1 00:00:01,895 --> 00:00:05,817 Nu ik hier ben, denk ik niet dat ik dat wil. 2 00:00:07,820 --> 00:00:09,365 Het is de enige weg. 3 00:00:12,077 --> 00:00:12,620 Ga naar binnen... 4 00:00:15,248 --> 00:00:16,125 of ga terug. 5 00:00:20,382 --> 00:00:21,842 Ik kan niet terug. 6 00:00:35,530 --> 00:00:38,744 Wat is dat voor lucht? - Vieze geurtjes van orks. 7 00:00:39,411 --> 00:00:41,540 Orks komen hier soms. 8 00:00:46,464 --> 00:00:47,925 Schiet op. 9 00:00:58,274 --> 00:01:00,319 Smeágol. - Hier. 10 00:01:11,503 --> 00:01:13,923 Het plakt. Wat is dit? 11 00:01:15,301 --> 00:01:16,261 Dat zul je wel zien. 12 00:01:17,513 --> 00:01:19,098 Ja, dat zul je wel zien. 13 00:03:34,226 --> 00:03:39,734 Aan jou geef ik het Licht van Eärendil, onze meest beminde ster. 14 00:03:42,990 --> 00:03:45,702 Mag het een licht voor je zijn op duistere plekken. 15 00:03:46,662 --> 00:03:49,875 Als er geen licht meer is. 16 00:05:07,789 --> 00:05:10,501 Geniepige kleine vlieg... waarom huilt het? 17 00:05:14,841 --> 00:05:16,510 Gevangen in een web. 18 00:05:18,598 --> 00:05:20,349 Je zult spoedig opgegeten worden. 19 00:06:01,581 --> 00:06:03,668 Ontsnapt is het, lieveling. 20 00:06:04,252 --> 00:06:05,796 Maar deze keer niet. 21 00:06:16,437 --> 00:06:19,734 Wij waren het niet. 22 00:06:19,985 --> 00:06:22,530 Sméagol zou de meester nooit pijn doen. 23 00:06:23,282 --> 00:06:24,283 We hebben het beloofd... 24 00:06:25,410 --> 00:06:26,536 U moet ons geloven. 25 00:06:28,247 --> 00:06:29,457 Het was de lieveling. 26 00:06:30,001 --> 00:06:32,545 De lieveling liet het ons doen. 27 00:06:52,118 --> 00:06:54,038 Ik moet hem vernietigen, Sméagol. 28 00:07:04,346 --> 00:07:07,558 Ik moet hem in ons beider belang vernietigen. 29 00:07:43,073 --> 00:07:44,866 Het spijt me zo erg, Sam. 30 00:08:18,294 --> 00:08:22,176 Deze taak is aan jou opgedragen, Frodo van de Gouw. 31 00:08:24,261 --> 00:08:28,310 Als jij geen weg vindt, zal niemand hem vinden. 32 00:09:18,304 --> 00:09:20,098 Snel door de poort. 33 00:09:46,140 --> 00:09:49,770 Geen tombe voor Denethor en Faramir. 34 00:09:50,438 --> 00:09:53,942 Geen lange, langzame slaap van een gebalsemde dood. 35 00:09:56,447 --> 00:10:00,620 We zullen branden zoals de heidense koningen vroeger. 36 00:10:05,211 --> 00:10:07,005 Breng hout en olie. 37 00:10:28,580 --> 00:10:33,672 Jullie zijn soldaten van Gondor, wat er ook door die poort komt. 38 00:10:34,005 --> 00:10:35,967 Blijf op je positie. 39 00:12:44,250 --> 00:12:45,169 Laat hem gaan. 40 00:12:47,881 --> 00:12:48,716 Smerig beest. 41 00:12:51,053 --> 00:12:52,889 Laat hem gaan. 42 00:12:56,394 --> 00:12:58,272 Je raakt hem niet meer aan. 43 00:15:24,751 --> 00:15:25,544 Word wakker. 44 00:15:30,176 --> 00:15:31,553 Laat me hier niet alleen. 45 00:15:34,265 --> 00:15:37,020 Ga niet waar ik niet heen kan. 46 00:15:40,859 --> 00:15:41,652 Word wakker. 47 00:15:49,331 --> 00:15:50,625 U slaapt niet. 48 00:15:53,337 --> 00:15:54,339 U bent dood. 49 00:16:26,263 --> 00:16:27,348 Wat is dit? 50 00:16:28,559 --> 00:16:32,106 Het lijkt erop dat Shelob zich heeft uitgeleefd. 51 00:16:33,817 --> 00:16:35,570 Heeft ze er weer eentje vermoord? 52 00:16:40,745 --> 00:16:42,748 Nee, deze knaap is niet dood. 53 00:16:44,000 --> 00:16:45,251 Niet dood? 54 00:16:45,919 --> 00:16:47,963 Ze steekt hem met haar angel. 55 00:16:47,963 --> 00:16:51,929 En daar raak je door verlamd. 56 00:16:52,096 --> 00:16:54,682 Dan gaat ze tekeer. 57 00:16:54,724 --> 00:16:56,269 Zo eet zij graag. 58 00:16:59,649 --> 00:17:02,153 Breng hem naar de toren. 59 00:17:05,032 --> 00:17:06,618 Samwise, dwaas. 60 00:17:06,785 --> 00:17:07,912 Hij is zwaar. 61 00:17:09,957 --> 00:17:15,298 Dit uitschot zal over 'n paar uur wakker worden. - Dan zou hij willen dat hij nooit geboren was. 62 00:17:37,624 --> 00:17:40,421 Zijn geest zwakt af. 63 00:17:42,341 --> 00:17:44,845 Hij brandt al. 64 00:17:46,306 --> 00:17:48,599 Hij is niet dood, niet dood. 65 00:17:48,599 --> 00:17:49,935 Hij is niet dood. 66 00:17:53,483 --> 00:17:55,610 Nee. Hij is niet dood. 67 00:18:00,660 --> 00:18:02,956 Luister, Peregrin, zoon van Paladin. 68 00:18:02,956 --> 00:18:05,084 Je hoeft mij niet meer te dienen. 69 00:18:08,089 --> 00:18:11,928 Ga en sterf op de manier die je het beste lijkt. 70 00:18:14,933 --> 00:18:17,562 Giet olie op het hout. 71 00:18:18,939 --> 00:18:20,275 We gaan, opschieten. 72 00:18:25,408 --> 00:18:26,159 Gandalf. 73 00:18:35,757 --> 00:18:39,513 Terugtrekken. De stad is doorbroken. 74 00:18:39,513 --> 00:18:41,725 Keer terug. Naar het tweede niveau. 75 00:18:46,774 --> 00:18:49,780 Haal de vrouwen en kinderen hier weg. 76 00:18:50,029 --> 00:18:51,615 Haal ze weg. Terugtrekken. 77 00:18:54,453 --> 00:18:59,837 Ga de stad in. Dood iedereen die je pad kruist. 78 00:19:29,758 --> 00:19:32,471 Vecht. Vecht tot de laatste man. 79 00:19:33,264 --> 00:19:34,932 Vecht voor jullie leven. 80 00:20:25,762 --> 00:20:26,805 Heb moed, Marry. 81 00:20:27,432 --> 00:20:29,476 Heb moed voor onze vrienden. 82 00:20:32,480 --> 00:20:35,737 Vorm linies, stelletje maden. 83 00:20:35,778 --> 00:20:38,449 Speermannen voor. Boogschutters achter. 84 00:20:47,422 --> 00:20:51,595 Èomer. Neem de linkerflank. 85 00:20:51,845 --> 00:20:55,099 Gamling, volg de Koning door het midden. 86 00:20:55,099 --> 00:20:59,272 Grimbold, ga met je compagnie naar rechts, nadat je de muur gepasseerd bent. 87 00:20:59,272 --> 00:21:01,902 Voorwaarts. Onderdruk je angst voor de duisternis. 88 00:21:01,902 --> 00:21:04,114 Sta op, ruiters van Théoden. 89 00:21:06,241 --> 00:21:09,955 Speren zullen trillen, schilden zullen versplinteren. 90 00:21:11,751 --> 00:21:17,343 Een dag van het zwaard... een bloederige dag en de zon komt op. 91 00:21:27,066 --> 00:21:31,073 Wat er ook gebeurt, blijf bij me. 92 00:21:41,673 --> 00:21:43,008 Rijd nu. 93 00:21:46,555 --> 00:21:50,394 Rijd voor verwoesting en het einde van de wereld. 94 00:21:51,729 --> 00:21:53,149 Dood. 95 00:22:11,177 --> 00:22:11,969 Ga, Eorlingas. 96 00:22:56,872 --> 00:22:57,666 Vuur. 97 00:23:38,396 --> 00:23:39,105 Gandalf. 98 00:23:44,823 --> 00:23:47,075 Denethor is gek geworden. 99 00:23:47,577 --> 00:23:49,914 Hij verbrandt Faramir levend. 100 00:23:51,082 --> 00:23:52,250 Kom. 101 00:24:22,465 --> 00:24:24,843 Steek ons in de brand. 102 00:24:43,455 --> 00:24:45,000 Stop deze waanzin. 103 00:25:21,432 --> 00:25:23,602 Nee. Je neemt me mijn zoon niet af. 104 00:25:54,776 --> 00:25:58,322 Zo gaat Denethor, zoon van Ecthelion, heen. 105 00:26:26,658 --> 00:26:30,164 Drijf ze terug naar de rivier. 106 00:26:31,166 --> 00:26:33,502 Stel deze stad veilig. 107 00:27:13,773 --> 00:27:15,150 Hergroepeer de linie. 108 00:27:26,251 --> 00:27:28,005 Blaas de aanval. 109 00:27:28,005 --> 00:27:29,757 Val aan. 110 00:29:07,325 --> 00:29:08,786 Neem de teugels. 111 00:29:09,037 --> 00:29:10,330 Ga links. 112 00:29:12,250 --> 00:29:13,586 Links. 113 00:29:31,447 --> 00:29:33,116 Richt op zijn hoofd. 114 00:29:38,749 --> 00:29:41,504 Haal 'm neer. 115 00:30:20,022 --> 00:30:23,027 Ik had niet gedacht dat het zo zou eindigen. 116 00:30:23,527 --> 00:30:24,320 Eindigen? 117 00:30:26,283 --> 00:30:28,703 De dood is slechts een pad. 118 00:30:33,377 --> 00:30:35,588 Een pad dat wij allen moeten nemen. 119 00:30:37,884 --> 00:30:44,227 Het grijze regengordijn van deze wereld gaat open, en alles wordt zilver glas. 120 00:30:47,315 --> 00:30:48,817 En dan zie je het. 121 00:30:50,905 --> 00:30:52,031 Wat, Gandalf? 122 00:30:53,950 --> 00:30:54,744 Wat zie je dan? 123 00:30:57,080 --> 00:30:58,499 Witte kusten. 124 00:31:01,546 --> 00:31:02,631 En daarachter... 125 00:31:05,009 --> 00:31:09,140 Het verre groene land onder een snelle zonsopgang. 126 00:31:16,402 --> 00:31:17,947 Dat is niet zo slecht. 127 00:31:21,284 --> 00:31:22,120 Inderdaad niet slecht. 128 00:31:39,897 --> 00:31:41,400 Verzamel bij mij. 129 00:32:04,894 --> 00:32:07,356 Doe je aan hem tegoed. 130 00:32:13,825 --> 00:32:15,660 Ik maak je af als je hem aanraakt. 131 00:32:16,287 --> 00:32:20,044 Kom niet tussen de Nazgûl en zijn prooi. 132 00:33:30,904 --> 00:33:33,908 Te laat, zoals gewoonlijk. Piratenuitschot. 133 00:33:35,661 --> 00:33:36,662 Er is hier genoeg werk dat moet worden gedaan. 134 00:33:36,662 --> 00:33:40,168 Kom op, stel piraten. Kom van jullie schepen af. 135 00:33:56,443 --> 00:33:58,697 Er is genoeg voor ons beiden. 136 00:33:58,864 --> 00:34:00,867 Moge de beste dwerg winnen. 137 00:34:25,739 --> 00:34:26,282 Dwaas. 138 00:34:28,243 --> 00:34:30,580 Geen mens kan me vermoorden. 139 00:34:33,626 --> 00:34:34,753 Sterf nu. 140 00:34:47,773 --> 00:34:49,484 Ik ben geen man. 141 00:35:06,470 --> 00:35:07,221 15, 16... 142 00:35:26,375 --> 00:35:26,751 29. 143 00:35:27,710 --> 00:35:28,462 Legolas. 144 00:35:52,292 --> 00:35:52,917 23, 24. 145 00:36:42,340 --> 00:36:44,409 Die telt maar voor één. 146 00:36:44,676 --> 00:36:45,978 Kom maar jullie, kom maar. 147 00:37:31,383 --> 00:37:32,985 Jouw gezicht ken ik. 148 00:37:36,591 --> 00:37:37,025 Éowyn. 149 00:37:40,964 --> 00:37:42,533 Ik zie steeds minder goed. 150 00:37:46,706 --> 00:37:50,043 Nee, ik kom u redden. 151 00:37:54,152 --> 00:37:55,321 Dat heb je al gedaan. 152 00:38:00,328 --> 00:38:00,829 Eowyn. 153 00:38:03,633 --> 00:38:05,703 Mijn einde is gekomen. 154 00:38:11,211 --> 00:38:13,314 Je moet me laten gaan. 155 00:38:19,658 --> 00:38:21,661 Ik ga naar m'n voorouders. 156 00:38:23,364 --> 00:38:25,567 In hun machtige aanwezigheid... 157 00:38:27,270 --> 00:38:29,374 hoef ik me niet beschaamd te voelen. 158 00:39:36,780 --> 00:39:37,581 Laat ons gaan. 159 00:39:41,220 --> 00:39:42,087 Slecht idee. 160 00:39:42,855 --> 00:39:46,562 Erg bijdehand als ze in de problemen zitten. Ondanks dat ze dood zijn. 161 00:39:46,562 --> 00:39:48,297 U hebt het ons beloofd. 162 00:39:50,902 --> 00:39:52,938 Ik beschouw jullie eed als vervuld. 163 00:39:54,408 --> 00:39:57,910 Ga in vrede. 164 00:40:37,312 --> 00:40:38,413 Marry, ik ben het. 165 00:40:41,051 --> 00:40:41,953 Ik ben het, Pippin. 166 00:40:45,491 --> 00:40:47,561 Ik wist dat je me zou vinden. 167 00:40:51,468 --> 00:40:53,137 Ga je me in de steek laten? 168 00:40:54,673 --> 00:40:55,542 Nee, Marry. 169 00:40:57,744 --> 00:40:58,980 Ik zal voor je zorgen. 170 00:41:43,988 --> 00:41:44,989 Afblijven. 171 00:41:46,241 --> 00:41:49,204 Ik wil dat zilveren vest hebben. 172 00:41:49,497 --> 00:41:53,002 Dat gaat naar het Oog. Net als de rest. 173 00:41:55,423 --> 00:41:58,594 Ik neem geen bevelen aan van stinkende Morgul ratten. 174 00:42:00,264 --> 00:42:02,811 Raak het aan en ik doorboor je met dit zwaard. 175 00:42:25,807 --> 00:42:29,270 Dit tuig wilde me vermoorden. Dood aan hem. 176 00:43:53,116 --> 00:43:54,744 Die is voor Frodo. 177 00:43:55,287 --> 00:43:56,955 En voor de Gouw. 178 00:44:00,837 --> 00:44:03,216 En die voor mijn oude gabber. 179 00:44:25,168 --> 00:44:27,714 Lig niet zo te kronkelen, rat. 180 00:44:29,884 --> 00:44:32,806 Ik laat je bloeden als een rund. 181 00:44:42,279 --> 00:44:45,033 Niet als ik jou eerst neersteek. - Sam. 182 00:44:50,376 --> 00:44:52,171 Sam, het spijt me zo. 183 00:44:53,005 --> 00:44:55,008 Van alles. 184 00:44:55,592 --> 00:44:58,723 Laten we hier weggaan. Het is al te laat. 185 00:44:59,349 --> 00:45:01,436 Het is voorbij. Ze hebben hem. 186 00:45:01,645 --> 00:45:03,857 Sam, ze hebben de Ring. 187 00:45:05,443 --> 00:45:06,903 Neem me niet kwalijk. 188 00:45:20,426 --> 00:45:22,596 Ze hebben hem niet. 189 00:45:22,929 --> 00:45:24,265 Ik dacht dat u dood was. Dus ik heb hem gepakt. 190 00:45:25,391 --> 00:45:26,977 Alleen om hem te bewaren. 191 00:45:28,981 --> 00:45:29,607 Geef hem aan mij. 192 00:45:34,781 --> 00:45:36,451 Geef me de Ring, Sam. 193 00:45:44,547 --> 00:45:45,800 Geef me de Ring. 194 00:46:07,377 --> 00:46:08,587 Begrijp het dan. 195 00:46:12,386 --> 00:46:14,221 De Ring is mijn last. 196 00:46:15,598 --> 00:46:17,143 Het zal je te gronde richten, Sam. 197 00:46:20,816 --> 00:46:22,360 Kom op, Mr. Frodo. 198 00:46:24,154 --> 00:46:25,699 We kunnen beter wat kleren voor u zoeken. 199 00:46:25,699 --> 00:46:28,328 U kunt niet in uw blootje Mordor binnenlopen. 200 00:46:51,283 --> 00:46:54,871 We hebben het gehaald, Mr. Frodo. We hebben Mordor bereikt. 201 00:46:57,835 --> 00:46:59,254 Er zijn er zo veel. 202 00:47:00,590 --> 00:47:03,470 We komen er nooit ongezien langs. 203 00:47:07,768 --> 00:47:08,352 Het is Hem. 204 00:47:09,729 --> 00:47:10,356 Het Oog. 205 00:47:19,119 --> 00:47:21,332 Daar moeten we heen, Mr. Frodo. 206 00:47:22,084 --> 00:47:23,627 Er zit niets anders op. 207 00:47:27,509 --> 00:47:28,009 Kom op. 208 00:47:29,387 --> 00:47:32,392 Laten we om te beginnen de heuvel afdalen. 209 00:47:41,198 --> 00:47:44,578 Frodo is uit mijn zicht verdwenen. 210 00:47:46,247 --> 00:47:48,459 De duisternis breidt zich uit. 211 00:47:49,128 --> 00:47:51,464 Als Sauron de Ring had zouden we het weten. 212 00:47:51,464 --> 00:47:53,676 Het is slechts een kwestie van tijd. 213 00:47:55,512 --> 00:47:58,392 Hij heeft een veldslag verloren, ja. Maar... 214 00:47:59,144 --> 00:48:03,734 achter de muren van Mordor hergroepeert de vijand zich. 215 00:48:03,734 --> 00:48:05,236 Laat hen hier blijven. 216 00:48:05,738 --> 00:48:06,948 Laat hen rotten. 217 00:48:07,157 --> 00:48:08,701 Wat kan het ons schelen? 218 00:48:08,701 --> 00:48:13,709 Omdat er nu tienduizend orks tussen Frodo en de Doemberg staan. 219 00:48:20,679 --> 00:48:23,058 Ik heb hem de dood ingejaagd. 220 00:48:24,810 --> 00:48:27,523 Nee... er is nog hoop voor Frodo. 221 00:48:29,568 --> 00:48:30,862 Hij heeft tijd nodig. 222 00:48:30,988 --> 00:48:35,036 En een veilige doorgang door de vlakten van Gorgoroth. 223 00:48:35,078 --> 00:48:37,447 Die kunnen we hem geven. - Hoe? 224 00:48:37,958 --> 00:48:40,336 Lok Saurons troepen naar buiten. 225 00:48:40,462 --> 00:48:45,261 Laat Zijn land leeglopen. Daarna marcheren we op volle sterkte naar de Zwarte Poort. 226 00:48:47,138 --> 00:48:50,770 We kunnen met de kracht van ons leger niet overwinnen. 227 00:48:51,897 --> 00:48:57,281 Wij niet, maar we kunnen Frodo een kans geven als we Saurons Oog op ons gericht houden. 228 00:48:59,325 --> 00:49:02,706 Zodat Hij niet ziet wat er verder gebeurt. 229 00:49:03,916 --> 00:49:04,709 Een afleiding. 230 00:49:06,086 --> 00:49:08,967 Sauron zal een val verwachten. 231 00:49:09,217 --> 00:49:10,970 Hij zal niet toehappen. 232 00:49:11,763 --> 00:49:15,769 Zekerheid op sterven. Geringe kans op succes. 233 00:49:16,980 --> 00:49:18,816 Waar wachten we op? 234 00:49:37,220 --> 00:49:39,350 Naar de Poort. Maak voort. 235 00:49:51,161 --> 00:49:52,454 Kijk. De orks. 236 00:49:53,413 --> 00:49:54,875 Ze vertrekken. 237 00:49:56,544 --> 00:49:59,716 Uiteindelijk hebben we toch nog een beetje geluk, Mr. Frodo. 238 00:50:56,809 --> 00:51:00,232 Neem het mijne maar. Er zitten nog een paar druppels in. 239 00:51:16,217 --> 00:51:19,097 Er zal niets meer over zijn voor de terugreis. 240 00:51:20,349 --> 00:51:24,188 Ik denk niet dat er nog een terugreis komt, Mr. Frodo 241 00:52:16,983 --> 00:52:18,319 Frodo, ga liggen. 242 00:52:41,021 --> 00:52:42,107 Waar zijn ze? 243 00:53:19,502 --> 00:53:22,882 Laat de Heer van het Zwarte Land voorwaarts komen. 244 00:53:22,882 --> 00:53:25,303 Dat gerechtigheid moge geschieden. 245 00:53:59,275 --> 00:54:01,111 Terugtrekken. 246 00:54:15,593 --> 00:54:20,143 Het is weg, Mr. Frodo. Het Oog heeft zich naar het Noorden gericht. 247 00:54:23,606 --> 00:54:25,485 Iets heeft Zijn aandacht getrokken. 248 00:54:43,389 --> 00:54:45,184 Blijf staan. 249 00:54:48,189 --> 00:54:50,192 Zonen van Gondor en Rohan. 250 00:54:50,942 --> 00:54:52,069 Mijn broeders. 251 00:54:55,201 --> 00:55:00,208 In jullie ogen zie ik dezelfde angst die mijn hart omklemt. 252 00:55:03,464 --> 00:55:07,471 Er kan een dag komen, waarop de moed van de mensheid faalt... 253 00:55:07,471 --> 00:55:10,141 wanneer we onze vrienden verlaten, en alle bondgenootschappen verbreken. 254 00:55:11,267 --> 00:55:13,104 Maar niet vandaag. 255 00:55:14,315 --> 00:55:17,487 Een uur der wolven en verbrijzelde schilden... 256 00:55:17,654 --> 00:55:21,868 waarop een einde komt aan het tijdperk der mensheid. 257 00:55:22,245 --> 00:55:23,412 Maar niet vandaag. 258 00:55:23,412 --> 00:55:25,083 Vandaag vechten we. 259 00:55:27,169 --> 00:55:30,675 Voor alles wat je lief is op deze goede wereld. 260 00:55:31,300 --> 00:55:33,054 Ik vraag jullie, houd stand... 261 00:55:33,680 --> 00:55:35,224 mannen van het Westen. 262 00:57:05,247 --> 00:57:08,918 Ik had nooit gedacht dat ik zij aan zij vechtend met een elf zou sterven. 263 00:57:09,420 --> 00:57:11,841 Wat dacht je van zij aan zij met een vriend? 264 00:57:15,597 --> 00:57:17,016 Dat klinkt beter. 265 00:57:50,570 --> 00:57:53,785 Herinnert u zich de Gouw, Mr. Frodo? 266 00:57:55,955 --> 00:57:57,958 Het zal binnenkort lente zijn. 267 00:57:59,168 --> 00:58:01,672 De boomgaarden zullen in bloei staan. 268 00:58:02,131 --> 00:58:05,805 En de vogels zullen zich nestelen in het gewas. 269 00:58:07,182 --> 00:58:10,478 En het gefluit in de zomergerst in de lager geleden velden. 270 00:58:12,189 --> 00:58:15,362 En de eerste aardbeien met slagroom eten. 271 00:58:18,700 --> 00:58:21,413 Weet u nog hoe aardbeien smaken? 272 00:58:22,498 --> 00:58:26,045 Nee, Sam... ik kan me de smaak van voedsel niet herinneren. 273 00:58:29,718 --> 00:58:31,555 Noch het geluid van water... 274 00:58:33,725 --> 00:58:38,274 of het voelen van gras. Ik tast in het duister. 275 00:58:43,240 --> 00:58:47,621 Er is niets... geen sluier tussen mij en het Oog. 276 00:58:50,919 --> 00:58:53,674 Ik kan Hem met mijn open ogen zien. 277 00:58:56,262 --> 00:58:58,264 Laten we hem dan vernietigen. Voor eens en altijd. 278 00:59:01,812 --> 00:59:05,694 Kom op, Mr. Frodo. Ik kan het niet voor u dragen. 279 00:59:07,279 --> 00:59:09,492 Maar ik kan ú wel dragen. 280 00:59:10,284 --> 00:59:10,869 Kom op. 281 01:00:12,386 --> 01:00:13,221 Voor Frodo. 282 01:00:50,783 --> 01:00:53,286 Kijk, Mr. Frodo. Een ingang. 283 01:00:55,124 --> 01:00:56,500 We zijn er bijna. 284 01:00:59,588 --> 01:01:00,924 Slimme Hobbits... 285 01:01:02,135 --> 01:01:04,431 om zo hoog te klimmen. 286 01:02:33,117 --> 01:02:33,869 Arenden. 287 01:02:36,289 --> 01:02:37,916 De arenden komen eraan. 288 01:03:08,549 --> 01:03:09,968 Ik ben hier, Sam. 289 01:03:17,773 --> 01:03:18,691 Vernietig hem. 290 01:03:32,714 --> 01:03:34,216 Gooi hem in het vuur. 291 01:03:49,492 --> 01:03:51,078 Waar wacht u op? 292 01:03:53,541 --> 01:03:54,750 Vernietig hem. 293 01:04:30,184 --> 01:04:31,645 De Ring is van mij. 294 01:07:42,832 --> 01:07:44,001 Geef me uw hand. 295 01:07:52,890 --> 01:07:55,101 Pak mijn hand. 296 01:08:06,830 --> 01:08:08,333 Laat niet los. 297 01:08:13,424 --> 01:08:14,509 Pak m'n hand. 298 01:11:17,768 --> 01:11:18,645 Het is weg. 299 01:11:24,529 --> 01:11:25,489 Het is volbracht. 300 01:11:30,371 --> 01:11:31,164 Het is allemaal voorbij nu. 301 01:11:58,877 --> 01:12:00,546 Ik kan de Gouw zien. 302 01:12:03,259 --> 01:12:05,053 De Brandewijnrivier. 303 01:12:08,309 --> 01:12:09,518 Balingshoek. 304 01:12:12,566 --> 01:12:15,279 Het vuurwerk van Gandalf. 305 01:12:15,779 --> 01:12:18,493 De lichtjes in de dennenboom. 306 01:12:20,913 --> 01:12:22,707 Rosie Cotton die danst. 307 01:12:24,794 --> 01:12:27,173 Ze had lintjes in haar haren. 308 01:12:31,095 --> 01:12:35,311 Als ik ooit met iemand zou trouwen, zou zij het geweest zijn. 309 01:12:38,609 --> 01:12:40,319 Zij zou het geweest zijn. 310 01:12:52,631 --> 01:12:55,469 Ik ben blij om bij je te zijn, Samwise Gamgee. 311 01:13:00,644 --> 01:13:03,440 Hier op het einde van alles. 312 01:14:55,041 --> 01:14:55,791 Gandalf? 313 01:17:25,120 --> 01:17:27,582 De tijd van de Koning begint nu. 314 01:17:34,469 --> 01:17:36,429 Moge ze gezegend zijn. 315 01:17:57,464 --> 01:18:01,095 Deze dag behoort niet toe aan één man... 316 01:18:01,095 --> 01:18:02,180 maar aan iedereen. 317 01:18:03,516 --> 01:18:06,103 Laten we samen deze wereld heropbouwen. 318 01:18:07,313 --> 01:18:10,318 Laat ons allemaal in vrede samenleven. 319 01:19:06,159 --> 01:19:06,827 Gimli. 320 01:20:47,952 --> 01:20:48,911 Vrienden. 321 01:20:55,630 --> 01:20:58,343 Jullie buigen voor niemand. 322 01:21:43,335 --> 01:21:47,883 En zo begon de vierde era van Midden-Aarde. 323 01:21:49,677 --> 01:21:51,681 En het Reisgenootschap... 324 01:21:52,265 --> 01:21:55,854 ook al waren ze voor eeuwig verbonden door vriendschap en liefde... 325 01:21:56,688 --> 01:21:57,690 viel uiteen. 326 01:22:04,493 --> 01:22:09,710 Dertien maanden nadat Gandalf ons op onze lange reis stuurde... 327 01:22:09,710 --> 01:22:12,924 keken we uit over een bekend landschap. 328 01:22:16,513 --> 01:22:17,974 We waren thuis. 329 01:23:35,851 --> 01:23:37,020 Rosita, Rosita. 330 01:24:38,579 --> 01:24:41,794 Hoe neem je de draad op van een oud leven? 331 01:24:43,712 --> 01:24:45,006 Hoe ga je verder? 332 01:24:46,342 --> 01:24:49,764 Als je diep van binnen begint te begrijpen... 333 01:24:52,602 --> 01:24:54,814 dat er geen weg terug is. 334 01:24:56,525 --> 01:25:00,407 Er zijn dingen die tijd niet kan herstellen. 335 01:25:01,158 --> 01:25:03,912 Pijnlijke zaken die te diep zitten. 336 01:25:05,665 --> 01:25:07,167 Die vastgegrepen zitten. 337 01:25:47,233 --> 01:25:48,319 Mr. Frodo? 338 01:25:51,823 --> 01:25:52,742 Wat is er? 339 01:25:55,330 --> 01:25:59,837 Het is op de dag af vier jaar geleden sinds de Weertop, Sam. 340 01:26:00,129 --> 01:26:01,799 Het is nooit echt genezen. 341 01:26:06,765 --> 01:26:11,523 Daarheen En Weer Terug. Een Hobbitverhaal door Bilbo Baggins. 342 01:26:12,775 --> 01:26:16,407 En 'In de Ban van de Ring door Frodo Baggins'. 343 01:26:17,533 --> 01:26:18,451 Je maakte het af. 344 01:26:22,416 --> 01:26:23,793 Niet helemaal. 345 01:26:24,712 --> 01:26:27,090 Er kan nog iets bij. 346 01:26:30,388 --> 01:26:34,644 Bilbo zei me ooit dat zijn deel in dit verhaal zou eindigen. 347 01:26:34,644 --> 01:26:39,026 Dat een ieder van ons moet komen en gaan in het verhaal. 348 01:26:39,026 --> 01:26:42,115 Voor Bilbo was het nu afgelopen. 349 01:26:42,323 --> 01:26:46,456 Er zouden geen reizen meer voor hem zijn, behalve één. 350 01:26:48,125 --> 01:26:51,463 Zeg het me nog eens, jongen, waar gaan we heen? 351 01:26:51,504 --> 01:26:53,133 Naar de haven, Bilbo. 352 01:26:53,717 --> 01:26:56,638 De Elven hebben je een speciale eer verleend. 353 01:26:56,638 --> 01:27:00,437 Een plaats op het laatste schip dat Midden-Aarde verlaat. 354 01:27:00,437 --> 01:27:05,069 Frodo, enige kans dat ik die oude Ring van me nog eens terugzie? 355 01:27:08,617 --> 01:27:09,786 Diegene die ik je gaf. 356 01:27:15,044 --> 01:27:16,338 Sorry, oom. 357 01:27:19,885 --> 01:27:21,679 Ik ben bang dat ik die kwijtgeraakt ben. 358 01:27:25,645 --> 01:27:26,730 Zonde. 359 01:27:29,150 --> 01:27:32,906 Ik zou hem graag nog een keer omgehad willen hebben. 360 01:28:03,457 --> 01:28:06,879 Een dergelijk uitzicht heb ik nou nog nooit gezien. 361 01:28:22,780 --> 01:28:26,328 De macht van de Drie Ringen is beëindigd. 362 01:28:27,245 --> 01:28:28,831 De tijd is rijp voor... 363 01:28:29,749 --> 01:28:31,627 de heerschappij van de mens. 364 01:28:33,714 --> 01:28:35,760 De Zee lokt ons haar huis. 365 01:28:46,109 --> 01:28:50,199 Ik wil nog wel een avontuurtje beleven. 366 01:29:24,380 --> 01:29:25,632 Vaarwel... 367 01:29:26,426 --> 01:29:28,179 mijn moedige Hobbits. 368 01:29:31,267 --> 01:29:33,228 Mijn taak zit erop. 369 01:29:37,444 --> 01:29:40,490 Hier komt eindelijk, voor de kusten van de Zee... 370 01:29:43,203 --> 01:29:45,874 een eind aan het Reisgenootschap. 371 01:29:49,922 --> 01:29:51,550 Ik zal niet zeggen... 372 01:29:52,928 --> 01:29:56,058 niet te huilen, want niet alle tranen zijn slecht. 373 01:30:14,672 --> 01:30:15,924 Het is tijd, Frodo. 374 01:30:22,016 --> 01:30:23,394 Wat bedoelt hij? 375 01:30:26,984 --> 01:30:30,906 Ons doel was om de Gouw te redden, Sam. Dat is gelukt. 376 01:30:36,833 --> 01:30:38,210 Maar niet voor mij. 377 01:30:41,256 --> 01:30:43,468 Dat meent u niet. 378 01:30:45,388 --> 01:30:46,724 U kunt niet gaan. 379 01:30:55,739 --> 01:30:58,743 De laatste bladzijden zijn voor jou, Sam. 380 01:34:35,015 --> 01:34:36,266 Mijn lieve Sam... 381 01:34:39,772 --> 01:34:43,069 je kunt niet altijd verscheurd blijven. 382 01:34:43,612 --> 01:34:47,534 Je moet nog voor vele jaren heel blijven. 383 01:34:48,286 --> 01:34:50,415 Je hebt zoveel om van te genieten. 384 01:34:50,915 --> 01:34:53,295 En om te zijn, en om te doen. 385 01:34:55,048 --> 01:34:57,843 Jouw deel in dit verhaal gaat nog verder. 386 01:34:59,137 --> 01:35:03,603 Ik ben weer thuis. 387 01:35:08,143 --> 01:35:15,611 www.solarweb.nl