1 00:00:53,892 --> 00:00:55,769 Lang geleden... 2 00:00:55,852 --> 00:00:58,491 in de beginjaren van de Tweede Tijd... 3 00:00:58,972 --> 00:01:02,408 maakten de grote Elfensmeden Ringen van Macht. 4 00:01:02,772 --> 00:01:05,127 Negen voor sterfelijke Mensen. 5 00:01:06,212 --> 00:01:09,249 Zeven voor de Dwergvorsten. 6 00:01:09,892 --> 00:01:13,521 Drie voor de lange Elfenkoningen. 7 00:01:14,532 --> 00:01:18,525 Maar toen ontdekte de Zwarte Vorst de kunst van het ringen maken... 8 00:01:18,612 --> 00:01:21,251 en maakte de Meesterring. 9 00:01:21,332 --> 00:01:23,971 De Ene Ring die over alle heerst. 10 00:01:24,452 --> 00:01:29,845 Met deze Ene Ring is Midden-Aarde van hem en kan hij niet worden verslagen. 11 00:01:30,452 --> 00:01:34,445 Toen de laatste alliantie van Mensen en Elfen in zijn macht kwam... 12 00:01:34,692 --> 00:01:38,890 merkte hij de heldhaftige schaduw niet op die binnensloop. 13 00:01:40,852 --> 00:01:43,491 Het was Prins Isildur... 14 00:01:43,852 --> 00:01:46,491 van de machtige koningen overzee... 15 00:01:46,772 --> 00:01:48,603 die de Ring stal. 16 00:01:52,932 --> 00:01:57,881 Maar omdat hij 'm niet vernietigde, leefde de geest van de Zwarte Vorst voort... 17 00:01:59,012 --> 00:02:01,924 vormde deze zich en groeide verder. 18 00:02:03,012 --> 00:02:07,085 Maar de Ring had een eigen wil en wist van de ene... 19 00:02:07,172 --> 00:02:12,166 in de andere hand te geraken, om uiteindelijk bij zijn meester te komen. 20 00:02:13,412 --> 00:02:17,405 En daar lag de Ring, op de bodem van de Grote Rivier Anduin... 21 00:02:18,052 --> 00:02:20,008 duizenden jaren lang. 22 00:02:22,372 --> 00:02:23,851 In die jaren... 23 00:02:24,292 --> 00:02:28,126 maakte de Zwarte Vorst de negen Ringen, voor de Mensen gemaakt, buit... 24 00:02:28,372 --> 00:02:31,762 en veranderde hun eigenaren in Ringschimmen: 25 00:02:32,212 --> 00:02:36,125 Afschuwwekkende schaduwen die onder zijn grote schaduw... 26 00:02:36,692 --> 00:02:40,810 de wereld rondtrokken, op zoek naar de Ene Ring. 27 00:02:42,372 --> 00:02:45,409 Na verloop van tijd werd de Ring gevonden. 28 00:02:45,612 --> 00:02:49,082 Op een dag waren twee vrienden in de Grote Rivier aan 't vissen. 29 00:02:59,852 --> 00:03:03,083 -Geef dat eens, Déagol, mijn vriendje. -Waarom, Sméagol ? 30 00:03:03,172 --> 00:03:07,563 Omdat ik jarig ben, mijn vriendje, en ik het wils. 31 00:03:08,132 --> 00:03:10,930 Ik heb je al meer gegeven dan ik me kon veroorloven. 32 00:03:11,012 --> 00:03:14,368 Ik heb hem gevonden en ik houd hem ! 33 00:03:16,052 --> 00:03:18,850 Is dat zo, mijn vriendje ? 34 00:03:25,172 --> 00:03:28,687 Hij gebruikte de Ring om te roven en geheimen te achterhalen. 35 00:03:29,692 --> 00:03:33,082 Zijn eigen volk kreeg een hekel aan dit verachtelijke wezen... 36 00:03:33,172 --> 00:03:36,369 en noemde hem Gollem. 37 00:03:36,972 --> 00:03:41,284 Gekweld en gedreven door de Ring, verstopte hij zich in donkere grotten... 38 00:03:41,692 --> 00:03:44,252 onder hoge bergen. 39 00:03:46,932 --> 00:03:49,810 Maar de Ring glipte ook van Gollems vinger. 40 00:03:51,812 --> 00:03:56,727 Zo kwam het dat Bilbo hem vond, tijdens zijn reizen met de Dwergen. 41 00:04:00,692 --> 00:04:03,081 Dief, Balings. Dief ! 42 00:04:03,332 --> 00:04:06,688 Hij stal onze lieveling, onze lieveling... 43 00:04:06,892 --> 00:04:09,611 Ons verjaardagscadeau. 44 00:04:09,732 --> 00:04:12,883 Dief, Balings ! We haatsen 'm voor eeuwig ! 45 00:04:16,732 --> 00:04:19,530 Het was Bilbo Balings, de Hobbit... 46 00:04:19,692 --> 00:04:21,967 die de Ring mee terugnam naar de Gouw, zijn thuis. 47 00:04:24,052 --> 00:04:25,485 Jaren later... 48 00:04:25,572 --> 00:04:30,487 bezocht Gandalf de Tovenaar Bilbo op zijn afscheids-verjaardagsfeestje. 49 00:04:35,932 --> 00:04:39,641 Ik ken de helft van jullie niet half zo goed als ik zou willen... 50 00:04:40,332 --> 00:04:44,644 en vind minder dan de helft van jullie niet half zo aardig als jullie verdienen. 51 00:04:45,252 --> 00:04:48,528 Frodo, ik zie dat je oom Bilbo niet veel veranderd is. 52 00:04:49,412 --> 00:04:52,882 Hoewel 111 jaren veel te kort zijn... 53 00:04:52,972 --> 00:04:56,487 om tussen zulke excellente Balingsen en Boffers te wonen, Graften... 54 00:04:56,572 --> 00:04:58,767 Bolders, Brasgordels, Goedharten... 55 00:04:58,852 --> 00:05:02,049 - Bolgsen, Hoornblazers en Trotspoten... - Trotsvoeten ! 56 00:05:03,932 --> 00:05:07,402 ... spijt het me te zeggen dat 't nu ophoudt. 57 00:05:07,812 --> 00:05:11,327 Ik ga weg. Ik vertrek. Nu. 58 00:05:12,652 --> 00:05:14,051 Vaarwel. 59 00:05:16,212 --> 00:05:17,725 Waar is hij gebleven ? 60 00:05:31,052 --> 00:05:32,405 O, Gandalf. 61 00:05:32,692 --> 00:05:35,650 Heb je de Ring zoals afgesproken voor Frodo achtergelaten ? 62 00:05:35,732 --> 00:05:38,690 Hij is van mij, hoor je ! Van mij. 63 00:05:39,612 --> 00:05:41,409 Mijn lieveling ! 64 00:05:41,492 --> 00:05:43,881 Hij is nu van mij en ik houd hem. 65 00:05:43,972 --> 00:05:46,611 Ik geef mijn lieveling niet weg, hoor je. 66 00:05:46,692 --> 00:05:48,922 Zeg dat nooit meer ! 67 00:05:51,332 --> 00:05:54,085 Geef 'm aan Frodo, ik zal voor hem zorgen. 68 00:06:03,532 --> 00:06:06,683 Goed, dat doe ik. 69 00:06:24,452 --> 00:06:27,728 Zeventien jaren verstreken rustig in de Gouw. 70 00:06:50,212 --> 00:06:52,601 Goed, ik kom eraan ! 71 00:06:59,652 --> 00:07:01,529 Gegroet, Frodo. 72 00:07:02,532 --> 00:07:05,524 Gandalf, je bent 't echt ! O, het is zo lang geleden ! 73 00:07:05,612 --> 00:07:07,170 Zeventien jaar... 74 00:07:07,252 --> 00:07:10,927 sinds Bilbo vertrok. Je bent niets veranderd, Frodo. 75 00:07:11,652 --> 00:07:13,722 Jij bent ouder geworden, Gandalf. 76 00:07:13,892 --> 00:07:16,122 O, het was een lange tocht. 77 00:07:18,532 --> 00:07:21,490 Het gaat zeker over de Ring ? Bilbo's grappige magische Ring. 78 00:07:21,572 --> 00:07:24,370 Je keek altijd zo als je erover sprak. 79 00:07:24,452 --> 00:07:28,843 Bilbo's "grappige" ring, die je onzichtbaar maakt ? 80 00:07:30,292 --> 00:07:32,886 -Geef hem aan mij, Frodo ! -Jou de Ring geven ? 81 00:07:33,092 --> 00:07:34,684 Eventjes maar. 82 00:07:40,372 --> 00:07:42,602 Zie je er markeringen op ? 83 00:07:45,092 --> 00:07:48,323 Er is niets te zien. Het is eigenlijk een hele gewone ring. 84 00:07:48,612 --> 00:07:50,409 Goed, kijk maar eens ! 85 00:07:52,692 --> 00:07:56,367 Wacht. Begeer je 'm al zo vurig ? 86 00:07:57,692 --> 00:08:00,252 Nee, maar waarom zou je 'm vernietigen ? 87 00:08:00,852 --> 00:08:03,810 Omdat hij geheel kwaadaardig is. 88 00:08:04,812 --> 00:08:08,282 Hij zal een ieder die hem draagt, corrumperen en vernietigen... 89 00:08:08,852 --> 00:08:11,810 totdat hij wordt opgenomen in de Wereld van de Schaduwen... 90 00:08:11,892 --> 00:08:13,928 in de macht van Sauron: 91 00:08:14,492 --> 00:08:17,404 De Zwarte Vorst van Mordor ! 92 00:08:18,852 --> 00:08:20,126 Niet Bilbo ? 93 00:08:21,532 --> 00:08:24,968 Jij hebt de Ring nu. 94 00:08:37,172 --> 00:08:39,640 -Hij is niet eens warm. -Nee. 95 00:08:40,372 --> 00:08:43,444 Zelfs drakenvuur kan de Ring niet beschadigen. 96 00:08:51,732 --> 00:08:54,292 "Eén Ring heerst over allemaal 97 00:08:55,532 --> 00:08:58,171 "Eén Ring zal ze vinden 98 00:08:58,252 --> 00:09:03,565 "Eén Ring verzamelt ze allemaal en zal ze in de duisternis verbinden" 99 00:09:04,132 --> 00:09:07,044 Ik wens dat 't niet in mijn leven hoeft te gebeuren. 100 00:09:07,292 --> 00:09:08,441 Ik ook. 101 00:09:09,652 --> 00:09:13,645 De Vijand mist nog steeds één ding dat hem de kracht en de kennis geeft... 102 00:09:13,732 --> 00:09:17,566 om alle weerstand te doorbreken en alle landen in duisternis te hullen. 103 00:09:18,012 --> 00:09:20,321 Hij mist de Ene Ring. 104 00:09:21,012 --> 00:09:23,128 Misschien weet hij niet dat ie is gevonden. 105 00:09:23,212 --> 00:09:24,770 Hij weet 't, Frodo. 106 00:09:25,332 --> 00:09:27,766 Gollem verliet zijn grot om zelf de Ring te volgen... 107 00:09:27,852 --> 00:09:30,320 en de Zwarte Vorst ving hem in Mordor. 108 00:09:30,692 --> 00:09:34,970 De Zwarte Vorst weet welke ring Gollem had gevonden en hoe hij 'm weer verloor. 109 00:09:35,612 --> 00:09:39,810 Hij heeft eindelijk gehoord over de Hobbits en de Gouw. 110 00:09:41,092 --> 00:09:43,811 Hij heeft zelfs een naam om over na te denken... 111 00:09:44,692 --> 00:09:46,683 de naam Balings. 112 00:09:52,492 --> 00:09:54,084 Door Gollem ! 113 00:09:54,692 --> 00:09:56,762 O, Gandalf, wat moet ik doen ? 114 00:09:58,012 --> 00:10:02,369 Wat jammer dat Bilbo dat walgelijke wezen niet heeft gedood toen het kon ! 115 00:10:02,532 --> 00:10:05,285 't Was meelij. 116 00:10:05,732 --> 00:10:07,848 Meelij en barmhartigheid. 117 00:10:08,652 --> 00:10:13,123 En nu, Frodo, is de beslissing aan jou. 118 00:10:15,172 --> 00:10:18,209 Wat ga jij doen met de Ene Ring ? 119 00:10:20,972 --> 00:10:23,008 Ik geef 'm aan jou, Gandalf ! 120 00:10:23,572 --> 00:10:26,450 Jij bent wijs en machtig. Nou, wil je niet... 121 00:10:26,532 --> 00:10:28,682 Nee ! Breng me niet in de verleiding. 122 00:10:29,692 --> 00:10:32,889 Ik zou 'm ten goede willen gebruiken en dat kan niet. 123 00:10:32,972 --> 00:10:36,681 Met goedheid voor ogen, zou ik net zo slecht worden als de Zwarte Vorst zelf. 124 00:10:36,772 --> 00:10:38,842 Verleid me niet ! 125 00:10:39,132 --> 00:10:43,171 Ik zal mijn kracht weldra nodig hebben. 126 00:10:47,932 --> 00:10:50,924 Dan moet ik zeker de Ring maar houden en beschermen. 127 00:10:52,492 --> 00:10:54,960 Ik zou weg moeten gaan, alleen. 128 00:10:55,172 --> 00:10:59,484 Maar ze zullen de Gouw met rust laten als de Ring er niet is. 129 00:11:02,692 --> 00:11:04,444 Mijn lieve Frodo... 130 00:11:06,332 --> 00:11:08,288 ik ben bang dat je gelijk hebt. 131 00:11:08,692 --> 00:11:12,241 Je moet gaan en de naam Balings achter je laten. 132 00:11:12,932 --> 00:11:15,002 Die naam is niet meer veilig. 133 00:11:17,092 --> 00:11:19,811 Je nieuwe naam wordt: 134 00:11:22,172 --> 00:11:24,811 Meneer Onderhil. 135 00:11:30,972 --> 00:11:33,167 Wat heb je gehoord en waarom luisterde je ? 136 00:11:33,252 --> 00:11:35,447 Meneer Frodo, laat 'm me geen pijn doen ! 137 00:11:35,532 --> 00:11:38,251 Laat hem me niet in iets onnatuurlijks veranderen. 138 00:11:38,332 --> 00:11:39,367 Nou ? 139 00:11:39,452 --> 00:11:40,805 Antwoord hem, Sam. 140 00:11:40,932 --> 00:11:43,651 Nou, ik hoorde van alles wat ik niet goed begreep... 141 00:11:43,732 --> 00:11:47,008 over een vijand, ringen en over Elfen, meneer. 142 00:11:48,092 --> 00:11:51,050 Ik zou heel graag Elfen zien, meneer Frodo. 143 00:11:51,972 --> 00:11:53,724 Dat zal ook gebeuren, Sam. 144 00:11:54,532 --> 00:11:59,765 Dat zal gebeuren. Je moet eerst naar de Elfen gaan in Rivendel. 145 00:12:00,132 --> 00:12:01,929 Vertel iedereen dat je vertrekt... 146 00:12:02,012 --> 00:12:06,290 naar Bokkelburg, naar die twee neven van je, Pepijn en Merijn. 147 00:12:06,372 --> 00:12:10,684 Wat je ook doet, doe het snel, tenminste voor je verjaardag. 148 00:12:11,412 --> 00:12:13,164 Dan zou ik weer terug moeten zijn. 149 00:12:13,252 --> 00:12:15,925 Ik moet naar het zuiden, met Saruman overleggen... 150 00:12:16,012 --> 00:12:19,163 het hoofd van mijn orde. Wees voorzichtig, Frodo. 151 00:12:23,532 --> 00:12:26,205 Ik, gaan, meneer ? lk, de Elfen gaan zien ? 152 00:12:26,292 --> 00:12:29,364 Jeetje ! Hoera ! 153 00:13:01,892 --> 00:13:05,168 Ik kom voor je hulp in zware tijden, Saruman de Witte. 154 00:13:05,252 --> 00:13:09,165 De Negen zijn naar het buitenland. De Zwarte Ruiters naderen ! 155 00:13:09,252 --> 00:13:11,971 Is dat al het nieuws dat je voor me hebt ? 156 00:13:12,492 --> 00:13:13,641 Is dat niet genoeg ? 157 00:13:13,732 --> 00:13:15,848 Sauron roert zich eindelijk ! 158 00:13:17,092 --> 00:13:20,209 We kunnen Sauron zelf aan. 159 00:13:20,612 --> 00:13:25,208 Jij en ik, hoe dan ook. 160 00:13:27,052 --> 00:13:30,681 Waar heb je 't over ? Wat zeg je, Saruman ? 161 00:13:31,332 --> 00:13:33,800 Het is tijd dat we kiezen. 162 00:13:33,892 --> 00:13:38,044 Een nieuwe tijd breekt aan. Een nieuwe macht is in opkomst. 163 00:13:39,092 --> 00:13:43,005 Niets wat Mensen of Elfen of Tovenaars kunnen doen, kan die tegenhouden. 164 00:13:43,812 --> 00:13:47,646 Hun vijanden zijn volledig veroordeeld, maar hun vrienden... 165 00:13:49,892 --> 00:13:53,441 Zeg je dat we ons bij Mordor moeten aansluiten ? 166 00:13:53,732 --> 00:13:55,290 Bij hem ? 167 00:13:55,932 --> 00:13:57,809 Heb je daar wat op tegen ? 168 00:13:58,052 --> 00:13:59,724 Waar is de Ring, Gandal ? 169 00:13:59,812 --> 00:14:02,770 Waarom zoeken de Zwarte Ruiters 'm in de Gouw ? 170 00:14:02,852 --> 00:14:04,524 Heb jij hem daar verstopt ? 171 00:14:04,612 --> 00:14:07,331 Zou je liever zien dat de Zwarte Vorst hem had... 172 00:14:07,652 --> 00:14:10,371 of Saruman van vele kleuren ? 173 00:14:12,572 --> 00:14:15,211 Geen van jullie zal hem krijgen. 174 00:14:17,772 --> 00:14:21,048 Er is een derde keus. 175 00:14:26,452 --> 00:14:28,807 Hier blijven... 176 00:14:28,892 --> 00:14:32,965 tot je me vertelt waar de Ring zich bevindt. 177 00:14:33,092 --> 00:14:35,048 Saruman, als je dit doet... 178 00:14:35,132 --> 00:14:38,807 als je me hier vasthoudt, zal Sauron hem zeker te pakken krijgen. 179 00:14:42,532 --> 00:14:45,444 Dan zal hij zijn goede dienaren kennen... 180 00:14:47,852 --> 00:14:50,047 en zijn vijanden. 181 00:15:09,332 --> 00:15:12,244 Ik vind 't niet fijn om zonder Gandalf te vertrekken. 182 00:15:12,332 --> 00:15:14,243 Hadden we maar kunnen wachten. 183 00:15:14,332 --> 00:15:17,449 Ja, Sam, maar hij zei dat we zo snel mogelijk moesten gaan. 184 00:15:17,532 --> 00:15:21,969 En Merijn en Pepijn stonden erop ons tot Breeg te vergezellen, voor de lol. 185 00:15:41,332 --> 00:15:44,642 Daar komt iemand aan, meneer Frodo. Ik hoor een paard. 186 00:15:44,732 --> 00:15:48,407 Goed zo. Ik ben 't zat om de hele dag naar mijn neven te kijken. 187 00:15:48,492 --> 00:15:52,644 Ik denk dat we van de weg af moeten. Ik wil de Gouw ongezien verlaten. 188 00:15:52,732 --> 00:15:54,131 Misschien is 't Gandalf. 189 00:15:54,212 --> 00:15:56,772 Dan verrassen we hem. Schiet op ! 190 00:18:14,132 --> 00:18:15,884 We gaan met je mee, Frodo. 191 00:18:15,972 --> 00:18:17,121 Met mij ? 192 00:18:17,212 --> 00:18:19,567 Maar hoe heb je... Sam. 193 00:18:20,332 --> 00:18:24,041 -Maar je gaf me je woord. -Ze wisten al zoveel, meneer Frodo. 194 00:18:24,292 --> 00:18:26,965 Sam heeft ons niets verteld over de Ring, Frodo. 195 00:18:27,052 --> 00:18:31,728 Ik zag Bilbo hem 'n keer gebruiken om zich te verstoppen voor de Balingsen. 196 00:18:31,852 --> 00:18:34,525 Daarna hielden Pepijn en ik een oogje in 't zeil... 197 00:18:34,612 --> 00:18:37,251 en volgden we jou. We stelden overal vragen. 198 00:18:37,332 --> 00:18:39,800 We kregen zelfs wat los uit Gandalf. 199 00:18:39,892 --> 00:18:42,611 Jullie bespioneerden me. Sam hielp jullie erbij. 200 00:18:42,932 --> 00:18:44,206 We bespioneerden je. 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,567 Maar we wilden u geen kwaad doen, meneer Frodo. 202 00:18:46,652 --> 00:18:48,688 Herinnert u zich niet wat Gandalf zei ? 203 00:18:48,772 --> 00:18:50,888 "Neem iemand mee die je kunt vertrouwen." 204 00:18:50,972 --> 00:18:54,726 -Ik vertrouw niemand meer, geloof ik. -Het hangt ervan af wat je wilt. 205 00:18:54,812 --> 00:18:58,725 Je kunt erop vertrouwen dat we door dik en dun bij je blijven. 206 00:18:58,812 --> 00:19:01,485 Je kunt er niet op vertrouwen dat we je alleen laten... 207 00:19:01,572 --> 00:19:04,882 en zonder een woord vertrekken. Wij zijn je vrienden, Frodo. 208 00:19:13,932 --> 00:19:16,366 Jullie zijn gezegend, verraderlijk tuig. 209 00:19:16,452 --> 00:19:17,851 Hoera ! 210 00:19:20,212 --> 00:19:23,045 Stoppen we vannacht in Breeg, meneer Frodo ? 211 00:19:23,132 --> 00:19:24,281 Ik denk 't wel, Sam. 212 00:19:24,372 --> 00:19:28,445 We kunnen allemaal een haardvuur, een bad en een goede nachtrust gebruiken. 213 00:19:28,572 --> 00:19:30,563 Ik wou dat Gandalf bij ons was. 214 00:19:30,652 --> 00:19:33,041 Misschien is hij in de herberg wanneer we daar komen. 215 00:19:33,132 --> 00:19:34,247 Misschien. 216 00:20:26,252 --> 00:20:28,527 Ik denk dat ik een frisse neus ga halen. 217 00:20:28,612 --> 00:20:33,322 Wees voorzichtig. Vergeet niet: je ontvlucht in het geheim. 218 00:20:33,412 --> 00:20:36,085 O, wees zelf voorzichtig ! Verdwaal niet. 219 00:20:36,252 --> 00:20:37,844 Pas op, Merijn. 220 00:20:40,972 --> 00:20:42,087 Stil ! 221 00:20:42,212 --> 00:20:43,440 Stil allemaal ! 222 00:20:43,532 --> 00:20:47,844 We hebben vanavond gasten, helemaal uit de Gouw. 223 00:20:51,052 --> 00:20:52,804 Hoe heet u ook alweer, meneer ? 224 00:20:52,892 --> 00:20:55,122 Meneer Onderhil. 225 00:20:55,372 --> 00:20:58,489 Meneer Onderhil en zijn gezelschap. 226 00:21:05,452 --> 00:21:08,808 Meneer Onderhil, zing een Gouw-lied voor ons ! 227 00:21:09,532 --> 00:21:12,410 Goed, een kort lied dan. 228 00:21:19,572 --> 00:21:23,690 "Er staat een vrolijke herberg aan de voet van een grijze heuvel 229 00:21:23,812 --> 00:21:26,451 "Daar is het bier zo bruin 230 00:21:31,372 --> 00:21:33,442 "Fal-de-rie en fal-de-ra 231 00:21:33,572 --> 00:21:35,642 "We zijn de Hobbits van de Gouw" 232 00:21:45,652 --> 00:21:46,880 Wie is daar ? 233 00:21:47,692 --> 00:21:49,011 Wie is daar ? 234 00:21:56,412 --> 00:21:59,290 "Met een ping en een pong knapten de snaren van de viool 235 00:21:59,372 --> 00:22:01,761 "De koe sprong over de Maan" 236 00:22:24,972 --> 00:22:26,405 Waar is hij naartoe ? 237 00:22:31,372 --> 00:22:32,805 Wat is hier aan de hand ? 238 00:22:32,892 --> 00:22:34,962 Neem je trucjes mee terug naar de Gouw ! 239 00:22:35,052 --> 00:22:37,771 Ik wil wel eens weten, waar moet dit toe leiden ? 240 00:22:43,532 --> 00:22:45,363 Nou, meneer Onderhil... 241 00:22:45,452 --> 00:22:50,128 mijn gasten de stuipen op het lijf jagen en mijn mokken breken met uw acrobatiek ! 242 00:22:50,252 --> 00:22:54,768 Het spijt me zeer, 't was niet zo bedoeld, een hoogst betreurenswaardig ongeluk. 243 00:23:14,412 --> 00:23:17,131 Wat heb je nu weer voor flater geslagen. 244 00:23:17,412 --> 00:23:18,481 Wie ben jij ? 245 00:23:18,572 --> 00:23:20,369 Ik heet Stapper. 246 00:23:21,132 --> 00:23:24,010 -Iedereen kent me hier. -Nou, wij niet ! 247 00:23:24,652 --> 00:23:27,849 Je was tot nu toe erg onvoorzichtig, meneer Frodo Balings. 248 00:23:28,172 --> 00:23:30,128 Mijn naam is meneer Onderhil. 249 00:23:31,172 --> 00:23:34,642 Na je optreden van vanavond maakt het niet uit hoe je heet. 250 00:23:34,732 --> 00:23:37,292 De Zwarte Ruiters zullen je voor de ochtend kennen. 251 00:23:37,372 --> 00:23:39,283 Ze weten al wat je bij je draagt. 252 00:23:39,372 --> 00:23:41,090 Wie ben je eigenlijk echt ? 253 00:23:41,172 --> 00:23:45,006 Ik ben Gandalfs vriend. Hij vroeg me op je te letten. 254 00:23:45,292 --> 00:23:47,886 Gandal ? Heb je 'm gezien ? Waar is hij ? 255 00:23:47,972 --> 00:23:49,405 Ik weet het niet. 256 00:23:50,572 --> 00:23:54,963 We zouden hem hier ontmoeten, maar ik heb niets gehoord, geen woord. 257 00:23:55,612 --> 00:23:58,570 Dit is de eerste keer dat ik me zorgen over hem maak. 258 00:23:59,892 --> 00:24:02,486 Dan zullen we morgen zonder hem verder moeten. 259 00:24:02,572 --> 00:24:03,846 Naar Rivendel ? 260 00:24:03,932 --> 00:24:07,686 Dat lukt je nooit. De Zwarte Ruiters bewaken de weg dag en nacht. 261 00:24:07,772 --> 00:24:11,447 Ze zullen je plots ergens in de wildernis aanvallen, waar geen hulp is. 262 00:24:11,532 --> 00:24:13,443 Ik ken de wildernis. 263 00:24:13,892 --> 00:24:17,567 Ik kan je naar Rivendel brengen over paden die zelden begaan worden. 264 00:24:18,172 --> 00:24:19,321 Willen jullie dat ik kom ? 265 00:24:19,412 --> 00:24:21,926 Met uw permissie, meneer Frodo, nee. 266 00:24:22,052 --> 00:24:25,647 Hij zegt dat we voorzichtiger moeten zijn, laten we met hem beginnen. 267 00:24:25,732 --> 00:24:27,723 Hoe weten we dat Gandalf hem stuurde ? 268 00:24:27,812 --> 00:24:31,361 Hij lijkt me meer een spion die doet alsof en hij werkt voor... 269 00:24:31,772 --> 00:24:34,525 -Voor hen. -Ik weet 't niet, Sam. 270 00:24:35,052 --> 00:24:37,646 Ik denk dat een van de dienaren van de Vijand meer... 271 00:24:37,732 --> 00:24:40,804 een wolf in schaapskleren zou zijn, begrijp je. 272 00:24:42,652 --> 00:24:45,803 Terwijl ik meer een schaap in wolfskleren ben, bedoel je ? 273 00:24:45,932 --> 00:24:47,729 Nou, nee, ik bedoelde... 274 00:24:49,612 --> 00:24:52,888 Frodo, ik heb ze gezien ! 275 00:24:53,372 --> 00:24:55,932 Ik heb ze gezien ! De Zwarte Ruiters ! 276 00:24:56,052 --> 00:24:58,008 Mijn mannen vonden hem op straat. 277 00:24:58,092 --> 00:24:59,525 Ze waren met zijn tweeën. 278 00:24:59,612 --> 00:25:03,321 Ze sisten tegen elkaar. Het leek of ze me aantrokken. 279 00:25:03,452 --> 00:25:06,250 Jullie hebben echt allemaal bescherming nodig. 280 00:25:06,492 --> 00:25:09,404 Er is de laatste dagen vreemd volk gesignaleerd. 281 00:25:10,452 --> 00:25:12,010 Die Krijger... 282 00:25:12,372 --> 00:25:16,126 Stapper die komt en gaat... Stapper ! 283 00:25:17,372 --> 00:25:20,170 -Ze komen van Mordor. -Red ons ! 284 00:25:20,252 --> 00:25:22,447 Ze zullen je met rust laten zodra ik weg ben. 285 00:25:22,532 --> 00:25:25,046 Stapper kwam om mij zijn hulp aan te bieden. 286 00:25:26,412 --> 00:25:28,528 U weet het zelf vast beter, maar... 287 00:25:28,972 --> 00:25:33,329 als ik u was, zou ik geen vriendschap sluiten met een krijger uit de wildernis. 288 00:25:33,412 --> 00:25:35,209 Ze hebben geen keus. 289 00:25:35,452 --> 00:25:38,091 Er is niemand anders behalve een dikke herbergier... 290 00:25:38,172 --> 00:25:41,960 die z'n naam alleen onthoudt omdat die de hele dag geroepen wordt ! 291 00:25:42,412 --> 00:25:46,769 Ik zal doen wat ik kan, meneer Balings. Meneer Onderhil. 292 00:25:47,532 --> 00:25:49,887 Ik ben geen held, maar ik zal doen wat ik kan. 293 00:25:49,972 --> 00:25:53,203 Houd vanavond de wacht, u en uw volk. 294 00:25:57,652 --> 00:26:00,325 Er is een heuvel die Weertop heet... 295 00:26:00,572 --> 00:26:03,291 ongeveer halverwege hier en Rivendel. 296 00:26:04,012 --> 00:26:07,448 We gaan morgen die kant op. En Gandalf ook, als het 'm lukt. 297 00:26:09,132 --> 00:26:12,408 Ik weet nog steeds niet of we 'm kunnen vertrouwen, meneer Frodo. 298 00:26:12,492 --> 00:26:15,086 Ik zei al dat je geen keus hebt, Sam. 299 00:26:16,052 --> 00:26:18,612 Want als ik de Ring zelf wilde hebben... 300 00:26:18,812 --> 00:26:21,280 kon ik 'm nu krijgen. 301 00:26:28,892 --> 00:26:32,089 Mijn naam is Aragorn, zoon van Arathorn. 302 00:26:35,132 --> 00:26:38,727 Als ik jullie met mijn leven of dood kan redden, zal ik 't doen. 303 00:29:35,332 --> 00:29:37,926 Hoe lang blijven we in deze moerassen, Aragorn ? 304 00:29:38,012 --> 00:29:39,604 Tenminste twee dagen. 305 00:29:40,252 --> 00:29:42,402 Ik word levend opgegeten ! 306 00:29:42,892 --> 00:29:45,850 Waar leven deze dingen van als ze geen Hobbits kunnen eten ? 307 00:29:45,932 --> 00:29:49,049 Rustig Bill, rustig, langzaam. 308 00:30:19,532 --> 00:30:20,931 Dat is Weertop. 309 00:30:21,012 --> 00:30:24,766 Als we flink doorstappen en niet lunchen, zijn we er voor zonsondergang. 310 00:30:24,852 --> 00:30:26,843 Als dit zo doorgaat, word ik een schim. 311 00:30:26,932 --> 00:30:28,763 Spreek niet van zulke zaken. 312 00:30:49,612 --> 00:30:52,046 Beren was een sterfelijke man... 313 00:30:52,372 --> 00:30:56,365 maar Luthien Tinúviel was de dochter van een Elfenkoning... 314 00:30:56,812 --> 00:31:01,328 en ze was de schoonste maagd van alle kinderen van deze wereld. 315 00:31:01,412 --> 00:31:04,529 Toch koos zij voor de sterfelijkheid, voor hem. 316 00:31:05,172 --> 00:31:07,640 Toen hij stierf, volgde zij hem. 317 00:31:08,132 --> 00:31:10,487 Aldus was hij haar ondergang... 318 00:31:10,652 --> 00:31:12,688 maar hij was tevens haar liefde. 319 00:31:15,172 --> 00:31:17,128 Ik dacht dat ik wat zag ! 320 00:31:18,572 --> 00:31:21,928 Misschien slechts schaduwen in 't maanlicht, ik weet 't niet. 321 00:31:24,772 --> 00:31:27,923 Sta dicht bij het vuur. Maak een cirkel. 322 00:31:33,292 --> 00:31:34,566 Wat is dat ? 323 00:33:02,892 --> 00:33:05,770 De Ring, Frodo ! Doe de Ring af ! 324 00:33:43,212 --> 00:33:45,931 Koud... Het is zo koud. 325 00:33:47,092 --> 00:33:50,528 -Als een giftige ijspegel. -Het is de kou van hun wereld, Frodo. 326 00:33:50,692 --> 00:33:54,207 Toen je de Ring omdeed, trad je de wereld van de Zwarte Ruiters binnen. 327 00:33:54,292 --> 00:33:56,169 Gandalf zei dat niet te doen. 328 00:33:57,212 --> 00:34:00,284 Waarom is het hier zo mistig ? Ik kan niet goed zien. 329 00:34:00,372 --> 00:34:03,967 Wat is er met hem ? Het was toch maar een kleine wond. 330 00:34:04,452 --> 00:34:07,125 Een boosaardig mes raakte hem, Sam. 331 00:34:07,452 --> 00:34:11,365 Ik denk dat een stuk is afgebroken en zich naar binnen werkt. 332 00:34:11,692 --> 00:34:13,603 Als dat bij zijn hart komt... 333 00:34:15,412 --> 00:34:17,130 Kun je iets doen ? 334 00:34:17,732 --> 00:34:20,041 We moeten snel naar Rivendel. 335 00:34:23,612 --> 00:34:25,443 Hij kan niet meer. 336 00:34:25,612 --> 00:34:28,080 Hij moet ! Moeten zij hem meenemen ? 337 00:34:28,572 --> 00:34:30,164 Wacht, luister. 338 00:34:46,092 --> 00:34:47,684 Legolas ! 339 00:34:59,132 --> 00:35:02,090 Ja, Sam, dat is een elf. 340 00:35:08,652 --> 00:35:12,691 Dus je hebt in Rivendel niets van Gandalf gehoord ? Geen enkele boodschap ? 341 00:35:12,932 --> 00:35:13,967 Nee. 342 00:35:14,212 --> 00:35:17,682 Mijn Vorst Elrond heeft alle ruiters eropuit gestuurd om jou te zoeken... 343 00:35:17,772 --> 00:35:20,923 wetende dat je een grote last droeg zonder begeleiding. 344 00:35:21,132 --> 00:35:23,407 Ik ben al negen dagen onderweg. 345 00:35:23,932 --> 00:35:27,129 Nou, meneer Frodo is al veel langer onderweg. 346 00:35:27,212 --> 00:35:29,487 En hij is ziek en moet rusten. 347 00:35:30,972 --> 00:35:32,451 Eventjes maar. 348 00:35:34,412 --> 00:35:37,722 Rust kan jouw meneer Frodo niet meer helpen. 349 00:35:37,812 --> 00:35:41,282 Slechts de handen van Elrond in Rivendel kunnen dat. 350 00:35:41,372 --> 00:35:44,091 Er zitten vijf Zwarte Ruiters vlak achter ons... 351 00:35:44,252 --> 00:35:47,608 de anderen zouden ons wel eens op kunnen wachten bij de voorde. 352 00:35:47,692 --> 00:35:51,287 Als we ook maar wat tijd verliezen, verliezen we Frodo, de Ring... 353 00:35:51,452 --> 00:35:53,283 en Midden-Aarde. 354 00:35:54,292 --> 00:35:56,248 Begrijp je me, Sam ? 355 00:36:06,212 --> 00:36:08,407 Daar is de voorde van Rivendel. 356 00:36:29,932 --> 00:36:31,684 Vlucht ! De Vijand nadert ! 357 00:37:24,332 --> 00:37:28,484 Kom terug. We nemen je mee naar Mordor. 358 00:38:32,692 --> 00:38:36,241 Kom terug, kom terug. We nemen je mee naar Mordor. 359 00:38:36,652 --> 00:38:40,486 Kom terug, kom terug. We nemen je mee naar Mordor. 360 00:38:50,092 --> 00:38:51,241 Ga achteruit ! 361 00:38:59,892 --> 00:39:01,928 Vlucht, idioot, vlucht ! 362 00:40:22,412 --> 00:40:23,640 De Ring ! 363 00:40:24,252 --> 00:40:25,446 De Ring ! 364 00:40:26,732 --> 00:40:30,327 Ga terug naar 't land van Mordor en volg mij niet meer. 365 00:40:30,812 --> 00:40:34,088 Kom terug. 366 00:40:34,412 --> 00:40:37,484 We nemen je mee naar Mordor. 367 00:40:37,852 --> 00:40:40,969 Kom terug. 368 00:40:42,452 --> 00:40:44,010 Ga achteruit ! 369 00:40:45,772 --> 00:40:47,000 De Ring. 370 00:40:47,692 --> 00:40:49,250 De Ring ! 371 00:40:52,932 --> 00:40:57,130 Bij de hele Gouw, je zult mij noch de Ring te pakken krijgen ! 372 00:42:14,292 --> 00:42:18,171 Nee, nooit. Voorwaar, ik kom. 373 00:42:18,892 --> 00:42:20,325 Ik geef 'm je. 374 00:42:20,612 --> 00:42:22,648 Nee, nooit ! Gandalf ! 375 00:42:22,972 --> 00:42:23,848 Ja. 376 00:42:24,972 --> 00:42:28,282 Ik ben hier, en jij hebt geluk dat je hier ook bent... 377 00:42:28,372 --> 00:42:31,523 na al de absurde dingen die je hebt gedaan sinds je vertrek. 378 00:42:31,612 --> 00:42:33,728 Waar is Sam ? En hoe maken de anderen het ? 379 00:42:33,812 --> 00:42:36,280 Zij hebben drie dagen aan je bed gezeten. 380 00:42:36,372 --> 00:42:37,441 Drie dagen ? 381 00:42:37,572 --> 00:42:40,882 Wat gebeurde er bij de voorde ? Het lijkt allemaal zo vaag. 382 00:42:42,012 --> 00:42:44,731 Je begon te verdwijnen, mijn bijzondere vriend. 383 00:42:45,292 --> 00:42:48,284 De punt van het mes had bijna je hart bereikt. 384 00:42:48,972 --> 00:42:51,406 O, dat wist ik niet. Zou ik... 385 00:42:52,092 --> 00:42:54,048 Je zou als zij geworden zijn. 386 00:42:55,052 --> 00:42:56,724 Eén van de Ringschimmen... 387 00:42:59,332 --> 00:43:01,402 de dienaren van de Zwarte Vorst... 388 00:43:01,812 --> 00:43:04,246 als je je niet tot het laatst had verzet. 389 00:43:04,492 --> 00:43:06,687 De rivier, hij overspoelde ze. 390 00:43:06,892 --> 00:43:08,120 Het is Elronds rivier. 391 00:43:08,212 --> 00:43:11,443 Dit is zijn huis en het was Elrond zelf die je genas. 392 00:43:12,052 --> 00:43:15,761 Ik heb er hier en daar ook wat aan toegevoegd. 393 00:43:16,972 --> 00:43:19,645 De witte paarden en zo. Als je ze hebt opgemerkt. 394 00:43:19,732 --> 00:43:21,962 Is dit het einde van de Zwarte Ruiters ? 395 00:43:22,052 --> 00:43:24,407 Niet zolang de Ring zelf bestaat. 396 00:43:25,772 --> 00:43:29,526 Ze zullen terugvluchten naar hun meester in Mordor, leeg en kreupel... 397 00:43:29,812 --> 00:43:33,805 tot ze nieuwe vormen vinden om te dragen en nieuwe beesten om te berijden. 398 00:43:34,332 --> 00:43:37,210 We hebben ze maar voor een tijdje verslagen, Frodo. 399 00:43:37,452 --> 00:43:39,283 Da's toch wel een opluchting. 400 00:43:39,372 --> 00:43:41,328 Ik wou dat dat waar was, Frodo. 401 00:43:41,412 --> 00:43:44,563 Ik ben bang dat we een nieuw en acuter probleem hebben. 402 00:43:45,412 --> 00:43:48,961 Je hebt me niet gevraagd waarom ik te laat terugkwam in de Gouw. 403 00:43:49,052 --> 00:43:50,246 Dat vergat ik. 404 00:43:50,812 --> 00:43:53,929 Toen ik er zeker van was dat jij de Meesterring bezat... 405 00:43:54,332 --> 00:43:58,211 reed ik meteen naar Isengard en dacht... 406 00:43:59,052 --> 00:44:02,328 als iemand weet wat er het beste met de Ene Ring moet gebeuren... 407 00:44:02,412 --> 00:44:05,370 dan is dat zeker Saruman de Witte. 408 00:44:09,492 --> 00:44:11,130 De grote adelaar, Gwaihir... 409 00:44:11,212 --> 00:44:14,363 reageerde op mijn roep en bracht me weg. 410 00:44:16,652 --> 00:44:20,088 Saruman heeft nooit genoeg aandacht aan dieren geschonken. 411 00:44:21,372 --> 00:44:25,684 -Maar als hij de Ring te pakken krijgt... -Wordt hij meester van Midden-Aarde. 412 00:44:28,652 --> 00:44:31,371 De Oorlog om de Ring is begonnen, Frodo. 413 00:44:32,252 --> 00:44:36,484 Je zult de rest in de Raadsvergadering horen, als je bent aangesterkt. Rust nu. 414 00:44:43,412 --> 00:44:47,200 "De bladeren waren lang, het gras was groen en dicht 415 00:44:48,332 --> 00:44:51,210 "Maar hoog en schoon het sparrenscherm 416 00:44:56,932 --> 00:44:59,651 "En op de open plek was licht 417 00:44:59,732 --> 00:45:01,723 "Van schitterende schaduwsterren 418 00:45:03,252 --> 00:45:05,720 "Tinúviel danste daar in 't zicht" 419 00:45:13,812 --> 00:45:15,131 Hallo, Frodo, jongen. 420 00:45:15,212 --> 00:45:18,045 Waar was je ? Waarom heb ik je niet eerder gezien ? 421 00:45:18,132 --> 00:45:22,444 Ik heb genoeg van jou gezien, toen ik met Sam elke dag naast je bed zat. 422 00:45:22,532 --> 00:45:25,729 Bilbo, ben je hier al die tijd geweest ? AI die jaren ? 423 00:45:26,372 --> 00:45:30,251 Er was tenslotte niet veel reden om ergens anders te zijn. 424 00:45:31,252 --> 00:45:35,962 Het eten is erg goed en ik luister en denk. 425 00:45:37,092 --> 00:45:39,003 AI met al een bijzondere plek. 426 00:45:39,652 --> 00:45:40,482 Ja. 427 00:45:43,532 --> 00:45:47,207 Nu is er natuurlijk al dat gedoe over die ring van mij. 428 00:45:47,372 --> 00:45:51,411 Onvoorstelbaar dat zo'n klein ding zoveel kan veroorzaken. Heb je 'm hier ? 429 00:45:52,212 --> 00:45:53,770 Ja. 430 00:45:55,292 --> 00:45:58,807 Ik zal 'm graag heel eventjes zien. 431 00:46:16,092 --> 00:46:17,207 Doe 'm weg. 432 00:46:20,492 --> 00:46:21,845 Ik begrijp 't nu. 433 00:46:24,212 --> 00:46:25,406 Het spijt me. 434 00:46:26,572 --> 00:46:30,201 Sorry voor alles. 435 00:46:32,252 --> 00:46:35,244 Hebben avonturen... 436 00:46:36,972 --> 00:46:38,928 dan nooit een einde ? 437 00:46:43,532 --> 00:46:46,729 De Raadsvergadering van Elrond begint. Kom met me mee. 438 00:46:47,372 --> 00:46:48,487 Jullie allebei. 439 00:46:54,292 --> 00:46:58,922 Die hele ochtend besprak Elronds Raad de geschiedenis van de Ene Ring... 440 00:46:59,132 --> 00:47:00,963 en van zijn meester, Sauron. 441 00:47:01,212 --> 00:47:03,931 Gandalf vertelde alle aanwezigen ook over Saruman... 442 00:47:04,012 --> 00:47:06,970 de verrader, en zijn lust naar de macht van de Ring. 443 00:47:07,052 --> 00:47:10,328 Elfen en Dwergen vertelden op hun beurt wat ze wisten van Saurons... 444 00:47:10,412 --> 00:47:14,007 voorbereidingen op de verovering, en Boromir van Gondor sprak ook. 445 00:47:15,052 --> 00:47:18,488 In Gondor worden we al aangevallen door het leger van Mordor. 446 00:47:18,932 --> 00:47:20,968 Ik ben Boromir. In een droom... 447 00:47:21,252 --> 00:47:23,641 hoorde ik een schreeuwende stem, die zei: 448 00:47:23,892 --> 00:47:26,122 "Zoek het zwaard dat gebroken was." 449 00:47:27,212 --> 00:47:29,521 Hier is het zwaard van Elendil van Gondor... 450 00:47:29,612 --> 00:47:32,285 die ooit met de Zwarte Vorst vocht en werd verslagen. 451 00:47:32,372 --> 00:47:34,328 Aldus hoorde Frodo eindelijk... 452 00:47:34,532 --> 00:47:37,808 over de werkelijke afkomst van Aragorn, de zoon van Arathorn... 453 00:47:37,892 --> 00:47:42,044 afstammeling van Isildur, die de Ene Ring van Saurons hand sneed. 454 00:47:42,572 --> 00:47:45,530 Behoort hij dan aan jou en helemaal niet aan mij ? 455 00:47:47,452 --> 00:47:49,522 Haal de Ring tevoorschijn, Frodo. 456 00:47:50,092 --> 00:47:51,810 Het moment is aangebroken. 457 00:47:54,092 --> 00:47:55,411 Isildurs Last. 458 00:47:55,972 --> 00:47:57,166 De Halfling. 459 00:47:57,932 --> 00:48:01,288 Wat zullen we er mee doen, met dit machtigste wapen ? 460 00:48:01,452 --> 00:48:04,171 We kunnen 'm niet houden of vernietigen. 461 00:48:04,972 --> 00:48:07,725 Sauron, die hem heeft gemaakt, zoekt zijn Ring... 462 00:48:07,852 --> 00:48:11,128 en Saruman, die hem benijdt, begeert zijn macht ook. 463 00:48:13,612 --> 00:48:16,649 Ik zie geen andere weg voor ons dan de meest gevreesde: 464 00:48:16,812 --> 00:48:18,291 de weg naar Mordor. 465 00:48:18,412 --> 00:48:21,484 We moeten de Ring in 't vuur gooien waar hij is gemaakt: 466 00:48:21,732 --> 00:48:23,051 de Doemberg. 467 00:48:23,372 --> 00:48:25,044 Wat is dit voor dommigheid ? 468 00:48:25,132 --> 00:48:27,646 Waarom spreek je van verbergen en vernietigen ? 469 00:48:27,732 --> 00:48:29,927 De Ring kan heel Midden-Aarde redden. 470 00:48:30,012 --> 00:48:31,604 Heb je dan niets begrepen ? 471 00:48:31,692 --> 00:48:35,002 Het is Saurons Ring. Om 'm te gebruiken... 472 00:48:35,572 --> 00:48:37,608 moet je Sauron worden. 473 00:48:37,692 --> 00:48:39,808 Ik zal 'm niet aanraken ! 474 00:48:41,132 --> 00:48:42,281 Ik ook niet. 475 00:48:43,172 --> 00:48:46,209 Onze enige hoop schuilt in dommigheid, Boromir. 476 00:48:47,252 --> 00:48:51,291 De Zwarte Vorst kan zich niet voorstellen dat iemand z'n Ring wil vernietigen. 477 00:48:51,372 --> 00:48:55,126 Hij zal wachten tot een van ons 'm probeert te gebruiken... 478 00:48:55,412 --> 00:48:57,482 en elke handeling van ons volgen. 479 00:48:58,412 --> 00:49:02,246 Het zou kunnen dat hij... 480 00:49:02,372 --> 00:49:06,331 de kleine, stille voetjes, die 't gevaar betreden, niet hoort... 481 00:49:07,372 --> 00:49:09,010 die Mordor binnenlopen. 482 00:49:11,372 --> 00:49:14,887 Goed dan. Het is overduidelijk waar je heen wilt. 483 00:49:15,532 --> 00:49:20,287 Bilbo, de oenige Hobbit, is met deze zaak begonnen en kan hem beter zelf oplossen. 484 00:49:20,692 --> 00:49:22,364 Wanneer moet ik beginnen ? 485 00:49:23,292 --> 00:49:25,522 Het is aan jou voorbij gegaan, Bilbo. 486 00:49:26,172 --> 00:49:29,084 Deze laatste tocht moet door anderen worden gemaakt. 487 00:49:31,452 --> 00:49:32,771 Wie moeten dat dan zijn ? 488 00:49:32,852 --> 00:49:35,366 Dat is wat we hier proberen te beslissen. 489 00:49:38,572 --> 00:49:41,405 Ik zal de Ring brengen... 490 00:49:42,572 --> 00:49:44,528 hoewel ik de weg niet weet. 491 00:49:45,452 --> 00:49:48,603 Ik denk dat deze taak voor jou is weggelegd, Frodo. 492 00:49:49,572 --> 00:49:52,723 Het moment voor de Gouw-hobbits is eindelijk aangebroken. 493 00:49:53,212 --> 00:49:55,965 Maar je stuurt hem toch zeker niet alleen op pad ? 494 00:49:57,172 --> 00:50:00,164 Jij zult zeker met hem meegaan, meester Sam Gewissies. 495 00:50:01,132 --> 00:50:05,523 Het is onmogelijk jullie te scheiden, zelfs als een Raad hem 't opdraagt... 496 00:50:05,612 --> 00:50:07,045 wat niet zo is. 497 00:50:09,372 --> 00:50:12,603 We zijn in een hachelijke zaak beland, meneer Frodo. 498 00:50:16,892 --> 00:50:20,043 Ik dacht misschien dat je deze wel zou willen hebben. 499 00:50:20,412 --> 00:50:23,848 Bilbo, ik denk niet dat hij me zal staan. 500 00:50:24,852 --> 00:50:27,525 Je kunt 'm onder je kleren dragen. 501 00:50:28,332 --> 00:50:32,325 Hij is zo licht als wat. Maar ik geloof dat hij... 502 00:50:32,452 --> 00:50:35,046 zelfs de messen van de Zwarte Ruiters afketst. 503 00:50:40,732 --> 00:50:43,849 Ik heb dit zwaard lang geleden Steker genoemd. 504 00:50:45,092 --> 00:50:47,845 Dat is misschien vreemd, maar het is zo. 505 00:50:48,332 --> 00:50:50,892 Het schittert als er vijanden in de buurt zijn. 506 00:50:52,252 --> 00:50:53,765 Orken en zo. 507 00:50:55,972 --> 00:51:00,488 Kijk aan. Nu lijk je aan de buitenkant op een gewone Hobbit... 508 00:51:03,892 --> 00:51:06,406 Nou, wees voorzichtig. 509 00:51:08,492 --> 00:51:11,006 Breng oude liederen en legenden mee terug. 510 00:51:17,292 --> 00:51:20,489 "Ik zit naast het vuur 511 00:51:21,452 --> 00:51:23,886 "En denk aan alles wat ik zag" 512 00:51:25,892 --> 00:51:28,452 Onze enige hoop is snelheid en geheimhouding. 513 00:51:29,332 --> 00:51:31,402 Er zijn negen Reisgenoten van de Ring. 514 00:51:31,492 --> 00:51:34,404 Negen wandelaars tegen de negen Ruiters van Mordor. 515 00:51:37,092 --> 00:51:39,447 Met Sam en Frodo, Gandalf gaat mee. 516 00:51:40,612 --> 00:51:42,330 En van de andere Vrije Volken... 517 00:51:42,412 --> 00:51:46,883 zal Legolas namens de Elfen meegaan en Gimli, zoon van Glóin, voor de Dwergen. 518 00:51:49,132 --> 00:51:50,804 Namens de Mensen zal de moedige... 519 00:51:50,892 --> 00:51:54,601 Boromir van Gondor meegaan en Aragorn, zoon van Arathorn. 520 00:51:56,092 --> 00:51:59,164 Voor de laatste twee vertrouwen we meer op vriendschap... 521 00:51:59,252 --> 00:52:01,846 dan op grote wijsheid, Peregrijn Toek... 522 00:52:01,932 --> 00:52:04,446 en Meriadoc Brandenbok mogen ook mee. 523 00:52:11,252 --> 00:52:14,722 Heb je ooit zo'n storm, zo ver in 't zuiden meegemaakt ? 524 00:52:15,452 --> 00:52:18,808 De arm van de Zwarte Vorst is lang geworden als hij ons de sneeuw... 525 00:52:18,892 --> 00:52:20,848 helemaal van Mordor kan werpen. 526 00:52:21,692 --> 00:52:24,001 Zijn arm is lang geworden. 527 00:52:38,412 --> 00:52:41,210 Nee, Gandalf, niet de duistere weg, ik smeek 't je ! 528 00:52:41,292 --> 00:52:42,884 Wat stel jij voor ? 529 00:52:42,972 --> 00:52:47,045 Naar Rivendel teruggaan en daar het einde afwachten ? We hebben geen keus ! 530 00:52:47,132 --> 00:52:49,088 We kunnen door de slenk van Rohan gaan. 531 00:52:49,172 --> 00:52:53,290 Zodat ik de Ring vlak bij Isengard en Saruman breng. Dat moeten we niet doen. 532 00:52:53,612 --> 00:52:55,921 Je wilt 't gevaar van de Moria-mijnen trotseren. 533 00:52:56,012 --> 00:52:59,846 Waar we allebei wel eens in zijn geweest en levend uit zijn gekomen. 534 00:53:00,732 --> 00:53:02,609 De herinnering is erg slecht. 535 00:53:03,412 --> 00:53:05,880 Ik wens Moria niet 'n tweede keer binnen te gaan. 536 00:53:05,972 --> 00:53:08,122 Ik wil er niet eens voor de eerste keer in. 537 00:53:08,212 --> 00:53:09,361 Ik ook niet. 538 00:53:09,452 --> 00:53:13,365 De vraag is niet wie wenst te gaan, maar wie gaat. 539 00:53:14,012 --> 00:53:16,810 Er is geen andere manier om de bergen te passeren. 540 00:53:19,812 --> 00:53:21,450 Ik ga met je mee. 541 00:53:22,132 --> 00:53:26,205 Mijn neef Balin leidde jaren geleden een gezelschap van Dwergen naar binnen... 542 00:53:26,292 --> 00:53:29,045 Er is geen woord meer van ze vernomen. 543 00:53:29,532 --> 00:53:31,841 Elfen lopen niet in de duistere aarde. 544 00:53:32,452 --> 00:53:35,285 Ik zal gaan, maar ik maak me ongerust over jou, Gandalf. 545 00:53:35,372 --> 00:53:39,445 Ik ga pas als de stem van de hele groep tegen me is. 546 00:53:42,012 --> 00:53:44,003 Wat zegt de Ringdrager ? 547 00:53:45,292 --> 00:53:46,850 Ik wil niet gaan. 548 00:53:51,372 --> 00:53:54,011 Maar ik ga, als Gandalf dat adviseert. 549 00:54:08,052 --> 00:54:12,568 Rustig aan, rustig Bill. Oude Gandalf heeft die poort zo open. 550 00:54:12,852 --> 00:54:16,606 -Wat als hij 't niet kan ? -Ik heb 'm nog nooit iets niet zien kunnen. 551 00:54:18,372 --> 00:54:21,205 Vuurwerk is erg leuk, maar dit is elfenmagie. 552 00:54:32,172 --> 00:54:35,130 Wat zijn jullie Dwergen voor volk om dingen te verbergen ? 553 00:54:35,212 --> 00:54:38,648 Op de poorten van jullie wondere, oude koninkrijk schrijven jullie: 554 00:54:38,732 --> 00:54:42,771 "Spreek, vriend, en kom binnen" en geen spreuk kan de deur openen. 555 00:54:47,532 --> 00:54:50,000 Waarom blijf je naar 't meer kijken, Frodo ? 556 00:54:51,692 --> 00:54:53,171 Ik ben er bang voor. 557 00:54:56,572 --> 00:54:59,644 Daar zit onze speurder. Als we een tovenaar mochten meenemen... 558 00:54:59,732 --> 00:55:01,450 zou het Saruman moeten zijn. 559 00:55:01,532 --> 00:55:02,726 Wees stil, Boromir. 560 00:55:02,812 --> 00:55:05,724 Waarom ? Het kan anders, als onze Tovenaar het laat afweten. 561 00:55:05,812 --> 00:55:07,723 Ik zei vanaf 't begin... 562 00:55:10,332 --> 00:55:12,971 Gandalf, jij oude gek ! 563 00:55:32,972 --> 00:55:37,011 Dus je hoefde alleen maar te zeggen: "vriend" en naar binnen te gaan. 564 00:55:37,892 --> 00:55:40,008 Dat waren gelukkigere tijden. 565 00:55:41,972 --> 00:55:43,246 Laten we gaan. 566 00:56:03,372 --> 00:56:05,602 Ik kom, meneer Frodo ! Ik kom ! 567 00:56:19,012 --> 00:56:20,923 Naar binnen ! Allemaal ! 568 00:56:27,932 --> 00:56:31,402 Arme oude Bill ! 569 00:56:37,452 --> 00:56:40,922 Gandalf, wat was dat ding in 't water ? 570 00:56:41,452 --> 00:56:42,726 Ik weet 't niet. 571 00:56:43,852 --> 00:56:47,925 Er zijn oudere en smerigere dingen dan Orken in de diepten van de wereld. 572 00:56:48,292 --> 00:56:51,204 Wat 't ook was, 't greep Frodo, van ons allemaal, als eerste. 573 00:56:51,292 --> 00:56:52,850 Wees stil, Pepijn ! 574 00:56:59,692 --> 00:57:01,762 We zijn vandaag ver genoeg gekomen. 575 00:57:02,892 --> 00:57:05,042 Laten we hier voor de nacht stoppen. 576 00:57:44,172 --> 00:57:46,242 Dit was kennelijk een gevangenis. 577 00:57:46,692 --> 00:57:49,126 Ja, er is zelfs een bron. 578 00:57:50,412 --> 00:57:52,767 We kunnen hier beter rusten. 579 00:57:56,452 --> 00:57:58,682 Het is moeilijk te geloven dat zelfs Dwergen... 580 00:57:58,772 --> 00:58:01,491 in deze halfverdronken kerker hebben kunnen leven ! 581 00:58:01,572 --> 00:58:03,403 Het was ooit een groot rijk. 582 00:58:03,532 --> 00:58:05,170 Wees stil ! Allebei ! 583 00:58:09,492 --> 00:58:11,801 Welke kant gaan we morgen op, Gandal ? 584 00:58:12,332 --> 00:58:13,890 Ik heb nog niet besloten. 585 00:58:13,972 --> 00:58:18,523 Het pad naar links ruikt smerig en ik ben te moe om te kiezen. 586 00:58:19,252 --> 00:58:22,483 De weg rechtuit voelt op een of andere manier fout. 587 00:58:24,052 --> 00:58:26,327 De middelste weg gaat tenminste omhoog. 588 00:58:26,412 --> 00:58:28,801 Het wordt tijd dat we weer gaan klimmen. 589 00:58:29,052 --> 00:58:32,886 Misschien. Ik weet 't niet meer. 590 00:58:35,332 --> 00:58:37,687 Wat is dat ? 591 00:58:40,532 --> 00:58:43,205 -Pepijn ! -Alleen maar een steen. 592 00:58:43,612 --> 00:58:45,284 Ik liet een steen vallen. 593 00:58:45,492 --> 00:58:48,802 Domme Toek ! Werp jezelf er de volgende keer in ! Stil ! 594 00:58:50,612 --> 00:58:52,330 Domme Pepijn ! 595 00:59:13,892 --> 00:59:15,325 Ja, deze kant op. 596 00:59:15,612 --> 00:59:18,490 We moeten voor vannacht de weg naar de Grote Poorten vinden. 597 00:59:18,572 --> 00:59:20,210 Ik zal blij zijn. 598 00:59:20,772 --> 00:59:23,605 Ik betwijfel dat de Dwergen hier ooit terug zijn geweest. 599 00:59:23,692 --> 00:59:26,809 Waarom zouden ze hier terugkomen ? Wat viel er nog te mijnen ? 600 00:59:26,892 --> 00:59:31,249 Mithrilzilver ! Het edelste metaal ter wereld. 601 00:59:53,452 --> 00:59:56,046 "Balin, zoon van Fundin... 602 00:59:56,852 --> 00:59:58,729 "Vorst van Moria." 603 00:59:59,572 --> 01:00:01,244 Zij zijn teruggekomen. 604 01:00:04,492 --> 01:00:06,960 Het lijkt op een geschrift van de kolonie. 605 01:00:08,172 --> 01:00:11,050 Orkenzwaarden. Er is hier flink gevochten. 606 01:00:12,172 --> 01:00:13,127 Ja. 607 01:00:15,012 --> 01:00:17,685 "Balin is nu de Vorst van Moria." 608 01:00:18,172 --> 01:00:21,448 Hier staat: "We hebben Mithril gevonden." 609 01:00:22,732 --> 01:00:24,450 Hier staat: 610 01:00:25,772 --> 01:00:29,606 "Gisteren sneuvelde Balin, Vorst van Moria. 611 01:00:30,452 --> 01:00:32,886 "Een Ork schoot hem dood vanachter 'n steen. 612 01:00:35,932 --> 01:00:38,446 "We lynchten de Ork, maar velen..." 613 01:00:39,052 --> 01:00:41,691 Dan staat er: "We hebben de poorten vergrendeld." 614 01:00:41,972 --> 01:00:45,647 En iets over: "De Bewaker in het Water." 615 01:00:51,852 --> 01:00:53,683 -Wat hoor je ? -Niets. 616 01:00:55,412 --> 01:00:56,845 Maar ik voel wat. 617 01:00:57,292 --> 01:00:58,691 Het is grimmig. 618 01:00:58,812 --> 01:01:01,690 "Ze hebben de brug veroverd. Ze komen eraan ! 619 01:01:02,572 --> 01:01:07,009 "We kunnen niet weg ! Trommels, trommels in de diepte ! " 620 01:01:09,452 --> 01:01:11,010 Dat is alles. 621 01:01:11,292 --> 01:01:14,170 Gandal ? Ik wil hier niet blijven. 622 01:01:19,692 --> 01:01:23,048 We gaan nu, Pepijn. Er is niets meer. 623 01:01:29,012 --> 01:01:30,331 Ze komen eraan. 624 01:01:30,412 --> 01:01:32,482 Sluit de deuren en vergrendel ze. 625 01:01:37,092 --> 01:01:40,050 Laat die deur open. We moeten niet worden ingesloten. 626 01:01:52,732 --> 01:01:56,122 Orken en nog iets. Een grote Grottrol, denk ik. 627 01:01:56,332 --> 01:01:57,526 Deze kant op ! 628 01:02:06,892 --> 01:02:07,961 De Gouw ! 629 01:02:12,932 --> 01:02:14,126 Voor de Gouw ! 630 01:02:28,732 --> 01:02:31,804 Dit is de laatste kans ! Rennen ! 631 01:03:08,212 --> 01:03:10,168 Het gaat wel. Ik kan lopen. 632 01:03:10,852 --> 01:03:12,490 Ik dacht dat je dood was. 633 01:03:16,332 --> 01:03:18,527 Allemaal, naar beneden ! 634 01:03:35,732 --> 01:03:38,371 Loop voorop, Gimli ! Pepijn en Merijn erachteraan. 635 01:03:38,452 --> 01:03:41,444 Kom niet dichterbij ! Ik waarschuw je ! 636 01:04:17,732 --> 01:04:18,847 Balrog ! 637 01:04:27,772 --> 01:04:32,004 Vluchten, allemaal ! Vlucht de trap op en rechtdoor. 638 01:04:32,412 --> 01:04:34,721 Vluchten ! Jullie kunnen me niet helpen. 639 01:04:37,972 --> 01:04:39,451 Je kunt er niet door. 640 01:04:46,452 --> 01:04:48,727 Ik ben 'n dienaar van 't Geheime Vuur. 641 01:04:49,932 --> 01:04:51,445 Je kunt er niet door. 642 01:04:51,852 --> 01:04:53,524 Ga terug naar de schaduw. 643 01:05:05,052 --> 01:05:07,008 Je kunt er niet door. 644 01:05:30,972 --> 01:05:32,291 Vlucht, idioten ! 645 01:05:49,452 --> 01:05:50,885 Kom. Volg mij. 646 01:05:52,052 --> 01:05:53,280 Gehoorzaam hem ! 647 01:06:12,652 --> 01:06:15,644 -Misschien wordt het 'n litteken, Sam. -Dat geeft niet. 648 01:06:15,732 --> 01:06:17,290 Nu is 't jouw beurt, Frodo. 649 01:06:17,372 --> 01:06:19,567 Ik mankeer niets. Wat geeft 't nog ? 650 01:06:19,652 --> 01:06:22,485 't Geeft. We moeten nog ver gaan en veel doen. 651 01:06:22,572 --> 01:06:25,723 Waarom ? We hebben geen hoop zonder Gandalf. Dat weet je, Aragorn. 652 01:06:25,812 --> 01:06:29,202 Dan moeten we het zonder hoop stellen. Er is altijd nog wraak. 653 01:06:32,092 --> 01:06:33,286 Mithrilhemd ! 654 01:06:34,252 --> 01:06:35,810 Dat heeft je gered. 655 01:06:36,292 --> 01:06:38,442 Ik heb nog nooit zo'n mooie gezien. 656 01:06:38,532 --> 01:06:39,726 -Daar ! -Wat is dat ? 657 01:06:39,812 --> 01:06:42,246 De voetstappen, ik hoorde ze ons volgen in Moria. 658 01:06:42,332 --> 01:06:44,607 De Orken zullen ons pas in 't donker volgen. 659 01:06:44,692 --> 01:06:46,330 Het klinkt nooit als een Ork. 660 01:06:46,412 --> 01:06:48,209 Zij lopen blootsvoets en ze klappen. 661 01:06:48,292 --> 01:06:51,329 Wat voor wezen 't ook is, 't zal ons niet verder volgen. 662 01:06:51,412 --> 01:06:53,368 Niets boosaardigs gaat door Lothlorien. 663 01:06:53,452 --> 01:06:56,842 -Dat is niet wat wij zeggen in Gondor. -Dan weten jullie niets in Gondor. 664 01:06:56,932 --> 01:07:00,766 Van Moria naar het Gouden Woud. Is er geen minder riskante route ? 665 01:07:01,532 --> 01:07:05,127 Ik zou bijna liever de Balrog weer tegenkomen, dan de Dame. 666 01:07:05,292 --> 01:07:09,490 Lothlorien is een genezende plek. Er is geen kwaad, behalve als je... 667 01:07:09,572 --> 01:07:12,848 -het kwaad met je meeneemt. -Welkom in Lothlorien. 668 01:07:13,892 --> 01:07:17,202 Ik ben Galadriel en dit is mijn vorst, Celeborn. 669 01:07:18,892 --> 01:07:21,645 De wouden hebben ons verteld over jullie verlies. 670 01:07:22,052 --> 01:07:25,203 Het spijt ons voor jullie en voor heel Midden-Aarde. 671 01:07:25,292 --> 01:07:28,409 Rust hier nu wat, tot jullie zijn hersteld. 672 01:07:28,932 --> 01:07:30,888 Jullie zoektocht is ons bekend. 673 01:07:31,772 --> 01:07:34,047 We zullen jullie waar mogelijk helpen. 674 01:07:34,652 --> 01:07:36,563 Frodo Balings van de Gouw ? 675 01:08:01,812 --> 01:08:06,681 "Laat de nacht je eeuwig roepen 676 01:08:07,572 --> 01:08:11,451 "Laat de dag nimmer dezelfde zijn" 677 01:08:11,532 --> 01:08:13,648 Dat lied gaat zeker over Gandal ? 678 01:08:13,732 --> 01:08:17,202 Ja, Mithrandir was zijn Elfennaam. 679 01:08:17,292 --> 01:08:18,771 Het betekent Grijze Pelgrim. 680 01:08:18,852 --> 01:08:23,164 We wisten zo weinig over 'm in de Gouw, Aragorn. Voor ons was hij gewoon Gandalf. 681 01:08:23,292 --> 01:08:25,522 We wisten niet dat hij zoveel namen had. 682 01:08:25,612 --> 01:08:27,682 Ik denk dat hij Gandalf de beste vond. 683 01:08:27,772 --> 01:08:31,242 "Nog immer worden we geleid door je licht 684 01:08:32,332 --> 01:08:36,610 "Je loopt naast ons 685 01:08:38,092 --> 01:08:41,368 "Een gebed in de nacht 686 01:08:42,652 --> 01:08:46,930 "Met de angst als schaduwen rondom ons 687 01:08:47,412 --> 01:08:51,291 "Als een schijnende ster diep in zijn hart 688 01:08:52,772 --> 01:08:56,845 "Zullen jullie in jullie harten voor eeuwig weten 689 01:08:57,932 --> 01:09:00,002 "Nooit meer 690 01:09:00,092 --> 01:09:02,765 "Zullen we 691 01:09:03,252 --> 01:09:05,925 "Alleen zijn" 692 01:09:07,612 --> 01:09:09,523 Dit is de spiegel van Galadriel. 693 01:09:10,812 --> 01:09:13,690 Hij toont je dingen die waren en dingen die zijn... 694 01:09:14,332 --> 01:09:18,245 en dingen die wellicht nog komen. Wil je erin kijken ? 695 01:09:20,252 --> 01:09:22,766 Ik wil wel even zien hoe het thuis gaat. 696 01:09:22,852 --> 01:09:25,241 Het lijkt of ik al zo erg lang van huis ben. 697 01:09:25,332 --> 01:09:27,402 Kom, dan kun je 'n kijkje nemen... 698 01:09:28,092 --> 01:09:30,367 en zien wat je mag zien. 699 01:09:32,572 --> 01:09:35,291 Ik moet naar huis ! Ze hebben Balingslaantje opgebroken... 700 01:09:35,372 --> 01:09:37,886 en mijn arme oude Gabber op straat gegooid. 701 01:09:37,972 --> 01:09:39,291 Ik moet naar huis. 702 01:09:39,372 --> 01:09:43,604 De spiegel toont je vele zaken, Sam, die nog niet allemaal gebeurd hoeven zijn. 703 01:09:43,772 --> 01:09:47,811 Sommige gebeuren nooit, tenzij zij, die de beelden aanschouwen... 704 01:09:48,052 --> 01:09:50,691 hun pad verlaten om ze te voorkomen. 705 01:09:54,052 --> 01:09:57,203 Wil je Frodo achterlaten en naar huis gaan ? 706 01:09:58,332 --> 01:09:59,321 Nee. 707 01:10:09,332 --> 01:10:11,527 Nee, het moet Saruman zijn. 708 01:10:26,852 --> 01:10:28,490 Raak het water niet aan. 709 01:10:30,172 --> 01:10:31,810 Hij is op zoek naar je. 710 01:10:32,012 --> 01:10:34,765 Maar hij kan je niet vinden, niet hier, nog niet. 711 01:10:35,132 --> 01:10:36,611 De deur is gesloten. 712 01:10:39,292 --> 01:10:42,409 "Drie Ringen voor de Elfenkoningen onder de hemel." 713 01:10:43,172 --> 01:10:44,002 Ja. 714 01:10:45,172 --> 01:10:48,642 We verborgen die drie voor hem en hij heeft ze nooit aangeraakt. 715 01:10:48,972 --> 01:10:51,964 Als jouw zoektocht mislukt, dan kan niemand... 716 01:10:52,132 --> 01:10:54,566 hem verslaan en zijn we machteloos. 717 01:10:54,812 --> 01:10:58,725 Maar, als je succesvol bent, als de Ene Ring wordt vernietigd... 718 01:10:58,972 --> 01:11:01,725 zal alles wat we met de drie bouwden, verdwijnen. 719 01:11:01,932 --> 01:11:05,527 De tijd zal hier komen en Lothlorien zal verdwijnen. 720 01:11:06,572 --> 01:11:09,530 Jij bent voor ons de voetstap van verdoemenis, Frodo. 721 01:11:10,092 --> 01:11:13,767 Dame Galadriel, ik zal u de Ene Ring geven als u 't me vraagt. 722 01:11:15,332 --> 01:11:17,243 De zaak is te groot voor mij. 723 01:11:21,852 --> 01:11:24,366 En ik wilde jouw hart testen. 724 01:11:25,892 --> 01:11:28,884 Je geeft me de Grote Ring uit jezelf... 725 01:11:29,692 --> 01:11:33,128 en in de plaats van de Zwarte Vorst zet je een koningin. 726 01:11:33,932 --> 01:11:36,526 En ik zal niet slecht zijn, maar mooi... 727 01:11:36,652 --> 01:11:39,610 en vreselijk als de ochtend en de avond. 728 01:11:40,492 --> 01:11:43,165 Sterker dan de beginselen der aarde. 729 01:11:43,252 --> 01:11:46,801 Iedereen zal me liefhebben en wanhopen ! 730 01:11:50,212 --> 01:11:52,043 Ik doorsta de test. 731 01:11:53,572 --> 01:11:56,166 Ik zal verzwakken en westwaarts gaan... 732 01:11:56,492 --> 01:11:58,084 en Galadriel blijven. 733 01:11:59,132 --> 01:12:01,600 Jij moet in de ochtend vertrekken. 734 01:12:09,932 --> 01:12:12,400 Voor Gondor en het Huis van Isildur. 735 01:12:12,972 --> 01:12:15,884 Voor Gondor en de stad van Minas Tirith. 736 01:12:22,212 --> 01:12:24,567 Over een paar dagen moeten we kiezen: 737 01:12:24,652 --> 01:12:27,803 Zullen we westwaarts gaan met Boromir, naar de strijd van Gondor... 738 01:12:27,892 --> 01:12:30,565 of oostwaarts naar Mordor en zijn Zwarte Vorst ? 739 01:12:30,652 --> 01:12:32,722 Of zullen we ons gezelschap opbreken ? 740 01:12:32,812 --> 01:12:34,564 Ik ga met meneer Frodo mee. 741 01:12:35,092 --> 01:12:36,411 Dat weet ik, Sam. 742 01:12:40,332 --> 01:12:43,642 Wat een plek. Wat een vreselijke plek ! 743 01:12:48,652 --> 01:12:52,486 Aanschouw de Argonath, de pilaren van de koningen. 744 01:12:53,812 --> 01:12:57,122 Het zijn Isildur en Anarion, mijn voorvaderen. 745 01:12:58,812 --> 01:13:00,564 Als Gandalf hier was... 746 01:13:12,132 --> 01:13:16,171 De dag is eindelijk aangebroken, de dag van de lang uitgestelde keuze. 747 01:13:17,732 --> 01:13:19,962 Wat gebeurt er met ons gezelschap ? 748 01:13:21,492 --> 01:13:24,086 Ik ben Gandalf niet. 749 01:13:24,212 --> 01:13:27,602 Ik heb geprobeerd jullie te leiden zoals hij dat deed, maar... 750 01:13:27,812 --> 01:13:31,122 als hij hier al 'n plan voor had, hij vertelde 't mij nooit. 751 01:13:31,212 --> 01:13:35,410 Zelfs als hij nog had geleefd... 752 01:13:36,172 --> 01:13:39,642 denk ik dat de last toch op jouw schouders zou hebben gelegen, Frodo. 753 01:13:39,732 --> 01:13:41,848 Jij alleen kunt je weg nog bepalen. 754 01:13:43,372 --> 01:13:44,805 De last is zwaar. 755 01:13:46,212 --> 01:13:48,328 Geef me nog een uur en ik zal spreken. 756 01:13:48,412 --> 01:13:49,731 Laat me alleen ! 757 01:13:51,412 --> 01:13:54,529 Je krijgt je uur. En we laten je alleen. 758 01:14:00,852 --> 01:14:02,410 Wie is daar ? 759 01:14:05,932 --> 01:14:08,002 Ik maakte me zorgen om je, Frodo. 760 01:14:09,452 --> 01:14:11,920 De Orken kunnen al aan deze kant van de rivier zijn. 761 01:14:12,012 --> 01:14:14,367 Mag ik even met je praten ? 762 01:14:14,452 --> 01:14:17,250 Je bent aardig, maar er valt niets meer te zeggen. 763 01:14:17,372 --> 01:14:20,603 Ik weet wat ik moet doen, maar ik ben bang om 't te doen, Boromir. 764 01:14:20,692 --> 01:14:23,490 Ik wou dat ik je kon helpen. Wil je m'n advies horen ? 765 01:14:23,572 --> 01:14:25,927 Ik weet wat jouw advies zal zijn: 766 01:14:26,012 --> 01:14:29,209 Naar Gondor gaan en de Ring gebruiken om Minas Tirith te redden. 767 01:14:29,292 --> 01:14:31,169 Is dat zo'n slecht advies ? 768 01:14:32,052 --> 01:14:35,044 Waarom die angst om de Ring voor 'n goede zaak in te zetten ? 769 01:14:35,132 --> 01:14:37,930 Alles wat met de Ring gebeurt, verandert ten kwade. 770 01:14:38,012 --> 01:14:41,607 Gandalf en Elrond weigerden hem aan te raken en Galadriel zelf... 771 01:14:41,852 --> 01:14:43,763 Ja, dat weet ik allemaal wel. 772 01:14:43,892 --> 01:14:47,680 Misschien hebben ze wel gelijk, die Elfen, Half-Elfen en Tovenaars ! 773 01:14:47,772 --> 01:14:50,240 Maar eerlijke Mensen laten zich niet corrumperen. 774 01:14:50,332 --> 01:14:52,482 Wij van Minas Tirith ambiëren geen macht. 775 01:14:52,572 --> 01:14:54,642 Alleen de kracht om onszelf te verdedigen. 776 01:14:54,732 --> 01:14:57,121 Wat zie je daar voor kwaad in, Frodo ? 777 01:14:58,692 --> 01:15:00,648 Niemand kan me het antwoord geven. 778 01:15:00,732 --> 01:15:03,200 't Is dom de kracht van de Vijand niet in te zetten. 779 01:15:03,292 --> 01:15:06,011 Bedenk wat Aragorn nu met de Ring kan doen. 780 01:15:06,092 --> 01:15:08,686 Of, als hij weigert, waarom Boromir niet ? 781 01:15:10,692 --> 01:15:15,766 Ik zou de mannen van Mordor verslaan, tot ik tegenover Sauron kwam te staan. 782 01:15:15,852 --> 01:15:18,002 En ze zeggen ons hem weg te gooien ! 783 01:15:19,132 --> 01:15:20,690 Ga met me mee, Frodo. 784 01:15:22,172 --> 01:15:23,844 Mijn stad is niet ver. 785 01:15:23,972 --> 01:15:26,361 Je kunt van daar naar Mordor gaan, als je wilt. 786 01:15:26,452 --> 01:15:29,091 Vertrouw me, geef me 'n kans. 787 01:15:30,372 --> 01:15:31,851 Leen me de Ring. 788 01:15:32,372 --> 01:15:34,886 Nee, Boromir. Nee ! 789 01:15:35,492 --> 01:15:38,928 Idioot, eigenwijze idioot ! Hij is maar per toeval de jouwe. 790 01:15:39,012 --> 01:15:40,889 Hij had ook van mij kunnen zijn. 791 01:15:40,972 --> 01:15:43,566 Hij zou van mij moeten zijn. Geef hem aan mij ! 792 01:15:47,052 --> 01:15:48,531 Ellendige bedrieger ! 793 01:15:48,972 --> 01:15:51,088 Je stuurt ons allemaal naar Sauron. 794 01:15:52,092 --> 01:15:54,083 Verrader ! 795 01:15:54,652 --> 01:15:58,327 Ik vervloek jullie naar de dood en de duisternis, alle Halflingen ! 796 01:16:02,532 --> 01:16:04,170 Wat heb ik gedaan ? 797 01:16:06,092 --> 01:16:07,684 Frodo, kom terug ! 798 01:16:08,492 --> 01:16:11,450 Ik werd overvallen door waanzin, maar het is nu over. 799 01:16:12,012 --> 01:16:13,923 Kom terug ! 800 01:16:23,452 --> 01:16:25,329 Dit wachten is vreselijk. 801 01:16:26,372 --> 01:16:29,569 Waar ben je geweest, Boromir ? Ben je bij Frodo geweest ? 802 01:16:30,932 --> 01:16:34,083 Ik probeerde hem over te halen naar Minas Tirith te gaan. 803 01:16:36,052 --> 01:16:39,408 Ik werd boos en hij verdween. 804 01:16:39,732 --> 01:16:41,927 Is dat alles wat je te zeggen hebt ? 805 01:16:43,412 --> 01:16:44,561 Hij deed de Ring om. 806 01:16:44,652 --> 01:16:46,961 Maar waar ging hij heen ? Waar is hij ? 807 01:16:47,052 --> 01:16:49,691 Meneer Frodo ! 808 01:16:49,772 --> 01:16:51,728 Gimli, Legolas, houd ze tegen ! 809 01:16:53,652 --> 01:16:57,088 Ik weet niet wat jouw aandeel was in deze misère, maar je moet nu helpen ! 810 01:16:57,172 --> 01:17:01,768 Ga ! Ga achter Merijn en Pepijn aan en bescherm ze, ook als je Frodo niet vindt. 811 01:17:06,900 --> 01:17:09,050 Volg me, Sam. Blijf dicht bij me. 812 01:17:10,220 --> 01:17:13,815 Sam Gewissies, je benen zijn te kort, dus gebruik je hoofd. 813 01:17:18,540 --> 01:17:20,451 De boten. 814 01:17:25,020 --> 01:17:26,453 Ik kom, meneer Frodo. 815 01:17:26,540 --> 01:17:27,655 Ik kom ! 816 01:17:28,540 --> 01:17:30,258 Het is alleen maar water. 817 01:17:37,700 --> 01:17:38,928 Ik ben hier, Sam. 818 01:17:39,020 --> 01:17:40,373 Red me, meneer Frodo. 819 01:17:40,460 --> 01:17:41,859 Help, ik verdrink ! 820 01:17:41,940 --> 01:17:43,851 -Pak mijn hand. -Waar is je hand ? 821 01:17:43,940 --> 01:17:45,578 Hier. Hier is hij. 822 01:17:49,660 --> 01:17:52,538 Van alle lastige dingen die ik ooit heb meegemaakt. 823 01:17:52,700 --> 01:17:54,656 Meneer Frodo, dat is moeilijk. 824 01:17:54,780 --> 01:17:57,340 Als ik 't niet goed had geraden, waar was u dan ? 825 01:17:57,420 --> 01:17:59,058 Veilig op weg. 826 01:17:59,420 --> 01:18:02,571 "Veilig" ? Helemaal alleen en zonder mijn hulp ? 827 01:18:02,660 --> 01:18:04,969 Maar ik ga naar Mordor. 828 01:18:06,420 --> 01:18:09,890 Natuurlijk meneer Frodo, en ik ga met u mee. 829 01:18:15,180 --> 01:18:17,569 Ik kan je niet ontvluchten. 830 01:18:19,500 --> 01:18:21,252 Ik ben blij, Sam. 831 01:18:24,940 --> 01:18:27,408 Laat de anderen een veilige weg vinden. 832 01:18:27,620 --> 01:18:29,497 Aragorn zal voor ze zorgen. 833 01:18:31,220 --> 01:18:34,974 Ik denk niet dat we ze ooit nog zullen zien. 834 01:18:35,300 --> 01:18:39,088 Je weet 't maar nooit, meneer Frodo. 835 01:18:50,420 --> 01:18:52,490 -Deze kant op ! -Frodo ! 836 01:18:59,580 --> 01:19:00,808 Halfling. 837 01:21:10,780 --> 01:21:13,169 Ik probeerde de Ring van Frodo te stelen. 838 01:21:13,820 --> 01:21:17,335 Het spijt me. Ik heb ervoor geboet. 839 01:21:20,460 --> 01:21:23,611 Aragorn, ga naar Minas Tirith. 840 01:21:24,180 --> 01:21:25,693 Red mijn volk. 841 01:21:31,100 --> 01:21:32,249 Ik zal gaan... 842 01:21:33,100 --> 01:21:34,453 dat beloof ik je. 843 01:21:35,740 --> 01:21:39,289 De Orken namen de Halflingen mee. 844 01:21:39,980 --> 01:21:43,939 Ik denk niet dat ze dood zijn. 845 01:22:11,260 --> 01:22:15,458 Of we nemen de laatste boot en volgen Frodo, of we volgen de Orken te voet. 846 01:22:15,540 --> 01:22:18,577 We weten niet of Pepijn en Merijn nog leven. 847 01:22:20,580 --> 01:22:22,730 We kunnen ze niet in de steek laten. 848 01:22:23,140 --> 01:22:26,416 Het lot van de Ringdrager ligt niet langer in mijn handen. 849 01:22:26,980 --> 01:22:32,100 Het gezelschap van de Ring heeft zijn rol gespeeld. We volgen de Orken. 850 01:24:57,340 --> 01:24:58,250 Smeerlappen ! 851 01:24:58,340 --> 01:24:59,773 Maden ! 852 01:24:59,860 --> 01:25:02,215 Kan niet rennen. 853 01:25:40,060 --> 01:25:44,133 Hallo, Pepijn. Dus jij gaat ook mee op deze expeditie ? 854 01:25:45,980 --> 01:25:47,857 Wanneer krijgen we 'n hotel met ontbijt ? 855 01:25:47,940 --> 01:25:52,650 Hotel met ontbijt in Isengard, begrepen ? 856 01:26:21,900 --> 01:26:22,935 Ze leven nog. 857 01:26:23,020 --> 01:26:24,373 Tenminste één van de twee. 858 01:26:24,460 --> 01:26:26,894 Pepijn, aan de voetafdrukken te oordelen. 859 01:26:27,140 --> 01:26:29,734 Hoe ver zijn ze voor ons, Aragorn ? 860 01:26:29,820 --> 01:26:34,894 Bijna één dag. Zullen we rusten, of doorgaan zolang we 't volhouden ? 861 01:26:34,980 --> 01:26:36,652 Denk je dat de Orken rusten ? 862 01:26:36,740 --> 01:26:41,530 Maar in 't donker zien we 't pad niet, of missen we sporen, zoals die broche. 863 01:26:41,620 --> 01:26:43,656 Er zullen geen sporen meer zijn. 864 01:26:43,860 --> 01:26:47,011 Ik kan niet de hele weg naar Isengard rennen. 865 01:28:23,820 --> 01:28:26,175 Goddank voor dat touw dat de Elfen je gaven. 866 01:28:26,260 --> 01:28:29,570 Zonder dat touw hadden we nooit van die klif kunnen afdalen. 867 01:28:38,100 --> 01:28:41,251 Daar is de Doemberg weer, meneer Frodo. Ziet u 'm ? 868 01:28:51,380 --> 01:28:52,938 Wat een akelige toestand ! 869 01:28:53,020 --> 01:28:55,818 De ene plaats die we niet van dichterbij willen zien... 870 01:28:55,900 --> 01:28:58,778 is nou net de plaats die we proberen te bereiken. 871 01:29:01,660 --> 01:29:04,049 We zijn compleet verloren, meneer Frodo. 872 01:29:10,820 --> 01:29:13,380 Ik ben moe, Sam. Ik weet niet meer wat we moeten doen. 873 01:29:13,460 --> 01:29:17,533 Ik denk dat we 'n slaapplaats moeten vinden. Misschien is er morgen een pad. 874 01:29:25,380 --> 01:29:27,940 Voorzichtig, mijn lieveling. 875 01:29:37,220 --> 01:29:38,448 Niet omdraaien ! 876 01:29:39,420 --> 01:29:40,569 Hij is het. 877 01:29:46,780 --> 01:29:50,056 Is dat Gollem ? Dat ding dat meneer Bilbo's ring had ? 878 01:29:50,180 --> 01:29:52,171 Hij volgt ons al vanaf Moria. 879 01:29:52,260 --> 01:29:55,616 Mijn lieveling ! Meer haast, minder snelheid. 880 01:29:58,220 --> 01:30:00,654 Hij zal er spijt van krijgen dat hij ons vond. 881 01:30:00,740 --> 01:30:04,255 Wees voorzichtig ! Hij is veel gevaarlijker dan hij lijkt. 882 01:30:13,380 --> 01:30:16,372 Waar is hij, mijn lieveling ? 883 01:30:17,340 --> 01:30:21,015 Hij is van ons en we willens hem. 884 01:30:25,380 --> 01:30:27,177 Ik heb je, jij stiekeme... 885 01:30:31,900 --> 01:30:35,131 Laat los, Gollem ! Laat los of ik snijd je keel door ! 886 01:30:35,220 --> 01:30:36,619 Doe ons geen pijn ! 887 01:30:36,700 --> 01:30:38,656 Laat 'm ons geen pijn doen, lieveling. 888 01:30:38,740 --> 01:30:40,810 Gemene kleine Hobbitsjes. 889 01:30:42,500 --> 01:30:46,254 Bespringens ons als katten arme muisjes, Gollem. 890 01:30:47,540 --> 01:30:52,614 We zullen aardig tegen ze doen als zij aardig tegen ons doen, hè, lieveling ? 891 01:30:53,780 --> 01:30:57,455 Jammer dat meneer Bilbo hem niet doodde toen hij er de kans toe had. 892 01:30:57,860 --> 01:31:01,614 Ik zal hem niet aanraken. Nu ik hem zie, heb ik medelijden met hem. 893 01:31:01,740 --> 01:31:06,256 Ja, Hobbits zullen ons niet doden, Hobbits niet, hè ? 894 01:31:06,340 --> 01:31:08,979 Nee, dat doen we niet. Maar we laten je ook niet gaan. 895 01:31:09,060 --> 01:31:11,813 Je zult met ons mee moeten gaan om ons te helpen. 896 01:31:11,900 --> 01:31:14,016 Ja, inderdaad ! 897 01:31:14,420 --> 01:31:15,739 Aardige Hobbits ! 898 01:31:17,300 --> 01:31:21,816 En we vragen ons af, waar gaan ze heen in deze koude, woeste streken ? 899 01:31:21,980 --> 01:31:24,175 We gaan naar Mordor. Dat weet je al. 900 01:31:24,260 --> 01:31:26,535 Leid ons naar de poorten van dit land. 901 01:31:28,100 --> 01:31:29,613 Nee, lieveling. 902 01:31:29,700 --> 01:31:31,497 Hobbits moeten daar niet heengaan. 903 01:31:31,580 --> 01:31:33,775 Gollem ! Laat ons met rust ! 904 01:31:34,660 --> 01:31:35,729 Ik heb je ! 905 01:31:38,020 --> 01:31:40,454 Ik denk dat jouw touw ons weer van pas kan komen. 906 01:31:40,540 --> 01:31:43,213 Bind één eind aan zijn enkel. Hij moet blijven lopen. 907 01:31:43,300 --> 01:31:45,575 Doe ons geen pijn ! Nee ! 908 01:31:51,500 --> 01:31:53,377 Het brandt ! Het bijt ! 909 01:31:53,540 --> 01:31:55,053 Het bevriest ! 910 01:31:55,140 --> 01:31:57,210 Doe 't af. Het doet ons pijn. 911 01:31:57,380 --> 01:31:58,574 Doe dat niet ! 912 01:31:58,660 --> 01:32:00,059 Het doet ons pijn. 913 01:32:00,220 --> 01:32:02,415 Wat voor betrouwbare belofte kun je me doen ? 914 01:32:02,500 --> 01:32:05,298 Sméagol zal zich gedragen. 915 01:32:05,820 --> 01:32:09,051 Sméagol zweert dat hij 'm nooit zal pakken. 916 01:32:09,380 --> 01:32:11,132 Sméagol zal 'm redden. 917 01:32:11,580 --> 01:32:15,368 De lieveling is erbij, Sméagol. Spreek je belofte uit ! 918 01:32:16,580 --> 01:32:19,970 Wij belovens, ja, ik beloof... 919 01:32:20,660 --> 01:32:23,857 dat ik de meester van de lieveling zal dienen. 920 01:32:24,260 --> 01:32:27,536 -Brave meester. -Brave Sméagol. 921 01:32:27,620 --> 01:32:29,451 Doe 't touw af, Sam. 922 01:32:32,260 --> 01:32:35,058 We gaan. Volg ons, Sméagol. 923 01:32:35,500 --> 01:32:40,096 Sméagol weet een geheime weg, door de moerassen. 924 01:32:40,220 --> 01:32:41,619 Volg ons, Sméagol. 925 01:33:19,980 --> 01:33:23,575 Ik zei: "Niet schieten." 926 01:33:23,980 --> 01:33:28,576 Je verspilt je pijlen, schijtvarken ! 927 01:33:34,220 --> 01:33:38,099 Snaga, Lugdush, houd de wacht. 928 01:33:38,620 --> 01:33:40,975 Bind hun benen samen. 929 01:33:41,260 --> 01:33:44,889 Withuiden winnen. Snap je ? 930 01:33:45,460 --> 01:33:48,213 Jij en die gore Tovenaar van je. 931 01:33:48,580 --> 01:33:50,491 Het is allemaal jouw schuld. 932 01:33:51,140 --> 01:33:54,689 Als ik ze in Mordor vertel... 933 01:33:59,620 --> 01:34:03,215 Ze zijn heel ver weg. 934 01:34:23,500 --> 01:34:27,413 Als die gore Tovenaar je niet te pakken krijgt, doen de Withuiden 't wel. 935 01:34:27,540 --> 01:34:30,691 Het lukt je zo niet. Het is moeilijk te vinden. 936 01:34:31,860 --> 01:34:34,579 Lukken ? Wat lukken ? 937 01:34:35,460 --> 01:34:37,974 Niets, mijn lieveling. 938 01:34:40,820 --> 01:34:43,095 Het is fout om in 't donker te zoeken. 939 01:34:43,340 --> 01:34:45,296 Ugluk komt zo terug. 940 01:34:45,460 --> 01:34:46,939 Niets voor Mordor. 941 01:34:47,020 --> 01:34:50,899 Niets voor arme Grishnak en Gollem. 942 01:34:52,220 --> 01:34:56,293 -Maak ons los, mijn lieveling. -Ik zei: "Wees stil ! " 943 01:34:57,380 --> 01:35:00,895 Wacht. Je kunt 'm niet vinden zonder ons. 944 01:35:00,980 --> 01:35:03,016 Help jij me. 945 01:36:03,740 --> 01:36:06,095 Ik weet niet wat we moeten doen. Ik weet niet eens waar we zijn. 946 01:36:06,180 --> 01:36:09,297 Je had kaarten moeten bestuderen in plaats van spelen in Rivendel. 947 01:36:09,380 --> 01:36:11,132 Dit is 't Fangorn-Woud. 948 01:36:11,940 --> 01:36:14,693 Dan zijn we niet veiliger dan we bij de Orken waren. 949 01:36:14,780 --> 01:36:19,092 We hebben geen dekens en haast geen eten. En een hele lange tocht zonder eten. 950 01:36:20,140 --> 01:36:22,415 Ook weten we niet waar we heen proberen te gaan. 951 01:36:22,500 --> 01:36:24,138 Laten we hier omhoog klimmen. 952 01:36:24,220 --> 01:36:27,132 Misschien kunnen we dan eindelijk zien waar we zijn. 953 01:36:35,900 --> 01:36:37,572 Het is hier fijn. 954 01:36:38,820 --> 01:36:41,380 Het bos ziet er zo anders uit in 't zonlicht. 955 01:36:41,460 --> 01:36:42,575 Dat weet ik. 956 01:36:43,060 --> 01:36:46,336 Het is vreemd, maar het is net of deze plek me bevalt. 957 01:36:47,020 --> 01:36:50,456 Net of het woud je bevalt ? 958 01:36:51,140 --> 01:36:54,815 Dat is buitengewoon aardig van je. 959 01:36:56,660 --> 01:36:58,969 De Orken lieten ons rennen en toen we moe waren... 960 01:36:59,060 --> 01:37:03,212 droegen ze ons, we sneden de touwen door en renden naar 't woud en uw heuvel... 961 01:37:03,300 --> 01:37:04,335 "Heuvel" ? 962 01:37:06,020 --> 01:37:07,976 Een haastig woord... 963 01:37:08,580 --> 01:37:13,938 voor iets wat hier al stond sinds de wereld werd gevormd. 964 01:37:16,220 --> 01:37:19,496 Noem me maar Boombaard. 965 01:37:19,780 --> 01:37:22,340 We dachten dat u gewoon een stilstaande boom was. 966 01:37:22,420 --> 01:37:26,015 Geen boom, een boomhoeder. 967 01:37:26,500 --> 01:37:28,570 Alstublieft, Boombaard... 968 01:37:29,060 --> 01:37:31,130 nu u ons verhaal kent... 969 01:37:31,740 --> 01:37:33,139 aan wiens kant staat u ? 970 01:37:33,220 --> 01:37:36,530 Ik sta niet echt aan iemands kant... 971 01:37:36,980 --> 01:37:40,768 omdat niemand echt aan mijn kant staat. 972 01:37:41,100 --> 01:37:43,455 Maar ik ben geen vriend van die... 973 01:37:43,540 --> 01:37:47,374 boommoordende Orken en hun meesters. 974 01:37:57,540 --> 01:37:59,849 Zij waren hier, zonder twijfel. 975 01:38:00,420 --> 01:38:03,935 -Maar waar ze heen zijn... -Ik begrijp die andere afdrukken niet. 976 01:38:04,820 --> 01:38:05,809 Kijk ! 977 01:38:08,620 --> 01:38:10,611 Je boog, Legolas ! Het is Saruman. 978 01:38:10,700 --> 01:38:13,533 -Schiet voor hij ons betovert, snel ! -Elf... 979 01:38:14,180 --> 01:38:17,536 Mens en Dwerg samen ? 980 01:38:18,140 --> 01:38:20,256 Een zeldzaamheid tegenwoordig. 981 01:38:20,740 --> 01:38:22,571 Stop 'm, Legolas ! 982 01:38:34,660 --> 01:38:36,252 Niet te geloven. 983 01:38:39,340 --> 01:38:40,295 Ja. 984 01:38:41,380 --> 01:38:43,655 Dat was mijn naam. 985 01:38:44,420 --> 01:38:47,173 Maar waar ben je... Gandalf ! 986 01:38:48,100 --> 01:38:49,499 Wat is er gebeurd ? 987 01:38:50,020 --> 01:38:51,658 Ik viel een lange tijd. 988 01:38:52,500 --> 01:38:55,139 Lang viel ik en hij viel met me mee. 989 01:38:55,580 --> 01:38:57,298 Zijn vuur omringde me. 990 01:38:57,540 --> 01:38:58,939 Ik stond in brand. 991 01:38:59,180 --> 01:39:03,332 Hij greep me steeds en steeds weerde ik 'm af, diep onder de levende aarde... 992 01:39:03,420 --> 01:39:07,379 tot hij eindelijk de geheime wegen van Moria invluchtte. 993 01:39:07,780 --> 01:39:11,011 Daar vochten we, boven de nevelen van de wereld... 994 01:39:11,140 --> 01:39:13,813 en de berg was gehuld in bliksem. 995 01:39:14,020 --> 01:39:18,969 Ik wierp m'n vijand naar beneden en zijn val vernielde de berghelling. 996 01:39:20,580 --> 01:39:22,810 Toen was ik gehuld in duister... 997 01:39:23,060 --> 01:39:26,336 en zwierfik rond, over wegen die ik niet wil noemen. 998 01:39:27,220 --> 01:39:29,609 Naakt, werd ik korte tijd teruggestuurd... 999 01:39:30,340 --> 01:39:32,217 totdat mijn taak volbracht was. 1000 01:39:32,300 --> 01:39:34,416 Het wordt tijd om dit te gaan doen. 1001 01:39:34,580 --> 01:39:39,290 Vrienden, gaan jullie met me mee naar Edoras, de stad van de Ruiters ? 1002 01:39:40,100 --> 01:39:41,613 Nu naar Edoras ? 1003 01:39:43,460 --> 01:39:45,371 Merijn en Pepijn achterlaten ? 1004 01:39:45,460 --> 01:39:47,928 Ze lopen geen gevaar, geloof me. 1005 01:39:48,420 --> 01:39:50,411 Het grote gevaar is in Edoras. 1006 01:39:50,500 --> 01:39:55,654 Sarumans Orken vallen daar binnen twee dagen aan, Theoden heeft ons nodig. 1007 01:39:56,660 --> 01:39:58,252 Theoden is oud geworden. 1008 01:39:58,820 --> 01:40:00,970 Hij rilt nu bij zijn vuur... 1009 01:40:01,060 --> 01:40:04,291 en laat alles over aan zijn nieuwe minister: 1010 01:40:04,780 --> 01:40:06,930 Grima Slangtong. 1011 01:40:07,380 --> 01:40:10,372 Die Ruiters die jullie volgden, die Merijn en Pepijn redden... 1012 01:40:10,460 --> 01:40:13,293 die werden geleid door Theodens neef, Eomer. 1013 01:40:13,380 --> 01:40:16,213 Hij is tegenwoordig slechts een bandiet in Rohan. 1014 01:40:16,300 --> 01:40:18,530 Hij jaagt overal op Orken... 1015 01:40:18,620 --> 01:40:21,657 tegen Slangtongs bevelen in om ze door te laten. 1016 01:40:21,740 --> 01:40:25,574 Dus Slangtong noemt hem 'n verrader en 'n afvallige... 1017 01:40:25,660 --> 01:40:27,412 en Theoden gelooft... 1018 01:40:27,500 --> 01:40:30,731 Gandalf, de Ruiters van Rohan zijn de moedigste vechters... 1019 01:40:30,860 --> 01:40:32,657 maar 't waren er nooit veel. 1020 01:40:32,820 --> 01:40:37,211 Als Saruman nu aanvalt, verovert hij Edoras in één nacht. 1021 01:40:41,580 --> 01:40:43,298 Onze tijd is gekomen. 1022 01:40:44,100 --> 01:40:48,139 Theodens honderden zullen tegenover jouw tienduizenden komen te staan. 1023 01:40:51,460 --> 01:40:55,453 Als heel Rohan, jouw oude onderdrukker, verloren heeft... 1024 01:40:55,740 --> 01:40:58,095 dan haasten we ons naar het oosten... 1025 01:40:58,220 --> 01:41:02,293 en veroveren heel Midden-Aarde. 1026 01:41:02,540 --> 01:41:05,452 We mogen niet verliezen ! 1027 01:41:15,140 --> 01:41:20,009 Halverwege Edoras en Isengard ligt 'n fort met de naam Helmsdiepte. 1028 01:41:20,700 --> 01:41:22,975 Als we Sarumans Orken daarheen kunnen lokken... 1029 01:41:23,060 --> 01:41:26,814 zal het fort ze langer tegenhouden dan de houten gangen van Edoras. 1030 01:41:27,100 --> 01:41:29,455 We rekken tijd, Aragorn. 1031 01:41:29,540 --> 01:41:31,531 Tijd ? Tijd waarvoor ? 1032 01:41:31,620 --> 01:41:33,178 Misschien voor een wonder. 1033 01:41:33,780 --> 01:41:36,817 Misschien zodat Frodo een stukje verder komt... 1034 01:41:36,900 --> 01:41:39,937 terwijl de legers die achter de Ring aan moeten zitten... 1035 01:41:40,020 --> 01:41:42,295 hun tijd verdoen met ons verslaan. 1036 01:41:52,700 --> 01:41:53,849 Ik ben terug. 1037 01:41:53,940 --> 01:41:58,331 De storm is weldra hier en het is tijd voor alle vrienden om samen te komen. 1038 01:41:59,780 --> 01:42:00,769 En... 1039 01:42:01,100 --> 01:42:02,215 wil je... 1040 01:42:02,620 --> 01:42:04,212 dat ik... 1041 01:42:04,300 --> 01:42:05,972 je hier welkom heet... 1042 01:42:06,500 --> 01:42:08,013 meester Gandal ? 1043 01:42:09,180 --> 01:42:12,138 Je brengt niets dan problemen. 1044 01:42:12,540 --> 01:42:16,419 Waarom zou ik je welkom heten, Gandalf Stormkraai ? 1045 01:42:16,740 --> 01:42:18,492 Juist gesproken, Vorst. 1046 01:42:19,020 --> 01:42:21,488 In het oosten roert de Zwarte Vorst zich... 1047 01:42:21,580 --> 01:42:25,778 in Lorien werkt de Tovenares van het Gouden Woud aan verraad. 1048 01:42:25,860 --> 01:42:30,536 Juist dit moment kiest deze zwerver om terug te komen. 1049 01:42:31,780 --> 01:42:32,974 Ik ben het... 1050 01:42:33,140 --> 01:42:36,689 die de Koning nu adviseert. Hij hoort jou niet langer. 1051 01:42:36,780 --> 01:42:38,532 Nee, Grima Slangtong. 1052 01:42:39,100 --> 01:42:42,934 Hij hoort niets dan jouw stem die hem vertelt dat hij hier de baas is... 1053 01:42:43,020 --> 01:42:45,773 alleen omdat Saruman aardig is voor oude mannen... 1054 01:42:45,860 --> 01:42:48,852 en dat 'n oude, gammele koning het beste... 1055 01:42:49,020 --> 01:42:52,808 de Tovenaars en Orken hun gang kan laten gaan in Rohan. 1056 01:42:53,220 --> 01:42:56,417 Ik ben mijn eigen man, Gandalf... 1057 01:42:57,900 --> 01:42:59,299 als altijd. 1058 01:43:00,860 --> 01:43:02,498 Het is waar dat... 1059 01:43:02,980 --> 01:43:06,814 Grima me vaak adviseert om Saruman met rust te laten... 1060 01:43:07,900 --> 01:43:09,970 Luister, mijn Vorst, u vermoeit u. 1061 01:43:10,180 --> 01:43:11,772 U bent nog niet sterk genoeg. 1062 01:43:11,860 --> 01:43:15,853 Hij herinnert me er wel aan dat het 't veiligst voor Rohan zou zijn... 1063 01:43:15,940 --> 01:43:17,532 om vriendschap te sluiten... 1064 01:43:17,620 --> 01:43:19,178 wat ik daar ook van vind ! 1065 01:43:19,260 --> 01:43:22,935 Mijn beste Vorst, laat ik me met deze vervelende gasten bezighouden. 1066 01:43:23,260 --> 01:43:25,854 Hoe lang is 't geleden, Grima Slangtong ? 1067 01:43:26,500 --> 01:43:29,537 Hoe lang geleden heeft Saruman jou gekocht ? 1068 01:43:30,340 --> 01:43:32,456 Want ik zag je in Isengard. 1069 01:43:34,780 --> 01:43:38,568 Adviseerde ik jouw portier niet zijn personeel de toegang te weigeren ? 1070 01:43:39,140 --> 01:43:41,529 Af, slang. 1071 01:43:42,180 --> 01:43:44,250 Op je buik. 1072 01:43:46,780 --> 01:43:48,736 Grima is vaak... 1073 01:43:49,380 --> 01:43:53,578 in Isengard. Ik stuurde hem erheen met boodschappen. 1074 01:43:53,780 --> 01:43:55,975 Hij komt terug met vergif... 1075 01:43:56,580 --> 01:43:59,617 Sarumans vergif in jouw oren, Theoden. 1076 01:43:59,700 --> 01:44:01,975 Hij verkilt je hart en maakt je oud. 1077 01:44:02,060 --> 01:44:04,654 Vat moed, Vorst van Rohan ! 1078 01:44:05,220 --> 01:44:06,175 Grima... 1079 01:44:07,780 --> 01:44:09,099 is dit waar ? 1080 01:44:09,940 --> 01:44:12,249 Ik zal je geen kwaad doen, Grima. 1081 01:44:13,700 --> 01:44:15,133 Is dit waar ? 1082 01:44:26,060 --> 01:44:27,288 Laat 'm gaan ! 1083 01:44:30,620 --> 01:44:34,090 Mijn zuster-dochter, Eowyn. 1084 01:44:35,420 --> 01:44:37,251 Mijn enige trouwe nazaat... 1085 01:44:37,340 --> 01:44:40,810 sinds haar broer mijn bevelen niet heeft gehoorzaamd. 1086 01:44:40,900 --> 01:44:43,460 Slangtongs bevelen, Theoden. 1087 01:44:43,940 --> 01:44:45,578 Had Eomer hem niet uitgedaagd... 1088 01:44:45,660 --> 01:44:49,812 -dan was hun zaak wellicht al verloren. -Zeg me, Gandalf... 1089 01:44:50,340 --> 01:44:51,898 wat ik moet doen. 1090 01:44:52,980 --> 01:44:55,369 We kunnen Sarumans aanval hier niet afwachten. 1091 01:44:55,460 --> 01:44:58,020 Iedere man die kan rijden moet onmiddellijk... 1092 01:44:58,100 --> 01:45:00,375 naar het oude fort van Helmsdiepte. 1093 01:45:01,740 --> 01:45:05,176 Als Saruman ontdekt dat we daar zijn en dat zal hij... 1094 01:45:05,620 --> 01:45:07,736 dan hebben wij de Ruiters van Rohan. 1095 01:45:08,340 --> 01:45:10,615 Ik zal Eomer en zijn Ruiters vinden. 1096 01:45:11,060 --> 01:45:12,254 Mijn wapenuitrusting ! 1097 01:45:34,300 --> 01:45:36,336 Je vindt me bij Helmsdiepte. 1098 01:45:37,020 --> 01:45:39,295 Dat is alles, Theoden. 1099 01:45:47,500 --> 01:45:49,058 En hij is weer weg... 1100 01:45:49,460 --> 01:45:51,291 als de weerwind. 1101 01:45:51,780 --> 01:45:53,452 Stormkraai. 1102 01:45:55,020 --> 01:45:57,011 -Aragorn ? -Mijn Vorst ? 1103 01:45:57,180 --> 01:45:59,091 Is er nog hoop voor ons ? 1104 01:46:37,140 --> 01:46:40,052 Sam, jij oenige... 1105 01:46:40,460 --> 01:46:41,779 Je viel in slaap. 1106 01:46:43,620 --> 01:46:45,531 Meneer Frodo, hij is weg. 1107 01:46:46,140 --> 01:46:49,337 -Sméagol ? -Hij is weg. Ik wilde wakker blijven. 1108 01:46:50,180 --> 01:46:53,411 Hij komt wel terug. De belofte zal 'm wel even hier houden. 1109 01:46:53,700 --> 01:46:55,975 Hij verlaat z'n lieveling toch niet. 1110 01:46:57,060 --> 01:46:58,573 Zijn we uitgerust ? 1111 01:46:59,940 --> 01:47:01,578 Klaar om verder te gaan ? 1112 01:47:02,660 --> 01:47:04,298 Aardige Hobbitsjes. 1113 01:47:05,580 --> 01:47:07,571 Vertrouwen jullie Sméagol nu ? 1114 01:47:25,580 --> 01:47:26,808 Stop ! 1115 01:47:28,420 --> 01:47:29,739 Eng licht. 1116 01:47:29,820 --> 01:47:32,493 Afschuwelijk. 1117 01:47:32,780 --> 01:47:33,849 Kijk ! 1118 01:47:39,540 --> 01:47:40,768 Schimmen. 1119 01:47:41,700 --> 01:47:46,535 Schimmen met vleugels ! De lieveling roept ze ! 1120 01:48:10,180 --> 01:48:14,014 Gollem, wacht, meneer Frodo houdt ons niet bij ! Rustig aan, zeg ik je. 1121 01:48:14,620 --> 01:48:16,736 Geen tijd. 1122 01:48:17,380 --> 01:48:19,735 De lieveling is zwaar, ja. 1123 01:48:20,460 --> 01:48:23,657 Erg zwaar, Sméagol weet 't. 1124 01:48:24,260 --> 01:48:27,616 Als hij te zwaar is voor de aardige meester... 1125 01:48:27,940 --> 01:48:30,010 draagt kleine Sméagol 'm wel. 1126 01:48:30,380 --> 01:48:32,132 Sméagol vindt het niet erg. 1127 01:48:32,540 --> 01:48:34,690 Geef maar aan Sméagol. 1128 01:48:35,500 --> 01:48:37,331 Zeg dat nooit meer. 1129 01:48:37,500 --> 01:48:38,933 Denk 't niet eens. 1130 01:48:39,060 --> 01:48:41,415 Voor jij de lieveling weer aanraakt, Sméagol... 1131 01:48:41,500 --> 01:48:44,890 zou ik 'm je omdoen en je van een klif of in een vuur laten springen... 1132 01:48:44,980 --> 01:48:47,130 en je zou 't doen, Sméagol. 1133 01:48:48,700 --> 01:48:49,815 Lief, meester. 1134 01:48:49,900 --> 01:48:52,255 Lief, meester. 1135 01:49:12,780 --> 01:49:14,008 Sméagol beloofde 't. 1136 01:49:14,100 --> 01:49:17,297 Ja, we beloofden om onze lieveling te redden... 1137 01:49:17,380 --> 01:49:19,450 en dat hij 'm nooit krijgt, maar hij... 1138 01:49:19,540 --> 01:49:24,216 gaat naar hem toe, mijn lieveling komt alsmaar dichterbij. 1139 01:49:24,580 --> 01:49:27,936 Ik kan 't niet helpen. Sméagol beloofde de Hobbit te helpen. 1140 01:49:28,020 --> 01:49:32,138 Hij nam het gemene touw van ons been. Hij doet aardig tegen me. 1141 01:49:32,980 --> 01:49:36,017 Hij is 'n Balings, mijn lieveling. Een Balings heeft 'm gesteeld. 1142 01:49:36,100 --> 01:49:38,455 Wij haatsen Balingsen. 1143 01:49:38,700 --> 01:49:41,817 Moet de lieveling hebben. Moet 'm hebben. 1144 01:49:42,100 --> 01:49:44,933 Wij willens 'm. 1145 01:49:45,540 --> 01:49:47,371 Maar ze zijn met z'n tweeën. 1146 01:49:48,180 --> 01:49:49,533 Ja. 1147 01:49:50,020 --> 01:49:54,138 We hebbens hulp nodig, lieveling. Zij kan ons misschien helpen, ja. 1148 01:49:54,780 --> 01:49:56,930 Zij kan ons misschien helpen... 1149 01:49:57,700 --> 01:50:01,056 maar Sméagol heeft de aardige Hobbit beloofd. 1150 01:50:05,500 --> 01:50:06,728 Aardige Hobbit. 1151 01:50:07,780 --> 01:50:08,895 Hé, jij... 1152 01:50:09,780 --> 01:50:11,816 waarom grijp je naar hem ? 1153 01:50:12,100 --> 01:50:15,729 Waar ben je trouwens geweest, stiekem weggaan en terugkomen ? 1154 01:50:17,500 --> 01:50:20,617 "Stiekem" ? 1155 01:50:21,860 --> 01:50:24,454 Hobbit is altijd zo aardig, ja. 1156 01:50:24,780 --> 01:50:28,568 Moeie, dorstige Sméagol zal een geheime weg door de berg vinden... 1157 01:50:28,660 --> 01:50:32,892 een tunnel waar geen Orken komen en zij zeggen "stiekem". 1158 01:50:33,220 --> 01:50:34,448 "Stiekem" ? 1159 01:50:35,700 --> 01:50:38,737 Nou ja, je deed me schrikken. 't Spijt me. 1160 01:50:41,740 --> 01:50:42,968 Hallo, Sméagol. 1161 01:50:43,820 --> 01:50:45,697 -Waar was je ? -Stiekem aan 't doen ! 1162 01:51:00,420 --> 01:51:02,092 Ik houd van deze plek. 1163 01:51:02,620 --> 01:51:04,611 Er zijn hier goede rotsen. 1164 01:51:04,740 --> 01:51:07,334 Dit land heeft krachtige botten. 1165 01:51:25,100 --> 01:51:28,809 Boven op die richel ! Ze komen eraan ! Daar zijn ze ! 1166 01:55:45,580 --> 01:55:47,252 Vuur van Isengard ! 1167 01:55:52,620 --> 01:55:55,532 Zij zijn doorgebroken. Trek je terug naar de grotten. 1168 01:55:56,020 --> 01:55:57,373 De grotten ! 1169 01:57:27,660 --> 01:57:29,571 Theoden Koning. 1170 01:57:30,500 --> 01:57:32,331 Ik wil hier niet eindigen... 1171 01:57:32,740 --> 01:57:34,970 als een rat in een val. 1172 01:57:35,500 --> 01:57:37,218 Wanneer de ochtend komt... 1173 01:57:37,700 --> 01:57:40,498 zal ik de mannen vragen op Helms hoorn te blazen... 1174 01:57:40,580 --> 01:57:42,332 en ik zal voorop rijden. 1175 01:57:43,100 --> 01:57:46,410 Zul je dan met me meerijden, zoon van Arathorn ? 1176 01:57:46,940 --> 01:57:49,693 We zouden tenminste 'n einde kunnen beleven... 1177 01:57:50,340 --> 01:57:52,058 dat een lied waardig is. 1178 01:57:53,980 --> 01:57:55,618 Ik zal met je meerijden. 1179 01:58:05,060 --> 01:58:06,413 We zijn er, Sam. 1180 01:58:06,980 --> 01:58:08,572 Nog één dag, misschien twee. 1181 01:58:08,660 --> 01:58:11,333 Wanneer de ochtend komt, zullen de bergen dichtbij zijn. 1182 01:58:11,420 --> 01:58:15,891 Dat is maar goed ook, meneer Frodo, want we hebben nog maar weinig eten. 1183 01:58:16,340 --> 01:58:19,730 Ik denk dat we genoeg over hebben om tot de Doemberg te komen. 1184 01:58:20,100 --> 01:58:21,294 Daarna... 1185 01:58:21,660 --> 01:58:24,254 weet ik 't niet. 1186 01:58:26,820 --> 01:58:28,412 Sam Gewissies. 1187 01:58:28,900 --> 01:58:31,698 Mijn liefste Hobbit, vriend der vrienden... 1188 01:58:32,820 --> 01:58:36,335 "daarna", als de Ring 't vuur ingaat en wij er nog zijn ? 1189 01:58:36,420 --> 01:58:38,138 "Daarna", lieve Sam. 1190 01:58:38,660 --> 01:58:40,093 Maak je maar geen zorgen. 1191 01:58:40,180 --> 01:58:41,613 Er gewoon komen. 1192 01:58:41,980 --> 01:58:43,652 Er gewoon komen. 1193 01:58:44,100 --> 01:58:46,250 De Ring is nu zo zwaar, Sam. 1194 01:58:58,540 --> 01:59:01,054 We moeten gaan. 1195 01:59:01,500 --> 01:59:03,934 We moeten hier niet rusten, domme Hobbits. 1196 01:59:04,580 --> 01:59:07,538 Orken zullen ons vinden. Ringschimmen zullen ons vinden. 1197 01:59:07,620 --> 01:59:10,692 Moeten verder naar veilige, geheime plek. 1198 01:59:11,100 --> 01:59:13,170 Sméagols geheime route ! 1199 01:59:13,540 --> 01:59:15,019 De steile trap... 1200 01:59:15,100 --> 01:59:19,730 en de wenteltrap. Omhoog, omhoog... 1201 01:59:20,540 --> 01:59:23,293 door zwarte, puntige bergen. 1202 01:59:24,340 --> 01:59:25,898 Volg lieve Sméagol. 1203 01:59:43,300 --> 01:59:45,768 Steile trap, wenteltrap... 1204 01:59:46,220 --> 01:59:47,892 wat komt er daarna ? 1205 01:59:48,180 --> 01:59:51,058 Dat zullen we zien, ja... 1206 01:59:51,780 --> 01:59:53,372 dat zullen we zien. 1207 02:05:00,940 --> 02:05:05,013 De machten der duisternis waren voor eeuwig verdreven uit Midden-Aarde... 1208 02:05:05,100 --> 02:05:07,660 door de heroïsche vrienden van Frodo. 1209 02:05:07,820 --> 02:05:10,015 Zoals hun indrukwekkende strijd eindigde... 1210 02:05:10,100 --> 02:05:13,092 eindigt ook het eerste deel van de geschiedenis van... 1211 02:05:13,280 --> 02:05:17,280 The Lord Of The Rings 1212 02:05:28,503 --> 02:05:38,503 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom