1 00:00:31,098 --> 00:00:32,892 Le Seigneur des Anneaux 2 00:01:13,201 --> 00:01:14,711 Smeagol, j'en ai un! 3 00:01:17,355 --> 00:01:18,771 J'ai réussi à en pêcher un! 4 00:01:19,054 --> 00:01:19,715 Smeagol! 5 00:01:20,753 --> 00:01:21,886 Allez, attrape-le! 6 00:01:30,571 --> 00:01:31,232 Deagol! 7 00:02:27,306 --> 00:02:27,872 Deagol! 8 00:02:31,743 --> 00:02:32,403 Deagol! 9 00:02:48,924 --> 00:02:50,812 Donne-le moi, mon ami. 10 00:02:55,909 --> 00:02:56,570 Pourquoi ? 11 00:02:58,269 --> 00:02:58,930 Parce que... 12 00:03:00,346 --> 00:03:02,612 c'est mon anniversaire et je le veux. 13 00:04:24,552 --> 00:04:25,307 Mon précieux. 14 00:04:36,352 --> 00:04:37,390 Ils sont maudits 15 00:04:39,533 --> 00:04:40,222 Assassins. 16 00:04:41,544 --> 00:04:43,149 Assassins qui nous ont appelés. 17 00:04:43,432 --> 00:04:44,565 Ils nous ont maudits. 18 00:04:44,848 --> 00:04:46,075 Ils nous ont chassés. 19 00:04:49,002 --> 00:04:49,568 Gollum. 20 00:04:58,442 --> 00:05:00,424 Et nous avons pleuré précieux. 21 00:05:01,179 --> 00:05:03,256 Nous avons pleuré pour être si seuls. 22 00:05:11,847 --> 00:05:14,490 Notre manger, les poissons riches. 23 00:05:16,378 --> 00:05:17,511 Notre manger. 24 00:05:24,874 --> 00:05:27,140 Nous avons déjà oublié la saveur du pain. 25 00:05:28,744 --> 00:05:30,727 Le son des arbres. 26 00:05:32,992 --> 00:05:34,880 La caresse de la brise. 27 00:05:36,957 --> 00:05:39,789 Jusqu'à ce que nous ayons oublié notre propre nom. 28 00:05:50,173 --> 00:05:51,023 Mon précieux. 29 00:06:38,875 --> 00:06:39,762 Réveillez-vous! 30 00:06:41,433 --> 00:06:42,283 Réveillez-vous! 31 00:06:43,604 --> 00:06:45,209 Réveillez-vous, les endormis. 32 00:06:45,398 --> 00:06:46,531 Nous devons y aller. 33 00:06:47,664 --> 00:06:49,174 Nous devons y aller maintenant. 34 00:06:53,894 --> 00:06:56,348 Vous n'avez pas pu dormir, M. Frodon? 35 00:06:58,803 --> 00:07:00,219 J'ai dormi trop. 36 00:07:02,485 --> 00:07:03,901 Il doit déjà être tard. 37 00:07:04,373 --> 00:07:05,505 Non. 38 00:07:08,054 --> 00:07:09,942 Il n'est pas encore midi. 39 00:07:10,981 --> 00:07:12,585 Les jours sont sombres. 40 00:07:17,306 --> 00:07:17,872 Allez! 41 00:07:21,837 --> 00:07:22,970 Nous devons y aller ! 42 00:07:23,442 --> 00:07:24,574 Il n'y a plus de temps! 43 00:07:24,574 --> 00:07:26,274 M. Frodon doit manger quelque chose. 44 -00:00:01,753 --> -00:00:01,753 00:07:54,600 --> 00:07:57,200 Il n'y a plus de temps à perdre, idiot. 45 00:07:37,979 --> 00:07:38,357 Tenez. 46 00:07:41,944 --> 00:07:42,416 Et toi? 47 00:07:44,115 --> 00:07:45,531 Je n'ai pas faim. 48 00:07:45,909 --> 00:07:47,891 Mangez au moins un peu de Lembas. 49 00:07:47,891 --> 00:07:48,269 Sam. 50 00:07:51,856 --> 00:07:54,594 D'accord. Mais nous n'en avons plus beaucoup. 51 00:07:55,821 --> 00:07:58,370 Si nous ne faisons pas attention nous allons en manquer. 52 00:08:00,824 --> 00:08:02,712 Mangez M. Frodon. 53 00:08:03,845 --> 00:08:04,978 Je l'ai déjà rationné. 54 00:08:05,544 --> 00:08:06,960 Il faut que ce soit assez. 55 00:08:09,415 --> 00:08:10,170 Pourquoi? 56 00:08:12,058 --> 00:08:13,663 Pour le voyage de retour. 57 00:08:21,404 --> 00:08:22,537 Venez, hobbits. 58 00:08:25,180 --> 00:08:26,785 Nous sommes déjà tout près. 59 00:08:27,068 --> 00:08:29,239 Nous sommes tout près du Mordor. 60 00:08:30,372 --> 00:08:33,204 Ici ce n'est pas un endroit sûr. Prudence. 61 00:09:15,401 --> 00:09:16,817 Le retour du roi 62 00:09:21,915 --> 00:09:25,219 J'ai l'impression que je suis au Dragon Vert. 63 00:09:25,219 --> 00:09:27,673 Après une dure journée de travail. 64 00:09:27,673 --> 00:09:31,072 Mais... tu n'as jamais eu une seule dure journée! 65 00:09:41,361 --> 00:09:43,344 Bienvenue, mes messieurs! 66 00:09:44,760 --> 00:09:45,704 À l'Isengard! 67 00:09:47,214 --> 00:09:48,441 Jeunes bandits ! 68 00:09:49,291 --> 00:09:55,144 Ils nous envoient à une recherche sans trêve et nous les trouvons festoyant et fumant! 69 00:09:55,899 --> 00:09:58,920 Nous sommes assis... en champ conquis... 70 00:09:58,920 --> 00:10:01,752 appréciant la nourriture et le confort. 71 00:10:03,640 --> 00:10:07,227 Et la viande salée de porc, c'est particulièrement bon. 72 00:10:07,794 --> 00:10:09,115 Viande salée de porc? 73 00:10:10,909 --> 00:10:14,685 - Hobbits. - Nous sommes sous les ordres de Sylvebarbe... 74 00:10:14,685 --> 00:10:17,045 qui gère maintenant l'Isengard. 75 00:10:19,783 --> 00:10:23,842 Jeune Gandalf. Je suis heureux que vous soyez venu. 76 00:10:26,863 --> 00:10:29,789 Troncs et eau, ruines et pierres... 77 00:10:30,072 --> 00:10:35,453 Je puis commander ici Mais il y a un magicien enfermé à clé dans sa tour 78 00:10:37,436 --> 00:10:41,589 Et là doit rester Saroumane, Regardez au-dessus de vous, Sylvebarbe. 79 00:10:41,872 --> 00:10:44,704 - Il faut lui couper la tête. - Non! 80 00:10:46,687 --> 00:10:48,480 Il n'a plus de puissance. 81 00:10:49,519 --> 00:10:53,200 La rouille de Saroumane a été nettoyée. 82 00:10:57,071 --> 00:10:59,620 Les arbres veulent repeupler cet endroit. 83 00:11:01,602 --> 00:11:03,490 Jeunes bourgeons sauvages. 84 00:11:15,385 --> 00:11:16,895 C'est mon ??? ! 85 00:11:17,556 --> 00:11:18,122 Pippin! 86 00:11:19,255 --> 00:11:20,388 Je prendrai cela. 87 00:11:22,087 --> 00:11:23,126 Donnez-le moi, vite! 88 00:11:59,848 --> 00:12:05,700 Remémorons-nous ce soir ceux qui ont perdu la vie pour ce pays. 89 00:12:06,125 --> 00:12:08,344 Gloire aux morts victorieux. 90 00:12:25,430 --> 00:12:26,846 Ceci est pour vous. 91 00:12:54,978 --> 00:12:58,187 Je suis heureux pour vous, c'est un homme d'honneur. 92 00:12:59,698 --> 00:13:01,963 Vous êtes tous deux des hommes d'honneur. 93 00:13:04,229 --> 00:13:08,855 Ce n'était pas Theoden de Rohan qui mena son peuple à la victoire. 94 00:13:17,068 --> 00:13:18,861 Ne faites pas attention à moi. 95 00:13:19,711 --> 00:13:20,655 Vous êtes jeune. 96 00:13:21,599 --> 00:13:23,487 Et ce soir est pour vous. 97 00:13:24,431 --> 00:13:28,490 . 98 00:13:31,983 --> 00:13:36,797 Dans la ville qui nous a vus naître, dans la ville qui nous a vus naître. 99 00:13:36,797 --> 00:13:40,573 Votre bière que vous aurez, celle qui nous a donnés à la chance. 100 00:13:41,423 --> 00:13:43,783 Mais les courageux le serviront. 101 00:13:44,821 --> 00:13:46,709 Elle c'est celle du dragon vert. 102 00:13:52,846 --> 00:13:54,922 Vous savez quelque chose de Frodon? 103 00:13:55,772 --> 00:13:57,282 Non, aucune nouvelle. 104 00:13:59,737 --> 00:14:00,870 Nous avons le temps. 105 00:14:03,607 --> 00:14:06,722 Chaque jour de Frodon l'amène davantage près du Mordor. 106 00:14:07,478 --> 00:14:08,799 Comment le savoir? 107 00:14:12,764 --> 00:14:14,652 Que vous dit votre coeur ? 108 00:14:21,355 --> 00:14:22,959 Que Frodon est vivant. 109 00:14:26,169 --> 00:14:26,452 Oui. 110 00:14:30,512 --> 00:14:31,550 Oui, il est vivant. 111 00:14:35,232 --> 00:14:36,270 Beaucoup de risque. 112 00:14:36,742 --> 00:14:37,686 Beaucoup de risque. 113 00:14:38,158 --> 00:14:40,140 Des voleurs, ils nous l'ont volé. 114 00:14:41,273 --> 00:14:41,934 Tuons-les. 115 00:14:42,406 --> 00:14:43,067 Tuons-les! 116 00:14:46,843 --> 00:14:49,297 Silence, nous ne devons pas les réveiller. 117 00:14:49,580 --> 00:14:51,563 Nous ne devons pas tout gâcher. 118 00:14:52,413 --> 00:14:53,829 Mais ils savent... 119 00:14:54,584 --> 00:14:55,528 Ils savent. 120 00:14:56,283 --> 00:14:57,982 Ils nous suspectent. 121 00:15:00,153 --> 00:15:02,985 Que dit-il, mon précieux, mon amour? 122 00:15:04,685 --> 00:15:07,139 Smeagol perd son sang-froid. 123 00:15:08,461 --> 00:15:09,782 Ce n'est pas vrai, jamais. 124 00:15:11,293 --> 00:15:13,370 Smeagol hait les hobbits. 125 00:15:14,408 --> 00:15:16,579 Smeagol veut les voir des morts. 126 00:15:19,128 --> 00:15:20,261 Et nous les verrons morts. 127 00:15:21,866 --> 00:15:23,754 Smeagol l'a fait par le passé. 128 00:15:24,414 --> 00:15:26,491 Smeagol peut le refaire. 129 00:15:29,040 --> 00:15:29,984 Il est à nous! 130 00:15:31,495 --> 00:15:32,155 A nous! 131 00:15:34,893 --> 00:15:36,687 Nous devons prendre le précieux. 132 00:15:36,687 --> 00:15:38,197 Nous devons le récupérer. 133 00:15:38,386 --> 00:15:40,651 Patience. Patience, mon amour. 134 00:15:41,879 --> 00:15:44,427 D'abord nous devons les mener à elle. 135 00:15:46,221 --> 00:15:49,242 Nous les mènerons à l'escalier. 136 00:15:51,696 --> 00:15:54,056 Oui, aux escaliers et bientôt... 137 00:15:54,245 --> 00:15:57,266 Nous monterons, nous monterons les escaliers. 138 00:15:58,399 --> 00:16:00,098 Jusqu'au tunnel. 139 00:16:03,496 --> 00:16:05,290 Et quand ils entreront? 140 00:16:07,178 --> 00:16:08,311 Ils ne partiront jamais! 141 00:16:10,388 --> 00:16:12,465 Elle a toujours faim. 142 00:16:13,881 --> 00:16:16,052 Elle doit toujours manger. 143 00:16:16,618 --> 00:16:17,751 Elle doit manger. Ou il ne lui reste que de sales orques. 144 00:16:19,450 --> 00:16:24,359 Et ce n'est pas très bon n'est-ce pas, trésor? 145 00:16:24,831 --> 00:16:25,020 Non 146 00:16:26,153 --> 00:16:28,135 Pas bon du tout, amour. 147 00:16:31,817 --> 00:16:34,366 Elle a faim d'une viande plus douce. 148 00:16:34,366 --> 00:16:35,593 Viande de hobbit. 149 00:16:36,442 --> 00:16:40,502 Et quand elle jettera les os et les vêtements sales... 150 00:16:40,879 --> 00:16:42,673 Alors nous le rechercherons! 151 00:16:44,655 --> 00:16:46,260 Et je le prendrai pour moi! 152 00:16:50,036 --> 00:16:51,169 Pour nous. 153 00:16:51,499 --> 00:16:54,095 Oui, nous voulions dire: pour nous. 154 00:16:55,134 --> 00:16:56,267 Gollum, Gollum. 155 00:16:58,249 --> 00:17:00,137 Le précieux sera à nous... 156 00:17:02,780 --> 00:17:04,763 quand les hobbits mourront. 157 00:17:07,972 --> 00:17:09,294 Vous êtes un traître! 158 00:17:10,144 --> 00:17:11,276 Non, non! Maître! 159 00:17:14,297 --> 00:17:15,430 Sam! Laisse-le! 160 00:17:16,657 --> 00:17:18,828 Je l'ai entendu, il veut nous tuer. 161 00:17:19,112 --> 00:17:21,944 Il ne ferait jamais de mal à une mouche! 162 00:17:24,398 --> 00:17:28,457 Vous êtes un hobbit gros et horrible qui détestez Smeagol! 163 00:17:28,835 --> 00:17:31,101 Et vous mentez! 164 00:17:31,384 --> 00:17:35,160 Insecte malheureux, je vais vous écraser! 165 00:17:36,198 --> 00:17:39,597 Vous m'avez traité de menteur! C'est vous qui mentez! 166 00:17:39,597 --> 00:17:41,390 - Sam, sans lui nous sommes perdus. - Il ne compte pas pour moi! 167 00:17:41,390 --> 00:17:44,883 Je ne le laisserai pas faire M. Frodon. Je ne vais pas attendre qu'il nous tue! 168 00:17:44,883 --> 00:17:46,393 Je ne le renvoie pas. 169 00:17:47,243 --> 00:17:49,226 C’est traître ! 170 00:17:51,114 --> 00:17:53,474 Nous ne pouvons pas y aller seul, Sam. 171 00:17:53,474 --> 00:17:54,701 Pas sans guide. 172 00:17:55,173 --> 00:17:57,250 J'ai besoin de t'avoir à mes côtés. 173 00:17:58,666 --> 00:18:00,742 Je suis à vos côtés M. Frodon. 174 00:18:02,158 --> 00:18:03,102 Je le sais, Sam. 175 00:18:04,141 --> 00:18:04,613 . 176 00:18:05,462 --> 00:18:06,501 Fais-moi confiance. 177 00:18:07,728 --> 00:18:08,767 Allons-y Smeagol. 178 00:18:36,237 --> 00:18:38,031 Les étoiles deviennent nuageuses. 179 00:18:39,636 --> 00:18:41,618 Une rumeur dans l'est. 180 00:18:42,940 --> 00:18:45,111 . 181 00:18:48,321 --> 00:18:51,153 L'oeil de l'ennemi se déplace. 182 00:19:03,802 --> 00:19:05,313 Que faîtes-vous? 183 00:19:10,599 --> 00:19:11,166 Pippin. 184 00:19:19,473 --> 00:19:19,945 Pippin. 185 00:19:34,011 --> 00:19:34,577 Pippin. 186 00:19:35,615 --> 00:19:38,353 - Tu es fou? - Je veux seulement l'observer. 187 00:19:38,353 --> 00:19:39,580 Juste une fois. 188 00:19:39,580 --> 00:19:41,279 Remets-le à sa place. 189 00:19:51,097 --> 00:19:51,664 Pippin. 190 00:20:05,824 --> 00:20:06,390 Pippin. 191 00:20:09,883 --> 00:20:10,733 Il est ici! 192 00:20:11,771 --> 00:20:12,337 Je vous vois. 193 00:20:15,925 --> 00:20:16,491 Pippin. 194 00:20:32,596 --> 00:20:34,059 A l'Aide! Gandalf! 195 00:20:35,466 --> 00:20:36,221 Venez l'aider! 196 00:20:44,339 --> 00:20:45,000 Pippin! 197 00:20:46,322 --> 00:20:47,360 Idiot, idiot! 198 00:21:08,128 --> 00:21:08,695 Regarde-moi. 199 00:21:11,999 --> 00:21:12,565 Gandalf. 200 00:21:13,792 --> 00:21:14,548 Pardonnez-moi. 201 00:21:15,869 --> 00:21:16,436 Regardez-moi. 202 00:21:18,324 --> 00:21:19,173 Qu'avez-vous vu? 203 00:21:23,138 --> 00:21:23,893 Un arbre. 204 00:21:26,442 --> 00:21:28,141 Il y avait un arbre blanc. 205 00:21:28,141 --> 00:21:29,841 qui avait poussé sur la Pierre. 206 00:21:32,578 --> 00:21:33,522 Il était sec. 207 00:21:37,487 --> 00:21:39,564 La ville était en flammes. 208 00:21:39,564 --> 00:21:40,508 Minas Tirith 209 00:21:41,074 --> 00:21:42,396 C'est ce que vous avez vu? 210 00:21:42,868 --> 00:21:43,340 J'ai vu. 211 00:21:49,004 --> 00:21:50,042 Je l'ai vu! 212 00:21:52,969 --> 00:21:55,046 J'ai entendu sa voix dans ma tête. 213 00:21:55,046 --> 00:21:56,462 Et que lui avez-vous dit? 214 00:21:57,406 --> 00:21:57,878 Parlez! 215 00:22:03,919 --> 00:22:06,563 Il m'a demandé mon nom, et je ne lui ai pas dit. 216 00:22:06,563 --> 00:22:07,412 Il m'a fait mal. 217 00:22:08,073 --> 00:22:10,999 Vous lui avez parlé de Frodon et l'Anneau? 218 00:22:13,359 --> 00:22:16,191 Je ne vois pas de mensonge dans les yeux de Pippin. 219 00:22:16,852 --> 00:22:18,363 Idiot de hobbit. 220 00:22:19,779 --> 00:22:22,044 Mais c'est un idiot honnête. 221 00:22:22,044 --> 00:22:24,876 Il n'a rien dit à Sauron de Frodon et l'Anneau. 222 00:22:25,915 --> 00:22:28,936 Etrangement nous avons un peu de chance. 223 00:22:29,030 --> 00:22:32,900 Pippin a vu dans le palantir une voie du plan ennemi. 224 00:22:32,900 --> 00:22:36,488 Sauron se mobilise pour attaquer la ville de Minas Tirith. 225 00:22:36,488 --> 00:22:39,886 Sa défaite au Gouffre de Helm démontre une chose à l'Ennemi. 226 00:22:43,285 --> 00:22:46,683 Que les hommes ne sont pas aussi faibles qu'il le croyait. 227 00:22:46,683 --> 00:22:50,742 Il y a peut-être assez de courage pour le défier. 228 00:22:51,309 --> 00:22:55,273 Il ne les laissera pas tous les peuples de la Terre du Milieu s'unir sous un même drapeau. 229 00:22:56,784 --> 00:23:02,542 Il rasera Minas Tirith avant de voir le Roi retourner sur le trône des hommes. 230 00:23:02,542 --> 00:23:07,074 Si les signaux du Gondor sont allumés, Le Rohan doit être prêt à la guerre. 231 00:23:07,829 --> 00:23:12,454 Pourquoi devrais-je soutenir ceux qui ne m'ont pas aidé? 232 00:23:17,174 --> 00:23:18,307 233 00:23:20,384 --> 00:23:21,989 - J'irai. - Non. 234 00:23:22,178 --> 00:23:23,688 Ils doivent être avertis. 235 00:23:23,783 --> 00:23:25,010 Ils seront avertis. 236 00:23:28,691 --> 00:23:31,335 Vous devez aller à Minas Tirith par un autre chemin. 237 00:23:31,335 --> 00:23:34,733 Suivez la rivière et regardez les bateaux noirs. 238 00:23:36,810 --> 00:23:37,943 Comprenez ceci. 239 00:23:39,170 --> 00:23:43,418 Il y a des choses déjà commencées qui ne peuvent pas être arrêtées. 240 00:23:43,607 --> 00:23:46,533 J'irai à Minas Tirith et je n'irai pas seul. 241 00:23:51,631 --> 00:23:55,218 De tous les hobbits votre êtes le plus mauvais! 242 00:23:56,823 --> 00:23:58,144 Dépêchez-vous! 243 00:23:59,749 --> 00:24:00,977 Où allons-nous? 244 00:24:01,165 --> 00:24:05,225 Pourquoi es-tu si curieux? Pourquoi es-tu toujours si curieux? 245 00:24:05,225 --> 00:24:06,641 Je ne puis pas l'éviter. 246 00:24:07,113 --> 00:24:08,340 Tu ne peux jamais! 247 00:24:09,473 --> 00:24:10,322 Je suis désolé. 248 00:24:12,021 --> 00:24:13,721 Je ne le ferai plus. 249 00:24:13,721 --> 00:24:15,042 Tu ne comprends pas! 250 00:24:15,609 --> 00:24:18,346 L'ennemi pense que tu as l'anneau. 251 00:24:18,346 --> 00:24:22,028 Il te cherche. Ils doivent t'éloigner d'ici! 252 00:24:22,500 --> 00:24:24,294 Tu ne viendras pas avec moi? 253 00:24:27,220 --> 00:24:27,692 Merry. 254 00:24:28,825 --> 00:24:29,391 Allons-y. 255 00:24:35,244 --> 00:24:36,471 Minas Tirith est loin? 256 00:24:36,471 --> 00:24:39,114 Trois jours à cheval sous le vol du Nazgûl. 257 00:24:39,114 --> 00:24:42,041 Si tout va bien personne ne nous suivra. 258 00:24:43,551 --> 00:24:46,006 Tiens. 259 00:24:47,516 --> 00:24:49,404 La dernière feuille. 260 00:24:49,499 --> 00:24:50,915 Je sais que tu n'en as plus. 261 00:24:51,292 --> 00:24:53,086 Tu fumes trop, Pippin. 262 00:24:53,935 --> 00:24:56,484 Mais nous nous verrons bientôt. Hein? 263 00:25:00,449 --> 00:25:01,204 Je ne sais pas. 264 00:25:04,131 --> 00:25:06,302 - Je ne sais pas ce qu'il va se produire. - Merry. 265 00:25:06,302 --> 00:25:07,718 Allez Gripoil. 266 00:25:08,945 --> 00:25:09,417 Merry! 267 00:25:21,123 --> 00:25:21,689 Merry! 268 00:25:46,894 --> 00:25:49,443 Prenez les routes les plus sûres. 269 00:25:49,443 --> 00:25:52,181 Il y a un bateau ancré dans les ports. 270 00:25:52,181 --> 00:25:55,768 Qui attend pour les emmener de l'autre côté de la mer. 271 00:25:55,957 --> 00:25:58,506 Le dernier voyage d'Arwen. 272 00:27:02,226 --> 00:27:04,209 Ici il n'y a rien pour vous. 273 00:27:05,342 --> 00:27:06,286 Seulement la mort. 274 00:27:14,593 --> 00:27:15,442 Madame Arwen. 275 00:27:16,764 --> 00:27:18,463 Nous ne pouvons pas être retardés. 276 00:27:21,012 --> 00:27:21,956 Ma dame! 277 00:27:40,648 --> 00:27:43,196 - Dites-moi ce que vous avez vu. - Arwen. 278 00:27:43,291 --> 00:27:46,878 Vous avez le pouvoir de voir le futur. Qu'avez-vous vu? 279 00:27:47,916 --> 00:27:50,276 J'ai observé dans votre futur et j'ai vu la mort. 280 00:27:51,976 --> 00:27:53,580 Mais il y a aussi la vie. 281 00:27:54,996 --> 00:27:56,979 Vous avez vu qu'il y avait un enfant. 282 00:27:57,640 --> 00:27:58,961 Vous avez vu mon fils. 283 00:28:00,094 --> 00:28:01,699 Cet avenir est presque parti. 284 00:28:02,549 --> 00:28:04,342 Mais il n'est pas eu perdu. 285 00:28:07,080 --> 00:28:08,307 Rien n'est sûr. 286 00:28:10,478 --> 00:28:12,461 Quelques choses sont sûres. 287 00:28:16,709 --> 00:28:18,030 Si je le quitte maintenant. 288 00:28:19,730 --> 00:28:21,806 Je le regretterai toujours. 289 00:28:23,411 --> 00:28:24,261 Il est temps. 290 00:28:30,869 --> 00:28:33,512 Des cendres le feu se réveillera. 291 00:28:34,645 --> 00:28:36,911 Une lumière jaillira des ombres. 292 00:28:37,477 --> 00:28:39,931 L'épée qui fut brisée doit être reforgée. 293 00:28:48,050 --> 00:28:50,693 Celui qui fut renversé sera roi. 294 00:28:54,375 --> 00:28:56,357 Reforgez l'épée. 295 00:28:58,151 --> 00:28:58,623 . 296 00:29:29,775 --> 00:29:31,569 Vous vous avez froid les mains. 297 00:29:35,628 --> 00:29:37,894 La vie d'Elfe vous laisse. 298 00:29:42,425 --> 00:29:43,935 C'était ma décision. 299 00:29:44,974 --> 00:29:47,145 Avec ou sans votre consentement. 300 00:29:49,505 --> 00:29:53,564 Il n'y a plus de bateaux à prendre. 301 00:30:38,688 --> 00:30:41,520 Nous venons d'entrer au royaume de Gondor. 302 00:30:52,565 --> 00:30:53,509 Minas Tirith 303 00:30:55,114 --> 00:30:56,341 Ville des rois. 304 00:31:57,418 --> 00:31:59,117 C'est l'arbre! Gandalf 305 00:31:59,778 --> 00:32:01,100 - Gandalf! - Oui. 306 00:32:01,100 --> 00:32:04,498 Oui, c'est l'arbre blanc de Gondor, est l'arbre du roi. 307 00:32:04,498 --> 00:32:11,106 Néanmoins M. Denethor n'est pas le roi, mais c'est le gardien du trône. 308 00:32:11,201 --> 00:32:12,806 Ecoutez-moi bien. 309 00:32:12,806 --> 00:32:15,166 M. Denethor est le père de Boromir 310 00:32:15,166 --> 00:32:19,036 Lui parler de la mort de son fils serait très imprudent. 311 00:32:19,036 --> 00:32:21,679 Ne parlez pas de Frodon et de l'Anneau 312 00:32:22,623 --> 00:32:24,889 ne dites rien d'Aragorn non plus. 313 00:32:27,910 --> 00:32:29,986 En fait, il serait mieux que vous ne parliez pas. 314 00:33:00,478 --> 00:33:04,726 Denethor, fils d'Ecthelion Intendant du Gondor. 315 00:33:11,806 --> 00:33:16,149 Je viens en cette heure sombre avec des nouvelles. Et des conseils. 316 00:33:17,848 --> 00:33:20,680 Peut-être venez-vous pour expliquer ceci. 317 00:33:25,777 --> 00:33:29,648 Peut-être venez-vous me dire pourquoi mon fils est mort. 318 00:33:44,186 --> 00:33:46,262 Boromir est mort pour nous sauver. 319 00:33:47,301 --> 00:33:48,811 Mon acolyte et moi. 320 00:33:48,906 --> 00:33:52,021 - il est tombé en nous défendant. - Pippin. 321 00:33:57,874 --> 00:34:01,744 Je vous offre mes services, si peu que ce soit. 322 00:34:01,744 --> 00:34:03,538 Pour le paiement de cette dette. 323 00:34:05,331 --> 00:34:06,181 Levez-vous! 324 00:34:07,408 --> 00:34:11,562 Seigneur, le moment viendra pour pleurer la mort de Boromir. 325 00:34:12,506 --> 00:34:14,583 Mais ce n'est pas le moment. 326 00:34:14,772 --> 00:34:16,660 La guerre arrive. 327 00:34:17,415 --> 00:34:19,775 L'ennemi est à vos portes. 328 00:34:20,530 --> 00:34:23,456 Vous devez défendre cette ville. 329 00:34:23,456 --> 00:34:25,816 Où sont les armées de Gondor? 330 00:34:25,816 --> 00:34:27,421 Vous avez toujours des amis. 331 00:34:28,176 --> 00:34:30,348 Vous n'êtes pas seul dans ce combat. 332 00:34:31,009 --> 00:34:33,463 Demandez de l'aide à Theoden de Rohan. 333 00:34:33,557 --> 00:34:35,257 Mettez à feu aux signaux. 334 00:34:37,145 --> 00:34:38,938 Vous pensez que vous êtes une personne sage. 335 00:34:40,260 --> 00:34:43,281 Et derrière autant de stratagèmes n'est aucune sagesse. 336 00:34:45,357 --> 00:34:49,322 Mais vous pensez que la tour blanche est aveugle. 337 00:34:49,322 --> 00:34:51,871 J'ai vu que plus que ce que vous ne savez. 338 00:34:52,721 --> 00:34:55,647 Avec la main gauche vous voulez soulever le bouclier... 339 00:34:55,647 --> 00:34:58,574 et avec la droite vous essayez de me remplacer. 340 00:34:59,329 --> 00:35:02,444 Je sais qui chevauche aux côtés Theoden de Rohan. 341 00:35:02,538 --> 00:35:02,916 Oui! 342 00:35:03,766 --> 00:35:07,070 sont arrivées à moi les nouvelles d'un certain Aragorn... 343 00:35:07,070 --> 00:35:08,391 fils d'Arathorn. 344 00:35:08,486 --> 00:35:13,111 Et je vous le dis maintenant, je ne le laisserai pas prendre la puissance du nord. 345 00:35:13,111 --> 00:35:17,076 dernier d'une lignée qui a perdu il y a bien longtemps son règne. 346 00:35:17,076 --> 00:35:21,135 Vous n'avez pas le droit de nier le retour du roi. 347 00:35:23,118 --> 00:35:25,383 Le Gondor est mien! 348 00:35:25,855 --> 00:35:27,177 Et à personne d'autre! 349 00:35:46,246 --> 00:35:50,022 Bon, j'imagine que c'est juste une question symbolique. 350 00:35:51,344 --> 00:35:54,459 Ils n'espèrent pas que je combatte ni rien. Ou si? 351 00:35:55,592 --> 00:35:58,329 Maintenant vous êtes au service de l'Intendant. 352 00:35:59,085 --> 00:36:01,445 Vous devrez obéir. 353 00:36:01,445 --> 00:36:03,899 Pippin, gardien de la citadelle. 354 00:36:08,053 --> 00:36:09,469 C'est si silencieux. 355 00:36:10,507 --> 00:36:13,906 C'est la dernière accalmie avant l'orage. 356 00:36:15,888 --> 00:36:18,248 Je ne veux pas être dans la bataille. 357 00:36:18,909 --> 00:36:23,723 Mais attendre pris au piège ici est encore pire. 358 00:36:27,405 --> 00:36:29,671 Y a-t-il de l'espoir, Gandalf? 359 00:36:29,859 --> 00:36:31,275 pour Frodon et SAM. 360 00:36:32,031 --> 00:36:34,202 Il n'y a jamais eu beaucoup d'espoirs. 361 00:36:36,656 --> 00:36:38,544 Seulement l'espoir d'un fou. 362 00:36:44,208 --> 00:36:46,285 Notre ennemi s'apprête. 363 00:36:47,135 --> 00:36:48,928 Rassemblant toute sa puissance. 364 00:36:49,872 --> 00:36:53,365 Non seulement des orques mais également les hommes... 365 00:36:53,460 --> 00:36:55,159 qu'ils viennent du sud. 366 00:36:56,575 --> 00:36:58,463 Mercenaires de la côte. 367 00:36:58,935 --> 00:37:01,861 Tous répondront à l'appel du Mordor. 368 00:37:04,410 --> 00:37:07,903 Ceci sera la fin du Gondor comme vous le savez. 369 00:37:08,186 --> 00:37:11,962 Ici plus de fort se sentira le coup du marteau. 370 00:37:12,245 --> 00:37:15,549 S'ils prennent le fleuve, si la défense d'Osgiliath tombe. 371 00:37:15,549 --> 00:37:19,042 La dernière défense de cette ville disparaîtra. 372 00:37:19,986 --> 00:37:23,573 Mais nous avons le magicien blanc. Cela doit vouloir dire quelque chose. 373 00:37:29,238 --> 00:37:29,898 Gandalf? 374 00:37:34,807 --> 00:37:38,489 Sauron n'a pas encore informé son serviteur le plus mortel. 375 00:37:38,678 --> 00:37:42,642 Celui qui dirige les armées de Mordor dans la guerre. 376 00:37:43,020 --> 00:37:46,985 Celui dont on dit qu'aucun homme ne peut le tuer. 377 00:37:48,401 --> 00:37:50,100 Le Roi Mago de Angmar. 378 00:37:51,611 --> 00:37:52,932 vous le savez déjà. 379 00:37:54,254 --> 00:37:57,463 Il a blessé à Frodon sur le Mont Brumeux. 380 00:38:03,599 --> 00:38:05,865 Il est le Seigneur des Nazgûl. 381 00:38:06,148 --> 00:38:08,131 Le plus puissant des 9. 382 00:38:09,075 --> 00:38:11,152 Minas Morgul sont leur bastion. 383 00:38:15,494 --> 00:38:16,816 La Ville Morte. 384 00:38:18,798 --> 00:38:20,120 Un endroit très laid. 385 00:38:21,064 --> 00:38:22,480 Beaucoup ennemis. 386 00:38:31,353 --> 00:38:32,486 Vite, vite. 387 00:38:33,525 --> 00:38:35,979 Ils vont nous voir. Ils vont nous voir! 388 00:38:45,797 --> 00:38:47,213 Venez, montez. Grimpez. 389 00:38:49,384 --> 00:38:50,517 Nous l'avons trouvé. 390 00:38:51,555 --> 00:38:53,160 L'entrée du Mordor. 391 00:38:55,237 --> 00:38:56,936 Les escaliers secrets. 392 00:39:00,051 --> 00:39:00,523 Montez. 393 00:39:21,386 --> 00:39:22,613 Non, M. Frodon! 394 00:39:23,179 --> 00:39:24,218 Pas par là! 395 00:39:29,410 --> 00:39:31,487 - Que fait-il? - Non! 396 00:39:31,487 --> 00:39:32,903 Ils me prennent. 397 00:40:47,291 --> 00:40:48,707 Je sens la lame me brûler. 398 00:41:01,262 --> 00:41:02,961 Nous sommes arrivés au but. 399 00:41:04,849 --> 00:41:07,398 La grande bataille de notre temps. 400 00:41:45,442 --> 00:41:47,141 allons, hobbits, en haut. 401 00:41:47,424 --> 00:41:48,463 Nous devons monter. 402 00:41:57,714 --> 00:41:59,413 Le plateau est prêt. 403 00:42:00,923 --> 00:42:03,189 Les pièces se déplacent. 404 00:42:04,039 --> 00:42:06,776 Pippin, il y a une tâche à accomplir. 405 00:42:07,532 --> 00:42:11,780 Une autre occasion pour que la Comté prouve son courage. 406 00:42:15,839 --> 00:42:17,255 Vous ne devez pas échouer . 407 00:42:58,697 --> 00:42:59,452 Silence. 408 00:43:00,207 --> 00:43:02,662 Au fleuve, vite. Courez, courez. 409 00:43:03,323 --> 00:43:03,889 Allez. 410 00:43:08,043 --> 00:43:08,892 Plus vite. 411 00:43:22,108 --> 00:43:23,619 Brandissez les épées! 412 00:45:49,751 --> 00:45:50,507 Amon Din. 413 00:45:56,737 --> 00:45:59,947 le Signal d'Amon Din il est en flammes! 414 00:46:03,062 --> 00:46:04,950 La flamme de l'espoir. 415 00:47:34,253 --> 00:47:36,424 Les signaux de Minas Tirith! 416 00:47:36,424 --> 00:47:38,029 Brûlures des Signaux! 417 00:47:40,201 --> 00:47:41,617 Le Gondor demande de l'aide! 418 00:47:51,529 --> 00:47:53,039 Et le Rohan répondra. 419 00:47:54,361 --> 00:47:55,965 Réunion au Rohirrim. 420 00:48:11,542 --> 00:48:13,996 Montez le camp de l'armée. 421 00:48:13,996 --> 00:48:16,167 Rassemblez tous les hommes que vous trouverez. 422 00:48:16,167 --> 00:48:19,660 Vous avez deux jours, le troisième nous irons vers le Gondor. 423 00:48:21,454 --> 00:48:22,398 À la guerre. 424 00:48:23,625 --> 00:48:25,702 Dans la marche! Elle réunit aux hommes! 425 00:48:25,702 --> 00:48:27,401 - Gamling. - si, mon monsieur. 426 00:48:27,401 --> 00:48:29,195 Les croix de marque vite. 427 00:48:29,289 --> 00:48:32,404 Ensemble à tous les hommes dans le camp. 428 00:48:36,558 --> 00:48:39,768 - vous monterez avec nous? - seulement pour camper. 429 00:48:39,768 --> 00:48:43,355 Les femmes sont toujours écartées des combats. 430 00:48:48,830 --> 00:48:55,249 Les hommes ont trouvé leur capitaine, ils vous suivront à la bataille, même à la mort. 431 00:48:55,249 --> 00:48:57,137 Vous nous avez apporté des espoirs. 432 00:49:11,486 --> 00:49:17,528 Ainsi, devant les murs de Minas Tirith, le destin de notre époque sera décidé. 433 00:49:20,926 --> 00:49:21,965 Il est l'heure! 434 00:49:22,531 --> 00:49:25,741 Cavaliers de Rohan, Vous avez fait un serment! 435 00:49:26,307 --> 00:49:28,006 Maintenant vous devez le respecter ! 436 00:49:28,006 --> 00:49:29,894 Par le roi et la terre. 437 00:50:19,266 --> 00:50:21,532 Faramir, nous ne pouvons pas les arrêter. 438 00:50:21,532 --> 00:50:23,231 La ville est perdue. 439 00:50:23,420 --> 00:50:27,573 Laissez vos positions. Nous allons à Minas Tirith. 440 00:50:34,465 --> 00:50:35,126 Nazgûl! 441 00:50:43,905 --> 00:50:45,510 Quittez vos positions! 442 00:50:45,887 --> 00:50:48,058 Replions-nous à Minas Tirith! 443 00:51:04,012 --> 00:51:05,617 Retirons-nous! 444 00:51:29,784 --> 00:51:32,238 L'ère des hommes touche à sa fin. 445 00:51:34,787 --> 00:51:37,336 L'ère des orques arrive. 446 00:51:45,926 --> 00:51:48,286 . 447 00:51:56,310 --> 00:51:58,387 Là le cavalier blanc vient! 448 00:52:36,431 --> 00:52:36,997 Jet! 449 00:52:56,916 --> 00:52:58,993 Ils ont pénétré nos défenses. 450 00:52:59,087 --> 00:53:01,825 Ils ont pris le pont et la crique ouest. 451 00:53:02,485 --> 00:53:04,657 des bataillons d'orques, ils sont en travers un fleuve. 452 00:53:04,657 --> 00:53:08,905 Comme M. Denethor a prévu. Il l'avait prédit il y a longtemps. 453 00:53:08,905 --> 00:53:11,076 Et néanmoins rien n'a été fait. 454 00:53:14,286 --> 00:53:15,702 Que se passe-t-il Faramir? 455 00:53:17,873 --> 00:53:21,082 Ce n'est pas le premier semi-homme que vous voyez n'est-ce pas? 456 00:53:22,215 --> 00:53:22,498 Non 457 00:53:25,047 --> 00:53:26,935 Vous avez vu Frodon et SAM! 458 00:53:27,596 --> 00:53:28,823 Où? Quand? 459 00:53:29,578 --> 00:53:32,411 Dans l'Ithilien, il y a moins de deux jours. 460 00:53:33,543 --> 00:53:37,980 Gandalf, ils prennent le chemin de la vallée de Borgol. 461 00:53:38,263 --> 00:53:40,623 Et bientôt le passage de Cirith Ungol. 462 00:53:42,983 --> 00:53:44,494 Que signifie cela? 463 00:53:45,532 --> 00:53:46,476 Que se passe-t-il? 464 00:53:47,420 --> 00:53:49,780 Faramir, dites-moi tout. 465 00:54:16,401 --> 00:54:18,195 Attention maître! Attention! 466 00:54:19,894 --> 00:54:21,688 C'est une chute très longue. 467 00:54:24,897 --> 00:54:27,446 Les escaliers sont très dangereux. 468 00:54:31,222 --> 00:54:32,072 Venez, Maître. 469 00:54:39,624 --> 00:54:40,946 Venez à Smeagol 470 00:54:48,214 --> 00:54:50,480 M. Frodon! Ecartez-vous de lui! 471 00:54:51,802 --> 00:54:52,935 ne le touchez pas! 472 00:54:58,599 --> 00:55:00,864 Pourquoi détestez-vous tellement Smeagol? 473 00:55:01,619 --> 00:55:03,979 Qu'est-ce que Sméagol vous a fait? 474 00:55:05,490 --> 00:55:05,867 Maître? 475 00:55:08,133 --> 00:55:10,588 L'Anneau devient très lourd. 476 00:55:11,815 --> 00:55:13,042 Smeagol le sait. 477 00:55:13,986 --> 00:55:15,496 un très lourd fardeau 478 00:55:17,007 --> 00:55:19,084 Le gros joufflu ne peut pas le savoir. 479 00:55:21,160 --> 00:55:23,237 Smeagol va prendre soin de l'Anneau. 480 00:55:25,880 --> 00:55:27,013 Il le veut. 481 00:55:28,146 --> 00:55:31,545 Mais il a besoin de Smeagol. Je le vois dans ses yeux. 482 00:55:32,583 --> 00:55:34,754 Dans un moment il le demandera. 483 00:55:35,981 --> 00:55:36,925 Il le verra déjà. 484 00:55:37,586 --> 00:55:39,380 Le gros joufflu le prendra. 485 00:55:48,914 --> 00:55:51,746 Avancez toutes les légions. 486 00:55:52,974 --> 00:55:56,372 N'arrêtez pas la bataille jusqu'à ce que la ville soit prise. 487 00:55:57,410 --> 00:55:58,732 Tuez-les tous. 488 00:56:01,658 --> 00:56:02,602 Et le magicien? 489 00:56:04,396 --> 00:56:06,001 Je me charge de lui. 490 00:56:10,438 --> 00:56:12,798 Où sont les cavaliers de Theoden? 491 00:56:12,798 --> 00:56:14,969 L'armée de Rohan viendra-t-elle? 492 00:56:18,745 --> 00:56:22,143 Le courage est la meilleure défense que vous ayez maintenant. 493 00:56:23,087 --> 00:56:25,919 Je jure fidélité et de servir le Gondor. 494 00:56:26,958 --> 00:56:29,035 En paix ou en guerre. 495 00:56:29,412 --> 00:56:31,489 Dans la vie ou la mort. 496 00:56:31,489 --> 00:56:31,867 De -- 497 00:56:36,870 --> 00:56:38,852 De ce jour et pour toujours. 498 00:56:39,324 --> 00:56:41,496 Jusqu'à ce que le Seigneur me libère. 499 00:56:42,912 --> 00:56:44,611 Ou que la mort vienne à moi. 500 00:56:45,272 --> 00:56:46,688 Je ne dois pas l'oublier. 501 00:56:47,348 --> 00:56:50,464 Et je dois compenser ce que vous m'avez donné. 502 00:56:57,733 --> 00:56:59,054 Fidélité et amour. 503 00:57:01,320 --> 00:57:02,547 Valeur et honneur. 504 00:57:04,718 --> 00:57:06,701 Et déloyauté et vengeance. 505 00:57:16,424 --> 00:57:20,294 Je ne crois pas que nous devions abandonner si facilement les défenses externes. 506 00:57:20,294 --> 00:57:23,221 que votre frère a conservé intactes autant d'heures. 507 00:57:23,221 --> 00:57:27,280 - Que souhaitez-vous que je fasse ? - Que vous repreniez le contrôle du fleuve... 508 00:57:27,280 --> 00:57:32,189 Osgiliath doit être reprise. - Mon Seigneur, Osgiliath est infestée. 509 00:57:32,850 --> 00:57:36,437 Il faut risque beaucoup dans une guerre. 510 00:57:37,759 --> 00:57:42,951 Y a-t-il toujours ici un capitaine pour accomplir la volonté de son chef? 511 00:57:47,765 --> 00:57:51,069 Vous souhaitez à présent que nos places aient été échangées. 512 00:57:52,013 --> 00:57:55,128 Que je sois mort et Boromir vivant. 513 00:57:57,583 --> 00:57:57,866 Oui. 514 00:58:00,604 --> 00:58:01,359 Sans aucun doute. 515 00:58:10,327 --> 00:58:14,764 Puisque vous avez perdu Boromir, Je ferai je peux pour sa mort. 516 00:58:25,242 --> 00:58:28,735 Si je dois revenir, ayez une meilleure estime de moi, père. 517 00:58:31,095 --> 00:58:33,266 Cela dépend de la façon dont vous reviendrez. 518 00:59:54,640 --> 00:59:56,150 Que faites-vous? 519 00:59:57,283 --> 00:59:58,605 Vous vous échappiez. 520 00:59:59,171 --> 01:00:00,021 S'échapper? 521 01:00:01,909 --> 01:00:02,758 S'échapper! 522 01:00:05,119 --> 01:00:08,045 Le gros hobbit est toujours aussi intelligent. 523 01:00:08,423 --> 01:00:13,048 Smeagol leur montre des chemins secrètes que personne d'autre ne peut trouver. 524 01:00:13,048 --> 01:00:14,653 et il insinue que je veux m'échapper. 525 01:00:15,880 --> 01:00:16,352 Pour se sauver! 526 01:00:18,240 --> 01:00:19,467 Ce bon ami. 527 01:00:19,845 --> 01:00:20,883 Si, mon précieux. 528 01:00:22,394 --> 01:00:24,093 D'accord, d'accord! 529 01:00:25,415 --> 01:00:27,869 vous m'avez effrayé, c'est tout. 530 01:00:28,247 --> 01:00:29,852 Que faisiez-vous? 531 01:00:31,362 --> 01:00:32,117 S'échapper. 532 01:00:33,344 --> 01:00:35,044 Bien, comme vous voulez. 533 01:00:38,820 --> 01:00:41,180 Désolé de vous réveiller M. Frodon. 534 01:00:41,463 --> 01:00:42,784 Nous devons continuer. 535 01:00:48,637 --> 01:00:50,148 Il fait toujours sombre. 536 01:00:50,337 --> 01:00:52,225 Ici il fait toujours sombre. 537 01:00:59,588 --> 01:01:01,853 Le pain elfique. que... ? 538 01:01:02,514 --> 01:01:04,591 C'est tout ce qu'il nous restait! 539 01:01:07,518 --> 01:01:08,556 Il l'a volé! 540 01:01:09,028 --> 01:01:10,161 Il doit l'avoir. 541 01:01:10,727 --> 01:01:13,276 Smeagol? Non, pas le pauvre Smeagol. 542 01:01:13,276 --> 01:01:15,542 Smeagol déteste le pain d'Elfes. 543 01:01:16,769 --> 01:01:18,090 Vous êtes un menteur! 544 01:01:19,790 --> 01:01:21,583 Il ne pourrait pas l'avoir pris. 545 01:01:23,660 --> 01:01:25,265 Regardez. Qu'est-ce que c'est? 546 01:01:29,985 --> 01:01:31,684 Des mies sur son habit! 547 01:01:32,251 --> 01:01:33,195 Il l'a volé! 548 01:01:34,044 --> 01:01:34,988 Il l'a volé! 549 01:01:36,215 --> 01:01:39,708 Il mange toujours quand Le Maître ne le voit pas. 550 01:01:40,180 --> 01:01:42,540 C'est un fichu mensonge! 551 01:01:44,428 --> 01:01:45,656 SAM, c'est déjà assez! 552 01:01:48,393 --> 01:01:48,771 SAM! 553 01:01:50,187 --> 01:01:51,414 Je vais le tuer! 554 01:01:51,697 --> 01:01:52,452 SAM, non! 555 01:01:55,001 --> 01:01:56,134 Maître, je suis désolé. 556 01:01:56,606 --> 01:01:59,438 Je n'ai pas voulu aller si loin. J'étais très fâché. 557 01:02:00,760 --> 01:02:02,459 558 01:02:03,025 --> 01:02:03,875 Je vais bien. 559 01:02:04,347 --> 01:02:05,763 Non, vous allez mal. 560 01:02:06,518 --> 01:02:07,557 Vous êtes épuisé. 561 01:02:08,217 --> 01:02:09,350 C'est ce Gollum. 562 01:02:10,294 --> 01:02:11,333 cet endroit 563 01:02:12,182 --> 01:02:14,825 C'est la chose qui vous pend au cou. 564 01:02:17,657 --> 01:02:19,168 Je pourrais vous aider... 565 01:02:19,168 --> 01:02:20,961 Je peux le porter un peu. 566 01:02:22,000 --> 01:02:23,133 le porter un peu. 567 01:02:23,888 --> 01:02:25,210 Je peux le porter 568 01:02:25,493 --> 01:02:26,909 Pour partager le fardeau. 569 01:02:30,590 --> 01:02:31,251 Va-t'en! 570 01:02:32,573 --> 01:02:34,178 Je ne veux pas le garder. 571 01:02:37,010 --> 01:02:38,709 C'est seulement pour aider. 572 01:02:40,974 --> 01:02:42,202 Vous voyez? vous voyez? 573 01:02:43,523 --> 01:02:45,411 Il le veut pour lui . 574 01:02:47,205 --> 01:02:47,866 Tais-toi! 575 01:02:49,093 --> 01:02:49,848 Va-t'en d'ici! 576 01:02:51,264 --> 01:02:51,925 Non, SAM. 577 01:02:52,963 --> 01:02:53,719 c'est toi... 578 01:02:57,967 --> 01:02:59,194 Excuse-moi, SAM. 579 01:03:01,271 --> 01:03:02,970 Mais c'est un menteur. 580 01:03:03,442 --> 01:03:05,708 Il vous monte contre moi. 581 01:03:07,218 --> 01:03:09,200 vous ne pouvez pas m'aider davantage. 582 01:03:10,616 --> 01:03:12,599 Vous n'êtes pas sérieux. 583 01:03:14,676 --> 01:03:15,620 Rentre à la maison. 584 01:04:33,123 --> 01:04:33,878 Faramir! 585 01:04:35,011 --> 01:04:35,766 Faramir! 586 01:04:38,032 --> 01:04:40,958 La volonté de votre père est une folie. 587 01:04:41,241 --> 01:04:43,979 Ne sacrifiez pas votre vie si inutilement. 588 01:04:44,451 --> 01:04:47,000 Je lui dois la fidélité. 589 01:04:50,776 --> 01:04:52,853 Votre père vous aime, Faramir. 590 01:04:54,552 --> 01:04:56,817 Tôt ou tard il se le rappellera 591 01:06:04,220 --> 01:06:05,919 Vous pouvez chanter, maître hobbit? 592 01:06:08,940 --> 01:06:09,695 Euh, oui. 593 01:06:12,810 --> 01:06:15,170 En tout cas je le fais pour mes amis. 594 01:06:17,908 --> 01:06:21,023 Mais nous n'avons pas de chansons pour les châteaux. 595 01:06:23,572 --> 01:06:27,442 Et pourquoi vos chansons ne conviendraient pas à mon château? 596 01:06:28,764 --> 01:06:30,274 Chantez-moi une chanson.