0
00:00:21,485 --> 00:00:26,000
Suomennos: AJOK && vi ;)
1
00:00:26,485 --> 00:00:30,405
Nants ingonyama
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,990
Bagithi baba
3
00:00:31,907 --> 00:00:35,410
Sithi uhhmm ingonyama
4
00:00:35,285 --> 00:00:38,080
Ingonyama
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,708
Mitä on ruokalistalla?
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
Saattaa olla cevichea
7
00:00:43,085 --> 00:00:46,380
Haiskahtaa...,
se on Pumba
8
00:00:46,296 --> 00:00:47,798
Ingonyama
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
Minun täytyy kertoa sinulle, Timon...
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
Tuo laulu on
todella koskettava.
11
00:00:52,719 --> 00:00:54,096
Niin, Pumba.
12
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
No, se siitä.
13
00:00:57,307 --> 00:01:00,811
Eh, Timon,
mitä sinä oikein teet?
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,397
Kelaan siihen kohtaan, jossa me
tulemme kuvaan mukaan.
15
00:01:03,313 --> 00:01:06,108
Mutta et voi hyppiä sinne tänne.
16
00:01:05,983 --> 00:01:07,985
Päinvastoin, possuystäväiseni.
17
00:01:07,901 --> 00:01:09,987
Minulla on kauko-ohjain.
18
00:01:09,903 --> 00:01:13,115
Mutta kaikki muut menevät
ihan sekaisin.
19
00:01:13,115 --> 00:01:15,617
Täytyy kelata takaisin
tarinan alkuun.
20
00:01:15,701 --> 00:01:19,204
Emme me ole minkään
tarinan alussa.
21
00:01:19,121 --> 00:01:20,581
Olimmepa - äsken.
22
00:01:20,497 --> 00:01:22,082
Olimmepa - vielä äsken.
23
00:01:22,082 --> 00:01:24,918
Niin, mutta he eivät tiedä sitä.
24
00:01:24,710 --> 00:01:27,212
Miksi emme sitten kertoisi
heille tarinaamme?
25
00:01:27,087 --> 00:01:29,590
- Aah!
- Aah!
26
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
Hei, sain ajatuksen.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,302
Miksi emme kertoisi heille
tarinaamme?
28
00:01:33,302 --> 00:01:36,013
Hei, tuo kuulosti hyvältä.
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,598
Pieni takahuonekierros.
30
00:01:37,514 --> 00:01:41,685
Paljasta heille kohtausten taustoja
ja syntyjä syviä.
31
00:01:41,518 --> 00:01:43,604
tarinassa tarinan sisällä.
32
00:01:43,687 --> 00:01:45,814
Koska he eivät tiedä kuinka me
oikein jouduimme sinne.
33
00:01:45,898 --> 00:01:47,691
vaikka he eivät tienneet
meidän olleen siellä.
34
00:01:47,691 --> 00:01:49,818
En olisi itsekään osannut
sanoa tuota paremmin.
35
00:01:49,902 --> 00:01:50,611
Siis, tarkoittaako tuo sitä, että
palaamme takaisin tarinan alkuun?
36
00:01:50,485 --> 00:01:52,779
Siis, tarkoittaako tuo sitä, että
palaamme takaisin tarinan alkuun?
37
00:01:52,905 --> 00:01:54,489
Voi ei, Pumba, ei, ei.
38
00:01:54,489 --> 00:01:56,617
Palaamme takaisin aikaan...
39
00:01:56,700 --> 00:01:59,912
paljon ennen alkua.
40
00:02:11,882 --> 00:02:14,676
Ylpeyden kivi.
41
00:02:14,885 --> 00:02:18,013
Niin majesteetillinen.
42
00:02:17,888 --> 00:02:20,390
Niin voimakas.
43
00:02:20,516 --> 00:02:23,894
Niin hassusti nimetty.
44
00:02:23,894 --> 00:02:27,397
Pumba, miten kivi voi olla ylpeä?
Sehän on kivi.
45
00:02:27,314 --> 00:02:30,901
Kai siksi, että ylpeys on kuin
leijonalauma.
46
00:02:30,901 --> 00:02:33,612
Ai, niin tietysti, leijonat
saavat ylpeyden kiven.
47
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
Entäs me mangustit?
48
00:02:35,489 --> 00:02:37,991
Kotiseudullani ei ollut mitään,
josta voisi olla ylpeä.
49
00:02:38,116 --> 00:02:39,993
Miksi...öhöm.
50
00:02:40,118 --> 00:02:44,206
Kun olin
nuori mangusti
51
00:02:44,081 --> 00:02:50,003
Kun hän oli
nuori mangusti
52
00:02:49,711 --> 00:02:51,380
Oikein hienoa.
53
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Kiitos.
54
00:02:52,297 --> 00:02:53,507
Mutta ehkä olisi turvallisempaa...
55
00:02:53,507 --> 00:02:55,384
jos vain näyttäisin heille
mistä minä tulin.
56
00:02:55,300 --> 00:02:58,220
Voi, pojat! Saammeko nähdä
missä sinä kasvoit?
57
00:02:58,095 --> 00:03:00,889
Kyllä, Bumba, mutta
se ei ole kaunista katseltavaa.
58
00:03:00,681 --> 00:03:03,392
Pysykää paikoillanne, sillä aikaa
kun kamera siirtyy.
59
00:03:13,902 --> 00:03:15,988
No niin. Katsotaanpas.
60
00:03:17,698 --> 00:03:20,617
Ylpeyden kiveltä
häpeän loukkoon.
61
00:03:20,492 --> 00:03:23,620
Olemme niin alhaalla ravintoketjussa,
olemme alamaailmaa.
62
00:03:23,704 --> 00:03:25,789
Mutta ei teidän ole pakko
sitä uskoa.
63
00:03:25,706 --> 00:03:28,584
Jätän puhumisen
mangustiystävilleni.
64
00:03:28,500 --> 00:03:30,002
Mikä se oli,
mitä mikä se oli?
65
00:03:29,918 --> 00:03:31,587
Mikä se oli,
mikä se oli?
66
00:03:31,503 --> 00:03:33,088
Missä, mitä, missä, missä,
Mikä se oli?
67
00:03:33,088 --> 00:03:35,215
Shh!
68
00:03:35,090 --> 00:03:38,886
Nopeasti,
ennen kuin hyeenat tulevat
69
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
Selvä.
70
00:03:42,598 --> 00:03:45,184
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
71
00:03:45,100 --> 00:03:47,811
Kun valmiiksi saat
kaiva isompi tunneli
72
00:03:47,686 --> 00:03:49,980
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
73
00:03:49,897 --> 00:03:50,480
Nopeasti,
ennen kuin hyeenat tulevat
74
00:03:50,480 --> 00:03:51,690
Nopeasti,
ennen kuin hyeenat tulevat
75
00:03:51,899 --> 00:03:55,110
Kaiva, kaiva tunneli
kaiva, kaiva tunneli
76
00:03:55,110 --> 00:03:57,196
Voit kaivaa etkä
koskaan valmiiksi saa
77
00:03:57,112 --> 00:03:58,906
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
78
00:03:58,989 --> 00:04:01,783
Mikä se oli?
79
00:04:01,700 --> 00:04:04,411
Nopeasti ennen kuin
hyeenat tulevat, kaiva
80
00:04:04,286 --> 00:04:06,997
Tunnelin kaivamisen
me osaamme
81
00:04:06,914 --> 00:04:08,582
Elämäkin on tunneli,
jota me kaivelemme, myös
82
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
Tunnelin kaivamisesta
me laulamme
83
00:04:11,502 --> 00:04:14,004
Tunnelin kaivuu
on kaikkemme
84
00:04:13,921 --> 00:04:16,381
Multa ja savi ovat
mangustien ystäviä
85
00:04:16,298 --> 00:04:18,800
Yhä enemmän
jokaiseen mutkaan
86
00:04:18,717 --> 00:04:20,594
Ja kun pääset
tunnelisi päähän
87
00:04:20,511 --> 00:04:20,886
Ja kun pääset
tunnelisi päähän
88
00:04:20,886 --> 00:04:24,014
Hallelujaa,
kaivetaan lisää, kaivetaan
89
00:04:23,889 --> 00:04:26,016
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
90
00:04:25,891 --> 00:04:28,393
Kun valmiiksi saat
kaiva isompi tunneli
91
00:04:28,310 --> 00:04:30,395
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
92
00:04:30,312 --> 00:04:32,981
Mikä se oli?
93
00:04:32,898 --> 00:04:35,192
Nopeasti,
ennen kuin hyeenat tulevat
94
00:04:35,108 --> 00:04:36,109
Kaiva
95
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
Timon! Anteeksi.
96
00:04:38,320 --> 00:04:40,614
Oletko nähnyt poikaani?
Onko hän mennyt tästä?
97
00:04:40,697 --> 00:04:42,199
Timon!
98
00:04:42,115 --> 00:04:43,492
Kaiva, kaiva tunneli
99
00:04:43,408 --> 00:04:45,702
- Max-setä?
- Aah!
100
00:04:45,786 --> 00:04:48,789
Max-setä, rauhoitu.
Oletko nähnyt Timonia?
101
00:04:48,705 --> 00:04:51,792
En, en ole, mutta millainen
päivä tämä on ollutkaan.
102
00:04:51,708 --> 00:04:53,794
Ei repimistä,
ei raatelemista...
103
00:04:53,919 --> 00:04:57,005
ei kolhuja, ruhjeita,
tai minkäälaisia vammoja.
104
00:04:56,880 --> 00:04:58,590
Itse asiassa...
105
00:04:58,507 --> 00:05:03,303
missään ei näy merkkiäkään
Timonin käden jäljistä.
106
00:05:09,560 --> 00:05:11,645
Sehän tarkoittaa...
107
00:05:11,895 --> 00:05:14,982
Timon!
108
00:05:16,483 --> 00:05:18,110
Eh, heh, heh.
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,611
Heippa, kaikki.
110
00:05:19,486 --> 00:05:21,780
Hah, hah. Hieno homma, Timon.
111
00:05:21,697 --> 00:05:25,617
- Niin sitä pitää, tunnelirotta.
- Kuka muu osaisi hajottaa kolon?
112
00:05:25,409 --> 00:05:27,703
Neljä yhdessä viikossa--
uusi ennätys.
113
00:05:27,786 --> 00:05:29,496
Ei taas.
114
00:05:29,496 --> 00:05:32,583
Mitä? Sitä sanotaan kattoikkunaksi.
115
00:05:36,503 --> 00:05:38,213
Hoh, hoh.
116
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
Vau. Eikös olekin luovaa?
117
00:05:40,716 --> 00:05:43,594
Kattoikkuna. Öh.
118
00:05:43,510 --> 00:05:45,012
Hah, hah.
119
00:05:44,887 --> 00:05:47,598
Minäpäs vähän juttelen sille.
120
00:05:47,514 --> 00:05:49,808
Minä -- minä vain yritin saada
hieman lisää valoa...
121
00:05:49,683 --> 00:05:52,394
surkeaan eloomme.
122
00:05:52,519 --> 00:05:55,606
Timon, näin ei voi jatkua.
123
00:05:55,480 --> 00:05:58,901
Pelkästään tämän kuukauden aikana
olet hajottanut neljä seinää...
124
00:05:58,692 --> 00:06:01,820
ja sortanut kaksi tunnelinsuuta.
125
00:06:01,695 --> 00:06:03,614
Meidän täytyy pitää huolta
toisistamme.
126
00:06:03,697 --> 00:06:05,115
Selviytymisemme riippuu siitä.
127
00:06:05,115 --> 00:06:07,618
Mitä ajat takaa?
Emmehän me muuta tee kuin kaiva...
128
00:06:07,618 --> 00:06:10,621
jotta voimme piiloutua ja
piiloudumme, jotta voimme kaivaa.
129
00:06:12,206 --> 00:06:15,209
Haluaisin päästä paikkaan, jossa
ei tarvitse kaivaa tunneleita...
130
00:06:15,083 --> 00:06:17,586
ja piilottaa päätä hiekkaan.
131
00:06:17,711 --> 00:06:21,006
Mitä pahaa on haaveilla
paremmasta kodista?
132
00:06:20,881 --> 00:06:23,592
Haluan näyttää sinulle jotain.
133
00:06:23,509 --> 00:06:26,595
Katso, Timon.
134
00:06:26,386 --> 00:06:28,889
Katso nyt, katso.
135
00:06:28,805 --> 00:06:32,184
Katso taivaanrantaan --
136
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
puiden taa...
137
00:06:34,686 --> 00:06:37,814
ruohikkojen yli.
138
00:06:37,898 --> 00:06:42,486
Kaikki mihin
valo ulottuu...
139
00:06:42,486 --> 00:06:44,613
kuuluu jollekulle muulle.
140
00:06:46,281 --> 00:06:47,658
Hassua.
Luulin, että aioit...
141
00:06:47,908 --> 00:06:49,701
näyttää jotain
ihan muuta.
142
00:06:49,618 --> 00:06:51,495
Mitäpä sanoisin?
Se on luonnon taideteos.
143
00:06:51,703 --> 00:06:53,789
Hän on oikeassa.
Me olemme toisten eläinten ruokaa --
144
00:06:53,705 --> 00:06:55,207
liikkuvia aterioita...
145
00:06:55,082 --> 00:06:58,001
joita kukaan ei pelkää ja
joita kaikki syövät.
146
00:06:57,918 --> 00:07:00,796
Mutta kun ne muut kuolevat
niistä tulee ruohoa...
147
00:07:00,712 --> 00:07:03,382
ja me syömme ruohon, eikö niin?
148
00:07:03,298 --> 00:07:05,217
Ei oikeastaan. Emme pysty
sulattamaan ruohoa.
149
00:07:05,092 --> 00:07:06,301
Ruoho ei sovi meille.
150
00:07:06,510 --> 00:07:08,303
Selvä, Max. Kiitos.
151
00:07:08,303 --> 00:07:09,596
Sinusta on ollut iso apu.
152
00:07:09,513 --> 00:07:11,807
Mangusti --
eikös se ole jotain syötävää.
153
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
Kiitos, Max-setä.
154
00:07:13,684 --> 00:07:15,102
Uhh.
155
00:07:15,310 --> 00:07:19,314
Luulen, että Max-setä siirsi
turhan monta kiveä päällään.
156
00:07:19,314 --> 00:07:21,608
Mutta hän on oikeassa, Timon.
157
00:07:21,483 --> 00:07:27,114
Oh, uskon että sinulle löytyy
vielä paikka täältä jostain.
158
00:07:31,285 --> 00:07:33,412
Hyvä on,
kenen vuoro mennä vartioon?
159
00:07:33,287 --> 00:07:34,997
Siinä se on.
160
00:07:35,080 --> 00:07:38,208
Siinä se on --
poikani vartiossa.
161
00:07:38,083 --> 00:07:41,003
Vartiomies-Timon.
162
00:07:40,919 --> 00:07:42,588
Vartiomies-Timon?
163
00:07:42,504 --> 00:07:45,382
Mikset saman tien säästä vaivaa
hyeenoilta ja tapa minua heti?
164
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Tapa vain minut heti.
165
00:07:47,301 --> 00:07:48,510
Tuossa on perää.
166
00:07:48,385 --> 00:07:52,181
Eihän sinun tarvitse kuin huutaa,
jos havaitset hyeenat.
167
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
Katso rauta-Joe:a.
168
00:07:53,891 --> 00:07:55,517
Älä sulje silmiäsi!
Älä katsele muualle!
169
00:07:55,392 --> 00:07:56,685
Jonkun on vartioitava meitä!
170
00:07:56,894 --> 00:07:58,604
Jonkun on suojeltava meitä!
171
00:08:01,315 --> 00:08:03,775
No, tuo vakuuttikin jo minut.
172
00:08:04,109 --> 00:08:05,819
Kuuntele, se on ulkohomma...
173
00:08:05,694 --> 00:08:08,405
vilvoittavassa tuulessa
kirkkaan taivaan alla.
174
00:08:08,280 --> 00:08:09,281
Etkö sitten halua juuri sitä?
175
00:08:09,198 --> 00:08:11,116
Tai ehkä haluaisit hänen mieluummin...
176
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
kaivavan taas kuoppaa.
177
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
EI!
178
00:08:16,914 --> 00:08:18,540
Hyvä, sittenhän olemme samaa mieltä.
179
00:08:18,790 --> 00:08:20,709
Timon, kuuntele Max-setää.
180
00:08:20,709 --> 00:08:23,003
Hän opettaa sinulle kaiken
mitä sinun pitää tietää.
181
00:08:22,920 --> 00:08:26,006
Ja, kultaseni, yritä onnistua
tällä kertaa.
182
00:08:26,089 --> 00:08:29,218
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
183
00:08:29,301 --> 00:08:31,595
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
184
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
185
00:08:34,306 --> 00:08:36,016
Hyvä. Nyt...
186
00:08:36,099 --> 00:08:39,603
mitä siis teemme, jos
huomaamme hyeenan?
187
00:08:39,603 --> 00:08:40,521
Huudamme, "Äiti"?
188
00:08:40,521 --> 00:08:40,896
Huudamme, "Äiti"?
189
00:08:40,896 --> 00:08:42,314
Aivan oikein, herra...
190
00:08:42,189 --> 00:08:44,691
koska tuo maailma tuolla on
pullollaan vaaroja.
191
00:08:44,608 --> 00:08:46,109
Pullollaan, minä sanon teille.
192
00:08:46,318 --> 00:08:48,612
Voi, pojat. Siis vaarajuhlat.
193
00:08:48,487 --> 00:08:49,780
...repivät meidät pala kerrallaan.
194
00:08:49,696 --> 00:08:51,490
Hyvä, Max-setä.
195
00:08:51,615 --> 00:08:53,283
Hyvä myyntikampanja.
196
00:08:53,283 --> 00:08:54,993
Taputa vain nyt, poikaseni...
197
00:08:54,910 --> 00:08:58,580
mutta yritäpäs taputtaa sitten,
kun sinulla ei enää ole käsiä.
198
00:09:01,708 --> 00:09:04,044
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
199
00:09:08,882 --> 00:09:10,509
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
200
00:09:10,384 --> 00:09:11,510
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
201
00:09:14,304 --> 00:09:15,889
Heei.
202
00:09:16,098 --> 00:09:18,016
Pidän tuosta äänestä.
203
00:09:17,891 --> 00:09:20,811
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
204
00:09:21,603 --> 00:09:23,689
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
205
00:09:24,690 --> 00:09:27,192
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
206
00:09:27,109 --> 00:09:29,987
Hiippaile, nuuhki, peräydy!
207
00:09:29,903 --> 00:09:32,781
Elämä on muutakin
kuin paniikkia
208
00:09:32,906 --> 00:09:36,201
tai toisen ruokapalana
olemista, yök
209
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Saatan olla
herkullinen olio
210
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Mutta tämä pikku olio
hanttiin pistää
211
00:09:42,583 --> 00:09:45,794
Aion jättää tunnelin-
kaivuut taakseni
212
00:09:45,919 --> 00:09:48,797
Ja elää elämääni
uudella tasolla
213
00:09:48,714 --> 00:09:51,800
Kurkotan tähtiin
muistuttaakseni
214
00:09:51,717 --> 00:09:55,512
että mangustit
eivät ole pelkkää ruokaa
215
00:09:55,304 --> 00:09:55,512
Kerrankin
216
00:09:55,512 --> 00:09:59,391
Kerrankin
217
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
ajan omaa etuani
218
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
Kerronpa teille
mitä haluan
219
00:10:07,691 --> 00:10:09,401
Tämä katti jatkaa matkaa
220
00:10:09,318 --> 00:10:11,987
Tämä on hyvin eläväinen katti,
jolla on liian vähän hyvää
221
00:10:11,904 --> 00:10:14,990
Olisin juusto isompi
kaukana jälkiruuista
222
00:10:14,907 --> 00:10:17,993
Pieni vilvoittava tuulenvire,
pieni vihreä nurmilaikku
223
00:10:17,784 --> 00:10:19,119
Ja torkahtelisin
riippukeinussani
224
00:10:19,286 --> 00:10:20,996
Solisevan puron äärellä
225
00:10:20,913 --> 00:10:23,790
Monien kilometrien päässä tunneleistani
ja kaivuukavereistani
226
00:10:23,707 --> 00:10:25,584
Ykkösen vartioiminen
on ainoa tavoitteeni
227
00:10:25,501 --> 00:10:26,502
Ykkösen vartioiminen
on ainoa tavoitteeni
228
00:10:26,710 --> 00:10:27,503
Muuta tarvitse en
229
00:10:27,419 --> 00:10:28,295
Muuta tarvitse en
230
00:10:29,379 --> 00:10:32,341
Muuta tarvitse en
231
00:10:32,716 --> 00:10:35,594
Olen aina ollut hyvä
pakoon juoksemaan
232
00:10:35,511 --> 00:10:38,597
No, nyt
aion näyttää
233
00:10:38,597 --> 00:10:41,099
Minua on aina pidetty
parhaana saaliina
234
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Mutta nyt tilani
ei ole niin vakaa
235
00:10:43,602 --> 00:10:46,813
Unelma jalo
236
00:10:46,897 --> 00:10:50,609
On hyeenojen aika -- oh!
237
00:10:50,609 --> 00:10:52,486
Oi, katso,
siinä lounas ja show.
238
00:10:52,486 --> 00:10:55,781
Ja minä kun luulin, että pavut
ovat ainoata musikaalista ruokaa.
239
00:10:55,614 --> 00:10:57,491
Hy-hy-hy --
240
00:10:57,407 --> 00:10:58,492
Hy-hy-hy --
241
00:10:58,492 --> 00:11:00,285
No, hy-he-heippa sinullekin.
242
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Ohh!
243
00:11:04,081 --> 00:11:05,999
Oi. OK.
244
00:11:06,083 --> 00:11:08,418
Nyt ei ole hevosleikin
aika, Timon.
245
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
Sinun pitäisi olla tuolla
ylhäällä vahtimassa --
246
00:11:12,005 --> 00:11:13,590
Hyeenoja!
247
00:11:17,719 --> 00:11:19,805
Vau, katso miten ne kompuroivat.
248
00:11:20,681 --> 00:11:22,015
Ja juuri tuollaisina pidän niistä --
249
00:11:22,099 --> 00:11:23,684
-Aah! Ohh!
-Uhh!
250
00:11:23,600 --> 00:11:25,310
Sotkettuna...
251
00:11:25,394 --> 00:11:26,186
Aah!
252
00:11:26,520 --> 00:11:28,981
Ja vähän löysinä.
253
00:11:28,897 --> 00:11:30,482
Hyeenoja!
254
00:11:39,366 --> 00:11:40,701
Tule tänne.
255
00:11:40,909 --> 00:11:42,703
Mikä sinä oikein olet, meshugginah?
256
00:11:44,913 --> 00:11:46,206
Vau!
257
00:11:49,585 --> 00:11:52,212
Stumpy? Flinchy? Swifty?
258
00:11:52,296 --> 00:11:53,881
Mikä helpotus.
259
00:11:53,797 --> 00:11:55,299
Kaikki ovat --
260
00:11:55,507 --> 00:11:56,508
Missä on Max-setä?
261
00:11:56,592 --> 00:11:59,803
Aah!
262
00:12:01,346 --> 00:12:03,682
Max! Juokse henkesi edestä!
263
00:12:03,891 --> 00:12:05,100
Näyttele kuollutta!
264
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
¡Andale!
265
00:12:06,310 --> 00:12:07,102
Melkein perillä!
266
00:12:07,311 --> 00:12:09,813
Mokka on tämän syksyn väri.
267
00:12:09,688 --> 00:12:11,190
Hei, mitä on tekeillä?
268
00:12:11,106 --> 00:12:12,900
Pumba, istut kaukosäätimen
päällä.
269
00:12:12,816 --> 00:12:16,987
Häh? Voi, anteeksi.
Luulin, että se oli torttu.
270
00:12:16,820 --> 00:12:18,488
Siitä sai, Max!
271
00:12:18,488 --> 00:12:21,617
Auu!
272
00:12:25,037 --> 00:12:27,497
Max!
273
00:12:27,706 --> 00:12:31,585
Peräännyin, kun olisi
pitänyt syöksyä eteenpäin.
274
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
Hah, hah! Voi, pojat.
275
00:12:33,086 --> 00:12:35,214
Se ei sitten koskaan
vanhene, eihän?
276
00:12:35,088 --> 00:12:37,216
Niin, eivät klassikot koskaan,
kultaseni.
277
00:12:43,680 --> 00:12:44,890
TIMON: Minä, öh...
278
00:12:45,015 --> 00:12:49,394
Taidan olla kaikille
anteeksipyynnön velkaa.
279
00:12:49,311 --> 00:12:51,980
Hyvä on, tein alokasmaisen
virheen.
280
00:12:51,813 --> 00:12:55,817
Emmeköhän me kaikki ole langenneet
lauleskelemaan vartiovuoron aikana.
281
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
Hah, hah, hah. Anna olla.
282
00:12:56,985 --> 00:12:59,279
Antakaahan, eikähän lyödä kättä..
283
00:12:59,404 --> 00:13:00,697
Hyvä on.
284
00:13:05,244 --> 00:13:06,954
Ehkä tämä tuli
vähän liian pian...
285
00:13:07,287 --> 00:13:10,415
mutta olen varma, että nauramme
tälle vielä joku päivä.
286
00:13:10,499 --> 00:13:11,792
Uskokaa vain.
287
00:13:12,793 --> 00:13:15,879
Minä uskoin sinua.
288
00:13:18,382 --> 00:13:19,883
Mutta --
289
00:13:55,210 --> 00:13:57,880
Voih.
290
00:13:59,798 --> 00:14:01,717
Voi, kultaseni...
291
00:14:01,717 --> 00:14:04,219
En koskaan sovi tänne.
292
00:14:04,303 --> 00:14:06,597
Kukaan ei edes pidä minusta.
293
00:14:06,513 --> 00:14:08,807
Pitäväthän he, kultaseni.
Pitäväthän he.
294
00:14:08,682 --> 00:14:10,601
Sinun lisäksesi, äiti.
295
00:14:10,517 --> 00:14:13,187
Öh, minun lisäkseni?
Öh, onhan --
296
00:14:13,103 --> 00:14:16,815
Minun pitää löytää oma paikkani,
mutta ei sitä täällä ole.
297
00:14:16,607 --> 00:14:19,318
Onhan toki. Me emme vain
ole löytäneet sitä vielä.
298
00:14:19,401 --> 00:14:20,319
Mutta kyllä me sen löydämme.
299
00:14:20,485 --> 00:14:21,695
Sain ajatuksen.
Voisit --
300
00:14:21,820 --> 00:14:25,991
Anna hiusteni olla.
Minun paikkani on tuolla, äiti.
301
00:14:25,782 --> 00:14:30,996
Oi, en tiedä tarkkaan minne tai
miten kauas, mutta minun on lähdettävä.
302
00:14:30,996 --> 00:14:32,915
Ei, odota, odota, odota.
Kuule, jos me vain --
303
00:14:32,998 --> 00:14:34,499
Äiti.
304
00:14:44,927 --> 00:14:49,640
No, toivon että löydät etsimäsi,
kultaseni.
305
00:14:51,975 --> 00:14:55,521
Voi. Rakastan sinua, äiti. Mmm!
306
00:14:55,687 --> 00:14:57,606
Rakastan sinua, äiti.
307
00:15:03,403 --> 00:15:05,113
Voi, Timmy.
308
00:15:04,988 --> 00:15:06,698
Minun Timmyni.
309
00:15:07,533 --> 00:15:09,034
Mmm. Mmm!
310
00:15:09,284 --> 00:15:10,285
Äiti...
311
00:15:10,202 --> 00:15:12,913
- Ooh...
- Tukehdun. En saa henkeä.
312
00:15:12,996 --> 00:15:13,914
Ooh!
313
00:15:14,081 --> 00:15:15,707
Mmm, mmm, mmm!
314
00:15:15,582 --> 00:15:19,419
Ja ihmiset vielä miettivät
miksi minä olen tälläinen.
315
00:15:19,211 --> 00:15:22,506
Voi, kyllä minä selviän.
316
00:15:22,589 --> 00:15:26,218
Niin, tiedän että selviät.
Selviät sinä.
317
00:15:40,399 --> 00:15:41,984
Ole varovainen!
318
00:15:42,317 --> 00:15:43,986
Olen.
319
00:15:45,404 --> 00:15:47,906
Älä puhu vieraille!
320
00:15:47,990 --> 00:15:49,700
Tiedän, äiti!
321
00:15:50,909 --> 00:15:53,996
Muista pestä korvantaustasi!
322
00:15:53,912 --> 00:15:58,000
Äiti, en ole enää lapsi!
323
00:15:57,791 --> 00:15:59,918
Älä mene uimaan
ilman kaveria!
324
00:15:59,793 --> 00:16:00,919
Selvä.
325
00:16:03,338 --> 00:16:05,132
Hei.
326
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
Mitä?
327
00:16:10,596 --> 00:16:12,514
Mitä?!
328
00:16:14,183 --> 00:16:17,394
Heippa, äiti.
329
00:16:39,541 --> 00:16:42,377
Ja niin
tunnelma korkealla...
330
00:16:42,711 --> 00:16:44,713
lähdin ylpeänä sinne...
331
00:16:44,588 --> 00:16:48,217
minne yksikään mangusti
ei ollut aikaisemmin uskaltanut.
332
00:16:48,008 --> 00:16:51,303
Jätin elämäni taa--
hah!
333
00:16:51,220 --> 00:16:53,514
Enkä koskaan kurkistanut taakseni.
334
00:16:59,603 --> 00:17:01,396
Äiti! Äiti!
335
00:17:01,688 --> 00:17:03,899
Ääh! Häh-hääh!
336
00:17:02,397 --> 00:17:03,899
Aah! Hah, hah!
337
00:17:04,107 --> 00:17:08,487
Mitä oikein olen tekemässä?
338
00:17:08,487 --> 00:17:10,781
Minne päin minun
pitäisi mennä?
339
00:17:10,697 --> 00:17:13,200
Se riippuu itsestäsi.
340
00:17:13,116 --> 00:17:14,493
Kuinka mukavaa.
341
00:17:14,618 --> 00:17:16,912
Kaikkitietävä apina ilmestyi,
juuri ajallaan.
342
00:17:16,995 --> 00:17:18,914
No, tiedäthän mitä sanotaan.
343
00:17:18,997 --> 00:17:22,417
Kun oppilas on valmis,
saapuu opettaja.
344
00:17:22,292 --> 00:17:25,587
Niinpä. Sinä et enää
tarvitse onnenkeksejä.
345
00:17:25,420 --> 00:17:26,588
Hei, mistä sinä ilmestyit?
346
00:17:26,588 --> 00:17:31,009
Oh, parempi kysymys olisi
minne sinä olet menossa?
347
00:17:30,801 --> 00:17:32,302
Voi, jonnekin hienoon paikkaan,
herra, jonnekin...
348
00:17:32,302 --> 00:17:36,890
Voi, jonnekin hienoon paikkaan,
herra, jonnekin...
349
00:17:36,682 --> 00:17:37,891
Et sattunut kuulemaan sitä
laulua...
350
00:17:37,808 --> 00:17:39,893
jota lauloin muutama minuutti
sitten, kuulitko?
351
00:17:39,810 --> 00:17:41,520
Minulla ei ollut ilo kuulla.
352
00:17:41,520 --> 00:17:46,316
Kerratakseni, haluan elää jossakin
kauniissa paikassa...
353
00:17:46,108 --> 00:17:48,986
huolettomassa paikassa, jossa ei
tarvitse murehtia, ei piileskellä.
354
00:17:48,986 --> 00:17:51,280
Hoo! Hoo, hoo, hoo!
355
00:17:51,196 --> 00:17:53,490
Elämää ilman murheita.
356
00:17:53,615 --> 00:17:55,701
Sinä etsit hakuna matataa.
357
00:17:55,617 --> 00:17:57,618
Haukkana matoa?
358
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Hakuna matataa.
Se tarkoittaa "ei huolia."
359
00:17:59,913 --> 00:18:02,207
Erinomaista. Voisitko ottaa
keppisi ja ...
360
00:18:02,082 --> 00:18:03,917
piirtää minulle kartan, bub?
361
00:18:03,792 --> 00:18:06,295
Oi! Hei!
362
00:18:06,211 --> 00:18:11,383
Löytääksesi sinun pitää katsoa
pintaa syvemmälle.
363
00:18:11,216 --> 00:18:12,885
Mitä helkattia tuo oikein
tarkoittaa?
364
00:18:12,801 --> 00:18:18,182
Sinun on katsottava pintaa
syvemmälle.
365
00:18:18,182 --> 00:18:20,517
Pintaa syvemmälle.
366
00:18:20,392 --> 00:18:25,189
Heh. Ota pois murheet hartioiltani.
367
00:18:24,980 --> 00:18:28,192
Pintaa syvemmälle.
368
00:18:31,862 --> 00:18:33,864
Hmm.
369
00:18:33,989 --> 00:18:37,618
Pintaa syvemmälle.
370
00:18:40,412 --> 00:18:42,915
Pintaa syvemmälle.
371
00:18:45,792 --> 00:18:48,712
On aika hankala ajatella
tämän musiikin melussa.
372
00:18:48,921 --> 00:18:50,714
Syvemmälle...
373
00:18:50,589 --> 00:18:52,299
katsottava.
374
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Eh, odotahan hetkonen.
375
00:18:56,094 --> 00:18:57,888
Nyt alkaa hahmottua jotain.
376
00:18:58,013 --> 00:19:01,391
Joko se on sen syömäni etanan
syytä tai väsymiseni harhoja.
377
00:19:03,602 --> 00:19:08,398
Olen menossa
suurelle merkkikivelle!
378
00:19:08,190 --> 00:19:09,816
Eikö niin?
379
00:19:10,984 --> 00:19:14,112
Kuka se outo apina oli?
380
00:19:13,987 --> 00:19:15,280
Öh, no.
381
00:19:15,197 --> 00:19:18,492
Unelmakoti, täältä tullaan.
382
00:19:27,209 --> 00:19:29,294
Ah...oh.
383
00:19:29,211 --> 00:19:30,420
Haloo?
384
00:19:30,587 --> 00:19:33,590
Outo, mutta viisas apina?
385
00:19:43,183 --> 00:19:44,685
Oh!
386
00:19:45,811 --> 00:19:47,020
Oh!
387
00:19:55,195 --> 00:19:56,613
- Aah!
- Aah!
388
00:19:56,905 --> 00:19:57,906
- Aah!
- Aah!
389
00:19:57,781 --> 00:19:59,491
- Aah!
- Aah!
390
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
- Aah!
- Aah!
391
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
Tiedäthän, että ensivaikutelma
on aina hyvin tärkeä.
392
00:20:04,997 --> 00:20:07,507
Vai niin, näytti että sinä
olit pelkkää huutoa.
393
00:20:07,582 --> 00:20:08,709
- Aah!
- Aah!
394
00:20:08,917 --> 00:20:12,004
Syö nyt vain minut...
ja tee se nopeasi, ole kiltti.
395
00:20:11,795 --> 00:20:13,505
Minulla on huono kivunsietokyky.
396
00:20:13,505 --> 00:20:17,593
Voi, voi, pikku-kaveri.
En minä sinua aio syödä.
397
00:20:17,384 --> 00:20:20,095
Mitä? Etkö?
398
00:20:20,512 --> 00:20:21,513
Miksi sitten väijyit minua?
399
00:20:21,805 --> 00:20:24,099
No, näin sinun kävelevän ohi...
400
00:20:24,016 --> 00:20:26,518
ja minusta tuollaisen pikkukaverin...
401
00:20:26,393 --> 00:20:27,686
ei pitäisi kuljeskella
täällä yksin.
402
00:20:27,603 --> 00:20:31,481
Hei, entäs itse?
Sinä olet aivan yksin.
403
00:20:31,398 --> 00:20:33,317
Sinä olet aivan yksin, etkö olekin?
404
00:20:33,400 --> 00:20:37,988
Olen. Useimmat eläimet
kaihtavat seuraani.
405
00:20:37,779 --> 00:20:40,908
Niinkö? Kaikkein nälkäisimmätkinkö?
406
00:20:40,991 --> 00:20:43,994
Kyllä. Ajan lähes kaikki pakoon.
407
00:20:43,911 --> 00:20:46,788
Kun ne näkevät minun tulevan
ne juoksevat suojaan.
408
00:20:46,580 --> 00:20:48,916
Eivät ne pääse pois alta
riittävän nopeasti.
409
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
Niinkö.
Niinkö.
410
00:20:51,001 --> 00:20:54,296
Sen täytyy johtua torahampaittesi
vaarallisesta loisteesta, vai?
411
00:20:54,213 --> 00:20:56,089
Hampaasi saavat aikaan pelkoa
heidän mielissään.
412
00:20:56,215 --> 00:20:59,510
Sanovat minun vievän
heidän ruokahalunsa.
413
00:20:59,593 --> 00:21:03,805
Vau. Aivan kuin sinulla olisi --
olisi taikavoimia.
414
00:21:03,597 --> 00:21:05,307
Voimia?
415
00:21:05,182 --> 00:21:09,311
Niin no, onhan se aika voimakasta.
Pruuth.
416
00:21:09,520 --> 00:21:10,687
Hienoa. Palkkaan sinut.
417
00:21:10,812 --> 00:21:13,315
Loistavaa! Tekemään mitä?
418
00:21:13,398 --> 00:21:15,692
Opastamaan minut pieneen,
huolettomaan taivaaseen...
419
00:21:15,609 --> 00:21:19,404
tuon suuren merkkikiven luo.
420
00:21:19,404 --> 00:21:22,491
Haluat siis minun
tulevan mukaasi?
421
00:21:22,407 --> 00:21:25,118
Hah, hah! Näetkö täällä toista
ihastuttavan suurta...
422
00:21:24,993 --> 00:21:26,495
pahkasikaa, jolla olisi myös...
423
00:21:26,411 --> 00:21:28,705
partaveitsenterävät
torahampaat ja...
424
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
joka pystyisi repimään
pedotkin palasiksi?
425
00:21:31,208 --> 00:21:32,209
Minä olen etsimäsi sika.
426
00:21:32,209 --> 00:21:35,796
Sinä ja minä, voin kertoa --
me yhdessä.
427
00:21:35,587 --> 00:21:38,298
Tarkoitat, kuten ystävät?
428
00:21:38,382 --> 00:21:40,092
Noh, varovasti, iso ystäväni.
429
00:21:40,008 --> 00:21:44,096
Sanoisin ennemminkin...
kuten tuttavat.
430
00:21:44,012 --> 00:21:45,097
Vai niin.
431
00:21:45,180 --> 00:21:47,099
No, onhan se alku.
432
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Tuohon käteen, tuttava.
433
00:21:48,600 --> 00:21:51,311
- Olen Timon.
- Pumba.
434
00:21:51,186 --> 00:21:52,479
Älä viitsi -- ihan tosi?
435
00:21:55,607 --> 00:21:56,692
No, niin sitten.
436
00:21:56,608 --> 00:21:57,818
Tien päälle.
437
00:21:57,985 --> 00:21:59,695
Sinäpä sen sanoit.
438
00:21:59,611 --> 00:22:02,489
Tuttava.
439
00:22:02,614 --> 00:22:04,491
No niin, selitäpäs yksi
asia minulle.
440
00:22:04,616 --> 00:22:06,285
Jos et aikonutkaan
syödä minua...
441
00:22:06,201 --> 00:22:08,704
minkälainen outo villisika
oikein olet?
442
00:22:08,620 --> 00:22:10,289
Olen hyönteissyöjä.
443
00:22:10,414 --> 00:22:13,083
Ohhoh! Ötökänpurija.
444
00:22:13,208 --> 00:22:14,585
No, niin minäkin.
445
00:22:14,585 --> 00:22:16,503
Minulla vain ei ollut nimeä sille.
446
00:22:16,587 --> 00:22:19,089
En itse oikein pidä
ryömivistä ötököistä.
447
00:22:19,214 --> 00:22:22,384
- Entäs sinä, iso poika?
- Minä pidän eniten siivellisistä.
448
00:22:22,217 --> 00:22:26,096
Pumba, tämä voi olla alku
hienolle...
449
00:22:26,180 --> 00:22:28,515
tuttavuudelle.
450
00:22:38,275 --> 00:22:41,737
Nants ingonyama
451
00:22:41,987 --> 00:22:44,907
No niin, nyt ollaan sitten
taas alussa.
452
00:22:44,990 --> 00:22:46,116
Vai mitä, Timon?
453
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Jep, siinä olet
oikeassa, kaveri.
454
00:22:47,784 --> 00:22:49,620
Ingonyama
455
00:22:49,620 --> 00:22:53,207
Viimeinkin,
asiat näyttivät hyvältä.
456
00:22:52,998 --> 00:22:56,502
Aurinko porotti hartioillani,
tuuli puhalsi jaloissani...
457
00:22:56,585 --> 00:22:58,295
laulu sydämessäni.
458
00:22:58,212 --> 00:23:00,506
- Aah!
- Aah!
459
00:23:04,843 --> 00:23:08,639
Ja suojanani hieno,
iso, lihava kaveri.
460
00:23:08,805 --> 00:23:11,099
Olenko oikeasti mielestäsi lihava?
461
00:23:11,099 --> 00:23:13,310
Öhh. Pumba, Pumba, Pumba.
462
00:23:13,519 --> 00:23:15,979
Sinähän olet sika.
Se on kohteliaisuus.
463
00:23:15,979 --> 00:23:18,482
Ah, kiitos.
464
00:23:22,528 --> 00:23:27,658
Se on elämänkulku
465
00:23:27,783 --> 00:23:29,618
Ja se vie meitä kaikkia
466
00:23:29,785 --> 00:23:30,786
Juu-huu!
467
00:23:30,786 --> 00:23:33,288
Tuolla se on --
iso merkkikivi.
468
00:23:33,413 --> 00:23:36,291
Voi pojat, olemme melkein perillä.
469
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Luulenpa,
että olemme vähän myöhässä.
470
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Mikä väenpaljous.
471
00:23:42,589 --> 00:23:44,716
Se suurisuinen apina.
472
00:23:44,591 --> 00:23:47,094
Se on varmasti pälpättänyt
siitä koko maailmalle.
473
00:23:47,010 --> 00:23:48,720
Mitä se tarkalleen ottaen sanoi?
474
00:23:48,595 --> 00:23:51,682
Katso pintaa syvemmälle.
475
00:23:51,598 --> 00:23:54,309
Joten ehkäpä sinun pitäisi
katsoa ison merkkikiven taakse.
476
00:23:54,184 --> 00:23:57,479
Ehkäpä minun pitäisi katsoa
ison merkkikiven taakse.
477
00:23:57,604 --> 00:23:58,897
- Hmm?
- No...
478
00:23:58,981 --> 00:24:00,899
Katsotaanpa vähän, jooko?
479
00:24:00,816 --> 00:24:03,110
Pintaa syvemmälle.
480
00:24:03,193 --> 00:24:06,113
Pintaa syvemmälle.
481
00:24:05,988 --> 00:24:09,116
Pintaa syvemmälle.
482
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
Ohh-hoh!
483
00:24:10,784 --> 00:24:12,494
Mitäs sanot?
484
00:24:12,411 --> 00:24:15,080
Sillä apinalla on varsinainen
kiinteistömyyjän vainu!
485
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
Timon, katso!
486
00:24:16,415 --> 00:24:18,500
Heh-heh-hei!
Se on se apina!
487
00:24:18,417 --> 00:24:19,918
Mitä se oikein pitelee?
488
00:24:20,002 --> 00:24:22,087
Äh, ketä kiinnostaa?
Ei sillä ole väliä.
489
00:24:22,004 --> 00:24:25,299
Tule jo! Unelmakotini odottaa.
490
00:24:27,217 --> 00:24:31,013
Eh...en viihdy niin
hyvin ruuhkissa.
491
00:24:30,804 --> 00:24:32,806
Ehkä meidän olisi parempi
etsiä kiertotie.
492
00:24:32,806 --> 00:24:34,683
Etkö tiedä, että lyhin tie...
493
00:24:34,600 --> 00:24:36,310
minun ja unelmakotini välillä...
494
00:24:36,185 --> 00:24:38,687
on suora linja?
Seuraa minua!
495
00:24:39,813 --> 00:24:41,106
- Oh!
- Anteeksi.
496
00:24:40,981 --> 00:24:43,108
- Au.
- Hyvänen aika.
497
00:24:43,192 --> 00:24:45,319
Tehkää tilaa, tehkää tilaa!
498
00:24:45,194 --> 00:24:47,112
Varo, pätkä.
499
00:24:47,196 --> 00:24:48,989
Tässä kävelen minä!
500
00:25:00,417 --> 00:25:02,294
Öhöm. Timon!
501
00:25:02,419 --> 00:25:05,297
Minun on kerrottava
sinulle jotakin.
502
00:25:05,214 --> 00:25:06,298
Pumba, Pumba, Pumba.
503
00:25:06,381 --> 00:25:09,885
Meillä on kyllä aikaa rupatella
sitten, kun asetumme aloillemme.
504
00:25:11,011 --> 00:25:13,180
Voisimmeko pitää pienen tauon?
505
00:25:13,388 --> 00:25:15,891
Älä hätäile.
Saat kyllä lepohetkesi.
506
00:25:16,016 --> 00:25:20,020
Ohh! Minulla on todella
pahoja...tuntemuksia!
507
00:25:19,811 --> 00:25:20,812
Se menee kyllä ohi!
508
00:25:20,979 --> 00:25:23,482
Luota minuun. Kyllä se menee ohi.
509
00:25:31,698 --> 00:25:33,742
Voi, katso. Sarvikuonot kumartavat.
510
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
Oho, parasta meidänkin kumartaa.
511
00:25:44,795 --> 00:25:50,008
Katso, miten he polvistuvat
kuninkaan pojan edessä.
512
00:25:57,808 --> 00:26:00,060
Tuo siis taitaa olla se sinun
salainen aseesi, vai?
513
00:26:00,185 --> 00:26:02,104
Mikä ase!
514
00:26:02,020 --> 00:26:04,481
Eh, tarkoitatko, ettet pahastunut?
515
00:26:04,398 --> 00:26:06,191
Hah, hah! Pilailetko?
516
00:26:06,191 --> 00:26:09,194
Se oli vain kaasua!
Hah, hah, hah, hah, hah!
517
00:26:08,986 --> 00:26:12,114
No, en tykkää kerskailla sillä.
518
00:26:12,197 --> 00:26:14,283
Niin, ehkä on parasta niin.
519
00:26:15,200 --> 00:26:16,702
Mennään, Pumba!
520
00:26:16,618 --> 00:26:18,704
Näytä tietä!
521
00:26:27,546 --> 00:26:29,548
Tässä se on, kamu.
522
00:26:29,798 --> 00:26:31,717
Koti kullan kallis.
523
00:26:31,800 --> 00:26:34,303
Eikä minun tarvitse jakaa sitä
kenenkään kanssa. Hah, hah!
524
00:26:34,219 --> 00:26:36,889
Eikö sinun tule, kuule,
ikävä täällä yksin?
525
00:26:36,889 --> 00:26:39,516
Yksin? Paremminkin vapaa
velvoitteista.
526
00:26:39,391 --> 00:26:41,602
Kylki kyljessä elämä
muistuttaakin minua...
527
00:26:41,810 --> 00:26:43,187
vähän liikaa kodista.
528
00:26:43,187 --> 00:26:45,105
Tässä paikassa on kaikkea --
529
00:26:44,980 --> 00:26:47,691
viileitä virvokkeita,
mukava pieni riippumatto...
530
00:26:47,608 --> 00:26:51,612
kaunis ranta ja tämä
kaikki on minun.
531
00:26:51,403 --> 00:26:52,613
Ai.
532
00:26:54,781 --> 00:26:58,785
No, tässä alkaakin olla
sitten kaikki, Timon, joten...
533
00:26:58,619 --> 00:27:02,080
taidankin tästä lähteä.
534
00:27:06,418 --> 00:27:08,921
Odotas nyt sekunti.
O-o-do-ta.
535
00:27:08,795 --> 00:27:11,715
Ei mikään laki vaadi
sinua lähtemään.
536
00:27:11,590 --> 00:27:12,883
Tarkoitan, jos et halua --
537
00:27:12,799 --> 00:27:15,511
Hienoa! Minä jo petasinkin
pari petiä!
538
00:27:15,385 --> 00:27:19,389
Yhden sinulle,
ja toisen minulle.
539
00:27:27,481 --> 00:27:28,524
Voi!
540
00:27:28,815 --> 00:27:31,693
Jukra, tämä sisustaminen sai
minut väsähtämään.
541
00:27:31,818 --> 00:27:33,487
Taidan painua pehkuihin varhain.
542
00:27:36,782 --> 00:27:38,283
Ahh!
543
00:27:38,408 --> 00:27:40,494
Niin.
544
00:27:55,133 --> 00:27:55,217
Ahh.
545
00:27:55,384 --> 00:27:57,719
Ahh.
546
00:27:57,594 --> 00:27:58,804
Hyvää yötä!
547
00:27:59,012 --> 00:28:00,180
Kauniita unia.
548
00:28:00,180 --> 00:28:02,683
Petipunkin kuvia.
549
00:28:04,184 --> 00:28:06,436
Ahh.
550
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
Oma koti kullan kallis, todellakin
551
00:28:27,332 --> 00:28:28,750
Uhh.
552
00:28:35,382 --> 00:28:37,885
Hei, olkaa hiljaa siellä!
553
00:28:37,801 --> 00:28:40,304
Onko meillä naapureita?
Mennään tervehtimään heitä.
554
00:28:40,387 --> 00:28:41,680
Äänekkäitä naapureita.
555
00:28:41,597 --> 00:28:43,891
Siinä romahti tämän
kiinteistön arvo.
556
00:28:43,807 --> 00:28:47,102
Se kuullaan joukoissa
ja porukoissa
557
00:28:47,019 --> 00:28:48,687
Ohhoh
558
00:28:48,604 --> 00:28:53,817
Näistä tulee kuningas
Simban parhaimmat pirskeet
559
00:28:53,609 --> 00:28:57,487
Voi, en malta odottaa,
kuninkaaksi pääsyäni
560
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Loistavaa. Siirryimmekin
teatterin puolelle.
561
00:29:00,407 --> 00:29:01,992
Kestä nyt näitä kavereita!
562
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Lopettakaa jo!
563
00:29:06,038 --> 00:29:07,372
En malta odottaa
564
00:29:07,581 --> 00:29:09,708
Timon, varo!
565
00:29:09,583 --> 00:29:12,711
Pääseväni kuninkaaksi
566
00:29:12,586 --> 00:29:14,087
Aah!
567
00:29:16,924 --> 00:29:18,926
Olen kunnossa.
568
00:29:19,218 --> 00:29:21,094
Oi. Phyi.
569
00:29:21,011 --> 00:29:22,596
Showporukkaa.
570
00:29:22,804 --> 00:29:22,804
Leuka pystyyn, Pumba.
571
00:29:22,804 --> 00:29:24,097
Leuka pystyyn, Pumba.
572
00:29:24,014 --> 00:29:25,182
Vau!
573
00:29:25,098 --> 00:29:27,809
Unelmakotimme on jossain täällä.
574
00:29:27,684 --> 00:29:30,187
Tiedätkö, Timon, törmäsin
kerran yhteen paikkaan...
575
00:29:30,103 --> 00:29:32,397
joka saattaa olla juuri
sellainen, jota etsit.
576
00:29:32,481 --> 00:29:34,399
Mahtavat vesiputoukset...
577
00:29:34,399 --> 00:29:37,110
rehevä trooppinen
keidas...
578
00:29:36,902 --> 00:29:38,195
herkullinen rivistö --
579
00:29:38,195 --> 00:29:39,613
Hei, hei.
Unohda se, Pumba.
580
00:29:39,488 --> 00:29:43,283
Olen realisti enkä aio langeta
mihinkään haaveiluun.
581
00:29:43,200 --> 00:29:45,494
Aion mennä pintaa syvemmälle.
582
00:29:45,410 --> 00:29:47,913
Mutta jos aina menet pintaa
syvemmälle...
583
00:29:47,788 --> 00:29:48,997
mistä tiedät, kun pääset sinne?
584
00:29:49,206 --> 00:29:50,999
No, minäpä kerron sinulle
kuinka minä sen tiedän.
585
00:29:51,083 --> 00:29:52,793
Me olemme perillä!
586
00:29:58,590 --> 00:29:59,967
Tämä on kaunis paikka.
587
00:30:00,092 --> 00:30:02,010
Kaunis, vaatimaton, valokuvauksellinen.
588
00:30:02,010 --> 00:30:04,304
Koti kullan kallis, Pumba.
Mm-hmm.
589
00:30:04,179 --> 00:30:05,681
Koti kullan kall --
590
00:30:05,597 --> 00:30:07,182
Aah!
591
00:30:07,182 --> 00:30:08,892
Hups! Ah hah, hah, hah!
592
00:30:10,185 --> 00:30:13,313
Minä -- tarkoitan, kyllähän
sitä vähän tarvitsee parannella
593
00:30:13,188 --> 00:30:15,482
mutta on siinä hyvä perusta.
594
00:30:15,399 --> 00:30:19,820
Hah, hah, hah! Etenkin, kun
tämä on vanha norsujen hautausmaa...
595
00:30:19,611 --> 00:30:22,698
ja kuka koskaan tulisi
norsujen hautausmaalle?
596
00:30:22,614 --> 00:30:24,908
Aah!
597
00:30:24,783 --> 00:30:27,119
Sir, hyeenat jahtaavat
pienokaisia!
598
00:30:30,080 --> 00:30:33,208
Näen lihansyöjiä.
599
00:30:33,292 --> 00:30:35,002
Pintaa syvemmälle.
600
00:30:35,002 --> 00:30:37,504
Pintaa syvemmälle.
Hah, hah, hah, hah, hah!
601
00:30:37,504 --> 00:30:38,797
Pintaa syvemmälle.
602
00:30:38,797 --> 00:30:41,300
Eh, Timon?
Olisiko nyt huono hetki...
603
00:30:41,216 --> 00:30:43,093
ottaa esiin se pikku paikka,
josta kerroin sinulle?
604
00:30:43,218 --> 00:30:46,305
Hei! Tämä on koti kullan
kallis, beibi!
605
00:30:46,180 --> 00:30:47,681
Koti -- aaaah!
606
00:30:47,598 --> 00:30:48,807
Ou! Hah, hah!
607
00:30:48,807 --> 00:30:51,894
Kuumaa vesihöyryä! Hah, hah!
Sehän on hyvä.
608
00:30:51,685 --> 00:30:55,898
Vesihöyry on -- on -- on vettä.
Heii! On saatava vettä.
609
00:30:55,814 --> 00:30:57,482
Tiedäthän, unelmakotia varten.
610
00:30:57,608 --> 00:30:58,609
Vesihöyrykoti, unelmakoti.
611
00:30:58,692 --> 00:31:00,819
Höyry, höyry, höyry.
612
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Minä olen täydellisen onnellinen
juuri tässä!
613
00:31:04,615 --> 00:31:06,909
On etäistä, rauhallista...
614
00:31:06,783 --> 00:31:08,619
ei yllätysvieraita.
615
00:31:14,750 --> 00:31:16,376
Jotenkin minusta tuntuu etteivät
nuo ole ole...
616
00:31:16,585 --> 00:31:19,087
rivitanssin harjoittelijoita.
617
00:31:24,885 --> 00:31:26,803
Pintaa syvemmälle.
618
00:31:26,720 --> 00:31:28,597
Pintaa syvemmälle --
619
00:31:28,805 --> 00:31:31,099
Hei, miten minun pitäisi...
620
00:31:31,183 --> 00:31:33,519
nähdä pintaa syvemmälle tuon
pinnan alle?
621
00:31:33,602 --> 00:31:34,686
Täh?
622
00:31:34,603 --> 00:31:36,396
Oi, anteeksi.
623
00:31:43,278 --> 00:31:45,614
Tämä paikka korvaa puuttuvan
veden ja varjon...
624
00:31:45,697 --> 00:31:49,117
polttavalla kuumuudella ja
sokaisevalla auringonpaisteella.
625
00:31:48,992 --> 00:31:50,619
Koti kullan kallis, Pumba.
626
00:31:50,494 --> 00:31:52,412
Uhh...
627
00:31:57,793 --> 00:32:00,170
Juoksemmeko henkemme edestä?
628
00:32:00,420 --> 00:32:01,588
Oi, kyllä, juostaan.
629
00:32:01,588 --> 00:32:03,882
- Aah!
- Aah!
630
00:32:19,815 --> 00:32:21,483
Pidä kiinni, Timon!
631
00:32:21,608 --> 00:32:23,402
Tähän se päättyy!
632
00:32:23,318 --> 00:32:26,113
Hyvästi, julma maailma!
633
00:32:26,196 --> 00:32:35,289
Aaaaaaah!
634
00:32:35,080 --> 00:32:36,790
Uhh!
635
00:32:36,915 --> 00:32:38,208
Siinäkö kaikki?
636
00:32:38,208 --> 00:32:40,502
Ei se ollutkaan niin paha.
637
00:32:40,419 --> 00:32:43,714
Ei vanhaa Timonia niin vain
tyrmätäkään!
638
00:32:43,714 --> 00:32:46,216
Jep! Yrittäkää vain!
639
00:32:48,719 --> 00:32:50,220
Eh, Pumba?
640
00:32:50,387 --> 00:32:51,597
Kysymys --
641
00:32:51,805 --> 00:32:54,683
onko mahdollista pudota
maailman reunalta?
642
00:32:54,808 --> 00:32:56,518
Eh, teknisesti, ei.
643
00:32:56,393 --> 00:32:58,604
Maapallo on pyöreä, kuten
avaruuskin, Timon...
644
00:32:58,812 --> 00:33:00,981
joten ei sillä oikeastaan
ole mitään reunaa.
645
00:33:07,321 --> 00:33:09,615
- Aaaaaah!
- Aaaaaah!
646
00:33:09,489 --> 00:33:11,617
Käykö sinulle, jos pysäytän
tähän hetkeksi?
647
00:33:11,617 --> 00:33:12,618
Toki, pysäytä vain.
648
00:33:12,492 --> 00:33:13,994
Tulen pian takaisin.
649
00:33:14,912 --> 00:33:16,413
Aah!
650
00:33:27,216 --> 00:33:30,719
Maailma on pieni
sittenkin
651
00:33:30,719 --> 00:33:34,306
Maailma on pieni
sittenkin
652
00:33:34,389 --> 00:33:36,683
Maailma on pieni
pieni maailma
653
00:33:36,808 --> 00:33:38,018
Kaikki mukaan
654
00:33:38,101 --> 00:33:40,604
Maailma on pieni
sittenkin
655
00:33:40,521 --> 00:33:43,899
Da da da da
da da da
656
00:33:51,198 --> 00:33:54,284
No niin, nyt minulla on
naposteltavaa jaettavaksikin.
657
00:33:55,619 --> 00:33:56,411
Kaivelitko sinä nenääsi?
658
00:33:56,286 --> 00:33:57,120
Kaivelitko sinä nenääsi?
659
00:33:57,412 --> 00:34:00,082
En, nenääni vain kutitti.
660
00:34:01,250 --> 00:34:04,962
- Aaaaaah!
- Aaaaaah!
661
00:34:10,509 --> 00:34:11,593
Ooh!
662
00:34:21,812 --> 00:34:23,897
Ohh.
663
00:34:29,695 --> 00:34:31,613
Timon, oletko kunnossa?
664
00:34:31,488 --> 00:34:33,782
Uhh. Luovutan.
665
00:34:33,699 --> 00:34:35,617
Uh, mutta et voi luovuttaa.
666
00:34:35,617 --> 00:34:37,703
Emme ole vieläkään löytäneet
unelmakotiamme.
667
00:34:37,786 --> 00:34:39,913
Unohda se, Pumba.
668
00:34:39,997 --> 00:34:42,916
Olen raahannut sinua mukanani
jo riittävän kauan.
669
00:34:42,916 --> 00:34:46,920
Lähden kotiin ja ehdotan,
että sinä teet samoin.
670
00:34:46,795 --> 00:34:51,383
Oh, minä -- tekisin sen,
jos voisin, mutta en voi.
671
00:34:51,383 --> 00:34:54,303
Tietenkin voit, kamu.
En minä sinua pidättele.
672
00:34:54,219 --> 00:34:55,387
Ei, tarkoitan...
673
00:34:55,304 --> 00:34:57,014
Minulla ei ole kotia.
674
00:34:57,014 --> 00:34:59,516
Ei ole? Mitä tapahtui?
Oletko eksyksissä?
675
00:35:01,101 --> 00:35:02,603
Eikö mikään paikka kelpaa sinulle?
676
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
Mitä, oletko aivan yksin tässä
tyhjässä, suuressa maailmassa?
677
00:35:10,569 --> 00:35:12,696
Vai niin.
678
00:35:19,786 --> 00:35:21,413
Totuus on, että...
679
00:35:22,915 --> 00:35:24,583
minäkin olen aivan yksin.
680
00:35:29,213 --> 00:35:32,716
Pumba, olet ainoa ystävä, joka
minulla on koskaan ollut.
681
00:35:32,508 --> 00:35:34,593
Ta-tarkoitatko...
682
00:35:34,510 --> 00:35:38,514
Kyllä, Pumba...ja ystävät pitävät
yhtä loppuun asti.
683
00:35:51,985 --> 00:35:53,820
Timon, itketkö sinä?
684
00:35:53,695 --> 00:35:56,615
Ei hätää.
685
00:35:59,201 --> 00:36:01,495
Minä -- minulla meni vain
jotain silmään.
686
00:36:01,411 --> 00:36:03,205
Tuossa, niistä.
687
00:36:03,288 --> 00:36:05,207
Ohh!
688
00:36:06,542 --> 00:36:08,544
Siinä, Pumba.
689
00:36:08,585 --> 00:36:10,587
Voi, kiitos.
690
00:36:10,504 --> 00:36:13,006
No niin, nyt on parempi.
691
00:36:36,989 --> 00:36:38,907
Uhh!
692
00:36:38,782 --> 00:36:39,992
Uhh! Ooh!
693
00:36:40,117 --> 00:36:41,201
Aa, tuota.
694
00:36:41,410 --> 00:36:43,912
Vahinko ettemme koskaan löytäneet
sitä täydellistä paikkaa.
695
00:36:43,787 --> 00:36:45,914
Miksi kuuntelimmekaan sitä
typerää apinaa?
696
00:36:45,998 --> 00:36:50,294
Ehkä annat periksi liian
helposti, Timon.
697
00:36:50,294 --> 00:36:52,588
Pintaa syvemmälle.
698
00:36:52,504 --> 00:36:54,214
Mitäh?
699
00:36:54,298 --> 00:36:58,093
Muistatko sen paikan,
josta kerroin?
700
00:36:58,010 --> 00:36:59,595
Unohda jo SINUN paikkasi.
701
00:36:59,720 --> 00:37:01,597
Katsopas mitä MINÄ löysin.
702
00:37:01,680 --> 00:37:05,517
Paikka pintaa syvemmältä.
703
00:37:05,392 --> 00:37:08,520
Pumba, tässä on meidän
unelmakotimme.
704
00:37:08,312 --> 00:37:10,397
Dramaattisia näkymiä.
705
00:37:11,315 --> 00:37:13,609
Ikioma kuistikeinusi.
706
00:37:13,483 --> 00:37:14,193
Kuuma kylpy ja kylpylä.
707
00:37:14,193 --> 00:37:15,819
Kuuma kylpy ja kylpylä.
708
00:37:15,903 --> 00:37:17,196
Hyvin järjestetty keksikaappi.
709
00:37:18,655 --> 00:37:20,824
Nyt juhlitaan!
710
00:37:20,991 --> 00:37:22,993
Se apina oli oikeassa.
711
00:37:23,118 --> 00:37:26,288
Me löysimme sen --
täydellisen paikan.
712
00:37:26,413 --> 00:37:29,708
Väsään jotakin nopeasti.
713
00:37:29,499 --> 00:37:32,211
Sillä oli myös täydellinen
nimi tälle paikalle.
714
00:37:32,085 --> 00:37:34,004
Tule jo hakemaan.
715
00:37:34,087 --> 00:37:36,798
Niin loistava sanonta.
Siinä oli sitä rytmiä.
716
00:37:36,715 --> 00:37:38,592
Laduda Ladada.
717
00:37:38,509 --> 00:37:41,220
Maistapa tätä --
kuuma tonnikalapasteija.
718
00:37:41,094 --> 00:37:42,221
Hmm. Eipäs, eihän tämä sitä ole.
719
00:37:42,387 --> 00:37:43,597
Pinaattiunelma.
720
00:37:43,514 --> 00:37:45,390
Hiljaa, Pumba.
Yritän ajatella.
721
00:37:45,307 --> 00:37:46,517
Lusikallinen risottoa.
722
00:37:46,517 --> 00:37:47,601
Kaksi sanaa.
723
00:37:47,601 --> 00:37:49,019
Lämmintä pizzaa.
724
00:37:49,186 --> 00:37:50,395
Kuusi tavua.
725
00:37:50,521 --> 00:37:51,813
Kahuna colada.
726
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
Kaksitoista kirjainta.
727
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Sininen enchilada.
728
00:37:53,815 --> 00:37:54,816
Sointuu --
729
00:37:54,691 --> 00:37:56,610
- Palkoja lautasella
- Ajattele.
730
00:37:56,818 --> 00:37:57,611
Tämän pitäisi olla kuumempaa.
731
00:37:57,694 --> 00:37:58,403
- Unohdan.
- Minun on vedettävä parit lambadat!
732
00:37:58,403 --> 00:38:00,614
- Unohdan.
- Minun on vedettävä parit lambadat!
733
00:38:00,781 --> 00:38:03,700
Hei, miten voit tanssia
tälläisenä hetkenä?
734
00:38:03,617 --> 00:38:05,702
Yritän kuumeisesti muistaa!
735
00:38:05,619 --> 00:38:08,080
Oh, anteeksi, kaveri.
736
00:38:07,996 --> 00:38:09,581
Hakuna matata.
737
00:38:09,706 --> 00:38:12,000
Hahhah-hah...
sanopa vielä?
738
00:38:11,917 --> 00:38:15,087
Hakuna matata--
se tarkoittaa "ei huolia".
739
00:38:15,003 --> 00:38:17,506
Uh -- oh.
740
00:38:22,261 --> 00:38:24,638
Hei, Timon,
Sain ajatuksen.
741
00:38:24,805 --> 00:38:26,181
Lauletaan mukana.
742
00:38:26,306 --> 00:38:28,183
Äh, kiusaat vain.
743
00:38:28,100 --> 00:38:31,520
Rakastan karaokea. Olen mukana.
744
00:38:47,202 --> 00:38:50,080
Odota hetki.
745
00:38:50,205 --> 00:38:52,499
Pumba, missä se kulho on?
746
00:38:52,416 --> 00:38:53,792
Huhh.
747
00:38:55,919 --> 00:38:59,214
Oi, sinähän et voi itsellesi
mitään, ethän?
748
00:38:59,381 --> 00:39:00,382
Anteeksi.
749
00:39:00,299 --> 00:39:04,511
Hyvä on, mutta tällä kertaa
voisit käyttää vähän itsehillintää.
750
00:39:09,016 --> 00:39:10,475
Hah hah!
751
00:39:38,962 --> 00:39:40,923
Hahuna mi-täh-ha?
752
00:39:41,089 --> 00:39:42,591
Oi,hoh, hoh, hoh, hoh!
753
00:39:42,508 --> 00:39:44,384
Se tarkoittaa "Ei huolia."
754
00:39:44,384 --> 00:39:45,802
Vai niin.
755
00:39:45,719 --> 00:39:50,098
Joten pyysin poikaa etsimään
hakuna matataa...
756
00:39:49,890 --> 00:39:52,809
sinun on etsittävä pintaa
syvemmältä.
757
00:39:52,684 --> 00:39:55,395
Ahaa, mielikuva - metafoora.
758
00:39:55,399 --> 00:39:58,106
No, oikeastaan se ei ole
mikään meta -- auh!
759
00:39:58,190 --> 00:40:00,901
Käytitkö sinä metafooraa, Timon?
760
00:40:00,901 --> 00:40:03,403
Hän ottaa kaiken kirjaimellisesti.
761
00:40:03,320 --> 00:40:05,405
Se siitä sitten. Hän kuolee
siellä nälkään.
762
00:40:05,405 --> 00:40:06,782
Kyllä minä sen tiedän.
763
00:40:06,698 --> 00:40:10,118
Max, Timon on siellä jossain
metsästämässä metafooraa.
764
00:40:09,993 --> 00:40:11,620
Minun on löydettävä hänet.
765
00:40:11,495 --> 00:40:12,996
Oletko pöpi?
766
00:40:12,913 --> 00:40:15,582
Hienoa, kun oma perhe tukee
tuolla tavalla, eikö?
767
00:40:15,499 --> 00:40:17,417
No, tässä sitä mennään.
768
00:40:17,292 --> 00:40:20,212
Muista, tuhansien kilometrien
reissu...
769
00:40:20,087 --> 00:40:22,005
alkaa ensimmäisellä askeleella.
770
00:40:22,089 --> 00:40:25,384
Kiitos. Tässä on minun
ensimmäinen askeleeni.
771
00:40:25,300 --> 00:40:27,219
Aauh!
772
00:40:28,595 --> 00:40:29,805
Ai!
773
00:40:29,888 --> 00:40:32,391
Se piikkisikojen kumartelu...
774
00:40:32,307 --> 00:40:34,393
ei ollut mikään hyvä
idea, vai mitä?
775
00:40:34,518 --> 00:40:36,186
Jep. Täytyy olla hereillä siellä...
776
00:40:36,103 --> 00:40:37,980
näykkivien kilpikonnien keskellä.
777
00:40:37,980 --> 00:40:39,189
Aah hah-hah!
778
00:40:39,106 --> 00:40:40,816
Oi, tuo jättää kyllä jäljen.
779
00:40:41,775 --> 00:40:44,820
Hei, katso, Timon, pörrääjiä.
780
00:40:44,987 --> 00:40:46,613
Mitäs sanot,
vieläkö kierros?
781
00:40:46,488 --> 00:40:48,198
Oi, toki. Minussa täytyy
olla vielä jokin kohta...
782
00:40:48,115 --> 00:40:49,783
jota emme ole särkeneet.
783
00:40:49,783 --> 00:40:50,993
Oi, ole hyvä?
784
00:40:50,909 --> 00:40:52,786
Oi, kiltti, kiltti.
Oi, kiltti, kiltti?
785
00:40:52,911 --> 00:40:54,413
Ei, Pumba, olen puhki.
786
00:40:54,413 --> 00:40:56,206
Mene sinä edeltä.
Minä lopetan tältä päivältä.
787
00:40:56,415 --> 00:41:00,919
Mutta ei se ole kivaa yksin.
788
00:41:06,049 --> 00:41:07,509
Ai, miksei?
789
00:41:07,718 --> 00:41:10,721
Ei yksi kierros lisää
muuta mitään.
790
00:41:10,596 --> 00:41:12,890
- Jeeh!
- Jeeh!
791
00:41:13,015 --> 00:41:14,808
Kuka tietää
mikä johdatti meidät...
792
00:41:14,683 --> 00:41:16,602
pienen Simban luo tuona päivänä.
793
00:41:16,518 --> 00:41:17,394
Ehkä sen teki minun
seikkailunhaluni...
794
00:41:17,394 --> 00:41:19,021
Ehkä sen teki minun
seikkailunhaluni...
795
00:41:19,104 --> 00:41:20,606
tai sisäinen rohkeuteni....
796
00:41:20,689 --> 00:41:23,192
minun urhoollinen
ja peloton tapani --
797
00:41:23,317 --> 00:41:25,986
No niin, kenen piti huolehtia
pysäytyskuvista?
798
00:41:26,111 --> 00:41:27,404
Anteeksi.
799
00:41:27,321 --> 00:41:29,198
Joku...
800
00:41:29,198 --> 00:41:31,700
Simban pelastaminen
oli pikku juttu.
801
00:41:31,617 --> 00:41:34,119
Sitten tuli vasta
se pelottava osa --
802
00:41:36,788 --> 00:41:37,748
vanhemmuus.
803
00:41:39,249 --> 00:41:41,668
Viidakossa,
mahtavassa viidakossa
804
00:41:41,710 --> 00:41:45,380
nukkuu suuri leijona
805
00:41:45,589 --> 00:41:47,382
Viidakossa,
mahtavassa viidakossa
806
00:41:47,299 --> 00:41:49,009
Viidakossa,
mahtavassa viidakossa
807
00:41:48,884 --> 00:41:51,386
Timon. Timon.
808
00:41:51,512 --> 00:41:52,304
Timon!
809
00:41:52,596 --> 00:41:54,181
Öh. Öhh.
810
00:41:54,097 --> 00:41:55,807
- Minun on päästävä.
- Päästävä?
811
00:41:55,891 --> 00:41:56,892
Minne?
812
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Tiedäthän, sinne --
813
00:41:59,603 --> 00:42:02,314
Ai, sinne. Mikset sanonut niin?
Tulehan, lähdetään.
814
00:42:02,189 --> 00:42:04,900
Sinne on mentävä, kun
kerran pyytää.
815
00:42:04,691 --> 00:42:07,402
Pieni leijona, tulehan
alas sieltä.
816
00:42:07,319 --> 00:42:09,988
Juu-huu! Selvä!
817
00:42:10,113 --> 00:42:12,407
Voi pojat, te kaverit näytätte
ihan muurahaisilta siellä alhaalla.
818
00:42:12,282 --> 00:42:14,409
Lasken kolmeen.
819
00:42:14,284 --> 00:42:16,411
Jahuu!
820
00:42:16,286 --> 00:42:17,496
Uh-oh.
821
00:42:19,498 --> 00:42:21,416
Yksi, kaksi --
822
00:42:23,001 --> 00:42:24,920
Kolme.
823
00:42:24,920 --> 00:42:26,588
Viidakossa,
mahtavassa viidakossa
824
00:42:26,713 --> 00:42:27,506
Timon.
825
00:42:27,798 --> 00:42:29,383
Oh! Taas?
826
00:42:29,299 --> 00:42:31,218
Ei. Nyt minun on jano.
827
00:42:31,301 --> 00:42:32,803
Tiedäthän, että tämän jälkeen
olet ylhäällä taas...
828
00:42:32,719 --> 00:42:34,805
parin tunnin kuluttua.
829
00:42:35,013 --> 00:42:36,807
Viidakkoboogie
830
00:42:36,890 --> 00:42:39,184
Viidakkoboogie,
anna palaa
831
00:42:39,393 --> 00:42:41,186
Koita kestää, Simba!
Pelastan sinut!
832
00:42:41,311 --> 00:42:44,690
Jahuu!
833
00:42:44,481 --> 00:42:47,609
Vau!
834
00:42:47,484 --> 00:42:48,986
Timon?
835
00:42:49,111 --> 00:42:50,112
Mahtava viidakko...
836
00:42:50,320 --> 00:42:53,198
Minusta tulee vielä vanhus
tätä runkoa pitkin kävellessä.
837
00:42:53,407 --> 00:42:56,285
- Viidakkoboogie
- Vau!
838
00:42:56,285 --> 00:42:57,703
Viidakossa,
mahtav --
839
00:42:57,911 --> 00:42:59,788
- Timon?
- Aah!
840
00:42:59,705 --> 00:43:01,582
Mitä sinulla oikein
on kunnon...
841
00:43:01,707 --> 00:43:04,001
yöunia vastaan, häh?
842
00:43:04,084 --> 00:43:07,004
Oikeastaan minä, öö...
843
00:43:06,920 --> 00:43:08,589
näin pahaa unta.
844
00:43:08,505 --> 00:43:12,009
No, sitten...
845
00:43:11,884 --> 00:43:14,011
Uhh! En se minä ollut.
846
00:43:14,094 --> 00:43:16,597
Pikkukaveri näki pahaa unta.
847
00:43:16,680 --> 00:43:19,016
Ohh.
848
00:43:19,183 --> 00:43:21,894
Mikset nukkuisi täällä
meidän kanssamme?
849
00:43:21,810 --> 00:43:24,313
Minun Pumbani, sinun Pumbasi.
850
00:43:24,313 --> 00:43:25,480
Hyvä on!
851
00:43:25,689 --> 00:43:28,901
Leijona nukkuu tänä yönä
852
00:43:28,817 --> 00:43:29,818
Hyvää yötä.
853
00:43:29,693 --> 00:43:30,986
Kauniita unia.
854
00:43:30,986 --> 00:43:33,280
Petipunkin kuvia.
855
00:43:38,994 --> 00:43:40,245
Oihh!
856
00:44:11,485 --> 00:44:13,403
Pikku kultaseni
857
00:44:13,487 --> 00:44:16,406
Älä pelkää,
pikku kultaseni
858
00:44:16,281 --> 00:44:19,785
heijaa,
oi, minun pikku kultaseni
859
00:44:19,701 --> 00:44:23,497
Oi, älä pelkää,
pikku kultaseni
860
00:44:31,338 --> 00:44:34,007
Älä pelkää,
pikku kultaseni
861
00:44:34,216 --> 00:44:37,886
heijaa,
oi, minun pikku kultaseni
862
00:44:51,984 --> 00:44:54,444
Hyi. Katso vähän mihin höngit
niitä aamuhenkosiasi.
863
00:44:54,486 --> 00:44:56,405
Sinulla pitäisi olla
varoituskyltti kaulassa.
864
00:44:56,280 --> 00:44:58,407
Huu, mikä aamuherätys.
865
00:44:58,282 --> 00:45:00,617
Heh, heh, heh.
Joku näyttää heränneen...
866
00:45:00,701 --> 00:45:02,411
väärällä kyljellä.
867
00:45:02,494 --> 00:45:03,495
Mikä hätänä, pops?
868
00:45:03,704 --> 00:45:05,581
Otitko vähän liikaa
hakuna matataa?
869
00:45:05,706 --> 00:45:09,918
Voi, Sonny-poika, minähän
keksin hakuna matatan.
870
00:45:09,710 --> 00:45:12,421
Jaa, vai niin? No, minä
korjasin sen.
871
00:45:12,296 --> 00:45:14,590
Niin tietenkin, niin tietenkin.
872
00:45:14,715 --> 00:45:19,511
Pumba, kenellä on nimissään
maailman pisin röyhtäisy?
873
00:45:19,303 --> 00:45:21,180
Öh, se on kyllä Simballa.
874
00:45:21,096 --> 00:45:22,681
Selvä sitten.
875
00:45:22,681 --> 00:45:25,184
Kukas on etanoiden nielemisen
mestari?
876
00:45:25,100 --> 00:45:26,185
Taas Simba.
877
00:45:26,101 --> 00:45:28,020
- Sirkkojen murskaamisessa?
- Simba.
878
00:45:28,103 --> 00:45:28,896
- Toukkien ahmimisessa?
- Simba.
879
00:45:29,104 --> 00:45:30,397
- Toukkien popsimisessa?
- Edelleen Simba.
880
00:45:30,480 --> 00:45:31,481
Kotiloiden ryystämisessä?
881
00:45:31,481 --> 00:45:33,400
Öh, eh, ei kukaan.
882
00:45:33,317 --> 00:45:36,195
Ei meillä ole koskaan ollut
kotiloiden syömiskilpailua.
883
00:45:49,917 --> 00:45:53,420
Minusta tämä ei ole
mikään hyvä ajatus.
884
00:46:28,288 --> 00:46:30,207
Uhh...
885
00:46:43,053 --> 00:46:46,348
Sanoinhan ettei tämä ollut
mikään hyvä ajatus.
886
00:47:07,452 --> 00:47:11,123
Täten oppilas
päihitti opettajan.
887
00:47:11,290 --> 00:47:12,291
Olet hengaillut...
888
00:47:12,291 --> 00:47:13,792
sen apinan kanssa taas,
etkö olekin?
889
00:47:18,130 --> 00:47:19,089
Uhh.
890
00:47:22,885 --> 00:47:25,387
Ah, Simba on jo noussut.
891
00:47:25,387 --> 00:47:26,096
892
00:47:29,308 --> 00:47:35,981
Muistaa sen pienen
Simban voinhan.
893
00:47:35,689 --> 00:47:41,111
milloin hän varttui noin?
894
00:47:40,903 --> 00:47:44,489
895
00:47:44,489 --> 00:47:51,997
Eilenhän vielä kanssaan
leikittiin
896
00:47:51,705 --> 00:47:54,416
Nousee päivä, laskee päivä
897
00:47:54,291 --> 00:47:57,419
Nousee päivä, laskee päivä
898
00:47:57,503 --> 00:47:59,379
kiitää vuodet niin
899
00:47:59,296 --> 00:48:03,300
kiitää vuodet niin
900
00:48:03,891 --> 00:48:10,182
Talvet ja kesät toistaan seuraa
901
00:48:09,890 --> 00:48:13,393
Talvet ja kesät toistaan seuraa
902
00:48:13,310 --> 00:48:18,899
naurusta menet kyyneliin
903
00:48:19,900 --> 00:48:22,986
Kuten näet, siksi sitä
sanotaan sontakuoriaiseksi.
904
00:48:22,903 --> 00:48:24,613
Eh. Älähän sano.
905
00:48:24,696 --> 00:48:26,198
Ja kuitenkin se on niin maukas.
906
00:48:26,281 --> 00:48:29,201
Oi, kyllä, ja ne ovat
myös minun suosikkejani.
907
00:48:33,705 --> 00:48:35,082
Ooh!
908
00:48:34,998 --> 00:48:39,419
Ah. Ahh.
909
00:48:39,294 --> 00:48:41,588
Juuri sitä mitä lääkäri määrää.
910
00:48:41,713 --> 00:48:44,591
Niin. Pitkän laiskottelu-
päivän jälkeen...
911
00:48:44,716 --> 00:48:47,010
on kiva vähän oikaista.
912
00:48:46,885 --> 00:48:49,388
Kolme kaverusta eikä murheita lain.
913
00:48:49,304 --> 00:48:52,015
Mitä muuta voisit toivoa?
914
00:48:52,099 --> 00:48:55,394
Ahh.
915
00:49:02,025 --> 00:49:04,862
Olen rättiväsynyt.
916
00:49:04,903 --> 00:49:08,490
Taidan käydä yöpuulle.
917
00:49:16,081 --> 00:49:17,165
Minä häipään.
918
00:49:17,291 --> 00:49:18,917
Ja minä aivan perässäsi.
919
00:49:20,294 --> 00:49:22,212
- Oh!
- Ah hah-hah!
920
00:49:22,087 --> 00:49:23,714
Älä naurata.
921
00:49:23,881 --> 00:49:25,215
Hah hah!
922
00:49:27,092 --> 00:49:30,596
Timon, on sinun vuorosi
sanoa hyvää yötä.
923
00:49:30,512 --> 00:49:31,805
Hyvää yötä.
924
00:49:31,680 --> 00:49:33,098
Kauniita unia.
925
00:49:33,307 --> 00:49:35,392
Petipunkin kuvia.
926
00:49:59,625 --> 00:50:02,211
Ahh.
On kyllä myönnettävä...
927
00:50:02,294 --> 00:50:04,796
meillä meni kyllä aika
hyvin siellä.
928
00:50:04,713 --> 00:50:07,799
Olisimme voineet
jatkaa iäti.
929
00:50:07,716 --> 00:50:11,011
Paitsi erästä
pikku-pikku juttua...
930
00:50:10,802 --> 00:50:12,513
emme huomioineet tulevaa.
931
00:50:15,098 --> 00:50:18,018
Nala?
932
00:50:17,809 --> 00:50:19,895
- Waah!
- Waah!
933
00:50:20,103 --> 00:50:21,188
- Kuinka sinä --
- Kuinka sinä --
934
00:50:21,104 --> 00:50:22,314
Tämä on katastrofi, Pumba --
katastrofi. Sano minun sanoneen.
935
00:50:22,314 --> 00:50:24,816
Tämä on katastrofi, Pumba --
katastrofi. Sano minun sanoneen.
936
00:50:24,816 --> 00:50:27,319
Tarkoitatko, koska he lopulta
löysivät toisensa...
937
00:50:27,194 --> 00:50:29,988
vuosien takaa kuten
kaksi sielunveljeä...
938
00:50:29,905 --> 00:50:31,698
joita yhdisti tosirakkaus?
939
00:50:31,698 --> 00:50:33,784
Suloinen, viaton pikku-Pumba.
940
00:50:33,700 --> 00:50:35,994
Se aikoo pistää kepin suoraan
meidän...
941
00:50:35,911 --> 00:50:37,412
hakuna matatamme sydämen läpi.
942
00:50:37,287 --> 00:50:40,791
Voi, sitten meidän on minusta
tehtävä jotain.
943
00:50:40,916 --> 00:50:43,418
Ja minä tiedän tarkalleen mitä.
944
00:50:43,293 --> 00:50:47,881
Pumba, emme voi antaa niiden
tuntea rakkautta tänä iltana.
945
00:51:02,521 --> 00:51:04,231
Ou!
946
00:51:06,483 --> 00:51:08,193
Aah!
947
00:51:08,110 --> 00:51:14,992
Voitko tuntea
rakkauden tänä iltana?
948
00:51:32,634 --> 00:51:38,599
Voitko tuntea
rakkauden tänä iltana?
949
00:51:38,682 --> 00:51:41,018
Voi kuinka romanttista.
950
00:51:40,893 --> 00:51:43,020
Uhh.
951
00:51:51,320 --> 00:51:52,196
Voitko tuntea
rakkauden tänä iltana?
952
00:51:52,321 --> 00:51:54,990
Aah!
953
00:52:06,001 --> 00:52:07,127
Vau! Oh!
954
00:52:08,712 --> 00:52:12,007
- Aah!
- Aah!
955
00:52:15,886 --> 00:52:17,804
- Aah!
- Aah!
956
00:52:17,888 --> 00:52:24,686
Voitko tuntea
rakkauden tänä iltana?
957
00:52:24,394 --> 00:52:30,484
Sitä rauhaa
jota ilta tuo?
958
00:52:30,484 --> 00:52:33,987
- Aah! Oof!
- Aah! Oof!
959
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
No, tuohan toimikin kuin unelma.
960
00:52:35,697 --> 00:52:36,990
Toimiko?
961
00:52:37,115 --> 00:52:40,202
Sarkasmi on sinulle vieras
sana, vai mitä?
962
00:52:40,285 --> 00:52:41,203
Katso!
963
00:52:43,205 --> 00:52:45,082
Voitko tuntea
rakkauden tänä iltana?
964
00:52:45,207 --> 00:52:47,292
Nala käyttää noita silmiään.
965
00:52:47,292 --> 00:52:47,501
Nala käyttää noita silmiään.
966
00:52:47,417 --> 00:52:49,920
Simba hymyilee tuota hymyään.
967
00:52:49,795 --> 00:52:51,713
He nauravat...
968
00:52:51,713 --> 00:52:54,007
ja halaavat...
969
00:52:53,882 --> 00:52:56,385
Ja -- ja ...
970
00:52:57,886 --> 00:53:03,892
Ja jos Simba rakastuu
tänä iltana
971
00:53:05,185 --> 00:53:11,066
Oletettavasti...
972
00:53:10,983 --> 00:53:13,694
hänen huolettomat päivänsä
973
00:53:13,610 --> 00:53:17,197
kanssamme ovat historiaa
974
00:53:17,114 --> 00:53:29,418
Lyhyesti sanottuna:
kaverimme on mennyttä
975
00:53:56,904 --> 00:53:58,405
Ah, se siitä, kaveri.
976
00:53:58,488 --> 00:54:01,783
Me yritimme parhaamme, mutta
hän on mennyttä kalua.
977
00:54:03,493 --> 00:54:05,412
Ehkei sentään.
978
00:54:05,287 --> 00:54:07,497
Etkö sinä koskaan anna periksi?
979
00:54:07,414 --> 00:54:09,082
Katso.
980
00:54:09,082 --> 00:54:11,210
Sinä et voi tietää
mitä minun on pitänyt kestää.
981
00:54:11,084 --> 00:54:13,212
- Tietäisin, jos kertoisit minulle..
- Unohda koko juttu.
982
00:54:13,086 --> 00:54:14,796
Selvä!
983
00:54:17,299 --> 00:54:20,010
Pumba, tiedätkö mitä
tämä tarkoittaa?
984
00:54:20,093 --> 00:54:21,512
Uh, Simba ei osaa ilmaista
tunteitaan...
985
00:54:21,386 --> 00:54:23,305
ja Nalalla on sitoutumisvaikeuksia?
986
00:54:23,180 --> 00:54:24,681
Me voitimme. Ha-ha-ha!
987
00:54:24,890 --> 00:54:27,017
Erotimme heidät.
988
00:54:27,100 --> 00:54:30,187
Ja, eh, sekä on hyvä asia?
989
00:54:33,524 --> 00:54:37,319
Simba tuntuu ottavan sen
kovin raskaasti.
990
00:54:37,194 --> 00:54:39,488
Niin, tiedän.
Katsohan, minä...
991
00:54:39,488 --> 00:54:41,406
Mutta se on paras meidän kannaltamme.
992
00:54:41,281 --> 00:54:44,201
Tarkoitan hänelle.
Ooh, mennään, Pumba.
993
00:54:44,201 --> 00:54:46,703
Tuo myrsky taitaa olla
tulossa päälle.
994
00:54:48,997 --> 00:54:52,417
Hakuna matata
vihdoinkin turvallista, kaveri...
995
00:54:52,292 --> 00:54:55,796
koska mikään ei enää voi
ottaa poikaamme pois meiltä.
996
00:54:55,712 --> 00:54:55,712
Onko hän mennyt?
Mitä tarkoitat, mennyt?
997
00:54:55,712 --> 00:54:58,300
Onko hän mennyt?
Mitä tarkoitat, mennyt?
998
00:54:58,382 --> 00:55:00,717
Asia on juuri niinkuin se
paviaani kertoi.
999
00:55:00,592 --> 00:55:02,886
Kuningas on palannut.
1000
00:55:08,642 --> 00:55:11,562
Ohh. Haluatko minun käyvän sen
läpi vielä kerran?
1001
00:55:11,687 --> 00:55:13,105
Kyllä, kiitos. Mutta ole kiltti...
1002
00:55:13,313 --> 00:55:15,107
ja hyppää suoraan
Simban osuuteen --
1003
00:55:14,982 --> 00:55:17,985
ei sillä, etteikö lapsuutesi
olisi mielenkiintoinen.
1004
00:55:17,901 --> 00:55:20,404
Selvä. Katso, Simba on
oikeutettu kuningas...
1005
00:55:20,487 --> 00:55:21,905
mutta kun hän katosi...
1006
00:55:21,780 --> 00:55:23,490
Scar julistautui kuninkaaksi...
1007
00:55:23,490 --> 00:55:25,409
ja muodosti liiton
hyeenojen kanssa.
1008
00:55:25,492 --> 00:55:26,493
Simba-parka --
1009
00:55:26,410 --> 00:55:28,120
petollisuus, vilpillisyys...
1010
00:55:28,120 --> 00:55:31,206
puhdas
silmitön terrori.
1011
00:55:31,206 --> 00:55:32,708
Blaa, blaa, blaa.
1012
00:55:32,708 --> 00:55:34,585
Miksi hän leikkii kanssamme?
1013
00:55:34,501 --> 00:55:36,503
Tämä hullu pimu aikoo
pistää meidät poskeensa
1014
00:55:36,420 --> 00:55:38,881
Simban on lähdettävä kotiin
haastamaan setänsä...
1015
00:55:39,089 --> 00:55:41,800
ja valloittamaan takaisin
oikeutettu paikkansa kuninkaana.
1016
00:55:45,846 --> 00:55:48,348
Voi, ettekö te ymmärrä?
1017
00:55:48,515 --> 00:55:52,811
Simba tarvitsee meitä -- nyt!
1018
00:55:52,603 --> 00:55:54,313
Tarvitseeko hän meitä?
1019
00:55:54,396 --> 00:55:56,106
Sitten Simban ei olisi
pitänyt jättää meitä!
1020
00:55:56,315 --> 00:55:58,984
Jos hän haluaa karata päästäkseen
"Hänen ylhäisyydekseen"...
1021
00:55:58,984 --> 00:56:01,904
no, sanonpa vain, että älä
anna rönsyjen piiskata...
1022
00:56:01,820 --> 00:56:03,113
matkalla.
1023
00:56:03,280 --> 00:56:06,783
Jätä hakuna matata sellaiselle,
joka arvostaa sitä.
1024
00:56:06,617 --> 00:56:10,996
Mutta, Timon, ei hakuna matata
ole mitään ilman Simbaa.
1025
00:56:10,787 --> 00:56:13,081
Mikä sinuun on oikein mennyt?
Ei ole hakuna matataa?
1026
00:56:13,207 --> 00:56:15,918
Tuo on hullua puhetta --
hullua puhetta, sanon minä.
1027
00:56:16,001 --> 00:56:17,503
Täällä ei ole mikään muuttunut.
1028
00:56:17,503 --> 00:56:19,796
Meillä oli hakuna matata jo
ennen Simbaa...
1029
00:56:19,713 --> 00:56:22,007
ja meillä on se yhä.
1030
00:56:21,882 --> 00:56:24,218
Meidän täytyy auttaa
ystäväämme, Timon.
1031
00:56:24,301 --> 00:56:26,220
Entä sinä, Pumba?
1032
00:56:26,303 --> 00:56:29,389
Lähdetkö sinä vain pois ja
unohdat kaiken tämän?
1033
00:56:29,389 --> 00:56:31,517
Mitä tapahtui sille:
"Kavereita loppuun asti"?
1034
00:56:31,683 --> 00:56:33,185
Häh, häh, häh?
1035
00:56:33,310 --> 00:56:37,397
Olin juuri aikeissa kysyä
sinulta samaa.
1036
00:56:45,280 --> 00:56:48,617
Minulla on tässä kaikki mitä ikinä
olen halunnut.
1037
00:57:08,720 --> 00:57:11,473
No niin, tämä on jo sinne päin --
1038
00:57:11,515 --> 00:57:14,393
laiskotteluhuone.
1039
00:57:26,363 --> 00:57:28,323
Uhh.
1040
00:57:28,198 --> 00:57:30,284
Voi pojat, voi pojat.
1041
00:57:40,210 --> 00:57:43,213
Hakuna matata
1042
00:57:43,297 --> 00:57:47,384
Miten hieno sanonta
1043
00:57:47,217 --> 00:57:50,596
Hakuna matata
1044
00:57:52,014 --> 00:57:56,810
Ei mikään ohimenevä fraasi
1045
00:57:56,810 --> 00:57:58,687
Se tarkoittaa...
1046
00:57:58,604 --> 00:58:00,314
Uhh.
1047
00:58:00,314 --> 00:58:02,983
Ei murheita.
1048
00:58:02,900 --> 00:58:04,985
Hoo hoo hoo hoo hoo hoo hoo!
1049
00:58:04,902 --> 00:58:05,903
Hah-hah!
1050
00:58:05,819 --> 00:58:08,280
Sinä. Ei, ei.
Älä sano sanaakaan.
1051
00:58:08,197 --> 00:58:09,907
Tiedän mitä aiot sanoa.
1052
00:58:09,990 --> 00:58:12,284
Löysitkö hakuna matatan?
1053
00:58:12,201 --> 00:58:14,494
No, kyllä löysin.
1054
00:58:14,494 --> 00:58:15,996
Kiitos oikein paljon.
1055
00:58:15,913 --> 00:58:17,915
Ja minä olen onnellinen.
1056
00:58:17,789 --> 00:58:21,001
Oikein, oikein hulvattoman
onnellinen.
1057
00:58:20,918 --> 00:58:23,795
Ho hah hah! Huomaan sen.
1058
00:58:23,712 --> 00:58:25,380
Onnellinen, oletko?
1059
00:58:25,297 --> 00:58:28,008
Jos kerran olet niin onnellinen
niin miksi näytät noin onnettomlta?
1060
00:58:27,883 --> 00:58:29,301
Onnettomaltako, sanot?
1061
00:58:29,218 --> 00:58:30,511
Miksi olisin onneton?
1062
00:58:30,719 --> 00:58:33,180
No, en minä tiedä.
Ehkä kaksi maailman parasta...
1063
00:58:33,096 --> 00:58:34,515
kaveriani hylkäsivät minut.
1064
00:58:34,681 --> 00:58:40,103
Heh. He lähtivät -- lähtivät
jollekin sankarimatkalle.
1065
00:58:39,895 --> 00:58:43,815
Ystäväni ovat lähteneet.
1066
00:58:47,402 --> 00:58:51,990
Ja hakuna matatani meni
heidän mukanaan.
1067
00:58:53,283 --> 00:58:56,411
Voisitko?
1068
00:58:56,495 --> 00:58:57,913
Ai!
1069
00:58:58,080 --> 00:59:00,415
Kiitos. Olen iloinen, että
kävimme tämän keskustelun.
1070
00:59:02,960 --> 00:59:06,046
Työni täällä on tehty.
1071
00:59:45,127 --> 00:59:47,671
Ystävät pitävät yhtä
loppuun asti.
1072
00:59:58,390 --> 01:00:01,101
Mitä juoksua tuo oikein oli?
Jos sitä voi edes sanoa juoksemiseksi.
1073
01:00:01,310 --> 01:00:03,312
Annoin sinulle aikaa saavuttaa.
1074
01:00:03,395 --> 01:00:08,192
Senkin köriläs.
1075
01:00:09,109 --> 01:00:10,485
Hyppää kyytiin, kaveri.
1076
01:00:10,402 --> 01:00:12,321
Meillä on taisto käytävänä.
1077
01:00:12,196 --> 01:00:12,404
Meillä on taisto käytävänä.
1078
01:00:12,404 --> 01:00:15,407
Laitetaan tanner tömisemään!
1079
01:00:15,282 --> 01:00:19,786
Tämä on tarina legendoista --
kertomus taistosta...
1080
01:00:19,786 --> 01:00:22,789
paikasta, jossa
syntyy sankareita.
1081
01:00:22,706 --> 01:00:27,002
Pumba, tämä voi olla
hienointa aikaamme.
1082
01:00:27,085 --> 01:00:28,712
Luau!
1083
01:00:28,587 --> 01:00:30,297
Jos mielesi halajaa läskinpalaa
tai herkullista lihaa
1084
01:00:30,214 --> 01:00:31,882
Syöpä tämä Pumba-kaverini
tässä, koska hän --
1085
01:00:31,882 --> 01:00:34,593
Heh heh. Eiköhän hypätä suoraan
siihen takaa-ajoon, vai mitä?
1086
01:00:34,718 --> 01:00:35,886
Voi, toki.
1087
01:00:35,802 --> 01:00:38,096
- Aah!
- Aah!
1088
01:00:38,180 --> 01:00:41,808
- Aah!
- Aah!
1089
01:00:44,394 --> 01:00:45,395
Mitä ihm --
1090
01:00:48,607 --> 01:00:49,733
- Aah!
- Aah!
1091
01:00:49,608 --> 01:00:51,485
- Aah!
- Aah!
1092
01:00:55,781 --> 01:00:59,117
Minä sitten tykkään tästa
Pumban tuoksusta aamuisin.
1093
01:00:58,992 --> 01:01:02,788
Hei, hei, hei,
siirräpä karvaläjääsi, muru.
1094
01:01:02,704 --> 01:01:04,081
Äiti? Max-setä?
1095
01:01:04,206 --> 01:01:06,500
- Voi, Timmy!
- Timon?
1096
01:01:06,583 --> 01:01:08,293
Mitä te täälle teette?
1097
01:01:08,418 --> 01:01:13,382
Etsimme sinua.
Ai. Äiti on tässä.
1098
01:01:13,382 --> 01:01:16,593
No, annahan kun esittelen
sinut parhaalle kaverilleni.
1099
01:01:16,510 --> 01:01:18,303
Pumba, äiti, Max-setä.
1100
01:01:18,512 --> 01:01:19,888
Äiti, Max-setä, Pumba.
1101
01:01:19,805 --> 01:01:20,889
Aah!
1102
01:01:20,889 --> 01:01:24,810
Katso, tuolla on Simba, ja tuon
täytyy olla hänen Scar-setänsä.
1103
01:01:24,601 --> 01:01:26,687
Voi hyvä, he ovat
sopimassa välinsä...
1104
01:01:26,603 --> 01:01:28,105
niin kuin pitääkin.
1105
01:01:28,313 --> 01:01:29,690
Tiedäthän, minusta tuntuu...
1106
01:01:29,815 --> 01:01:31,483
että kaikki tulee vielä
olemaan oikein hyvin.
1107
01:01:31,608 --> 01:01:32,901
Ohh!
1108
01:01:33,110 --> 01:01:34,987
Toisaalta...
1109
01:01:34,903 --> 01:01:37,406
nuo hyeenat ovat tuolla
suojelemassa Scaria.
1110
01:01:37,489 --> 01:01:38,907
Mitäs me tehdään?
1111
01:01:38,782 --> 01:01:40,284
No, minulla on suunnitelma.
1112
01:01:40,409 --> 01:01:42,286
Voimmeko me auttaa?
1113
01:01:42,494 --> 01:01:44,788
Äiti, Max-setä, teidän pitää
kaivaa kuoppa.
1114
01:01:44,705 --> 01:01:46,498
Me tarvitsemme...
1115
01:01:46,415 --> 01:01:48,083
uskallankohan sitä sanoa?
1116
01:01:48,000 --> 01:01:51,587
Tunneleita -- tosi paljon
tunneleita.
1117
01:01:51,503 --> 01:01:53,088
Ja, Pumba, sinä ja minä...
1118
01:01:53,213 --> 01:01:54,882
meidän täytyy saada nuo heenat
pois Simban kimpusta.
1119
01:01:55,007 --> 01:01:56,884
Ooh, ooh!
Ja houkuttelemme ne ansaan, niinkö?
1120
01:01:57,009 --> 01:02:00,095
Ha, ha! Sinä tajuat heti kaiken.
1121
01:02:00,012 --> 01:02:02,306
Tule, Pumba, lähdetään hommiin.
1122
01:02:05,934 --> 01:02:08,896
Jokin Timonissa on muuttunut.
1123
01:02:08,812 --> 01:02:12,608
Ihanko totta?
Hänellähän oli mekko!
1124
01:02:22,451 --> 01:02:24,494
Hei, Pumba.
1125
01:02:24,494 --> 01:02:27,414
Miksi sanotaan hyeenaa, jolla
on vain aivojen toinen puolisko?
1126
01:02:27,206 --> 01:02:30,501
Hah, hah, hah! En tiedä, Timon?
Miksi?
1127
01:02:30,417 --> 01:02:31,502
Lahjakkaaksi.
1128
01:02:32,503 --> 01:02:33,879
Hah, hah -- ooh!
1129
01:02:33,921 --> 01:02:35,297
Ne puhuvat meistä.
1130
01:02:35,214 --> 01:02:39,801
Joudut vielä perumaan
nuo sanasi.
1131
01:02:42,721 --> 01:02:45,265
- Jaah!
- Jaah!
1132
01:02:45,307 --> 01:02:46,517
- Uhh!
- Ooh!
1133
01:02:46,391 --> 01:02:49,520
Äiti, luulenpa, että saimme
heidän huomionsa.
1134
01:02:49,603 --> 01:02:53,398
Ei vielä. Jatka viivyttelyä.
1135
01:02:53,190 --> 01:02:54,900
Hyvä on.
1136
01:02:57,277 --> 01:02:58,737
Tämän täytyy olla pilaa.
1137
01:03:01,615 --> 01:03:03,075
Joko, äiti?
1138
01:03:02,991 --> 01:03:04,701
Ei ihan vielä, kulta.
1139
01:03:09,581 --> 01:03:11,708
Öh, vapaalla tyylillä.
1140
01:03:15,963 --> 01:03:18,006
Ooh, lopetus, lopetus.
1141
01:03:18,090 --> 01:03:20,592
Ei, ei, ei.
Tarkoitat kai lisää, lisää.
1142
01:03:20,509 --> 01:03:22,094
Ei, olet oikeassa.
Eiköhän vain syödä ne.
1143
01:03:22,219 --> 01:03:24,304
Onko kaikki jo valmista, äiti?
1144
01:03:24,179 --> 01:03:26,515
Ei vielä. Jatka vain viivytystä.
1145
01:03:32,604 --> 01:03:35,315
Odota, odota, odota, odota.
Odota vielä sekunti.
1146
01:03:35,190 --> 01:03:38,110
Eh, Timon?
Mitä sinä oikein teet?
1147
01:03:37,985 --> 01:03:42,781
Shenzi Marie Predatora
Veldetta Jacquelina Hyeena...
1148
01:03:42,781 --> 01:03:47,619
suotteko minulle kunnian ja
tulette morsiamekseni?
1149
01:03:50,914 --> 01:03:52,291
Enpä taida tulla.
1150
01:03:52,207 --> 01:03:55,085
Shenzi Marie, olisitte niin kiltti.
Tiedän kyllä mitä ajattelette.
1151
01:03:55,002 --> 01:03:57,087
Olemme liian erilaisia.
Ei se onnistuisi koskaan.
1152
01:03:57,004 --> 01:03:59,089
Miltä lapsetkin näyttäisivät?
1153
01:04:00,299 --> 01:04:02,593
Oh, se rikkoisi niin montaa
luonnon lakia.
1154
01:04:02,509 --> 01:04:05,387
Kuule nyt. Meidänlaisten,
parin höpsön nuoren, ...
1155
01:04:05,220 --> 01:04:07,514
ongelmat eivät paljon
muita kiinnosta...
1156
01:04:07,514 --> 01:04:09,308
tällä sekavalla
elämäntaipaleella.
1157
01:04:09,183 --> 01:04:13,395
Joten kysyn siis --
jos ei nyt niin koskas sitten?
1158
01:04:13,187 --> 01:04:16,106
Jos en minä niin kuka sitten?
1159
01:04:15,981 --> 01:04:18,108
Olen yksinäinen.
1160
01:04:17,983 --> 01:04:20,110
Pääsenkö sulhaspojaksesi?
1161
01:04:19,985 --> 01:04:24,406
Hypätään häiden yli suoraan
sapuskoihin, sanon minä.
1162
01:04:24,406 --> 01:04:25,199
Nytkö?
1163
01:04:25,407 --> 01:04:26,700
Niin tietenkin, jos vain olet valmis.
1164
01:04:26,617 --> 01:04:27,618
Oh.
1165
01:04:27,618 --> 01:04:29,119
Nyt, Max, nyt!
1166
01:04:29,203 --> 01:04:32,706
Hyeenat monttuun!
1167
01:04:32,581 --> 01:04:34,082
- Täh?
- Täh?
1168
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
Aah!
1169
01:04:43,884 --> 01:04:46,590
Tarvitsen apua.
Se ei onnistunutkaan.
1170
01:04:46,595 --> 01:04:48,096
Hei, kyllä se minusta onnistui.
1171
01:04:50,641 --> 01:04:53,393
Mitäs tehdään?
1172
01:05:01,151 --> 01:05:02,361
Mitä?
1173
01:05:02,402 --> 01:05:03,487
Timon, ei!
1174
01:05:07,908 --> 01:05:10,410
Napataan ne.
1175
01:05:34,601 --> 01:05:36,687
Sanoisinpa, että Scar on
poissa pelistä.
1176
01:05:36,603 --> 01:05:38,188
Me teimme sen! Me teimme sen!
1177
01:05:38,480 --> 01:05:40,816
Missä Timon on?
Missä on minun pikku kultani?
1178
01:05:40,691 --> 01:05:44,820
Hän on haavoittunut! Voi, ei!
Hän on kuollut! Tai jotain pahempaa!
1179
01:05:44,820 --> 01:05:47,114
Meidän täytyy löytää hänet.
Meidän on pakko löytää hänet.
1180
01:05:46,989 --> 01:05:48,115
Kaikki hyvin, äiti!
1181
01:05:48,198 --> 01:05:50,701
Voi, älkää. Kaikki ei ole hyvin!
1182
01:05:50,617 --> 01:05:53,495
Älkää väittäkö minulle, että
kaikki on hyvin!
1183
01:05:54,913 --> 01:05:57,708
Timmy!
1184
01:05:57,791 --> 01:06:00,502
- Mmm-mm!
- Ooh!
1185
01:06:00,419 --> 01:06:02,087
Poikani...
1186
01:06:02,004 --> 01:06:04,298
sankari.
1187
01:06:08,385 --> 01:06:10,304
Et huomannut yhtä kohtaa.
1188
01:06:15,184 --> 01:06:18,812
On se niin hienoa.
1189
01:06:18,812 --> 01:06:20,689
Tukehdun. En saa henkeä.
1190
01:06:47,007 --> 01:06:50,302
En olisi pystynyt siihen
ilman teitä, kaverit.
1191
01:07:00,812 --> 01:07:03,315
Siinäpä meidän poika.
1192
01:07:03,190 --> 01:07:07,319
Voi, lupasin itselleni
etten itkisi.
1193
01:07:31,510 --> 01:07:34,680
Olet tosiaan päässyt
pitkälle, Timon.
1194
01:07:34,596 --> 01:07:37,683
Löysitkö etsimääsi?
1195
01:07:37,808 --> 01:07:42,312
Löysin paikan, joka ylitti
kaikki hurjimmatkin toiveeni..
1196
01:07:42,187 --> 01:07:44,481
mutta ei siitä kuitenkaan
tullut kotia.
1197
01:07:44,398 --> 01:07:46,900
Mennään kotiin, äiti.
1198
01:07:49,486 --> 01:07:52,406
Oh!
1199
01:07:54,199 --> 01:07:57,286
Tervetuloa uuteen kotiin --
1200
01:07:57,411 --> 01:07:59,121
jossa ei ole saalistajia.
1201
01:07:58,996 --> 01:08:03,792
Minun täytyy myöntää, Timon,
että täällä on kaikkea.
1202
01:08:03,584 --> 01:08:06,295
No, niin onkin -- nyt kun me
kaikki olemme täällä.
1203
01:08:18,056 --> 01:08:19,641
Kurki...
1204
01:08:19,600 --> 01:08:25,480
levittää siipensä ja kääntyy
siroine siipineen.
1205
01:08:25,189 --> 01:08:27,482
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
1206
01:08:27,608 --> 01:08:29,902
Koskaan enää emme kaiva
yhtäkään tunnelia
1207
01:08:29,818 --> 01:08:32,112
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
1208
01:08:32,196 --> 01:08:33,197
Koskaan enää ei hyeenaa näy
1209
01:08:33,197 --> 01:08:34,489
Koskaan enää ei hyeenaa näy
1210
01:08:34,615 --> 01:08:36,909
Lauluin ylistäkää
suurta Timonia
1211
01:08:36,992 --> 01:08:39,286
Mahtavinta koskaan
tuntemaamme mangustia
1212
01:08:39,203 --> 01:08:41,705
Koskaan emme uskoneet
sen Simbaa pelastavan
1213
01:08:41,788 --> 01:08:44,291
Se todisti miten hienoa
on sian kanssa toimia
1214
01:08:44,208 --> 01:08:46,710
Vahingossa
päivän pelasti
1215
01:08:46,585 --> 01:08:48,921
Tarkoin mietti
jotta niin kävisi
1216
01:08:48,795 --> 01:08:51,298
Liasta ja savesta
pois meidät nosti
1217
01:08:51,215 --> 01:08:54,510
Perheensäkin toi
luvattuun maahan
1218
01:08:54,384 --> 01:08:56,094
Lauluin ylistäkää
suurta Timonia
1219
01:08:56,220 --> 01:09:05,395
Mahtavinta koskaan
tuntemaamme mangustia
1220
01:09:07,356 --> 01:09:08,899
No, siinä se oli --
1221
01:09:08,815 --> 01:09:11,610
pakettiin käärittynä,
onnellisine loppuineen...
1222
01:09:11,610 --> 01:09:13,904
suuri loppuhuipentuma.
1223
01:09:13,820 --> 01:09:16,114
Loppuiko se jo?
1224
01:09:15,989 --> 01:09:17,783
Niin, Pumba, sellaisia
lopetukset ovat.
1225
01:09:17,783 --> 01:09:19,910
Ne tulevat lopussa.
1226
01:09:19,785 --> 01:09:21,703
Voi, voisimmeko katsoa
vielä kerran?
1227
01:09:21,787 --> 01:09:22,204
Pumba, mehän näimme sen juuri.
Ehkä taas huomenna.
1228
01:09:22,204 --> 01:09:24,498
Pumba, mehän näimme sen juuri.
Ehkä taas huomenna.
1229
01:09:24,414 --> 01:09:26,083
Hei, mitä te kaverit oikein teette?
1230
01:09:27,584 --> 01:09:30,087
Ette kertoneet minulle, että
aiotte katsoa elokuvaa.
1231
01:09:30,003 --> 01:09:31,713
Minäkin haluan nähdä.
1232
01:09:31,588 --> 01:09:34,299
Äiti, me lopetimme juuri.
Näytös on päättynyt.
1233
01:09:34,383 --> 01:09:36,093
No, teidän on sitten kelattava
se takaisin alkuun.
1234
01:09:36,218 --> 01:09:37,010
Äiti!
1235
01:09:37,219 --> 01:09:39,513
Max-setä, aiomme katsoa elokuvan.
1236
01:09:39,388 --> 01:09:41,598
Voi, ei!
1237
01:09:41,807 --> 01:09:43,392
Hei, toin ylimääräistä maapähknävoita.
1238
01:09:43,600 --> 01:09:45,310
Hei kaverit, aiotteko
katsoa elokuvan?
1239
01:09:45,185 --> 01:09:46,395
Hoh, hoh, hoh, hoh, hoh, hoh!
1240
01:09:46,395 --> 01:09:49,398
Jokainen kertomisen arvoinen tarina
kannattaa kertoa kahdestikin.
1241
01:09:50,816 --> 01:09:52,317
- Mitä hem --
- Voi, anteeksi.
1242
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
- Mitä hem --
- Voi, anteeksi.
1243
01:09:53,193 --> 01:09:54,486
- Anteeksi.
- Anteeksi.
1244
01:09:54,611 --> 01:09:55,404
- Anteeksi.
- Anteeksi.
1245
01:09:55,612 --> 01:09:56,697
- Anteeksi.
- Mene pois edestä.
1246
01:09:56,613 --> 01:09:57,781
Mikä tungos täällä oikein on?
1247
01:09:57,781 --> 01:10:00,117
Hei, alas siellä edessä!
1248
01:09:59,992 --> 01:10:01,285
Aha!
1249
01:10:01,201 --> 01:10:02,619
Gawrsh!
1250
01:10:02,619 --> 01:10:04,913
Aloha!
1251
01:10:09,585 --> 01:10:10,711
Varokaa!
1252
01:10:10,586 --> 01:10:12,713
Unh!
1253
01:10:12,588 --> 01:10:14,214
Ohh!
1254
01:10:14,214 --> 01:10:16,091
Au!
1255
01:10:16,008 --> 01:10:19,094
Hyvä on, sinä voitit kaveri.
1256
01:10:19,011 --> 01:10:20,304
Etkö varmasti pahastu?
1257
01:10:20,220 --> 01:10:21,889
Hakuna matata.
1258
01:10:22,014 --> 01:10:23,015
- Shh.
- Anteeksi.
1259
01:10:23,015 --> 01:10:24,892
Timon...
1260
01:10:24,808 --> 01:10:28,103
En vieläkään viihdy
kovin hyvin väentungoksessa.
1261
01:10:28,187 --> 01:10:33,901
Äkkiä ennen kuin
hyeenat tulevat
1262
01:10:37,905 --> 01:10:39,406
Emmehän me muuta tee kuin kaiva...
1263
01:10:39,406 --> 01:10:41,491
jotta voimme piiloutua ja
piiloudumme jotta voimme kaivaa.
1264
01:10:41,408 --> 01:10:42,910
Kaivaa
1265
01:10:46,246 --> 01:10:47,748
Emmehän me muuta tee kuin kaiva...
1266
01:10:47,789 --> 01:10:49,583
jotta voimme piiloutua ja
piiloudumme jotta voimme kaivaa.
1267
01:10:49,499 --> 01:10:51,001
Kaivaa
1268
01:10:51,001 --> 01:10:52,503
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
1269
01:10:52,586 --> 01:10:54,880
Jatka kaivamista,
milloinkaan valmista ei tuu
1270
01:10:54,796 --> 01:10:56,590
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
1271
01:10:56,798 --> 01:10:58,800
Äkkiä ennen kuin
hyeenat tulevat
1272
01:10:58,800 --> 01:11:01,094
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
1273
01:11:01,011 --> 01:11:03,096
Jatka kaivamista,
milloinkaan valmista ei tuu
1274
01:11:03,013 --> 01:11:05,098
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
1275
01:11:05,015 --> 01:11:07,100
Äkkiä ennen kuin
hyeenat tulevat
1276
01:11:09,811 --> 01:11:11,605
Hakuna matata.
1277
01:11:11,605 --> 01:11:12,814
Emmehän me muuta tee kuin kaiva...
1278
01:11:12,898 --> 01:11:14,816
jotta voimme piiloutua ja
piiloudumme jotta voimme kaivaa.
1279
01:11:14,816 --> 01:11:15,901
Kaivaa
1280
01:11:18,153 --> 01:11:20,531
Hakuna matata.
1281
01:11:20,614 --> 01:11:23,909
Äkkiä ennen kuin
hyeenat tulevat
1282
01:11:23,784 --> 01:11:25,911
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
1283
01:11:25,994 --> 01:11:28,080
Jatka kaivamista,
milloinkaan valmista ei tuu
1284
01:11:27,996 --> 01:11:30,082
Kaiva tunneli,
kaiva, kaiva tunneli
1285
01:11:29,998 --> 01:11:32,084
Äkkiä ennen kuin
hyeenat tulevat
1286
01:11:40,425 --> 01:11:43,053
Äkkiä ennen kuin
hyeenat tulevat
1287
01:11:45,681 --> 01:11:47,599
Etkös pitänytkin siitä?
1288
01:11:47,808 --> 01:11:49,685
Minäkin pidin
1289
01:11:52,563 --> 01:11:53,939
Hoo!
1290
01:11:55,607 --> 01:11:59,111
Oi, kyllä
1291
01:11:59,194 --> 01:12:01,280
Oi hoo, hoo, hoo
1292
01:12:01,405 --> 01:12:05,409
Toki ruohossakin
muistot elävät
1293
01:12:05,200 --> 01:12:06,618
ruohossa myllertäen,
sehän on pilvee
1294
01:12:06,618 --> 01:12:08,287
Beibi, etkö pidä siitä?
1295
01:12:08,203 --> 01:12:13,417
Mikä katseluelämys
maailman vilistessä ohi
1296
01:12:13,208 --> 01:12:14,501
ruohossa myllertäen,
sehän on pilvee
1297
01:12:14,418 --> 01:12:16,003
Beibi, etkö pidä siitä?
1298
01:12:16,086 --> 01:12:18,380
Paljon on huimia
asioita opittavana
1299
01:12:18,505 --> 01:12:20,591
ruohossa myllertäessä,
1300
01:12:20,591 --> 01:12:22,092
ruohossa myllertäen,
sehän on pilvee
1301
01:12:22,217 --> 01:12:23,886
Etkös pidäkin siitä?
1302
01:12:23,802 --> 01:12:25,387
Kukkia väriloistossaan
1303
01:12:25,304 --> 01:12:28,098
Piilottaen kaiken
ruohikossa
1304
01:12:28,182 --> 01:12:29,808
ruohossa myllertäen,
sehän on pilvee
1305
01:12:29,808 --> 01:12:31,894
Tästä lähtee
1306
01:12:32,019 --> 01:12:36,398
Auringonsäde kimmeltää
puun lehtien lomasta
1307
01:12:36,190 --> 01:12:37,691
ruohossa myllertäen,
sehän on pilvee
1308
01:12:37,608 --> 01:12:38,817
Etkös pidäkin siitä?
1309
01:12:38,817 --> 01:12:40,903
Ja linnut
1310
01:12:40,986 --> 01:12:43,488
puikahdellen puiden
lomitse
1311
01:12:43,405 --> 01:12:45,115
ruohossa myllertäen,
sehän on pilvee
1312
01:12:44,990 --> 01:12:47,117
Joo, joo
1313
01:12:46,992 --> 01:12:49,286
Ja kaikki täällä
on niin selvää
1314
01:12:49,203 --> 01:12:50,996
Voithan sen nähdä
1315
01:12:50,996 --> 01:12:53,081
Ja kaikki täällä
on niin selvää
1316
01:12:53,207 --> 01:12:54,917
Voithan sen tuntea
1317
01:12:54,791 --> 01:12:57,085
Ja se totta on
1318
01:12:57,002 --> 01:12:58,921
Niin totta, niin totta
1319
01:12:59,004 --> 01:13:01,715
Niin totta, niin totta
niin totta
1320
01:13:01,798 --> 01:13:03,884
Etkös pidäkin siitä?
1321
01:13:06,011 --> 01:13:07,596
Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä,
tytöt pitävät siitä
1322
01:13:07,513 --> 01:13:09,181
Me pidämme siitä, te pidätte siitä
he pitävät siitä
1323
01:13:09,181 --> 01:13:11,099
Me kaikki pidämme siitä
1324
01:13:11,183 --> 01:13:13,894
Pidätkö sinäkin, beibi?
1325
01:13:13,810 --> 01:13:15,521
Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä,
tytöt pitävät siitä
1326
01:13:15,395 --> 01:13:16,813
Me pidämme siitä, te pidätte siitä
he pitävät siitä
1327
01:13:16,688 --> 01:13:18,815
Me kaikki pidämme siitä
1328
01:13:18,982 --> 01:13:23,820
Pidätkö sinäkin, beibi?
1329
01:13:23,612 --> 01:13:27,199
Me kaikki pidämme siitä
1330
01:13:29,409 --> 01:13:31,495
Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä,
tytöt pitävät siitä
1331
01:13:31,411 --> 01:13:34,289
Me pidämme siitä, te pidätte siitä
he pitävät siitä
1332
01:13:34,414 --> 01:13:37,292
Pidätkö sinäkin, beibi?
1333
01:13:37,209 --> 01:13:43,006
Auringonsäde kimmeltää
puun lehtien lomasta
1334
01:13:42,714 --> 01:13:43,799
Ooh
1335
01:13:44,007 --> 01:13:46,510
Ja linnut
1336
01:13:46,593 --> 01:13:50,597
puikahdellen puiden
lomitse
1337
01:13:52,599 --> 01:13:54,601
Ja kaikki täällä
on niin selvää
1338
01:13:54,518 --> 01:13:56,186
Voithan sen tuntea
1339
01:13:56,395 --> 01:13:58,480
Ja kaikki täällä
on niin selvää
1340
01:13:58,397 --> 01:14:00,482
Voithan sen tuntea
1341
01:14:00,399 --> 01:14:02,317
Ja se on totta
1342
01:14:02,192 --> 01:14:04,319
Niin totta, niin totta, niin totta
1343
01:14:04,194 --> 01:14:06,905
Niin totta, niin totta, niin totta
1344
01:14:06,989 --> 01:14:09,491
Etkös pidäkin siitä?
1345
01:14:09,616 --> 01:14:11,285
Voi, kyllä
1346
01:14:11,410 --> 01:14:12,786
Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä,
tytöt pitävät siitä
1347
01:14:12,911 --> 01:14:14,413
Me pidämme siitä, te pidätte siitä
he pitävät siitä
1348
01:14:14,580 --> 01:14:16,498
Me kaikki pidämme siitä
1349
01:14:16,582 --> 01:14:19,084
Etkös pidäkin siitä?
1350
01:14:19,001 --> 01:14:20,711
Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä,
tytöt pitävät siitä
1351
01:14:20,794 --> 01:14:22,212
Me pidämme siitä, te pidätte siitä
he pitävät siitä
1352
01:14:22,087 --> 01:14:24,006
Me kaikki pidämme siitä
1353
01:14:24,214 --> 01:14:26,717
Pidätkö sinäkin, beibi?
1354
01:14:26,800 --> 01:14:28,510
Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä,
tytöt pitävät siitä
1355
01:14:28,385 --> 01:14:29,887
Me pidämme siitä, te pidätte siitä
he pitävät siitä
1356
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
Me kaikki pidämme siitä
1357
01:14:31,388 --> 01:14:34,516
Beibi
1358
01:14:34,308 --> 01:14:36,018
Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä,
tytöt pitävät siitä
1359
01:14:36,018 --> 01:14:37,519
Me pidämme siitä, te pidätte siitä
he pitävät siitä
1360
01:14:37,603 --> 01:14:38,812
Me kaikki pidämme siitä
1361
01:14:38,896 --> 01:14:40,606
Ja kaikki täällä
on niin selvää
1362
01:14:40,606 --> 01:14:42,316
Voithan tuntea sen
1363
01:14:42,399 --> 01:14:44,318
Minä pidän siitä, pojat pitävät siitä,
tytöt pitävät siitä
1364
01:14:44,401 --> 01:14:46,695
Me pidämme siitä, te pidätte siitä
he pitävät siitä
1365
01:14:47,779 --> 01:14:54,077
On Timon-a-rama aika!
1366
01:14:56,205 --> 01:14:57,789
En koskaan ole ollut sellainen
1367
01:14:57,998 --> 01:14:59,583
Nyt on sinulla täydellinen koti
1368
01:14:59,499 --> 01:15:01,210
jonne kolon voi kaivaa ja piiloutua
1369
01:15:01,418 --> 01:15:02,920
Kun vanhat hyeenat tulevat
1370
01:15:02,794 --> 01:15:04,379
on mangustin rooli selvä
1371
01:15:04,505 --> 01:15:06,381
Miss' vain on
ammunnan paikka
1372
01:15:06,381 --> 01:15:07,883
Jossain kuopan suojassa
1373
01:15:08,008 --> 01:15:09,718
Sinun pelätä
tarvitse ei
1374
01:15:09,593 --> 01:15:11,220
Ja kaikki nuo pyöreät kolot
1375
01:15:13,055 --> 01:15:15,057
Vain oleilua varten ovat
1376
01:15:16,433 --> 01:15:18,185
Tässä yhteenvetona
1377
01:15:19,811 --> 01:15:21,563
En ole kenenkään lounasta
1378
01:15:21,605 --> 01:15:23,190
Jatka vaelteluasi
1379
01:15:23,315 --> 01:15:27,486
Tämä ei ole mitään hupia,
tämä on apinaylistystä
1380
01:15:27,402 --> 01:15:29,488
En paljoa pyydä
1381
01:15:29,404 --> 01:15:31,907
Mutta mikä on minun
se myös minun on
1382
01:15:31,782 --> 01:15:35,786
Et koskaan väitellä halua
kanssa kertosäkeen
1383
01:15:35,619 --> 01:15:37,204
Se on kaikki mitä tarvitsen
1384
01:15:37,120 --> 01:15:38,789
Se on kaikki mitä hän tarvitsee
1385
01:15:38,997 --> 01:15:40,499
Huua, huua,
Tässä anelen
1386
01:15:40,582 --> 01:15:42,709
Huua, tässä anelen
1387
01:15:42,584 --> 01:15:46,505
Siinä kaikki
1388
01:15:46,505 --> 01:15:49,716
mitä
1389
01:15:49,591 --> 01:15:51,009
tarvitsen
1390
01:15:51,009 --> 01:15:52,719
Siinä kaikki mitä tarvitsen