1 00:00:09,608 --> 00:00:25,024 ** قام بالترجمه ** ®® ® M.Hammam ® ®® 2 00:00:36,703 --> 00:00:43,377 MATRIX Revolutions 3 00:01:17,411 --> 00:01:18,078 ليس لدي شئ ياسيدي 4 00:01:18,412 --> 00:01:20,078 لا اثر ل(نيوبي) او جوست 5 00:01:20,414 --> 00:01:24,084 لا شئ سوي كبسولات زرقاء 6 00:01:24,816 --> 00:01:26,084 هل نوصل الكابل ونحاول الاتصال بهمغا 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,754 لن يهم اذا قال رجالي انهم قتلوا 8 00:01:28,021 --> 00:01:29,756 إذن يجب أن نعود.- لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها- 9 00:01:30,156 --> 00:01:31,757 لقد كنت اخشي ان تقول هذا 10 00:01:32,159 --> 00:01:33,427 إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . . 11 00:01:33,492 --> 00:01:36,096 . . . اسرع ما يمكن. 12 00:01:36,763 --> 00:01:38,765 كابتن، هذه الخطوط مليئه بالكليماري 13 00:01:39,433 --> 00:01:40,766 كلما اقتربنا من ايجادهم كان هذا افضل 14 00:01:47,441 --> 00:01:48,441 لقد احضرت لكي بعض الطعام شكرا لكي 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,444 أي تغيير؟ل 16 00:01:53,780 --> 00:02:08,127 لاان 17 00:01:56,450 --> 00:01:59,786 كيف صحته ؟ سوف يكون بخير 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,855 على الأقل حتى يستيقظ. 19 00:02:04,123 --> 00:02:04,790 ماذا تعنين ؟ 20 00:02:05,459 --> 00:02:07,593 كابتن عنده بعض الاسئلة له. 21 00:02:08,461 --> 00:02:10,461 من الافضل ان تكون لديه أجوبة جيدة. 22 00:02:10,931 --> 00:02:12,132 ترى هذه الجروح؟ 23 00:02:12,799 --> 00:02:13,467 أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم 24 00:02:14,133 --> 00:02:16,603 لماذا؟- في دي تي إس, ربما.-ل 25 00:02:16,735 --> 00:02:17,804 أنا لا اعرف.نه 26 00:02:18,604 --> 00:02:20,139 لكن مثل ما قلت. . .عي 27 00:02:20,473 --> 00:02:21,473 الجواب من ألافضل ان يكون جيد. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,812 رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر خلال المصفوفة. 29 00:02:28,145 --> 00:02:28,747 لما؟ 30 00:02:28,812 --> 00:02:30,150 ل نيو.ست 31 00:02:30,817 --> 00:02:33,485 كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟ انه غير متصل. 32 00:02:33,818 --> 00:02:35,489 رجاء، من اجلي.! 33 00:02:45,830 --> 00:02:49,169 هذا ما يضايقني.- ما؟- 34 00:02:51,502 --> 00:02:53,507 أنماطه العصبية لا تقرأ- مثل الذي في غيبوبة.- 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,508 الشّيئ الغريب،اني ارى هذه الأنماط كل الوقت. 36 00:02:58,512 --> 00:02:58,846 اين؟ 37 00:02:59,513 --> 00:03:01,848 عندما اري احد متصل 38 00:03:12,723 --> 00:03:13,526 هو خارج هناك. 39 00:03:15,526 --> 00:03:17,330 سيدي، نحن عندنا اسقاط.- -كم طوله ؟ 40 00:03:18,532 --> 00:03:20,866 مستندا على نقطة دخوله وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . . 41 00:03:21,199 --> 00:03:23,203 . . . مثل المكائن ستكون في زيون خلال 20 ساعة. 42 00:03:23,537 --> 00:03:24,204 يا ألهي 43 00:03:26,872 --> 00:03:29,209 حسنا دعونا نتحرك بنظام. 44 00:03:29,342 --> 00:03:31,211 أي كي اذهب للطابق علوي، أريدك علي الهولوجرافيك 45 00:03:31,478 --> 00:03:33,881 موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه مستعده في كل الأوقات. 46 00:03:34,548 --> 00:03:36,216 تأكّد اننا نجري على افضل ما يمكن. 47 00:03:36,550 --> 00:03:37,217 نعم، سيدي. 48 00:03:37,550 --> 00:03:40,217 حصلنا على نداء! 49 00:03:42,889 --> 00:03:43,889 المشغل.- 50 00:03:46,223 --> 00:03:47,227 إنه الساروف.ه! 51 00:03:49,229 --> 00:03:50,229 لقد جلبت كلمة من أوريكل.- 52 00:03:50,562 --> 00:03:52,229 أنت يجب أن تأتي مرة واحده.، 53 00:04:04,912 --> 00:04:06,913 صباح الخير. 54 00:04:07,247 --> 00:04:07,913 من أنت؟ 55 00:04:08,580 --> 00:04:11,318 إسمي ساتي. إسمك نيو. 56 00:04:11,852 --> 00:04:14,054 أبي يقول لست مفترض أن تكون هنا. 57 00:04:14,252 --> 00:04:16,923 يقولك لابد أن تكون مفقود. هل فقدت نيو؟ 58 00:04:20,259 --> 00:04:23,596 أين أنا؟وص 59 00:04:23,262 --> 00:04:25,399 هذه محطة القطار. 60 00:04:28,935 --> 00:04:30,269 لكن هذه ليست المصفوفة؟ 60 00:04:30,937 --> 00:04:32,271 ذلك حيث القطار يذهب، ذلك حيث نحن ذاهبون. 61 00:04:32,605 --> 00:04:35,942 لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا.سا 62 00:04:36,944 --> 00:04:37,610 لماذا؟ 64 00:04:38,278 --> 00:04:39,947 هو لن يتركك. 63 00:04:40,278 --> 00:04:41,747 من؟اي 64 00:04:42,281 --> 00:04:44,350 رجل القطار، أنا لا احبّه. . .ا 65 00:04:44,483 --> 00:04:47,286 . . . لكن أبي يقول يجب أن نعمل ما يقوله. 66 00:04:48,956 --> 00:04:52,290 ما عدا ذلك هو سيتركنا هنا الى الأبد. 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 مورفيوس، ترينتي.2 68 00:05:09,442 --> 00:05:10,310 شكرا لكم للمجيء. 69 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 شيئ واحد تعلّمته في كل سنواتي. . . 70 00:05:14,648 --> 00:05:17,651 . . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا بالطريقه التي نريدها إليه. 71 00:05:17,918 --> 00:05:18,918 من أنت؟ج 72 00:05:19,653 --> 00:05:20,254 أنا أوريكل.و 73 00:05:23,322 --> 00:05:26,927 كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر هذا لكن لايوجد 74 00:05:27,995 --> 00:05:30,329 أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث. 75 00:05:31,197 --> 00:05:34,201 أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس هنا مثلما تتذكّرني. 76 00:05:35,002 --> 00:05:36,336 لكن كان هذا لا يعني أن يكون.. 77 00:05:36,536 --> 00:05:37,336 ماذا حدث؟لد 78 00:05:38,338 --> 00:05:39,338 لقد اخترت واختياري كلفني اكثر مما اردت. . . 79 00:05:41,007 --> 00:05:42,675 . . . من ما اردته له. 80 00:05:43,009 --> 00:05:44,011 اي اختيار ؟ 81 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 لاساعدك ,لاوجهك يا نيو. 82 00:05:47,879 --> 00:05:48,348 الآن، الاختبار الحقيقي لأي إختيار. . . 83 00:05:48,682 --> 00:05:52,350 . . .أن تختار نفس الإختيار ثانية. . . 84 00:05:52,685 --> 00:05:54,954 . . . مدركا تماما ما قد يكلّفك. . . 85 00:05:57,024 --> 00:05:59,026 . . . اعتقد أني اشعر جيد حول ذلك الإختيار. . . 86 00:06:00,360 --> 00:06:04,031 . . .لاني هنا، فيه ثانية. 87 00:06:04,497 --> 00:06:05,766 تعرف ما حدث إلى نيو؟ 88 00:06:06,033 --> 00:06:06,300 نعم. 89 00:06:08,367 --> 00:06:12,706 هو سقط في مكان بين هذا العالم وعالم الالات. 90 00:06:13,372 --> 00:06:17,043 إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه رجل القطار 91 00:06:17,576 --> 00:06:21,514 يستعمله في أن يهرّب برامج داخل وخارج المصفوفة. 92 00:06:22,048 --> 00:06:25,052 اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . .ة 93 00:06:25,384 --> 00:06:28,721 . . . فيؤسفني ان إختياراتنا ستصبح صعب. 94 00:06:29,055 --> 00:06:30,057 لماذا؟ى 95 00:06:30,389 --> 00:06:31,725 بسبب من يعمل لديه رجل القطار.د 96 00:06:32,725 --> 00:06:33,725 ميروفينجيان.ّ 97 00:06:34,394 --> 00:06:36,596 هو وضع منحه على حياتكم. يجب أن تكون حذر في كل الأوقات. 98 00:06:37,064 --> 00:06:43,670 يعرف الساروف كيف يجد رجل القطار، هو سيذهب معك. 99 00:06:44,071 --> 00:06:46,673 لقد حماني عده سّنوات . 100 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 أتمنّي أن يفعل نفس الشئ لك. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,745 رجاء، اتبعني. 102 00:06:59,418 --> 00:07:00,086 أوريكل. 103 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 اعرف مورفيوس. 104 00:07:03,423 --> 00:07:07,826 يمكنني أن اراك مملوء بالشّك، و مغيّم بالقلق. 105 00:07:07,093 --> 00:07:09,762 بعد كل شيء ذلك حدث. . . 106 00:07:10,163 --> 00:07:11,764 كيف يمكن أن تتوقّع أن اصدقك؟ 107 00:07:12,432 --> 00:07:13,766 أنا لا اتوقع. 108 00:07:14,434 --> 00:07:16,435 أنا أتوقّع فقط ما قد توقّعته دائما. 109 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 لنفسك صنعتك عقلك اللعين. 110 00:07:19,773 --> 00:07:20,439 صدقني أو لا.. 111 00:07:21,375 --> 00:07:24,110 كل ما يمكن أن أخبرك به ان صديقك في مشكلة. . . 112 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 . . . وهو يحتاج مساعدتك. 113 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 يحتاج كل مساعدتنا. 114 00:07:31,050 --> 00:07:32,185 هل أنت من المصفوفة؟ر 115 00:07:32,119 --> 00:07:33,920 نعم. لا.ي 116 00:07:34,788 --> 00:07:35,721 اعني أني كنت. 119 00:07:35,987 --> 00:07:37,324 لماذا تركتها؟ 117 00:07:39,860 --> 00:07:43,463 كان يجب أن افعل.- كان يجب أن اترك بيتي ايضا.- 118 00:07:43,797 --> 00:07:45,132 ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي. 119 00:07:45,463 --> 00:07:47,067 إترك الرّجل الفقير في سّلام. 120 00:07:47,134 --> 00:07:47,800 نعم أبي. 121 00:07:53,807 --> 00:07:55,742 أنا آسف، هي ما زالت فضوليه جدا. 122 00:07:57,810 --> 00:08:00,814 انا اعرفك.- نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.- 123 00:08:01,213 --> 00:08:04,483 أنا راما كاندرا. هذه زوجتي كامالا.. 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,153 بنتي ساتي.ه 125 00:08:07,153 --> 00:08:08,487 نحن تشرفنا أكثر بمقابلتك 126 00:08:09,021 --> 00:08:10,023 أنت برنامج.س 127 00:08:10,490 --> 00:08:16,495 أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء المديره لتكرير العمليات. 128 00:08:16,829 --> 00:08:19,833 زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي. هي مبدعة إلى حد كبير. 129 00:08:20,165 --> 00:08:22,502 ماذا تعمل هنا؟ أنت لا تنتمي لهنا. 130 00:08:22,569 --> 00:08:25,172 كامالا! ياعزيزتي، أنا اعتذر. 131 00:08:25,838 --> 00:08:27,374 زوجتي مباشرة جدا. 132 00:08:28,841 --> 00:08:30,110 حسنا.؟ 133 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 أنا ليس عندي جواب. 134 00:08:32,513 --> 00:08:34,114 أنا حتى لا اعرف اين ' هنا". 135 00:08:34,913 --> 00:08:36,517 هذا المكان ليس في أي مكان. 136 00:08:36,850 --> 00:08:38,719 إنه بين عالمك وعالمنا. 137 00:08:39,850 --> 00:08:43,456 من هو رجل القطار؟- انه يعمل للرجل الفرنسي.- 138 00:08:44,191 --> 00:08:45,658 لماذا عرفت انك ستقول ذلك. . . 139 00:08:46,460 --> 00:08:48,528 الرجل الفرنسي لا ينسي. 140 00:08:48,662 --> 00:08:49,863 وهو لا يغفر .م 141 00:08:50,197 --> 00:08:52,865 تعرفه؟- اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.- 142 00:08:53,200 --> 00:08:57,004 اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما من عالمنا الي عالمك. . . 143 00:08:57,201 --> 00:09:00,541 و لا ينتمي لهنا، فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي. 144 00:09:01,206 --> 00:09:02,206 هل ذلك ما تفعله هنا؟ 145 00:09:02,875 --> 00:09:05,677 راما، رجاء!- أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا- 146 00:09:06,613 --> 00:09:09,216 هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر حتي نهاية حياته. 147 00:09:09,216 --> 00:09:09,883 أنا آسف. 148 00:09:11,552 --> 00:09:12,686 ليس من واجبك أن تجب ذلك السّؤال. 149 00:09:13,153 --> 00:09:14,552 لا، أنا لا أمانع. 150 00:09:15,822 --> 00:09:17,423 إنّ الجواب بسيط. 151 00:09:22,229 --> 00:09:25,365 احبّ بنتي كثير جدا. 152 00:09:25,966 --> 00:09:28,701 أجدها أكثر شيئ جميل رأيته. 153 00:09:29,634 --> 00:09:31,572 لكن من اين نحن ذلك ليس كافي. 154 00:09:32,239 --> 00:09:34,307 اي برنامج خلق يجب أن يكون عنده غرض.ت 155 00:09:34,575 --> 00:09:37,311 هو ألا يحذف.ع 156 00:09:38,912 --> 00:09:41,114 ذهبت إلى الرجل الفرنسي لكي انقذ بنتي. 157 00:09:44,250 --> 00:09:47,254 أنت لا تفهم؟- أنا طوال عمري -ء 158 00:09:47,988 --> 00:09:49,923 لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ. 159 00:09:51,057 --> 00:09:52,725 إنه عاطفة إنسانية.ه 160 00:09:53,326 --> 00:10:00,600 لا، إنه كلمة. مايهم الإرتباط الدال للكلمة. 161 00:10:01,600 --> 00:10:03,403 ارى بأنّك عاشق. 162 00:10:05,605 --> 00:10:08,942 أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه لتتمسّك بذلك الإرتباط؟ 163 00:10:09,942 --> 00:10:10,610 أي شئ.و 164 00:10:11,475 --> 00:10:15,480 إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا، لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا. 165 00:10:23,956 --> 00:10:24,956 ذلك هو.طك 166 00:10:27,293 --> 00:10:29,096 إذهب! إذهب بعيد عنّي!ة 167 00:10:29,296 --> 00:10:30,427 نحن لا نريد مشكلة. 168 00:10:30,562 --> 00:10:33,298 ابتعد بعيدا عني!- نحتاج مساعدتك.-. 169 00:10:33,432 --> 00:10:34,500 أنا لا يمكن أن أساعدك.- لا أحد يمكن أن يساعدك.- 170 00:11:27,687 --> 00:11:28,355 أوه، لا.س 171 00:11:42,369 --> 00:11:42,769 إلعنه. 172 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 متى يقوم القطار ّ؟ 173 00:11:48,442 --> 00:11:49,710 إنه متأخّر بالفعل. 174 00:11:50,509 --> 00:11:53,113 إنه ليس مثل ال رجل القطار لكي يتأخّر. 175 00:11:53,514 --> 00:11:55,249 تعتقد ان عنده شيء ما لي؟ 176 00:11:55,916 --> 00:11:58,451 أنا لا يمكن أن اقول. من يعرف مثل هذا الشّيئ؟ 177 00:11:58,783 --> 00:12:00,921 فقط أوريكل. أوريكل تعرف 178 00:12:01,855 --> 00:12:03,056 كل شخص يعرف أوريكل. 179 00:12:03,190 --> 00:12:05,792 استشرت معها قبل ان اقابل الرجل الفرنسي. 180 00:12:05,926 --> 00:12:08,528 وعدتني هي بأن تعتني ب ساتي بعد ان قلنا وداعا. 181 00:12:08,927 --> 00:12:10,062 مع السلامة؟ا 182 00:12:11,129 --> 00:12:12,264 أنت لا تبقى معها؟ 183 00:12:12,533 --> 00:18:39,317 إنه ليس محتمل.ن 184 00:12:14,134 --> 00:12:16,937 ترتيبنا مع الرجل الفرنسي كان لابنتنا فقط.ك 185 00:12:18,071 --> 00:18:49,997 زوجتي وأنا يجب أن نرجع إلى عالمنا. 186 00:12:20,274 --> 00:12:21,408 لماذا؟.ن 187 00:12:21,807 --> 00:12:22,807 ذلك هو الكارما. 191 00:12:23,076 --> 00:12:24,344 هل تؤمن بالكارما ؟أ 188 00:12:24,811 --> 00:12:27,812 الكارما هي كلمة، مثل الحبّ.ع 189 00:12:28,282 --> 00:12:31,817 طريقه اقول بها ما أنا هنا لافعلهل 190 00:12:32,619 --> 00:19:12,486 أنا لا أرسل ثانية الكارماة 191 00:12:35,086 --> 00:19:20,093 أنا ممتن له، ممتن لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة. 192 00:12:40,091 --> 00:12:43,363 هم هدايا. و انا أعمل ما يجب لكي أشرّفهم. 193 00:12:45,899 --> 00:12:48,701 الأب، القطار!- نعم! ابحث عن حقيبتك!-ؤ 194 00:12:48,769 --> 00:12:49,436 بسرعه! 195 00:12:51,971 --> 00:12:53,440 هل يمكن أن احمله لك؟ 196 00:12:55,442 --> 00:12:56,375 حسنا.ل 197 00:13:02,783 --> 00:13:03,984 إسرع! أنا متأخّر!س 198 00:13:09,653 --> 00:13:11,859 من أنت؟- هو صديق.- 199 00:13:12,057 --> 00:13:14,595 راما!- انا اعرفك.- 200 00:13:16,129 --> 00:13:18,730 اهذا ما ارادوا. 201 00:13:18,798 --> 00:20:25,826 أحتاج أن اعود.ا 202 00:13:20,868 --> 00:13:22,336 أنا سادفع لك مهما تريد. 203 00:13:23,802 --> 00:13:25,605 بشكل أو بآخر أنا سأركب هذا القطار. 204 00:13:25,806 --> 00:20:36,567 أوه لا، لا، لا، لا، لا. 205 00:13:28,139 --> 00:13:30,811 أنت ستبقى هنا حتى يقول الميروفينجي شئ مختلف. 206 00:13:31,475 --> 00:13:36,081 إذا كنت اعرفه، فستصبح هنا لوقت طويل طويل،. 207 00:13:36,817 --> 00:13:38,149 أنا لا اريد ان اؤذيك 208 00:13:38,552 --> 00:13:42,822 أنت لا تحصل عليه. انا بنيت هذا المكان. 209 00:13:43,557 --> 00:13:47,759 هنا اخلق القواعد. هنا اخلق التّهديدات. 210 00:13:53,767 --> 00:13:56,503 هنا، أنا الله. 211 00:13:58,839 --> 00:14:01,307 اركب القطار أو ستبقى هنا معه. 212 00:14:18,325 --> 00:14:20,860 نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل. هي ستعرف ما تعمل. 213 00:14:21,195 --> 00:14:21,725 لا. 214 00:14:22,663 --> 00:14:23,995 نحن نعرف ما يجب أن نعمله. 215 00:14:40,214 --> 00:14:40,681 اللعنه!ك 216 00:15:09,576 --> 00:15:10,711 لابد انك تمزح. 217 00:15:12,245 --> 00:15:13,846 اللعنه ان ذلك بلا اجنحه 218 00:15:14,913 --> 00:15:18,250 لقد فهمت. يجب أن تكون مستعد لتموت. 219 00:15:19,586 --> 00:15:20,988 أحتاج لأن أتكلّم معه. 220 00:15:21,187 --> 00:15:22,990 بأية طريقة أنت ستمر خلال هذا الباب. . . 221 00:15:23,923 --> 00:15:26,057 . . . على جثتي. 222 00:15:26,927 --> 00:15:28,793 كما تشاء. 223 00:15:52,283 --> 00:15:53,951 ليس هناك أسلحة مسموحه في النّادي. 224 00:15:52,884 --> 00:15:55,687 في قاع هذا المصعد هناك بنت مراقبة . 225 00:15:56,023 --> 00:16:00,625 وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد لفحص المسدّسات. 226 00:16:00,961 --> 00:16:02,696 وإذا كنا سيء الحظ؟ 227 00:16:03,297 --> 00:16:04,629 سيكون هناك العديد من الرّجال. 228 00:16:06,633 --> 00:16:08,969 هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي. 229 00:18:31,308 --> 00:18:32,778 ماهذا بحق الجحيم؟د 230 00:18:36,583 --> 00:18:40,053 أنا لا أصدق .ع 231 00:18:44,788 --> 00:18:52,596 هل هذا انت ايه الحارس الشخصي 232 00:18:52,932 --> 00:18:58,805 هل انت هنا من اجل الجائزه، يا ساروف؟ 233 00:19:01,275 --> 00:19:04,478 أخبرني،كم من الرّصاصات في تلك المسدّسات؟ 234 00:19:04,611 --> 00:19:07,480 أنا لا اعرف، لكن أنا لا إعتقد ان عندك كفاية. 235 00:19:07,614 --> 00:19:10,217 نحن فقط نريد أن نتحدّث.- أوه، نعم.- 236 00:19:10,817 --> 00:19:14,688 أنا متأكد من ذلك. فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك 237 00:19:15,489 --> 00:19:17,490 نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله. 238 00:19:18,355 --> 00:19:22,693 نزّل المسدّسات وأنا اعدك بتأمين خروجك خارج هنا. 239 00:19:22,760 --> 00:19:24,163 كل ثلاثة منّا.- أوه، نعم، نعم. . .- 240 00:19:24,230 --> 00:19:25,566 بالطبع.ل 241 00:19:51,525 --> 00:19:54,192 كان يجب أن اخمن ان كلانا سيري الاخر قريبا. . . 242 00:19:54,528 --> 00:20:02,402 . . . بعد إجتماعنا الأخير؟ فأن القدر طيب للغايه. 243 00:20:03,537 --> 00:20:06,874 ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير 244 00:20:07,007 --> 00:20:10,875 . . . فأنا اظن ان قارئه البخت قد وجدت نفسها في فخ اكبر 245 00:20:12,211 --> 00:20:12,880 الاحباط.و 246 00:20:13,547 --> 00:20:15,145 لكن ليس غير متوقّع. 247 00:20:15,346 --> 00:20:18,549 أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها حسن السلوك لتعلّم درسها. 248 00:20:18,682 --> 00:20:22,019 وأن تتذكّر ليس هناك فعل بدون نتيجة. 249 00:20:22,288 --> 00:20:24,892 وإذا أخذت شيء ما منّي. . . 250 00:20:25,222 --> 00:20:26,894 . . . فأنت ستدفع الثمن. 251 00:20:27,558 --> 00:20:29,229 تعرف لماذا نحن هنا. 252 00:20:30,564 --> 00:20:36,701 أي نوع من السّؤال هذا؟- بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.- 253 00:20:37,104 --> 00:20:39,904 البعض يعتقد هذا صدفة غريبة، لكن أنا لا. 254 00:20:40,641 --> 00:20:42,910 أنا فضولي،بالنسبة ل. . . 255 00:20:43,240 --> 00:20:46,046 . . . كيف يحدث هذا في الحقيقة. 256 00:20:46,980 --> 00:20:48,980 هل تعرف؟- لا.-ا 257 00:20:49,115 --> 00:21:55,980 لا؟دخ 258 00:20:51,250 --> 00:20:52,384 أنا لم اعتقد هذا ايضا. 259 00:20:53,653 --> 00:20:55,586 لكن إنه أفضل دائما أن تسأل. 260 00:20:56,923 --> 00:20:58,125 نريد أن نجعل اتفاق. 261 00:21:00,057 --> 00:21:04,998 مستقيم دائما في العمل. اوه، مورفيوس حسنا. 262 00:21:06,530 --> 00:21:08,866 أنا عندي شيء تريده. 263 00:21:09,934 --> 00:21:14,405 لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون عندك شيء ما أريده. 264 00:21:15,342 --> 00:21:15,942 نعم؟ل 265 00:21:17,144 --> 00:21:20,211 وهو يحدث ايضا أهناك شيء ما أريده. 266 00:21:21,278 --> 00:21:24,682 شيء ما قد اردته منذ جئت الي هنا. 267 00:21:26,286 --> 00:21:29,288 قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا. 268 00:21:29,823 --> 00:21:31,222 لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا. 269 00:21:31,959 --> 00:21:32,490 ماذا؟يق 270 00:21:35,961 --> 00:21:37,895 عيون أوريكل.و 271 00:21:40,968 --> 00:21:45,506 أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك هروب من طبيعة الكون. 272 00:21:45,971 --> 00:21:47,972 إنها تلك الطّبيعة التي جلبتك ثانية لي. 273 00:21:48,307 --> 00:21:51,308 حيث البعض يراها صدفة، واراها انا نتيجة. 274 00:21:52,644 --> 00:21:57,651 حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . . الثمن 275 00:22:00,721 --> 00:22:02,653 إجلبلي عيون أوريكل.ل 276 00:22:04,525 --> 00:22:07,125 وأنا سأعطيك منقذك.س 277 00:22:07,992 --> 00:22:10,998 هذا العرض يبدو معقول لي. ل 278 00:22:13,333 --> 00:22:14,732 نعم؟ لا؟ 279 00:22:16,670 --> 00:22:18,336 أنا ما عندي وقت لهذا الهراء.ك 280 00:22:50,367 --> 00:22:52,837 اتريد صنع اتفاق ؟ ماذا عن هذا؟ 281 00:22:52,971 --> 00:22:57,107 تعطيني نيو، أو نحن كلنا سنموت هنا، الآن.ة 282 00:22:57,711 --> 00:22:59,778 صفقه مثيره.ا 283 00:23:02,382 --> 00:23:07,251 أنت مستعد حقا أن تموت من أجل هذا الرّجل؟ 284 00:23:09,386 --> 00:23:10,123 صدقه.ي 285 00:23:11,057 --> 00:23:14,862 هي ستعمل هذا. إذا اضطرت هي ستقتل كل شخص منّا. 286 00:23:15,059 --> 00:23:20,000 هي عاشقة.- إنه رائع كم هذا مشابه. . .- 287 00:23:20,400 --> 00:23:21,732 . . . إنّ نمط الحبّ. . . 288 00:23:22,000 --> 00:23:22,736 . . . اقرب لنمط الجنون. 289 00:23:23,067 --> 00:23:24,403 انتهي الوقت. 290 00:23:25,403 --> 00:23:26,403 ما ذا سيحدث يا ميرف؟ 291 00:23:31,742 --> 00:23:34,748 أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا. 292 00:23:35,279 --> 00:23:36,548 أنت يمكن أن تخرج نفسك. 293 00:24:25,798 --> 00:24:26,865 هل أنت جاهز لنا؟خ 294 00:24:27,665 --> 00:24:29,803 تقريبا، السيد. حصلوا على بعض الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه. 295 00:24:30,134 --> 00:24:30,938 هل وجدت نيو؟ك 296 00:24:31,538 --> 00:24:32,538 هل بإمكانك رؤيته؟- لا، سيدي.- 297 00:24:33,337 --> 00:24:35,209 نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن لا يمكن أن أخبر ما كان. 298 00:24:39,944 --> 00:24:41,748 لا يمكن أن ارحل لحد الآن.ل 299 00:24:44,615 --> 00:24:46,086 أنا يجب أن اراها.ز 300 00:24:47,885 --> 00:24:50,154 الآن؟ه 301 00:24:51,155 --> 00:24:52,490 هذه فرصتي الأخيرة. 302 00:24:55,162 --> 00:24:56,961 ذلك هو، ذلك هو السّر.ط 303 00:24:57,364 --> 00:24:59,432 عليك أن تستعمل أياديك.- لماذا؟-ح 304 00:25:00,097 --> 00:25:02,366 الحلوي تحتاج للحب، مثل كل شيء . 305 00:25:04,171 --> 00:25:05,038 نيو. 306 00:25:06,440 --> 00:25:09,442 كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول قبل ان تصبح هنا. 307 00:25:10,241 --> 00:25:13,180 أوه، جيّد. ساتي، عسل. . .ا 308 00:25:13,444 --> 00:25:15,182 . . . أعتقد إنه الوقت لاتذوق. 309 00:25:15,713 --> 00:25:18,182 خذ السلطانيه إلى الساروف و انظر إذا كانوا مستعدون. 310 00:25:18,519 --> 00:25:19,519 أوك.و 311 00:25:21,721 --> 00:25:23,990 أنا مسرور لانك خرجت.- وانا ايضا.- 312 00:25:27,728 --> 00:25:28,795 اذا. . . 313 00:25:29,394 --> 00:25:32,332 هل تعرفني؟- جزء منك.- 314 00:25:32,596 --> 00:25:34,268 نعم، ذلك هكذا يعمل.ل 315 00:25:34,798 --> 00:25:37,201 بعض القطع تفقد، بعض القطع تحفظ.م 316 00:25:37,671 --> 00:25:40,673 أنا لحد الآن لا أعرف وجهي في المرآة، لكن. . . 317 00:25:42,807 --> 00:25:44,678 . . . أنا ما زلت احبّ الحلوى. 318 00:25:47,681 --> 00:25:48,882 لا، شكرا.مأ 319 00:25:49,146 --> 00:25:52,085 تذكّر كيف كنت تبدو عندما مشيت خلال بابي اول مره؟ 320 00:25:52,419 --> 00:25:54,885 مذعور كبقة حزيران.سك 321 00:25:55,422 --> 00:25:56,957 والآن انظر لنفسك. 322 00:25:57,691 --> 00:26:00,961 أنت أكيد فاجأتني، نيو. وأنت ما زلت تفاجئني. 323 00:26:01,228 --> 00:40:47,713 لقد اعطيتني بضع مفاجئات ايضا.ا 324 00:26:04,028 --> 00:26:06,230 أتمنّي أنا اكون ساعدت. 325 00:26:07,034 --> 00:26:09,634 ساعدتني أن أصبح هنا، لكن سؤالي لماذا. 326 00:26:10,701 --> 00:26:13,240 الي اين يمضي هذا؟ اين ينتهي ؟ س 327 00:26:14,038 --> 00:26:17,044 أنا لا اعرف.- أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟- 328 00:26:17,375 --> 00:26:22,449 اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى مابعد إلاختيار هم لا يفهمون. 329 00:26:23,048 --> 00:26:24,317 وأنا اعني لا أحد. 330 00:26:24,585 --> 00:26:25,384 اي اختيار؟ 331 00:26:26,053 --> 00:26:26,987 لا يهمّ. 332 00:26:27,653 --> 00:26:31,325 إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره، تماما كما عندك انت. 333 00:26:31,458 --> 00:26:34,259 هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى تخبريني اولا تخبريني بها ؟ 334 00:26:34,595 --> 00:26:35,192 بالطبع لا.ق 335 00:26:36,126 --> 00:26:38,065 اذا لماذا لم تخبريني عن المصمّم؟ 336 00:26:38,462 --> 00:26:40,731 لماذا لم تخبريني عن زيون، التي كانت قبلي؟ 337 00:26:41,268 --> 00:26:42,402 لماذا لم تخبريني الحقيقة؟ 338 00:26:43,604 --> 00:26:45,403 لأن لم يكن الوقت لكي تعرف. 339 00:26:45,538 --> 00:26:47,271 من قرّر انه لم يكن الوقت؟ 340 00:26:47,807 --> 00:26:48,075 اتعرفي من. ه 341 00:27:00,019 --> 00:27:03,020 إذن أعتقد إنه حان الوقت لكي اعرف بضعة أشياء أكثر. 342 00:27:03,153 --> 00:42:25,945 و كذلك انا 343 00:27:03,355 --> 00:27:09,096 اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون ان اتصل بالكابل 344 00:27:09,496 --> 00:27:12,230 أخبريني كيف وقفت أربعة حراس بمجرد تفكيري بهم. 345 00:27:12,699 --> 00:27:14,768 أخبريني فقط بحق الجحيم ماذا يحدث لي. 346 00:27:18,769 --> 00:27:21,775 قوة المنتظر تمتدّ مابعد هذا العالم. 347 00:27:22,576 --> 00:27:25,778 انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه 348 00:27:25,979 --> 00:27:26,644 اين؟ّ 349 00:27:27,114 --> 00:27:31,250 إنّ المصدر، ما شعرته عندما مسست أولئك الحراس. 350 00:27:31,982 --> 00:27:33,117 لكن أنت ما كنت جاهز لذلك. 351 00:27:33,854 --> 00:27:35,055 أنت يجب أن تكون ميت. 352 00:27:35,319 --> 00:27:38,057 لكن يبدو أنك ما كنت جاهز لذلك أيضا. 353 00:27:40,991 --> 00:27:42,996 المصمّم اخبرني ذلك إذا أنا لم ارجع إلى المصدر. . . 354 00:27:43,327 --> 00:27:45,332 . . . زيون سيحطّم في منتصف الليل الّليلة. 355 00:27:46,333 --> 00:27:46,664 رجاء. . . 356 00:27:47,401 --> 00:27:50,336 أنت وأنا لن نكون قادرين ان نشاهد مابعد إختياراتنا . . . 357 00:27:50,470 --> 00:27:53,207 . . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن يشاهد ماضي أي إختيار. 358 00:27:53,941 --> 00:27:57,277 لماذا؟- هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.- 359 00:27:57,808 --> 00:28:00,614 إليه هم مجرد متغيّرات في المعادلة. 360 00:28:00,881 --> 00:28:05,750 مره واحده في كل تغير يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه. 361 00:28:06,486 --> 00:28:08,555 توازن المعادلة.ع 362 00:28:09,019 --> 00:28:10,288 ما غرضك؟ح 363 00:28:11,355 --> 00:28:12,692 أن اخلّ بتوازنه.- 364 00:28:13,357 --> 00:28:15,626 لماذا ؟ ماذا تريدين ؟ 365 00:28:16,563 --> 00:28:18,699 أريد نفس الشيئ الذي تريده نيو. 366 00:28:19,365 --> 00:28:22,567 وأنا راغبه أن اصل لذلك مثلما انت تريد. 367 00:28:23,036 --> 00:28:24,304 نهاية الحرب. 368 00:28:26,173 --> 00:28:27,905 هل ستنهي؟ن 369 00:28:28,307 --> 00:28:30,375 بشكل أو بآخر. 370 00:28:31,044 --> 00:28:32,913 هل زيون يمكن أن تنقذ؟ 371 00:28:34,314 --> 00:28:38,719 أنا آسفه أنا ليس لدي الجواب لذلك السّؤال، لكن. . . 372 00:28:40,251 --> 00:28:42,923 إذا كان هناك جواب. . . 373 00:28:43,521 --> 00:28:45,392 . . . هناك فقط مكان واحد ستجده. 374 00:28:45,592 --> 00:28:46,527 اين؟ظ 375 00:28:47,326 --> 00:28:48,461 انت تعرف اين. 376 00:28:50,663 --> 00:28:52,463 وإذا لم تجد الجواب. . . 377 00:28:53,731 --> 00:28:56,867 . . . فيؤسفني انه لن يكون هناك مستقبل لأي منّا. 378 00:28:59,270 --> 00:29:00,941 ماذا تعني بهذا؟ 379 00:29:05,679 --> 00:29:07,614 كل شيء له بداية. . . 380 00:29:09,280 --> 00:29:11,018 . . . عنده نهاية.م 381 00:29:12,085 --> 00:29:13,617 ارى النّهاية تجيء. 382 00:29:14,688 --> 00:29:17,355 ارى الظّلمة تنقشع. 383 00:29:18,155 --> 00:29:19,692 ارى موت.ك 384 00:29:20,227 --> 00:29:22,760 وأنت كل ذلك المواقف في طريقه. 385 00:29:24,096 --> 00:29:27,768 سميث.- قريبا جدا. . .- 386 00:29:28,101 --> 00:29:30,769 . . . سيكون عنده القوة لتحطّيم هذا العالم. 387 00:29:30,971 --> 00:29:32,105 لكن أنا أعتقد انه لن يقف هناك، هو لا يستطيع. 388 00:29:32,439 --> 00:29:35,039 هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما 389 00:29:37,107 --> 00:29:40,180 ما هو؟- هو أنت.- 390 00:29:40,644 --> 00:29:42,847 نظيرك. نقيضك.ك 391 00:29:43,383 --> 00:29:46,787 نتيجة المعادلة تحاول أن توازن نفسها. 392 00:29:47,117 --> 00:29:48,452 وإذا لم اقدر ان اوقفه؟ 393 00:29:48,586 --> 00:29:51,124 بشكل أو بآخر، نيو. . . 394 00:29:51,789 --> 00:29:54,058 . . . هذه الحرب ستنهي. 395 00:29:55,596 --> 00:30:03,134 الّليلة، مستقبل كلتا العالمين سيكون في يديك أو في يديه. 396 00:30:17,750 --> 00:30:19,152 كيف تشعر؟ 397 00:30:20,287 --> 00:30:21,421 هل أنت بخير؟- 398 00:30:28,759 --> 00:30:29,827 أحتاج وقت. 399 00:30:36,170 --> 00:30:37,701 هذه الارقام.- كابتن رولاند.- 400 00:30:38,903 --> 00:30:41,508 ماذا يا ماجي؟ الهلاك، ياسيدي. هو واعي. 401 00:30:41,842 --> 00:30:44,509 جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة. 402 00:30:49,115 --> 00:30:52,719 احبّ تلك الرّائحة.1 403 00:30:54,855 --> 00:30:56,390 أنا متأكد اني سأفتقده 404 00:30:58,856 --> 00:31:02,863 أوريكل.- اعرف، اعرف.- 405 00:31:03,260 --> 00:31:04,730 ساتي، عسل. . . 406 00:31:08,535 --> 00:31:12,203 خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.- هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.- 407 00:31:12,538 --> 00:31:15,740 أنا أودّ ذلك جدا.- إذن أراك غدا.- 408 00:31:18,612 --> 00:31:20,881 أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا. 409 00:31:44,171 --> 00:31:45,239 أنا خائف ياساروف. 410 00:31:46,573 --> 00:31:47,240 تعال. 411 00:32:31,951 --> 00:32:33,086 انه يتبعنا. 412 00:32:38,625 --> 00:32:40,759 جيّد جيّد،، مر وقت طويل. 413 00:32:43,894 --> 00:32:47,097 أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.- أنا قد هزمتك من قبل.- 414 00:32:47,298 --> 00:32:53,707 نعم، حقيقي، لكن كما ترون، الأشياء مختلفة قليلة الآن. 415 00:32:56,307 --> 00:33:01,315 وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.- أوريكل أخبرتني عنك.- 416 00:33:01,645 --> 00:33:02,516 حقا؟ 417 00:33:03,383 --> 00:33:07,117 ماذا قالت عنيّ؟- أنك رجل سيئ.- 418 00:33:07,586 --> 00:33:10,257 أوه، أنا لست سيئ جدا. . . 419 00:33:10,990 --> 00:33:12,392 . . . عندما تعرفني. 420 00:33:40,951 --> 00:33:44,958 أوريكل العظيمة والقوية، تقابلنا أخيرا. 421 00:33:49,429 --> 00:33:52,029 أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك 422 00:33:53,030 --> 00:33:57,903 إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ. كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء. 423 00:33:59,373 --> 00:34:03,174 إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟ إذا عرفت أني كنت ساجيء. . . 424 00:34:03,977 --> 00:34:05,242 لماذا لم تغادر؟ 425 00:34:11,451 --> 00:34:13,920 لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا ، ربما لا. 426 00:34:14,054 --> 00:34:17,056 إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان خبزك لذلك الكعك و. . . 427 00:34:17,190 --> 00:34:19,393 . . . وضع ذلك الصّحن هناك بشكل متعمّد، بشكل هادف. 428 00:34:19,525 --> 00:34:24,197 الذي يعني بأنّك تجلسي هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف. 429 00:34:24,597 --> 00:34:26,199 ماذا أنت عملت مع ساتي؟ 430 00:34:27,266 --> 00:34:30,737 الكعك يحتاج الحب، مثل كل شيء . 431 00:34:33,739 --> 00:34:35,074 أنت نذل. 432 00:34:36,143 --> 00:34:37,344 أنت تعرف موم. 433 00:34:41,414 --> 00:34:44,016 افعل مانت هنا لتفعله. 434 00:34:44,418 --> 00:34:46,353 نعم يا سيدتي 435 00:35:31,731 --> 00:35:33,467 ارغب حقا في المساعده ، أنا فقط. . . 436 00:35:34,467 --> 00:35:35,936 أنا لا أتذكّر أي منه. 437 00:35:38,137 --> 00:35:39,338 ماذا عن ال الجروح في ذراعك؟ 438 00:35:39,472 --> 00:35:41,806 تلك الجروح أكثر من عمر يوم واحد. 439 00:35:41,942 --> 00:35:43,876 نعم، بالتأكيد. 440 00:35:45,077 --> 00:35:46,480 أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي. 441 00:35:48,347 --> 00:35:50,483 يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم. 442 00:35:51,351 --> 00:35:54,688 لكن، لماذا افعل شئ مثل ذلك لنفسي؟ 443 00:35:56,222 --> 00:35:59,159 مالم اكن بالطبع نفسي. 444 00:36:01,628 --> 00:36:05,831 لكن إذا لم اكن انا ، إذن من أنا؟ 445 00:36:10,369 --> 00:36:14,172 هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟- نعم سيدي، كان سلبي.- 446 00:36:15,242 --> 00:36:18,378 لكن هو يظهر الكثير من النشاط العصبي غير عادي. 447 00:36:18,512 --> 00:36:21,380 بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح 448 00:36:21,514 --> 00:36:24,184 . . . بجرح طازج خلال اللّحاء. 449 00:36:26,052 --> 00:36:29,722 أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر. 450 00:36:52,411 --> 00:36:54,882 سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟- 451 00:36:54,947 --> 00:36:56,750 نعم سيدي.- وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده- 452 00:37:27,514 --> 00:37:29,583 هل التيارات الدافئة تلتقط أي إشارات للحياة؟ 453 00:37:31,117 --> 00:37:32,186 لا سيدي. لاشيئ لحد الآن. 454 00:37:33,518 --> 00:37:36,523 ماذا عن المركبه؟- هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.- 455 00:37:37,257 --> 00:37:38,925 أنزليها، واحفظي الرّجل في البرج الخلفي. 456 00:37:39,059 --> 00:37:39,927 نعم، السيد. 457 00:37:50,603 --> 00:37:53,606 إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه بأسرع مايمكن 458 00:38:12,025 --> 00:38:17,965 احذر يا سيدي، أسماك الصبّار مخادعين جدا يمكن ان يكون فخ 459 00:38:41,989 --> 00:38:45,324 ماذا كان ذلك؟ 460 00:38:47,860 --> 00:38:50,864 يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان كل ما تحتاجه قفزة جيدة. 461 00:38:52,532 --> 00:38:53,333 نيوبي. 462 00:38:54,333 --> 00:38:55,001 مورفيوس. 463 00:38:59,338 --> 00:39:01,407 هل أنت بخير؟- نعم، أنا بخير.- 464 00:39:01,541 --> 00:39:03,010 نحن لم نعرف ما حدث بعد. . . 465 00:39:06,679 --> 00:39:07,146 أنا آسف. 466 00:39:08,014 --> 00:39:08,347 لا عليك 467 00:39:09,882 --> 00:39:11,418 أنا سعيد لرؤيتك ايضا. 468 00:39:12,818 --> 00:39:14,353 هل اخرجت نيو؟- نعم.- 469 00:39:14,954 --> 00:39:16,623 كيف عرفت ذلك؟- أوريكل.- 470 00:39:10,083 --> 00:39:19,693 هل رأيتها؟- فقط قبل ان يجدنا الحراس.- 471 00:39:20,293 --> 00:39:21,094 ماذا اخبرتك؟ 472 00:39:21,695 --> 00:39:23,563 نفس الأشياء التي تخبرها دائما. 473 00:39:25,565 --> 00:39:27,568 بالضبط ما إحتاج لسماعه. 474 00:39:30,036 --> 00:39:32,706 من أقل من 12 ساعة الماكينات ستخرق جدران السفن. 475 00:39:33,239 --> 00:39:35,242 جميع التخيلات تقول لو إنّ المكائن داخل المدينة. . . 476 00:39:35,641 --> 00:39:37,777 . . . أفضلية بقائنا سوف تناقص بشكل مثير. 477 00:39:40,447 --> 00:39:43,516 هذا هدفنا الإساسي يجب أن يكون محطّم. . . 478 00:39:44,251 --> 00:39:45,918 . . . أو يعطّل الحفارون داخل حوض السفن. 479 00:39:45,985 --> 00:39:49,255 إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم من الوصول المدينة. 480 00:39:50,791 --> 00:39:52,726 إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو. 481 00:39:53,594 --> 00:39:55,527 . . . دفاع فعّال سيكون في مدخل الهيكل. 482 00:39:56,329 --> 00:39:58,797 انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم 483 00:40:00,467 --> 00:40:02,335 . . . السماح لنا أن نركّز بقيّة دفاعنا. 484 00:40:02,536 --> 00:40:05,472 نفهم بأنّكم تطلبون متطوعون إضافيون . 485 00:40:05,806 --> 00:40:06,873 ذلك صحيح. 486 00:40:07,074 --> 00:40:11,478 بالضبط ما حجم القوة التي بها تخطّطين. . . 487 00:40:15,748 --> 00:40:17,016 نصف المشاة؟- إذا كنت كونسلر. . .- 488 00:40:17,751 --> 00:40:20,420 سوف آخذ كل رجل، إمرأة وطفل، واضع سلاح في. . . 489 00:40:21,420 --> 00:40:23,422 . . . ايدّيهم وارسلهم مباشره لحوض السفن. 490 00:40:24,224 --> 00:40:26,693 ربما ذلك أفضل لانه ليس متروك لك. 491 00:40:27,427 --> 00:40:29,096 سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر. 492 00:40:29,228 --> 00:40:31,831 كوماندر، فقط سؤال واحد . 493 00:40:32,699 --> 00:40:34,902 هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟- لا شيئ.- 494 00:40:35,101 --> 00:40:38,172 وفي هذه النّقطة ليس هناك سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا. 495 00:40:38,438 --> 00:40:38,905 ربما. 496 00:40:40,507 --> 00:40:41,842 لكن مازال لدينا أمل. 497 00:40:42,309 --> 00:40:45,646 يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس لدي وقت لها. 498 00:40:57,657 --> 00:40:58,391 زي، ماذا تعمل؟ 499 00:40:59,525 --> 00:41:00,527 اصنع دروع. 500 00:41:00,460 --> 00:41:02,128 هم يخلون مستونا، يجب أن نذهب. 501 00:41:03,396 --> 00:41:04,998 أنا لن اذهب معك.- ماذا؟- 502 00:41:06,199 --> 00:41:08,001 هم قد طلبوا متطوعون لكي تحمل حوض السفن. 503 00:41:13,340 --> 00:41:15,208 الأطفال، ابقوا هنا. 504 00:41:17,077 --> 00:41:19,478 اعرف كيف تشعر، زي، لكن لا يمكن أن تعمل هذا. 505 00:41:19,813 --> 00:41:21,280 يجب أن افعل.- لماذا؟- 506 00:41:22,349 --> 00:41:23,150 لأني احبّه. 507 00:41:25,219 --> 00:41:26,219 احبّه كما يحبّني. 508 00:41:27,554 --> 00:41:30,157 وإذا أنا كنت هناك وهو كان هنا فكان سيعرف ما يفعله. 509 00:41:31,625 --> 00:41:33,092 لكن أنت ستقتل نفسك . 510 00:41:34,494 --> 00:41:35,829 إن ذلك جنون يا زي. 511 00:41:37,164 --> 00:41:37,898 ربما إنه. 512 00:41:39,364 --> 00:41:41,034 لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر، فأنت تعرف ان. . . 513 00:41:41,168 --> 00:41:43,237 . . .الفرصه الوحيده لرؤيته هي أن تحمل حوض السفن. 514 00:41:44,170 --> 00:41:45,172 ماذا كنت ستفعل؟ 515 00:41:52,112 --> 00:41:52,980 اصنع دروع. 516 00:42:04,925 --> 00:42:06,860 مالذي يحدث هنا؟ 517 00:42:07,393 --> 00:42:08,728 حادثة،يا سيدي. 518 00:42:09,795 --> 00:42:10,864 أنا ما رأيت، آسف. 519 00:42:12,266 --> 00:42:14,867 من أنت؟- أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.- 520 00:42:16,737 --> 00:42:20,273 ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك تتطوّع لفرقتي ؟ 521 00:42:21,141 --> 00:42:22,208 أنا اريد عمل واجبي، سيدي! 522 00:42:23,342 --> 00:42:24,344 نحن سوف نمسك حوض السفن. 523 00:42:25,945 --> 00:42:26,813 كم عمرك يافتي؟ 524 00:42:27,547 --> 00:42:30,684 ثمانية عشر.- لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك- 525 00:42:31,885 --> 00:42:33,887 حسنا، أنا ستة عشر.- العمر ألادنى للخدمه 18.- 526 00:42:34,221 --> 00:42:35,422 ستة عشر صغير جدا . 527 00:42:37,090 --> 00:42:40,360 المكائن لا تهتمّ بعمري. هم سيقتلونني بنفس الطريقة. 528 00:42:42,362 --> 00:42:43,764 اليست تلك الحقيقة. 529 00:42:44,697 --> 00:42:45,898 إمنحني فرصة، السيد. 530 00:42:46,699 --> 00:42:47,501 أنا لن اخذلك. 531 00:42:48,501 --> 00:42:53,440 أنت تفعل، وأنت ستجدني وال المكائن عندها شيء ما المشترك. 532 00:43:06,853 --> 00:43:08,588 أوك، اشحن المشّعل. 533 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 انها تعيش ثانية. 534 00:43:17,797 --> 00:43:20,467 تريدنا أن نصلح الوصله لكي نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟ 535 00:43:20,601 --> 00:43:24,938 نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف درع الرياح بينما أنت فيه. 536 00:43:29,476 --> 00:43:31,478 الوصلات في المكان الصحيح، أنا اجلبها الان . 537 00:43:32,079 --> 00:43:34,213 يبدو جيدا، ماعدا . . 538 00:43:36,681 --> 00:43:38,418 أشيء ما خطئ بالمصفوفة. 539 00:43:38,751 --> 00:43:39,820 لا ليس هناك . 540 00:43:40,420 --> 00:43:41,621 أنت تريد ما نحن نريد. 541 00:43:41,889 --> 00:43:43,289 الذهاب الي هناك؟ 542 00:43:43,489 --> 00:43:45,092 مهما كان ، لا يمكن أن يكون جيد. 543 00:43:46,960 --> 00:43:48,695 المكائن قد اخذت الملتقى 21. 544 00:43:49,630 --> 00:43:52,565 كما اري، إذا سقطنا أسفل وانتشرنا هنا. . . 545 00:43:53,300 --> 00:43:55,635 . . . في البين 153, لربما نفاجئهم. 546 00:43:56,170 --> 00:44:00,239 نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة ثم نفجر الاي أم بي. 547 00:44:00,440 --> 00:44:03,110 بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه لك حتي تعبر . 548 00:44:05,978 --> 00:44:09,315 ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده. 549 00:44:10,918 --> 00:44:11,652 لا إنه ليس. 550 00:44:12,719 --> 00:44:13,518 هناك طريق آخر. 551 00:44:14,454 --> 00:44:15,322 خط للمساندة. 552 00:44:15,655 --> 00:44:16,789 تنزل يمين هنا. 553 00:44:17,056 --> 00:44:18,858 ألف متر قليلة 21. 554 00:44:19,726 --> 00:44:22,728 إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق أسفل بدون ان يعرفوا أبدا. 555 00:44:24,063 --> 00:44:27,134 ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل، لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا. 556 00:44:27,601 --> 00:44:28,601 أنا استطيع. 557 00:44:28,735 --> 00:44:29,268 هراء. 558 00:44:29,402 --> 00:44:32,005 أنا قد فعلت ذلك.- ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.- 559 00:44:32,940 --> 00:44:33,739 قلت يمكن أن أعمل هذا. 560 00:44:34,208 --> 00:44:35,675 جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س يكون الوحيد الذي يمكن أن. 561 00:44:36,009 --> 00:44:37,878 ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه. 562 00:44:40,681 --> 00:44:42,481 مرحبا 563 00:44:44,617 --> 00:44:48,155 اعرف ان الوقت دائما ضدنا. أنا آسف اني اخذت وقت طويلا. 564 00:44:49,356 --> 00:44:51,625 لكن أنا اردت أن أكون أكيد.- أكيد من ما؟- 565 00:44:53,293 --> 00:44:55,027 اعرف ما يجب أن أعمله.- ماذا ؟- 566 00:44:55,695 --> 00:44:57,831 ليس هناك طريق سهل لقول هذا، لذا فسوف اقوله فقط. 567 00:44:58,764 --> 00:45:00,501 أنا يجب أن آخذ واحدة من المركبات. 568 00:45:00,634 --> 00:45:02,702 ماذا ؟- لتذهب لاين؟- 569 00:45:03,369 --> 00:45:05,639 إلى مدينة الماكنة. 570 00:45:10,911 --> 00:45:12,112 اعرف إنه صعب أن تفهم. 571 00:45:12,980 --> 00:45:15,449 لا انه ليس كذلك لقد جننت 572 00:45:15,983 --> 00:45:18,117 ما زلت يجب أن اذهب.- أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة- 573 00:45:18,452 --> 00:45:20,652 . . . لا مركبه قد ذهبت ضمن مائة كيلومتر منه. 574 00:45:21,054 --> 00:45:23,056 أنت لن تنجح.- أنا يجب أن أحاول.- 575 00:45:23,456 --> 00:45:25,056 هل هاذا ما اخبرتك به أوريكل؟ 576 00:45:25,659 --> 00:45:26,460 لا. 577 00:45:27,193 --> 00:45:29,663 هذا حمق. إذا أنت تريد قتل نفسك، فأفعل. 578 00:45:30,197 --> 00:45:32,132 لكن فعل بدون إهدار واحدة من مركباتنا. 579 00:45:32,532 --> 00:45:34,800 أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.- هراء!- 580 00:45:35,469 --> 00:45:37,938 أنا نقيب هذه الباخرة، اقول أين يجب أن تذهب! 581 00:45:39,005 --> 00:45:42,342 صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان. 582 00:45:46,679 --> 00:45:47,748 يمكنه ان يأخذ مركبتي. 583 00:45:48,347 --> 00:45:49,215 لا يمكن أن تفعل ذلك. 584 00:45:51,552 --> 00:45:53,085 لا تفكر حتي أن تخبرني ما يجب أن. . . 585 00:45:53,420 --> 00:45:56,422 . . . أو لا افعله أن مع مركبتي بعد ذلك الخطاب القصير. 586 00:45:56,889 --> 00:46:01,094 لكن لأجل المسيح، نيوبي.- أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.- 587 00:46:02,429 --> 00:46:05,032 إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن 588 00:46:05,565 --> 00:46:07,034 تلك خطة جيدة . 589 00:46:08,501 --> 00:46:10,902 إنه تبذير. تبذير لعين. 590 00:46:16,108 --> 00:46:19,313 مركبتان، جهتان. 591 00:46:21,114 --> 00:46:23,382 هذا يبدو مثل تدبير، اليس هو مورفيوس؟ 592 00:46:24,918 --> 00:46:26,253 أنت ما سبق أن صدقت في المنتظر. 593 00:46:27,119 --> 00:46:29,523 أنا ما زلت لا.- إذن لماذا تعمل هذا؟- 594 00:46:31,525 --> 00:46:33,193 أنا اثق به. 595 00:46:34,927 --> 00:46:35,527 شكرا لكم. 596 00:46:41,869 --> 00:46:44,471 لماذا ذلك ؟- لتساعدك لتهدأ.- 597 00:46:45,137 --> 00:46:46,739 إجعله أسهل ل نفسك ان تتذكر 598 00:46:48,141 --> 00:46:50,277 ما اذا كنت لا أريد أن يتذكّر؟ 599 00:46:51,677 --> 00:46:52,679 لماذا تريد ذلك؟ 600 00:46:54,014 --> 00:46:55,815 ماذا إذا فجرت إي إم بي؟ 601 00:46:58,085 --> 00:47:01,355 ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر وأنا مسؤول. . . 602 00:47:01,420 --> 00:47:04,224 . . . عن موت كل أولئك الرّجال؟ 603 00:47:07,027 --> 00:47:09,695 إذا أنا عملت ذلك، فلن اكون أمن هنا. 604 00:47:12,833 --> 00:47:14,034 صح 605 00:47:24,043 --> 00:47:27,713 بالطبع يحتمل أن لايكون أمن لك، أيضا. 606 00:47:35,922 --> 00:47:36,856 انا مستعده 607 00:47:38,992 --> 00:47:39,592 ترينتي. 608 00:47:42,061 --> 00:47:43,597 هناك شيء ما يجب أن اقوله. 609 00:47:47,867 --> 00:47:49,202 هناك شيء ما أنت في حاجة لتفهميه. 610 00:47:51,804 --> 00:47:53,139 اعرف أنا يفترض أن اذهب. 611 00:47:54,541 --> 00:47:58,811 لكن مابعد ذلك. . . أنا لا اعرف ما. . . 612 00:48:00,547 --> 00:48:04,016 اعرف. أنت تظن أنك لن ترجع. 613 00:48:06,353 --> 00:48:08,222 عرفته انها اللحظه التي ستقول بها انك يجب ان ترحل. 614 00:48:08,889 --> 00:48:10,289 أنا يمكن أن ارياه في وجهك. 615 00:48:11,224 --> 00:48:13,559 مثلك عرفت لحظه ما نظرت اليّ. . . 616 00:48:13,893 --> 00:48:15,228 . . .اني كنت ساجيء معك. 617 00:48:18,565 --> 00:48:21,635 أنا خائف ترينتي.- كذلك أنا.- 618 00:48:23,237 --> 00:48:26,039 ستأخذ عشرة دقائق إلى لاعداد قارب واحد. 619 00:48:27,907 --> 00:48:31,378 لكن أنا سأخبرك شيء ما. ست ساعات مضت. . . 620 00:48:31,844 --> 00:48:33,514 . . . اخبرت ميروفينجيان أني كنت مستعد. . . 621 00:48:33,847 --> 00:48:36,315 . . . أن اعطي أي شئ وكل شيء لك. 622 00:48:38,918 --> 00:48:41,121 تعرف ما تغيّر في السّاعات الأخيرة الـ6؟ 623 00:48:41,722 --> 00:48:42,523 لا. 624 00:48:43,922 --> 00:48:45,592 لاشيئ. 625 00:48:58,605 --> 00:49:00,474 هل انهيت تحميل الذخيره ؟ تقريبا، سيد. 626 00:49:01,141 --> 00:49:02,809 دعونا نتحرك ان الوقت ينتهي 627 00:49:03,610 --> 00:49:04,878 أنت لا تترك لهم أي شئ؟ 628 00:49:05,612 --> 00:49:07,079 قال هو ما كان بحاجة إلى هو. 629 00:49:11,952 --> 00:49:15,289 أنا لن اقول مع السلامة، أنا اقول حظّ سعيد. 630 00:49:15,822 --> 00:49:16,289 شكرا لكم. 631 00:49:22,628 --> 00:49:24,498 أنا فقط أتمنّي ان تعرف ما تعمله. 632 00:49:25,565 --> 00:49:26,632 انا ايضا. 633 00:49:31,170 --> 00:49:32,706 كان شرف لي، السيد. 634 00:49:36,643 --> 00:49:38,777 لا، الشّرف ما زال لي. 635 00:49:52,992 --> 00:49:53,927 نحن مستعدون. 636 00:49:54,327 --> 00:49:55,862 ' مباراة الوقت اللعينه. 637 00:49:57,130 --> 00:49:59,800 نحن متأخيرن كابتن لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه. 638 00:50:04,338 --> 00:50:07,940 مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم 639 00:50:30,030 --> 00:50:31,364 مستعد؟ 640 00:50:39,639 --> 00:50:40,907 المحرّك ما زال يشتعل. 641 00:50:41,708 --> 00:50:43,510 يجب أن تكون مصهر، أنا سأتفحصه . 642 00:50:58,724 --> 00:51:01,594 كان يجب ان اعرف انه سيرسل عاهراته اولا 643 00:51:01,327 --> 00:51:01,661 الهلاك! 644 00:51:02,396 --> 00:51:05,398 لا أحد يذهب أبدا منّي مثلما فعلتي 645 00:51:05,731 --> 00:51:07,867 كل وقت إعتقدته كان الأخير. 646 00:51:08,068 --> 00:51:11,672 كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك، لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا. 647 00:51:11,938 --> 00:51:17,010 انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا 648 00:51:17,411 --> 00:51:18,878 ماذا تتحدّث عنه؟ 649 00:51:20,347 --> 00:51:24,418 أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك بقدر قتله. 650 00:51:41,034 --> 00:51:43,302 نيو، إنه هلاك، انه معتوه! 651 00:51:45,239 --> 00:51:47,106 أنت ستدفع عن ذلك. 652 00:51:48,909 --> 00:51:50,376 27 كيلومتر لنذهب. 653 00:51:50,643 --> 00:51:52,713 كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.- ماذا يا أي كي؟- 654 00:51:53,045 --> 00:51:54,248 إنها ماجي، سيد. 655 00:51:54,780 --> 00:51:55,047 هي ميتة. 656 00:51:55,516 --> 00:51:57,985 مقتوله. كانت هالكه.- اللعنه.- 657 00:52:01,588 --> 00:52:04,257 عرفته. عرفت انه جن 658 00:52:05,391 --> 00:52:09,396 لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه، أنا كان يجب أن اقيله منه. 659 00:52:10,797 --> 00:52:12,465 نحن قد بحثنا في المركبه كلها. 660 00:52:12,864 --> 00:52:14,201 هو ليس هنا. 661 00:52:15,469 --> 00:52:18,137 اعرف أين هو.- الشّعارات.- 662 00:52:19,472 --> 00:52:21,007 نحن يجب ان نرجع.- متأخر جدا.- 663 00:52:21,474 --> 00:52:22,943 أنت لا تعرف إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟ 664 00:52:23,342 --> 00:52:24,878 إنه خطر جدا.- لماذا؟- 665 00:52:25,210 --> 00:52:27,813 لأن إذا قتلهم، هو سيسيطر على إي إم بي الآخر. 666 00:52:29,681 --> 00:52:31,418 على هذه النّقطة هم لوحدهم. 667 00:52:31,952 --> 00:52:33,152 مثلنا تماما. 668 00:52:35,155 --> 00:52:36,757 السيد. أندرسون. . . 669 00:52:37,489 --> 00:52:41,427 اراك متنبأ في هذا العالم كما في الآخر. 670 00:52:41,960 --> 00:52:43,563 ماذا ؟- لقد جن.- 671 00:52:43,697 --> 00:52:45,898 لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم، لكن السيد. أندرسون. . . 672 00:52:45,898 --> 00:52:48,434 . . . وأنا اعرف ذلك الظّهور يمكن أن يخدع. 673 00:52:50,036 --> 00:52:51,704 مندهش، يا سيد. أندرسون؟ 674 00:52:52,239 --> 00:52:53,639 سيصبح واضّح في لحظة. 675 00:52:53,974 --> 00:52:57,177 الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح أنت يمكن أن تضعه هناك. 676 00:52:57,177 --> 00:52:58,045 لا تفعل ذلك 677 00:52:59,179 --> 00:53:02,983 اضرب, اضرب الان.- نعم،اضرب, اشوينا.- 678 00:53:03,114 --> 00:53:04,451 أحرقنا احياء!- افعلها!- 679 00:53:04,650 --> 00:53:06,119 اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا 680 00:53:08,454 --> 00:53:12,391 هو يعرف انه يجب ان يفعل لكن لن يفعل 681 00:53:12,659 --> 00:53:14,126 هو لا يستطيع.- افعلها.- 682 00:53:23,335 --> 00:53:25,472 تراجع بعيدا عن السلاح واستدر. 683 00:53:33,813 --> 00:53:33,813 دعها تذهب. 684 00:54:03,911 --> 00:54:06,780 من أنت؟ ما زلت لا تعرفني؟ 685 00:54:08,382 --> 00:54:12,786 أعترف، إنه صعب أن تصدق، اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه. 686 00:54:12,853 --> 00:54:18,125 إنتن منه حشوة كل نفس، غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب. 687 00:54:21,929 --> 00:54:22,596 مقرف 688 00:54:23,063 --> 00:54:25,731 إنظر كيف مثير للشفقة انه سهل الكسر . 689 00:54:26,199 --> 00:54:28,467 لاشيئ لهذا الضّعيف يعني أن يعيش. 690 00:54:33,940 --> 00:54:34,942 ماذا تريد؟ 691 00:54:36,143 --> 00:54:37,411 أريد ما تريد. 692 00:54:41,014 --> 00:54:41,280 نعم. . . 693 00:54:43,016 --> 00:54:44,684 ذلك هو سيد. أندرسون. 694 01:26:17,176 --> 01:26:23,582 إنظر خلال اللّحم، إنظر خلال الجلد النّاعم. 695 00:54:45,619 --> 00:54:52,693 . . .لاعين تلك البقرة المملّة ، وانظر لعدوك. 696 00:54:54,960 --> 00:54:55,295 لا. 697 00:54:56,697 --> 00:54:57,898 أوه، نعم، السيد. أندرسون. 698 00:54:58,431 --> 00:55:00,233 لا يمكن أن يكون. 699 00:54:59,967 --> 00:55:03,237 لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه لامكان لن اجدك فيه 700 00:55:04,637 --> 00:55:05,304 إنه مستحيل. 701 00:55:06,239 --> 00:55:07,172 ليس مستحيل. 702 00:55:08,976 --> 00:55:09,643 حتمي. 703 00:55:12,445 --> 00:55:14,447 مع السلامة السيد. أندرسون. 704 00:55:14,780 --> 00:55:15,715 هذا هو مايجب ان يكون 705 00:56:01,827 --> 00:56:03,163 أوه لا! 706 00:56:21,315 --> 00:56:24,117 ارغب أن ترى نفسك سيد. أندرسون. 707 00:56:29,590 --> 00:56:31,858 اصبحت اعمى يانيو 708 00:56:36,530 --> 00:56:39,465 اين صاحبك السيد أندريسون لكي يعطف عليك 709 00:56:42,202 --> 00:56:43,070 عاجز. 710 00:56:47,007 --> 00:56:48,407 مثير للشفقة. 711 00:56:51,744 --> 00:56:54,947 فقط إنتظر لتوضع خارج بؤسك. 712 00:57:01,554 --> 00:57:02,755 أنا يمكن أن اراك. 713 00:57:12,032 --> 00:57:16,302 إنه لم ينتهي السيد. أندرسون، إنه لم ينتهي. 714 00:57:30,184 --> 00:57:32,318 ترينتي!- نيو.- 715 00:57:39,393 --> 00:57:40,193 أوه، لا. 716 00:57:41,393 --> 00:57:42,460 عيونك. 717 00:57:42,663 --> 00:57:43,530 أنا سأكون بخير 718 00:57:46,333 --> 00:57:47,601 إنه بخير ترين. 719 00:57:50,335 --> 00:57:52,005 لكن أنا أعتقد انه يجب أن تقودي. 720 00:57:59,746 --> 00:58:01,815 زلزالية تسلّط 22 دقيقة لتخرق. 721 00:58:03,150 --> 00:58:06,353 لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي. هم يجب أن يهاجموا علي موجات. 722 00:58:06,686 --> 00:58:08,355 ركّز هجومنا على الحفارين. 723 00:58:09,956 --> 00:58:11,891 مر أي بي يو إس في الموقع 724 00:59:17,637 --> 00:59:18,603 جيد.ا 725 00:59:19,237 --> 00:59:20,405 هذا هو. 726 00:59:21,340 --> 00:59:22,641 الآن، أنتم جميعا تعرفونني، 727 00:59:22,974 --> 00:59:25,744 لذا سأقول هذا بأبسط مايمكن. 728 00:59:27,277 --> 00:59:30,146 إنه وقتنا أن نموت، إنه وقتنا. 729 00:59:31,181 --> 00:59:36,219 كل ماسألته هو: إذا كان يجب ان نعطي هؤلاء الاوغاد حياتنا. . . 730 00:59:36,985 --> 00:59:39,755 . . . نعطيهم جهنم قبل ان نفعلو 731 00:59:56,867 --> 00:59:58,003 انت خائف تشارا؟. 732 00:59:58,436 --> 00:59:59,536 اللعنه، نعم. 733 01:00:00,804 --> 01:00:01,972 سأقيم معك اتفاق، لذا .ح 734 01:00:02,873 --> 01:00:04,574 انت تملئ وانا اطلق. 735 01:00:07,976 --> 01:00:08,878 اتفقنا.ه 736 01:00:19,552 --> 01:00:22,088 يالمسيح ، هل تنظر الى ذلك؟- اهدئ.-ض 737 01:00:22,621 --> 01:00:25,590 كم بقي لفتحه أسفل ؟- 1.4 كيلومترات- 738 01:00:26,291 --> 01:00:28,260 نحن ما زلنا نولّد حقل حار جدا. 739 01:00:28,494 --> 01:00:30,429 جوست، اقتل كل انظمه المساعده. 740 01:00:30,896 --> 01:00:32,931 أعطني دليل كامل، إنزل إلى أربع منصات. 741 01:00:33,498 --> 01:00:34,699 سوف اقرر! 742 01:00:46,240 --> 01:00:48,043 700 متر.ي 743 01:00:50,144 --> 01:00:52,579 اذا استطعنا ان نقترب كفايه. 744 01:00:57,449 --> 01:00:58,650 600 متر.ل 745 01:01:00,119 --> 01:01:00,786 هناك.ذ 746 01:01:09,293 --> 01:01:10,293 اللعنه.ن 747 01:01:13,028 --> 01:01:15,297 اقفز فوق، هاهم يجيئون.- شغل كل الطاقه،كل الانظمة!- 748 01:01:15,565 --> 01:01:17,500 اسلحه البرج يارجل! اللعنه. 749 01:01:17,733 --> 01:01:20,601 إذهب، اذهب!- جوست,أنت أفضل مدفعي عندنا،اذهب معهم.- 750 01:01:21,135 --> 01:01:22,570 مورفيوس خذ مكانه.ا 751 01:01:39,717 --> 01:01:40,918 أنا قادم .ا 752 01:01:49,559 --> 01:01:51,594 هاهم يجيئون. 753 01:01:57,697 --> 01:02:01,168 ابطأ سرعتك، هذه ليست الشّعارات!- تمسّك بقاذفك، رولاند، هانحن ذاهبون.- 754 01:02:10,409 --> 01:02:13,144 يالمسيح ، ما عرفت ان تلك السفينه يمكن أن تعمل هذا. 755 01:03:05,019 --> 01:03:06,853 اختراق! إنّ حوض السفن يخرق! 756 01:03:27,469 --> 01:03:29,038 تمسك!ا 757 01:03:42,681 --> 01:03:44,717 لزيون! 758 01:05:52,253 --> 01:05:53,353 اللعنه.ا 759 01:05:59,157 --> 01:06:00,492 تعال، لنذهب! 760 01:06:06,297 --> 01:06:07,965 تمسك! 761 01:06:23,644 --> 01:06:24,478 أعد التحميل!. 762 01:06:26,380 --> 01:06:27,447 أعد تحميل تسعة! 763 01:06:35,119 --> 01:06:36,255 إذهب، اذهب! تحرك، تحرك!و 764 01:06:48,297 --> 01:06:49,699 راقب اليمين!م 765 01:06:51,634 --> 01:06:53,168 لا يمكن أن يمروا! 766 01:06:56,070 --> 01:06:57,904 جانا!د 767 01:07:35,001 --> 01:07:36,403 يا إلهي.ه 768 01:07:50,547 --> 01:07:51,815 أين كتيبتي اللعينه؟ 769 01:07:51,815 --> 01:07:54,083 أريد ان تهزم تلك الماكينات اللعينه 770 01:08:27,243 --> 01:08:29,311 إحفر هذا.. 771 01:08:33,582 --> 01:08:34,916 أوه، تغوّط!د 772 01:08:55,065 --> 01:08:57,934 72- في نقطة الخرق!- اللعنه.- 773 01:09:23,954 --> 01:09:25,756 تغوّط، لديها مؤخره سمينه! 774 01:09:35,431 --> 01:09:38,132 أبعدهم عني- اللعنه هناك الكثير منهم- 775 01:10:10,292 --> 01:10:12,895 كابتن، هل ترى ذلك؟- هم ذاهبون للراديو، اوقفهم.- 776 01:10:21,033 --> 01:10:22,135 إللعنه.خ 777 01:10:46,854 --> 01:10:47,922 نعم.ن 778 01:11:00,399 --> 01:11:01,800 إمسك حزامي. 779 01:11:12,809 --> 01:11:14,344 فقط اعطيني طلقة نظيفة واحدة.ه 780 01:11:20,948 --> 01:11:21,882 إلعنه!ل 781 01:11:51,407 --> 01:11:52,573 قائد لوك، أنا عندي وصول! 782 01:11:52,774 --> 01:11:55,609 أنا عندي سفن تصل الي الحوض!- ، نعم سيدي، لكن هذا مختلف، سيدي.-س 783 01:11:55,844 --> 01:11:58,078 ماذا؟- أعتقد إنها واحده منا.-ن 784 01:11:59,380 --> 01:12:01,681 ذلك مستحيل.- هولوجرافيس يحاول أن يؤكّد، ياسيدي.- 785 01:12:02,448 --> 01:12:05,518 إتّصل بهم، أريد رموز الوصول.- نحن نحاول سيدي، ليس هناك رد.- 786 01:12:08,354 --> 01:12:10,555 إنها خدعة. ذلك ليس واحد منا، لا يمكن أن يكون. 787 01:12:11,056 --> 01:12:14,759 ذلك خط ميكانيكي، لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكي. 788 01:12:25,367 --> 01:12:27,068 30 درجة 80 بالمائة.ي 789 01:12:27,135 --> 01:12:28,168 30 درجة، 80.و 790 01:12:31,072 --> 01:12:33,774 ميمنة مقدمة المركبه،60 درجة،20 بالمائة.- 60 درجات.- 791 01:12:37,377 --> 01:12:38,011 تغوّط!ك 792 01:12:38,310 --> 01:12:39,878 تعال، واصل!- أنا أحاول!-س 793 01:13:00,328 --> 01:13:01,796 سيدي ,هولوجرافيك, يؤكّد.-ا 794 01:13:01,863 --> 01:13:03,030 إنه هامر ياسيدي. 795 01:13:03,096 --> 01:13:04,465 كيف ذلك يمكن أن يكون؟ 796 01:13:04,731 --> 01:13:06,899 إنّ المركبه تحت الهجوم، تحمّلت ضّرر الثّقيل.ي 797 01:13:07,067 --> 01:13:09,702 لكن في سرعته الحاضرة هو سيصل بوّابة 3 في 12 دقيقة. 798 01:13:10,103 --> 01:13:12,371 السيد، إي إم بي الذي معهم يمكن ان يخرج كل حارس فوق هناك. 799 01:13:13,439 --> 01:13:14,573 هو يخرج أكثر من ذلك.أ 800 01:13:14,872 --> 01:13:16,440 سوف تمسح كل النظام دفاع. 801 01:13:16,942 --> 01:13:19,077 نفجر إي إم بي هناك، نحن سنفقد حوض السفن.. 802 01:13:19,644 --> 01:13:21,444 سيدي، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل 803 01:13:26,115 --> 01:13:27,050 افتح البوّابة. 804 01:13:28,818 --> 01:13:30,286 بوّابة 3 لا تستجبّ!ي 805 01:13:30,920 --> 01:13:32,121 إنه اخذ ضرر كبير، سيدي! 806 01:13:33,354 --> 01:13:34,456 نحن قد فقدنا سيطرة!ا 807 01:13:34,756 --> 01:13:35,756 لا يمكن أن نفتحه! 808 01:13:45,898 --> 01:13:48,167 هناك الخروج.- عند اشارتي، اعطيني الطاقة كاملة.- 809 01:13:48,500 --> 01:13:49,734 90 درجة تنزّل ميمنة المركبه. 810 01:13:50,801 --> 01:13:51,836 قوة كاملة.د 811 01:13:52,569 --> 01:13:54,438 90 درجة. 812 01:14:00,275 --> 01:14:00,909 الآن!ط 813 01:14:09,250 --> 01:14:10,784 إستمرّي ل 814 01:14:15,988 --> 01:14:17,756 يالك من مرأه لعينه،يمكنك أن تسوقي!ا 815 01:14:18,123 --> 01:14:20,126 نحن لسنا في البيت حتي الآن. ماذا عن البوّابة؟ 816 01:14:22,261 --> 01:14:23,862 إنّ الحراس داخل حوض السفن.ن 817 01:14:25,462 --> 01:14:26,564 هل نحن متأخرين جدا؟ 818 01:14:55,887 --> 01:14:59,056 كم عدد أي بي يو إس شغّال؟- ثلاثة عشر، سيدي.- 819 01:14:59,256 --> 01:15:00,957 اجلبلي ألاقرب إلى البوّابة 3. 820 01:15:28,247 --> 01:15:29,581 أعد تحميل!ه 821 01:15:31,382 --> 01:15:32,384 إنه معدن بيسن.ي 822 01:15:35,653 --> 01:15:36,420 Why We Die ترجمهت 823 01:16:14,817 --> 01:16:16,652 ، هاهم يجيئون ! !ف 824 01:16:29,261 --> 01:16:30,529 خلفكم!ا 825 01:16:44,975 --> 01:16:45,742 إنه سدّ! 826 01:16:52,381 --> 01:16:54,416 إنسي يافتي! أذهب من هنا! 827 01:16:56,217 --> 01:16:57,050 لقد امسكتهار 828 01:17:26,375 --> 01:17:27,376 كابتن ميفان!ذ 829 01:17:31,479 --> 01:17:32,380 لا. 830 01:17:33,980 --> 01:17:35,082 انهم يجيئون.. 831 01:17:37,050 --> 01:17:40,386 هم يجيئون. المطرقة. 832 01:17:42,186 --> 01:17:42,954 ماذا ؟ 833 01:17:43,988 --> 01:17:46,056 يجب أن تفتح تلك البوّابة. 834 01:17:47,524 --> 01:17:49,326 إقطع عداد الاوزان.ك 835 01:17:51,627 --> 01:17:52,996 أنت يمكن أن تعمل هو.د 836 01:17:54,096 --> 01:17:55,931 اسرع، ليس هناك وقت. 837 01:17:57,500 --> 01:18:01,136 كابتن. أنا لم انهي برنامج التدريب. 838 01:18:05,072 --> 01:18:06,472 ولا انا.ي 839 01:18:15,948 --> 01:18:17,615 الوزن في المقدمه.9 840 01:18:19,984 --> 01:18:21,719 الضّوء كريشة، ضوء كريشة.ج 841 01:18:25,756 --> 01:18:29,559 القائد تقارير هولوجرافيس ميفان أي بي يو فوق ويتحرك إلى البوّابة 3. 842 01:18:35,863 --> 01:18:37,198 لا تعتصر الزنادق 843 01:18:48,707 --> 01:18:50,641 كابتن ميفان أي بي يو وصل للبوّابة 3. 844 01:18:50,942 --> 01:18:52,543 ما مقدار الوقت؟- دقيقتان لتصدم.- 845 01:18:54,377 --> 01:18:55,779 كابتن ميفان، هل تنسخ؟م 846 01:18:55,979 --> 01:18:57,113 ارساله سقط، سيدي. 847 01:18:58,215 --> 01:18:59,148 ميفان. . .ه 848 01:18:59,849 --> 01:19:00,884 هذا قفل.ن 849 01:19:01,884 --> 01:19:03,786 أنا لا اعرف إذا كننت تسمعني ام لا، لكن إذا كنت. . . 850 01:19:04,819 --> 01:19:06,288 . . . إنّ المطرقة بعيده بدقيقتان. 851 01:19:07,221 --> 01:19:08,989 لديك دقيقتين، كابتن. . .ا 852 01:19:09,657 --> 01:19:11,092 لتفتح تلك البوّابة ل 853 01:19:13,260 --> 01:19:14,494 لنكا 854 01:19:15,595 --> 01:19:17,363 اذهب إلى السطح الرئيسي! إشحن إي إم بي! 855 01:19:54,059 --> 01:19:55,059 افعلها يافتي. 856 01:19:59,730 --> 01:20:02,265 نيو، انا اصدق.و 857 01:20:11,840 --> 01:20:12,574 نعم.ح 858 01:20:13,274 --> 01:20:14,309 هل يمكن أن نفعلها؟أ 859 01:20:15,243 --> 01:20:16,677 نحن لم نأتي بهذا البعد.. 860 01:20:29,654 --> 01:20:30,288 تقريبا وصلنا.ط 861 01:20:30,956 --> 01:20:31,890 تقريبا وصلنا.ن 862 01:20:51,038 --> 01:20:52,006 أحرقه يا لنك! 863 01:21:16,891 --> 01:21:17,760 لقد فعلتها. 864 01:21:18,527 --> 01:21:20,828 لا، نحن فعلناهاق 865 01:21:22,997 --> 01:21:24,297 أنت طيار رائع.ر 866 01:21:26,367 --> 01:21:29,368 بعض الأشياء في هذا العالم لن تتغيّر.ر 867 01:21:30,470 --> 01:21:31,703 لكن بعض الأشياء تتغير؟ 868 01:21:33,572 --> 01:21:36,742 لحسن الحظ، بعض الأشياء تفعل. 869 01:21:49,085 --> 01:21:49,784 لنكل 870 01:21:50,886 --> 01:21:51,420 زي؟ 871 01:21:51,686 --> 01:21:52,887 لنك؟ زي!ا 872 01:21:58,993 --> 01:22:01,994 عرفت انك ستجئ عرفت ذلك. 873 01:22:03,063 --> 01:22:04,530 لقد وعدت.ب 874 01:22:13,837 --> 01:22:14,939 وانت تحملته.ي 875 01:22:18,242 --> 01:22:20,175 هل تمزح؟ أنا لن اتركها ابدا. 876 01:22:22,778 --> 01:22:24,212 اذا لقد اعطيتهم مركبتك. 877 01:22:24,846 --> 01:22:26,582 ذلك صحيح، كونسلر، أنا فعلت.ع 878 01:22:27,215 --> 01:22:28,983 كنت عارف ما خطّطه ليفعله بها؟ 879 01:22:30,484 --> 01:22:32,318 وأوريكل لم تقل شيئ من هذا؟ 880 01:22:33,487 --> 01:22:36,323 اخبرتني ذلك النيو أحتاج مساعدتي وعندما جاء الوقت. . . 881 01:22:36,323 --> 01:22:37,824 . . . أنا سأختار أن اساعده أو لا. 882 01:22:38,423 --> 01:22:42,528 لكن ما يمكن ان يفعله الامل ضد كل دّفاعاتهم ؟ 883 01:22:43,095 --> 01:22:44,529 لا شيئ، إنه محال تماما.إ 884 01:22:44,729 --> 01:22:45,797 لكنه لن يستمع.. 885 01:22:46,463 --> 01:22:50,199 هو لم يأخذ أي ذخيرة. كان عقله غائب كليا ل 886 01:22:50,601 --> 01:22:52,469 لا، لم يكن. 887 01:22:55,505 --> 01:22:57,706 نيو يعمل ما يعتقد انه يجب أن يعمله.ت 888 01:22:59,574 --> 01:23:01,509 أنا لا اعرف إذا ما كان عمله صحيح. 889 01:23:01,542 --> 01:23:04,578 أنا لا اعرف إذا وصل مدينة الماكنة. 890 01:23:05,779 --> 01:23:07,881 وإذا فعل، فأن لا اعرف ما يمكن أن يفعله لينقذنا. 891 01:23:09,716 --> 01:23:13,985 لكن أنا اعرف بأنهّ طالما هناك نبض في جسمه. . . 892 01:23:16,622 --> 01:23:17,788 . . . هو لن يستسلم.د 893 01:23:19,690 --> 01:23:21,225 ولا نحن.س 894 01:23:27,831 --> 01:23:29,030 درجة الحرارة تسقط. 895 01:23:32,434 --> 01:23:33,868 هانحن نذهب.ق 896 01:24:13,734 --> 01:24:15,969 نحن فوق الحقول، أليس كذلك ؟ 897 01:24:16,670 --> 01:24:17,936 كيف تعرف ذلك؟ل 898 01:24:18,738 --> 01:24:19,771 أنا اشعرهم.د 899 01:24:29,380 --> 01:24:30,413 هناك.ا 900 01:24:31,782 --> 01:24:34,217 هناك طريقنا، هل تراه؟ر 901 01:24:34,617 --> 01:24:37,019 ثلاثة خطوط.- خطوط القوة.- 902 01:24:38,386 --> 01:24:39,354 إتبعهم.م 903 01:24:56,702 --> 01:24:57,769 ماذا يعملون؟ن 904 01:24:58,836 --> 01:24:59,770 أنا لا اعرف. 905 01:25:01,404 --> 01:25:02,338 الملازم!ب 906 01:25:18,452 --> 01:25:19,552 اللعنهس 907 01:25:20,287 --> 01:25:21,555 مالذي نعمله الآن، ايها القائد؟ل 908 01:25:26,057 --> 01:25:27,326 إنها الآن مسألة الوقت.ع 909 01:25:29,094 --> 01:25:31,395 المكائن ستخرق جدران المدينة. 910 01:25:32,896 --> 01:25:37,300 أوصي المجلس بأن ينضم للموظفون غير العسكريون داخل الهيكل.ؤ 911 01:25:38,068 --> 01:25:39,269 ما مدة ما عندنا؟ 912 01:25:39,836 --> 01:25:42,404 ساعتان، لربما أقل . 913 01:25:44,172 --> 01:25:48,342 رجالي قد بدأوا تحصين المدخل بالمدفعية الكافية لجعل موقفنا الأخير. 914 01:25:50,444 --> 01:25:52,680 ليس هناك أي شئ أكثر يمكن أن أعمله.ي 915 01:25:53,346 --> 01:25:56,515 القائد، اتعتقد بأنّنا لدينا اي فرصه للعيش؟ 916 01:25:58,583 --> 01:26:00,886 إذا أنا كنت مكانك، كونسلر، لن اسأل نفسي ذلك السّؤال. 917 01:26:02,121 --> 01:26:03,154 أنا كنت سأسئله. 918 01:26:03,854 --> 01:26:04,788 لماذا؟ن 919 01:26:05,556 --> 01:26:08,092 لأنه هو الوحيد الذي يثق بالمعجزات. 920 01:26:08,125 --> 01:26:15,364 **why we die** ترجمه 921 01:26:15,398 --> 01:26:17,565 هناك، تلك الجبال.. 922 01:26:18,833 --> 01:26:19,701 ذلك هو. 923 01:26:23,904 --> 01:26:25,840 هل ترى ما هناك؟- نعم.- 924 01:26:26,574 --> 01:26:28,574 إذا اخبرتني اننا سوف نفعلها فسوف اصدقك. 925 01:26:29,109 --> 01:26:30,175 نحن سنفعلها. 926 01:26:33,746 --> 01:26:34,779 يجب أن نفعلها.ن 927 01:27:48,506 --> 01:27:49,640 الحراس! 928 01:28:01,449 --> 01:28:02,817 هناك الكثير منهم. 929 01:28:18,029 --> 01:28:20,198 جوتشا!ت 930 01:28:21,765 --> 01:28:23,132 تعال، نيو، أحتاج مساعدة هنا! 931 01:28:23,434 --> 01:28:24,501 أنا لا يمكن أن اهزمهم. 932 01:28:24,568 --> 01:28:25,935 ماذا سوف نعمل ؟- إرتفع!-ا 933 01:28:26,336 --> 01:28:27,503 فوقهم.- ماذا ؟- 934 01:28:27,770 --> 01:28:28,770 السّماء.ط 935 01:28:28,871 --> 01:28:29,939 إنها الطريق الوحيد. 936 01:28:31,773 --> 01:28:32,841 إذن لنذهب فوق. 937 01:29:08,636 --> 01:29:09,737 جميل.ع 938 01:29:32,622 --> 01:29:34,157 شغل المحركات، المركبه ستبدأ. 939 01:29:42,297 --> 01:29:43,230 ثانية!ن 940 01:29:43,530 --> 01:29:44,332 ببطئ.ه 941 01:29:47,900 --> 01:29:48,969 الآن!ه 942 01:30:14,655 --> 01:30:15,622 ترين؟ 943 01:30:18,525 --> 01:30:19,359 ترينتي؟ي 944 01:30:21,261 --> 01:30:22,029 ترينتي؟ ! 945 01:30:23,896 --> 01:30:25,931 أنا هنا.- اين؟- 946 01:30:26,532 --> 01:30:27,365 هنا.ه 947 01:30:38,041 --> 01:30:39,275 لقد فعلناها.ل 948 01:30:41,176 --> 01:30:42,345 قلت اننا سوف.ظ 949 01:30:45,314 --> 01:30:46,715 إنه لايصدق ترين.ظ 950 01:30:48,750 --> 01:30:49,984 أضواء في كل مكان. 951 01:30:50,752 --> 01:30:52,685 مثل شّيئ الكامل قد بنى بالضّوء. 952 01:30:54,188 --> 01:30:55,756 اتمني ان تكوني شاهدتي ما شاهدته. 953 01:30:58,123 --> 01:31:00,192 أنت قد اريتني الكثير بالفعل. 954 01:31:02,394 --> 01:31:05,195 ماذا .... ترينتي؟ ماذا بكي؟ي 955 01:31:06,997 --> 01:31:08,699 أنا لا يمكن أن اذهب معك نيو. 956 01:31:11,135 --> 01:31:12,802 أنا قد ذهبت بقدر ما يمكن.ف 957 01:31:13,502 --> 01:31:14,304 ماذا؟ا 958 01:31:17,306 --> 01:31:18,207 أوه، لا.ن 959 01:31:19,942 --> 01:31:21,775 أوه، لا، لا، لا!. 960 01:31:22,377 --> 01:31:23,377 إنه بخير.س 961 01:31:25,512 --> 01:31:26,512 حان الوقّت.س 962 01:31:28,582 --> 01:31:30,149 لقد عملت كل ما يمكن عمله.، 963 01:31:32,351 --> 01:31:34,019 الآن أنت يجب أن تعمل البقية. 964 01:31:35,520 --> 01:31:36,654 يجب أن تنهيه.خ 965 01:31:37,721 --> 01:31:39,390 أن تنقذ زيون.م 966 01:31:40,557 --> 01:31:41,658 لا يمكن.ج 967 01:31:42,693 --> 01:31:43,926 ليس بدونك. 968 01:31:44,161 --> 01:31:45,228 نعم يمكن. 969 01:31:46,496 --> 01:31:47,596 أنت سوف تفعل .و 970 01:31:49,097 --> 01:31:51,867 أصدق انه دائما كان عندي.ا 971 01:31:54,970 --> 01:31:55,936 ترينتي.ك 972 01:31:58,439 --> 01:32:01,274 ترينتي.لا يمكن أن تموتي. 973 01:32:04,344 --> 01:32:05,310 لا يمكن.ن 974 01:32:06,679 --> 01:32:07,479 لا يمكن .ا 975 01:32:08,247 --> 01:32:09,648 نعم، ممكن.ا 976 01:32:13,784 --> 01:32:15,519 لقد ا نقذتني مره من قبل.ي 977 01:32:18,387 --> 01:32:19,788 لكن ليس هذه المره.ل 978 01:32:26,327 --> 01:32:27,729 أتتذكّر. . .د 979 01:32:28,496 --> 01:32:31,065 . . . على ذلك السّقف، بعدما امسكتني. . . 980 01:32:33,399 --> 01:32:36,569 . . . الشّيئ الأخير الذي قلته لك؟ 981 01:32:39,137 --> 01:32:40,773 قلت :" إنا آسفه ".ي 982 01:32:41,907 --> 01:32:43,274 ليتني لم افعل.ا 983 01:32:47,045 --> 01:32:48,913 ذلك كان فكري الأخير. 984 01:32:51,782 --> 01:32:53,817 رغبت أن يكون عندي فرصه واحده أكثر. . .س 985 01:32:55,417 --> 01:32:57,485 . . . لاقول مايهم فعلا . 986 01:33:00,322 --> 01:33:02,256 لاقول كم احببتك .ج 987 01:33:05,425 --> 01:33:08,694 كم انا ممتن لكل لحظة كنت فيها معك. 988 01:33:11,096 --> 01:33:14,699 لكن في الوقت الذي عرفت كيف اقول ما اردته. . . 989 01:33:14,833 --> 01:33:16,068 . . . كان متأخر جدا. 990 01:33:22,338 --> 01:33:24,942 لكن أنت جلبتني ن 991 01:33:28,176 --> 01:33:29,779 اعطيتني رغبتي.ط 992 01:33:33,648 --> 01:33:37,318 فرصه واحدة أكثر لاقول ما اردت حقا أن اقول. 993 01:33:42,322 --> 01:33:43,422 قبّلني.ر 994 01:33:47,226 --> 01:33:48,627 مرة اخري.ب 995 01:33:50,694 --> 01:33:51,862 قبّلني.ك 996 01:34:19,152 --> 01:34:22,320 إشحن ,الاسلحه لدينا فرصه واحده لنفعل هذا. 997 01:34:23,822 --> 01:34:25,323 اجعل ذلك الشئ اللعين مشحون. 998 01:34:30,827 --> 01:34:32,796 اسرع.- لنذهب، لنذهب- 999 01:34:48,007 --> 01:34:49,041 نيو. . .ط 1000 01:34:50,010 --> 01:34:51,978 إذا كنت ستعمل شيء ما، يستحسّن ان تفعله بسرعه. 1001 01:37:01,280 --> 01:37:03,449 أنا فقط اطلب أن اقول ما قد جئت لقوله. 1002 01:37:03,449 --> 01:37:06,085 بعد ذلك، اعمل ما تريد، لن أحاول أن آوقفك. 1003 01:37:13,523 --> 01:37:16,025 البرنامج ' سميث قد نما ابعد من سيطرتك. 1004 01:37:16,559 --> 01:37:19,429 قريبا هو سينشر خلال هذه المدينة كما نشر خلال المصفوفة. 1005 01:37:20,030 --> 01:37:21,363 أنت لا يمكن أن تقفه. 1006 01:37:23,632 --> 01:37:24,567 لكن أنا يمكن أن افعل.ت 1007 01:37:24,867 --> 01:37:26,235 نحن لسنا بحاجة إليك. 1008 01:37:27,101 --> 01:37:28,637 لسنا في حاجه لشئ. 1009 01:37:30,305 --> 01:37:32,306 إذا كان ذلك حقيقي، فأنا قد اخطأت. 1010 01:37:32,372 --> 01:37:33,673 وأنت يجب أن تقتلني الآن. 1011 01:37:39,344 --> 01:37:40,880 ماذا تريد؟ 1012 01:37:42,713 --> 01:37:43,648 السّلام.و 1013 01:38:09,636 --> 01:38:10,702 ماذا يفعلون؟ي 1014 01:38:17,141 --> 01:38:18,109 ماذا تعمل ! ؟ت 1015 01:38:22,078 --> 01:38:23,213 مورفيوس! 1016 01:38:48,567 --> 01:38:50,801 وإذا فشلت؟ز 1017 01:38:52,836 --> 01:38:53,871 أنا لن افعل.د 1018 01:39:15,822 --> 01:39:16,889 نيو.ج 1019 01:39:17,990 --> 01:39:19,358 انه يقاتل من أجلنا. 1020 01:40:01,158 --> 01:40:03,559 سيد. أندرسون، مرحبا بك مرة أخرى.ن 1021 01:40:04,427 --> 01:40:06,362 لقد افتقدناك.ح 1022 01:40:10,699 --> 01:40:12,734 هل اعجبك ماقد عملته بالمكان؟ 1023 01:40:14,202 --> 01:40:15,436 سينتهي الّليلة. 1024 01:40:16,804 --> 01:40:19,340 اعرف ان ذلك سيحدث. لقد رأيته. 1025 01:40:19,907 --> 01:40:23,510 لهذا فالبقية منّي سوف يتمتعون فقط بالعرض. 1026 01:40:24,110 --> 01:40:27,579 نحن بالفعل نعرف أني انا من هزمك.ح 1027 01:42:19,636 --> 01:42:21,837 أتستطيع أن تشعر به سيد. أندرسون؟ 1028 01:42:22,771 --> 01:42:24,405 يقترب منك. 1029 01:42:25,407 --> 01:42:26,708 نعم , استطيع.ن 1030 01:42:28,877 --> 01:42:32,979 أنا حقا يجب أن اشكرك، فبعد كل ذلك، كانت تلك حياتك. . . 1031 01:42:33,047 --> 01:42:35,614 . . . التي علّمتني الهدف من كل الحياة. 1032 01:42:37,350 --> 01:42:39,619 الغرض من الحياة أن تنتهي. 1033 01:46:16,259 --> 01:46:19,161 لماذا سيد. أندرسون؟ لماذا؟ 1034 01:46:19,628 --> 01:46:20,494 لماذا؟ر 1035 01:46:22,329 --> 01:46:23,764 لماذا تعمل هذا؟ 1036 01:46:24,431 --> 01:46:25,833 لماذا؟ لماذا تستيقظ؟. 1037 01:46:26,500 --> 01:46:28,068 لماذا تقاتل؟ا 1038 01:46:30,136 --> 01:46:34,539 انت تعتقد انك تقاتل من أجل شيء ما؟ شئ اكبر من بقائك؟ 1039 01:46:35,440 --> 01:46:38,476 هل يمكن أن تخبرني ما هو؟ هل حتى تعرفه؟ك 1040 01:46:42,146 --> 01:46:44,047 هل هو الحرية أم الحقيقة؟ح 1041 01:46:44,113 --> 01:46:46,248 ربما السلام؟ هل يمكن أن يكون للحبّ؟ 1042 01:46:46,649 --> 01:46:49,551 أوهام ياسيد. أندرسون، اوهام الادراك الفائف.ل 1043 01:46:50,418 --> 01:46:54,855 فكر بنى إلانسان الضعيف حاول بشكل يائس أن يبرّر. . . 1044 01:46:55,190 --> 01:46:57,992 . . .ان الوجود بدون معنى أو غرض. 1045 01:46:58,626 --> 01:47:02,029 وكلّهم إصطناعيين كالمصفوفة نفسها.ت 1046 01:47:02,429 --> 01:47:07,099 ولو أن، العقل إلانساني يمكن أن يخترع شيء تافهه مثل حبّ. 1047 01:47:11,036 --> 01:47:13,037 يجب أن تكون قادر علي رؤيته، سيد. أندرسون. 1048 01:47:13,137 --> 01:47:14,471 يجب أن تعرفه الآن!ا 1049 01:47:14,539 --> 01:47:16,707 أنت لا يمكن أن تفوز ، إنه عديم الجدوى أن تستمر في قتال! 1050 01:47:19,775 --> 01:47:21,677 لماذا سيد. أندرسون؟ل 1051 01:47:21,744 --> 01:47:23,612 لماذا؟ لماذا تثابر؟ح 1052 01:47:27,014 --> 01:47:28,583 لأني قد اخترت هذا 1053 01:48:34,335 --> 01:48:35,804 هذا عالمي! 1054 01:48:35,836 --> 01:48:37,070 عالمي!ّ 1055 01:49:01,858 --> 01:49:02,791 إنتظر.ت 1056 01:49:03,693 --> 01:49:05,094 أنا قد رأيت هذا.ا 1057 01:49:06,994 --> 01:49:08,862 هذا هي، هذه النّهاية. 1058 01:49:11,164 --> 01:49:12,099 نعم.ل 1059 01:49:12,532 --> 01:49:15,167 أنت كنت تظل هناك، مثل هذا.ا 1060 01:49:16,002 --> 01:49:19,805 وآنا. . . أقف هنا، هنا.؟ 1061 01:49:20,139 --> 01:49:22,240 أنا. . . أنا يجب ان اقول شيء ما. 1062 01:49:23,574 --> 01:49:24,976 اقول. . .ن 1063 01:49:25,643 --> 01:49:29,079 كل شيء له بداية عنده نهاية، نيو. 1064 01:49:37,753 --> 01:49:38,720 ماذا ؟ت 1065 01:49:39,387 --> 01:49:40,822 ماذا قلته؟ 1066 01:49:46,926 --> 01:49:47,761 لا.ر 1067 01:49:47,960 --> 01:49:50,329 لا، هذا ليس صحيح، هذا لا يمكن أن يكون صحيح.م 1068 01:49:57,903 --> 01:49:59,270 إذهب عنّي!ط 1069 01:49:59,904 --> 01:50:01,204 ما الذي تخاف منه؟ 1070 01:50:01,972 --> 01:50:03,073 إنها خدعة!ن 1071 01:50:04,173 --> 01:50:05,509 أنت كنت صحيح، حدّاد. 1072 01:50:07,342 --> 01:50:08,645 أنت كنت صحيح دائما.ه 1073 01:50:12,414 --> 01:50:13,782 كان حتمي.ا 1074 01:50:45,873 --> 01:50:47,242 هل إنتهى هذا؟و 1075 01:51:18,500 --> 01:51:20,369 أوه، لا، لا، لا.ك 1076 01:51:21,002 --> 01:51:22,469 لا، إنه ليس عادل.ك 1077 01:52:16,780 --> 01:52:18,247 إنه انتهي. 1078 01:52:51,307 --> 01:52:52,675 هو لا يفهم. 1079 01:52:57,212 --> 01:52:58,414 هو فعلها.ل 1080 01:52:59,847 --> 01:53:00,981 لقد انقذنا.ل 1081 01:53:02,282 --> 01:53:03,351 انقذنا. 1082 01:53:05,185 --> 01:53:07,720 هو فعلها هو فعلهاي 1083 01:53:08,387 --> 01:53:09,189 هو فعلهاه 1084 01:53:09,255 --> 01:53:10,856 هو فعلها! لقد انتهي! 1085 01:53:11,490 --> 01:53:12,091 إنه إنتهى! هو فعلها! 1086 01:53:12,257 --> 01:53:13,792 هو فعلها- من هو؟ ماذا حدث ؟- 1087 01:53:13,859 --> 01:53:14,693 سيدي. . .م 1088 01:53:14,792 --> 01:53:16,161 لقد فعلها، سيدي! نيو! هو فعلها 1089 01:53:16,261 --> 01:53:17,828 فعل ماذا ؟- انهى الحرب!-ث 1090 01:53:17,862 --> 01:53:19,064 إنّ المكائن اختفت! ! 1091 01:53:20,230 --> 01:53:22,065 إنتهت الحرب، سيدي! إنتهت الحرب! 1092 01:53:24,967 --> 01:53:25,969 زيون 1093 01:53:26,903 --> 01:53:29,971 زيون لقد إنتهت!ت 1094 01:53:30,505 --> 01:53:31,940 إنها إنتهت!ا 1095 01:53:32,273 --> 01:53:34,041 إنتهت الحرب! 1096 01:53:35,143 --> 01:53:37,011 إنتهت الحرب!ق 1097 01:53:59,362 --> 01:54:01,197 تخيّلت هذه اللّحظة. . . 1098 01:54:02,731 --> 01:54:03,998 . . . لمدة طويلة. 1099 01:54:08,903 --> 01:54:10,305 هل هذا الحقيقي؟و 1100 01:54:19,444 --> 01:54:22,113 نيو، مهما كنت.ا 1101 01:54:23,315 --> 01:54:24,449 شكرا لك.ي 1102 01:55:09,351 --> 01:55:10,552 صباح الخير.ب 1103 01:55:31,770 --> 01:55:32,737 جيّد، الآن. . .ة 1104 01:55:33,337 --> 01:55:35,505 اليست هذه مفاجأة؟. 1105 01:55:36,005 --> 01:55:37,875 أنت قد لعبت لعبة خطرة جدا. 1106 01:55:38,407 --> 01:55:40,010 التغيير دائما يكون هكذا. 1107 01:55:40,643 --> 01:55:44,180 كم تعتقد ان هذا السّلام سيدوم؟ 1108 01:55:45,547 --> 01:55:47,849 اطول ما يمكن. 1109 01:55:51,385 --> 01:55:52,685 ماذا عن الآخرون؟ 1110 01:55:54,954 --> 01:55:55,922 أي آخرون؟ع 1111 01:55:56,456 --> 01:55:58,190 الذين لم يخرجوا.ي 1112 01:55:58,990 --> 01:56:01,092 بأمانه هم سيحرّرون. 1113 01:56:01,894 --> 01:56:03,262 لقد وعدتني.ض 1114 01:56:03,662 --> 01:56:05,030 ماذا تظنني اكون؟ت 1115 01:56:05,462 --> 01:56:06,431 إنسان؟م 1116 01:56:21,208 --> 01:56:22,577 أوريكل! 1117 01:56:29,682 --> 01:56:33,351 نحن كنّا خائفين من الا نجدك.- كل شيء جيد الآن.- 1118 01:56:35,219 --> 01:56:39,523 إنظر! إنظر!- انظر الى ذلك!-ن 1119 01:56:40,591 --> 01:56:42,092 جميل!ش 1120 01:56:44,327 --> 01:56:47,896 هل أنت عملت ذلك؟- لنيو.- 1121 01:56:49,431 --> 01:56:50,865 ذلك لطيف!. 1122 01:56:51,600 --> 01:56:53,068 عرفت انه سيحبّه.ا 1123 01:56:53,902 --> 01:56:55,770 الن نراه ثانية؟ا 1124 01:56:56,570 --> 01:56:58,204 اشكّ انه.ا 1125 01:56:59,440 --> 01:57:00,673 يوم ما.ك 1126 01:57:05,978 --> 01:57:07,345 هل عرفت دائما؟س 1127 01:57:07,979 --> 01:57:10,148 أوه، لا. لا أنا لم افعل. 1128 01:57:11,782 --> 01:57:13,251 لكن أنا امنت.. 1129 01:57:13,384 --> 01:57:13,618 ترجمه ® M.Hammam ® hammamation@hotmail.com