1 00:02:42,031 --> 00:02:44,541 Christmas. 2 00:02:44,631 --> 00:02:46,900 Christmas. 3 00:02:46,990 --> 00:02:50,531 Christmas. 4 00:02:50,630 --> 00:02:54,780 Well, it`s Christmastime, pretty baby. 5 00:02:54,870 --> 00:02:58,139 And the snow. is falling on the ground 6 00:02:58,229 --> 00:03:00,099 Christmas. 7 00:03:00,189 --> 00:03:02,539 Christmas. 8 00:03:02,629 --> 00:03:04,739 Got no sleigh with reindeer. 9 00:03:04,829 --> 00:03:07,129 No sack on my back. 10 00:03:07,229 --> 00:03:09,018 You`re gonna see me coming. 11 00:03:09,108 --> 00:03:11,098 In a big, black Cadillac 12 00:03:11,188 --> 00:03:14,697 Oh, it`s Christmastime, pretty baby 13 00:03:14,787 --> 00:03:17,498 And the snow is falling on the ground 14 00:03:17,588 --> 00:03:19,497 Mrs. Claus is lekker! 15 00:03:21,347 --> 00:03:22,777 Goed je bent Een uitstekende minnaar geweest... 16 00:03:22,867 --> 00:03:24,577 Mijn naam is Samantha Caine. 17 00:03:24,666 --> 00:03:26,536 Tenminste dat denk ik. 18 00:03:26,626 --> 00:03:28,536 Je zal het waarschijnlijk niet geloven als je naar me kijkt, 19 00:03:28,626 --> 00:03:30,137 maar ik ben pas 8 jaar geleden geboren. 20 00:03:30,227 --> 00:03:32,016 Op een strand in New Jersey. 21 00:03:32,106 --> 00:03:33,896 Ik kwam als een volwassene in deze wereld, 22 00:03:33,986 --> 00:03:36,445 kleding dragende waarvan ik me herinner dat ik die gekocht hebt.. 23 00:03:36,545 --> 00:03:40,325 In de achterzak een enkele sleutel Blanco geveild en anoniem. 24 00:03:40,425 --> 00:03:43,855 Een montage metafoor, Maar geen enkel hulp. Niets 25 00:03:43,945 --> 00:03:46,095 Soms sta ik naakt voor de spiegel 26 00:03:46,185 --> 00:03:47,734 en probeer mijn leeftijd te schatten. 27 00:03:47,824 --> 00:03:51,494 35, misschien? Ik heb een heleboel littekens. 28 00:03:51,584 --> 00:03:54,413 Ze noemen mijn toestand brandpunts achteruitgaande amnesie. 29 00:03:54,503 --> 00:03:58,204 Het is geen picknick maar ik zal ermee moeten leren leven. 30 00:03:58,304 --> 00:04:02,373 Ik heb een baan wat me bevalt, Ga met iemand om. 31 00:04:02,463 --> 00:04:04,732 Leuke vent, Goed gevoel voor humor. 32 00:04:06,022 --> 00:04:07,852 Oh, gekke honden. Gekke honden. 33 00:04:07,942 --> 00:04:10,322 Hal, ik moet je dit vertellen. 34 00:04:10,422 --> 00:04:12,652 Van al de kerstmis spektakels die ik ooit gezien heb, 35 00:04:12,742 --> 00:04:15,372 was deze de meest recente. 36 00:04:15,462 --> 00:04:17,921 Oh mijn god, Sam, ik heb tiener meisjes 37 00:04:18,021 --> 00:04:19,731 die de “drie wijze mannen” spelen. 38 00:04:19,821 --> 00:04:21,171 Wat had je dan verwacht? 39 00:04:21,261 --> 00:04:22,240 Tiener jongens? 40 00:04:22,340 --> 00:04:24,051 Ik dacht dat ze het prima deden. 41 00:04:24,141 --> 00:04:26,441 Het was het eerste geboorte waar Jozef staart 42 00:04:26,541 --> 00:04:28,490 naar de tieten van de wijze man de gehele nacht. 43 00:04:30,620 --> 00:04:32,210 Haar naam is Caitlin, 44 00:04:32,300 --> 00:04:33,649 En toen ik wakker werd op, die ene lang-geleden dag. 45 00:04:33,739 --> 00:04:36,040 Was ik 2 maanden zwanger van haar. 46 00:04:36,140 --> 00:04:37,970 Ik heb geen idee wie de vader is.. en misschien kom ik het nooit te weten. 47 00:04:38,060 --> 00:04:39,279 Ik weer alleen dat ze van mij is.. 48 00:04:39,379 --> 00:04:42,129 Zijn naam is Mr. Perkins. 49 00:04:42,219 --> 00:04:43,649 Mijn moeder benoemde hem voor mij. 50 00:04:43,739 --> 00:04:45,808 Caitlin! Kom in de keuken helpen! 51 00:04:45,898 --> 00:04:46,928 Zij is het. 52 00:04:47,018 --> 00:04:48,728 Zij is wie? 53 00:04:48,818 --> 00:04:50,368 Haar moeder. Ze heeft amnesie. 54 00:04:50,458 --> 00:04:51,368 Zweer? 55 00:04:51,458 --> 00:04:52,438 Zweer. 56 00:04:52,538 --> 00:04:54,288 Erg vreemd. 57 00:04:56,177 --> 00:04:57,927 Hallo, meiden. 58 00:04:58,017 --> 00:04:59,567 Caitlin, kom me helpen in de keuken. 59 00:04:59,657 --> 00:05:02,086 Schiet op, want Ik vergeet waar het is. 60 00:05:13,335 --> 00:05:14,685 Meer suiker! 61 00:05:14,775 --> 00:05:18,046 Have a Christmas party night 62 00:05:18,135 --> 00:05:20,725 A mistletoe song for you to sing 63 00:05:20,815 --> 00:05:22,845 With a couple trills to start 64 00:05:22,935 --> 00:05:24,204 Raymond! 65 00:05:24,294 --> 00:05:25,274 Als ik je weer ziet roken, 66 00:05:25,374 --> 00:05:26,804 zullen ze nooit dat lichaam bereiken. 67 00:05:26,894 --> 00:05:28,444 Heb je me begrepen? 68 00:05:28,534 --> 00:05:29,484 Neem een koekje. 69 00:05:31,334 --> 00:05:32,964 Attentie, attentie, alstublieft. 70 00:05:33,054 --> 00:05:35,203 Omdat het einde van het jaar nadert, 71 00:05:35,293 --> 00:05:37,723 zou ik graag met jullie willen delen, 72 00:05:37,813 --> 00:05:39,443 een aantal zaken over mezelf. 73 00:05:39,533 --> 00:05:41,522 Dingen waarover ik vooral trots op ben. 74 00:05:41,612 --> 00:05:45,393 Ten eerste, ben ik trots om te zeggen dat ik niet rook. 75 00:05:45,493 --> 00:05:48,282 Ik drink niet, en ik zweer ook niet. 76 00:05:48,372 --> 00:05:51,162 Oh, shit, ik rook en drink wel! 77 00:05:51,252 --> 00:05:52,201 Hal! 78 00:05:54,731 --> 00:05:56,121 Sluit je oren. 79 00:05:56,212 --> 00:05:59,801 Onze geliefde vrienden, mag het beste uit jullie verleden 80 00:05:59,891 --> 00:06:02,321 het slechtste zijn in de toekomst.. 81 00:06:02,411 --> 00:06:04,280 Daar drink ik op. 82 00:06:04,370 --> 00:06:06,930 Maak een buiging, mijn lieverd. Maak een buiging. 83 00:06:07,010 --> 00:06:08,680 We hebben de mistletoe. 84 00:06:13,450 --> 00:06:16,519 Oh, schatje. 85 00:06:18,169 --> 00:06:19,389 Acht jaren... 86 00:06:19,489 --> 00:06:22,238 Behalve voor mijn naam, Zijn alle sporen verloren gegaan. 87 00:06:22,328 --> 00:06:24,759 Ik huurde altijd dure detectieven in. 88 00:06:24,849 --> 00:06:27,998 Nu neem ik de wat goedkopere. Blijkbaar maakt het geen verschil. 89 00:06:28,088 --> 00:06:30,918 De vrouw die ik was, die ik gewend was te zijn, ze is weg. 90 00:06:31,008 --> 00:06:32,877 Ik heb haar goedenacht gekust. 91 00:06:33,967 --> 00:06:35,157 Politie! 92 00:06:35,247 --> 00:06:36,998 Beweeg niet! 93 00:06:37,088 --> 00:06:38,717 Wat is dit in hemelsnaam? 94 00:06:38,807 --> 00:06:41,677 Geef me geen grote mond, meneer. 95 00:06:41,767 --> 00:06:43,996 Kijk, je was aan het veronderstellen. Dat ik je zielige reet niet zal afschieten, 96 00:06:44,086 --> 00:06:46,596 en een ieder weet, wanneer je een veronderstelling maakt, 97 00:06:46,686 --> 00:06:48,636 je, jezelf tot een ezel een optie maakt. 98 00:06:48,726 --> 00:06:50,916 Oké, ik ben Sergeant Madigan, Vice. 99 00:06:51,006 --> 00:06:53,306 En als je een grote mond opzet, rukker, 100 00:06:53,406 --> 00:06:55,235 zal ik er ervoor zorgen dat je de komende 10 jaar 101 00:06:55,325 --> 00:06:57,155 in de gevangenis doorbrengt waar je van achteren gepakt wordt. 102 00:06:57,245 --> 00:06:59,545 Als mijn zaak geseponeerd wordt omdat mijn arrestatie te gewelddadig was. 103 00:06:59,645 --> 00:07:02,914 Huur ik persoonlijk een paar kerels die je de komende 10 jaar van achteren pakken. 104 00:07:03,004 --> 00:07:04,355 Dus als je een fan bent die ervan houdt om van achteren gepakt te wordt 105 00:07:04,445 --> 00:07:06,554 Ga je gaan en zet een grote mond op.. 106 00:07:06,644 --> 00:07:09,874 Ondertussen, sta je onder arrest voor de misdaad van prostitutie. 107 00:07:09,964 --> 00:07:12,393 Officier Donlevy, lees hem zijn rechten. 108 00:07:12,483 --> 00:07:13,673 Wat? 109 00:07:13,763 --> 00:07:15,913 Zijn rechten! 110 00:07:16,003 --> 00:07:19,833 Je hebt de macht... je hebt het recht om te zwijgen. 111 00:07:19,923 --> 00:07:21,873 En… alles wat je zegt en doet 112 00:07:21,963 --> 00:07:23,672 zal tegen je gebruikt… 113 00:07:23,762 --> 00:07:25,632 Hey, je moet naar me luisteren. Ik heb een vrouw. 114 00:07:25,722 --> 00:07:27,112 Ik heb nooit… Dit is de eerste keer. 115 00:07:27,202 --> 00:07:28,671 Ik deed dit nooit eerder, Ik zweer bij God.. 116 00:07:28,761 --> 00:07:30,312 Meneer. Meneer! Luister naar me. 117 00:07:30,402 --> 00:07:33,712 Ik kan aan je keuze hier zien Dat je geen rijk persoon bent. 118 00:07:33,802 --> 00:07:37,711 Nu, vanuit het oogpunt welke schade deze arrestatie je kan aandoen, 119 00:07:37,801 --> 00:07:41,580 denk ik dat we wel in stand kunnen zijn om enig overeenkomst te maken.. 120 00:07:41,680 --> 00:07:44,061 Oh, God! 121 00:07:44,161 --> 00:07:46,190 Stop met het gebruiken van ezels. 122 00:07:46,280 --> 00:07:48,510 Vergeet dat! Ze lijken op politie agenten.. 123 00:07:48,600 --> 00:07:50,980 We hebben het geklaard, of niet? 124 00:07:51,080 --> 00:07:52,349 Het was vernederend.. 125 00:07:52,439 --> 00:07:54,949 Wil je dat ik acteurs inhuur in hemelsnaam? 126 00:07:55,039 --> 00:07:57,149 Deze kerels zijn goedkoop.. Ze werken voor voedsel. 127 00:07:57,239 --> 00:07:59,909 Wanneer ze op je overgeven, lijkt dat op een terugbetaling? 128 00:08:01,879 --> 00:08:03,308 Oh, oh, Trin, 129 00:08:03,398 --> 00:08:06,308 Ik plas hier in mijn broek je bent zo grappig. 130 00:08:07,918 --> 00:08:09,187 Wat is dit? 131 00:08:09,277 --> 00:08:11,028 Ik heb beweging bij Samantha Caine. 132 00:08:11,118 --> 00:08:13,108 Je maakt een grap! 133 00:08:13,198 --> 00:08:15,347 Nee! Ik heb misschien een spoor naar iemand 134 00:08:15,437 --> 00:08:18,787 die de amnesie meid een appartement verhuurde in `87. 135 00:08:18,877 --> 00:08:21,026 Ze hebben nog steeds sommige van haar spullen.. 136 00:08:21,116 --> 00:08:23,386 Te gek man! Waar kwam het vandaan? 137 00:08:23,477 --> 00:08:25,466 Gelukstreffer. Een oude vrouw stief, 138 00:08:25,556 --> 00:08:27,386 en één van haar domme kleinkinderen 139 00:08:27,476 --> 00:08:29,306 vond een credit kaart in een schoenen doos. 140 00:08:29,396 --> 00:08:31,225 Met de naam Samantha Caine erop. 141 00:08:31,315 --> 00:08:33,065 Wilde het gebruiken bij Nordstrom`s. 142 00:08:34,915 --> 00:08:36,665 Ok, dit is wat we doen. 143 00:08:36,754 --> 00:08:39,545 Je neemt contact op met amnesie meid. 144 00:08:39,635 --> 00:08:42,095 Vertel haar dat we meer geld nodig hebben. 145 00:08:48,993 --> 00:08:50,384 Oh, het weer buiten is angstaanjagend... 146 00:08:50,474 --> 00:08:52,304 Hey, dat was een echte te gekke feest. 147 00:08:52,394 --> 00:08:53,704 Nogmaals bedankt voor de lift. 148 00:08:55,313 --> 00:08:57,503 Jij en hal zijn nu hoelang, bij elkaar? 149 00:08:57,593 --> 00:08:59,383 Een aantal jaren? 150 00:09:00,552 --> 00:09:02,622 Hoe vaak doen jullie twee, uh..? 151 00:09:02,712 --> 00:09:05,302 Onze vingers is onze handen steken en ze er weer uit halen? 152 00:09:05,392 --> 00:09:06,902 Elke mogelijkheid grijpen we aan. 153 00:09:06,992 --> 00:09:09,582 Earl, doe me een plezier. Om de paar woorden, laat een paar bubbels 154 00:09:09,672 --> 00:09:11,701 uit je mond komen en zeg, “Hiccup”. 155 00:09:11,791 --> 00:09:13,941 Godsamme! Ik ben niet dronken! 156 00:09:14,031 --> 00:09:15,581 Ik zal het je bewijzen. 157 00:09:16,790 --> 00:09:19,661 Hey, Kom op. 158 00:09:19,751 --> 00:09:21,621 Hey! Stop dat! 159 00:09:21,711 --> 00:09:22,770 Het spijt me! 160 00:09:39,828 --> 00:09:43,218 And the fire is slowly dying 161 00:09:43,308 --> 00:09:46,218 And my dear, we`re still good-byeing 162 00:09:46,308 --> 00:09:49,818 But as long as you love me so 163 00:09:49,908 --> 00:09:52,777 Let it snow, let it snow, let it snow 164 00:11:13,659 --> 00:11:16,528 En tot zover voor de luchtduikende Santa 165 00:11:16,618 --> 00:11:18,449 van Hutchinson County. 166 00:11:18,539 --> 00:11:20,369 Ondertussen, WICC News. 167 00:11:20,459 --> 00:11:23,808 Naar Honesdale vandaag gereist, waar Santa`s eigen Mrs. Kringle 168 00:11:23,898 --> 00:11:26,928 terugkeerde om haar hubby’s wereld tour te vieren. 169 00:11:27,017 --> 00:11:29,007 En na een blik te geworpen hebben op haar, 170 00:11:29,097 --> 00:11:32,448 denk ik dat Santa zeker heeft gekregen wat hij dit jaar voor kerst wenste. 171 00:11:32,538 --> 00:11:34,727 De parade had vlotters en Deelnemers uit 4 landen. 172 00:11:34,817 --> 00:11:36,607 Een ieder vermaakte zichzelf. 173 00:11:36,697 --> 00:11:38,766 Vooral de jongeren en de jongeren van hart. 174 00:11:38,856 --> 00:11:40,846 Zo meteen... 175 00:11:40,936 --> 00:11:42,966 Dit kan niet waar zijn! 176 00:11:43,056 --> 00:11:44,195 Nee! 177 00:11:46,096 --> 00:11:48,166 Nee dit kan echt niet! 178 00:11:48,256 --> 00:11:50,485 Het is Onmogelijk! 179 00:11:50,575 --> 00:11:51,885 Nee! 180 00:12:02,254 --> 00:12:04,084 Rust maar uit. 181 00:12:06,454 --> 00:12:08,883 Ik zie je in de morgen. 182 00:12:08,973 --> 00:12:10,283 Zoete dromen. 183 00:12:37,130 --> 00:12:39,721 Ik wil een sigaret. 184 00:12:39,811 --> 00:12:41,680 Ik rook niet. 185 00:12:43,490 --> 00:12:44,800 Vroeger wel. 186 00:12:49,449 --> 00:12:51,480 Zie je hoe gemakkelijk het terug komt? 187 00:12:51,570 --> 00:12:53,359 Ik kom terug. 188 00:12:53,449 --> 00:12:55,829 Dat weet je toch, of niet? 189 00:12:55,929 --> 00:12:57,759 Je naam is Charly, trouwens. 190 00:12:57,848 --> 00:12:59,918 Je gaat van me houden. 191 00:13:08,808 --> 00:13:10,597 Nu, dit is de intergalactisch smijter. 192 00:13:10,687 --> 00:13:12,157 De gevangenis, oké? 193 00:13:12,247 --> 00:13:14,037 Nu, deze kerel hier, dit is de borium gozer. 194 00:13:14,127 --> 00:13:15,396 Hij is net als een dinosaurus. 195 00:13:15,486 --> 00:13:17,316 Dit is zijn ontsnappings helling, precies hier. 196 00:13:17,406 --> 00:13:19,787 Hij is gemeen, snel, en hij slikt ook geen ongein. 197 00:13:19,887 --> 00:13:21,916 Hij kan de wachters schieten met zijn pijl en boog. 198 00:13:22,006 --> 00:13:24,596 Ching! Ching! Ching! Het is gaaf, he? 199 00:13:24,686 --> 00:13:27,515 Todd, tijd om te eten. 200 00:13:28,845 --> 00:13:30,155 Nu! 201 00:13:35,445 --> 00:13:37,435 Denk dat je beter naar binnen kunt gaan. 202 00:13:37,525 --> 00:13:39,674 Hey, hoop dat je het speelgoed leuk vond. 203 00:13:39,764 --> 00:13:42,274 Het is te gek. 204 00:13:42,364 --> 00:13:46,474 Pap, man... ze doet vreemd. 205 00:13:46,564 --> 00:13:47,834 Net als toen op mijn verjaardag 206 00:13:47,924 --> 00:13:51,393 toen je me die Schwinn gaf. 207 00:13:51,483 --> 00:13:53,473 Ze belde naar de fietsen winkel 208 00:13:53,563 --> 00:13:56,632 om te kijken als er overvallen geplaagd waren. 209 00:13:56,722 --> 00:14:00,502 Kijk, vertel haar dat ik niets lokaal steel, oké? 210 00:14:02,002 --> 00:14:03,392 Man. 211 00:14:05,882 --> 00:14:07,951 Sorry, maar ik kan dit niet aannemen. 212 00:14:08,041 --> 00:14:09,991 Je weet hoe mam zal reageren. 213 00:14:12,521 --> 00:14:14,671 Ik zie je dan wel weer. 214 00:14:14,761 --> 00:14:16,071 Ja. Oké. 215 00:14:21,480 --> 00:14:23,309 Wat vind je daar van? 216 00:14:28,959 --> 00:14:30,349 Yo, Trin. Ik ben het. Wat is er? 217 00:14:30,439 --> 00:14:31,749 Klaar om blij te zijn? 218 00:14:31,839 --> 00:14:32,949 Ja. 219 00:14:33,039 --> 00:14:35,188 Herinner je, je de huisbazin waar ik je over vertelde? 220 00:14:35,278 --> 00:14:37,388 De Caine vrouw was haar favoriete huurder. 221 00:14:37,478 --> 00:14:39,549 Dan op een dag, de huurder komt nooit meer thuis. 222 00:14:39,639 --> 00:14:43,468 De oude vrouw zo verdrietig dat ze de spullen van van de amnesie chick`s meid niet weg kan gooien. 223 00:14:43,558 --> 00:14:44,748 Het is betaal tijd, Mitch. 224 00:14:44,838 --> 00:14:46,707 Heb een oude postkaart, is nooit gepost. 225 00:14:46,797 --> 00:14:49,177 De vrouw vertelt een ieder dat is ze pas verloofd is.. 226 00:14:49,277 --> 00:14:51,067 Samantha`s handschrift. Perfecte match. 227 00:14:51,157 --> 00:14:53,347 Ze was verloofd met met iemand uit Jersey. 228 00:14:53,437 --> 00:14:55,107 Geen telefoon nummer, alleen een adres. 229 00:14:55,197 --> 00:14:56,547 Holy shit! Score! 230 00:14:56,637 --> 00:14:58,666 Trin, lieverd, dat is zeker ons tijd waard. 231 00:14:58,756 --> 00:14:59,946 Dubbel, Mitch. Ik heb het voor elkaar voor ons.. 232 00:15:00,036 --> 00:15:01,586 Haar vorige onderzoekers konden niets vinden. 233 00:15:01,676 --> 00:15:04,185 Natuurlijk niet. Alleen een goede speurneus als jou. 234 00:15:04,275 --> 00:15:06,736 Vertel mevr. Caine dat ik haar vanavond kom bezoeken. 235 00:15:18,274 --> 00:15:21,344 Lieverd, heb je deadline op die wortel? 236 00:15:21,434 --> 00:15:23,464 Hou je mond. 237 00:15:23,554 --> 00:15:26,783 Misschien moet je het morgen met je mee nemen naar school. 238 00:15:26,873 --> 00:15:30,143 Je maakt me af. Je bent zo grappig. 239 00:15:31,752 --> 00:15:33,423 Hier. Hier. Geef me het mes. 240 00:15:33,513 --> 00:15:36,862 Nee! Ik ga deze wortel snijden en je gaat, 241 00:15:36,952 --> 00:15:39,142 de in bloed doorweekte stukjes eten en het lekker vinden. Wegwezen. 242 00:15:54,830 --> 00:15:55,700 Lieverd? 243 00:15:55,790 --> 00:15:56,660 Ja? 244 00:15:56,750 --> 00:15:58,741 Kijk eens even, wil je? 245 00:16:06,909 --> 00:16:08,379 Wat in Gods naam... 246 00:16:10,189 --> 00:16:12,299 Ik was gewend dit te doen! 247 00:16:12,389 --> 00:16:13,739 Ik ben een chef! Hoera! 248 00:16:13,829 --> 00:16:15,659 Kijk eens wat ze hier doet. 249 00:16:17,068 --> 00:16:18,818 Geef me iets anders. 250 00:16:18,908 --> 00:16:20,258 Snel. Iets. Iets. 251 00:16:20,348 --> 00:16:21,328 Hier. Hier. 252 00:16:21,428 --> 00:16:23,537 Ga, man, ga. Ik ben niet te stoppen. 253 00:16:25,508 --> 00:16:26,568 Neem dit eens. 254 00:16:26,668 --> 00:16:28,297 Kijk deze vrouw eens gaan. 255 00:16:28,387 --> 00:16:29,607 Meer. 256 00:16:29,707 --> 00:16:32,817 Peper! Peper! 257 00:16:34,826 --> 00:16:36,456 Kijk naar dit! 258 00:16:36,546 --> 00:16:38,016 Meer! Meer! 259 00:16:38,106 --> 00:16:39,616 Prei! Hier. Geef haar prei. 260 00:16:39,706 --> 00:16:41,656 Prei! 261 00:16:42,666 --> 00:16:44,456 Nog een tomaat. 262 00:16:44,546 --> 00:16:46,295 Kijk eens. Kijk naar deze vrouw. 263 00:16:46,385 --> 00:16:47,445 Ze is ongelofelijk! 264 00:16:55,825 --> 00:16:57,294 Chefs doen dat. 265 00:17:03,743 --> 00:17:06,304 Timothy, ik weet dat je af gaat maken, man. 266 00:17:06,384 --> 00:17:08,213 Ik weet dat je me af gaat maken. 267 00:17:08,303 --> 00:17:10,533 Gebruik alsjeblieft het pistool, niet het mes. 268 00:17:10,623 --> 00:17:13,053 Als een gunst naar mij toe, ik smeek je. 269 00:17:14,422 --> 00:17:16,422 Godsamme, hoe kon ik de kitten vertellen 270 00:17:17,262 --> 00:17:19,132 over het klote honeymoon ding? 271 00:17:19,222 --> 00:17:21,782 Ik weet er geen ene kloot over. 272 00:17:30,340 --> 00:17:31,810 Nee, je weet niets! 273 00:17:31,900 --> 00:17:33,531 Ik weet geen ene reet. 274 00:17:33,621 --> 00:17:37,010 Weet je, ik kan het zien als iemand tegen me liegt. 275 00:17:40,020 --> 00:17:41,769 Wat is zo klote belangrijk? 276 00:17:41,859 --> 00:17:44,319 Herinner je oude collega. 277 00:17:44,419 --> 00:17:45,930 Één-ogige Jack? 278 00:17:46,020 --> 00:17:48,020 Ja. Hij zit vast. Niet meer. Hij is ontsnapt. 279 00:17:49,899 --> 00:17:52,689 2 dagen nadat hij iets op tv heeft gezien wat hem overstuur heeft gemaakt.. 280 00:17:52,779 --> 00:17:54,608 Ik zag het ook. Het heet Baywatch Nights. 281 00:17:54,698 --> 00:17:56,528 Wil je puntje bij paaltje komen? 282 00:17:56,618 --> 00:17:59,078 Onder kalmte, zei hij Charly Baltimore`s leeft, meneer. 283 00:17:59,178 --> 00:18:00,968 Daedalus is begrijpelijk bezorgd. 284 00:18:01,058 --> 00:18:03,808 Hij had de indruk dat je, je van haar had afgedaan 8 jaar geleden. 285 00:18:03,898 --> 00:18:06,127 Ik weet het is hoogst onwaarschijnlijk maar als ze nog leeft. 286 00:18:06,217 --> 00:18:08,087 Dan denk ik dat ze misschien contact opneemt 287 00:18:08,177 --> 00:18:09,807 met de oude man in Massachusetts. 288 00:18:09,897 --> 00:18:11,166 Tap zijn telefoon af. 289 00:18:12,777 --> 00:18:15,646 Zeg tegen Daedalus dat ik onderweg ben. Timothy uit. 290 00:18:31,695 --> 00:18:33,924 Ik kan Mr. Perkins niet zien 291 00:18:34,014 --> 00:18:35,154 Hij is daar. 292 00:18:35,254 --> 00:18:37,204 Hij zit op de slee. Zie je hem? 293 00:18:37,294 --> 00:18:38,803 Hij houdt je in de gaten. 294 00:18:38,893 --> 00:18:42,004 Hij is erg opgewonden. 295 00:18:42,094 --> 00:18:43,074 Oh, dat is beter. 296 00:18:43,174 --> 00:18:44,923 Klaar om het alleen te proberen? 297 00:18:45,013 --> 00:18:47,393 Ik wil dat je mijn hand vasthoudt. 298 00:18:47,493 --> 00:18:50,202 Oh, beeld je in dat ik dat doe. 299 00:18:50,292 --> 00:18:52,122 Je kan het. Fluitje van een vent. 300 00:18:52,212 --> 00:18:53,643 Hier gaan we. Klaar? 301 00:18:53,733 --> 00:18:55,602 Mam, het gaat niet, ik zweer het!. 302 00:18:55,692 --> 00:18:57,042 Natuurlijk, gaat het wel! 303 00:18:57,132 --> 00:18:59,802 Je bent één van de X-Mannen. Je bent stoer. 304 00:18:59,892 --> 00:19:03,041 Klaar? Komop. 3, 2, 1 , ga! 305 00:19:03,131 --> 00:19:05,161 Wacht! Ik ben nog niet klaar! 306 00:19:05,251 --> 00:19:07,201 Ga door! Ga door! Ga door! 307 00:19:14,850 --> 00:19:17,880 Ik kan het niet. Ik wil naar huis toe. 308 00:19:17,970 --> 00:19:19,560 Kijk, ik weet dat je bang bent. 309 00:19:19,650 --> 00:19:22,920 Dat is nu juist het probleem. Kan je dat niet zien? 310 00:19:25,409 --> 00:19:27,319 Stop met het doen als een baby en sta op. 311 00:19:29,249 --> 00:19:32,318 Ik kan niet meer skaten. Mijn pols doet pijn. 312 00:19:38,248 --> 00:19:42,397 Het leven is pijnlijk. Wen er maar aan! 313 00:19:42,487 --> 00:19:46,877 Kijk, je zal helemaal naar de kust skaten, prinses, 314 00:19:46,967 --> 00:19:48,757 en je zal niet meer vallen. 315 00:19:50,727 --> 00:19:52,476 Ben ik duidelijk? 316 00:20:17,564 --> 00:20:20,913 Ik ben maar aan het raden, maar dit is een boom hut. 317 00:20:21,003 --> 00:20:23,233 Ik dacht dat je Een hondenhuis wilde. 318 00:20:26,202 --> 00:20:27,873 Klein grapje. 319 00:20:29,683 --> 00:20:32,792 Ze zei dat haar pols pijn deed. 320 00:20:32,882 --> 00:20:35,752 Ik weet niet als het gebroken was. 321 00:20:45,001 --> 00:20:47,751 Ik kan me niet herinneren... 322 00:20:47,841 --> 00:20:50,070 wat ik tegen haar zei. 323 00:20:50,160 --> 00:20:52,230 Ik kan me niet herinneren. 324 00:20:59,480 --> 00:21:00,829 Nee! 325 00:21:00,919 --> 00:21:02,949 In hemelsnaam, ik ga je geen pijn doen. 326 00:21:03,039 --> 00:21:05,499 Ik ben het niet waar ik me zorgen over maak. 327 00:21:05,599 --> 00:21:11,149 Their harps of gold... 328 00:21:11,239 --> 00:21:16,028 Peace on the Earth, goodwill to men 329 00:21:16,118 --> 00:21:20,948 From heaven`s all-gracious king 330 00:21:21,038 --> 00:21:25,627 The world in solemn stillness lay 331 00:21:25,717 --> 00:21:30,736 To hear the angels sing 332 00:21:30,836 --> 00:21:35,906 It came upon the midnight clear 333 00:21:37,116 --> 00:21:38,546 Goedenavond, Charly. 334 00:21:38,636 --> 00:21:39,906 Lang geleden. 335 00:21:44,395 --> 00:21:46,024 Mammie! 336 00:21:46,114 --> 00:21:49,625 Mammie! Help! 337 00:22:43,909 --> 00:22:46,099 Ik wil mijn oog terug, trut! 338 00:22:46,189 --> 00:22:47,539 Nee! 339 00:23:19,745 --> 00:23:21,256 Chefs doen dat. 340 00:23:26,465 --> 00:23:27,894 Caitlin! 341 00:23:27,984 --> 00:23:30,614 We moeten Caitlin vinden! 342 00:23:30,704 --> 00:23:31,974 Caitlin! 343 00:23:32,064 --> 00:23:33,284 Caitlin! Nee! 344 00:23:33,384 --> 00:23:36,614 Rustig aan! Je kind is ok. Ze is in mijn auto. 345 00:23:37,904 --> 00:23:40,333 Jezus! Wat gebeurt er hier in hemelsnaam? 346 00:23:40,423 --> 00:23:41,613 Stop! 347 00:23:41,703 --> 00:23:43,493 Doe hem geen pijn! 348 00:23:43,583 --> 00:23:44,693 Niet schieten! 349 00:23:44,783 --> 00:23:47,373 Ja, niet schieten, zoals ze zei! 350 00:23:47,463 --> 00:23:49,293 Bel een ambulance! 351 00:23:51,302 --> 00:23:56,241 Deze man, gaat me helpen een paar dingen uit te zoeken. 352 00:23:56,341 --> 00:23:59,211 Dus we zullen veilig zijn. Begrijp je? 353 00:23:59,301 --> 00:24:01,652 Wanneer kom je weer naar huis? 354 00:24:01,742 --> 00:24:06,651 Voordat je het weet, ik zweer het. 355 00:24:06,741 --> 00:24:11,760 Ik wil dat je een kaars brandend op het raamkozijn voor me houdt. 356 00:24:11,860 --> 00:24:18,650 Dat heet een leidraad. Ok? 357 00:24:18,740 --> 00:24:20,689 Dat is mijn leiding naar huis toe. 358 00:24:22,819 --> 00:24:23,929 Hier. 359 00:24:24,019 --> 00:24:28,329 Dit is het nummer van mijn mobiele telefoon. 360 00:24:28,419 --> 00:24:30,208 Ik heb het altijd bij me. 361 00:24:30,298 --> 00:24:32,408 Dus je kan me altijd bellen. 362 00:24:32,498 --> 00:24:33,608 Ok? 363 00:24:40,257 --> 00:24:42,087 Waarom hou jij dit niet bij je? 364 00:24:44,217 --> 00:24:45,967 Voor geluk. 365 00:24:46,057 --> 00:24:49,646 Laat we Mr. Perkins het laten dragen. 366 00:24:49,736 --> 00:24:53,355 Hier. Zie je? 367 00:25:06,774 --> 00:25:09,964 Doe wat je moet doen... 368 00:25:10,054 --> 00:25:11,884 maar, Sam... 369 00:25:11,974 --> 00:25:14,354 De persoon die je eens was... 370 00:25:14,454 --> 00:25:17,803 wat je ook zult vinden... ik heb geen vrees. 371 00:25:17,893 --> 00:25:20,353 ik zal het nooit zijn, nooit. 372 00:25:22,173 --> 00:25:24,203 Dank je. 373 00:25:46,130 --> 00:25:50,520 Mr. Perkins, je hebt één van je agenten verloren, 374 00:25:50,610 --> 00:25:56,079 wiens training inbegrepen, samen met ander dingen, moordaanslagen. 375 00:25:56,169 --> 00:26:00,439 Nu draaft ze op als belle van de kerstmis parade. 376 00:26:00,529 --> 00:26:03,559 Nou. Die informatie is twee weken oud, Mr. President. 377 00:26:03,649 --> 00:26:07,188 Voor zover ik weet is, Charlene Baltimore dood. 378 00:26:07,288 --> 00:26:10,558 In mijn werk en overblijfsel van de koude oorlog. 379 00:26:10,648 --> 00:26:12,278 Het soort van hevige arbeid 380 00:26:12,367 --> 00:26:14,518 dat sedert geëlimineerd is van onze rangen. 381 00:26:14,608 --> 00:26:16,078 Je hebt deze vrouw gerekruteerd? 382 00:26:16,168 --> 00:26:19,277 Voor Chapter, meneer. In de late jaren zeventig. 383 00:26:19,367 --> 00:26:22,277 Haar vader was een vriend van mij. 384 00:26:22,367 --> 00:26:24,826 Stop dat! Ik heb geen Behoefte dit aan te horen. 385 00:26:24,926 --> 00:26:28,597 Intelligent gemeenschap jou mensen zijn ongelofelijk. 386 00:26:28,687 --> 00:26:30,596 Jullie gooien een rotzooi als dit in mijn schoot, 387 00:26:30,686 --> 00:26:34,076 en komen dan wenend tot mij en zeggen, “Waar is onze financiering”? 388 00:26:34,166 --> 00:26:36,875 Nou, ik zal jullie vertellen waar het is 389 00:26:36,965 --> 00:26:38,795 Kan je gezondheidszorg zeggen? 390 00:26:38,885 --> 00:26:41,114 I’m not talking about moving in 391 00:26:41,205 --> 00:26:45,235 And i don`t want to change your life 392 00:26:45,325 --> 00:26:49,024 But there`s a warm wind blowing the stars around 393 00:26:49,124 --> 00:26:51,684 And i`d really love to see you tonight 394 00:26:51,764 --> 00:26:53,833 Really love to see you tonight 395 00:26:53,923 --> 00:26:56,514 I’m not talking about the linen 396 00:26:56,604 --> 00:26:58,313 And i don`t want to change your life 397 00:26:58,403 --> 00:26:59,833 Intrekken. 398 00:26:59,923 --> 00:27:01,233 Wat? 399 00:27:01,323 --> 00:27:04,272 Het is, uh... het is, uh... 400 00:27:04,362 --> 00:27:07,072 Het lied gaat niet over linnen. Het is geen linnen. 401 00:27:07,162 --> 00:27:09,462 Ja. Zal wel. Zo, heb je het koud? 402 00:27:09,562 --> 00:27:10,782 Ja. Ik bevries. 403 00:27:10,882 --> 00:27:12,352 Doe de verwarming aan. 404 00:27:12,442 --> 00:27:15,191 Het werkt niet, maar het maakt een zeer hinderlijk geluid. 405 00:27:15,281 --> 00:27:17,271 Leid je af van de kou. 406 00:27:17,361 --> 00:27:18,501 Ik pas. Dank je. 407 00:27:21,481 --> 00:27:24,271 Wie weet heb ik een oude verloofde? 408 00:27:26,360 --> 00:27:29,630 En nu gaan we gewoon een verrassings bezoek brengen? 409 00:27:29,720 --> 00:27:32,469 Nou er gaan geen fluitjes of belletjes rinkelen 410 00:27:32,559 --> 00:27:35,270 Omdat ik me niets van dit alles herinner. 411 00:27:35,360 --> 00:27:36,710 Owjee dat is erg jammer, 412 00:27:36,800 --> 00:27:38,589 want dat is het het topje van de ijsberg, geloof me maar. 413 00:27:38,679 --> 00:27:40,509 Ik vergat dit te vragen, 414 00:27:40,599 --> 00:27:42,899 waarom is het dat je zo ver gaat? 415 00:27:42,999 --> 00:27:44,428 Sorry? 416 00:27:44,518 --> 00:27:51,148 Nou ik bedoel, je lijkt me niet echt prijzig. Bedoel er niets mee. 417 00:27:51,238 --> 00:27:52,988 Maak je niet druk. Echt. 418 00:27:53,078 --> 00:27:54,218 Ik was van plan... hey! 419 00:27:54,318 --> 00:27:55,707 Hey, nu! 420 00:27:58,477 --> 00:28:00,586 Whoa! Shit! 421 00:28:03,517 --> 00:28:06,306 Ben je ok? Is je nek in orde? 422 00:28:06,396 --> 00:28:09,306 Je hebt geen whiplash of zoiets? 423 00:28:09,396 --> 00:28:13,705 Ik ben alleen… omdat je ons bijna van de weg afreed, 424 00:28:13,795 --> 00:28:15,786 vroeg ik me af wat het is? 425 00:28:15,876 --> 00:28:18,545 dat je leert van een experiment van zonet. 426 00:28:18,635 --> 00:28:20,785 Ik ben er zeker van dat Het verrijkend is op een bepaalde manier. 427 00:28:20,875 --> 00:28:23,254 En ik weet dat ze waarschijnlijk zeer bewogen was. 428 00:28:23,354 --> 00:28:26,424 Door een ezel die uit het raam hing en “Woohoo” gilde. 429 00:28:26,514 --> 00:28:29,024 Ik hing niet uit het raam en gilde geen”Woo woo woo”! 430 00:28:29,114 --> 00:28:30,544 Ik bekeek haar vormen ok? 431 00:28:30,634 --> 00:28:34,224 Als het enige troost is, je hebt haar verslagen. 432 00:28:34,313 --> 00:28:35,743 Echt? 433 00:28:35,833 --> 00:28:37,743 Ja, vanaf de nek. 434 00:28:39,113 --> 00:28:40,422 Dit is spannend. 435 00:28:40,512 --> 00:28:42,863 Je zag haar tieten. Het is zo keurig. 436 00:28:42,953 --> 00:28:45,333 Kijk, het is iets mannelijks ok? 437 00:28:45,433 --> 00:28:47,062 Hey, je hebt Een goed lichaam en zo, 438 00:28:47,152 --> 00:28:50,342 maar die, je kon ze al om de hoek zien aankomen. 439 00:28:50,432 --> 00:28:52,501 Je heb tijd om je haar te kammen. Shit. 440 00:28:56,112 --> 00:28:57,541 Wat is dat? 441 00:28:57,631 --> 00:29:00,141 Charly was mijn naam in de droom. 442 00:29:00,231 --> 00:29:03,140 “Aan Charly. Liefs, Nathan”. 443 00:29:03,230 --> 00:29:05,220 Nathan J. Waldman, PhD. 444 00:29:05,310 --> 00:29:07,140 Oké. Laten we een telefooncel vinden. 445 00:29:07,230 --> 00:29:08,289 Heb er één. 446 00:29:08,389 --> 00:29:09,820 Zoek zijn nummer. 447 00:29:11,710 --> 00:29:13,380 Neem de stand. 448 00:29:13,470 --> 00:29:14,779 Ik heb het.. Wat zal ik er nu mee doen? 449 00:29:18,429 --> 00:29:19,459 Ga zitten! 450 00:29:31,067 --> 00:29:32,937 Alice, alsjeblieft. 451 00:29:33,027 --> 00:29:34,857 Je hond, Alice. 452 00:29:34,947 --> 00:29:37,577 Hij en mijn eetlust zijn wederzijds exclusief. 453 00:29:37,667 --> 00:29:39,417 Wat is er met de hond? 454 00:29:39,507 --> 00:29:40,417 Het is simpel. 455 00:29:40,507 --> 00:29:41,937 Hij heeft aan zijn kont lopen likken 456 00:29:42,027 --> 00:29:43,656 voor de afgelopen 3 uurtjes. 457 00:29:43,746 --> 00:29:45,176 Ik vertel je dat er niets daar is 458 00:29:45,266 --> 00:29:46,856 dat meer dan een uur aandacht nodig heeft. 459 00:29:46,946 --> 00:29:50,336 En ik denk dat wat hij ook van plan is te verjagen. 460 00:29:50,426 --> 00:29:53,216 Het is of voorgoed weg of daar om eeuwig te verblijven. 461 00:29:54,865 --> 00:29:56,935 Ben je het niet met me eens? 462 00:30:03,505 --> 00:30:06,094 Ja. Hallo? 463 00:30:06,184 --> 00:30:09,134 Mr. Waldman? Uhm…. ik heb uw nummer 464 00:30:09,224 --> 00:30:11,253 van een makelaar in onroerendgoed in Massachusetts, 465 00:30:11,343 --> 00:30:13,723 en ik zou graag met u willen spreken.. 466 00:30:13,823 --> 00:30:15,043 Wie is dit? 467 00:30:15,143 --> 00:30:17,173 Vertelt u mij dat, Mr. Waldman. 468 00:30:17,263 --> 00:30:19,723 Charly. 469 00:30:19,823 --> 00:30:21,773 Mijn volledige naam, alstublieft. 470 00:30:21,863 --> 00:30:24,532 God. 471 00:30:24,622 --> 00:30:26,452 Jij bent het echt. 472 00:30:28,782 --> 00:30:31,812 Chapter... ze denken dat je dood bent. Iedereen denkt dat je... 473 00:30:31,902 --> 00:30:33,252 Mijn volledige naam, alstublieft! 474 00:30:33,342 --> 00:30:35,011 Je weet je naam niet? 475 00:30:37,021 --> 00:30:41,610 Je volledige naam is Charlene Elizabeth Baltimore. 476 00:30:41,700 --> 00:30:43,851 Niet praten, Charly. Luister alleen. 477 00:30:43,941 --> 00:30:46,290 Je kan je in gevaar zijn. Begrijp je? 478 00:30:46,380 --> 00:30:48,680 We moeten afspreken. We moeten gelijk nu afspreken. 479 00:30:48,780 --> 00:30:50,210 Waar bevind je, je nu? 480 00:30:50,300 --> 00:30:53,049 Stroudsburg, Pennsylvania. 481 00:30:53,139 --> 00:30:54,809 We ontmoeten elkaar halverwege. 482 00:30:54,899 --> 00:30:57,489 Er is een stad in New Jersey. Chestermon. 483 00:30:57,579 --> 00:31:02,088 Morgen, Central Train Station, om 11 a.m. 484 00:31:02,178 --> 00:31:05,958 Ontmoet me. Ik zal je alles vertellen. 485 00:31:11,178 --> 00:31:12,848 Signaal Daedalus. 486 00:31:12,938 --> 00:31:14,157 We hebben haar. 487 00:31:16,377 --> 00:31:17,437 Wat voor iets? 488 00:31:17,537 --> 00:31:18,966 Curry brand kat voedsel. 489 00:31:19,056 --> 00:31:20,886 Hey, kan je dat voor me spellen, alstublieft? 490 00:31:20,976 --> 00:31:21,956 Ja. Curry brand. 491 00:31:22,056 --> 00:31:23,927 Al deze rotzooi is trouwens allemaal hetzelfde. 492 00:31:24,017 --> 00:31:25,886 Oh, ja? Heb je toevallig misschien, zelf geen kat? 493 00:31:25,976 --> 00:31:27,806 Waar heb ik een kat voor nodig? Ik heb een vriendin. 494 00:31:27,896 --> 00:31:29,326 Ja. Poesje’s poesje. 495 00:31:29,416 --> 00:31:30,805 Jij hebt een vriendin, ik heb een kat. 496 00:31:32,175 --> 00:31:35,766 It`s the long good-bye. 497 00:31:35,855 --> 00:31:39,765 And it happens every day 498 00:31:39,855 --> 00:31:41,405 When some passerby... 499 00:31:41,495 --> 00:31:42,404 Mag ik opblijven voor Rugrats? 500 00:31:42,494 --> 00:31:43,634 Wat? Ik hoor je slecht. 501 00:31:43,734 --> 00:31:45,444 Rugrats. Ik wil opblijven. 502 00:31:45,534 --> 00:31:47,523 Ja, je mag opblijven voor Rugrats. 503 00:31:47,613 --> 00:31:50,524 Oh, goed. Ik ga nu ophangen dan. 504 00:31:50,614 --> 00:31:52,524 Is goed. Mammie houd van je. 505 00:31:52,614 --> 00:31:53,833 Ik hou ook, van jou. 506 00:31:53,933 --> 00:31:55,203 Dikke zoen. 507 00:31:55,293 --> 00:31:56,963 Doei, Mam. 508 00:31:59,692 --> 00:32:01,562 Putting my glasses in my pocket 509 00:32:01,652 --> 00:32:03,843 Da da da da da 510 00:32:03,933 --> 00:32:06,312 Put the jacket on the chair 511 00:32:06,412 --> 00:32:08,122 Da da da da da 512 00:32:11,251 --> 00:32:14,761 Ik, um... zing de dingen wat ik doe, je weet wel, 513 00:32:14,851 --> 00:32:16,641 zodat ik niets vergeet. 514 00:32:16,731 --> 00:32:17,921 Bijvoorbeeld, uh... 515 00:32:18,011 --> 00:32:19,361 Da da da da da 516 00:32:19,451 --> 00:32:21,280 Doe het licht van beneden uit. 517 00:32:21,370 --> 00:32:22,800 Da da da da da 518 00:32:22,890 --> 00:32:24,760 voordat ik s’nachts naar bed toe gaat. 519 00:32:24,850 --> 00:32:26,070 Da da da da da 520 00:32:29,930 --> 00:32:31,070 Shit. 521 00:32:31,170 --> 00:32:35,119 Ik kan hier niet tegen. Klote wachten! 522 00:32:35,209 --> 00:32:38,878 Excuseer me. Vloek je normaal ook zo veel? 523 00:32:38,968 --> 00:32:41,238 Deed ik niet... 524 00:32:41,328 --> 00:32:42,679 Wat, ben je een mormoon? 525 00:32:42,769 --> 00:32:44,198 Ja, ik ben een Mormoon. 526 00:32:44,288 --> 00:32:45,798 Daarom rookte ik net een pak Newport 527 00:32:45,888 --> 00:32:47,198 en dronk drie wodka tonics. 528 00:32:47,288 --> 00:32:49,478 Wat ik probeer te zeggen is, 529 00:32:49,568 --> 00:32:51,317 toen we elkaar pas ontmoet hadden, 530 00:32:51,407 --> 00:32:53,237 was je zoals, Oh, phooey. 531 00:32:53,327 --> 00:32:54,837 Ik verbrande de muffins. 532 00:32:54,927 --> 00:32:56,597 Nu ga je een bar binnen, 533 00:32:56,687 --> 00:32:59,037 en tien minuten later, komen de matrozen rennend naar buiten. 534 00:32:59,127 --> 00:33:00,597 Hoe zit het daarmee? 535 00:33:00,687 --> 00:33:02,756 Bedankt voor de mededeling. 536 00:33:02,846 --> 00:33:04,516 Bemoei je met je eigen verdomde zaken. 537 00:33:04,606 --> 00:33:07,915 Terwijl je ermee bezig bent, als je binnen wilt roken, 538 00:33:08,005 --> 00:33:09,596 doe dan die verdomde deur dicht. 539 00:35:08,113 --> 00:35:09,143 Nee! 540 00:35:10,434 --> 00:35:11,653 Hey, ik hoorde je schreeuwen. 541 00:35:11,753 --> 00:35:13,023 Klote! 542 00:35:19,752 --> 00:35:22,742 Henessey, ik wist het niet van die pistool. 543 00:35:22,832 --> 00:35:24,622 Ik was niets aan het verbergen. Ik zweer het! 544 00:35:24,712 --> 00:35:26,182 Godsamme! Stop met lopen. 545 00:35:26,272 --> 00:35:27,332 Ik ga naar huis. 546 00:35:28,392 --> 00:35:29,221 En jij ook! 547 00:35:29,311 --> 00:35:30,821 Ik betaalde jou! 548 00:35:30,911 --> 00:35:34,260 Nou, hier. Hier. Neem je geld. Neem het! 549 00:35:35,750 --> 00:35:37,501 Ik kan niet niet huis 550 00:35:37,591 --> 00:35:39,381 totdat ik weet waarom die man me wilde doden. 551 00:35:39,471 --> 00:35:40,860 Ik zit gevangen! 552 00:35:40,950 --> 00:35:42,780 Het is net als alsof ik in een verdomde gevangenis zit. 553 00:35:42,870 --> 00:35:44,180 Heb je enig idee hoe dat aanvoelt? 554 00:35:44,270 --> 00:35:45,330 Ja! 555 00:35:45,430 --> 00:35:47,699 Ja, ik weet precies hoe dat voelt. 556 00:35:47,789 --> 00:35:50,140 4 jaar gezeten, Marion, Illinois. 557 00:35:50,230 --> 00:35:51,659 Een echte klote-hol. 558 00:35:51,749 --> 00:35:54,579 En ik ga niet terug! 559 00:36:04,108 --> 00:36:07,808 Many rivers to cross 560 00:36:09,027 --> 00:36:13,966 But i can`t seem to find 561 00:36:14,066 --> 00:36:16,416 My way over 562 00:36:18,427 --> 00:36:21,576 Zeven jaar terug, was ik een Atlanta agent. 563 00:36:21,666 --> 00:36:25,575 mijn partner en ik behandelden heel wat in beslag genomen spullen. 564 00:36:25,665 --> 00:36:27,895 Die hoerenzoon haatte mij. 565 00:36:27,985 --> 00:36:30,416 Ik ben vergeten waarom, maar hij deed het. 566 00:36:30,506 --> 00:36:34,045 Op een weekend, toen hij gemakshalve weg was, 567 00:36:34,145 --> 00:36:37,494 verdwenen sommige banden van zijn kantoor. 568 00:36:37,584 --> 00:36:39,964 En nu opgelet, toen mijn broeders in blauw 569 00:36:40,064 --> 00:36:42,294 op een anonieme tip reageerde, 570 00:36:42,383 --> 00:36:45,334 zal je nooit raden wat ze in mijn kastje vonden. 571 00:36:45,424 --> 00:36:47,094 De banden! 572 00:36:47,184 --> 00:36:49,013 Je partner plaatste ze daar! 573 00:36:49,103 --> 00:36:50,733 Oh, nee, nee, nee. Ik deed dat. 574 00:36:50,823 --> 00:36:52,933 Ik had die verdomde dingen gestolen. 575 00:37:00,662 --> 00:37:03,772 Ik heb nooit iets goeds in mijn leven gedaan. 576 00:37:03,862 --> 00:37:05,291 Weet je dat? 577 00:37:05,381 --> 00:37:07,251 Niet één. 578 00:37:07,341 --> 00:37:08,561 Dat neemt vaardigheid. 579 00:37:08,661 --> 00:37:11,091 Such a drag to be on your own 580 00:37:13,981 --> 00:37:17,810 My woman left, and she didn`t say why 581 00:37:20,580 --> 00:37:23,089 Je miste zojuist onze afrit. 582 00:37:23,179 --> 00:37:26,450 Mm-hmm. Geef me mijn geld terug. 583 00:37:26,540 --> 00:37:27,729 Oh. Dus je... 584 00:37:27,819 --> 00:37:30,089 Ik breng je naar het trein station, ja, 585 00:37:30,179 --> 00:37:31,769 om Mr. Waldman te ontmoeten. 586 00:37:31,859 --> 00:37:34,208 Oh. Alsjeblieft. Gelukkige Kerst. 587 00:37:34,298 --> 00:37:37,729 Bah, humbug. Kijk uit het raam en hou je mond. 588 00:37:39,698 --> 00:37:44,048 There`ll be times i find myself... 589 00:37:57,696 --> 00:37:59,966 Je weet dat we ongeveer 10 minuten te vroeg zijn? 590 00:38:04,896 --> 00:38:07,925 Heb hier een slecht gevoel over. 591 00:38:18,495 --> 00:38:20,644 Da da da da da 592 00:38:20,734 --> 00:38:22,644 Zet de sleutels In mijn linker broekzak. 593 00:38:22,734 --> 00:38:24,004 Hmm hmm hmm hmm hmm 594 00:38:24,094 --> 00:38:25,073 Pistool in de rechter jas zak. 595 00:38:25,173 --> 00:38:26,803 Het maakt een bobbel. Mensen kunnen het zien! 596 00:38:26,893 --> 00:38:30,043 Wil je dat ik het in mijn broek stop en mijn penis eraf schiet? 597 00:38:30,133 --> 00:38:31,323 Nu ben je een scherpschutter? 598 00:38:37,892 --> 00:38:39,242 Da da da da da 599 00:38:39,332 --> 00:38:40,682 Ga even handje schudden met de kleine man. 600 00:38:43,171 --> 00:38:44,041 Hoe gaat het? 601 00:38:44,132 --> 00:38:45,842 Hi. 602 00:38:45,932 --> 00:38:48,081 Dit is voor jou 603 00:38:50,091 --> 00:38:51,681 Nog één in een lange rij 604 00:38:51,771 --> 00:38:53,760 van slechte persoonlijke investeringen. 605 00:38:53,850 --> 00:38:55,720 Excuseer me? 606 00:38:55,810 --> 00:38:57,601 Ik zag zojuist de ring aan je vinger. 607 00:39:03,730 --> 00:39:06,399 Ken ik je misschien ergens van?? 608 00:39:06,489 --> 00:39:09,159 Ooh, back up. Totale verkeerde openingszin. 609 00:39:09,249 --> 00:39:11,549 Vergeet dat ik het heb gezegd. Ik neem het terug.. 610 00:39:11,649 --> 00:39:15,758 Bedankt voor het bier, maar ik ken jou niet. 611 00:39:17,328 --> 00:39:19,758 Nee... dat doe je niet. 612 00:39:19,848 --> 00:39:24,678 Uh... ik kan het merken Als iemand tegen me liegt. 613 00:39:24,768 --> 00:39:27,837 Het spijt me dat ik je lastig heb gevallen. 614 00:39:29,167 --> 00:39:30,227 Van jou? 615 00:39:30,327 --> 00:39:31,277 Ja. 616 00:39:31,367 --> 00:39:32,197 Wie was je vriendje? 617 00:39:32,287 --> 00:39:33,836 Oh, één of andere kerel. 618 00:39:35,486 --> 00:39:37,516 Ok, mensen. Ik weet wat ik wilde weten. 619 00:39:37,607 --> 00:39:39,676 Kom maar. Maak ze beide af. 620 00:39:39,766 --> 00:39:42,636 Hey. Die man loopt deze kant op. 621 00:39:42,726 --> 00:39:44,835 Is dat hem? 622 00:39:44,925 --> 00:39:47,385 Ik denk het. 623 00:39:54,005 --> 00:39:55,514 Mr. Waldman? 624 00:40:00,804 --> 00:40:02,353 Pistool! 625 00:40:13,802 --> 00:40:15,072 Jezus weent! 626 00:40:15,162 --> 00:40:17,793 Laten we gaan, Miss Caine! We moeten naar de auto. 627 00:40:17,883 --> 00:40:19,022 Hierheen! Hierheen! 628 00:40:19,122 --> 00:40:20,432 Kom op! Kom op! 629 00:40:20,522 --> 00:40:21,872 Ga! Ga! 630 00:40:21,962 --> 00:40:23,102 Nee! Nee! Kom op. 631 00:40:26,561 --> 00:40:27,871 Klote! Er zijn er meer. 632 00:40:27,961 --> 00:40:29,021 Nee! Nee! Hierheen! 633 00:40:52,718 --> 00:40:54,588 Kom op! Kom op! 634 00:40:54,678 --> 00:40:57,428 Kom op, ok? Kom op! Verdomme! Kom op! 635 00:41:03,637 --> 00:41:04,947 Oh, klote! 636 00:41:05,037 --> 00:41:06,867 Hier. Hier. Neemt dit. Neemt het. Neem het. 637 00:41:06,957 --> 00:41:09,906 Oké. Ik heb nog drie schoten over in deze revolver. 638 00:41:09,996 --> 00:41:12,587 Jij hebt een volledig magazijn. Richt en vuur ok? 639 00:41:12,677 --> 00:41:13,817 Ja. 640 00:41:13,917 --> 00:41:16,026 En... 641 00:41:16,116 --> 00:41:17,466 vergeet het! Ren voor je leven! 642 00:41:19,236 --> 00:41:22,185 Er is geen uitweg! 643 00:41:27,115 --> 00:41:29,225 Dat is een sprong van drie hoog! 644 00:41:29,315 --> 00:41:30,705 Ben je gek? 645 00:41:57,432 --> 00:41:58,652 Wat is er gebeurd? 646 00:41:58,752 --> 00:42:00,581 Ik heb je hachje gered. Het was tof. 647 00:42:00,671 --> 00:42:02,461 Kom op. We moeten naar de auto toe! 648 00:42:02,551 --> 00:42:04,501 Kom op! Hierheen! Hierheen! 649 00:42:04,591 --> 00:42:05,811 Kom op. Kom op. 650 00:42:05,911 --> 00:42:07,981 Zoek dekking! Zoek dekking! 651 00:42:15,350 --> 00:42:18,820 Stap in, beide. Nu! 652 00:42:18,910 --> 00:42:20,050 Ik zei nu! 653 00:42:28,149 --> 00:42:30,298 We sprongen uit een gebouw! 654 00:42:30,388 --> 00:42:31,659 Ja. Het was erg opwindend. 655 00:42:31,749 --> 00:42:33,059 Morgen, gaan we naar de dierentuin. 656 00:42:33,149 --> 00:42:34,338 Jij bent Waldman! 657 00:42:34,428 --> 00:42:36,338 Nee, ik ben de Hills brothers` bonen koper. 658 00:42:36,428 --> 00:42:37,408 Wie zou ik anders zijn? Hou je vast. 659 00:42:39,867 --> 00:42:42,137 Kijk, als je wilt dat ik spreek waar hij bij is, 660 00:42:42,227 --> 00:42:43,657 zal je me misschien gevraagd worden om hem later te vermoorden. 661 00:42:43,747 --> 00:42:45,098 Ik vind alles prima. Zeg jij het maar! 662 00:42:45,188 --> 00:42:47,647 Schiet op achtervolgers indien het nodig is. 663 00:42:47,747 --> 00:42:50,377 Jezus, oude man. Hoeveel van die dingen heb je? 664 00:42:50,467 --> 00:42:52,216 Drie. Één bij de schouder, bij de heup, 665 00:42:52,306 --> 00:42:53,696 en één hier bij Mr. Wally. 666 00:42:53,786 --> 00:42:55,136 waar de meeste zaakjes nooit gevonden worden, 667 00:42:55,226 --> 00:42:56,446 omdat een agent vaak aarzelt 668 00:42:56,546 --> 00:42:57,605 om bij het zaakje van een man te gaan graaien. 669 00:42:57,705 --> 00:42:58,976 Nog andere vragen? 670 00:42:59,066 --> 00:43:00,856 Ja. Hoe is het weer op jou planeet? 671 00:43:00,946 --> 00:43:02,975 Charlene, mijn liefste. 672 00:43:03,065 --> 00:43:04,855 Mijn naam is Samantha. Samantha Caine. 673 00:43:04,945 --> 00:43:06,975 Nee, nee, nee! Vergeet dat alles! 674 00:43:07,065 --> 00:43:09,094 Dat leraressen gedoe was je dekmatel. 675 00:43:09,184 --> 00:43:10,974 Hoor je me, Charly? Hoor je wat ik tegen je zeg? 676 00:43:11,064 --> 00:43:13,175 Je geheugen was weg. Je was verward. 677 00:43:13,265 --> 00:43:14,294 Je kocht je eigen dekmantel. 678 00:43:14,384 --> 00:43:15,894 Het was een fantasie, in Jezus naam! 679 00:43:15,984 --> 00:43:17,814 Samantha Caine heeft nooit bestaan. 680 00:43:17,904 --> 00:43:19,534 Jij schreef het verhaal. 681 00:43:19,623 --> 00:43:22,253 Nee. Het is geen fantasie! Ik ben een PTA verdomme! 682 00:43:22,343 --> 00:43:24,053 Stop dan ermee! Je bent een huurmoordenaar 683 00:43:24,143 --> 00:43:26,443 werkend voor de Verenigde Staten regering. 684 00:43:26,543 --> 00:43:30,133 Ik zal het toch wel weten. Ik heb je getraind. 685 00:43:32,342 --> 00:43:35,212 Neem iemand anders in de zeik! 686 00:43:36,262 --> 00:43:38,211 Huurmoordenaar? 687 00:43:39,462 --> 00:43:42,371 Je vader was in het Royal Irish Rangers. 688 00:43:42,461 --> 00:43:43,771 Toegewezen aan Belfast. 689 00:43:43,861 --> 00:43:47,211 Nadat hij daar in 1975 vermoord werd, 690 00:43:47,301 --> 00:43:50,450 adopteerde zijn vriend Perkins jou. 691 00:43:50,540 --> 00:43:52,731 Of misschien zou ik moeten zeggen je gerekruteerd 692 00:43:52,821 --> 00:43:55,200 om voor Chapter te werken, een zwarte tas operatie. 693 00:43:55,300 --> 00:43:56,440 Werkend vanuit het U.S. State Departement. 694 00:43:56,540 --> 00:43:57,810 Snap je het een beetje? 695 00:43:57,900 --> 00:43:59,729 Oktober 1988. 696 00:43:59,819 --> 00:44:02,169 Je hebt de opdracht gehad om een munitie dealer om te brengen genaamd Daedalus. 697 00:44:02,259 --> 00:44:04,329 en zijn gehuurde afperser Timothy. 698 00:44:04,419 --> 00:44:05,809 Je faalde om je missie te voltooien. 699 00:44:05,899 --> 00:44:08,249 In plaats daarvan verkiezend om, aan alle dingen te sterven, 700 00:44:08,339 --> 00:44:10,089 ondanks duidelijke orders in tegenstelling. 701 00:44:10,179 --> 00:44:13,048 En dood was je inderdaad totdat, zonder inleiding, 702 00:44:13,138 --> 00:44:14,888 je acht jaar later weer verscheen. 703 00:44:14,978 --> 00:44:16,527 En heel wat frisser dan voorheen. 704 00:44:20,298 --> 00:44:22,807 Hoe dan ook, ik denk dat we rustig kunnen veronderstellen 705 00:44:22,897 --> 00:44:25,607 dat Daedalus op de hoogte is van jou wederopstanding. 706 00:44:25,697 --> 00:44:27,926 en zal proberen het weer om te keren. 707 00:44:28,016 --> 00:44:30,006 Hij de politie in de gaten houden, alsook de ziekenhuizen. 708 00:44:30,096 --> 00:44:31,646 We moeten daarvan wegblijven. Begrepen? 709 00:44:31,736 --> 00:44:33,886 Ja, Mr. Henessey? Kan ik u van dienst zijn? 710 00:44:33,976 --> 00:44:35,406 Henessey, Wat is dit? 711 00:44:35,496 --> 00:44:37,956 Het is een val. Kan niet anders! 712 00:44:38,056 --> 00:44:40,925 Doe dat weg! Dit is geen aflevering van een televisie programma. 713 00:44:41,015 --> 00:44:43,285 Die kerels die daar waren, bij het trein station, 714 00:44:43,375 --> 00:44:45,204 hoe wisten hun dat dat we daar zouden zijn? 715 00:44:45,294 --> 00:44:46,515 Onmogelijk, tenzij Waldman hier hen informeerde. 716 00:44:46,615 --> 00:44:48,445 Ik heb niets omtrent dat gedaan! 717 00:44:48,535 --> 00:44:49,445 Ze hebben je telefoon afgetapt niet? 718 00:44:49,535 --> 00:44:51,444 Ik weet dat het onwaarschijnlijk klinkt... 719 00:44:51,534 --> 00:44:53,084 Ow ze wisten toevallig dat we zouden bellen? 720 00:44:53,174 --> 00:44:54,234 Stap in de auto. 721 00:44:54,334 --> 00:44:55,244 Is goed. 722 00:44:55,334 --> 00:44:57,483 Kijk hier, mijn vriend... 723 00:44:57,573 --> 00:44:59,044 Oh, Klote! 724 00:44:59,134 --> 00:45:01,204 Oh! Klote! 725 00:45:03,933 --> 00:45:05,643 Stap in de auto, nu! 726 00:45:12,212 --> 00:45:13,352 Zo hoe zit het ermee? 727 00:45:13,452 --> 00:45:15,362 Geloof je die onzin van zonet 728 00:45:15,452 --> 00:45:16,842 wat die kerel vertelde? 729 00:45:16,932 --> 00:45:17,962 Oh, nee dat doe ik niet... nee! 730 00:45:18,052 --> 00:45:20,081 Die kerel was krankzinnig. 731 00:45:20,171 --> 00:45:21,601 We moeten iemand anders spreken. 732 00:45:22,691 --> 00:45:23,911 Denk je hetzelfde wat ik denk? 733 00:45:24,011 --> 00:45:25,480 Ik hoop het niet, want ik denk 734 00:45:25,570 --> 00:45:26,791 hoeveel pijn mijn ballen doen. 735 00:45:26,891 --> 00:45:28,561 Maar als je het over die briefkaart hebt, 736 00:45:28,651 --> 00:45:30,950 dan wens ik geen oude vrienden meer van jou te ontmoeten. 737 00:45:31,050 --> 00:45:35,360 We hebben antwoorden, anders sterven we. 738 00:46:06,127 --> 00:46:10,796 Ik... zag je vanaf de weg. 739 00:46:10,886 --> 00:46:13,796 Ik... ik denk dat je Luke heet, 740 00:46:13,886 --> 00:46:16,995 en... ik denk dat ik met je zou trouwen. 741 00:46:23,125 --> 00:46:25,075 Charly? 742 00:46:25,165 --> 00:46:27,154 Oh, schatje. 743 00:46:28,404 --> 00:46:31,394 Oh, man. 744 00:46:31,484 --> 00:46:32,354 Luke. 745 00:46:32,444 --> 00:46:33,914 wat... 746 00:46:34,004 --> 00:46:35,874 Ze is mijn enige dochter, 747 00:46:35,964 --> 00:46:37,874 en ik vertrouw jou nog niet echt. 748 00:46:40,963 --> 00:46:42,593 Dus, hoe zit het ermee? 749 00:46:42,683 --> 00:46:44,472 Jij en Mr. Outdoors hier hebben gekrikt? 750 00:46:44,562 --> 00:46:46,073 Het is mogelijk! 751 00:46:46,163 --> 00:46:47,913 Hoe zit het met je dochter? 752 00:46:48,003 --> 00:46:49,273 Wat is haar naam? Cat head? 753 00:46:49,363 --> 00:46:50,422 Caitlin. 754 00:46:50,522 --> 00:46:53,112 Je denkt dat hij De vader kan zijn, huh? 755 00:46:53,202 --> 00:46:54,992 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 756 00:46:55,082 --> 00:46:57,351 Maar al die kleine details over hem komen terug. 757 00:46:57,441 --> 00:46:58,551 Ik herinner me dingen over hem. 758 00:46:58,641 --> 00:47:00,112 Zoals wat? 759 00:47:00,202 --> 00:47:01,631 Is dit Amerika’s grappigste Praktische video’s 760 00:47:01,721 --> 00:47:03,111 of zoiets? 761 00:47:03,201 --> 00:47:05,951 Hou je klote handen Waar ik ze kan zien! 762 00:47:07,200 --> 00:47:08,550 Ik had even jeuk. 763 00:47:08,640 --> 00:47:11,390 Charly, dit is waanzin. 764 00:47:11,480 --> 00:47:13,630 Jij en ik, we waren als... 765 00:47:17,320 --> 00:47:20,909 Herinner je het niet? Nouja, jij verleidde mij. 766 00:47:20,999 --> 00:47:24,388 Ik weet dat hij een pin zijn been heeft. Auto ongeluk. 767 00:47:24,478 --> 00:47:25,788 Ik weet dat hij zijn eigen haar knipt. 768 00:47:25,878 --> 00:47:27,229 Hij heeft niet eens een tv. 769 00:47:27,319 --> 00:47:28,829 Hij zit als hij urineert... 770 00:47:28,919 --> 00:47:31,548 Dat is genoeg. Ik krijg hier een stijve, oké? 771 00:47:31,638 --> 00:47:33,938 Henessey, ik ken deze man, ok? 772 00:47:34,038 --> 00:47:35,547 Ik moet wat met hem hebben gehad. 773 00:47:35,637 --> 00:47:38,267 Laat me even met hem praten. Alleen! 774 00:47:38,357 --> 00:47:41,467 Now, when l was a young boy... 775 00:47:41,557 --> 00:47:44,987 Het spijt me. Zullen we even een wandeling maken? 776 00:47:45,077 --> 00:47:48,346 My mother said l would be 777 00:47:48,436 --> 00:47:50,626 The greatest man alive 778 00:47:50,716 --> 00:47:51,626 Da da da da da. 779 00:47:51,716 --> 00:47:53,506 Heb nu een pistol. 780 00:47:53,596 --> 00:47:55,226 Da da da da da. 781 00:47:55,316 --> 00:47:57,386 En ook een geweer. 782 00:47:57,476 --> 00:47:58,905 Da da da da da. 783 00:47:58,995 --> 00:48:01,375 Als iemand denkt te dollen met Mitch. 784 00:48:01,475 --> 00:48:03,854 Dan weet hij wat te doen. 785 00:48:03,954 --> 00:48:07,545 Omdat ik een slecht klootzak ben. 786 00:48:09,074 --> 00:48:11,454 Blijf stil en gooi die geweer neer. 787 00:48:17,313 --> 00:48:18,533 Hoe heb je ons gevonden? 788 00:48:18,633 --> 00:48:20,543 Er zullen vele redenen zijn om je niet af te maken, 789 00:48:20,633 --> 00:48:23,063 maar tussen hen is niet dat je gemist zal worden door NASA. 790 00:48:23,153 --> 00:48:25,223 Ik vond het adres in je jas. 791 00:48:25,313 --> 00:48:27,302 Hier. 792 00:48:27,392 --> 00:48:29,582 Tussen het adres van een topless bar 793 00:48:29,672 --> 00:48:31,901 en een foto, op wat het lijkt een penis van een man. 794 00:48:31,991 --> 00:48:34,622 Dat is een eend, niet een pik. 795 00:48:34,712 --> 00:48:37,272 De man met wie ze is. Wie is hij? 796 00:48:37,352 --> 00:48:39,781 Hij is een voormalige verloofde. Zijn naam is Luke. 797 00:48:39,871 --> 00:48:40,781 Voormalige verloofde? 798 00:48:41,951 --> 00:48:43,420 Dat is absurd! Ze is nooit verloofd geweest. 799 00:48:43,510 --> 00:48:45,970 In Jezus naam, ik heb dit zojuist met haar doorgenomen. 800 00:48:46,070 --> 00:48:47,941 Ze weet hoe die man urineert. 801 00:48:48,031 --> 00:48:50,300 Kijk naar hem. Hij is cool. 802 00:48:50,390 --> 00:48:52,100 Een voormalige verloofde. 803 00:48:52,190 --> 00:48:53,940 Waarom, in hemelsnaam zou ze dat denken? 804 00:48:54,030 --> 00:48:56,259 We vonden een brief met haar handschrift. 805 00:48:56,349 --> 00:48:57,329 Ze zag een brief? 806 00:48:57,429 --> 00:48:58,859 Wie ben je, William Shatner? 807 00:48:58,949 --> 00:49:00,459 Rustig aan. Een brief naar haar oom. 808 00:49:00,549 --> 00:49:01,819 Max? 809 00:49:01,909 --> 00:49:02,969 Ja. 810 00:49:03,069 --> 00:49:04,859 Oom Max! 811 00:49:04,949 --> 00:49:06,778 Dat is het agentschap, jij onnozele idioot! 812 00:49:06,868 --> 00:49:09,018 En het word verloofd betekent Dat ze haar doel in het vizier heeft. 813 00:49:09,108 --> 00:49:10,458 Klote! 814 00:49:10,548 --> 00:49:12,457 Hij is niet haar voormalige verloofde? Hij is een doelwit? 815 00:49:12,547 --> 00:49:14,258 Ja. Daarom weet ze persoonlijke dingen over hem. 816 00:49:14,348 --> 00:49:16,098 Ze bestuurde die klootzak om hem te vermoorden! 817 00:49:16,188 --> 00:49:17,137 Stop! 818 00:49:17,227 --> 00:49:18,097 Charly! 819 00:49:18,187 --> 00:49:19,977 Stop! Hij is Daedalus! 820 00:49:20,067 --> 00:49:23,056 Ga weg van daar! Het is hem! 821 00:49:23,146 --> 00:49:24,056 Ren, Charly! 822 00:49:55,384 --> 00:49:56,694 Zo, hallo daar. 823 00:49:56,784 --> 00:49:59,133 Als dit niet de vergeten spion is. 824 00:49:59,223 --> 00:50:00,173 Hoe voel je, je? 825 00:50:00,263 --> 00:50:03,172 Jij bent de man van de bar! 826 00:50:03,262 --> 00:50:05,612 Kijk eens naar haar? Ze is niet aan het acteren. 827 00:50:05,702 --> 00:50:07,613 Ze herkent me niet van Adam. 828 00:50:07,703 --> 00:50:11,852 Het is niet dat ik mijn compagnon hier, Major Baltimore niet vertrouwt. 829 00:50:11,942 --> 00:50:13,332 In feite, was ik ervan overtuigd 830 00:50:13,422 --> 00:50:14,731 dat je amnesie echt was 831 00:50:14,821 --> 00:50:16,971 totdat je hier opdook. 832 00:50:17,061 --> 00:50:19,171 Kan je me volgen? 833 00:50:19,261 --> 00:50:22,331 Ik probeer de grootste slag te slaan uit mijn carrière, 834 00:50:22,421 --> 00:50:24,091 dus weet je, lieverd, 835 00:50:24,181 --> 00:50:28,690 ik moet weten hoeveel je, je nog precies van mij herinner 836 00:50:28,780 --> 00:50:30,890 en wie je dat heeft verteld. 837 00:50:30,979 --> 00:50:34,170 Ik heb geen enkele ziel iets verteld. Ik zweer het. 838 00:50:34,260 --> 00:50:36,689 Daar komen we snel achter! 839 00:50:39,019 --> 00:50:41,579 Wat is dit? Een soort van marteling werktuig? 840 00:50:41,659 --> 00:50:43,448 Marteling, Ja. 841 00:50:43,538 --> 00:50:46,048 Het gezicht van een vrouw is op zijn mooist 842 00:50:46,138 --> 00:50:48,808 wanneer ze pijn ervaart. 843 00:50:48,898 --> 00:50:51,888 Kijk maar naar de geboorte van een kind. 844 00:50:51,978 --> 00:50:53,727 Maak me los. En ik zet elk gezicht op wat je wilt. 845 00:50:53,817 --> 00:50:56,047 Laten we dat maar niet doen vind je!. 846 00:50:56,137 --> 00:50:59,207 Neem een diepe zucht. We gaan met het martelings proces beginnen. 847 00:51:34,253 --> 00:51:36,553 Operatie Honeymoon`s in werking. 848 00:51:36,653 --> 00:51:39,002 Ik heb de tanker beveiligd. 849 00:51:39,092 --> 00:51:40,803 Nu ga ik de soep maken. 850 00:51:40,893 --> 00:51:42,923 Ik kom achter je aan zodra ik hier klaar ben. 851 00:51:44,493 --> 00:51:46,322 10 minuten in dit koude water, 852 00:51:46,412 --> 00:51:47,842 zal ze gek of dood zijn. 853 00:51:47,932 --> 00:51:51,241 Vijf minuten. Ze zal me alles vertellen wat ik wil weten. 854 00:52:08,890 --> 00:52:10,320 Goed zo. 855 00:52:10,410 --> 00:52:12,440 Neem alle lucht in wat je kan. 856 00:52:12,530 --> 00:52:15,239 Als je moet braken ga je gang maar. 857 00:52:15,329 --> 00:52:16,839 Dus, je... 858 00:52:16,929 --> 00:52:20,198 herinnert je helemaal totaal niets? 859 00:52:20,288 --> 00:52:22,589 De beste nacht van je hele klote leven. 860 00:52:23,929 --> 00:52:25,758 Ik zeg verdrink die trut. 861 00:52:27,608 --> 00:52:28,878 Spreek tegen me, Majoor. 862 00:52:28,968 --> 00:52:30,757 Is mijn identiteit veilig? 863 00:52:30,847 --> 00:52:34,118 Mijn naam is Samantha Caine. 864 00:52:36,207 --> 00:52:38,397 Beantwoordt de vraag. 865 00:52:38,487 --> 00:52:40,037 Wie is op de hoogte over mij? 866 00:52:40,127 --> 00:52:42,756 Niemand. Opzouten! 867 00:52:42,846 --> 00:52:44,876 Opzouten! 868 00:52:47,046 --> 00:52:50,316 Ik haat het om je zo te moeten zien, Charly. 869 00:52:52,526 --> 00:52:54,715 Ik hoorde dat je eens een klasse van een spion was. 870 00:52:54,805 --> 00:52:58,075 Kijk maar uit. 871 00:52:58,165 --> 00:53:00,434 Ik ben nog niet klaar. 872 00:53:00,524 --> 00:53:01,435 Goedenacht. 873 00:53:27,922 --> 00:53:30,112 Ok. Ik informeer Daedalus. 874 00:53:30,202 --> 00:53:32,991 Je geld is onderweg. 875 00:53:33,081 --> 00:53:35,381 Jack? Jack. 876 00:53:35,481 --> 00:53:37,031 Jack! 877 00:53:37,121 --> 00:53:41,231 Doe jezelf een plezier, man. Laat haar uiterlijk je niet misleiden. 878 00:53:41,321 --> 00:53:43,351 Ze is een klote Stimulerende konijntje. 879 00:53:43,441 --> 00:53:45,110 Maak haar af en dump haar. 880 00:53:45,200 --> 00:53:46,590 Ga niet de domme uithangen 881 00:53:46,680 --> 00:53:48,110 en eerst doktertje spelen. 882 00:53:48,200 --> 00:53:50,869 Ik maakte die fout. Het koste bijna mijn leven. 883 00:54:13,997 --> 00:54:16,587 Klotewijf! 884 00:54:41,154 --> 00:54:42,024 Daedalus... 885 00:54:42,114 --> 00:54:44,744 Ik maak een deal met je. 886 00:54:44,834 --> 00:54:50,304 Als je me nu laat gaan, dan laat ik je, je benen behouden. 887 00:54:51,754 --> 00:54:53,743 Waarom ben je weer opgedoken? 888 00:54:55,553 --> 00:54:57,782 Is het Operatie Honeymoon? Is dat het? 889 00:54:57,872 --> 00:55:00,382 Wie stuurde je? 890 00:55:00,472 --> 00:55:02,023 Waarom ben je hier? 891 00:55:02,113 --> 00:55:05,102 Ik heb je me laten aanraken, cowboy. 892 00:55:07,072 --> 00:55:10,661 Ik denk dat ik een bad nodig heb. 893 00:56:43,062 --> 00:56:47,251 Samantha, alsjeblieft. 894 00:56:47,341 --> 00:56:48,732 Wie is Samantha? 895 00:56:50,702 --> 00:56:52,611 Waar is Henessey? 896 00:57:43,216 --> 00:57:46,916 No one told me about her 897 00:57:47,016 --> 00:57:49,645 The way she lied 898 00:57:49,735 --> 00:57:53,644 Well, no one told me about her 899 00:57:53,734 --> 00:57:56,165 How many people cried 900 00:57:56,255 --> 00:57:59,954 But it`s too late to say you`re sorry 901 00:58:00,054 --> 00:58:03,044 How would i know? Why should i care? 902 00:58:03,134 --> 00:58:06,673 Please don`t bother trying to find her 903 00:58:06,773 --> 00:58:09,404 She`s not there 904 00:58:09,494 --> 00:58:12,083 Well, let me tell you about the way she looks 905 00:58:12,173 --> 00:58:15,483 The way she acted, the colour of her hair 906 00:58:15,573 --> 00:58:19,042 Her voice was soft and cool, her eyes were clear and bright 907 00:58:19,132 --> 00:58:23,242 But she`s not there 908 00:58:43,410 --> 00:58:45,639 Door de lengte van zijn nek, is het gemakkelijk voor hem te zwemmen. 909 00:58:45,729 --> 00:58:48,399 Zijn voorpoten zijn een stuk groter, 910 00:58:48,489 --> 00:58:51,159 en het is goed, om deze peddelachtige voeten te hebben. 911 00:58:59,208 --> 00:59:03,518 Hey, sister, oh, sister, soul sister, go, sister 912 00:59:03,608 --> 00:59:08,317 Hey, sister, go, sister, soul sister, go, sister 913 00:59:08,407 --> 00:59:10,157 We met marmalade down in old New Orleans... 914 00:59:10,247 --> 00:59:13,786 Hé, Mitch! 915 00:59:15,566 --> 00:59:16,957 Je bent wakker. 916 00:59:17,047 --> 00:59:18,796 Hey, Joe, you want to give it a go? 917 00:59:18,886 --> 00:59:21,956 Yitti yitti ya ya da da 918 00:59:22,046 --> 00:59:24,635 Uh-oh. Je bent aan het sijpelen. 919 00:59:24,725 --> 00:59:27,105 Hier. Kijk hier eens naar! 920 00:59:28,885 --> 00:59:31,475 Ow! Klote! Ohh! 921 00:59:31,565 --> 00:59:34,715 Au. Dat doet onwijs pijn. 922 00:59:34,805 --> 00:59:37,034 Ik weet het. Vandaar ik je eerst afgeleid had. 923 00:59:37,124 --> 00:59:39,424 Dezelfde principe als maagden ontbloemen. 924 00:59:39,524 --> 00:59:42,233 Wat? M-maag... Wat? 925 00:59:42,323 --> 00:59:43,874 Ik las het in het boek van Harold Robbins. 926 00:59:43,964 --> 00:59:45,314 Een jongen bijt in haar oor, 927 00:59:45,404 --> 00:59:46,274 om haar van de pijn af te leiden. 928 00:59:46,364 --> 00:59:48,433 Ooit geprobeerd? 929 00:59:48,523 --> 00:59:51,273 Nee. Ik mep hen op de kaak en schreeuw, “Pop goes the weasel.” 930 00:59:51,363 --> 00:59:53,192 Wie ben jij in hemelsnaam? 931 00:59:53,282 --> 00:59:55,792 De naam is Charly. De spion. 932 00:59:55,883 --> 00:59:57,353 Leuk om u te ontmoeten. 933 00:59:58,722 --> 01:00:00,232 Iets drinken? 934 01:00:00,322 --> 01:00:01,952 Ja. 935 01:00:03,842 --> 01:00:06,301 zoals u kunt zien, zijn de dingen aardig gek hier. 936 01:00:06,401 --> 01:00:08,781 Maar de Sheriff Heeft me dit vertelt. 937 01:00:08,881 --> 01:00:11,471 Er zijn schoten gelost, en ja... 938 01:00:11,561 --> 01:00:13,631 Ok. Laten we zeggen dat ik dit aanneem. 939 01:00:13,721 --> 01:00:16,150 Dat je een getrainde moordenaar bent. 940 01:00:18,360 --> 01:00:22,469 Ik kan dat niet eens met een serieus gezicht zeggen. 941 01:00:22,559 --> 01:00:24,030 Dus Samantha... ze... 942 01:00:24,120 --> 01:00:25,910 heeft nooit echt bestaan. 943 01:00:26,000 --> 01:00:28,589 Zoals Nathan zei, ze was een totale verzinsel. 944 01:00:28,679 --> 01:00:30,109 Ik heb haar verzonnen. 945 01:00:30,199 --> 01:00:34,748 Dus nu is ze, uh, voor altijd en altijd weg? 946 01:00:34,838 --> 01:00:36,189 Goddank. 947 01:00:36,279 --> 01:00:38,708 Bekijk mijn buitensporige grote kont! 948 01:00:38,798 --> 01:00:40,668 Kijk wat ze me heeft aangedaan. 949 01:00:40,758 --> 01:00:43,188 Erg overtuigende toneelstuk. 950 01:00:43,278 --> 01:00:44,707 Denk het ook. 951 01:00:44,797 --> 01:00:48,627 Weet je, haar personaliteit moest ergens vandaan komen. 952 01:00:48,717 --> 01:00:49,747 Verander het onderwerp. 953 01:00:49,837 --> 01:00:52,137 Nog beter, Breng me die fles. 954 01:00:56,356 --> 01:00:57,906 Hier heb je het. Drink maar op. 955 01:00:59,916 --> 01:01:03,746 Dus wat is het volgende? Wat doen we nu? 956 01:01:03,836 --> 01:01:05,546 Ik neem contact met Chapter op. 957 01:01:05,636 --> 01:01:10,225 Ik kom voor de informatie, begraaf de laatste 6 jaar, en ga weer aan het werk. 958 01:01:10,315 --> 01:01:11,985 Proost. 959 01:01:14,034 --> 01:01:17,305 Is dit niet te geloven, Harry? 960 01:01:17,395 --> 01:01:19,664 We krijgen een kredietoverzicht over drie weken, 961 01:01:19,754 --> 01:01:21,064 en de president wil weten 962 01:01:21,154 --> 01:01:23,064 hoe ik erin slaagde een agent te verliezen. 963 01:01:23,154 --> 01:01:25,823 Ja, meneer. U heeft een telefoontje op lijn 3, meneer. 964 01:01:25,913 --> 01:01:27,223 Ga je me nog vertellen wie het is? 965 01:01:27,313 --> 01:01:28,863 Charly Baltimore, meneer. 966 01:01:31,353 --> 01:01:32,863 Probeer haar op te sporen. 967 01:01:36,952 --> 01:01:39,022 Met Mr. Perkins. 968 01:01:39,112 --> 01:01:42,421 Doe de tv aan. Farmon, New Jersey. Zeven doden. 969 01:01:42,571 --> 01:01:46,891 Charly! Goeie god, meid. We hebben overal naar je lopen zoeken. 970 01:01:46,971 --> 01:01:49,281 Ik heb een foto van je bij een Kertsmis parade. 971 01:01:49,371 --> 01:01:50,851 Wat in hemelsnaam gebeurt er allemaal? 972 01:01:50,931 --> 01:01:54,480 Hang niet de domme uit. Ik heb mijn opdracht voltooid. 973 01:01:54,570 --> 01:01:57,011 Je bedoelt Daedalus? 974 01:01:57,091 --> 01:01:58,970 Ik schoot hem. Hij is zo goed als dood. 975 01:01:59,050 --> 01:02:02,170 Eigenlijk, wilde ik het eerder doen laten we zeggen in ‘92, 976 01:02:02,250 --> 01:02:04,639 maar ik was aan het baken. Vraag maar niks! 977 01:02:04,729 --> 01:02:06,169 Ik wil naar binnen komen. 978 01:02:06,249 --> 01:02:09,478 Zeker. Natuurlijk. 979 01:02:09,568 --> 01:02:11,929 Laat me je naar een een veilig huis begeleiden. 980 01:02:12,009 --> 01:02:15,208 Vergeet dat. We doen het op mijn manier. 981 01:02:15,288 --> 01:02:17,678 Je wilt me terug. Blijft weg dan. Ik bel je wel. 982 01:02:17,768 --> 01:02:19,488 Dit zijn de regels, begrepen? 983 01:02:21,527 --> 01:02:23,047 Klote. 984 01:02:28,207 --> 01:02:29,847 Hoorde je dat? 985 01:02:29,927 --> 01:02:31,886 Als ze Daedalus bereikt heeft, 986 01:02:31,966 --> 01:02:34,566 dan kan ze over de bruiloft gehoord hebben. 987 01:02:34,646 --> 01:02:36,406 Ze zou kunnen weten dat oude doelstellingen 988 01:02:36,487 --> 01:02:38,166 je beste vrienden zijn geworden. 989 01:02:38,246 --> 01:02:39,806 dat zou problemen kunnen veroorzaken. 990 01:02:39,886 --> 01:02:42,326 Verdomme man. Er waren wapens op die boerderij. 991 01:02:42,406 --> 01:02:44,045 Ze is nu bewapend! 992 01:02:44,125 --> 01:02:45,605 Stop met je baby gedrag. 993 01:02:45,685 --> 01:02:47,885 Je bent het hoofd Van een belangrijk spionnennetwerk, 994 01:02:47,965 --> 01:02:49,524 En je hebt de tendens te gaan jammeren. 995 01:02:49,604 --> 01:02:50,755 Realiseer je, je dat? 996 01:02:50,845 --> 01:02:53,365 Ze kan deze volledige operatie opdoeken. 997 01:02:53,445 --> 01:02:55,724 We hebben 24 uur. 998 01:02:55,804 --> 01:02:57,444 We vinden haar... 999 01:02:57,524 --> 01:02:59,594 dan maken we haar dood. 1000 01:02:59,684 --> 01:03:01,913 Doe alles wat je nodig acht, maar wees voorzichtig. 1001 01:03:02,003 --> 01:03:04,204 Als het uitlekt dat je voor me werkt, 1002 01:03:04,284 --> 01:03:07,043 kan ik mijn enkels op het gazon van het Witte Huis gaan oprapen. 1003 01:03:07,123 --> 01:03:09,083 Die vrouw is gek, Trin. Ze heeft ze niet meer op een rijtje. 1004 01:03:09,163 --> 01:03:10,683 Ik moet hier vandaan. 1005 01:03:10,763 --> 01:03:13,562 Ik moet met je afspreken. Ik ga stiekem naar deze telefoon 1006 01:03:13,642 --> 01:03:15,682 en bel je om middernacht met de details, oké? 1007 01:03:15,762 --> 01:03:16,883 Bye. 1008 01:03:18,242 --> 01:03:20,472 Oké dan, Sam. Waar was dat goed voor? 1009 01:03:20,562 --> 01:03:22,162 Ik test onze jongen Perkins. 1010 01:03:22,242 --> 01:03:23,361 Heb je een vuurtje? 1011 01:03:24,801 --> 01:03:26,631 Ik vertrouw hem niet echt. 1012 01:03:26,721 --> 01:03:28,600 Nog een keer? 1013 01:03:29,960 --> 01:03:31,191 Een klein experiment. 1014 01:03:31,281 --> 01:03:33,961 Als hij naar me op zoek was in Pennsylvania, 1015 01:03:34,041 --> 01:03:35,440 zal hij zeker weten je kantoor hebben afgetapt. 1016 01:03:35,520 --> 01:03:36,750 Je bedoelde, Hij heeft zojuist dat gesprek achterhaalt? 1017 01:03:36,840 --> 01:03:38,120 Kom om middernacht, 1018 01:03:38,200 --> 01:03:39,640 blijf dan bij de telefoon. 1019 01:03:39,720 --> 01:03:42,639 Als hij me wilt uitwissen, zal hij iemand sturen 1020 01:03:42,719 --> 01:03:44,440 om je te kidnappen en te martelen, om achter mijn verblijfplaats te komen, 1021 01:03:44,520 --> 01:03:47,119 Dus met andere woorden, Is hij niet te vertrouwen. 1022 01:03:47,199 --> 01:03:48,349 Nee, nee, nee. 1023 01:03:48,439 --> 01:03:50,039 Time-out. 1024 01:03:50,119 --> 01:03:52,558 Well, hello there 1025 01:03:55,758 --> 01:04:00,788 My, it`s been a long, long time 1026 01:04:02,757 --> 01:04:05,597 Ik heb in 8 jaar geen date gehad, Mitch. 1027 01:04:07,557 --> 01:04:09,546 Is dit een grappige date? 1028 01:04:09,636 --> 01:04:13,347 Oh, i guess i’m doing fine 1029 01:04:13,437 --> 01:04:15,116 Wat gebeurt er? 1030 01:04:15,196 --> 01:04:20,275 Echte liefde. Hou je mond dicht. 1031 01:04:22,875 --> 01:04:24,516 Wanneer een prachtige... 1032 01:04:24,596 --> 01:04:27,275 blanke vrouw iemand verleid, zoek hulp. 1033 01:04:27,355 --> 01:04:29,315 Wees realistisch, schatje. 1034 01:04:29,395 --> 01:04:31,384 Ik ben niet knap, ik ben niet rijk, 1035 01:04:31,474 --> 01:04:33,464 en de laatste keer dat ik gepijpt ben, 1036 01:04:33,554 --> 01:04:35,234 koste een snikker een dubbeltje. 1037 01:04:35,314 --> 01:04:36,384 Wat gebeurt er? 1038 01:04:36,474 --> 01:04:37,794 Chemie. 1039 01:04:39,914 --> 01:04:41,144 Chemie mijn reet. 1040 01:04:41,234 --> 01:04:43,873 Weet je wat ik denk? 1041 01:04:43,953 --> 01:04:46,793 Ik denk dat je me hierom wilt neuken. 1042 01:04:50,112 --> 01:04:51,713 Om die lerares te vergeten. 1043 01:04:51,793 --> 01:04:54,592 Haar voor altijd te begraven. 1044 01:04:54,672 --> 01:04:56,392 Ik vond die lerares eigenlijk wel aardig. 1045 01:04:56,472 --> 01:04:58,512 Wanneer ze terug komt, geef me dan een belletje, oké? 1046 01:05:00,951 --> 01:05:02,271 En bel verdomd je kind op. 1047 01:05:02,351 --> 01:05:03,992 Het is nog twee dagen tot Kerstmis. 1048 01:05:04,072 --> 01:05:07,381 Ze zou de misleidende indruk kunnen hebben dat het Mamma iets doet. 1049 01:05:07,471 --> 01:05:09,941 Ik wilde geen kind baren! 1050 01:05:10,031 --> 01:05:12,470 Samantha baarde het kind, niet ik! 1051 01:05:13,670 --> 01:05:16,549 Niemand vroeg mij iets! 1052 01:05:19,430 --> 01:05:21,340 Was born upon this day 1053 01:05:21,430 --> 01:05:23,739 To save us all from Satan`s power 1054 01:05:26,509 --> 01:05:29,868 Oh, tidings of comfort... 1055 01:05:29,948 --> 01:05:31,429 Goedenavond, mooie dame. 1056 01:05:31,509 --> 01:05:32,949 Wil je wat gezelschap? 1057 01:05:33,029 --> 01:05:35,628 Nee, Dank je. Ik wacht wel totdat ik verkracht wordt. 1058 01:05:35,708 --> 01:05:36,908 Ga dit steegje in! 1059 01:05:39,747 --> 01:05:41,707 Ik vraag het je niet. Ik gebied het je. 1060 01:05:41,787 --> 01:05:43,467 Klote! 1061 01:05:44,747 --> 01:05:46,027 Godsamme. 1062 01:05:46,107 --> 01:05:49,067 Je bent vroeg. Dus Perkins wilt me dood, huh? 1063 01:05:49,147 --> 01:05:50,626 Vanwaar die haast? 1064 01:05:50,706 --> 01:05:54,146 Waarom ga je niet gewoon weg en kom je om middernacht terug? 1065 01:05:54,226 --> 01:05:55,376 Shoo. 1066 01:05:55,466 --> 01:05:58,506 Hey, schatje, dit is een echte grote klote wapen. 1067 01:05:58,586 --> 01:06:00,736 Dit is geen ham op rogge, vriend. 1068 01:06:02,145 --> 01:06:03,055 Wat doe je in hemelsnaam? 1069 01:06:03,145 --> 01:06:04,055 Ik red je leven. 1070 01:06:04,145 --> 01:06:05,345 Ik zou hier eerder zijn, 1071 01:06:05,425 --> 01:06:07,384 maar ik was die ham op rogge zin aan het bedenken. 1072 01:06:07,464 --> 01:06:08,664 Denk je dat ik hem niet kan hebben? 1073 01:06:08,744 --> 01:06:10,024 Nu heb je de anderen afgeschrikt! 1074 01:06:10,104 --> 01:06:11,585 Welke anderen? 1075 01:06:11,665 --> 01:06:14,184 Hoofd-jagers, nimrod. Ze reizen nooit alleen. 1076 01:06:14,264 --> 01:06:15,784 Ben je altijd zo dom geweest, 1077 01:06:15,864 --> 01:06:16,744 of heb je lessen ervoor gevolgd? 1078 01:06:16,824 --> 01:06:17,784 Ik nam lessen. 1079 01:06:18,863 --> 01:06:19,983 - Hé? - Wat? 1080 01:06:20,063 --> 01:06:21,213 Ik heb nog steeds deze klote pistool. 1081 01:06:36,341 --> 01:06:39,862 Klotezooi. 1082 01:06:39,942 --> 01:06:42,621 Doe dat weg. 1083 01:06:42,701 --> 01:06:43,691 Ik ben hier weg. 1084 01:06:43,781 --> 01:06:46,931 Say yeah, yeah, yeah 1085 01:06:47,021 --> 01:06:49,660 One look back now, baby 1086 01:06:49,740 --> 01:06:51,541 Say yeah, yeah, yeah 1087 01:06:51,621 --> 01:06:54,620 Say yeah, yeah, yeah 1088 01:06:56,900 --> 01:06:58,459 Perkins, jij klootzak. 1089 01:06:58,539 --> 01:07:00,739 Nu wil je me dood. Waarom? 1090 01:07:02,899 --> 01:07:04,809 Rustig, kereltje. 1091 01:07:04,899 --> 01:07:06,729 Ik heb mezelf eens uit Beirut gered. 1092 01:07:06,819 --> 01:07:08,649 Ik denk dat ik wel uit New Jersey kan komen. 1093 01:07:08,739 --> 01:07:10,378 Ja? Wees daar maar niet zo zeker van. 1094 01:07:10,458 --> 01:07:11,898 Anderen hebben het geprobeerd en faalden. 1095 01:07:11,978 --> 01:07:13,378 De volledige bevolking, in feite. 1096 01:07:14,538 --> 01:07:16,297 Vraagje: 1097 01:07:16,377 --> 01:07:19,848 Je blijft zeggen “Ik” dit, “Ik” dat, net alsof... 1098 01:07:19,938 --> 01:07:22,087 het is net alsof je me niet meer nodig hebt. 1099 01:07:23,297 --> 01:07:24,617 Goed punt. 1100 01:07:32,017 --> 01:07:34,086 Say yeah, yeah, yeah 1101 01:07:34,176 --> 01:07:36,406 Say yeah, yeah, yeah 1102 01:07:36,496 --> 01:07:38,965 Whoa oh oh whoa 1103 01:07:54,694 --> 01:07:56,453 l`m going to love you 1104 01:07:56,533 --> 01:07:59,454 Going to love you in every way 1105 01:07:59,534 --> 01:08:00,973 In every way 1106 01:08:01,053 --> 01:08:03,653 Gonna love you in every way 1107 01:08:03,733 --> 01:08:05,173 I’m gonna love you 1108 01:08:05,253 --> 01:08:07,932 Gonna love you in every way 1109 01:08:08,012 --> 01:08:09,242 Stap in. 1110 01:08:09,332 --> 01:08:11,893 Gonna love you in every way 1111 01:08:11,973 --> 01:08:13,802 I guess I’m just a stubborn kind of fellow 1112 01:08:13,892 --> 01:08:18,051 Got my mind made up to love you 1113 01:08:19,651 --> 01:08:22,691 Je kan me ergens voor gebruiken, huh? 1114 01:08:22,771 --> 01:08:25,331 Yep. 1115 01:08:25,411 --> 01:08:27,801 Ik ga het land uit, Mitch. 1116 01:08:27,891 --> 01:08:30,650 Ik heb een nep paspoort nodig, en geld, veel geld. 1117 01:08:30,730 --> 01:08:32,290 Nou, waarom zei je dat niet? 1118 01:08:32,370 --> 01:08:34,840 Wacht even een minuutje terwijl ik dat alles uit me reet trek. 1119 01:08:34,929 --> 01:08:37,769 De sleutel, Mitch. Die ene die ik bij het talisman armband droeg? 1120 01:08:37,849 --> 01:08:40,410 Het opent box 227 in een bank in Buffalo. 1121 01:08:40,490 --> 01:08:42,849 Hoe weet je dat nou? De nummers zijn eraf gevijld. 1122 01:08:42,929 --> 01:08:44,529 Ik heb ze afgevijld. 1123 01:08:44,609 --> 01:08:46,518 Er is een koffer in box 227. 1124 01:08:46,608 --> 01:08:48,888 Er zit geld en id’s in, Mitch. 1125 01:08:48,968 --> 01:08:51,329 Ik wil dat je ze voor me gaat halen. 1126 01:08:53,008 --> 01:08:54,968 Shit. Ik kon het weten. 1127 01:08:55,048 --> 01:08:57,967 Ok. Dus waar is deze talisman armband? 1128 01:08:58,047 --> 01:08:59,807 Ja, nou, dat is nou 1129 01:08:59,887 --> 01:09:02,117 het probleem een geheim agent te zijn, Mitch. 1130 01:09:02,207 --> 01:09:03,806 Niets is erg simpel. 1131 01:09:25,605 --> 01:09:27,964 Rijd voorbij. Verminder geen snelheid. 1132 01:09:28,044 --> 01:09:30,514 Je kan onder die bomen parkeren. 1133 01:09:30,604 --> 01:09:32,594 Claxonneer als er problemen zijn. 1134 01:09:32,684 --> 01:09:35,244 Ja hoor, Miss Daisy. Ik zal claxonneren. 1135 01:09:48,922 --> 01:09:49,882 Goedemorgen, Raymond. 1136 01:09:50,922 --> 01:09:53,042 Goedemorgen, Miss Caine. 1137 01:09:53,122 --> 01:09:55,271 Wat hebben we geleerd over het gevaar van roken? 1138 01:09:55,361 --> 01:09:57,561 Geef hier. 1139 01:10:00,681 --> 01:10:01,911 Dank je. 1140 01:10:02,001 --> 01:10:04,151 Vertel iemand dat je me gezien hebt, 1141 01:10:04,241 --> 01:10:06,390 en ik schiet je rotkop eraf. 1142 01:10:51,155 --> 01:10:58,555 Oh, hear the angel voices 1143 01:10:58,635 --> 01:11:06,395 O night divine 1144 01:11:06,475 --> 01:11:09,704 O night... 1145 01:12:20,467 --> 01:12:21,747 Oh, Klote. 1146 01:12:27,866 --> 01:12:28,986 Oh, shit. 1147 01:13:32,259 --> 01:13:33,740 Hi. 1148 01:13:44,178 --> 01:13:47,378 Je staat op het punt om 2.4 kinderen te hebben. 1149 01:13:47,458 --> 01:13:48,528 Oh, alsjeblieft... 1150 01:13:48,618 --> 01:13:51,458 Gelukkig Kerst. 1151 01:13:56,057 --> 01:13:57,857 Zo hoever nog tot het geld? 1152 01:13:57,937 --> 01:13:58,896 Uurtje, hooguit. 1153 01:13:58,976 --> 01:14:01,367 Ik heb al een hele tijd geen agent gezien. 1154 01:14:02,937 --> 01:14:04,816 Dus, Mitch... 1155 01:14:07,696 --> 01:14:09,576 Denk je nog steeds dat ik warm en verward ben? 1156 01:14:09,656 --> 01:14:10,615 Oh, ja, zeker. 1157 01:14:10,695 --> 01:14:12,525 Iets? 1158 01:14:12,616 --> 01:14:16,535 Uh... telefoon rekening, Kerstkaart... 1159 01:14:16,615 --> 01:14:19,135 Weet je, je kon op de schouders van die kerels gemikt hebben. 1160 01:14:19,215 --> 01:14:20,655 Doe gewoon man. 1161 01:14:22,334 --> 01:14:26,095 Weet je, Ik denk dat Samantha Caine misschien geen act was. 1162 01:14:26,175 --> 01:14:29,214 Ja, je had amnesie en zo, 1163 01:14:29,294 --> 01:14:31,444 maar ik denk dat je, je misschien vergat te haten voor een tijdje. 1164 01:14:31,534 --> 01:14:32,573 Wat denk je? 1165 01:14:33,653 --> 01:14:35,853 Wat voor shit is dat? 1166 01:14:48,652 --> 01:14:49,851 Hallo? 1167 01:14:49,931 --> 01:14:52,051 Ik ben het. Ik heb je kind. 1168 01:14:52,131 --> 01:14:55,441 Geef je locatie. Verspil geen tijd. 1169 01:14:58,051 --> 01:15:00,331 State road 5, 1170 01:15:00,411 --> 01:15:03,410 15 minuten oost van Union Springs, New York. 1171 01:15:03,490 --> 01:15:05,170 Ik hou niet van mobiele telefoon, 1172 01:15:05,250 --> 01:15:07,080 dus we pakken het zo aan. 1173 01:15:07,170 --> 01:15:08,610 Ga naar de Holiday Inn die het dichtst bij je is. 1174 01:15:08,690 --> 01:15:10,010 Er is er één in Cayuga. 1175 01:15:10,090 --> 01:15:12,689 Wees daar wanneer ik over 15 minuten bel. 1176 01:15:15,809 --> 01:15:17,848 Wie? 1177 01:15:19,649 --> 01:15:21,479 Hij heeft het kind. 1178 01:15:21,569 --> 01:15:23,329 Timothy? 1179 01:15:23,409 --> 01:15:25,238 Hij begeleidt me naar een procedure. 1180 01:15:25,328 --> 01:15:27,368 Hij wil niet over telegrafische middelen communiceren. 1181 01:15:27,448 --> 01:15:28,808 Oh, shit! 1182 01:15:34,848 --> 01:15:36,327 Misschien kunnen we hem traceren. 1183 01:15:36,407 --> 01:15:39,007 Hem traceren? Hoe? Het is een willekeurig hotel. 1184 01:15:39,087 --> 01:15:40,447 Hoeveel tijd gaf hij je? 1185 01:15:40,527 --> 01:15:41,846 15 minuten. 1186 01:15:43,806 --> 01:15:46,006 Klote. Waarom proberen we het telefoonbedrijf niet? 1187 01:15:46,086 --> 01:15:49,206 Denk je dat je hier binnen 15 minuten kan komen? 1188 01:15:54,125 --> 01:15:57,005 Niemand beweegt! 1189 01:15:58,484 --> 01:15:59,684 Jij! 1190 01:15:59,765 --> 01:16:03,205 Je hebt 40 sec om een spoor voor me te achterhalen. 1191 01:16:03,284 --> 01:16:04,764 Iedereen tegen de muur! 1192 01:16:13,324 --> 01:16:15,083 Holiday Inn. U spreekt met Jet. 1193 01:16:15,163 --> 01:16:17,603 Ik zou graag Charlene Baltimore willen oppiepen alstublieft. 1194 01:16:17,683 --> 01:16:19,643 Een ogenblik. 1195 01:16:23,682 --> 01:16:25,202 Ja. 1196 01:16:25,282 --> 01:16:27,402 Hi. Ik ben het. 1197 01:16:27,482 --> 01:16:29,922 Lul Niet. Verifieer dat je het kind hebt. 1198 01:16:30,002 --> 01:16:32,231 Hoe zou ik anders aan je mobiele nummer gekomen zijn? 1199 01:16:32,321 --> 01:16:34,361 Ik kreeg het van die gietvorm op haar rechter pols, 1200 01:16:34,441 --> 01:16:37,480 precies onder “Mammie houdt van jou”. 1201 01:16:37,560 --> 01:16:39,921 Ik stel je een simpele ruil voor: 1202 01:16:40,001 --> 01:16:41,441 jij voor het meisje. 1203 01:16:41,521 --> 01:16:43,160 Ik vertel je waar en wanneer. 1204 01:16:43,240 --> 01:16:47,030 En, Charly, als je iets uithaalt... 1205 01:16:47,120 --> 01:16:51,359 maak ik dat kind blind en schiet haar knieschijven kapot. 1206 01:16:57,239 --> 01:16:58,919 Geef me een A.N.I spoor. 1207 01:16:58,999 --> 01:17:00,478 Doe het! 1208 01:17:06,718 --> 01:17:09,798 Hoe kan het dat je zoveel van deze Timothy persoon weet? 1209 01:17:09,878 --> 01:17:13,347 Wat denk je? Ik deelde het bed met hem. 1210 01:17:13,437 --> 01:17:14,837 Hij was een doelwit, weet je nog? 1211 01:17:15,357 --> 01:17:16,587 Mevrouw? 1212 01:17:16,637 --> 01:17:20,077 Dat telefoontje werd gepleegd vanuit Niagara Falls. 1213 01:17:20,157 --> 01:17:22,437 Niagara Falls? 1214 01:17:24,116 --> 01:17:26,346 Operatie Honeymoon. 1215 01:17:26,436 --> 01:17:27,956 Bingo. 1216 01:18:10,511 --> 01:18:12,231 Perkins. 1217 01:18:12,311 --> 01:18:14,351 Wat doet hij hier? 1218 01:18:22,990 --> 01:18:27,620 Als Timothy alleen opereerde, hadden we een kans gehad. 1219 01:18:28,910 --> 01:18:30,190 Charly is gevangen. 1220 01:18:30,270 --> 01:18:33,149 Het enige wat we nog moeten doen is een tijd en plaats aangeven. 1221 01:18:38,348 --> 01:18:39,628 Mijn God. We zijn monsters. 1222 01:18:41,269 --> 01:18:43,578 Vertel me over honeymoon. 1223 01:18:43,668 --> 01:18:45,738 Tanker ‘s klaar. 1224 01:18:45,828 --> 01:18:49,297 Één terrorist op ijs is klaar om voor zondebok te spelen. 1225 01:18:49,387 --> 01:18:50,537 En geen losse einden? 1226 01:18:50,627 --> 01:18:52,667 Nee. Nee. Niet voor zover ik weet. 1227 01:18:52,747 --> 01:18:54,577 De politie zullen hen gecrashed vinden in een ravijn, 1228 01:18:54,667 --> 01:18:57,587 3 kilometer van de ontploffingplaats. 1229 01:19:05,185 --> 01:19:07,866 Ik ben niet een complete boeman. 1230 01:19:10,346 --> 01:19:12,305 Die kleine krijgt een pop voor kerst om ermee te spelen. 1231 01:19:14,465 --> 01:19:15,905 Oh, rot op. 1232 01:19:21,345 --> 01:19:23,104 Ik denk dat ik als eerst moet gaan. 1233 01:19:23,184 --> 01:19:24,064 Nee. 1234 01:19:24,144 --> 01:19:25,424 Je hebt het zojuist verpest. 1235 01:19:25,504 --> 01:19:28,893 Hey, ik kan veel beter richten Van dichtbij. 1236 01:19:28,983 --> 01:19:31,103 Je zou niet eens een meer kunnen raken al zou je op de bodem staan. 1237 01:19:31,183 --> 01:19:32,413 Vergeet het. 1238 01:19:33,582 --> 01:19:35,263 Hier. 1239 01:19:35,343 --> 01:19:38,063 De bewakers zijn op 126.9 Megahertz. 1240 01:19:38,143 --> 01:19:41,532 Ontmoet me... 1241 01:19:41,622 --> 01:19:43,612 op 127.1 als je wilt spreken. 1242 01:19:43,702 --> 01:19:46,381 Zodra je me met het kind ziet 1243 01:19:46,461 --> 01:19:48,742 moet je dekking zoeken en het vuur openen. 1244 01:19:50,301 --> 01:19:52,061 Is goed. 1245 01:19:56,580 --> 01:19:58,860 Ze gaan mijn hoofd eraf schieten weet je. 1246 01:20:00,821 --> 01:20:03,580 Dit is de laatste keer dat ik er mooi uit zal zien. 1247 01:20:36,216 --> 01:20:38,176 Noordoost sector, alles veilig. 1248 01:20:38,256 --> 01:20:40,086 Begrepen, Noordoost sector. 1249 01:21:40,570 --> 01:21:41,970 Bogey. 1250 01:21:46,049 --> 01:21:48,200 Grijp haar, heren. 1251 01:21:48,290 --> 01:21:50,729 Ik wil haar levend en ongedeerd. 1252 01:21:50,809 --> 01:21:52,369 Ze heeft het kind! 1253 01:22:28,086 --> 01:22:30,645 Ik ruik benzine. 1254 01:22:30,725 --> 01:22:32,445 Heb je een klein ongelukje gehad? 1255 01:22:32,525 --> 01:22:34,205 Ik heb genoeg lucifers hier. 1256 01:22:34,285 --> 01:22:36,164 Het zou geen goede manier voor het kind zijn om te sterven. 1257 01:22:36,244 --> 01:22:38,604 30 seconds. Denk erover na. 1258 01:22:52,802 --> 01:22:54,242 Raap hem op. 1259 01:22:57,283 --> 01:22:59,322 Ik ga je missen, Majoor. 1260 01:22:59,402 --> 01:23:01,082 Je kon werkelijk beter dood gebleven zijn. 1261 01:23:01,162 --> 01:23:03,042 Weet je de regels van het spel niet meer. 1262 01:23:03,122 --> 01:23:04,521 Vertel me ze maar! 1263 01:23:04,601 --> 01:23:06,401 Acht jaar geleden, stond deze kerel op een dodenlijst. 1264 01:23:06,481 --> 01:23:08,392 Bezuinigingen, lieverd. 1265 01:23:10,721 --> 01:23:13,401 Het congres verblindde ons overzee. 1266 01:23:13,481 --> 01:23:16,870 Ik werd gedwongen te kijken naar ogen en oren die ik kon vinden, 1267 01:23:16,960 --> 01:23:21,199 zelfs als dat het rekruteren van deze “slecht kerels”hier betrof. 1268 01:23:22,240 --> 01:23:23,680 Bezuinigingen… 1269 01:23:23,760 --> 01:23:25,959 is dat het wat hier speelt? 1270 01:23:26,039 --> 01:23:29,829 Operatie Honeymoon... Shit man! 1271 01:23:29,919 --> 01:23:31,988 Je bent een kapitaal-fonds aan het runnen. 1272 01:23:32,078 --> 01:23:33,358 Kapitaal-fonds? 1273 01:23:33,438 --> 01:23:38,468 1993...World Trade Center bombardement, herinner je? 1274 01:23:40,118 --> 01:23:42,878 Tijdens de rechtzaak, zei één van de bommenleggers 1275 01:23:42,957 --> 01:23:45,157 dat de C.I.A gevorderde wetenschap had. 1276 01:23:47,197 --> 01:23:50,827 De diplomaat die visum van de terroristen uitgaf was van de C.I.A. 1277 01:23:50,917 --> 01:23:53,147 Het is niet ondenkbaar dat ze een weg gebaand hebben 1278 01:23:53,237 --> 01:23:54,716 voor het bombardement, 1279 01:23:54,796 --> 01:23:56,706 puur alleen om een begrotingsverhoging te rechtvaardigen. 1280 01:23:56,796 --> 01:23:59,596 Wil je me vertellen dat je een terroristische aanslag gaat faken 1281 01:23:59,676 --> 01:24:01,956 alleen om wat geld uit het congres te trekken? 1282 01:24:02,036 --> 01:24:03,396 Helaas, Mr. Henessey, 1283 01:24:03,476 --> 01:24:06,625 heb ik geen idee hoe ik de dood van 4,000 mensen kan faken, 1284 01:24:06,715 --> 01:24:09,715 dus moeten we maar voor het echt werk gaan. 1285 01:24:09,795 --> 01:24:11,754 We schuiven de schuld naar de moslims vanzelfsprekend 1286 01:24:11,834 --> 01:24:14,794 Dan krijg ik mijn financiering.. 1287 01:24:14,874 --> 01:24:16,835 Goedenacht, oud meisje. 1288 01:24:16,915 --> 01:24:19,384 Timothy, ik ben in de eerste helikopter. 1289 01:24:23,593 --> 01:24:25,503 Nee, nee, nee. Alleen haar. 1290 01:24:27,833 --> 01:24:28,743 Sam. 1291 01:24:30,313 --> 01:24:32,543 Ik zal op je wachten tot je me komt bevrijden. 1292 01:24:32,633 --> 01:24:34,462 Ben er over een paar minuten. 1293 01:24:44,312 --> 01:24:47,461 Dus je wilt deze arme Arab ervoor op laten draaien. 1294 01:24:47,551 --> 01:24:49,031 Wat zit er in die tanker? 1295 01:24:50,071 --> 01:24:51,140 Kom op. 1296 01:24:51,230 --> 01:24:53,220 Ik ga toch sterven. Ik wil het weten. 1297 01:24:54,910 --> 01:24:58,110 Ok. Chemische bommen. 1298 01:24:59,710 --> 01:25:01,230 Ketting reactie. 1299 01:25:01,310 --> 01:25:03,699 Eens op gang kan, het niet meer gestopt worden. 1300 01:25:03,789 --> 01:25:07,259 De katalysator die in de tank ingeënt is warmt op. 1301 01:25:07,349 --> 01:25:10,979 We plaatsen de truck in het centrum van de stad. 1302 01:25:11,069 --> 01:25:13,269 Het wordt rond middernacht kritiek 1303 01:25:14,668 --> 01:25:18,108 Vaarwel. Adios. Bang. 1304 01:25:18,188 --> 01:25:19,747 Timothy. 1305 01:25:19,827 --> 01:25:20,867 Ja? 1306 01:25:21,147 --> 01:25:25,227 Alsjeblieft... laat mijn kind gaan. 1307 01:25:25,307 --> 01:25:28,107 Ik ben zo ongeveer door al mijn gunsten heen, Chuck. 1308 01:25:28,187 --> 01:25:32,656 Ik gun je al tijd samen met je kind terwijl je ondertussen doodvriest. 1309 01:25:32,746 --> 01:25:35,467 Nu, zullen ze.. uh... 1310 01:25:35,547 --> 01:25:39,866 Ze gaan jullie lichamen ergens in Pennsylvania vinden. 1311 01:25:39,946 --> 01:25:44,025 Je zal afgeschilderd worden als een dolgedraaide moeder 1312 01:25:44,105 --> 01:25:46,225 die haar eigen kind gekidnapt heeft, 1313 01:25:46,305 --> 01:25:47,944 en met haar is omgekomen in een sneeuwstorm. 1314 01:25:48,024 --> 01:25:49,385 Ik vervloek je. 1315 01:25:49,465 --> 01:25:51,905 Kijk naar haar ogen. 1316 01:25:51,985 --> 01:25:53,784 Waarom zou ik dat willen doen? 1317 01:25:53,864 --> 01:25:55,584 Omdat ze jou ogen heeft. 1318 01:25:55,664 --> 01:26:00,423 Die ene avond met jou, raakte ik zwanger. 1319 01:26:00,503 --> 01:26:03,584 Dat kleine meisje is jou dochter. 1320 01:26:10,063 --> 01:26:12,292 Leuk geprobeerd. 1321 01:26:12,382 --> 01:26:16,172 Wil je mijn kleine trut hier brengen? 1322 01:26:24,461 --> 01:26:25,821 Caitlin. 1323 01:26:27,580 --> 01:26:29,181 Hoi, prinses. 1324 01:26:29,261 --> 01:26:32,381 Vind je het erg als een kijkje neem naar je verdomde ogen? 1325 01:26:46,139 --> 01:26:49,259 Hoi, Caity. We gaan samen een dutje doen. 1326 01:26:49,339 --> 01:26:52,218 We zullen net als beren in de winter zijn. 1327 01:26:52,298 --> 01:26:55,098 Ja. Beren. Ok! Dank je. Dank je. 1328 01:27:02,857 --> 01:27:04,897 Het is nog niet over. 1329 01:27:08,896 --> 01:27:10,697 Je gaat schreeuwend ten onder. 1330 01:27:12,377 --> 01:27:14,576 En ik ga toekijken. 1331 01:27:16,776 --> 01:27:19,925 Vertel ik de waarheid? 1332 01:27:34,094 --> 01:27:35,924 Mammie, het is hier koud. 1333 01:27:36,014 --> 01:27:37,814 Shh! Eventjes maar. 1334 01:27:37,894 --> 01:27:39,414 Ijsberen, weet je nog? 1335 01:28:42,727 --> 01:28:44,047 Open. 1336 01:29:09,404 --> 01:29:11,235 Ga daar staan, schatje. 1337 01:29:15,084 --> 01:29:16,644 Geef me een vonk! 1338 01:29:24,203 --> 01:29:26,593 Hi, Mitch. Sorry voor het wachten. 1339 01:29:26,683 --> 01:29:28,003 Voor jou, Tim, 1340 01:29:28,083 --> 01:29:30,042 is het altijd plezier te wachten. 1341 01:29:30,122 --> 01:29:31,922 Ik wil je dit verhaal vertellen. 1342 01:29:32,002 --> 01:29:33,642 De Grinch, net als een gemene klootzak... 1343 01:29:38,642 --> 01:29:42,481 Kom op! Doe het! Doe het! 1344 01:29:42,561 --> 01:29:44,921 Omdat het kerstavond is, geef ik je een keuze, 1345 01:29:45,001 --> 01:29:46,520 het mes... 1346 01:29:47,800 --> 01:29:49,080 of de pistol? 1347 01:29:52,080 --> 01:29:54,040 Doe het! 1348 01:30:02,599 --> 01:30:04,959 Mammie, niet huilen. 1349 01:30:08,599 --> 01:30:11,518 Ik bewaar deze om je kaars aan te steken. 1350 01:30:15,557 --> 01:30:16,838 Oh, Caity. 1351 01:30:18,438 --> 01:30:20,317 Ik hou van je. 1352 01:30:20,397 --> 01:30:21,837 Weet je, Sam genaamd Washington. 1353 01:30:21,917 --> 01:30:23,517 Tegen de ochtend, zal het hier omringd zijn met politie agenten. 1354 01:30:23,597 --> 01:30:25,986 Dan zijn we al reeds weg, Mitch. 1355 01:30:26,076 --> 01:30:27,596 Ja, dat is precies wat ik zeg. 1356 01:30:27,676 --> 01:30:30,437 Een paar agenten zeiden, dat ze niet konden slapen, 1357 01:30:30,517 --> 01:30:31,996 dus ze kunnen vroeg arriveren. 1358 01:30:32,076 --> 01:30:34,996 De Tanker gaat af op 312 graden Celsius, 1359 01:30:35,076 --> 01:30:36,756 precies hier in het centrum van de stad, 1360 01:30:36,836 --> 01:30:39,275 25 minuten vanaf nu. 1361 01:30:39,355 --> 01:30:41,955 Mammie, ga ik dood? 1362 01:30:42,035 --> 01:30:45,795 Oh, nee, baby. Nee, je gaat niet dood. 1363 01:30:45,875 --> 01:30:47,865 De anderen gaan dood. 1364 01:30:48,954 --> 01:30:50,394 Bedek je oren. 1365 01:30:50,474 --> 01:30:53,674 Hey, zullen we een hond nemen? 1366 01:30:59,474 --> 01:31:00,793 Bye, Mitch. 1367 01:31:05,273 --> 01:31:06,502 Bedankt voor het lang komen. 1368 01:31:28,151 --> 01:31:30,270 Oh, shit. 1369 01:31:36,749 --> 01:31:38,980 Jij sluwe trut. 1370 01:31:46,748 --> 01:31:47,978 Mammie! 1371 01:31:48,068 --> 01:31:49,218 Ren, Caity! 1372 01:31:52,028 --> 01:31:53,708 Verstop je! 1373 01:31:58,827 --> 01:32:00,427 Caity! 1374 01:32:08,306 --> 01:32:11,386 Ja, Sam, Ze weten niet met wie ze te maken hebben. 1375 01:32:22,145 --> 01:32:24,455 Waar gaat dat kind verdomd naar toe? 1376 01:32:28,024 --> 01:32:29,174 Shit. 1377 01:32:37,503 --> 01:32:39,023 Breng het in stelling! 1378 01:32:39,103 --> 01:32:40,543 En zoek die trut! 1379 01:32:42,342 --> 01:32:45,063 Oké, mensen, luister. 1380 01:32:45,143 --> 01:32:46,973 Er verandert niets. 1381 01:32:47,063 --> 01:32:49,862 Ijzige wegen 3 kilomter voorbij de stadsgrens. 1382 01:32:49,942 --> 01:32:51,772 Plaats de auto in het ravijn. 1383 01:32:51,862 --> 01:32:53,771 en maak je daarna uit de voeten. 1384 01:32:53,861 --> 01:32:57,542 Waar ben je, baby? Toon je aan Mammie. 1385 01:32:57,622 --> 01:32:59,341 Sam! 1386 01:32:59,421 --> 01:33:00,741 Sam, ben je daar? 1387 01:33:00,821 --> 01:33:02,941 Sam, waar ben je? 1388 01:33:03,021 --> 01:33:04,980 Mitch. Ik geloof het niet. 1389 01:33:05,060 --> 01:33:07,700 Ik zag Caitlin zojuist achterin van die truck klimmen. 1390 01:33:07,780 --> 01:33:09,690 Ze zit gevangen in de gereedschapkist. 1391 01:33:09,780 --> 01:33:12,090 Jezus! Die truck is een bom! 1392 01:33:12,180 --> 01:33:13,820 Vertel me iets wat ik niet weet. 1393 01:33:13,900 --> 01:33:17,019 Timothy heeft het gemonteerd. 312 graden Celsius en het gaat af. 1394 01:33:19,059 --> 01:33:21,289 We hebben hooguit 20 minuten. Ik ga haar halen. 1395 01:33:21,379 --> 01:33:22,698 Weinig kans. 1396 01:33:22,778 --> 01:33:25,139 Ik zie er een dozijn Met automatische wapens. 1397 01:33:25,219 --> 01:33:27,778 Nou maak ze dan voor me af, trut. Waar ben je anders goed voor? 1398 01:33:31,218 --> 01:33:33,577 Ok, je kan dit. 1399 01:33:33,657 --> 01:33:34,977 Mitch, nee! 1400 01:33:35,057 --> 01:33:36,857 Doe eens één keer iets juist. 1401 01:33:36,937 --> 01:33:38,768 Praat tegen me, Mitch. 1402 01:33:38,857 --> 01:33:40,297 Alsjeblieft. 1403 01:33:40,377 --> 01:33:41,607 Mitch! 1404 01:33:45,536 --> 01:33:46,976 Verdomme. 1405 01:33:47,056 --> 01:33:49,096 Op negen, Mitch, Op negen uur. 1406 01:33:53,176 --> 01:33:55,975 30 graden links, Mitch. Links. 1407 01:33:56,055 --> 01:33:57,965 De andere kant links. 1408 01:33:59,655 --> 01:34:00,775 Dank je. 1409 01:34:00,855 --> 01:34:01,894 Geen dank. 1410 01:34:04,855 --> 01:34:06,735 Ze hebben je geflankeerd! 1411 01:34:06,815 --> 01:34:08,694 Mitch, wegwezen nu! 1412 01:34:20,693 --> 01:34:22,453 Mitch! 1413 01:34:33,372 --> 01:34:35,332 Rijden ermee! Schiet op! 1414 01:35:11,688 --> 01:35:13,048 Ok, Luister. 1415 01:35:13,128 --> 01:35:15,248 Ze gaat een poging wagen naar de nuttige lading, 1416 01:35:15,327 --> 01:35:17,127 Dus eenheid 2 en 4, let goed op. 1417 01:35:17,207 --> 01:35:19,437 Sky één, Geef me een helicopter die beschikbaar is. 1418 01:35:19,527 --> 01:35:20,807 Ik ben onderweg. Over. 1419 01:35:46,004 --> 01:35:47,324 Laat me erdoor. 1420 01:35:58,483 --> 01:35:59,803 Eruit! 1421 01:36:05,403 --> 01:36:07,312 Maak de weg vrij! 1422 01:36:07,402 --> 01:36:09,362 Deze truck gaat ontploffen! 1423 01:36:10,842 --> 01:36:12,401 Opzij! 1424 01:36:19,241 --> 01:36:21,391 Meneer, ze heeft de truck. 1425 01:36:21,481 --> 01:36:23,311 Ze gaat richting de stad uit. 1426 01:36:23,401 --> 01:36:25,470 Ik ben erg gewond. Ik denk dat ik doodga. 1427 01:36:25,560 --> 01:36:27,160 Ga maar door met sterven. Over. 1428 01:36:27,240 --> 01:36:29,519 Snij haar pas af, alsjeblieft. 1429 01:36:42,358 --> 01:36:43,798 Oh, klote. 1430 01:36:46,598 --> 01:36:50,068 Nee! Oh, niet eerlijk! 1431 01:36:50,158 --> 01:36:51,957 Helemaal niet eerlijk! 1432 01:36:52,037 --> 01:36:54,427 Ga uit de weg! 1433 01:37:01,957 --> 01:37:03,107 Hou vol, Caity! 1434 01:37:10,835 --> 01:37:14,386 Zuig mijn lul, bastaards dat Jullie zijn. 1435 01:37:36,033 --> 01:37:37,073 Oh, shit! 1436 01:38:29,307 --> 01:38:32,228 Oh, schatje, alleen 4 duim? 1437 01:38:32,308 --> 01:38:33,708 Je voelt me wel. 1438 01:38:45,706 --> 01:38:47,346 Nee! 1439 01:38:56,105 --> 01:38:57,254 Nee! 1440 01:39:36,420 --> 01:39:37,380 Mammie! 1441 01:39:48,939 --> 01:39:50,499 Ze moet in de truck zijn. 1442 01:39:52,220 --> 01:39:53,859 Ga van haar vandaan! 1443 01:39:55,299 --> 01:39:57,059 - Mam! - Nee! 1444 01:40:02,418 --> 01:40:03,978 Nee! 1445 01:40:14,257 --> 01:40:16,017 Help. 1446 01:40:16,097 --> 01:40:18,456 Caity. 1447 01:40:20,577 --> 01:40:22,406 Mammie, ik heb mijn hoofd geslagen. 1448 01:40:22,496 --> 01:40:23,616 Kom op. 1449 01:40:29,775 --> 01:40:31,845 Ok, hou vol. 1450 01:40:36,535 --> 01:40:41,134 Caity, ren. Ga hier weg. 1451 01:40:41,214 --> 01:40:43,814 Ga weer niet weg, alsjeblieft. 1452 01:40:43,894 --> 01:40:45,934 De truck is een bom. 1453 01:40:46,014 --> 01:40:48,454 Het gaat ontploffen. 1454 01:40:48,534 --> 01:40:51,173 Ga. 1455 01:40:51,253 --> 01:40:53,243 Ik ben vlak achter je, baby. 1456 01:40:53,333 --> 01:40:56,772 Ga, en kijk niet achterom. 1457 01:40:59,853 --> 01:41:02,082 Flinke meid. 1458 01:41:19,570 --> 01:41:22,960 Hier! Hierheen! 1459 01:41:23,050 --> 01:41:24,409 Mammy, nee! 1460 01:41:32,089 --> 01:41:37,208 Het is ok. Het spijt me dat ik ging. 1461 01:41:37,288 --> 01:41:39,279 Sta alsjeblieft op. 1462 01:41:47,927 --> 01:41:49,757 Team één, we zijn in positie 1463 01:41:49,847 --> 01:41:51,207 en klaar voor de opmars. 1464 01:41:51,287 --> 01:41:52,647 Charlie één, nog niet. 1465 01:41:52,727 --> 01:41:55,087 Orders zijn te wachten totdat er bevestiging komt. 1466 01:41:57,127 --> 01:41:59,806 Hou ermee op? 1467 01:41:59,886 --> 01:42:02,806 Stop net als een kleine baby te doen. 1468 01:42:02,886 --> 01:42:06,276 Sta nu op. Je bent niet dood. 1469 01:42:10,845 --> 01:42:15,235 Ga niet dood! Sta onmiddellijk op! 1470 01:42:15,324 --> 01:42:17,044 Het leven is pijnlijk! 1471 01:42:17,124 --> 01:42:20,355 Je moet er gewoon mee leren leven! 1472 01:42:20,445 --> 01:42:24,404 Dus sta nu op Mammie! 1473 01:42:57,040 --> 01:42:59,030 Je hebt huisarrest. 1474 01:43:05,880 --> 01:43:09,639 Breng me naar de brug! 1475 01:43:09,719 --> 01:43:11,999 Ik ga niet weg voordat ik weet dat die trut dood is! 1476 01:43:35,796 --> 01:43:37,316 Iemand... 1477 01:43:37,396 --> 01:43:38,436 help me. 1478 01:43:42,836 --> 01:43:45,276 Ik heb een kind hier! 1479 01:43:45,356 --> 01:43:47,715 Ik heb mijn 8 jarige dochter, horen jullie mij? 1480 01:43:47,795 --> 01:43:51,155 Kan iemand deze klootzak van me verwijderen! 1481 01:43:53,315 --> 01:43:54,715 Help me! 1482 01:43:54,795 --> 01:43:56,025 Negatief, mevrouw. 1483 01:43:56,115 --> 01:43:57,674 We begrijpen uw verzoek maar… 1484 01:44:02,394 --> 01:44:05,313 Inderdaad! Jullie kunnen me niet doden klootzakken! 1485 01:44:17,792 --> 01:44:18,862 Sam! 1486 01:44:18,952 --> 01:44:20,592 Mitch. 1487 01:44:26,991 --> 01:44:28,351 Stap in. 1488 01:44:28,431 --> 01:44:29,791 Sam. Sam. 1489 01:44:31,351 --> 01:44:32,310 Hey... 1490 01:44:32,390 --> 01:44:34,221 Blijf hier. Hier! 1491 01:44:34,311 --> 01:44:35,791 Ik ben hier! 1492 01:44:35,871 --> 01:44:37,270 Sam! 1493 01:44:37,350 --> 01:44:38,550 Ik ben hier, jij bastaard! 1494 01:44:38,630 --> 01:44:40,780 Ik ben hier, jij bastaard! 1495 01:45:05,827 --> 01:45:07,657 Sterf schreeuwend, vieze klootzak. 1496 01:45:13,026 --> 01:45:14,937 Laat haar niet de grens benaderen! 1497 01:45:15,027 --> 01:45:17,826 Snij ze de pas af! Ze zijn Op weg naar de grens. 1498 01:46:05,621 --> 01:46:07,422 Raak de auto’s niet! 1499 01:46:33,018 --> 01:46:35,219 Sorry. 1500 01:46:35,299 --> 01:46:36,778 Ik kan niet meer rijden. 1501 01:46:36,858 --> 01:46:38,738 Ik kan het niet. 1502 01:46:40,298 --> 01:46:41,938 Ben je ok? 1503 01:46:42,018 --> 01:46:43,977 Ben je gek? 1504 01:46:51,257 --> 01:46:52,857 Hey, knapperd. 1505 01:46:55,096 --> 01:46:57,616 Je hebt je moeders ogen. 1506 01:46:58,776 --> 01:47:00,606 Laat niemand je iets anders wijs maken. 1507 01:47:05,615 --> 01:47:08,055 Hey, hou vol, partner. 1508 01:47:08,135 --> 01:47:10,175 Ben je soms vergeten dat we rijk zijn? 1509 01:47:18,574 --> 01:47:19,934 Hallo. 1510 01:47:20,014 --> 01:47:21,843 Miss Caine, ik verbind u door 1511 01:47:21,933 --> 01:47:23,163 met de president. 1512 01:47:23,253 --> 01:47:24,243 Hallo, Miss Caine. 1513 01:47:24,333 --> 01:47:25,293 Ja, Mr. President. 1514 01:47:25,373 --> 01:47:28,173 Ik ben je iets verschuldigd. Het land is u een schuld 1515 01:47:28,253 --> 01:47:30,403 van enorme dankbaarheid verschuldigd. 1516 01:47:30,493 --> 01:47:32,373 Ik vraag af… zou ik teveel vragen 1517 01:47:32,453 --> 01:47:35,092 als ik je vraag teug te komen naar de overheid, 1518 01:47:35,172 --> 01:47:36,492 om voor het Staat Departement te werken? 1519 01:47:36,572 --> 01:47:38,012 Uit den boze, meneer. 1520 01:47:38,092 --> 01:47:40,001 Ik heb een stapel met documenten om te sorteren. 1521 01:47:40,091 --> 01:47:41,812 Het geld in kwestie zou... 1522 01:47:41,892 --> 01:47:43,412 aanmerkelijk zijn. 1523 01:47:43,492 --> 01:47:46,571 Oh, u zult verrast zijn hoeveel een goede lerares kan verdienen. 1524 01:47:46,651 --> 01:47:49,251 Oh, jeetje, ik weet het. 1525 01:47:49,331 --> 01:47:50,610 En ik werk eraan, 1526 01:47:50,690 --> 01:47:51,760 maar het is voor het volgens termijn. 1527 01:47:51,850 --> 01:47:53,290 Voordat ik ga meneer, meneer. 1528 01:47:53,370 --> 01:47:56,450 Er is een kleine gunst Wat ik u wil vragen. 1529 01:47:56,530 --> 01:47:58,650 Goedenavond. Welkom bij Larry King Live. 1530 01:47:58,730 --> 01:48:00,210 Vanavond zoeken we aansluiting 1531 01:48:00,290 --> 01:48:01,729 aangaande Leland Perkins, 1532 01:48:01,809 --> 01:48:03,769 aangeklaagd wegens zes beschuldigingen van hoog verraad. 1533 01:48:03,849 --> 01:48:07,129 Te gast vanavond bij ons is hoofd sectie C.I.A Walter Hodge. 1534 01:48:07,208 --> 01:48:09,169 Hij is in Langley, Virginia. 1535 01:48:09,249 --> 01:48:11,849 In onze studio in New York City, 1536 01:48:11,929 --> 01:48:14,568 intelligentie analist Jack E. Wadsworth. 1537 01:48:14,648 --> 01:48:17,008 En in onze studio hier vanavond 1538 01:48:17,088 --> 01:48:18,527 is Pittsburgh plaatselijke inwoner Mitchell Henessey, 1539 01:48:18,607 --> 01:48:20,437 die, op een verrassingspers conferentie 1540 01:48:20,527 --> 01:48:23,328 werd uitgekozen door de President van de Verenigde Staten 1541 01:48:23,408 --> 01:48:25,237 voor zijn rol in deze zaak. 1542 01:48:25,327 --> 01:48:27,157 Zoals het gezegde zegt, “Dat is geen Hooi”. 1543 01:48:27,247 --> 01:48:28,887 Hallo, Mitch, en dank je voor je komst. 1544 01:48:28,967 --> 01:48:30,796 Dank u, Mr. King, voor de uitnodiging. 1545 01:48:30,886 --> 01:48:32,006 Mitch, je hebt 1546 01:48:32,086 --> 01:48:33,566 een hel van een kerstavond gehad, 1547 01:48:33,646 --> 01:48:35,796 en we hebben van onze reporter Carla Krebs gehoord dat, 1548 01:48:35,886 --> 01:48:38,356 op de locatie in Niagara Falls, 1549 01:48:38,446 --> 01:48:40,916 toen ze dit verhaal voor het eerst te horen kreeg ze het niet wilde geloven. 1550 01:48:41,006 --> 01:48:43,885 Nou, wat Carla vergat te realiseren, Mr King, 1551 01:48:43,965 --> 01:48:47,114 is dat ik altijd openhartig en ernstig ben, met vrouwen. 1552 01:48:47,204 --> 01:48:49,645 In New York, ben ik openhartig. 1553 01:48:49,725 --> 01:48:51,525 In Chicago, ben ik ernstig! 1554 01:48:56,844 --> 01:48:58,673 Flinke meid. 1555 01:49:07,683 --> 01:49:09,683 Ja, ik zou hier voor eeuwig kunnen zitten. 1556 01:49:10,162 --> 01:49:11,992 Jij niet? 1557 01:49:36,560 --> 01:49:40,759 Free 1558 01:49:40,839 --> 01:49:43,230 Gotta be free 1559 01:49:46,879 --> 01:49:50,108 lf you want to be like me 1560 01:49:50,198 --> 01:49:53,158 You gotta be free 1561 01:49:53,238 --> 01:49:57,598 Free 1562 01:49:59,398 --> 01:50:03,517 Flyin` high, l almost touched the sky 1563 01:50:03,597 --> 01:50:08,147 To look down on those below me 1564 01:50:10,117 --> 01:50:14,236 Flyin` high, l almost lived a lie 1565 01:50:14,316 --> 01:50:19,075 `Cept to those who really know me 1566 01:50:20,275 --> 01:50:23,076 Gettin` away with it 1567 01:50:23,156 --> 01:50:27,315 l`m gettin` away without losin` my head 1568 01:50:31,954 --> 01:50:34,554 No one even noticed 1569 01:50:34,634 --> 01:50:37,434 lt will be a mystery 1570 01:50:37,514 --> 01:50:40,314 Soon l`ll be forgotten 1571 01:50:40,393 --> 01:50:42,753 And l`m back to how l used to be 1572 01:50:42,833 --> 01:50:47,352 Free 1573 01:50:47,432 --> 01:50:49,313 Gotta be free 1574 01:50:52,272 --> 01:51:01,942 DVD Subtitles by European Captioning lnstitute 1575 01:51:02,032 --> 01:51:03,711 You gotta be fortunate 1576 01:51:05,311 --> 01:51:06,991 You gotta be lucky, now 1577 01:51:08,551 --> 01:51:10,430 l was just sittin` here 1578 01:51:12,390 --> 01:51:14,070 Thinkin` good and bad 1579 01:51:15,830 --> 01:51:18,830 But l`m the kind of woman 1580 01:51:18,910 --> 01:51:20,789 That was built to last 1581 01:51:22,349 --> 01:51:24,389 They tried erasin` me 1582 01:51:25,789 --> 01:51:29,179 They couldn`t wipe out my past 1583 01:51:29,269 --> 01:51:33,978 To save my child, l`d rather go hungry 1584 01:51:35,948 --> 01:51:40,947 l`ve got all of Ethiopia inside of me 1585 01:51:42,468 --> 01:51:47,827 And my blood flows through every man 1586 01:51:49,386 --> 01:51:52,746 ln this godless land that delivered me 1587 01:51:52,826 --> 01:51:57,746 l cried so many tears, even the blind could see 1588 01:51:57,826 --> 01:52:01,185 This is a woman`s world 1589 01:52:01,265 --> 01:52:04,625 This is my world 1590 01:52:04,705 --> 01:52:08,064 This is a woman`s world 1591 01:52:08,144 --> 01:52:11,344 For this man`s girl 1592 01:52:11,424 --> 01:52:14,574 There ain`t a woman in this world 1593 01:52:14,664 --> 01:52:18,023 Not a woman or little girl 1594 01:52:18,103 --> 01:52:24,023 That can`t deliver love to a man`s world 1595 01:52:50,141 --> 01:52:53,500 And my blood flows 1596 01:52:53,580 --> 01:52:56,939 Through every man and every child 1597 01:52:57,019 --> 01:53:00,219 In this godless land that delivered me 1598 01:53:00,299 --> 01:53:04,009 l cried so many tears, even the blind could see 1599 01:53:04,099 --> 01:53:05,379 Woman 1600 01:53:05,459 --> 01:53:08,818 This is a woman`s world 1601 01:53:08,898 --> 01:53:10,728 This is my world 1602 01:53:10,818 --> 01:53:12,098 Woman 1603 01:53:12,178 --> 01:53:15,538 This is a woman`s world 1604 01:53:15,618 --> 01:53:17,448 For this man`s girl 1605 01:53:17,538 --> 01:53:18,978 Woman 1606 01:53:19,058 --> 01:53:22,257 There ain`t a woman in this world 1607 01:53:22,337 --> 01:53:24,137 Not a woman or little girl 1608 01:53:24,217 --> 01:53:25,696 Woman 1609 01:53:25,776 --> 01:53:30,726 That can`t deliver love in a man`s world 1610 01:53:30,816 --> 01:53:32,016 Woman 1611 01:53:32,096 --> 01:53:34,736 Oh, this is a woman`s world 1612 01:53:37,655 --> 01:53:38,935 Woman 1613 01:53:58,934 --> 01:54:00,973 Now, when l was a young boy 1614 01:54:02,573 --> 01:54:04,253 At the age of 5 1615 01:54:05,612 --> 01:54:07,492 My mother said l would be 1616 01:54:09,093 --> 01:54:10,772 The greatest man alive 1617 01:54:12,132 --> 01:54:14,012 But now I’m a man 1618 01:54:15,772 --> 01:54:17,091 l made 21 1619 01:54:18,811 --> 01:54:20,531 l want you to believe me, honey 1620 01:54:22,090 --> 01:54:23,811 We`re having lots of fun 1621 01:54:25,371 --> 01:54:26,441 I’m a man 1622 01:54:26,531 --> 01:54:28,360 Yeah! 1623 01:54:28,450 --> 01:54:30,090 I’m a full-grown man 1624 01:54:30,170 --> 01:54:31,810 Oh, yeah! 1625 01:54:31,890 --> 01:54:33,119 I’m a man 1626 01:54:33,209 --> 01:54:35,039 Yeah! 1627 01:54:35,129 --> 01:54:36,810 I’m a rolling stone 1628 01:54:38,210 --> 01:54:39,689 I spell “M” 1629 01:54:41,649 --> 01:54:43,529 “A,” child 1630 01:54:44,728 --> 01:54:46,008 “N” 1631 01:54:47,768 --> 01:54:49,449 That represent “Man” 1632 01:54:49,529 --> 01:54:50,758 Yeah! Yeah, yeah! 1633 01:54:50,848 --> 01:54:52,328 No “B” 1634 01:54:54,288 --> 01:54:55,967 “O,” child 1635 01:54:57,127 --> 01:54:58,647 “Y” 1636 01:55:00,007 --> 01:55:01,916 That spell “mannish boy” 1637 01:55:03,287 --> 01:55:04,727 I’m a man 1638 01:55:04,807 --> 01:55:06,487 Yeah! 1639 01:55:06,567 --> 01:55:09,566 l`m a full-grown man 1640 01:55:09,646 --> 01:55:11,286 I’m a man 1641 01:55:11,366 --> 01:55:12,596 Yeah! 1642 01:55:12,686 --> 01:55:14,565 I’m a rolling stone 1643 01:55:16,526 --> 01:55:19,565 Oh, yeah 1644 01:55:21,725 --> 01:55:23,555 Oh, yeah