1 00:00:49,972 --> 00:00:53,123 AU REVOIR A JAMAIS 2 00:03:17,012 --> 00:03:18,570 Sexy, La Mère NoëL ! 3 00:03:22,292 --> 00:03:23,691 Je m'appelle Samantha Caine. 4 00:03:24,252 --> 00:03:25,651 Du moins, je le crois. 5 00:03:26,092 --> 00:03:29,209 Ça peut paraître insensé, mais je suis née il y a 8 ans 6 00:03:29,412 --> 00:03:31,130 sur une plage du New Jersey. 7 00:03:31,332 --> 00:03:35,530 Je suis née adulte, avec des vêtements d'emprunt 8 00:03:36,092 --> 00:03:39,243 et une clé sans références, anonyme. 9 00:03:39,732 --> 00:03:43,122 Métaphore de circonstance Mais d'aucune aide. 10 00:03:43,532 --> 00:03:46,808 II m'arrive de tenter de deviner mon âge. 11 00:03:47,772 --> 00:03:49,524 Trente-cinq ans? 12 00:03:49,812 --> 00:03:51,530 Je suis couverte de cicatrices. 13 00:03:52,612 --> 00:03:55,604 Je suis atteinte d'amnésie rétroactive. 14 00:03:56,132 --> 00:03:57,485 Ce n'est pas le pied 15 00:03:57,692 --> 00:03:58,841 mais je fais avec. 16 00:03:59,172 --> 00:04:01,447 J'ai un job et je suis amoureuse. 17 00:04:01,932 --> 00:04:03,809 D'un type bien, qui a de l'humour. 18 00:04:05,132 --> 00:04:07,202 - Le chien des Baskerville. - Chien fou ! 19 00:04:07,772 --> 00:04:08,648 Hal ? 20 00:04:08,852 --> 00:04:12,162 De tous les défilés de Noël que j'ai vécus, 21 00:04:12,372 --> 00:04:14,249 celui-ci est le plus moderne. 22 00:04:14,972 --> 00:04:18,965 C'est dingue, j'avais trois filles pour jouer les rois mages. 23 00:04:19,172 --> 00:04:21,322 - Que peut-on espérer ? - Des garçons ? 24 00:04:21,852 --> 00:04:23,331 Je les ai trouvées bien. 25 00:04:23,532 --> 00:04:27,286 Joseph n'avait encore jamais reluqué les seins des rois mages. 26 00:04:29,932 --> 00:04:32,844 C'est Caitlin. Quand je me suis réveillée, 27 00:04:33,052 --> 00:04:34,770 j'étais enceinte d'elle. 28 00:04:34,972 --> 00:04:38,362 J'ignore qui est son père mais c'est ma fille 29 00:04:40,052 --> 00:04:42,964 Il s'appelle M. Perkins. Maman l'a baptisé. 30 00:04:43,172 --> 00:04:44,890 Caitlin, viens m'aider ! 31 00:04:45,332 --> 00:04:46,003 C'est elle. 32 00:04:46,532 --> 00:04:47,806 - Qui ? - Sa maman. 33 00:04:48,132 --> 00:04:49,531 Elle est amnésique. 34 00:04:49,932 --> 00:04:50,444 Sérieux ? 35 00:04:50,972 --> 00:04:51,484 Sérieux. 36 00:04:52,892 --> 00:04:54,166 C'est dingue. 37 00:04:55,692 --> 00:04:56,966 Salut, les filles. 38 00:04:57,172 --> 00:05:01,085 Viens m'aider dans la cuisine. Vite, avant que j'oublie. 39 00:05:22,652 --> 00:05:23,289 Raymond ! 40 00:05:23,812 --> 00:05:25,882 Si je te revois fumer, tu es mort. 41 00:05:27,892 --> 00:05:28,642 Prends un biscuit. 42 00:05:32,652 --> 00:05:34,802 L'année touchant à sa fin, 43 00:05:35,092 --> 00:05:38,528 j'aimerais vous parler de chose qui me concernent 44 00:05:38,732 --> 00:05:40,643 et dont je suis fier. 45 00:05:41,732 --> 00:05:43,688 Je suis fier de vous annoncer 46 00:05:44,092 --> 00:05:46,811 que je ne fume pas, que je ne bois pas 47 00:05:47,012 --> 00:05:48,525 et que je ne jure pas. 48 00:05:49,252 --> 00:05:51,288 Merde, je fume et je bois. 49 00:05:55,532 --> 00:05:56,965 A nos chers amis. 50 00:05:57,532 --> 00:06:01,411 Que le meilleur de votre passé soit le pire dans votre avenir. 51 00:06:01,612 --> 00:06:03,125 Je bois à ça. 52 00:06:03,812 --> 00:06:07,009 Incline-toi, chérie, on est sous le gui. 53 00:06:17,452 --> 00:06:18,771 Huit années... 54 00:06:19,812 --> 00:06:22,372 A part mon nom, toutes traces ont disparu. 55 00:06:22,572 --> 00:06:25,644 Je n'engage plus que des détectives minables. 56 00:06:25,852 --> 00:06:29,288 Peu importe désormais. La femme que j'ai été, 57 00:06:29,492 --> 00:06:32,006 a disparu. Je lui ai fait mes adieux 58 00:06:34,692 --> 00:06:36,125 Police ! On ne bouge pas ! 59 00:06:36,532 --> 00:06:38,090 C'est quoi ce cirque ? 60 00:06:39,092 --> 00:06:43,085 Pas de ça avec moi. Vous Présumez que je vais pas vous butez. 61 00:06:43,292 --> 00:06:47,729 Mais quand on présume, y a aussi intérêt à assumer. 62 00:06:49,252 --> 00:06:52,210 Madigan, brigade des mœurs. Ramenez-la 63 00:06:52,412 --> 00:06:55,802 et vous finirez en cabane à vous faire entuber. 64 00:06:56,012 --> 00:06:58,526 Si vous vous en tirez pour brutalité, 65 00:06:58,732 --> 00:07:03,442 j'engagerai des mecs pour vous ramoner. Si vous êtes fana, 66 00:07:03,652 --> 00:07:05,643 ouvrez votre grande gueule. 67 00:07:06,052 --> 00:07:08,964 En attendant, je vous arrête. 68 00:07:09,732 --> 00:07:10,289 Agent... 69 00:07:11,452 --> 00:07:12,851 Dites-lui ses droits. 70 00:07:13,692 --> 00:07:14,966 Ses droits. 71 00:07:15,812 --> 00:07:18,929 Vous avez le droit de ne rien dire. 72 00:07:19,132 --> 00:07:20,963 Tout ce que vous direz 73 00:07:21,172 --> 00:07:22,764 pourra être retenu contre vous. 74 00:07:22,972 --> 00:07:24,724 Ecoutez, je suis marié. 75 00:07:24,932 --> 00:07:26,160 C'est la première fois. 76 00:07:26,372 --> 00:07:28,886 J'ai jamais fait ça avant, je le jure. 77 00:07:29,452 --> 00:07:30,601 Ecoutez-moi. 78 00:07:31,012 --> 00:07:32,809 Vous n'avez pas l'air fortuné. 79 00:07:34,652 --> 00:07:36,802 Etant donné les tˆQé ë15:32,442 Donne-moi ça. 168 00:15:32,772 --> 00:15:36,003 Pas question. Je vais la débiter, tu la mangeras 169 00:15:36,212 --> 00:15:37,327 et tu aimeras. 170 00:15:37,692 --> 00:15:38,329 Dégage. 171 00:15:54,452 --> 00:15:55,441 Chéri? 172 00:15:57,212 --> 00:15:57,724 Regarde ça. 173 00:16:06,532 --> 00:16:07,521 Comment... 174 00:16:09,492 --> 00:16:12,450 C'est ce que je faisais je suis chef ! 175 00:16:13,932 --> 00:16:14,842 Tu as vu ta mère ? 176 00:16:17,052 --> 00:16:19,691 Autre chose ! Vite, n'importe quoi ! 177 00:16:20,692 --> 00:16:22,569 - Je tiens la forme. - Tomate ! 178 00:16:26,532 --> 00:16:28,727 - Regarde-la faire. - Encore ! 179 00:16:30,212 --> 00:16:31,884 Poivrons ! 180 00:16:32,132 --> 00:16:32,803 Céleri ! 181 00:16:34,732 --> 00:16:35,562 Admirez ça ! 182 00:16:35,772 --> 00:16:37,000 Encore ! 183 00:16:37,692 --> 00:16:38,681 EchaIottes ! 184 00:16:41,852 --> 00:16:42,648 Une tomate. 185 00:16:44,172 --> 00:16:45,366 Regardez-moi ça ! 186 00:16:45,572 --> 00:16:46,482 Incroyable ! 187 00:16:55,652 --> 00:16:57,244 Un truc de chef. 188 00:17:04,572 --> 00:17:07,370 Timothy, je sais que tu vas me tuer. 189 00:17:07,572 --> 00:17:11,770 Prend le revolver, pas le couteau, fais-moi cette faveur. 190 00:17:13,972 --> 00:17:17,726 Comment j'aurais pu cafter à propos de l'Opération lune de miel ? 191 00:17:19,332 --> 00:17:20,890 Je suis au courant de rien. 192 00:17:29,732 --> 00:17:31,006 C'est ça... 193 00:17:31,332 --> 00:17:32,845 Je sais que dalle. 194 00:17:33,652 --> 00:17:36,166 Je sais quand on me ment. 195 00:17:40,212 --> 00:17:42,248 Qu'est-ce qu'il y a de si important ? 196 00:17:42,452 --> 00:17:44,682 Tu te souviens de Jack le borgne ? 197 00:17:44,892 --> 00:17:46,689 Oui, iI est en cabane. 198 00:17:46,892 --> 00:17:48,962 Plus maintenant. II s'est tiré 199 00:17:49,172 --> 00:17:51,811 après une émission de télé qui l'a énervé. 200 00:17:52,012 --> 00:17:55,288 "Les nuits de Malibu"... Viens-en au fait, bordeI. 201 00:17:55,492 --> 00:17:58,245 Il prétend que Charlie Baltimore est en vie. 202 00:17:59,292 --> 00:18:03,683 Dédale s'inquiète. Tu es supposé l'avoir éliminée il y a 8 ans. 203 00:18:03,892 --> 00:18:07,362 Ça m'étonnerait, mais elle risque de contacter 204 00:18:07,572 --> 00:18:08,925 le vieux dans le Massachusetts. 205 00:18:09,572 --> 00:18:10,891 Mets-le sur écoute. 206 00:18:13,292 --> 00:18:15,328 Dis à Dédale que. j'arrive. Terminé. 207 00:18:31,292 --> 00:18:33,169 Je ne vois pas M. Perkins. 208 00:18:34,052 --> 00:18:36,361 II est là, sur la luge. 209 00:18:36,812 --> 00:18:37,961 II t'observe. 210 00:18:38,812 --> 00:18:40,564 II est impatient. 211 00:18:41,652 --> 00:18:44,086 VoiIà. Prête à te lancer toute seule ? 212 00:18:44,612 --> 00:18:46,648 Tiens-moi par la main. 213 00:18:47,372 --> 00:18:49,124 Fais comme si. 214 00:18:49,612 --> 00:18:52,445 Tu peux y arriver. C'est enfantin. 215 00:18:52,732 --> 00:18:53,642 Prête ? 216 00:18:53,852 --> 00:18:56,286 - J'y arriverai pas. - Mais si. 217 00:18:56,692 --> 00:19:00,082 Tu es une championne; une dure. On y va. 218 00:19:00,332 --> 00:19:03,210 - 3... 2... 1, vas-y ! - Je ne suis pas prête ! 219 00:19:03,732 --> 00:19:04,369 Vas-y ! 220 00:19:05,452 --> 00:19:06,328 Continue ! 221 00:19:14,172 --> 00:19:17,005 J'y arrive pas, je veux rentrer à la maison. 222 00:19:17,452 --> 00:19:19,647 Tu as peur, voiIà le probIème. 223 00:19:19,852 --> 00:19:21,285 Tu comprends? 224 00:19:25,612 --> 00:19:27,807 Fais pas le bébé et lève-toi. 225 00:19:29,092 --> 00:19:31,526 Je peux pas, j'ai mal au poignet. 226 00:19:38,212 --> 00:19:41,648 La vie est douIoureuse, iI faut t'y faire. 227 00:19:43,012 --> 00:19:46,209 Tu vas patiner jusqu'au bord, princesse. 228 00:19:46,572 --> 00:19:48,767 Et pas question de tomber. 229 00:19:50,572 --> 00:19:51,641 C'est compris? 230 00:20:17,092 --> 00:20:19,208 Si je comprends bien, 231 00:20:19,572 --> 00:20:22,291 tu mériterais qu'on te mette au piquet. 232 00:20:25,772 --> 00:20:27,046 Je plaisante. 233 00:20:29,212 --> 00:20:31,248 Elle avait maI au poignet. 234 00:20:32,852 --> 00:20:34,888 J'ignorais qu'iI était fracturé. 235 00:20:44,532 --> 00:20:46,409 Je ne me souviens pas 236 00:20:47,572 --> 00:20:49,290 de ce que je lui ai dit. 237 00:20:50,412 --> 00:20:52,084 Je ne m'en souviens plus. 238 00:21:00,372 --> 00:21:02,249 Je vais pas te frapper ! 239 00:21:02,452 --> 00:21:04,682 Je ne m'inquiète pas pour moi. 240 00:21:36,612 --> 00:21:37,761 Bonsoir, Charlie. 241 00:21:38,532 --> 00:21:40,124 Ça fait un bail... 242 00:22:43,492 --> 00:22:46,006 Rends-moi mon œil, salope ! 243 00:23:19,332 --> 00:23:20,481 Un truc de chef. 244 00:23:28,452 --> 00:23:30,522 Où est Caitlin ? Caitlin ! 245 00:23:33,012 --> 00:23:34,684 Calmez-vous, elle va bien. 246 00:23:34,892 --> 00:23:36,371 Elle est dans ma voiture. 247 00:23:37,932 --> 00:23:39,570 Que s'est-iI passé ici? 248 00:23:40,452 --> 00:23:42,682 - Bougez pas ! - Ne lui faites pas de mal ! 249 00:23:43,252 --> 00:23:44,002 Ne tirez pas ! 250 00:23:44,212 --> 00:23:46,601 Tirez pas ! Comme elle dit 251 00:23:46,812 --> 00:23:48,530 Appelez une ambulance ! 252 00:23:51,652 --> 00:23:52,880 Cet homme va m'aider 253 00:23:54,012 --> 00:23:55,411 à découvrir des choses. 254 00:23:56,172 --> 00:23:58,447 Et après, on sera sauvés. 255 00:23:59,092 --> 00:24:00,810 Tu reviens quand? 256 00:24:02,972 --> 00:24:05,122 Très vite, je te le promets. 257 00:24:06,692 --> 00:24:10,526 Tiens, laisse toujours une bougie allumée à la fenêtre 258 00:24:11,212 --> 00:24:12,361 pour moi. 259 00:24:13,132 --> 00:24:15,771 Ce sera comme si tu veillais sur moi. 260 00:24:18,412 --> 00:24:20,607 Ça éclairera mon chemin du retour. 261 00:24:25,412 --> 00:24:29,530 C'est le numéro de mon portable, je l'ai toujours sur moi. 262 00:24:29,932 --> 00:24:31,570 Appelle-moi quand tu veux. 263 00:24:40,172 --> 00:24:41,241 Prends ça. 264 00:24:44,292 --> 00:24:45,566 C'est un porte-bonheur. 265 00:24:46,892 --> 00:24:48,644 On va le mettre à M. Perkins. 266 00:24:51,972 --> 00:24:52,563 Tu vois? 267 00:25:06,172 --> 00:25:08,083 Fais ce que tu as à faire. 268 00:25:12,092 --> 00:25:13,764 Celle que tu as été, 269 00:25:14,532 --> 00:25:17,046 quoi que tu découvres, ne me fait pas peur. 270 00:25:18,332 --> 00:25:20,129 Et ne me fera jamais peur. 271 00:25:45,532 --> 00:25:49,730 M. Perkins, vous avez perdu un de vos agents 272 00:25:50,892 --> 00:25:55,283 dont l'entraînement incluait entre autres, l'assassinat. 273 00:25:56,772 --> 00:25:59,650 Et iI réapparaît en belle de Noël. 274 00:26:00,332 --> 00:26:02,766 Cette info est vieille de 15 jours. 275 00:26:03,572 --> 00:26:04,288 A ma connaissance, 276 00:26:04,652 --> 00:26:06,165 Charlene BaItimore est morte 277 00:26:06,372 --> 00:26:09,648 à mon service. Depuis la fin de la guerre froide, 278 00:26:10,092 --> 00:26:13,721 on n'utilise plus d'agent opérationnel aussi radical. 279 00:26:14,092 --> 00:26:15,286 Vous l'aviez recrutée ? 280 00:26:16,932 --> 00:26:18,524 Pour l'Opération chapitre. 281 00:26:19,412 --> 00:26:21,482 Son père était un de mes amis. 282 00:26:22,012 --> 00:26:23,968 Je ne veux rien entendre de tout ça. 283 00:26:24,332 --> 00:26:26,209 Les gens du renseignement ! 284 00:26:26,412 --> 00:26:27,731 Vous êtes incroyables. 285 00:26:28,292 --> 00:26:29,805 Vous me mettez dans l'embarras 286 00:26:30,012 --> 00:26:33,243 et après, vous venez pleurnicher pour vos subventions. 287 00:26:33,572 --> 00:26:37,645 Je vais vous dire où elles sont : à la sécu. 288 00:26:53,172 --> 00:26:55,766 Je ne te parle pas de lingerie 289 00:26:56,092 --> 00:26:59,004 - Ni de changer ta vie - Il dit "de t'installer". 290 00:26:59,412 --> 00:27:00,367 Quoi? 291 00:27:01,012 --> 00:27:02,240 Ça ne... 292 00:27:04,772 --> 00:27:06,330 parle pas de lingerie. 293 00:27:06,972 --> 00:27:09,566 Oui, peu importe. Vous avez froid ? 294 00:27:09,772 --> 00:27:12,206 - Je gèle. - Mettez le chauffage. 295 00:27:13,212 --> 00:27:14,406 II marche pas 296 00:27:14,612 --> 00:27:16,443 mais le bruit vous prend la tête. 297 00:27:21,772 --> 00:27:23,410 D'où sort ce vieux "fiancé" ? 298 00:27:26,132 --> 00:27:28,726 Et on va lui faire une visite surprise ? 299 00:27:31,012 --> 00:27:34,527 Il y a peu à en attendre, je ne me souviens pas de ça. 300 00:27:34,892 --> 00:27:37,929 Dommage, c'est notre plus sérieux indice. 301 00:27:39,252 --> 00:27:42,801 Au fait, comment avez-vous fait pour découvrir tout ça ? 302 00:27:43,012 --> 00:27:44,206 A votre avis? 303 00:27:45,292 --> 00:27:49,285 Parce que... vous n'avez pas l'air très doué. 304 00:27:49,652 --> 00:27:50,402 Le prenez pas maI. 305 00:27:51,052 --> 00:27:53,441 Pas de probIème. J'allais... 306 00:28:03,212 --> 00:28:04,645 Ça va ? 307 00:28:04,972 --> 00:28:06,849 Pas trop maI au cou? 308 00:28:07,052 --> 00:28:08,007 Quoi? 309 00:28:11,092 --> 00:28:15,005 Comme on a failli verser sur le bas-côté, je me demandais 310 00:28:15,212 --> 00:28:17,772 ce que pouvait rapporter une telle expérience. 311 00:28:18,132 --> 00:28:21,010 Ça doit être enrichissant, non? 312 00:28:21,212 --> 00:28:25,569 Elle a dû être très émue de voir un abruti baver à la fenêtre. 313 00:28:25,772 --> 00:28:29,651 Je bavais pas à la fenêtre, j'étudiais ses formes. 314 00:28:30,932 --> 00:28:34,163 Si ça peut vous rassurer, vous la valez largement. 315 00:28:34,692 --> 00:28:35,807 Vraiment? 316 00:28:36,012 --> 00:28:37,650 Du cou jusqu'en haut. 317 00:28:38,972 --> 00:28:39,643 Bouleversant... 318 00:28:39,972 --> 00:28:42,167 Vous avez vu ses nichons. Quel pied ! 319 00:28:42,452 --> 00:28:44,727 C'est un truc de mec, d'accord? 320 00:28:44,972 --> 00:28:46,325 Vous êtes bien foutue 321 00:28:46,532 --> 00:28:49,524 mais les siens pointent à des kiIomètres. 322 00:28:50,012 --> 00:28:51,809 On a le temps de se coiffer. 323 00:28:55,652 --> 00:28:56,801 C'est quoi? 324 00:28:58,332 --> 00:29:00,323 Je m'appelais Charlie dans le rêve. 325 00:29:00,532 --> 00:29:02,443 "Pour Charlie avec amour, Nathan." 326 00:29:03,332 --> 00:29:04,481 "Nathan J. WaIdman..." 327 00:29:04,692 --> 00:29:06,410 Trouvons un téléphone. 328 00:29:07,212 --> 00:29:09,168 - J'ai. - Trouvez son numéro. 329 00:29:11,092 --> 00:29:12,684 Venez témoigner. 330 00:29:12,892 --> 00:29:14,086 Et maintenant? 331 00:29:18,372 --> 00:29:19,691 Assis ! 332 00:29:31,452 --> 00:29:34,205 Alice, je t'en prie. Ton chien, Alice, 333 00:29:34,572 --> 00:29:36,927 et mon appétit, sont incompatibles. 334 00:29:37,332 --> 00:29:39,800 - Qu'est-ce qu'il t'a fait ? - Très simple... 335 00:29:40,092 --> 00:29:42,970 Ça fait trois heure qu'il se lèche le cul 336 00:29:43,332 --> 00:29:46,085 A mon avis, une heure suffirait amplement. 337 00:29:46,412 --> 00:29:49,370 Je pense que ce qu'il essaye de déloger 338 00:29:49,572 --> 00:29:53,360 a disparu pour de bon ou est destiné à rester. 339 00:29:54,292 --> 00:29:56,010 Tu n'es pas d'accord? 340 00:30:05,812 --> 00:30:07,006 Monsieur Waldman, 341 00:30:08,292 --> 00:30:09,566 j'ai eu votre numéro 342 00:30:09,772 --> 00:30:13,003 par une agence du Massachussets. J'aimerais vous parler. 343 00:30:13,212 --> 00:30:14,361 Qui êtes-vous? 344 00:30:15,052 --> 00:30:16,451 A vous de me le dire. 345 00:30:19,812 --> 00:30:21,086 Quel est mon nom? 346 00:30:22,932 --> 00:30:25,651 Seigneur, c'est vraiment toi? 347 00:30:28,772 --> 00:30:31,047 Chapitre... On te croit morte. 348 00:30:31,252 --> 00:30:32,970 - Tout le monde. - Mon nom ! 349 00:30:33,172 --> 00:30:34,241 Tu l'ignores? 350 00:30:36,732 --> 00:30:40,850 Tu t'appelles Charlène Elizabeth Baltimore. 351 00:30:41,132 --> 00:30:43,407 Ne dis pas un mot, écoute-moi. 352 00:30:43,772 --> 00:30:45,490 Tu pourrais être en danger. 353 00:30:46,092 --> 00:30:49,402 On doit se voir immédiatement. Où es-tu? 354 00:30:51,212 --> 00:30:52,247 A Stroudsburg. 355 00:30:52,652 --> 00:30:57,043 Voyons-nous à mi-chemin, dans la ville de Chesternman. 356 00:30:57,692 --> 00:31:01,731 Demain, la gare centrale. A 11 heures... 357 00:31:02,292 --> 00:31:05,329 Retrouve-moi là-bas. Je te raconterai tout. 358 00:31:11,052 --> 00:31:13,407 Préviens Dédale. On la tient. 359 00:31:17,212 --> 00:31:19,931 - Nourriture pour chats. - Vous pouvez épeler ? 360 00:31:20,412 --> 00:31:21,208 "Curry Brand". 361 00:31:21,412 --> 00:31:22,845 C'est du pareiI au même. 362 00:31:23,052 --> 00:31:24,883 Vous avez un chat? 363 00:31:25,092 --> 00:31:27,003 Inutile, j'ai une copine. 364 00:31:27,452 --> 00:31:29,363 Eh oui, les petites chattes... 365 00:31:40,852 --> 00:31:42,808 Je peux regarder les Minikeums? 366 00:31:43,452 --> 00:31:45,727 "Minikeums", mon émission préférée. 367 00:31:46,012 --> 00:31:47,730 Oui, tu peux la regarder. 368 00:31:48,612 --> 00:31:49,761 Bon, j'y vais. 369 00:31:50,332 --> 00:31:52,402 Entendu. Maman t'aime. 370 00:31:52,612 --> 00:31:54,887 - Je t'aime aussi. - Gros baiser. 371 00:31:58,972 --> 00:32:01,725 Je mets les lunettes dans la poche, 372 00:32:03,452 --> 00:32:05,647 et ma veste sur la chaise. 373 00:32:11,532 --> 00:32:15,844 Je chante ce que je fais, comme ça j'oublie pas 374 00:32:16,572 --> 00:32:17,243 Genre... 375 00:32:19,292 --> 00:32:21,726 J'éteins la lumière du bas 376 00:32:22,492 --> 00:32:24,448 avant d'aller me coucher. 377 00:32:29,452 --> 00:32:30,441 Merde ! 378 00:32:31,532 --> 00:32:34,251 Ça me fait vraiment chier d'attendre. 379 00:32:34,972 --> 00:32:38,009 Dites-moi, vous jurez souvent comme ça ? 380 00:32:41,412 --> 00:32:42,083 Vous êtes mormon? 381 00:32:43,092 --> 00:32:46,402 Je veux ! Avec mes ce que j'ai fumé et mes 3 vodkas... 382 00:32:47,532 --> 00:32:48,726 C'est que... 383 00:32:48,932 --> 00:32:52,163 quand je vous ai connue, vous étiez du genre : 384 00:32:52,532 --> 00:32:54,045 "Mince, j'ai brûlé les muffins !" 385 00:32:54,652 --> 00:32:55,801 et maintenant 386 00:32:56,012 --> 00:32:59,766 vous dameriez le pion à des marins en bordée. 387 00:33:00,692 --> 00:33:03,729 Merci et occupez-vous de vos oignons. 388 00:33:05,252 --> 00:33:07,163 Si vous avez envie de fumer, 389 00:33:07,372 --> 00:33:08,885 fermez cette putain de porte. 390 00:35:09,972 --> 00:35:10,927 Vous avez crié ? 391 00:35:19,612 --> 00:35:22,206 J'étais pas au courant pour le fusil. 392 00:35:22,412 --> 00:35:25,882 Je vous cachais rien, je le jure ! Arrêtez-vous. 393 00:35:26,092 --> 00:35:28,526 Je rentre et vous rentrez aussi ! 394 00:35:28,852 --> 00:35:30,126 Je vous ai payé ! 395 00:35:30,332 --> 00:35:32,004 Tenez, prenez votre argent. 396 00:35:32,292 --> 00:35:33,441 Prenez-le ! 397 00:35:35,372 --> 00:35:36,771 Avant de rentrer, 398 00:35:37,332 --> 00:35:40,051 je dois savoir pourquoi il a voulu me tuer. 399 00:35:40,812 --> 00:35:43,963 Je me sens comme en prison. Vous connaisser ça ? 400 00:35:44,892 --> 00:35:46,883 Je connais parfaitement. 401 00:35:47,092 --> 00:35:49,401 J'ai passé 4 ans à Marion, Illinois ! 402 00:35:49,812 --> 00:35:53,885 Un vrai trou à rats. Et je ne veux pas y retourner ! 403 00:36:17,892 --> 00:36:21,123 Il y a 7 ans, j'étais flic à Atlanta. 404 00:36:21,572 --> 00:36:24,848 Mon partenaire et moi on bricolait avec des trucs saisis. 405 00:36:25,332 --> 00:36:27,243 Mon chef m'avait dans le pif. 406 00:36:27,452 --> 00:36:29,966 J'ai oublié pourquoi, mais c'est un fait. 407 00:36:30,532 --> 00:36:31,282 Un week-end, 408 00:36:31,492 --> 00:36:33,722 aIors qu'iI était justement absent, 409 00:36:33,932 --> 00:36:36,685 des bons du trésor ont disparu de son bureau. 410 00:36:37,372 --> 00:36:41,570 Quand mes chers collèques ont répondu à un appel anonyme, 411 00:36:41,972 --> 00:36:44,645 devinez ce qu'on a trouvé dans mon casier ? 412 00:36:45,932 --> 00:36:48,207 Les bons, mis Ià par votre partenaire. 413 00:36:48,412 --> 00:36:50,243 Non, par moi. 414 00:36:50,532 --> 00:36:52,284 Je les avais voIés. 415 00:37:01,532 --> 00:37:05,844 J'ai tout fait de travers dans ma vie. Tout de travers. 416 00:37:06,852 --> 00:37:08,410 Faut être fortiche. 417 00:37:21,412 --> 00:37:23,164 Vous avez Ioupé la sortie. 418 00:37:24,532 --> 00:37:26,250 Rendez-moi mon fric. 419 00:37:27,732 --> 00:37:29,324 Oui, je vous emmène à la gare, 420 00:37:29,532 --> 00:37:31,124 pour rencontrer M. WaIdman. 421 00:37:32,572 --> 00:37:33,561 Joyeux Noël. 422 00:37:34,012 --> 00:37:37,163 Foutaise. regardez par la fenêtre et fermez-la 423 00:37:57,852 --> 00:37:59,968 On a dix minutes d'avance. 424 00:38:05,652 --> 00:38:07,290 J'ai un mauvais pressentiment. 425 00:38:20,772 --> 00:38:22,888 Les cIés dans la poche gauche 426 00:38:24,692 --> 00:38:27,160 - et le pétard à droite. - Ça fait une bosse. 427 00:38:27,372 --> 00:38:30,682 - Je devrais m'exploser les boules ? - Vous êtes tireur d'élite ? 428 00:38:38,772 --> 00:38:40,091 Je vais secouer le coIosse 429 00:38:46,332 --> 00:38:47,560 Je vous l'offre. 430 00:38:50,532 --> 00:38:52,124 Encore un mauvais 431 00:38:52,332 --> 00:38:53,526 investissement... 432 00:38:53,732 --> 00:38:54,926 Pardon? 433 00:38:55,412 --> 00:38:56,925 Je viens de voir votre bague. 434 00:39:05,132 --> 00:39:07,123 On s'est déjà vus queIque part? 435 00:39:07,332 --> 00:39:10,961 Oubliez ce que j'ai dit. C'est trop ringard. 436 00:39:17,412 --> 00:39:18,891 C'est ça... 437 00:39:20,252 --> 00:39:22,402 Je sais quand... 438 00:39:23,732 --> 00:39:26,929 on me ment. Navré de vous avoir importunée. 439 00:39:29,532 --> 00:39:30,601 C'est à vous? 440 00:39:30,972 --> 00:39:33,167 - Qui c'est, lui? - Un type... 441 00:39:35,372 --> 00:39:39,160 O.K., c'est elle. Intervenez et tuez les deux. 442 00:39:39,692 --> 00:39:41,922 L'homme qui vient vers nous. 443 00:39:43,372 --> 00:39:44,282 C'est lui? 444 00:39:44,732 --> 00:39:46,051 Je crois que oui. 445 00:40:16,452 --> 00:40:18,488 Vite, à la voiture ! Par ici ! 446 00:41:05,332 --> 00:41:08,449 Prenez ça. Il reste deux balles dans le revolver. 447 00:41:08,652 --> 00:41:12,008 Votre chargeur est plein. Visez et arrosez, O.K. ? 448 00:41:12,692 --> 00:41:13,329 Prête ? 449 00:41:15,772 --> 00:41:16,966 Courez ! 450 00:41:20,292 --> 00:41:21,566 On est coincés ! 451 00:41:27,372 --> 00:41:28,691 Ça fait trois étages ! 452 00:41:28,892 --> 00:41:30,120 Vous êtes dingue ! 453 00:41:57,772 --> 00:42:00,002 - Que s'est-il passé ? - Je vous ai sauvée. 454 00:42:00,452 --> 00:42:01,885 Vite, à la voiture ! 455 00:42:06,172 --> 00:42:07,446 PIongez ! 456 00:42:16,292 --> 00:42:16,929 Montez ! 457 00:42:17,132 --> 00:42:18,121 Vite ! 458 00:42:18,732 --> 00:42:19,448 Allez ! 459 00:42:27,892 --> 00:42:29,610 On a sauté d'un immeuble ! 460 00:42:29,812 --> 00:42:32,770 Très beau numéro. Demain on ira au zoo. 461 00:42:32,972 --> 00:42:33,643 Vous êtes Waldman. 462 00:42:34,212 --> 00:42:36,965 Non, je suis le gringo de Jaques Vabre... 463 00:42:39,692 --> 00:42:41,569 Si je parle devant lui 464 00:42:41,772 --> 00:42:42,966 faudra le tuer après. 465 00:42:43,172 --> 00:42:46,608 C'est comme tu veux. Canarde les autres s'iI le faut. 466 00:42:47,772 --> 00:42:49,728 Vous avez combien de pétards? 467 00:42:49,932 --> 00:42:51,570 Trois. A l'épaule, à la hanche 468 00:42:51,772 --> 00:42:53,125 et près de Popaul. 469 00:42:53,332 --> 00:42:57,041 Il est rare qu'un agent tripote l'aine d'un homme. 470 00:42:57,252 --> 00:42:58,321 D'autres questions? 471 00:42:58,652 --> 00:43:00,210 II fait beau sur votre planète ? 472 00:43:01,292 --> 00:43:02,691 Charlene, ma chérie... 473 00:43:02,892 --> 00:43:04,803 Je m'appelle Samantha Caine. 474 00:43:05,012 --> 00:43:07,572 Oublie tout ça. Ton job d'instit 475 00:43:07,772 --> 00:43:10,366 n'est qu'une couverture. Tu entends, Charlie ? 476 00:43:10,772 --> 00:43:13,605 Tu t'es fabriqué une couverture. 477 00:43:13,892 --> 00:43:15,245 Pure invention ! 478 00:43:15,932 --> 00:43:17,968 Tu as inventé Samantha Caine ! 479 00:43:18,252 --> 00:43:21,688 Je n'ai rien inventé, je suis vraiment instit ! 480 00:43:21,892 --> 00:43:23,371 Alors, démissionne ! 481 00:43:23,732 --> 00:43:25,802 Tu es un tueur pour le gouvernement ! 482 00:43:26,892 --> 00:43:28,041 J'en sais queIque chose. 483 00:43:28,372 --> 00:43:29,521 Je t'ai formée. 484 00:43:32,012 --> 00:43:34,321 Vous déconnez ou quoi? 485 00:43:35,852 --> 00:43:37,365 Un assassin? 486 00:43:38,932 --> 00:43:43,130 Ton père faisait patie des Royal Irish Rangers à Belfast. 487 00:43:44,132 --> 00:43:46,646 Après qu'on l'ait assassiné en 1975, 488 00:43:47,172 --> 00:43:49,845 son ami, Perkins, t'a adoptée. 489 00:43:50,572 --> 00:43:52,051 Ou plutôt, recrutée 490 00:43:52,412 --> 00:43:55,961 pour "Chapitre", opération occulte du gouvernement 491 00:43:56,172 --> 00:43:57,400 Tu me suis? 492 00:43:58,132 --> 00:43:59,201 En octobre 1988, 493 00:43:59,692 --> 00:44:02,570 tu devais tuer un trafiquant d'armes, Dédale, 494 00:44:02,772 --> 00:44:03,841 et son sbire, Timothy. 495 00:44:04,332 --> 00:44:06,163 Tu rates ta mission. 496 00:44:06,372 --> 00:44:08,647 Tu choisis de ne pas mourir, 497 00:44:08,852 --> 00:44:12,322 contrairement aux ordres donnés et tu disparais. 498 00:44:12,532 --> 00:44:15,888 Et tu réapparais 8 ans plus tard, bien moins fringante. 499 00:44:20,092 --> 00:44:22,208 On peut raisonnablement penser 500 00:44:22,412 --> 00:44:25,006 que Dédale sait pour ta résurrection 501 00:44:25,932 --> 00:44:27,285 et qu'iI tentera de l'inverser. 502 00:44:27,492 --> 00:44:31,405 Il surveillera police et hopitaux. Tu dois rester à l'écart ! 503 00:44:31,612 --> 00:44:33,204 Je peux vous aider? 504 00:44:33,412 --> 00:44:35,289 Henessey, que se passe-t-iI? 505 00:44:35,692 --> 00:44:37,284 C'est un coup monté. 506 00:44:37,492 --> 00:44:40,211 Rangez ça, on n'est pas à la téIé. 507 00:44:40,412 --> 00:44:44,166 Comment ont-iIs su qu'on serait à cette gare ? 508 00:44:44,372 --> 00:44:46,966 II a bien fallu que Waldman les prévienne. 509 00:44:47,172 --> 00:44:49,208 - Jamais de la vie. - Vous seriez sur écoute ! 510 00:44:49,412 --> 00:44:50,891 Je sais, ça paraît absurde. 511 00:44:51,092 --> 00:44:52,445 Ils savaient qu'on appellerait, hein? 512 00:44:52,772 --> 00:44:53,568 Montez ! 513 00:44:54,852 --> 00:44:56,205 Ecoutez-moi, mon ami... 514 00:45:03,532 --> 00:45:04,965 Montez, vite ! 515 00:45:12,732 --> 00:45:15,690 AIors? Vous avez cru à ces balivernes? 516 00:45:15,892 --> 00:45:19,362 Certainelent pas. Ce type est cinglé. 517 00:45:19,892 --> 00:45:23,089 On doit parler à quelqu'un d'autre. Vous voyez qui ? 518 00:45:23,292 --> 00:45:26,329 Pourvu que non. Mes burnes me font trop mal. 519 00:45:27,092 --> 00:45:27,888 Si vous pensez 520 00:45:28,092 --> 00:45:30,367 à la carte postal, je suis pas partant. 521 00:45:30,972 --> 00:45:34,681 On n'a pas le choix. Il nous faut des réponses. 522 00:46:07,492 --> 00:46:09,210 Je vous ai vu de la route. 523 00:46:11,812 --> 00:46:16,408 Vous devez vous appeler Luke et on devait se marier, il me semble. 524 00:46:25,892 --> 00:46:27,166 Chérie ! 525 00:46:31,012 --> 00:46:32,127 Luke... 526 00:46:34,052 --> 00:46:37,362 C'est ma fille unique et j'ai pas confiance en vous. 527 00:46:41,252 --> 00:46:44,528 AIors? Vous avez fricoté avec M. Trappeur? 528 00:46:44,732 --> 00:46:45,403 Possible. 529 00:46:46,732 --> 00:46:49,292 Et votre fille ? Elle s'appelle comment déjà ? 530 00:46:49,932 --> 00:46:52,241 II pourrait être son père ? 531 00:46:52,972 --> 00:46:56,851 Je ne sais pas. Mais des brides de souvenirs me reviennent. 532 00:46:57,052 --> 00:46:59,520 - Des souvenirs de lui. - Genre ? 533 00:46:59,732 --> 00:47:02,565 A quoi jouez-vous? La Caméra invisible ? 534 00:47:03,652 --> 00:47:05,404 Mettez vos mains en évidence ! 535 00:47:06,892 --> 00:47:07,927 Ça me grattait. 536 00:47:08,932 --> 00:47:10,843 Charlie, c'est fou ça. 537 00:47:11,052 --> 00:47:13,043 Toi et moi, on était comme... 538 00:47:17,692 --> 00:47:19,284 Tu me courais après. 539 00:47:21,212 --> 00:47:25,251 Il a une broche dans la jambe, il se coupe les cheveux lui-même. 540 00:47:25,572 --> 00:47:26,607 II n'a pas de téIé. 541 00:47:27,132 --> 00:47:29,248 II s'assied pour faire pipi. 542 00:47:29,572 --> 00:47:31,005 Arrêtez, je bande. 543 00:47:31,292 --> 00:47:35,001 Je le connais. II est clair que je l'ai fréquenté. 544 00:47:35,532 --> 00:47:36,681 Je veux lui parler. 545 00:47:37,052 --> 00:47:37,609 En tête à tête. 546 00:47:42,052 --> 00:47:44,486 Excuse-moi. Tu viens te balader? 547 00:47:51,412 --> 00:47:53,482 J'ai un pétard 548 00:47:55,332 --> 00:47:57,243 et un flingue aussi. 549 00:47:58,892 --> 00:48:03,522 Faut pas déconner avec Mitch, iI se laisse pas faire, 550 00:48:03,732 --> 00:48:07,202 car c'est un putain d'enfoiré. 551 00:48:08,612 --> 00:48:10,842 Fermez-la et Iâchez ce flingue. 552 00:48:17,012 --> 00:48:17,922 Comment avez-vous fait? 553 00:48:18,132 --> 00:48:22,330 Si on vous tue, ce ne sera pas pour avoir inventé l'eau tiède. 554 00:48:23,092 --> 00:48:24,764 L'adresse était dans votre manteau. 555 00:48:26,492 --> 00:48:29,006 Entre celle d'un bar topless 556 00:48:29,212 --> 00:48:31,726 et le dessin d'un pénis, apparemment. 557 00:48:31,932 --> 00:48:34,002 C'est un canard, connard. 558 00:48:35,212 --> 00:48:37,203 Qui est ce type ? 559 00:48:37,412 --> 00:48:39,767 Son ancien fiancé. II s'appelle Luke. 560 00:48:39,972 --> 00:48:42,884 Ridicule, elle n'a jamais été fiancée. 561 00:48:43,092 --> 00:48:47,370 Je viens d'en parler avec elle. Elle sait même comment il pisse. 562 00:48:47,932 --> 00:48:49,843 Regardez-le, iI est super ! 563 00:48:50,212 --> 00:48:51,486 Un ancien fiancé... 564 00:48:52,012 --> 00:48:54,401 - D'où sort-elle ça ? - On a rouvé un mot. 565 00:48:54,692 --> 00:48:55,841 Ecrit de sa main. 566 00:48:56,132 --> 00:48:56,723 Un mot? 567 00:48:56,932 --> 00:48:59,810 T'es qui, captaine Kirk ? Du calme, mec. 568 00:49:00,012 --> 00:49:01,286 - Un mot à son oncle. - Max? 569 00:49:03,652 --> 00:49:04,323 L'oncle Max 570 00:49:04,812 --> 00:49:06,928 c'est l'Agence, crétin ! 571 00:49:07,132 --> 00:49:09,805 "Fiancée", ça veut dire qu'elle tient la cible. 572 00:49:10,012 --> 00:49:11,923 - C'est pas son fiancé ? - Sa cible ! 573 00:49:12,132 --> 00:49:15,602 Elle le connaît à fond parce qu'elle devait le tuer ! 574 00:49:55,692 --> 00:49:57,205 Salut ! 575 00:49:57,412 --> 00:49:59,687 Mon espionne amnésique Comment ça va ? 576 00:50:01,332 --> 00:50:02,651 Vous êtes le type du bar. 577 00:50:02,932 --> 00:50:07,084 Elle ne feint pas. Elle ne me connaît ni d'Eve ni d'Adam. 578 00:50:07,532 --> 00:50:10,888 Ce n'est pas que je doute de mon compère, major Baltimore. 579 00:50:11,932 --> 00:50:14,207 Je ne doutais pas de ton amnésie. 580 00:50:15,292 --> 00:50:16,327 Jusqu'à ton retour. 581 00:50:16,972 --> 00:50:18,246 Tu me suis? 582 00:50:18,812 --> 00:50:23,283 Je suis sur le plus gros coup de la carrière, alors, ma chérie, 583 00:50:23,732 --> 00:50:28,203 je dois savoir exactement ce dont tu te souviens de moi 584 00:50:28,732 --> 00:50:30,245 et à qui tu en as parIé. 585 00:50:31,692 --> 00:50:33,603 Je n'ai parIé à personne. 586 00:50:34,652 --> 00:50:36,210 On le saura bientôt. 587 00:50:38,932 --> 00:50:40,126 Qu'est-ce que c'est? 588 00:50:40,332 --> 00:50:42,800 - Un engin de torture ? - De torture, oui. 589 00:50:43,252 --> 00:50:45,447 Une femme n'est jamais aussi belle 590 00:50:45,652 --> 00:50:48,212 que Iorsqu'elle se tord de douleur. 591 00:50:48,412 --> 00:50:51,245 II suffit d'assister à un accouchement. 592 00:50:51,612 --> 00:50:53,091 Je peux faire des grimaces. 593 00:50:53,492 --> 00:50:54,481 Inutile. 594 00:50:55,732 --> 00:50:58,610 Respire à fond, on passe à la torture. 595 00:51:34,172 --> 00:51:38,085 L'Opération lune de miel est lancée. J'ai le camion-citerne. 596 00:51:38,732 --> 00:51:40,165 Reste plus qu'à faire la bombe. 597 00:51:40,372 --> 00:51:42,932 Je te rejoins dès que j'ai fini ici. 598 00:51:44,572 --> 00:51:47,609 Dix minutes d'eau glacée vont la rendre folle. 599 00:51:47,812 --> 00:51:50,372 Dans 5 minutes elle me dira tout. 600 00:52:08,852 --> 00:52:12,322 C'est ça, prends autant d'air que tu peux. 601 00:52:12,572 --> 00:52:14,608 Te gêne pas si tu veux vomir. 602 00:52:14,972 --> 00:52:17,964 AIors, on ne se souvient absolument 603 00:52:18,732 --> 00:52:19,721 de rien? 604 00:52:20,492 --> 00:52:22,050 T'as été un sacré coup. 605 00:52:24,172 --> 00:52:26,128 T'as qu'à la noyer. 606 00:52:27,172 --> 00:52:28,366 Cause-moi, major. 607 00:52:29,012 --> 00:52:30,240 Tu as parIé de moi? 608 00:52:30,692 --> 00:52:32,648 Je m'appelle Samantha Caine. 609 00:52:35,772 --> 00:52:37,569 Réponds à ma question. 610 00:52:38,412 --> 00:52:39,765 Qui est au courant pour moi? 611 00:52:39,972 --> 00:52:42,327 Personne. Je t'emmerde ! 612 00:52:43,492 --> 00:52:44,288 Je t'emmerde. 613 00:52:47,212 --> 00:52:49,248 Navré de te voir dans cet état. 614 00:52:52,372 --> 00:52:54,203 Paraît que tu étais une sacrée espionne. 615 00:52:56,292 --> 00:52:59,921 Surveille tes arrières, j'ai pas dit mon dernier mot. 616 00:53:00,332 --> 00:53:00,923 Bonne nuit. 617 00:53:28,052 --> 00:53:31,761 O.K., je préviens Dédale. Ton fric sera prêt. 618 00:53:33,252 --> 00:53:33,889 Jack. 619 00:53:37,572 --> 00:53:40,848 Fais gaffe, te fais pas avoir par ses appas. 620 00:53:41,052 --> 00:53:45,330 C'est une vrai pile électrique. Bute-la et balance-la. 621 00:53:45,532 --> 00:53:49,127 Joue pas au docteur avec elle. J'ai déjà fait l'erreur. 622 00:53:49,572 --> 00:53:51,085 Elle a failli me tuer. 623 00:54:14,492 --> 00:54:15,720 Enfoirée ! 624 00:54:41,172 --> 00:54:44,130 Dédale, je te propose un marché. 625 00:54:45,172 --> 00:54:46,810 Laisse-moi partir 626 00:54:47,012 --> 00:54:49,401 et je te laisserai l'usage de tes jambes. 627 00:54:51,932 --> 00:54:54,162 Pourquoi es-tu revenue ? 628 00:54:55,492 --> 00:54:57,210 Pour l'Opération lune de mieI? 629 00:54:57,972 --> 00:54:59,690 Qui t'envoie ? 630 00:55:00,052 --> 00:55:01,371 Pourquoi es-tu Ià ? 631 00:55:02,732 --> 00:55:05,405 Je t'ai laissé me toucher, cow-boy. 632 00:55:07,212 --> 00:55:09,442 J'ai besoin de prendre un bain. 633 00:56:43,812 --> 00:56:45,006 Samantha... 634 00:56:45,492 --> 00:56:46,641 Je t'en supplie. 635 00:56:47,332 --> 00:56:48,082 Qui est Samantha ? 636 00:56:50,692 --> 00:56:52,091 Où est Henessey? 637 00:59:10,492 --> 00:59:11,766 Mitch ! 638 00:59:15,092 --> 00:59:15,922 Tu es réveillé. 639 00:59:21,772 --> 00:59:23,649 Tu saignes. 640 00:59:24,372 --> 00:59:26,203 Tiens, rince-toi l'œil. 641 00:59:31,332 --> 00:59:33,448 Ça fait un maI de chien ! 642 00:59:34,172 --> 00:59:36,732 C'est pour ça que j'ai fait diversion. 643 00:59:37,052 --> 00:59:38,531 Comme pour un dépucelage. 644 00:59:39,372 --> 00:59:41,169 Un quoi? Comment? 645 00:59:41,892 --> 00:59:46,647 Classique, on mord l'oreille de la fille pour détourner la douleur. 646 00:59:47,732 --> 00:59:50,804 Moi je colle un uppercut et j'entonne "Il est né le..." 647 00:59:51,332 --> 00:59:52,242 Qui t'es, bordeI? 648 00:59:52,692 --> 00:59:56,571 Je suis Charlie, l'espionne. Ravie de te connaître. 649 00:59:58,732 --> 00:59:59,403 Tu as soif? 650 01:00:03,052 --> 01:00:05,407 La situation ici est démentielle, 651 01:00:05,612 --> 01:00:07,967 mais le shérif m'a signaIé que... 652 01:00:11,852 --> 01:00:13,251 Admettons. 653 01:00:13,452 --> 01:00:15,727 Tu es une tueuse professionnelle. 654 01:00:19,812 --> 01:00:21,689 J'ai du maI à garder mon sérieux. 655 01:00:22,052 --> 01:00:23,644 En fait, Samantha... 656 01:00:23,852 --> 01:00:27,606 N'a jamais existé. Nathan a dit vrai, elle était fabriquée. 657 01:00:27,812 --> 01:00:29,211 Je l'ai inventée. 658 01:00:30,852 --> 01:00:31,807 Et maintenant, 659 01:00:32,612 --> 01:00:34,489 elle a disparu pour de bon? 660 01:00:34,692 --> 01:00:35,329 Dieu merci ! 661 01:00:36,012 --> 01:00:37,843 Regarde-moi ce cuI énorme. 662 01:00:38,372 --> 01:00:40,249 C'est à cause d'elle. 663 01:00:40,452 --> 01:00:42,329 Son numéro était convaincant. 664 01:00:42,532 --> 01:00:44,124 J'imagine. 665 01:00:45,052 --> 01:00:47,691 Sa personnalité devait s'inspirer de quelqu'un. 666 01:00:48,172 --> 01:00:50,049 Changeons de sujet. 667 01:00:50,532 --> 01:00:51,408 Amène cette bouteille. 668 01:00:56,012 --> 01:00:57,081 Vas-y, cuI sec. 669 01:00:59,932 --> 01:01:01,160 Suite des événements? 670 01:01:01,372 --> 01:01:02,521 Que fait-on? 671 01:01:03,132 --> 01:01:06,169 Je contacte Chapitre, je fais un debriefing 672 01:01:06,372 --> 01:01:09,762 j'enterre ces 8 années et je repars au boulot. 673 01:01:14,252 --> 01:01:15,844 Tu imagines ça, Harry? 674 01:01:17,132 --> 01:01:20,204 Le budget va être discuté dans 3 semaines 675 01:01:20,412 --> 01:01:22,243 et le Président se pose des questions. 676 01:01:23,212 --> 01:01:25,009 Un appeI sur la 3, monsieur. 677 01:01:25,412 --> 01:01:26,367 De qui? 678 01:01:27,012 --> 01:01:28,001 Charlie BaItimore. 679 01:01:31,572 --> 01:01:32,891 Retrace l'appeI. 680 01:01:36,892 --> 01:01:38,166 Perkins à l'appareiI. 681 01:01:38,452 --> 01:01:41,569 Allume la téIé. Une ferme du New Jersey, 7 morts. 682 01:01:44,212 --> 01:01:45,964 On t'a cherchée partout. 683 01:01:46,172 --> 01:01:48,367 J'ai une photo de toi à une fête de Noël 684 01:01:48,772 --> 01:01:49,921 Que se passe-t-iI? 685 01:01:50,132 --> 01:01:53,522 Fais pas l'idiot. J'ai mené ma mission à bien. 686 01:01:54,892 --> 01:01:56,007 Dédale ? 687 01:01:56,292 --> 01:01:58,726 Je l'ai tué. ll est beI et bien mort. 688 01:01:58,932 --> 01:02:01,287 Je l'aurais fait plus tôt disons en 92, 689 01:02:01,492 --> 01:02:03,642 mais j'étais pas dans mon assiette. 690 01:02:04,252 --> 01:02:05,241 Je veux revenir. 691 01:02:06,012 --> 01:02:08,242 Oui, bien sûr. 692 01:02:09,652 --> 01:02:11,005 Je vais te piIoter. 693 01:02:11,972 --> 01:02:14,281 Oublie, on la joue à ma façon. 694 01:02:14,492 --> 01:02:16,767 Bouge pas, je t'appellerai. 695 01:02:16,972 --> 01:02:18,564 On fera comme ça, compris? 696 01:02:28,012 --> 01:02:29,491 Tu as entendu? 697 01:02:29,692 --> 01:02:30,966 Si elle a eu Dédale, 698 01:02:31,452 --> 01:02:33,568 elle risque de savoir pour Lune de miel 699 01:02:33,972 --> 01:02:37,169 et que les anciennes cibles sont devenues amies. 700 01:02:37,692 --> 01:02:39,364 On a du souci à se faire. 701 01:02:39,692 --> 01:02:40,283 Bon sang, 702 01:02:40,492 --> 01:02:43,211 elle est armée maintenant ! 703 01:02:43,412 --> 01:02:46,768 T'excite pas. Tu es à la tête d'une agence d'espions 704 01:02:46,972 --> 01:02:49,611 et tu as une fâcheuse tendance à pleurnicher. 705 01:02:49,812 --> 01:02:52,406 Elle peut compromettre toute l'opération. 706 01:02:52,972 --> 01:02:54,690 On a 24 heures. 707 01:02:55,412 --> 01:02:56,527 II faut la trouver 708 01:02:57,932 --> 01:02:58,682 et la tuer. 709 01:02:59,612 --> 01:03:01,011 Agis avec prudence. 710 01:03:02,412 --> 01:03:06,121 Si on apprend que tu travailles pour moi, je saute. 711 01:03:06,972 --> 01:03:11,329 Elle a pété les plombs, faut que je te voie. Je te quitte 712 01:03:11,532 --> 01:03:15,730 et je te rappelle à minuit pour les détails, compris ? 713 01:03:17,932 --> 01:03:19,684 Ça nous avance à quoi? 714 01:03:19,892 --> 01:03:21,484 A tester mon petit Perkins. 715 01:03:21,692 --> 01:03:23,045 Tu as du feu? 716 01:03:24,532 --> 01:03:25,681 J'ai pas confiance en lui. 717 01:03:26,412 --> 01:03:27,561 Tu peux répéter? 718 01:03:29,652 --> 01:03:31,005 C'est un test. 719 01:03:32,212 --> 01:03:34,601 II a probablement mis ton bureau sur écoute. 720 01:03:34,812 --> 01:03:36,689 II a retracé cet appeI? 721 01:03:37,212 --> 01:03:38,770 A minuit tiens-toi près du téIéphone. 722 01:03:39,492 --> 01:03:43,724 S'iI veut m'effacer, on viendra te torturer pour savoir où je suis. 723 01:03:43,932 --> 01:03:46,162 Auquel cas, je serai fixée. 724 01:03:47,692 --> 01:03:49,045 Pas d'accord, temps mort. 725 01:04:02,492 --> 01:04:04,767 Je ne l'ai pas fait depuis 8 ans, Mitch. 726 01:04:07,252 --> 01:04:08,685 Si on se détendait, hein? 727 01:04:13,532 --> 01:04:14,282 C'est quoi ce cinoche ? 728 01:04:15,972 --> 01:04:18,770 L'amour, le vrai. Ta gueule. 729 01:04:22,692 --> 01:04:26,321 La belle Blanche qui séduit son larbin de couleur ? 730 01:04:27,372 --> 01:04:30,409 Redescends sur terre. Je suis moche, pauvre 731 01:04:30,732 --> 01:04:34,088 et ma dernière pipe remonte à l'époque des sucettes à un sou 732 01:04:35,052 --> 01:04:36,883 - AIors? - C'est physique. 733 01:04:39,692 --> 01:04:41,444 Physique, mon cuI. 734 01:04:41,852 --> 01:04:43,410 Tu sais ce que je pense ? 735 01:04:43,812 --> 01:04:45,848 Tu veux baiser avec moi pour ça. 736 01:04:49,332 --> 01:04:53,166 Pour enterrer l'institutrice, définitivement. 737 01:04:54,252 --> 01:04:55,526 J'aimais bien l'instit. 738 01:04:55,972 --> 01:04:57,724 Fais-moi signe quand tu la verras. 739 01:05:00,292 --> 01:05:01,691 Et appelle ta gamine. 740 01:05:02,012 --> 01:05:03,081 C'est bientôt Noël. 741 01:05:03,372 --> 01:05:06,523 Elle pourrait s'imaginer que tu t'en fous. 742 01:05:07,532 --> 01:05:11,844 J'ai pas demandé à l'avoir. Samantha l'a eue, pas moi ! 743 01:05:13,292 --> 01:05:14,930 On m'a pas demandé mon avis ! 744 01:05:29,692 --> 01:05:32,286 Bonsoir, ma jolie. Tu veux de la compagnie ? 745 01:05:32,492 --> 01:05:35,086 Non, je tiens à rester vierge jusqu'au viol. 746 01:05:35,532 --> 01:05:37,045 Prends cette ruelle. 747 01:05:39,372 --> 01:05:40,851 C'est un ordre. 748 01:05:41,852 --> 01:05:42,682 Et merde ! 749 01:05:44,572 --> 01:05:45,084 Bon Dieu, 750 01:05:45,452 --> 01:05:49,764 tu arrives tôt. Perkins veut ma peau, hein? Y a le feu? 751 01:05:51,572 --> 01:05:54,530 Va faire un tour et reviens à minuit. Dégage. 752 01:05:54,732 --> 01:05:57,166 C'est pas un joujou que je tiens là. 753 01:05:58,732 --> 01:05:59,926 Moi non plus. 754 01:06:01,372 --> 01:06:02,202 Que fais-tu Ià ? 755 01:06:02,532 --> 01:06:06,411 Je te sauve la vie. J'attendais le moment idéaI. 756 01:06:06,852 --> 01:06:09,082 Il était à ma portée et tu as probablement 757 01:06:09,292 --> 01:06:10,725 fait fuir les autres. 758 01:06:10,932 --> 01:06:11,887 Les tueurs 759 01:06:12,092 --> 01:06:13,366 circulent jamais seuIs. 760 01:06:13,692 --> 01:06:14,841 T'es con de naissance 761 01:06:15,052 --> 01:06:16,770 - ou t'as appris ? - J'ai appris. 762 01:06:17,732 --> 01:06:18,801 Quoi? 763 01:06:19,012 --> 01:06:20,365 Je suis toujours armé ! 764 01:06:37,057 --> 01:06:38,456 Et merde. 765 01:06:39,737 --> 01:06:41,136 Range ton arme. 766 01:06:42,337 --> 01:06:43,895 Je me casse. 767 01:06:56,617 --> 01:07:00,007 Perkins, petit con, pourquoi veux-tu ma peau ? 768 01:07:03,617 --> 01:07:04,208 Détends-toi. 769 01:07:04,857 --> 01:07:06,006 J'ai échappé à Beyrouth, 770 01:07:06,217 --> 01:07:08,048 je devrais y arriver au New Jersey. 771 01:07:08,337 --> 01:07:11,215 C'est pas dit, d'autre n'ont pas réussi. 772 01:07:11,417 --> 01:07:13,692 En fait, toute sa population. 773 01:07:15,297 --> 01:07:19,131 Dis-moi, je ne t'entends parler qu'à la première personne. 774 01:07:20,217 --> 01:07:21,366 T'as plus besoin de moi? 775 01:07:23,457 --> 01:07:24,731 Bien vu. 776 01:08:08,457 --> 01:08:09,731 Monte. 777 01:08:21,017 --> 01:08:22,086 Du bouIot pour moi? 778 01:08:25,857 --> 01:08:28,974 Je quitte le pays, il me faut un passeport et du fric. 779 01:08:29,177 --> 01:08:30,530 Des tonnes de fric. 780 01:08:30,737 --> 01:08:34,127 Fallait le dire, je vais te chier tout ça illico. 781 01:08:34,497 --> 01:08:38,809 La cIé du bracelet porte-bonheur ouvre le coffre 227 782 01:08:39,017 --> 01:08:42,248 - d'une banque de Buffalo. - Comment le sais-tu ? 783 01:08:43,257 --> 01:08:45,976 C'est moi qui ait effacé les numéros. 784 01:08:46,177 --> 01:08:48,293 II contient du fric et des papiers. 785 01:08:49,417 --> 01:08:50,566 Va me les chercher. 786 01:08:52,897 --> 01:08:54,250 J'aurais dû m'en douter. 787 01:08:54,657 --> 01:08:57,251 Où est ce bracelet porte-bonheur? 788 01:08:59,457 --> 01:09:03,086 Le probIème dans mon métier, c'est que rien n'est simple. 789 01:09:26,337 --> 01:09:28,214 Continue, ne ralentis pas. 790 01:09:28,417 --> 01:09:29,816 Gare-toi sous ces arbres. 791 01:09:30,817 --> 01:09:32,011 Klaxonne en cas de pépin. 792 01:09:32,297 --> 01:09:34,606 Bien, Miss Daisy, à votre service. 793 01:09:48,457 --> 01:09:49,333 Bonjour, Raymond. 794 01:09:50,937 --> 01:09:52,370 Bonjour, Mme Caine. 795 01:09:52,697 --> 01:09:54,574 Que t'ai-je dit à propos des ciguarettes ? 796 01:09:54,937 --> 01:09:56,290 Donne. 797 01:10:02,057 --> 01:10:03,410 Dis que tu m'as vue 798 01:10:03,617 --> 01:10:05,733 et je t'expIose la tête. 799 01:13:44,377 --> 01:13:46,447 Tu veux avoir 2,4 enfants? 800 01:13:49,257 --> 01:13:50,531 Joyeux Noël. 801 01:13:56,057 --> 01:13:58,207 - C'est Ioin? - Une heure maxi. 802 01:13:59,217 --> 01:14:01,208 J'ai pas vu de flics depuis un moment. 803 01:14:07,897 --> 01:14:10,047 Tu me trouves toujours attirante ? 804 01:14:11,577 --> 01:14:12,805 C'est quoi? 805 01:14:13,217 --> 01:14:13,888 Note de téIéphone, 806 01:14:14,297 --> 01:14:15,696 carte de voeux... 807 01:14:16,937 --> 01:14:18,495 T'aurais pu viser l'épaule. 808 01:14:19,377 --> 01:14:20,093 Lâche-moi. 809 01:14:22,257 --> 01:14:25,567 Peut-être que Samantha Caine n'était pas bidon. 810 01:14:27,257 --> 01:14:28,656 T'étais amnésique, d'accord. 811 01:14:29,137 --> 01:14:30,855 T'as peut-être oublié de te haïr 812 01:14:31,057 --> 01:14:32,536 pendant un moment, non? 813 01:14:33,897 --> 01:14:35,216 C'est quoi ça ? 814 01:14:50,177 --> 01:14:51,451 C'est moi. J'ai ta petite. 815 01:14:52,497 --> 01:14:55,216 Donne ta position et vite. 816 01:14:58,817 --> 01:15:00,648 State Road Five. 817 01:15:00,857 --> 01:15:02,893 15 minutes à l'est de Union Springs. 818 01:15:04,017 --> 01:15:06,611 J'aime pas les téléphones cellulaires, 819 01:15:06,817 --> 01:15:10,127 aIors pointe-toi à l'Holiday Inn de Cayuga. 820 01:15:10,377 --> 01:15:12,095 Je t'y appelle dans 15 minutes. 821 01:15:16,257 --> 01:15:17,167 C'était qui? 822 01:15:19,617 --> 01:15:20,845 II a la petite. 823 01:15:23,537 --> 01:15:26,654 Il me dirige sur un téléphone normal. 824 01:15:34,697 --> 01:15:36,130 On peut le retracer. 825 01:15:36,337 --> 01:15:38,293 II a pris un moteI au hasard. 826 01:15:38,497 --> 01:15:39,691 On a combien de temps? 827 01:15:39,897 --> 01:15:41,296 Quinze minutes. 828 01:15:43,657 --> 01:15:45,295 Essayons la compagnie du téIéphone. 829 01:15:46,257 --> 01:15:48,373 Tu peux y être dans 15 minutes? 830 01:15:54,177 --> 01:15:55,849 Personne ne bouge ! 831 01:15:58,257 --> 01:15:59,292 Toi. 832 01:16:00,577 --> 01:16:02,488 Tu as 40 secondes pour faire un branchement. 833 01:16:02,697 --> 01:16:04,050 Tous contre le mur ! 834 01:16:13,177 --> 01:16:15,213 Holiday Inn. Chet à l'appareil. 835 01:16:15,697 --> 01:16:16,846 Appelez Charlene BaItimore. 836 01:16:17,977 --> 01:16:18,932 Ne quittez pas. 837 01:16:24,817 --> 01:16:26,694 C'est moi. 838 01:16:27,377 --> 01:16:29,049 Sans blague ? Tu as la petite ? 839 01:16:29,377 --> 01:16:33,575 Comment crois-tu que j'ai eu ton numéro ? Sur son plâtre. 840 01:16:34,577 --> 01:16:36,727 Juste sous : "Maman t'aime". 841 01:16:37,257 --> 01:16:40,772 Le marché est simple : toi contre ta fille. 842 01:16:41,297 --> 01:16:43,936 Je te dirai où et quand. Au fait, Charlie, 843 01:16:44,617 --> 01:16:46,175 à la moindre entourIoupe, 844 01:16:47,137 --> 01:16:50,413 je l'aveugle et je lui explose les genoux. 845 01:16:56,777 --> 01:16:59,769 Trouvez-moi l'origine de cet appeI. 846 01:17:07,057 --> 01:17:09,048 Tu as l'air de bien le connaître. 847 01:17:09,257 --> 01:17:11,452 On s'est mélangés tous les deux. 848 01:17:13,017 --> 01:17:14,211 C'était une cible. 849 01:17:15,497 --> 01:17:16,646 Madame ? 850 01:17:17,657 --> 01:17:19,409 L'appel venait des chutes du Niagara 851 01:17:24,057 --> 01:17:25,729 Opération lune de mieI. 852 01:18:10,617 --> 01:18:11,493 Perkins ! 853 01:18:13,057 --> 01:18:14,729 Qu'est-ce qu'iI fiche ici? 854 01:18:23,137 --> 01:18:25,731 Timothy seuI, on avait une chance. 855 01:18:28,617 --> 01:18:32,451 Charlie est ferrée. On n'a plus qu'à fixer les modalités. 856 01:18:37,937 --> 01:18:39,973 On est de vrais monstres. 857 01:18:41,497 --> 01:18:42,896 Briefe-moi sur Lune de mieI. 858 01:18:44,417 --> 01:18:48,569 Le camion est prêt. Le terroriste est congelé et prêt à servir. 859 01:18:49,137 --> 01:18:50,570 Pas de tuiles en vue ? 860 01:18:50,777 --> 01:18:53,974 Pas que je sache. Les fédés le trouveront 861 01:18:54,177 --> 01:18:56,611 dans un ravin à 8 km de l'expIosion. 862 01:19:06,017 --> 01:19:07,814 Je ne suis pas si mauvais... 863 01:19:09,937 --> 01:19:11,655 Elle aura une poupée pour Noël. 864 01:19:14,097 --> 01:19:15,416 Va te faire voir. 865 01:19:20,937 --> 01:19:23,292 - J'y vais en premier. - Négatif. 866 01:19:23,617 --> 01:19:24,766 Tu foutrais tout en l'air. 867 01:19:25,617 --> 01:19:28,211 Je tire bien mieux que toi de près. 868 01:19:28,617 --> 01:19:30,414 Tu louperais un lac si t'étais dedans 869 01:19:30,777 --> 01:19:31,732 Oublie. 870 01:19:35,497 --> 01:19:37,374 Les gardes communiquent sur 126.9. 871 01:19:38,977 --> 01:19:40,854 On se parlera 872 01:19:41,057 --> 01:19:42,968 sur 127.1 en cas de besoin. 873 01:19:44,177 --> 01:19:47,806 Dès que tu me verras avec la petite, couvre-nous. 874 01:19:50,377 --> 01:19:51,366 Ça marche. 875 01:19:56,177 --> 01:19:58,327 Ils n'hésiteront pas à me massacrer. 876 01:20:00,777 --> 01:20:02,927 Plus jamais je ne serai jolie. 877 01:20:36,617 --> 01:20:38,016 Secteur nord-est, R.A.S. 878 01:20:38,217 --> 01:20:39,570 Bien reçu, nord-est. 879 01:21:40,497 --> 01:21:41,293 Gagné. 880 01:21:46,097 --> 01:21:47,655 Emparez-vous d'elle. 881 01:21:47,857 --> 01:21:49,290 Je la veux vivante. 882 01:21:50,257 --> 01:21:51,007 Elle a la gamine ! 883 01:22:28,857 --> 01:22:30,006 Ça pue l'essence. 884 01:22:30,217 --> 01:22:31,775 On a eu un petit probIème ? 885 01:22:32,537 --> 01:22:35,495 J'ai du feu. Quelle mauvaise fin pour la petite. 886 01:22:35,937 --> 01:22:37,928 Tu as 30 secondes. RéfIéchis. 887 01:22:52,377 --> 01:22:53,571 ReIève-le. 888 01:22:57,497 --> 01:22:58,816 Tu vas me manquer, major. 889 01:22:59,577 --> 01:23:02,489 Fallait pas revenir. Tu ne connais plus les règles. 890 01:23:02,857 --> 01:23:05,769 ParIons-en. Ce type était une cible désignée. 891 01:23:06,737 --> 01:23:08,375 Les restrictions de budget... 892 01:23:10,377 --> 01:23:12,732 Le Congrès nous a sabrés à l'étranger. 893 01:23:13,697 --> 01:23:16,211 J'ai dû faire appeI au tout-venant, 894 01:23:16,417 --> 01:23:19,170 quitte à recruter des types de l'autre bord. 895 01:23:22,177 --> 01:23:23,007 Les restrictions? 896 01:23:23,337 --> 01:23:25,134 C'est de ça qu'iI s'agit? 897 01:23:26,097 --> 01:23:27,735 Opération lune de mieI. 898 01:23:29,017 --> 01:23:31,406 Tu parles ! C'est pour lever des fonds. 899 01:23:31,777 --> 01:23:32,687 Des fonds? 900 01:23:33,297 --> 01:23:34,969 1993. 901 01:23:35,777 --> 01:23:38,575 La bombe du WorId Trade Center, tu te souviens? 902 01:23:40,017 --> 01:23:44,374 L'un des accusés a prétendu que la CIA était au courant. 903 01:23:46,977 --> 01:23:50,128 Le visa du terroriste avait été délivré par la CIA. 904 01:23:50,697 --> 01:23:52,494 II est concevable 905 01:23:52,697 --> 01:23:56,167 qu'ils aient piloté l'attentat pour obtenir plus de fonds. 906 01:23:56,377 --> 01:24:00,768 Des terroristes bidons pour soutirer du fric au Congrès? 907 01:24:01,537 --> 01:24:04,847 Je ne sais malheureusement pas comment bidonner 4000 morts. 908 01:24:06,297 --> 01:24:08,686 On est obligés de tuer pour de vrai. 909 01:24:09,457 --> 01:24:10,970 Ce sera un coup des "musuImans" 910 01:24:12,617 --> 01:24:14,096 et j'aurai mes fonds. 911 01:24:14,417 --> 01:24:15,850 Adieu, ma vieille. 912 01:24:16,857 --> 01:24:18,609 Je serai dans l'hélico Un. 913 01:24:24,217 --> 01:24:25,570 Elle seulement. 914 01:24:30,017 --> 01:24:31,894 J'attends que tu viennes me sauver. 915 01:24:32,897 --> 01:24:33,807 J'arrive. 916 01:24:44,177 --> 01:24:46,691 C'est ce pauvre arabe qui assumera la casse. 917 01:24:47,257 --> 01:24:48,326 Et le camion? 918 01:24:51,177 --> 01:24:52,530 J'ai le droit de savoir. 919 01:24:56,777 --> 01:24:58,176 Une bombe chimique. 920 01:24:59,297 --> 01:25:00,935 Réaction en chaîne. 921 01:25:01,817 --> 01:25:03,045 Irréversible. 922 01:25:03,897 --> 01:25:06,730 Le catalyseur injecté dans la citerne, chauffe, 923 01:25:06,937 --> 01:25:09,929 on emmène le camion au centre-ville 924 01:25:11,177 --> 01:25:13,088 et iI saute vers minuit. 925 01:25:14,217 --> 01:25:15,366 Adieu. 926 01:25:20,097 --> 01:25:21,291 Je t'en supplie. 927 01:25:22,417 --> 01:25:24,089 Laisse-la partir. 928 01:25:24,977 --> 01:25:28,526 Il n'est plus question de te faire des faveurs. 929 01:25:32,377 --> 01:25:33,696 Ensuite, 930 01:25:35,577 --> 01:25:39,013 on retrouvera vos corps en Pennsylvanie. 931 01:25:39,937 --> 01:25:43,373 Et tu deviendras la maman qui a fondu les pIombs 932 01:25:43,857 --> 01:25:45,575 et a kidnappé sa propre fille. 933 01:25:45,857 --> 01:25:48,735 - Mortes dans le blizzard. - Salaud ! 934 01:25:49,657 --> 01:25:51,375 Observe bien ses yeux. 935 01:25:51,777 --> 01:25:53,096 QueI intérêt? 936 01:25:53,297 --> 01:25:54,889 Ce sont les tiens. 937 01:25:56,217 --> 01:25:59,846 Cette nuit-Ià avec toi, je suis tombée enceinte. 938 01:26:01,137 --> 01:26:02,934 La petite est ta fille. 939 01:26:09,737 --> 01:26:11,375 C'est remarquable. 940 01:26:13,137 --> 01:26:15,526 Amenez-moi ma petite saIope. 941 01:26:27,457 --> 01:26:31,735 Salut, princesse. Tu permets que je regarde tes yeux ? 942 01:26:48,057 --> 01:26:50,093 On va faire dodo ensemble. 943 01:26:50,297 --> 01:26:51,969 Comme les ours en hiver. 944 01:26:52,177 --> 01:26:54,486 Les ours, c'est ça. Merci. 945 01:26:56,537 --> 01:26:58,414 Ils tombent dans un profond sommeiI. 946 01:27:03,257 --> 01:27:04,246 Ce n'est pas fini. 947 01:27:08,577 --> 01:27:10,090 Tu mourras en hurlant. 948 01:27:12,257 --> 01:27:13,975 Et je te regarderai. 949 01:27:17,537 --> 01:27:19,334 Est-ce que je mens? 950 01:27:34,057 --> 01:27:35,854 Maman, iI fait froid. 951 01:27:36,057 --> 01:27:37,410 Ce ne sera pas Iong. 952 01:27:37,737 --> 01:27:39,489 Pense aux ours polaires. 953 01:28:42,737 --> 01:28:43,886 Ouvre. 954 01:29:09,657 --> 01:29:11,295 Mets-toi de côté. 955 01:29:14,937 --> 01:29:16,416 Fais-moi une étincelle ! 956 01:29:25,537 --> 01:29:27,414 Navré de t'avoir fait attendre. 957 01:29:27,617 --> 01:29:29,528 C'est un plaisir de t'attendre. 958 01:29:29,737 --> 01:29:33,093 Je voulais te raconter l'histoire du méchant ogre qui... 959 01:29:38,817 --> 01:29:40,728 Allez ! Vas-y ! 960 01:29:41,177 --> 01:29:41,848 Vas-y ! 961 01:29:42,257 --> 01:29:44,373 En cette veille de Noël tu as le choix : 962 01:29:45,257 --> 01:29:45,894 couteau 963 01:29:47,897 --> 01:29:48,488 ou revoIver? 964 01:29:52,577 --> 01:29:53,805 Vas-y ! 965 01:30:03,337 --> 01:30:05,328 Pleure pas, maman. 966 01:30:08,017 --> 01:30:10,815 Je les ai gardées pour ta bougie. 967 01:30:18,217 --> 01:30:19,616 Je t'aime. 968 01:30:20,057 --> 01:30:22,935 Sam a prévenu Washington, le fédés vont débouler. 969 01:30:23,817 --> 01:30:25,330 On sera déjà partis. 970 01:30:26,097 --> 01:30:27,496 C'est bien ce que je dis. 971 01:30:27,697 --> 01:30:30,973 Y en a deux qui sont insomniaques et qui vont pas tarder. 972 01:30:31,657 --> 01:30:36,173 La citerne va péter à 312 degrés. En plein centre-ville. 973 01:30:36,737 --> 01:30:38,614 Dans 25 minutes. 974 01:30:38,937 --> 01:30:41,497 Maman, est-ce que je vais mourir? 975 01:30:41,817 --> 01:30:44,968 Non, mon bébé, tu ne vas pas mourir. 976 01:30:46,737 --> 01:30:47,965 Ils vont mourir. 977 01:30:48,697 --> 01:30:50,176 Bouche-toi les oreilles. 978 01:30:50,497 --> 01:30:52,567 Si on achetait un chien? 979 01:30:59,777 --> 01:31:00,926 Adieu, Mitch. 980 01:31:04,737 --> 01:31:05,931 Merci pour ta visite. 981 01:31:37,137 --> 01:31:38,286 T'es pas croyable ! 982 01:31:47,017 --> 01:31:48,370 Cours, Caitlin ! 983 01:31:51,737 --> 01:31:52,931 Cache-toi ! 984 01:32:08,177 --> 01:32:10,737 Ils savent pas à qui iIs ont affaire... 985 01:32:22,777 --> 01:32:23,846 Où va-t-elle ? 986 01:32:37,817 --> 01:32:40,012 Dégagez et trouvez cette saIope ! 987 01:32:42,297 --> 01:32:46,051 Ecoutez-moi bien, on ne change pas de plan. 988 01:32:46,257 --> 01:32:49,249 Route verglacée à 8 km de la ville, 989 01:32:49,457 --> 01:32:53,245 plantez la bagnole dans le ravin et tirez-vous. 990 01:32:54,097 --> 01:32:56,531 Où es-tu, chérie ? Montre à maman. 991 01:32:59,017 --> 01:33:00,166 Sam, tu m'entends? 992 01:33:00,977 --> 01:33:02,729 Où es-tu? 993 01:33:02,937 --> 01:33:04,336 J'arrive pas à y croire. 994 01:33:05,497 --> 01:33:09,126 J'ai vu Caitlin monter à l'arrière du camion. 995 01:33:09,337 --> 01:33:11,532 - Dans la caisse à outiIs. - C'est une bombe ! 996 01:33:12,297 --> 01:33:13,332 Je suis au parfum. 997 01:33:13,777 --> 01:33:18,453 Timothy a déclenché le compte à rebours. On a 20 minutes. 998 01:33:19,537 --> 01:33:20,686 Je vais la chercher. 999 01:33:20,937 --> 01:33:22,165 - Impossible. - Je suis le plus proche. 1000 01:33:22,377 --> 01:33:24,527 II y a au moins 12 types armés. 1001 01:33:24,737 --> 01:33:27,171 T'as qu'a les tuer. C'est ton truc, non ? 1002 01:33:31,497 --> 01:33:33,772 Tu peux le faire. 1003 01:33:34,737 --> 01:33:36,728 Fais-le pour une fois. 1004 01:33:36,937 --> 01:33:38,131 Parle-moi, Mitch ! 1005 01:33:45,417 --> 01:33:46,372 Et merde ! 1006 01:33:46,657 --> 01:33:48,409 A neuf heures, Mitch ! 1007 01:33:52,777 --> 01:33:53,732 Trente degrés à gauche. 1008 01:33:54,777 --> 01:33:55,334 A gauche. 1009 01:33:56,137 --> 01:33:57,252 L'autre gauche ! 1010 01:34:04,337 --> 01:34:05,213 Ils sont deux ! 1011 01:34:06,977 --> 01:34:07,966 Tire-toi ! 1012 01:34:33,057 --> 01:34:34,729 Vas-y, roule ! 1013 01:35:12,217 --> 01:35:14,777 Elle va tenter de rattraper le convoi. 1014 01:35:14,977 --> 01:35:17,127 Unités 2 et 4, surveillez vos arrières. 1015 01:35:17,337 --> 01:35:20,249 Ciel 1, j'attends l'hélico ! Terminé. 1016 01:35:46,337 --> 01:35:47,656 Laissez-moi passer ! 1017 01:35:58,457 --> 01:35:59,173 Dehors ! 1018 01:36:06,937 --> 01:36:08,734 Dégagez ! Ça va expIoser ! 1019 01:36:19,177 --> 01:36:21,737 Elle a pris le camion, elle sort de la ville. 1020 01:36:21,937 --> 01:36:24,371 Je suis blessé, je vais mourir. 1021 01:36:24,577 --> 01:36:26,647 Continue comme ça. terminé. 1022 01:36:27,337 --> 01:36:28,929 Rattrape-la, tu veux? 1023 01:36:48,457 --> 01:36:49,526 C'est pas juste ! 1024 01:36:50,257 --> 01:36:51,451 C'est pas juste, merde ! 1025 01:36:52,737 --> 01:36:54,011 Dégage ! 1026 01:37:01,497 --> 01:37:02,532 Tiens bon, Caitlin ! 1027 01:37:10,537 --> 01:37:13,893 Pompez-moi le mou, bande d'enfoiés. 1028 01:38:29,657 --> 01:38:31,727 Chéri, rien que 12 centimètres? 1029 01:38:32,537 --> 01:38:33,287 Tu vas les sentir. 1030 01:39:36,177 --> 01:39:36,848 Maman ! 1031 01:39:48,657 --> 01:39:50,010 Elle est dans le camion ! 1032 01:39:52,017 --> 01:39:53,416 Foutez le camp ! 1033 01:40:14,377 --> 01:40:15,651 Au secours ! 1034 01:40:21,177 --> 01:40:23,213 Je me suis cogné la tête. 1035 01:40:38,497 --> 01:40:40,692 Cours, va-t'en d'ici. 1036 01:40:41,137 --> 01:40:43,367 M'abandonne pas, je t'en prie. 1037 01:40:44,257 --> 01:40:45,531 Ce camion est une bombe. 1038 01:40:47,057 --> 01:40:48,092 II va expIoser. 1039 01:40:48,617 --> 01:40:49,766 Va-t'en. 1040 01:40:51,337 --> 01:40:52,850 J'arrive, mon bébé. 1041 01:40:54,577 --> 01:40:56,169 Ne te retourne pas. 1042 01:41:00,097 --> 01:41:01,371 Brave petite. 1043 01:41:20,417 --> 01:41:22,453 Ici ! Par ici ! 1044 01:41:32,177 --> 01:41:33,496 Ça va ? 1045 01:41:35,177 --> 01:41:36,656 Excuse-moi d'être partie. 1046 01:41:37,297 --> 01:41:38,810 Lève-toi. 1047 01:41:47,657 --> 01:41:49,409 Charlie Equipe 1. Prête à avancer 1048 01:41:50,657 --> 01:41:52,249 Négatif. Les ordres sont 1049 01:41:52,457 --> 01:41:54,413 de ne pas bouger. 1050 01:41:57,777 --> 01:41:59,574 Arrête. 1051 01:42:00,257 --> 01:42:02,373 Arrête de faire le bébé. 1052 01:42:03,817 --> 01:42:05,887 Lève-toi, tu n'es pas morte. 1053 01:42:10,977 --> 01:42:12,490 Meurs pas ! Lève-toi 1054 01:42:12,697 --> 01:42:13,891 maintenant ! 1055 01:42:15,417 --> 01:42:16,611 La vie est douIoureuse. 1056 01:42:17,377 --> 01:42:19,811 On finit par s'y faire ! 1057 01:42:20,657 --> 01:42:23,774 Lève-toi immédiatement, maman. 1058 01:42:57,017 --> 01:42:58,575 Tu es privée de sorties. 1059 01:43:06,537 --> 01:43:08,175 Emmène-moi au pont ! 1060 01:43:09,297 --> 01:43:11,527 Je partirai pas avant de la voir morte ! 1061 01:43:35,697 --> 01:43:37,847 QueIqu'un, à l'aide ! 1062 01:43:42,337 --> 01:43:44,134 J'ai une enfant avec moi. 1063 01:43:44,937 --> 01:43:47,167 Ma fille de 8 ans. Vous m'entendez? 1064 01:43:47,857 --> 01:43:50,530 Qu'on me vire ce salaud de Ià-haut ! 1065 01:43:53,137 --> 01:43:53,649 A l'aide ! 1066 01:43:53,857 --> 01:43:56,451 Négatif. On comprend votre requête, mais... 1067 01:44:02,057 --> 01:44:04,810 Vous arriverez pas à me tuer, enfoirés ! 1068 01:44:26,977 --> 01:44:27,853 Monte. 1069 01:44:31,977 --> 01:44:33,126 Bouge pas ! 1070 01:44:35,337 --> 01:44:35,894 Je suis Ià ! 1071 01:44:36,937 --> 01:44:37,972 Fumier ! 1072 01:45:05,577 --> 01:45:07,056 Crève en hurlant, salaud. 1073 01:45:13,537 --> 01:45:15,971 Empêchez-les d'atteindre la frontière ! 1074 01:46:05,177 --> 01:46:06,929 Evite les voitures ! 1075 01:46:33,177 --> 01:46:34,496 Excuse-moi. 1076 01:46:35,417 --> 01:46:37,294 Je peux plus conduire. 1077 01:46:40,177 --> 01:46:41,451 Toi, ça va ? 1078 01:46:42,737 --> 01:46:44,375 T'es con ou quoi? 1079 01:46:51,337 --> 01:46:52,292 Tu sais, ma belle, 1080 01:46:54,857 --> 01:46:56,893 tu as les yeux de ta maman. 1081 01:46:58,337 --> 01:47:00,726 Laisse personne te dire le contraire. 1082 01:47:06,497 --> 01:47:10,206 Accroche-toi, partenaire. Tu oublies qu'on est riches ? 1083 01:47:20,257 --> 01:47:22,646 Vous avez le Président en ligne. 1084 01:47:23,657 --> 01:47:24,726 Oui, M. le Président. 1085 01:47:25,577 --> 01:47:29,809 Je vous dois... Le pays vous doit une fière chandelle. 1086 01:47:30,657 --> 01:47:34,570 Serait-ce trop vous demander, que de reprendre votre job ? 1087 01:47:35,217 --> 01:47:36,445 Aux Affaires étrangères? 1088 01:47:36,657 --> 01:47:39,569 Hors de question, je dos m'occuper de mes élèves. 1089 01:47:39,857 --> 01:47:42,894 La rétribution serait conséquente... 1090 01:47:43,777 --> 01:47:46,007 Vous seriez étonné de voir ce que gagne une instit. 1091 01:47:46,497 --> 01:47:48,692 Je le sais, je travaille 1092 01:47:48,897 --> 01:47:51,252 à cette question. Ce sera pour mon prochain mandat. 1093 01:47:52,297 --> 01:47:55,653 J'ai quand même un service à vous demander... 1094 01:47:56,137 --> 01:47:57,616 Bienvenue dans mon émission. 1095 01:47:57,817 --> 01:48:00,456 Ce soir, on s'intéressera à Larry Perkins, 1096 01:48:00,657 --> 01:48:03,251 qui a 6 charges de trahison contre lui. 1097 01:48:03,737 --> 01:48:06,615 Avec nous, WaIter Hodge de la CIA, 1098 01:48:07,417 --> 01:48:08,645 en direct de Langley. 1099 01:48:09,537 --> 01:48:12,335 De New York, un expert en espionnage, 1100 01:48:12,537 --> 01:48:14,050 Jack E. Wadsworth. 1101 01:48:15,097 --> 01:48:18,806 Et, à Pittsburgh, Mitchell Henessey, 1102 01:48:19,017 --> 01:48:21,850 félicité Iors d'une conférence de presse 1103 01:48:22,057 --> 01:48:25,254 par le Président pour son rôle dans cette affaire. 1104 01:48:25,457 --> 01:48:27,732 Et, croyez-moi, c'est pas rien. 1105 01:48:27,937 --> 01:48:30,167 - Merci d'être avec nous. - Merci, M. K. 1106 01:48:30,497 --> 01:48:34,012 Mitch, vous avez passé un sacré réveillon. 1107 01:48:34,217 --> 01:48:35,366 II paraît, 1108 01:48:35,577 --> 01:48:37,852 d'après notre reporter à Niagara Falls, 1109 01:48:38,057 --> 01:48:40,446 qu'elle n'a d'abord pas cru à cette histoire. 1110 01:48:40,777 --> 01:48:44,326 Ce que Carla n'arrive pas à comprendre, M. King, 1111 01:48:44,537 --> 01:48:47,210 c'est que je suis franc et constant avec les femmes. 1112 01:48:47,497 --> 01:48:50,295 A New York je suis Frank et à Chicago, Constant. 1113 01:49:07,177 --> 01:49:09,532 Je pourrais passer ma vie ici. 1114 01:49:10,097 --> 01:49:11,291 Pas toi ?