntea sen 1363 01:14:42,399 --> 01:14:44,318 Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä, tytöt pitävät siitä 1364 01:14:44,401 --> 01:14:46,695 Me pidämme siitä, te pidätte siitä he pitävät siitä 1365 01:14:47,779 --> 01:14:54,077 On Timon-a-rama aika! 1366 01:14:56,205 --> 01:14:57,789 En koskaan ole ollut sellainen 1367 01:14:57,998 --> 01:14:59,583 Nyt on sinulla täydellinen koti 1368 01:14:59,499 --> 01:15:01,210 jonne kolon voi kaivaa ja piiloutua 1369 01:15:01,418 --> 01:15:02,920 Kun vanhat hyeenat tulevat 1370 01:15:02,794 --> 01:15:04,379 on mangustin rooli selvä 1371 01:15:04,505 --> 01:15:06,381 Miss' vain on ammunnan paikka 1372 01:15:06,381 --> 01:15:07,883 Jossain kuopan suojassa 1373 01:15:08,008 --> 01:15:09,718 Sinun pelätä tarvitse ei 1374 01:15:09,593 --> 01:15:11,220 Ja kaikki nuo pyöreät kolot 1375 01:15:13,055 --> 01:15:15,057 Vain oleilua varten ovat 1376 01:15:16,433 --> 01:15:18,185 Tässä yhteenvetona 1377 01:15:19,811 --> 01:15:21,563 En ole kenenkään lounasta 1378 01:15:21,605 --> 01:15:23,190 Jatka vaelteluasi 1379 01:15:23,315 --> 01:15:27,486 Tämä ei ole mitään hupia, tämä on apinaylistystä 1380 01:15:27,402 --> 01:15:29,488 En paljoa pyydä 1381 01:15:29,404 --> 01:15:31,907 Mutta mikä on minun se myös minun on 1382 01:15:31,782 --> 01:15:35,786 Et koskaan väitellä halua kanssa kertosäkeen 1383 01:15:35,619 --> 01:15:37,204 Se on kaikki mitä tarvitsen 1384 01:15:37,120 --> 01:15:38,789 Se on kaikki mitä hän tarvitsee 1385 01:15:38,997 --> 01:15:40,499 Huua, huua, Tässä anelen 1386 01:15:40,582 --> 01:15:42,709 Huua, tässä anelen 1387 01:15:42,584 --> 01:15:46,505 Siinä kaikki 1388 01:15:46,505 --> 01:15:49,716 mitä 1389 01:15:49,591 --> 01:15:51,009 tarvitsen 1390 01:15:51,009 --> 01:15:52,719 Siinä kaikki mitä tarvitsen