1 00:02:48,920 --> 00:02:52,120 Kijk dat knulletje nou. 'n Aardje naar zijn vaartje. 2 00:02:53,120 --> 00:02:55,760 En wie gaat 'm opvoeden ? - Zijn ouders ? 3 00:02:56,720 --> 00:02:59,960 Theoretisch, ja. Wie leert 'm wat echt belangrijk is ? 4 00:03:01,520 --> 00:03:03,200 Boeren laten... 5 00:03:03,920 --> 00:03:05,880 ... en larven opgraven. 6 00:03:06,320 --> 00:03:08,600 't Wordt weer net als vroeger. 7 00:03:09,320 --> 00:03:11,440 Jij, ik en de kleine knul. 8 00:03:13,520 --> 00:03:15,320 Het is een meisje. 9 00:03:15,920 --> 00:03:17,280 Meisje ? 10 00:03:41,760 --> 00:03:43,920 Waar moet dat zo snel heen ? 11 00:03:44,760 --> 00:03:46,040 Pa... 12 00:03:47,160 --> 00:03:48,880 Laat me nou los. 13 00:03:48,960 --> 00:03:51,200 Als je maar voorzichtig bent. 14 00:03:53,760 --> 00:03:55,560 Kiara, luister je ? 15 00:03:55,560 --> 00:03:57,400 Voor je het weet... 16 00:03:58,560 --> 00:04:01,840 ... val je, of stapt iemand op je of raak je verdwaald. 17 00:04:02,760 --> 00:04:06,320 En denk erom. Ik wil dat je altijd bij de Koningsrots blijft. 18 00:04:07,560 --> 00:04:10,840 Ja hoor. En als ik een vreemde zie, niet mee praten... 19 00:04:11,760 --> 00:04:15,200 ... maar meteen naar huis komen. Ik weet 't, mag ik nu weg ? 20 00:04:17,160 --> 00:04:18,760 Heel grappig. 21 00:04:19,560 --> 00:04:22,080 Luister naar je vader. - Ja, moeder. 22 00:04:23,160 --> 00:04:24,960 En niet naar 't buitenland. 23 00:04:24,960 --> 00:04:28,040 Daar wemelt 't van de achterbakse Buitenlanders. 24 00:04:29,760 --> 00:04:32,680 Zazoe heeft gelijk. Keer ze nooit je rug toe. 25 00:04:33,960 --> 00:04:35,760 Echt ? Waarom niet ? 26 00:04:36,360 --> 00:04:38,600 Laat maar. Ga nu maar spelen. 27 00:04:40,560 --> 00:04:42,800 Ooit zul je 't wel begrijpen. 28 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 En blijf op het pad dat ik heb aangegeven. 29 00:04:53,160 --> 00:04:55,560 Simba, aan wie doet ze je denken ? 30 00:04:57,360 --> 00:04:58,880 Wat... wie ? 31 00:05:00,360 --> 00:05:02,720 Aan jou, toen jij nog klein was. 32 00:05:02,760 --> 00:05:05,720 Precies. Besef je wel hoe gevaarlijk we deden ? 33 00:05:07,560 --> 00:05:09,600 Hoe gevaarlijk jij deed. 34 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 Zij redt zich heus wel. 35 00:05:22,560 --> 00:05:24,520 Timon, Pumbaa. Kom 's. 36 00:05:25,560 --> 00:05:28,960 Goedemorgen, capitaine. - Houden jullie Kiara in de gaten. 37 00:05:29,720 --> 00:05:31,520 Ze loopt vast weg. 38 00:05:32,120 --> 00:05:34,640 Zo waar als een wrattenzwijn stinkt. 39 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 't Is niet anders. 40 00:05:37,520 --> 00:05:40,840 Ik reken op jullie. Achter elke rots kan gevaar loeren. 41 00:05:50,720 --> 00:05:52,520 Wacht nou 's even. 42 00:05:54,920 --> 00:05:57,040 Ik wil alleen maar spelen. 43 00:06:01,520 --> 00:06:04,880 De machtige jager heeft haar prooi in een hoek gedreven. 44 00:06:17,120 --> 00:06:19,240 Gaaf zeg. Het buitenland. 45 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 Wat zou daar zijn ? 46 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 Wees maar niet bang, Oom Pumbaa komt er al aan. 47 00:06:51,320 --> 00:06:54,080 Goed nieuws, Simba. We hebben je dochter. 48 00:06:54,320 --> 00:06:57,200 Helaas is ze onder een wrattenzwijn gekomen. 49 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Kiara ? 50 00:07:00,920 --> 00:07:03,640 Dit bedoelen ze dus niet met babysitten. 51 00:07:11,720 --> 00:07:14,480 Prinses Kiara, je bent Simba's dochter... 52 00:07:15,320 --> 00:07:18,800 ... en je mag niet weglopen. Je had wel gewond kunnen raken. 53 00:07:20,120 --> 00:07:21,480 Gewond ? 54 00:07:21,920 --> 00:07:24,360 Simba vermoordt ons. Geen hernia ? 55 00:07:24,920 --> 00:07:27,040 Koorts ? Ingegroeide nagel ? 56 00:07:28,520 --> 00:07:31,040 Heb ik ook gehad. Ondraaglijke pijn. 57 00:07:32,720 --> 00:07:35,040 Nooit in de zon met jouw teint. 58 00:07:36,920 --> 00:07:38,720 Wil je persé rimpels ? 59 00:07:38,720 --> 00:07:40,920 Luisteren jullie nou nog 's ? 60 00:07:41,720 --> 00:07:44,000 Sorry, ik luisterde even niet. 61 00:07:44,120 --> 00:07:47,520 Ik ben niet alleen maar 'n prinses. Dat is maar de helft. 62 00:07:48,920 --> 00:07:51,040 En wie is de andere helft ? 63 00:07:53,720 --> 00:07:55,920 Terwijl jij nadenkt... eten. 64 00:08:00,920 --> 00:08:02,280 Larven. 65 00:08:03,320 --> 00:08:05,720 De andere kijk op vlees. - Proteïne. 66 00:08:05,720 --> 00:08:07,080 Getver. 67 00:08:08,120 --> 00:08:10,000 Nee ? En jij, kanjer ? 68 00:08:14,120 --> 00:08:16,480 Larven... - Er gaat niets boven. 69 00:08:20,720 --> 00:08:22,480 Altijd hetzelfde. 70 00:08:23,120 --> 00:08:25,840 Je bijt overal aan en legt 't dan terug. 71 00:08:26,720 --> 00:08:30,200 Je ziet niet aan de buitenkant welke lekker slijmerig zijn. 72 00:08:31,520 --> 00:08:34,200 Slijmerig ? Pumbaa, corpulente makker... 73 00:08:34,520 --> 00:08:36,880 ... de knapperige moet je hebben. 74 00:08:37,520 --> 00:08:39,520 Slijmerig. - Knapperig. 75 00:09:11,200 --> 00:09:13,440 Wie ben jij, Koningsleeuwtje ? 76 00:09:19,600 --> 00:09:22,840 Wat doe je nou ? - Keer ze nooit je rug toe, zei vader. 77 00:09:24,400 --> 00:09:26,720 En jij doet altijd wat ie zegt. 78 00:09:27,400 --> 00:09:30,280 Wedden van wel ? Jij bent pappies lieve meid. 79 00:09:32,200 --> 00:09:34,840 Een buitenlander heeft niemand nodig. 80 00:09:35,200 --> 00:09:37,080 Ik zorg voor mezelf. 81 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 Echt waar ? 82 00:09:40,600 --> 00:09:42,160 Dat is gaaf. 83 00:09:50,800 --> 00:09:52,240 Hierheen. 84 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 Dat scheelde niet veel. 85 00:10:11,200 --> 00:10:12,680 En ik dan ? 86 00:10:13,600 --> 00:10:15,240 Ik leid ze af. 87 00:10:28,600 --> 00:10:30,040 Kijk uit. 88 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 Ik heb 't gehaald. 89 00:10:58,360 --> 00:11:01,000 Zag je wat een grote tanden ze hadden ? 90 00:11:04,880 --> 00:11:08,040 Die ene wou me opeten, maar ik gaf hem een dreun... 91 00:11:10,280 --> 00:11:12,320 We zijn geweldig, samen. 92 00:11:14,480 --> 00:11:16,400 En jij was zo dapper. 93 00:11:18,080 --> 00:11:20,560 Jij mag er ook zijn. Ik heet Kovu. 94 00:11:21,080 --> 00:11:22,720 Ik heet Kiara. 95 00:11:27,680 --> 00:11:29,240 Jij bent 'm. 96 00:11:31,280 --> 00:11:32,840 Jij bent 'm. 97 00:11:37,280 --> 00:11:39,920 Jij rent dus weg, ik tik jou. Snap je ? 98 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 Wat is er ? Weet je niet hoe je moet spelen ? 99 00:11:57,680 --> 00:11:59,320 Zira. - Simba ? 100 00:12:06,080 --> 00:12:07,680 Nala ? - Zira. 101 00:12:07,880 --> 00:12:10,680 Timon en Pumbaa. Iedereen kent iedereen... 102 00:12:12,080 --> 00:12:14,160 ... en nu van ons land af. 103 00:12:14,480 --> 00:12:16,040 Jullie land ? 104 00:12:19,880 --> 00:12:22,080 Dit Koningsland is van Scar. 105 00:12:23,480 --> 00:12:26,120 Ik heb jou verbannen. En die welp ook. 106 00:12:27,080 --> 00:12:28,520 Verdwijn. 107 00:12:29,480 --> 00:12:31,560 Ken je mijn zoon Kovu al ? 108 00:12:34,280 --> 00:12:37,800 Scar heeft hem uitgekozen om in zijn pootsporen te treden... 109 00:12:39,680 --> 00:12:41,680 ... en koning te worden. 110 00:12:46,880 --> 00:12:49,600 Dat is geen koning, maar een pluizenbol. 111 00:12:49,880 --> 00:12:53,640 Kovu was net geboren toen jij ons verbande naar het buitenland... 112 00:12:55,880 --> 00:12:59,160 ... waar we weinig voedsel, en nog minder water hebben. 113 00:13:00,080 --> 00:13:02,920 Je weet welke straf er staat op terugkomen. 114 00:13:03,080 --> 00:13:05,400 Maar het kind niet. Niettemin: 115 00:13:07,280 --> 00:13:09,560 Als je persé je aandeel wilt: 116 00:13:15,680 --> 00:13:17,600 Verdwijn met je kind. 117 00:13:18,080 --> 00:13:19,960 Wij zijn uitgepraat. 118 00:13:22,280 --> 00:13:23,800 Nee, Simba. 119 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Dit is amper het begin. 120 00:14:09,080 --> 00:14:12,160 Wat bezielt je toch ? Je had wel dood kunnen zijn. 121 00:14:12,680 --> 00:14:14,880 Maar ik wou niet ongehoor... 122 00:14:15,080 --> 00:14:18,360 Ik zeg dit omdat ik van je houd. Ik wil je niet kwijt. 123 00:14:19,280 --> 00:14:20,680 Weet ik. 124 00:14:21,080 --> 00:14:23,960 Als jou iets overkwam, zou ik radeloos zijn. 125 00:14:25,640 --> 00:14:28,960 Ooit ben ik er niet meer. Jij moet mijn taak overnemen. 126 00:14:30,440 --> 00:14:32,160 Jij bent deel... 127 00:14:32,240 --> 00:14:34,560 Van de kringloop van het leven. 128 00:14:35,240 --> 00:14:37,680 Precies. Je moet voorzichtig zijn. 129 00:14:38,240 --> 00:14:41,600 Als toekomstige koningin... - En als ik dat nou niet wil ? 130 00:14:43,040 --> 00:14:46,840 Je kunt wel geen leeuw willen zijn. 't Zit in je bloed, net als ik. 131 00:14:48,440 --> 00:14:50,520 Wij zijn deel van elkaar. 132 00:15:05,720 --> 00:15:07,800 als je in het leven staat 133 00:15:08,720 --> 00:15:10,800 zie je zo veel dat ons nu 134 00:15:12,320 --> 00:15:13,840 nog ontgaat 135 00:15:17,120 --> 00:15:19,040 het enige wat je weet 136 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 is dat 't niet altijd gaat 137 00:15:24,320 --> 00:15:26,240 zoals je hebt bedacht 138 00:15:27,320 --> 00:15:30,480 maar je ziet elke dag dat ieder doet wat hem vermag 139 00:15:33,320 --> 00:15:36,160 als het lijkt dat onze dromen plots vergaan 140 00:15:38,720 --> 00:15:40,560 we staan aan je zij 141 00:15:41,720 --> 00:15:44,200 vervuld van hoop, vervuld van trots 142 00:15:45,920 --> 00:15:48,520 we zijn meer dan we zijn: we zijn één 143 00:16:04,520 --> 00:16:06,640 als ik zoveel al moet zijn 144 00:16:07,520 --> 00:16:09,680 kan ik dan toch mezelf zijn 145 00:16:11,720 --> 00:16:13,520 zoals ik zelf ben ? 146 00:16:15,920 --> 00:16:18,040 kan ik bouwen op mijn hart 147 00:16:18,920 --> 00:16:21,320 of ben ik nooit meer dan een deel 148 00:16:23,120 --> 00:16:25,080 van een of ander plan ? 149 00:16:26,120 --> 00:16:28,360 zelfs zij die vertrokken zijn 150 00:16:29,120 --> 00:16:31,240 zullen altijd bij ons zijn 151 00:16:32,720 --> 00:16:34,920 dit is van je reis het begin 152 00:16:38,120 --> 00:16:40,400 tranen van vreugde en van pijn 153 00:16:40,520 --> 00:16:42,720 één ding zal er altijd zijn: 154 00:16:44,720 --> 00:16:47,240 onze trots op onszelf, wij zijn één 155 00:17:02,720 --> 00:17:04,720 wij zijn één, jij en ik 156 00:17:05,120 --> 00:17:07,320 net als de hemel en de aarde 157 00:17:08,120 --> 00:17:10,160 één familie onder de zon 158 00:17:13,520 --> 00:17:15,640 alle wijsheid om te leiden 159 00:17:16,520 --> 00:17:18,600 de moed die je nodig hebt 160 00:17:20,720 --> 00:17:22,880 komt vanzelf met het besef: 161 00:17:24,320 --> 00:17:25,880 wij zijn één 162 00:17:35,120 --> 00:17:37,880 Zolang je hier leeft, is dat wie je bent. 163 00:17:42,320 --> 00:17:44,560 Je zult 't nog wel begrijpen. 164 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 Kovu, Kovu, Kovu. Scar was niet eens z'n vader. 165 00:18:38,840 --> 00:18:40,640 Hij is aangenomen. 166 00:18:41,840 --> 00:18:45,280 Vitani ? Waar is die termiet van een Kovu ? De uitverkorene ? 167 00:18:51,440 --> 00:18:54,680 Nuka ? Heb jij Kovu weer in zijn eentje achtergelaten ? 168 00:18:56,240 --> 00:18:59,880 Ieder voor zich. Dat termietje moet maar 's zelfstandig worden. 169 00:19:01,040 --> 00:19:03,440 Je moest op 'm passen van moeder. 170 00:19:04,640 --> 00:19:07,040 Ja en ? Ik had gekozen moeten worden. 171 00:19:07,040 --> 00:19:09,400 Ik ben de oudste, de sterkste... 172 00:19:10,040 --> 00:19:12,320 Ik word gek van die termieten. 173 00:19:14,840 --> 00:19:18,160 Ik zou best leider kunnen zijn als zij me een kans gaf. 174 00:19:19,040 --> 00:19:21,360 Dan zeg je dat toch tegen haar ? 175 00:19:22,640 --> 00:19:24,520 Dat doe ik heus wel. 176 00:19:25,040 --> 00:19:26,800 O ja ? Ga je gang. 177 00:19:27,440 --> 00:19:29,400 Moeder ? Hallo, moeder. 178 00:19:31,640 --> 00:19:35,040 Ik heb een paar veldmuizen voor je gevangen, ze liggen... 179 00:19:37,640 --> 00:19:38,920 Kovu ? 180 00:19:40,040 --> 00:19:42,200 Zullen we 'n potje knokken ? 181 00:19:43,040 --> 00:19:45,000 Jij zou op hem passen. 182 00:19:46,640 --> 00:19:49,080 Nee, ik ben uit mezelf weggelopen. 183 00:19:50,240 --> 00:19:53,480 Wat deed je daar ? Dankzij wie zijn we buitenlanders ? 184 00:19:53,840 --> 00:19:56,160 Simba. - Wie heeft Scar gedood ? 185 00:19:57,440 --> 00:19:59,920 Wat heb ik je nou gezegd over hen ? 186 00:20:01,640 --> 00:20:03,440 Het spijt me, moeder. 187 00:20:03,440 --> 00:20:06,440 Ze leek best aardig. Misschien worden we wel... 188 00:20:07,640 --> 00:20:09,120 Vriendjes ? 189 00:20:09,440 --> 00:20:13,280 Je versiert de dochter, en Simba verwelkomt je zeker met open armen. 190 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 Het idee... 191 00:20:19,040 --> 00:20:20,640 Wat een idee ! 192 00:20:23,240 --> 00:20:24,840 Geniaal kind. 193 00:20:25,640 --> 00:20:27,640 Wat ben ik trots op je. 194 00:20:28,640 --> 00:20:32,480 Je hebt dezelfde geslepen geest waarmee Scar zo machtig is geworden. 195 00:20:47,240 --> 00:20:48,880 Uitverkoren... 196 00:20:58,120 --> 00:21:00,000 Ik zie nu het pad... 197 00:21:01,120 --> 00:21:04,120 ... naar onze roemrijke terugkeer naar de macht. 198 00:21:06,520 --> 00:21:08,320 Maar ik... - Stil. 199 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 Stil maar, kleintje. 200 00:21:11,920 --> 00:21:14,080 Je bent natuurlijk doodmoe. 201 00:21:16,120 --> 00:21:18,120 slaap maar, kleine Kovu 202 00:21:20,320 --> 00:21:22,520 Iaat je dromen de vrije loop 203 00:21:23,320 --> 00:21:25,720 later, als je groot en sterk bent 204 00:21:27,520 --> 00:21:29,320 zul je koning zijn 205 00:21:31,720 --> 00:21:34,240 Welterusten. - Welterusten, prinsje. 206 00:21:34,720 --> 00:21:37,200 Morgen wordt je training opgevoerd. 207 00:21:38,920 --> 00:21:41,320 ik ben vervolgd, ik ben verbannen 208 00:21:41,920 --> 00:21:44,120 weerloos in de steek gelaten 209 00:21:44,320 --> 00:21:46,480 als ik aan die despoot denk 210 00:21:46,720 --> 00:21:48,640 slaat de spanning toe 211 00:21:49,120 --> 00:21:51,320 maar ik heb zo'n mooie droom 212 00:21:51,520 --> 00:21:53,720 dat ik mijn verdriet vergeet 213 00:21:53,920 --> 00:21:56,320 hij brengt mijn woede tot bedaren 214 00:21:56,320 --> 00:21:58,600 en geeft me eindelijk wat rust 215 00:21:58,720 --> 00:22:01,240 het geluid van Simba's laatste kreet 216 00:22:02,320 --> 00:22:04,800 zijn dochter, piepend in mijn greep 217 00:22:05,920 --> 00:22:08,440 z'n leeuwinnen, huilend van verdriet 218 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 dat is mijn wiegelied 219 00:22:13,120 --> 00:22:15,320 het verleden wil ik vergeten 220 00:22:15,520 --> 00:22:17,600 en mijn vijanden vergeven 221 00:22:18,520 --> 00:22:20,760 maar ook al is 't kleinzielig 222 00:22:20,920 --> 00:22:23,240 ik laat ze liever niet in leven 223 00:22:23,320 --> 00:22:26,560 dus je hebt iemand gevonden die Simba de boom injaagt 224 00:22:27,520 --> 00:22:29,720 er vallen zeker wel gewonden 225 00:22:29,920 --> 00:22:32,240 maar dat heb ik juist wel graag 226 00:22:32,920 --> 00:22:35,000 melodie van woest gegrauw 227 00:22:36,520 --> 00:22:38,640 contrapunt van pijn-gemauw 228 00:22:40,120 --> 00:22:42,400 een symfonie van doodsverdriet 229 00:22:43,720 --> 00:22:45,640 dat is mijn wiegelied 230 00:22:47,320 --> 00:22:49,720 Scar is dood, maar Zira is er nog 231 00:22:51,520 --> 00:22:53,640 om van deze knul te houden 232 00:22:55,120 --> 00:22:57,800 totdat hij leert een moordenaar te zijn 233 00:22:58,720 --> 00:23:00,840 belust op al wat slecht is 234 00:23:05,320 --> 00:23:07,280 slapen, stom termietje 235 00:23:08,320 --> 00:23:10,560 ik bedoel, kleine schattebout 236 00:23:10,720 --> 00:23:13,120 Later, als je groot en sterk bent 237 00:23:13,720 --> 00:23:15,520 zul je koning zijn 238 00:23:18,520 --> 00:23:20,920 het dreunen van de oorlogstrommen 239 00:23:21,520 --> 00:23:23,680 koning Kovu's machtige brul 240 00:23:24,520 --> 00:23:26,800 o, zoete wraak - is nu van ons 241 00:23:27,520 --> 00:23:30,320 ik hoor de dieren juichen - Kovu is te gek ! 242 00:23:31,120 --> 00:23:34,320 ik voel het tijdstip naderen dat ons vaandel wappert 243 00:23:35,920 --> 00:23:38,000 tegen een bloedrode hemel 244 00:23:40,120 --> 00:23:42,160 dat is mijn wiegelied... 245 00:24:00,480 --> 00:24:03,200 O Mufasa, Kiara wordt met de dag mooier. 246 00:24:04,680 --> 00:24:07,840 Ze wordt een koningin waar we trots op kunnen zijn. 247 00:24:10,080 --> 00:24:12,320 De welp Kovu wordt sterker... 248 00:24:13,680 --> 00:24:16,160 ... en Zira vult zijn hart met haat. 249 00:24:16,680 --> 00:24:19,640 Ik maak me zorgen, Mufasa. Het gaat niet goed. 250 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 Hebben jullie een plan ? 251 00:24:35,280 --> 00:24:36,640 Kovu... 252 00:24:37,080 --> 00:24:39,120 ... en Kiara, bij elkaar ? 253 00:24:40,680 --> 00:24:42,400 Is dat het plan ? 254 00:24:43,080 --> 00:24:45,720 Ben je niet goed wijs ? Dat wordt niks. 255 00:24:46,080 --> 00:24:49,200 Je hebt te lang met je hoofd in de wolken gezeten. 256 00:24:50,880 --> 00:24:52,960 Ja, ja... het is al goed. 257 00:24:54,480 --> 00:24:57,320 Ik zie 't niet zitten, maar ik vertrouw je. 258 00:24:57,480 --> 00:24:59,720 Als je maar weet wat je doet. 259 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 Jij bent er klaar voor. 260 00:25:14,200 --> 00:25:16,240 Geslaagd. Zeer geslaagd. 261 00:25:20,200 --> 00:25:23,000 Je hebt dezelfde zwarte ziel die Scar had. 262 00:25:24,400 --> 00:25:26,200 Wat is je noodlot ? 263 00:25:26,800 --> 00:25:28,640 Ik zal Scar wreken. 264 00:25:29,200 --> 00:25:31,560 Hem opvolgen in het Koningsland. 265 00:25:32,200 --> 00:25:35,040 Wat heb ik je geleerd ? - Simba is de vijand. 266 00:25:35,800 --> 00:25:37,720 En wat moet jij doen ? 267 00:25:38,800 --> 00:25:40,600 Ik moet hem doden ! 268 00:26:08,160 --> 00:26:10,400 Je kunt het. - Dit is je dag. 269 00:26:12,960 --> 00:26:14,880 Wat ben jij gegroeid. 270 00:26:19,560 --> 00:26:21,600 Het gaat vast heel goed. 271 00:26:23,760 --> 00:26:26,720 Je moet me beloven dat ik dit alleen mag doen. 272 00:26:30,360 --> 00:26:32,240 Goed. Ik beloof het. 273 00:26:59,160 --> 00:27:01,400 Zorg dat haar niets overkomt. 274 00:27:26,160 --> 00:27:29,400 Het is hier nog enger sinds de hyena's gevlucht zijn. 275 00:27:31,560 --> 00:27:33,840 Ik ben dus helemaal niet bang. 276 00:27:36,960 --> 00:27:39,240 Ik snap niet wat we hier doen. 277 00:27:39,960 --> 00:27:43,080 Als Kovu zo bijzonder is, heeft ie ons niet nodig. 278 00:27:44,160 --> 00:27:46,320 Ik heb nooit 'n kans gehad. 279 00:27:51,360 --> 00:27:52,680 Klaar. 280 00:27:53,160 --> 00:27:55,680 Schiet op. Kiara is op jacht gegaan 281 00:28:00,960 --> 00:28:02,480 Vlammetjes ! 282 00:28:31,800 --> 00:28:34,440 Tango Charlie Alfa. Wat is uw positie ? 283 00:28:35,400 --> 00:28:38,360 Rechtop. Kop een tikje links, staart gestrekt. 284 00:28:39,600 --> 00:28:41,480 Waar doe ik 't voor ? 285 00:29:06,600 --> 00:29:08,800 We zitten in een hertenkamp. 286 00:29:14,400 --> 00:29:16,200 Wat doen jullie hier ? 287 00:29:16,200 --> 00:29:20,080 Winkelen. Een pels voor de zitkuil, een paar kussens, droogbloemen... 288 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 Mijn vader stuurt jullie. Hij heeft gelogen. 289 00:29:25,800 --> 00:29:28,200 Hij wil niet dat je iets overkomt. 290 00:29:28,200 --> 00:29:31,240 Ik wist dat ik nooit een echte kans zou krijgen. 291 00:29:31,800 --> 00:29:34,560 Ik doe 't alleen. Buiten het Koningsland. 292 00:29:36,000 --> 00:29:37,760 Wacht. Kom terug. 293 00:29:42,600 --> 00:29:45,760 Nergens te zien. Waarom heeft dat kind geen pieper ? 294 00:29:57,360 --> 00:29:59,480 In de hens met die handel. 295 00:30:05,120 --> 00:30:07,320 Geroosterde prinsessentenen. 296 00:30:09,320 --> 00:30:11,320 Is 't hier nou zo warm ? 297 00:30:12,320 --> 00:30:13,640 Brand ! 298 00:30:45,920 --> 00:30:47,800 Het plan is gestart. 299 00:30:48,320 --> 00:30:49,680 Nu jij. 300 00:30:54,920 --> 00:30:57,760 Maak je geen zorgen. Ze redt zich heus wel. 301 00:30:57,920 --> 00:30:59,960 Wat kan er nou gebeuren ? 302 00:31:04,520 --> 00:31:06,880 Zazoe, vlieg vooruit. Zoek haar. 303 00:32:38,120 --> 00:32:40,040 Dat moet Simba weten. 304 00:32:50,120 --> 00:32:51,680 Waar ben ik ? 305 00:32:51,920 --> 00:32:54,400 Je bent veilig. In het Koningsland. 306 00:32:54,920 --> 00:32:57,040 Het Koningsland ? Nee toch ? 307 00:32:57,920 --> 00:33:00,040 Wat denk je eigenlijk wel ? 308 00:33:00,920 --> 00:33:03,320 Dat ik je net 't leven heb gered. 309 00:33:03,920 --> 00:33:07,000 Ik had alles onder controle. - Ik rook wat anders. 310 00:33:07,520 --> 00:33:09,800 Dan moet je uit m'n wind gaan. 311 00:33:18,920 --> 00:33:20,600 Wat doe je nou ? 312 00:33:22,520 --> 00:33:23,800 Kovu ? 313 00:33:27,920 --> 00:33:29,640 Kiara, gelukkig. 314 00:33:29,720 --> 00:33:32,680 Je had het beloofd. - En ik was je bijna kwijt. 315 00:33:33,920 --> 00:33:36,160 Jij gaat nooit meer op jacht. 316 00:33:36,200 --> 00:33:38,680 Alles ging goed, zelfs toen Kovu... 317 00:33:45,160 --> 00:33:48,240 Jij daar. Je hebt de dochter van de koning gered. 318 00:33:49,360 --> 00:33:51,520 Heb jij haar gered ? Waarom ? 319 00:33:52,960 --> 00:33:55,240 Ik vraag toegang tot uw troep. 320 00:33:55,360 --> 00:33:57,360 Jij bent ook verbannen. 321 00:33:57,760 --> 00:34:00,320 Ik heb hen verlaten. Ik leef alleen. 322 00:34:01,360 --> 00:34:03,720 Beoordeel me op wat ik zelf ben. 323 00:34:04,360 --> 00:34:07,120 Of moet ik boeten voor andermans misdaad ? 324 00:34:11,560 --> 00:34:14,120 Hij heeft je dochter het leven gered. 325 00:34:15,760 --> 00:34:18,280 We staan zeker bij hem in de schuld. 326 00:34:19,360 --> 00:34:23,400 En een koning voldoet zijn schulden. AI is dit misschien 'n uitzondering. 327 00:34:29,560 --> 00:34:32,120 Ik houd me aan de wet van mijn vader. 328 00:34:32,560 --> 00:34:36,200 Ik spreek nu geen oordeel uit. We zullen zien wie je echt bent. 329 00:34:41,560 --> 00:34:42,960 Schorem. 330 00:35:31,360 --> 00:35:33,400 Bedankt voor de redding. 331 00:35:33,760 --> 00:35:36,280 Moet dat jagen voorstellen, prinses ? 332 00:35:36,760 --> 00:35:38,880 Je was bijna dood geweest. 333 00:35:39,760 --> 00:35:42,280 Je overleeft geen drie dagen alleen. 334 00:35:42,760 --> 00:35:45,160 En jij kan 't me zeker wel leren ? 335 00:35:48,760 --> 00:35:50,240 Ik kom zo. 336 00:35:52,360 --> 00:35:53,640 Goed. 337 00:35:54,160 --> 00:35:56,720 Je mag me imponeren. Bij zonsopgang. 338 00:36:01,360 --> 00:36:03,160 Met alle genoegen. 339 00:36:08,560 --> 00:36:11,240 Zie je dat ? Hij laat haar lopen. - Stil. 340 00:36:12,160 --> 00:36:14,880 Simba is perfect in het verhaal getrapt. 341 00:36:16,360 --> 00:36:19,520 Hoe dichter Kovu in de buurt komt van de dochter... 342 00:36:19,960 --> 00:36:22,520 ... des te dichter komt hij bij Simba. 343 00:36:23,560 --> 00:36:26,320 En als hij eenmaal met Simba alleen is... 344 00:36:37,960 --> 00:36:39,280 Simba. 345 00:36:41,560 --> 00:36:42,960 Help me. 346 00:36:43,360 --> 00:36:44,680 Vader ! 347 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 Nog een klein stukje... 348 00:36:56,560 --> 00:36:57,920 Hebbes. 349 00:36:58,960 --> 00:37:00,560 Vertrouw mij. 350 00:37:06,160 --> 00:37:07,520 Scar... 351 00:37:11,560 --> 00:37:12,840 Kovu ? 352 00:38:01,360 --> 00:38:02,920 Goeiemorgen. 353 00:38:03,160 --> 00:38:05,240 Klaar voor de eerste les. 354 00:38:05,560 --> 00:38:07,520 Je hoorde me niet, hè ? 355 00:38:09,160 --> 00:38:10,880 Gaan we nou nog ? 356 00:38:33,160 --> 00:38:34,960 Drie, twee, één... 357 00:38:35,560 --> 00:38:36,920 Hebbes. 358 00:38:39,160 --> 00:38:40,960 Je hoorde me zeker ? 359 00:38:40,960 --> 00:38:42,600 Van verre, ja. 360 00:38:44,920 --> 00:38:46,080 Je ademt te zwaar. 361 00:38:46,080 --> 00:38:48,920 Ontspan je. Voel de aarde onder je poten... 362 00:38:49,680 --> 00:38:51,960 ... zodat ze geen geluid maakt. 363 00:38:57,480 --> 00:38:59,760 Kijk naar de meester, en leer. 364 00:39:07,080 --> 00:39:08,760 Eet me niet op. 365 00:39:09,480 --> 00:39:13,280 Ik kende je tiran... Scar niet. Goeie vent, ook al was ie humeurig. 366 00:39:16,080 --> 00:39:17,840 Wat doe jij hier ? 367 00:39:17,880 --> 00:39:19,560 Kiara. Goddank. 368 00:39:20,280 --> 00:39:24,160 Deze keer volgen we je niet. Dit is de beste cafetaria van de streek. 369 00:39:26,280 --> 00:39:28,080 't Barst van de beestjes. 370 00:39:28,080 --> 00:39:30,360 Maar als je niet reserveert... 371 00:39:31,680 --> 00:39:34,120 Wegwezen, stelletje lijkenpikkers. 372 00:39:48,480 --> 00:39:51,080 Ik ben bekaf. Ik moet nodig afvallen. 373 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 Wegwezen jullie. 374 00:39:56,280 --> 00:39:58,360 Kan hij niet even helpen ? 375 00:39:59,280 --> 00:40:02,640 Ja hoor, goed plan. Laat die woesteling van 'n Buiten... 376 00:40:02,880 --> 00:40:04,440 Ik weet wat. 377 00:40:07,080 --> 00:40:09,200 Als hij nou 's even helpt. 378 00:40:09,480 --> 00:40:11,520 Mogen we 'n brul van je ? 379 00:40:13,680 --> 00:40:15,560 Brullen, doe 's mee. 380 00:40:16,680 --> 00:40:17,880 Zo: 381 00:40:22,080 --> 00:40:23,640 Nog 'n keer. 382 00:40:28,080 --> 00:40:30,480 Wat heeft deze training voor zin ? 383 00:40:31,080 --> 00:40:32,920 Dit is gewoon leuk. 384 00:40:34,680 --> 00:40:35,960 Leuk ? 385 00:40:38,280 --> 00:40:40,480 Doe ook 's iets voor de lol. 386 00:41:15,480 --> 00:41:17,320 Ik haat neushoorns. 387 00:41:25,080 --> 00:41:26,800 Wat een knaller. 388 00:41:27,480 --> 00:41:28,840 Pardon. 389 00:41:29,280 --> 00:41:31,440 Jij bent dik in orde, knul. 390 00:41:34,680 --> 00:41:36,320 Ik zit klem... 391 00:41:47,280 --> 00:41:49,040 Komen jullie nog ? 392 00:41:56,400 --> 00:41:57,920 Zag je die ? 393 00:41:59,400 --> 00:42:01,280 Moet je daar kijken. 394 00:42:03,600 --> 00:42:06,120 Kijk daar. Dat is net een konijntje. 395 00:42:07,200 --> 00:42:09,080 Zie je z'n staartje ? 396 00:42:10,800 --> 00:42:14,040 Dat zijn twee leeuwen die vechten om 'n restje vlees. 397 00:42:15,600 --> 00:42:18,320 Dit heb ik nog nooit gedaan. - Echt niet ? 398 00:42:19,200 --> 00:42:21,640 Dit deden mijn vader en ik altijd. 399 00:42:22,800 --> 00:42:26,120 Hij zegt dat alle grote koningen van weleer daar wonen. 400 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Scar ook, denk je ? 401 00:42:36,600 --> 00:42:39,840 Hij was niet mijn vader, maar hij is een deel van me. 402 00:42:42,600 --> 00:42:44,560 Mijn vader zegt dat... 403 00:42:45,600 --> 00:42:49,040 ... Scar een zwarte plek had waaraan hij niet kon ontkomen. 404 00:42:49,800 --> 00:42:52,040 Misschien heb ik dat ook wel. 405 00:43:03,600 --> 00:43:05,840 Vader, ik weet het niet meer. 406 00:43:06,600 --> 00:43:09,680 Kovu hoort bij hen. Hij is de erfgenaam van Scar. 407 00:43:10,800 --> 00:43:13,040 Hoe kan ik hem nu accepteren ? 408 00:43:16,800 --> 00:43:19,280 Ik vroeg de grote koningen om raad. 409 00:43:19,800 --> 00:43:21,480 Zeiden ze iets ? 410 00:43:22,200 --> 00:43:24,200 Zo stil als de sterren. 411 00:43:24,600 --> 00:43:26,960 Mijn vader zou nooit... - Simba. 412 00:43:39,000 --> 00:43:41,080 Leer hem eerst 's kennen. 413 00:43:53,400 --> 00:43:55,240 Wat is er ? - Niets. 414 00:43:58,800 --> 00:44:01,200 Mijn hele leven heb ik geleerd... 415 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 Laat maar. Ik moet weg. 416 00:44:04,800 --> 00:44:06,520 Kovu, niet doen. 417 00:44:12,240 --> 00:44:14,160 En waar wou jij heen ? 418 00:44:16,440 --> 00:44:18,720 Nergens. - Dat had je gedacht. 419 00:44:20,640 --> 00:44:22,160 Wie is dat ? 420 00:44:23,040 --> 00:44:25,000 Een vriend des huizes. 421 00:44:26,040 --> 00:44:28,960 Loop maar achter Rafiki aan. Hij weet de weg. 422 00:44:31,440 --> 00:44:32,880 Waarheen ? 423 00:44:33,240 --> 00:44:35,240 Kom, dan zie je 't wel. 424 00:44:36,840 --> 00:44:38,360 Opschieten. 425 00:44:39,240 --> 00:44:40,760 Kom op dan. 426 00:44:44,640 --> 00:44:46,440 Wat wijst hij ons ? 427 00:44:47,040 --> 00:44:49,400 Een bijzonder plekje in je hart. 428 00:44:50,640 --> 00:44:52,400 Het heet: Upendi. 429 00:45:03,320 --> 00:45:07,280 er is 'n plek waar bij de maffe maan de apen en de bavianen zingen gaan 430 00:45:08,720 --> 00:45:12,280 waar de zoete geur van de lotusbloem je meevoert met zich mee 431 00:45:13,520 --> 00:45:15,920 waar de hippo's aan lianen hangen 432 00:45:15,920 --> 00:45:18,280 en de rino's de polonaise dansen 433 00:45:18,920 --> 00:45:22,480 waar flamingo's op 'n rijtje staan als de sterren spelen gaan 434 00:45:23,120 --> 00:45:24,560 in Upendi 435 00:45:26,120 --> 00:45:28,440 daar is de passievrucht zo zoet 436 00:45:29,120 --> 00:45:32,280 dat je van voren niet weet wat je van achteren doet 437 00:45:33,920 --> 00:45:35,360 in Upendi 438 00:45:36,320 --> 00:45:38,400 zonder zorgen voor morgen 439 00:45:39,320 --> 00:45:42,600 twee is genoeg, je komt vanzelf waar je hart je wijst. 440 00:45:44,120 --> 00:45:46,960 Waar is het dan ? - Je hebt 't altijd bij je. 441 00:45:50,120 --> 00:45:52,560 kijk maar uit want 't pad is steil 442 00:45:53,120 --> 00:45:55,520 hou je adem in, het water is diep 443 00:45:55,520 --> 00:45:57,760 het is een heel eind springen 444 00:45:57,920 --> 00:46:00,200 maar vallen is juist 't leukst 445 00:46:00,320 --> 00:46:01,760 in Upendi 446 00:46:03,320 --> 00:46:05,640 daar is de passievrucht zo zoet 447 00:46:05,720 --> 00:46:08,880 dat je van voren niet weet wat je van achteren doet 448 00:46:10,520 --> 00:46:11,960 in Upendi 449 00:46:13,520 --> 00:46:15,600 zonder zorgen voor morgen 450 00:46:16,520 --> 00:46:19,760 twee is genoeg, je komt vanzelf waar je hart je wijst 451 00:46:22,520 --> 00:46:24,880 je leeft alsof er geen morgen is 452 00:46:24,920 --> 00:46:27,200 van Tanganjika tot Kilimanjaro 453 00:46:27,320 --> 00:46:30,320 je vindt Upendi waar op aarde jij ook maar bent 454 00:46:32,120 --> 00:46:33,920 Het betekent 'liefde.' 455 00:46:33,920 --> 00:46:35,680 Welkom in Upendi. 456 00:46:36,320 --> 00:46:37,760 in Upendi 457 00:46:39,320 --> 00:46:41,640 daar is de passievrucht zo zoet 458 00:46:41,720 --> 00:46:44,880 dat je van voren niet weet wat je van achteren doet 459 00:46:45,920 --> 00:46:47,360 in Upendi 460 00:46:48,920 --> 00:46:51,000 zonder zorgen voor morgen 461 00:46:51,920 --> 00:46:54,240 twee is genoeg, je komt vanzelf 462 00:46:54,320 --> 00:46:55,880 waar je hart 463 00:46:58,520 --> 00:46:59,920 je wijst 464 00:47:31,520 --> 00:47:33,080 Welterusten. 465 00:48:03,320 --> 00:48:05,880 't Is best kil, hè ? Kom maar binnen. 466 00:48:13,520 --> 00:48:15,080 Pak hem nou. 467 00:48:15,920 --> 00:48:17,840 Waar wacht je nou op ? 468 00:48:24,920 --> 00:48:27,720 Echt waar ? - Ik zag 't met mijn eigen ogen. 469 00:48:29,720 --> 00:48:31,920 Kovu zal ons nooit verraden. 470 00:48:40,520 --> 00:48:42,800 Vandaag moet ik het vertellen. 471 00:48:43,520 --> 00:48:45,480 Waar moet ik beginnen ? 472 00:48:45,920 --> 00:48:48,680 Zira had een plan, en ik moest meedoen... 473 00:48:50,120 --> 00:48:52,160 ... maar ik wil het niet. 474 00:48:53,120 --> 00:48:54,960 Want ik hou van je. 475 00:48:56,720 --> 00:48:58,600 Ze gelooft me nooit. 476 00:48:59,720 --> 00:49:01,600 Ik moet 't proberen. 477 00:49:02,120 --> 00:49:04,360 Kiara, ik moet met je praten. 478 00:49:05,720 --> 00:49:08,120 Ik wil niet dat je met hem praat. 479 00:49:08,720 --> 00:49:10,680 Ik wil met hem praten. 480 00:49:27,000 --> 00:49:30,560 Scar kon zijn haat niet loslaten, en dat werd zijn ondergang. 481 00:49:31,800 --> 00:49:34,720 Zo heb ik het verhaal van Scar nooit gehoord. 482 00:49:36,000 --> 00:49:38,200 Hij was echt een moordenaar. 483 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Vuur is een moordenaar. 484 00:49:41,400 --> 00:49:44,440 Wat achterblijft groeit soms beter dan voorheen. 485 00:49:47,400 --> 00:49:49,400 Als het de kans krijgt. 486 00:50:01,200 --> 00:50:02,920 Simba ? - Zira... 487 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 Wat doe jij hier, en nog wel helemaal alleen ? 488 00:50:12,000 --> 00:50:14,480 Goed zo, Kovu. Exact volgens plan. 489 00:50:16,200 --> 00:50:18,920 Jij ! - Nee, ik heb er niets mee te maken. 490 00:50:19,200 --> 00:50:20,680 Aanvallen. 491 00:50:37,200 --> 00:50:38,840 We hebben hem. 492 00:50:40,800 --> 00:50:43,240 Denk aan je training: één eenheid. 493 00:50:57,600 --> 00:50:59,640 Simba. - Grijp hem Kovu. 494 00:51:00,600 --> 00:51:02,240 Doe het... nu ! 495 00:51:03,000 --> 00:51:05,240 Ik doe het. Voor jou, moeder. 496 00:51:09,000 --> 00:51:10,800 Moeder, zie je me ? 497 00:51:11,400 --> 00:51:13,920 Ik doe het voor jou, en voor mezelf. 498 00:51:17,400 --> 00:51:19,840 Dit is het moment van mijn triomf. 499 00:51:51,600 --> 00:51:52,960 Nuka... 500 00:51:53,400 --> 00:51:55,320 Het spijt me, moeder. 501 00:51:55,800 --> 00:51:57,760 Ik heb het geprobeerd. 502 00:52:15,000 --> 00:52:17,200 Vader ? Zazoe, ga hulp halen. 503 00:52:18,000 --> 00:52:19,760 Hulp. Ja, meteen. 504 00:52:26,400 --> 00:52:28,880 Simba, zeg iets. Wat is er gebeurd ? 505 00:52:30,000 --> 00:52:31,840 Kovu... hinderlaag. 506 00:52:37,800 --> 00:52:39,960 Kom, makker. Wij helpen je. 507 00:52:45,000 --> 00:52:47,320 Scar, waak over mijn arme Nuka. 508 00:52:51,600 --> 00:52:52,840 Jij ! 509 00:53:01,200 --> 00:53:03,000 Wat heb je gedaan ? 510 00:53:04,800 --> 00:53:06,880 Het was niet mijn schuld. 511 00:53:08,400 --> 00:53:10,200 Ik heb niets gedaan. 512 00:53:10,200 --> 00:53:13,120 Precies. En daarmee heb je je troep verraden. 513 00:53:16,200 --> 00:53:17,960 En Scar verraden. 514 00:53:18,000 --> 00:53:20,200 Hij heeft voor mij afgedaan. 515 00:53:20,400 --> 00:53:23,680 Je ontkomt er niet aan. Door jouw schuld is Nuka dood. 516 00:53:25,200 --> 00:53:27,320 Je hebt je broer vermoord. 517 00:53:31,200 --> 00:53:34,560 Laat lopen. Dit is de laatste keer dat Simba mij kwetst. 518 00:53:36,000 --> 00:53:38,280 Nu heeft hij me Kovu afgepakt. 519 00:53:38,400 --> 00:53:40,800 Luister. Simba is gewond en zwak. 520 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Nu moeten we aanvallen. 521 00:53:44,400 --> 00:53:46,560 We nemen zijn hele rijk in. 522 00:53:46,800 --> 00:53:48,320 Met geweld ! 523 00:53:59,120 --> 00:54:01,760 Het kan niet waar zijn. - Daar is Kovu. 524 00:54:03,320 --> 00:54:05,000 Daar komt Kovu. 525 00:54:15,320 --> 00:54:17,720 Als ik hem in mijn vingers krijg. 526 00:54:17,720 --> 00:54:19,280 Hou me vast. 527 00:54:19,520 --> 00:54:22,000 Als ik hem in mijn vingers krijg... 528 00:54:23,120 --> 00:54:25,280 Je snapt het niet helemaal. 529 00:54:26,120 --> 00:54:28,800 Wat doet hij hier ? - Hij lijkt Scar wel. 530 00:54:32,120 --> 00:54:33,840 Wat kom je doen ? 531 00:54:33,920 --> 00:54:37,040 Simba, ik had er niets mee... - Je hoort hier niet. 532 00:54:38,120 --> 00:54:39,960 Ik vraag vergeving. 533 00:54:41,120 --> 00:54:43,360 Luister alsjeblieft naar hem. 534 00:54:43,520 --> 00:54:46,720 Stilte. Toen je hier kwam, vroeg je om mijn oordeel. 535 00:54:47,720 --> 00:54:49,640 Dat spreek ik nu uit. 536 00:54:52,520 --> 00:54:54,040 Verbanning ! 537 00:55:16,520 --> 00:55:18,000 misleiding 538 00:55:18,920 --> 00:55:20,240 bedrog 539 00:55:21,320 --> 00:55:24,440 het kwaad is zo duidelijk als die snee in zijn kop 540 00:55:25,520 --> 00:55:27,520 misleiding - de schande 541 00:55:27,920 --> 00:55:29,680 bedrog - de smaad 542 00:55:30,320 --> 00:55:33,080 hij bracht al ellende zodra hij hier kwam 543 00:55:34,520 --> 00:55:36,520 misleiding - de schande 544 00:55:36,920 --> 00:55:38,680 bedrog - de smaad 545 00:55:39,320 --> 00:55:42,440 het kwaad is zo duidelijk als die snee in zijn kop 546 00:55:43,520 --> 00:55:45,520 misleiding - de schande 547 00:55:45,920 --> 00:55:47,680 bedrog - de smaad 548 00:55:48,320 --> 00:55:51,080 hij bracht al ellende zodra hij hier kwam 549 00:55:53,120 --> 00:55:54,720 kwaad verwekt 550 00:55:54,920 --> 00:55:56,600 met haat gevoed 551 00:55:57,320 --> 00:55:58,800 machteloos 552 00:55:59,720 --> 00:56:01,240 in zijn lot 553 00:56:02,120 --> 00:56:03,720 Iaat hem gaan 554 00:56:03,920 --> 00:56:05,560 Iaat hem leven 555 00:56:06,320 --> 00:56:09,080 maar vergeet niet wat niet te vergeven is 556 00:56:12,920 --> 00:56:14,560 en hij is niet 557 00:56:15,320 --> 00:56:16,840 één van ons 558 00:56:17,720 --> 00:56:20,040 hij heeft nooit bij ons gehoord 559 00:56:22,520 --> 00:56:24,520 hij is niet één van ons 560 00:56:26,720 --> 00:56:28,360 niet ons soort 561 00:56:31,520 --> 00:56:33,640 ooit loog iemand tegen ons 562 00:56:35,720 --> 00:56:37,840 nu zijn we niet meer blind 563 00:56:39,920 --> 00:56:42,160 nu wisten we wat hij zou doen 564 00:56:44,120 --> 00:56:46,800 en we weten dat hij nooit bij ons hoort 565 00:56:48,920 --> 00:56:50,440 hij is niet 566 00:56:51,320 --> 00:56:52,840 één van ons 567 00:56:57,920 --> 00:56:59,400 misleiding 568 00:57:00,320 --> 00:57:01,640 bedrog 569 00:57:06,920 --> 00:57:08,400 misleiding 570 00:57:09,320 --> 00:57:10,640 bedrog 571 00:57:15,920 --> 00:57:17,400 misleiding 572 00:57:27,920 --> 00:57:29,760 Vader, alsjeblieft. 573 00:57:30,320 --> 00:57:32,520 Je mag niet meer alleen weg. 574 00:57:32,720 --> 00:57:35,040 Nee... - Hij heeft je gebruikt. 575 00:57:35,120 --> 00:57:37,560 Nee, hij houdt van me. Om mijzelf. 576 00:57:38,720 --> 00:57:40,520 Omdat je mijn dochter bent. 577 00:57:40,520 --> 00:57:44,080 Je blijft op de Rots, waar ik je kan bewaken. Uit zijn buurt. 578 00:57:45,920 --> 00:57:49,080 Je kent hem niet. - Hij volgt in het spoor van Scar. 579 00:57:50,720 --> 00:57:52,520 En ik volg mijn vader. 580 00:57:52,520 --> 00:57:54,680 Jij zult nooit Mufasa zijn. 581 00:59:03,840 --> 00:59:05,680 in 'n ideale wereld 582 00:59:07,440 --> 00:59:09,280 die ik nog niet ken 583 00:59:12,240 --> 00:59:14,200 zou 't niet nodig zijn 584 00:59:15,240 --> 00:59:17,040 om alleen te staan 585 00:59:20,040 --> 00:59:22,080 we hoeven de wereld niet 586 00:59:23,640 --> 00:59:25,680 we maken er zelf wel een 587 00:59:28,440 --> 00:59:31,000 al ben ik niet dapper, sterk of slim 588 00:59:32,640 --> 00:59:34,880 ergens heel diep in mijn hart 589 00:59:36,240 --> 00:59:37,600 weet ik 590 00:59:38,640 --> 00:59:40,800 de liefde vindt wel een weg 591 00:59:42,240 --> 00:59:44,040 waarheen ik ook ga 592 00:59:45,240 --> 00:59:48,080 ben ik thuis, als ik jou aan mijn zijde zie 593 00:59:50,640 --> 00:59:53,240 zoals de dageraad verandert in de dag 594 00:59:56,040 --> 00:59:57,880 komen we eroverheen 595 00:59:59,640 --> 01:00:01,600 nu ik jou gevonden heb 596 01:00:03,320 --> 01:00:05,480 vindt de liefde wel een weg 597 01:00:11,120 --> 01:00:13,080 ik ben zo bang geweest 598 01:00:14,720 --> 01:00:16,800 nu dringt het tot me door 599 01:00:18,920 --> 01:00:20,960 liefde is nooit verkeerd 600 01:00:21,920 --> 01:00:24,040 en daarom vergaat zij niet 601 01:00:26,120 --> 01:00:28,200 er is een perfecte wereld 602 01:00:29,720 --> 01:00:31,680 die in je ogen schijnt 603 01:00:34,520 --> 01:00:36,880 en als zij nu ook konden voelen 604 01:00:38,120 --> 01:00:40,240 welk geluk ik bij jou vind 605 01:00:41,720 --> 01:00:43,400 wisten zij ook: 606 01:00:44,120 --> 01:00:46,120 de liefde vindt een weg 607 01:00:47,720 --> 01:00:49,640 waar wij ook heengaan 608 01:00:50,720 --> 01:00:53,280 zijn we thuis als we daar samen zijn 609 01:00:56,120 --> 01:00:58,720 zoals de dageraad verandert in de dag 610 01:01:02,120 --> 01:01:03,960 komen we eroverheen 611 01:01:05,720 --> 01:01:07,680 nu ik jou gevonden heb 612 01:01:09,320 --> 01:01:11,480 vindt de liefde wel een weg 613 01:01:12,920 --> 01:01:14,720 ik weet, de liefde 614 01:01:17,720 --> 01:01:19,760 vindt altijd wel een weg 615 01:01:50,120 --> 01:01:51,600 Kijk daar. 616 01:01:51,920 --> 01:01:53,480 We zijn één. 617 01:01:56,720 --> 01:01:58,880 Kom op. We lopen samen weg. 618 01:02:00,320 --> 01:02:02,560 We beginnen onze eigen troep. 619 01:02:03,920 --> 01:02:05,880 Kovu, we moeten terug. 620 01:02:06,920 --> 01:02:09,080 Nu we eindelijk samen zijn ? 621 01:02:09,320 --> 01:02:11,360 We horen bij onze troep. 622 01:02:13,520 --> 01:02:16,640 Als wij weglopen, blijven ze voor altijd verdeeld. 623 01:02:42,840 --> 01:02:44,640 We zijn 'r alweer kwijt. 624 01:02:44,640 --> 01:02:47,680 De achtduizendste keer al. Jij zou op 'r letten. 625 01:02:48,240 --> 01:02:51,360 Je zou zelf op haar letten. - Jij zou op 'r letten. 626 01:02:51,840 --> 01:02:53,640 Let hier maar 's op. 627 01:02:53,640 --> 01:02:55,960 Pak aan, eng stuk wrattenzwijn. 628 01:02:57,240 --> 01:02:59,640 Geef 't toe. - Ik ben dik, dik... 629 01:03:00,840 --> 01:03:02,560 Wat doen jullie ? 630 01:03:02,640 --> 01:03:04,560 Goeie vraag. Vraagje: 631 01:03:05,040 --> 01:03:08,040 Hypothetisch - Hypothetisch Er is een vent... 632 01:03:08,640 --> 01:03:10,920 Geen leeuw. - Nee, geen leeuw. 633 01:03:12,240 --> 01:03:14,160 Duidelijk geen leeuw. 634 01:03:15,240 --> 01:03:17,360 En zijn dochter... is weg. 635 01:03:18,240 --> 01:03:19,840 Is Kiara weg ? 636 01:03:20,040 --> 01:03:23,160 Sire, de buitenlanders vallen aan. Het is oorlog. 637 01:03:24,840 --> 01:03:28,040 Ga Kiara zoeken. We roepen de leeuwinnen bij elkaar. 638 01:04:12,720 --> 01:04:14,760 Het is afgelopen, Simba. 639 01:04:15,080 --> 01:04:17,920 Jarenlang heb ik van niets anders gedroomd. 640 01:04:19,280 --> 01:04:21,320 Die moet nodig 'n hobby. 641 01:04:21,680 --> 01:04:24,480 Laatste kans. Ga naar huis. - Ik ben thuis. 642 01:04:28,280 --> 01:04:29,680 Val aan. 643 01:04:43,280 --> 01:04:45,080 Krab haar oog uit. 644 01:04:45,680 --> 01:04:47,360 Breek z'n kaak. 645 01:04:47,480 --> 01:04:49,000 Laag slaan. 646 01:04:49,280 --> 01:04:51,600 Grijp ze. Doe wat je moet doen. 647 01:05:03,080 --> 01:05:04,760 Wat nu ? Wat nu ? 648 01:05:04,880 --> 01:05:06,680 Er zit maar één ding op. 649 01:05:06,680 --> 01:05:09,960 Als 't hard moet, gaan we hard door. Dat is ons motto. 650 01:05:10,880 --> 01:05:13,120 Dat was toch 'hakuna matata' ? 651 01:05:13,880 --> 01:05:16,760 Ga met je tijd mee. Dit is ons nieuwe motto. 652 01:05:22,880 --> 01:05:25,280 Zoals ik al zei: Er hard vandoor. 653 01:05:35,480 --> 01:05:37,560 Waar is je mooie dochter ? 654 01:05:37,880 --> 01:05:39,240 Vitani ! 655 01:05:55,880 --> 01:05:58,880 Geen beweging. Je kan zo de volle laag krijgen. 656 01:06:04,280 --> 01:06:06,400 Oorlog kan lelijk stinken. 657 01:06:12,080 --> 01:06:13,840 Jij bent van mij. 658 01:06:43,280 --> 01:06:44,800 Uit de weg. 659 01:06:45,680 --> 01:06:47,120 Ga opzij. 660 01:06:47,480 --> 01:06:49,280 Dit moet ophouden. 661 01:06:51,080 --> 01:06:53,920 Je bent nog zwakker dan ik dacht. Ga opzij. 662 01:06:54,680 --> 01:06:57,400 Jij doet Kiara niets. En Simba ook niet. 663 01:06:58,280 --> 01:07:00,240 Niet zolang ik er ben. 664 01:07:01,280 --> 01:07:03,000 Hou je erbuiten. 665 01:07:03,080 --> 01:07:06,160 Een wijze koning zei ooit tegen me: Wij zijn één. 666 01:07:07,880 --> 01:07:09,960 Toen begreep ik dat niet. 667 01:07:10,880 --> 01:07:13,000 Maar nu wel. - Maar zij... 668 01:07:13,280 --> 01:07:15,560 Niet 'zij'... 'wij'. Kijk dan. 669 01:07:16,880 --> 01:07:18,800 Zij zijn net als wij. 670 01:07:19,280 --> 01:07:21,200 Zie jij een verschil ? 671 01:07:44,480 --> 01:07:46,000 Vitani, nu. 672 01:07:46,880 --> 01:07:48,400 Nee moeder. 673 01:07:51,080 --> 01:07:52,920 Kiara heeft gelijk. 674 01:07:55,880 --> 01:07:57,520 Het is genoeg. 675 01:07:58,880 --> 01:08:01,080 Als je weigert te vechten... 676 01:08:01,880 --> 01:08:03,840 ... zul je ook sterven. 677 01:08:09,080 --> 01:08:11,120 Wat moet dat ? Kom terug. 678 01:08:12,680 --> 01:08:15,680 Hou op, Zira. We laten het verleden achter ons. 679 01:08:16,280 --> 01:08:18,240 Ik zal nooit ophouden. 680 01:08:21,440 --> 01:08:23,400 Dit is voor jou, Scar. 681 01:08:47,800 --> 01:08:49,480 Hou vol, Kiara. 682 01:08:56,800 --> 01:08:58,560 Simba. De rivier. 683 01:09:09,400 --> 01:09:11,360 Zira, geef me je poot. 684 01:09:18,400 --> 01:09:20,040 Zira, toe nou. 685 01:09:22,600 --> 01:09:24,360 Ik zal je helpen. 686 01:09:52,000 --> 01:09:53,400 Pappa... 687 01:09:54,400 --> 01:09:56,320 Ik heb 't geprobeerd. 688 01:10:00,200 --> 01:10:02,080 Dat was nog 's gaaf. 689 01:10:12,200 --> 01:10:13,920 Ik had ongelijk. 690 01:10:14,000 --> 01:10:15,680 Jij hoort hier. 691 01:10:21,200 --> 01:10:23,000 We gaan naar huis. 692 01:10:24,800 --> 01:10:26,440 Met ons allen. 693 01:10:55,400 --> 01:10:57,600 Ik hou zo van deze momenten. 694 01:10:57,800 --> 01:10:59,680 Er gaat niets boven. 695 01:11:58,400 --> 01:12:00,400 Goed gedaan, mijn zoon. 696 01:12:10,400 --> 01:12:11,960 We zijn één. 697 01:12:15,400 --> 01:12:25,960 Nederlandse ondertiteling bezorgt door : Sander en bewerkt door : Black Phantom