1 00:01:38,898 --> 00:01:42,664 Inzetten, inzetten. Opschieten, Jameson. 2 00:01:44,170 --> 00:01:47,662 Iedereen ingezet? Atkins? 3 00:01:48,575 --> 00:01:51,237 Kom op, opschieten. 4 00:01:52,145 --> 00:01:55,410 Je zus heeft me nog steeds niet die cheque gestuurd. 5 00:02:11,397 --> 00:02:14,264 Nee, zo moet je poker spelen. 6 00:02:14,467 --> 00:02:16,594 Je hebt net verteld hoe het gespeeld moet worden! 7 00:02:17,904 --> 00:02:20,634 Zo moet het gespeeld worden. 8 00:02:23,543 --> 00:02:26,569 Geef nog een kaart. Dit is godverdomme de vierde... 9 00:02:29,182 --> 00:02:32,049 Four of a kind. - Wat heb jij, Melvin? 10 00:02:34,254 --> 00:02:35,516 Melvin, man, wat ga je doen... 11 00:02:35,722 --> 00:02:37,986 ...ga je met de kaarten spelen of ga je ze uitbroeden? 12 00:02:38,191 --> 00:02:42,287 Ik ga ze niet uitbroeden. Ik moet even snel naar de geldautomaat. 13 00:02:44,197 --> 00:02:45,789 Er moet... 14 00:02:45,999 --> 00:02:48,024 Er moet ergens een supermarkt zijn. 15 00:02:52,305 --> 00:02:53,363 Geef me er twee. 16 00:03:30,076 --> 00:03:31,737 Waarom gaan we niet rechtstreeks naar binnen? 17 00:03:32,178 --> 00:03:34,271 Via deze route, recht naar binnen. 18 00:03:34,681 --> 00:03:38,173 Ik zie dat de kapitein van binnenwegen houdt. 19 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 Nee, de kapitein houdt niet van de snelweg... 20 00:03:40,720 --> 00:03:44,850 ...waar iedere Jan Doedel en Kadhafi hem te pakken kan nemen. 21 00:03:45,725 --> 00:03:47,090 Het is hier heel erg. 22 00:03:47,961 --> 00:03:50,691 Hier is het erg en hier ook. 23 00:03:50,897 --> 00:03:52,922 En ik heb gehoord dat het hier ook erg is. 24 00:03:53,366 --> 00:03:55,300 Overal slecht, dus? - Ja. 25 00:03:55,501 --> 00:03:56,559 Mijnen? 26 00:03:57,170 --> 00:03:58,899 Lastig. Zweedse fabricage. 27 00:04:05,778 --> 00:04:08,804 Hij heeft mij niets over mijnen gezegd. 28 00:04:09,616 --> 00:04:11,516 Sergeant Shaw. 29 00:04:16,556 --> 00:04:19,024 Sergeant. - Meneer. 30 00:04:19,225 --> 00:04:21,489 We gaan over twee minuten. 31 00:04:21,694 --> 00:04:23,093 Ja, meneer. 32 00:04:23,930 --> 00:04:25,329 Alles goed? 33 00:04:26,065 --> 00:04:27,726 Ja, meneer. 34 00:04:30,069 --> 00:04:31,627 Twee minuten. 35 00:04:32,472 --> 00:04:34,963 Geef me twee kaarten, man. 36 00:04:55,928 --> 00:04:57,919 De kapitein zegt dat we vertrekken. 37 00:04:58,631 --> 00:05:00,189 Dus... 38 00:05:05,405 --> 00:05:08,863 Die kat heeft een vriend nodig. En een knuffel. 39 00:05:09,876 --> 00:05:12,640 Het was vlak voor Desert Storm. 40 00:05:12,845 --> 00:05:16,246 We waren op een standaard verkenning door Irak beheerst gebied... 41 00:05:16,449 --> 00:05:18,246 ...vijandelijke troepenmacht aan het inschatten... 42 00:05:18,451 --> 00:05:22,785 ...voor wat Saddam Hoessein had beloofd de moeder der oorlogen zou zijn. 43 00:05:24,157 --> 00:05:26,648 Ik zit in het voorste voertuig met sergeant Shaw... 44 00:05:26,859 --> 00:05:30,056 ...en onze gids, een ingehuurde burger. 45 00:05:30,263 --> 00:05:33,061 De nacht is helder. Sterren, maar geen maan. 46 00:05:36,002 --> 00:05:36,991 Hinderlaag! 47 00:05:40,907 --> 00:05:42,374 Hou je vast. 48 00:05:49,716 --> 00:05:52,241 Verlaat het voertuig. Volg mij! Volg mij! 49 00:05:52,652 --> 00:05:54,017 Geef een vuursignaal af, sergeant. 50 00:06:03,229 --> 00:06:06,596 Vijand uitschakelen! Er achter aan! Blijf links! 51 00:06:06,799 --> 00:06:08,266 Rugdekking! 52 00:06:08,468 --> 00:06:09,935 Rechts aanhouden! 53 00:06:10,136 --> 00:06:11,967 Opschieten! 54 00:06:30,356 --> 00:06:31,846 Kapitein Marco! 55 00:06:34,227 --> 00:06:35,524 Meneer? 56 00:06:36,496 --> 00:06:38,054 Was u bang? 57 00:06:39,899 --> 00:06:41,764 Bang? Nou... 58 00:06:42,402 --> 00:06:45,394 ...er was geen tijd om bang te zijn. 59 00:06:46,506 --> 00:06:49,964 Zonder acht te slaan op zijn eigen leven... 60 00:06:50,176 --> 00:06:53,805 ...heeft sergeant Raymond Shaw eigenhandig... 61 00:06:54,380 --> 00:06:56,280 ...een hele eenheid van de vijand uitgeschakeld. 62 00:07:00,520 --> 00:07:03,421 Sergeant Shaw is de Medal of Honor toegekend. 63 00:07:03,623 --> 00:07:06,114 Ik heb zelf de aanbeveling ondertekend. 64 00:07:07,460 --> 00:07:09,121 Ja, meneer. 65 00:07:09,328 --> 00:07:11,228 Was u gewond? 66 00:07:11,431 --> 00:07:12,625 Ja, ik ben gewond geraakt. 67 00:07:13,199 --> 00:07:16,464 Hersenschudding, geen zicht. Shaw heeft de leiding overgenomen. 68 00:07:16,669 --> 00:07:18,102 Majoor? 69 00:07:18,971 --> 00:07:21,997 Ja. - Zijn er doden binnen uw eenheid gevallen? 70 00:07:22,208 --> 00:07:26,508 Ja. Onderkorporaal Edward Ingram... 71 00:07:26,712 --> 00:07:30,910 ...en onderkorporaal Robert Baker III zijn gesneuveld. 72 00:07:31,384 --> 00:07:33,978 De Medal of Honor van het Amerikaans congres... 73 00:07:34,287 --> 00:07:37,814 ...is de hoogste onderscheiding waar een soldaat naar kan streven. 74 00:07:38,024 --> 00:07:40,754 Wat deze moedige mannen deden... 75 00:07:40,960 --> 00:07:43,451 ...mag nooit vergeten worden. 76 00:07:43,663 --> 00:07:49,033 Sinds 1917, zijn er slechts 970 Medals toegekend... 77 00:07:49,235 --> 00:07:53,296 ...uit 30 miljoen bewapende Amerikanen. 78 00:07:53,673 --> 00:07:55,368 Wie weet. 79 00:07:55,575 --> 00:07:58,169 Misschien dat een van jullie jongemannen op een dag... 80 00:07:59,178 --> 00:08:02,409 ...die onderscheiding zal verdienen voor de verdediging van deze grootse natie. 81 00:08:04,550 --> 00:08:05,642 Ja. 82 00:08:05,852 --> 00:08:09,549 Majoor Marco, namens de troepen 1094 en 1128... 83 00:08:09,755 --> 00:08:11,416 ...willen we u bedanken... 84 00:08:11,624 --> 00:08:13,489 ...voor uw komst om over de Medal of Honor te vertellen... 85 00:08:13,693 --> 00:08:17,527 ...en over uw interessante ervaringen bij het leger. 86 00:08:17,730 --> 00:08:19,527 Bedankt voor jullie aandacht. 87 00:08:25,605 --> 00:08:26,594 Hartelijk bedankt. 88 00:08:27,006 --> 00:08:29,531 Wenste je ooit dat jij het zou zijn? 89 00:08:30,209 --> 00:08:32,109 Pardon? 90 00:08:33,279 --> 00:08:35,213 De Medal te krijgen. 91 00:08:36,282 --> 00:08:37,874 De held te mogen zijn. 92 00:08:39,018 --> 00:08:42,681 Ik ben trots dat ik erbij was. 93 00:08:42,889 --> 00:08:44,379 Dank u. 94 00:08:45,324 --> 00:08:47,087 Dank u. 95 00:09:09,582 --> 00:09:11,914 Majoor Marco? - Ja. 96 00:09:13,953 --> 00:09:15,716 Al Melvin, meneer. 97 00:09:18,791 --> 00:09:20,486 Korporaal Melvin. 98 00:09:21,694 --> 00:09:23,924 Uit uw eenheid, Desert Storm. 99 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Korporaal Melvin. Hoe gaat het? 100 00:09:30,570 --> 00:09:32,902 Ik heb van die dromen, meneer. 101 00:09:33,406 --> 00:09:35,704 Dromen? - Ja, meneer. 102 00:09:37,109 --> 00:09:40,442 Koeweit. U en ik... 103 00:09:40,646 --> 00:09:43,843 ...Ingram en Baker en... 104 00:09:45,484 --> 00:09:46,974 ...Raymond Shaw. 105 00:09:48,688 --> 00:09:49,916 Oke. 106 00:09:50,489 --> 00:09:54,050 Kijk, ik herinner me dat het ging zoals u net vertelde... 107 00:09:54,260 --> 00:09:55,727 ...en vervolgens... 108 00:09:56,696 --> 00:09:58,254 ...niet meer. 109 00:09:59,799 --> 00:10:01,528 Nou... 110 00:10:01,734 --> 00:10:03,599 ...we hebben het daar erg zwaar gehad, Melvin. 111 00:10:03,803 --> 00:10:05,964 Het is lang geleden. Herinneringen vervagen. 112 00:10:10,376 --> 00:10:12,503 Droomt u ook, meneer? 113 00:10:12,845 --> 00:10:14,176 Iedereen droomt, korporaal. 114 00:10:14,380 --> 00:10:16,109 Geen dromen zoals deze. 115 00:10:16,816 --> 00:10:18,249 Nee, die heb ik niet. 116 00:10:21,220 --> 00:10:24,712 Ik schrijf het allemaal op. EIke nacht... 117 00:10:24,924 --> 00:10:29,418 ...zodra ik wakker word, probeer ik het op te schrijven. 118 00:10:29,629 --> 00:10:31,460 Het is niet altijd te volgen... 119 00:10:31,664 --> 00:10:32,995 ...dat wat ik me herinner. 120 00:10:34,100 --> 00:10:37,331 Misschien moet je naar het hospitaal gaan... 121 00:10:37,536 --> 00:10:38,662 ...om met een van de artsen te praten. 122 00:10:38,871 --> 00:10:41,032 Ik heb artsen gesproken, man. - Oke. 123 00:10:45,044 --> 00:10:47,877 Ik kom... 124 00:10:49,649 --> 00:10:52,277 Ik kom er niet meer uit, meneer. 125 00:10:52,485 --> 00:10:55,818 Omdat ik me het herinner, Shaw... 126 00:10:56,022 --> 00:10:59,150 Shaw, oke... Dat Shaw ons heeft gered... 127 00:10:59,792 --> 00:11:01,987 ...maar dat slaat nergens op, omdat... 128 00:11:04,030 --> 00:11:06,294 ...u dat had moeten zijn. 129 00:11:06,499 --> 00:11:09,627 Oke, als Shaw in de Hummer zit... 130 00:11:10,069 --> 00:11:12,128 ...is de Toyota hier... 131 00:11:12,338 --> 00:11:15,068 Oke. Sta op. 132 00:11:15,274 --> 00:11:16,764 Luister, het is... 133 00:11:16,976 --> 00:11:20,969 Het is voorbij. Het is over. Oke? Je moet verder. 134 00:11:21,180 --> 00:11:23,080 Ik hoopte dat u misschien... 135 00:11:23,282 --> 00:11:24,442 Heb je geld nodig of iets? 136 00:11:24,650 --> 00:11:25,810 Nee, meneer. - Wacht even. 137 00:11:26,018 --> 00:11:28,009 Ik heb uw geld niet nodig. 138 00:11:28,654 --> 00:11:30,849 Het was goed je weer te zien. 139 00:11:54,013 --> 00:11:56,379 Papier of plastic, meneer? 140 00:11:57,950 --> 00:12:02,649 Publieke angst wordt opnieuw aangewakkerd door de gebeurtenissen van Bloody Friday... 141 00:12:02,855 --> 00:12:08,191 ...de strijd tegen terrorisme gaat door en daar lijkt nog geen einde aan te komen. 142 00:12:08,394 --> 00:12:11,158 De bezorgdheid neemt alleen maar toe. 143 00:12:11,363 --> 00:12:13,797 Peilingen tonen aan dat steeds meer kiezers... 144 00:12:13,999 --> 00:12:17,230 ...bezorgd zijn over persoonlijke veiligheid... 145 00:12:17,436 --> 00:12:19,461 ...over economische veiligheid... 146 00:12:19,672 --> 00:12:22,732 ...en de angst dat steeds meer banen naar het buitenland gaan... 147 00:12:22,942 --> 00:12:26,571 ...of worden ingenomen door illegale immigranten. 148 00:12:26,779 --> 00:12:30,840 Ze zijn bezorgd over de kwaliteit van de lucht en ons water... 149 00:12:31,050 --> 00:12:34,542 ...de achteruitgang veroorzaakt door de wijzigingen in milieuregelingen... 150 00:12:34,754 --> 00:12:38,053 ...door religieuze en radicale polarisatie... 151 00:12:38,257 --> 00:12:42,853 ...de regelmaat waarmee lijkenzakken uit alle hoeken van de wereld komen. 152 00:12:43,062 --> 00:12:46,395 De Amerikanen zijn klaar voor een nieuwe agenda. 153 00:12:46,599 --> 00:12:51,434 Maar omdat deze partij zo verdeeld is over veel onderwerpen... 154 00:12:51,637 --> 00:12:55,664 ...is de keus van een kandidaat vice-president waarschijnlijk... 155 00:12:55,875 --> 00:12:59,834 ...de verzoenende factor voor de afgevaardigden tijdens deze conventie. 156 00:13:00,212 --> 00:13:02,840 Als dit respect zorgt voor mijn nominatie... 157 00:13:03,048 --> 00:13:07,485 ...als jullie kandidaat voor het vice-presidentschap, ben ik zeer vereerd. 158 00:13:07,820 --> 00:13:12,553 We moeten binnen onze eigen grenzen kijken, voor ons eigen huis zorgen. 159 00:13:13,459 --> 00:13:16,986 Ons land wordt niet alleen bedreigd door terroristen in het algemeen... 160 00:13:17,196 --> 00:13:20,029 ...terroristen die wij overigens hebben geholpen zich te ontwikkelen... 161 00:13:20,332 --> 00:13:23,199 ...na 20 jaar mislukt buitenlands beleid. 162 00:13:23,402 --> 00:13:28,203 Het echte gevaar ontstaat door uitstel van burgerlijke vrijheden... 163 00:13:28,641 --> 00:13:31,109 ...beperking van burgerrechten, waardoor onze angst de kans kreeg... 164 00:13:31,310 --> 00:13:33,608 ...onze democratische idealen te verwoesten... 165 00:13:33,813 --> 00:13:37,749 ...want als we eenmaal onze wettelijke bescherming omverwerpen... 166 00:13:37,950 --> 00:13:39,474 ...hebben onze vijanden gewonnen. 167 00:13:42,888 --> 00:13:44,515 Raymond? 168 00:13:44,723 --> 00:13:46,623 Daar is hij. - Schat. 169 00:13:46,826 --> 00:13:50,489 Had je me buiten willen laten staan alsof ik room service ben? 170 00:13:54,400 --> 00:13:58,837 Ik heb beneden gevraagd en behulpzame juffrouw Freeman... 171 00:13:59,038 --> 00:14:02,940 ...zei dat je boven je toespraak aan het voorbereiden was. 172 00:14:03,142 --> 00:14:05,235 Ik begrijp werkelijk niet waarom... 173 00:14:05,444 --> 00:14:08,208 ...je er op staat jezelf zo af te zonderen, Raymond. 174 00:14:08,414 --> 00:14:10,541 Mensen adoreren je, ze smachten naar je gezelschap... 175 00:14:10,749 --> 00:14:12,182 ...desondanks ben je hier... 176 00:14:12,384 --> 00:14:14,716 ...hou je je schuil alsof je een of andere... 177 00:14:14,920 --> 00:14:18,583 ...emotioneel op de proef gesteld individu bent zoals je vader. 178 00:14:18,791 --> 00:14:23,524 Hou je mond, Tom. In plaats van Raymond Prentiss Shaw... 179 00:14:24,096 --> 00:14:26,394 ...aantrekkelijk, intelligent... 180 00:14:26,599 --> 00:14:29,625 ...mensenlievende oorlogsheld die zijn partij veel te bieden heeft. 181 00:14:29,835 --> 00:14:32,065 Nee. - En zijn land. 182 00:14:32,271 --> 00:14:33,363 Nee. 183 00:14:33,572 --> 00:14:35,301 Wat nee? - Nee. 184 00:14:35,507 --> 00:14:37,031 Ik heb je nog geen vraag gesteld. 185 00:14:37,243 --> 00:14:39,006 Het antwoord is nee, op de vraag die je gaat stellen. 186 00:14:39,211 --> 00:14:41,270 Nee op alle vragen die je wilt stellen. 187 00:14:41,480 --> 00:14:42,606 Je haar is te plat. 188 00:14:42,815 --> 00:14:44,715 En nee, je hoeft niet op je gebruikelijke achterbakse... 189 00:14:44,917 --> 00:14:45,884 En die stropdas... 190 00:14:46,085 --> 00:14:48,610 ...politiek gewelddadige wijze mij kandidaat te laten stellen. 191 00:14:48,988 --> 00:14:52,048 Stropdas is fout. Iets minder druk. 192 00:14:53,692 --> 00:14:55,853 Je bent niet geinteresseerd. 193 00:14:56,061 --> 00:14:59,030 Natuurlijk ben ik geinteresseerd. Anders zou ik hier niet zijn. 194 00:14:59,231 --> 00:15:01,563 Maar niet als het inhoudt de reputatie te schaden... 195 00:15:01,767 --> 00:15:03,428 ...van een politicus zoals Tom Jordan... 196 00:15:03,636 --> 00:15:06,104 ...wat ongetwijfeld onderdeel van je plan was. 197 00:15:06,305 --> 00:15:12,073 Wanneer heb ik ooit senator Jordan aangevallen, ondanks... 198 00:15:12,945 --> 00:15:14,003 Ondanks wat? 199 00:15:15,114 --> 00:15:17,105 Ondanks dat zijn dochter je schandelijk heeft behandeld... 200 00:15:17,316 --> 00:15:19,546 ...die zomer aan zee. 201 00:15:21,553 --> 00:15:23,953 Je hebt haar weggejaagd, moeder, laten we ons geen illusies maken over... 202 00:15:24,156 --> 00:15:26,556 Ze had jouw klasse niet, maar als je het je op die manier wilt herinneren... 203 00:15:26,759 --> 00:15:28,954 Je hebt de kans vernietigd dat we ooit... 204 00:15:29,161 --> 00:15:32,619 Liefje, je stelt het al te eenvoudig voor, maar dat is goed. 205 00:15:32,932 --> 00:15:35,059 Ik hou me er buiten. 206 00:15:36,335 --> 00:15:37,597 Dat beloof ik. 207 00:15:39,772 --> 00:15:43,230 Dank je. Dank je. 208 00:15:44,944 --> 00:15:48,675 Ik denk dat jullie allen mijn moeder kennen, senator Eleanor Prentiss Shaw. 209 00:15:51,317 --> 00:15:54,309 En sommigen, daar twijfel ik niet aan, herinneren zich mijn vader... 210 00:15:54,520 --> 00:15:57,512 ...de overleden senator John Shaw. 211 00:15:59,992 --> 00:16:04,053 Ik heb de eer gehad twee termijnen te dienen in het congres. 212 00:16:04,263 --> 00:16:06,390 Maar ik ben ook volwassen geworden in het Capitool. 213 00:16:06,598 --> 00:16:09,795 Ik heb gezien hoe het spel wordt gespeeld door de profs... 214 00:16:10,002 --> 00:16:11,765 ...hoe deals worden gemaakt... 215 00:16:11,971 --> 00:16:15,270 ...commissies worden geintimideerd, plannen worden gekocht en verkocht. 216 00:16:15,474 --> 00:16:19,376 En met excuses aan mijn moeder, ik wil een amateur blijven. 217 00:16:20,980 --> 00:16:25,383 Ik geloof dat er over democratie niet onderhandeld kan worden. 218 00:16:27,653 --> 00:16:32,647 Ik geloof dat over bevrijding van angst in de hele wereld en hier bij ons... 219 00:16:32,858 --> 00:16:35,190 ...niet onderhandeld kan worden. 220 00:16:38,330 --> 00:16:42,266 Ik weet hoeveel de Amerikanen tegenwoordig moeten vrezen. 221 00:16:42,468 --> 00:16:44,993 Maar ik ben er geweest. 222 00:16:45,838 --> 00:16:49,001 Ik heb de vijand in de ogen gekeken op het slagveld. 223 00:16:50,009 --> 00:16:52,409 Ik weet wat het is angst te hebben. 224 00:16:53,278 --> 00:16:56,645 Maar ik ben levend bewijs dat we kunnen winnen. 225 00:16:57,383 --> 00:16:59,851 We kunnen zegevieren. 226 00:17:01,353 --> 00:17:07,349 We moeten morgen vandaag veilig stellen. Dank u. 227 00:17:14,700 --> 00:17:16,031 Bluf? - Dat was de conclusie. 228 00:17:16,235 --> 00:17:18,362 Ze zouden op hun dikke, witte knieën moeten zakken en me bedanken... 229 00:17:18,570 --> 00:17:20,868 ...omdat ik deze partij behoed voor het begaan van politieke zelfmoord. 230 00:17:21,073 --> 00:17:23,405 Je hebt hen alle mogelijkheden geboden om het juiste te doen, senator. 231 00:17:23,609 --> 00:17:27,010 Nee. Ik gaf hen een mogelijkheid en dat was ongekend gul van me. 232 00:17:27,413 --> 00:17:28,937 Kijk of je Bob Arthur te pakken kunt krijgen... 233 00:17:29,148 --> 00:17:30,809 ...want ik wil met hem spreken. 234 00:17:31,016 --> 00:17:32,574 Hartelijk bedankt dat je dit mogelijk hebt gemaakt. 235 00:17:32,785 --> 00:17:34,548 Ik waardeer het. - Zeker. 236 00:17:36,722 --> 00:17:38,383 Meneer de minister. - Senator. 237 00:17:38,590 --> 00:17:40,649 Hartelijk dank dat u deze vergadering bij wilt wonen. 238 00:17:40,859 --> 00:17:44,192 Fijn je weer eens te zien. - Leona. Fijn om ook jou weer te zien. 239 00:17:44,396 --> 00:17:46,956 Buddy. Heren. 240 00:17:48,033 --> 00:17:50,228 Nee, ik dacht dat we het vanochtend geregeld hadden. 241 00:17:50,436 --> 00:17:52,301 Goed, ik hou je op de hoogte. 242 00:17:56,508 --> 00:17:58,476 De beslissing is definitief. 243 00:17:58,677 --> 00:18:00,804 Hartelijk dank. 244 00:18:01,747 --> 00:18:04,409 Hoe gaat het met Jeanine? - Senator. 245 00:18:06,051 --> 00:18:07,985 Tom Jordan is presidentskandidaat. 246 00:18:08,187 --> 00:18:10,655 We hebben uw zegen niet nodig... 247 00:18:10,856 --> 00:18:11,914 ...maar we willen het wel graag. 248 00:18:13,559 --> 00:18:17,120 Goed, maar voor we beginnen, ben ik... 249 00:18:17,596 --> 00:18:19,791 Ik ben heel erg benieuwd... 250 00:18:20,799 --> 00:18:26,465 ...weIk genie bedacht heeft een geluids- fragment uit Nebraska te laten horen... 251 00:18:26,672 --> 00:18:30,108 ...van iemand die denkt dat het weren van zelfmoordcommando's uit onze bussen... 252 00:18:30,309 --> 00:18:33,369 ...niet grondwettelijk is. Was jij dat, Gordy? 253 00:18:34,046 --> 00:18:37,038 Alle onderzoeken wijzen uit dat het koppel Arthur-Jordan... 254 00:18:37,249 --> 00:18:38,739 ...het goed doet bij het Amerikaanse voIk. 255 00:18:38,951 --> 00:18:41,476 Vertaal "het goed doet" eens in stemmen? 256 00:18:41,687 --> 00:18:43,951 Je zoon is grotendeels onbekend buiten New York. 257 00:18:44,223 --> 00:18:47,681 Ik bedoel, zijn overheidswerk, zijn staat van dienst in het congres... 258 00:18:47,893 --> 00:18:49,588 ...hoewel prijzenswaardig, is niet het soort... 259 00:18:49,795 --> 00:18:50,762 Mijn zoon is een oorlogsheld. 260 00:18:50,963 --> 00:18:53,830 Gouverneur Arthur heeft erin toegestemd zich te beraden om Raymond... 261 00:18:54,032 --> 00:18:55,829 ...een positie te bieden in het kabinet. 262 00:18:56,034 --> 00:18:57,524 We zijn hier niet gekomen om een discussie op te zetten. 263 00:18:57,736 --> 00:18:59,101 Zijn we hier gekomen om te discussiëren? 264 00:18:59,304 --> 00:19:02,296 Ellie, je hebt niet voldoende stemmen om dit tegen te houden. 265 00:19:02,508 --> 00:19:04,942 Zelfs niet om het op een tweede stemronde aan te laten komen. 266 00:19:05,144 --> 00:19:07,510 O, Jim, ook al neemt hij het op tegen deze nutteloze vice-president... 267 00:19:07,713 --> 00:19:11,672 ...door het afgrijselijk falen van zijn partij hier en in het buitenland... 268 00:19:11,884 --> 00:19:15,684 ...zal gouverneur Arthur nooit president worden... 269 00:19:15,888 --> 00:19:17,219 ...zonder hulp. 270 00:19:17,422 --> 00:19:20,687 Stel je voor, dat onze dappere Arthur... 271 00:19:21,193 --> 00:19:23,684 ...zijn eigen staat wint, en die in het noordoosten... 272 00:19:23,896 --> 00:19:26,956 ...en zelfs in Californië, zijn we nog kansloos in het zuiden. 273 00:19:27,166 --> 00:19:28,963 Hij is niet helemaal kansloos in het zuiden, senator... 274 00:19:29,168 --> 00:19:31,796 En het zuidwesten, waar ze verpletterend winnen. 275 00:19:32,004 --> 00:19:33,130 Jij weet dit. 276 00:19:33,338 --> 00:19:35,738 Je focusgroepen, je opiniepeilingen vertellen je dit allemaal. 277 00:19:35,941 --> 00:19:37,340 Ze ondersteunen mijn verhaal, toch? 278 00:19:37,543 --> 00:19:40,103 Je rekent erop dat Tom Jordan... 279 00:19:40,312 --> 00:19:42,212 ...de stemmen van de zwarten, de vrouwen, en de studenten krijgt. 280 00:19:42,414 --> 00:19:44,644 Mijn instinct zegt me dat hem dat niet lukt... 281 00:19:44,850 --> 00:19:50,152 ...en ook Arthur scoort niet in het midden, waar hij te zacht voor is. 282 00:19:50,355 --> 00:19:52,915 We zijn ervan overtuigd dat dit een winnend koppel is, Ellie. 283 00:19:53,125 --> 00:19:55,616 Hoever kun je er naast zitten, Vaughn? 284 00:19:55,827 --> 00:19:57,522 Vijf punten? 285 00:19:57,729 --> 00:19:59,287 Drie? 286 00:19:59,498 --> 00:20:01,591 Ik kan dat best winnen, en dat weet je. 287 00:20:01,800 --> 00:20:04,268 Ik pak met gemak 7 punten van je af. 288 00:20:04,469 --> 00:20:06,061 Dat is meer dan genoeg om dat koppel uit eIkaar te krijgen. 289 00:20:06,271 --> 00:20:09,138 En ons het Witte Huis ontzeggen voor nog eens vier jaar? Nee. 290 00:20:09,341 --> 00:20:10,467 Nee, zelfs u niet. 291 00:20:10,676 --> 00:20:13,042 Zelfs u, senator, zal dat niet doen, u bluft. 292 00:20:13,245 --> 00:20:15,372 Nee, nee, nee, senator, ik zou en ik zal... 293 00:20:15,581 --> 00:20:19,278 ...alles doen wat nodig is om Amerika te beschermen... 294 00:20:19,484 --> 00:20:22,146 ...tegen iedereen die iets tegen haar onderneemt. 295 00:20:22,354 --> 00:20:25,187 Ik kan niet... Ben ik de enige in deze kamer... 296 00:20:25,390 --> 00:20:27,119 ...die deze rapporten van de NSA heeft gelezen? 297 00:20:27,326 --> 00:20:29,658 Ik heb ze gelezen. - Goed, dan weet je... 298 00:20:29,861 --> 00:20:32,955 ...dat we aan de rand staan van een volgende ramp... 299 00:20:33,165 --> 00:20:35,190 ...waarschijnlijk nucleair, op ons eigen grondgebied. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,628 Ellie, dat is nogal extreem. 301 00:20:36,835 --> 00:20:38,530 En het is niet van willekeurige terroristen... 302 00:20:38,737 --> 00:20:41,069 ...maar door geheime verdragen van vervreemde naties... 303 00:20:41,273 --> 00:20:45,437 ...die zich gesterkt voelen door zo'n goedzak als Jordan... 304 00:20:45,644 --> 00:20:48,112 ...die gelooft, dat de mens in essentie goed is... 305 00:20:48,313 --> 00:20:50,144 ...en dat onze kracht, ik weet het niet... 306 00:20:50,349 --> 00:20:53,011 ...beschamend of slecht is of nooit gebruikt mag worden. 307 00:20:53,218 --> 00:20:55,812 Vergis je niet, de Amerikaanse burgers zijn doodsbang. 308 00:20:56,021 --> 00:20:58,421 Ze weten dat er iets gaat gebeuren. Dat voelen ze. 309 00:20:59,324 --> 00:21:02,816 En we kunnen ze zoete broodjes bakken... 310 00:21:03,028 --> 00:21:05,223 ...of we kunnen ze een wapen geven. 311 00:21:05,430 --> 00:21:08,695 We kunnen ze bewapenen door middel van een jonge, levendige vice-president. 312 00:21:08,900 --> 00:21:12,358 We kunnen ze passie geven, energie, we geven hen een oorlogsheld met lef... 313 00:21:12,571 --> 00:21:15,904 ...gevormd door vijandelijk vuur in de woestijn in het donker... 314 00:21:16,108 --> 00:21:19,271 ...toen Amerikaans leven in de waagschaal werd gelegd. 315 00:21:37,529 --> 00:21:39,360 Geef ons een paar minuten. 316 00:21:40,832 --> 00:21:42,857 Dank je. 317 00:21:43,068 --> 00:21:45,332 Meneer de minister, ik wil u danken voor uw tijd. 318 00:21:45,804 --> 00:21:48,170 Hartelijk dank. - Ik waardeer het echt. 319 00:21:49,408 --> 00:21:52,536 Leona, goeie avond. - Dank je, Ellie. 320 00:21:53,445 --> 00:21:55,709 Ze zullen hun eigen beslissingen moeten nemen. 321 00:21:55,914 --> 00:21:58,781 Ik ben trots... 322 00:21:59,384 --> 00:22:01,909 ...de nominatie te mogen aanbieden van... 323 00:22:02,120 --> 00:22:07,956 ...de naam van de volgende vice-president van deze Verenigde Staten: 324 00:22:08,160 --> 00:22:11,652 Raymond Shaw! 325 00:22:11,863 --> 00:22:13,626 Een merkwaardige ontwikkeling. Vierentwintig uur geleden... 326 00:22:13,832 --> 00:22:15,527 ...werd New Yorks congreslid Raymond Prentiss Shaw... 327 00:22:15,734 --> 00:22:17,599 ...nog niet eens genoemd als mogelijke kandidaat... 328 00:22:17,803 --> 00:22:20,567 ...voor het vice-presidentschap over vier jaar... 329 00:22:20,772 --> 00:22:22,831 ...laat staan voor de huidige conventie. 330 00:22:23,041 --> 00:22:26,033 Er is ongelooflijk nieuws vanaf de conventie vanavond. 331 00:22:26,278 --> 00:22:27,973 Zoals een outsider de favoriet inhaalt... 332 00:22:28,180 --> 00:22:30,045 ...op het laatste deel van de Kentucky Derby... 333 00:22:30,248 --> 00:22:32,808 ...zo heeft Raymond Shaw dat gedaan met senator Thomas Jordan... 334 00:22:33,018 --> 00:22:35,885 ...door de vice-presidentiële nominatie binnen te slepen. 335 00:22:36,088 --> 00:22:40,252 Raymond Shaw stamt af van de legendarische Prentiss dynastie. 336 00:22:40,659 --> 00:22:45,028 Kleinzoon van legendarisch industrialist en diplomaat Tyler Prentiss... 337 00:22:45,230 --> 00:22:48,461 ...en zoon van de controversiële senator Eleanor Prentiss Shaw... 338 00:22:48,667 --> 00:22:51,033 ...die de zetel overnam van haar echtgenoot... 339 00:22:51,236 --> 00:22:52,498 ...de gerespecteerde John Shaw... 340 00:22:52,704 --> 00:22:56,401 ...die ruim twintig jaar geleden onder tragische omstandigheden overleed. 341 00:22:57,242 --> 00:23:00,268 Voor velen is Raymond Prentiss Shaw een raadsel. 342 00:23:00,479 --> 00:23:02,379 De miljonair, afgestudeerd aan Harvard... 343 00:23:02,581 --> 00:23:04,173 ...die vrijwillig bij de infanterie ging... 344 00:23:04,383 --> 00:23:07,978 ...en de officiersrang afsloeg waar hij recht op had. 345 00:23:08,186 --> 00:23:09,915 Mediaschuw en teruggetrokken... 346 00:23:10,122 --> 00:23:12,056 ...werd het leven van Raymond Shaw voor altijd veranderd... 347 00:23:12,257 --> 00:23:13,918 ...op het slagveld van Koeweit... 348 00:23:14,126 --> 00:23:18,085 ...waar hij een Medal of Honor van het congres verdiende voor getoonde moed. 349 00:23:18,330 --> 00:23:21,493 Twee leden van sergeant Shaws beroemde "Verdwaalde Patrouille,"... 350 00:23:21,700 --> 00:23:24,134 ...onderkorporaal Edward Ingram... 351 00:23:24,336 --> 00:23:27,430 ...en onderkorporaal Robert Baker III, werden gedood. 352 00:23:27,639 --> 00:23:31,097 Hun gids, een ingehuurde burger, verdween bij de hinderlaag. 353 00:23:32,110 --> 00:23:35,637 Maar sergeant Shaw verjoeg de vijand op heroische wijze... 354 00:23:35,847 --> 00:23:38,042 ...en leidde de in shock verkerende overlevenden van de Verdwaalde Patrouille... 355 00:23:38,250 --> 00:23:40,946 ...door vijandig terrein naar de veiligheid. 356 00:23:41,153 --> 00:23:45,249 Raymond Shaw is waarschijnlijk de aardigste, dapperste, warmste... 357 00:23:45,457 --> 00:23:47,357 ...minst zelfzuchtige mens die ik ooit gekend heb. 358 00:23:47,559 --> 00:23:48,958 De geëerde oorlogsheld... 359 00:23:49,161 --> 00:23:52,927 ...stortte zich op overheidswerk na Desert Storm. 360 00:23:53,131 --> 00:23:57,033 De drager van de Medal of Honor, geliefd door de mannen van de Verdwaalde Patrouille. 361 00:23:57,402 --> 00:23:59,393 Al snel wendde hij zijn energie aan... 362 00:23:59,604 --> 00:24:01,435 ...om te werken in zijn adoptieve staat New York. 363 00:24:01,706 --> 00:24:04,231 ...de opzienbarende wetenschap der biogenetica... 364 00:24:04,443 --> 00:24:07,310 ...die letterlijk verantwoordelijk is voor... 365 00:24:07,512 --> 00:24:09,571 Kapitein Marco! 366 00:24:13,118 --> 00:24:15,985 De opzienbarende wetenschap der biogenetica. 367 00:24:16,188 --> 00:24:19,180 De opzienbarende wetenschap der biogenetica... 368 00:24:19,391 --> 00:24:21,757 ...die letterlijk verantwoordelijk is voor... 369 00:24:25,197 --> 00:24:27,097 Kapitein Marco! - Raymond Shaw is de minst zelfzuchtige... 370 00:24:27,299 --> 00:24:28,732 ...mens die ik ooit gekend heb. 371 00:24:28,934 --> 00:24:33,337 Raymond Shaw is waarschijnlijk de aardigste, dapperste, warmste... 372 00:24:33,538 --> 00:24:36,974 Let vooral ook op de complexiteit van de voorste kwab. 373 00:24:37,175 --> 00:24:39,507 Desalniettemin... 374 00:24:39,711 --> 00:24:41,144 Kapitein. 375 00:24:43,148 --> 00:24:44,410 Help me. 376 00:24:46,251 --> 00:24:47,479 Sergeant Shaw. 377 00:24:47,686 --> 00:24:48,948 Kapitein. 378 00:24:49,154 --> 00:24:50,587 Verstik soldaat Baker. Dood hem. 379 00:24:50,789 --> 00:24:53,781 Raymond Shaw is waarschijnlijk de aardigste, dapperste, warmste... 380 00:24:53,992 --> 00:24:58,656 ...minst zelfzuchtige mens die ik ooit gekend heb. 381 00:25:03,101 --> 00:25:05,194 Raymond Shaw... 382 00:25:05,403 --> 00:25:09,703 Voortreffelijk, voortreffelijk. Ga door, Raymond. 383 00:25:10,108 --> 00:25:12,076 Goed, goed, Raymond. 384 00:25:13,111 --> 00:25:16,205 Raymond Shaw is waarschijnlijk de aardigste, dapperste... 385 00:25:16,414 --> 00:25:19,008 ...warmste, minst zelfzuchtige mens, die ik ooit gekend heb. 386 00:25:40,705 --> 00:25:41,899 Niet om u te beledigen, majoor... 387 00:25:42,941 --> 00:25:45,842 ...maar ik baal ervan, dat we een soort babysitter nodig hebben. 388 00:25:46,044 --> 00:25:47,909 Ik ben alleen hier, om ervoor te zorgen, dat u niet in een hoek gedreven wordt... 389 00:25:48,113 --> 00:25:49,910 ...door een ongelukkige vrouw van een generaal van de luchtmacht of zo. 390 00:25:50,815 --> 00:25:53,181 Majoor Marco, hadden we die mazzel maar. 391 00:25:53,418 --> 00:25:54,851 Prettig kennis met u te maken. - Dank u. 392 00:25:55,053 --> 00:25:57,385 Dank u. - Prettig kennis te mogen maken. 393 00:25:57,589 --> 00:25:58,886 Raymond Shaw. 394 00:25:59,090 --> 00:26:00,819 Majoor Marco, dit leger van twee personen... 395 00:26:01,026 --> 00:26:02,994 ...gaat een verkenning uitvoeren bij de bar. 396 00:26:03,194 --> 00:26:05,958 Een falend buitenlands beleid heeft alleen maar onze vijanden geprikkeld. 397 00:26:06,531 --> 00:26:08,123 Excuseer me, alstublieft. 398 00:26:08,333 --> 00:26:10,893 In feite heeft het mobiliseren van een surrogaatleger van ontevredenen... 399 00:26:11,102 --> 00:26:14,560 Generaal Sloan, u leidt de aanval. - Zeker weten. 400 00:26:14,773 --> 00:26:16,832 William. Hallo, hoe gaat het met je? 401 00:26:17,042 --> 00:26:19,704 Prima, goed. Heb je mijn vrouw al ontmoet, Pam? 402 00:26:19,911 --> 00:26:22,812 Hallo, hoe is het met je? - Hallo, Bob Arthur. 403 00:26:23,148 --> 00:26:27,414 Gaat het er in dit geweldige land van ons niet om... 404 00:26:27,619 --> 00:26:29,416 ...dat iedereen van belang is? 405 00:26:29,621 --> 00:26:32,454 Niet alleen deze mensen op dit feest. 406 00:26:35,393 --> 00:26:39,420 Maar misschien belangrijker, zij die het zich niet kunnen veroorloven hier te zijn. 407 00:26:39,631 --> 00:26:42,327 Raymond. Sorry dat ik moet onderbreken. - Excuseer me. 408 00:26:42,634 --> 00:26:44,659 Bob. Je kent mijn dochter. - Tom, ik kan het niet geloven. 409 00:26:44,869 --> 00:26:48,396 Natuurlijk. Jocelyn, leuk je weer te zien. 410 00:26:49,374 --> 00:26:51,535 Mark. - Eleanor. 411 00:26:51,743 --> 00:26:55,406 Raymond, je opa zou zo verdomde trots op je zijn geweest. 412 00:26:55,614 --> 00:26:56,979 Dank je, meneer Whiting. 413 00:26:57,215 --> 00:26:59,911 Raymond, dit is J.B. Johnston, van Manchurian Global. 414 00:27:00,118 --> 00:27:01,176 Hoi. Hoe is het met je? - Aangenaam. 415 00:27:01,386 --> 00:27:02,944 En David Donovan, hun directeur. 416 00:27:03,154 --> 00:27:05,520 En vice-voorzitter van de Amerikaanse Internationaal Beleid commissie. 417 00:27:05,724 --> 00:27:06,850 Invloedrijke supporters, congreslid. 418 00:27:07,859 --> 00:27:09,724 Ze staan te trappelen om je te helpen, liefje. 419 00:27:09,928 --> 00:27:11,759 Dank je, moeder, Ik denk dat je je honorarium heb verdiend. 420 00:27:11,963 --> 00:27:14,659 O, nee. Mijn dappere idealist. 421 00:27:15,734 --> 00:27:17,861 En heren, hoe gaan de zaken? 422 00:27:18,069 --> 00:27:20,060 Niet slecht, Raymond. Zaken gaan niet slecht. 423 00:27:20,271 --> 00:27:21,636 Het kan altijd beter. 424 00:27:21,840 --> 00:27:23,205 Nog iets beter en jullie hebben... 425 00:27:23,408 --> 00:27:24,841 ...meer activa dan de Europese Unie. 426 00:27:25,043 --> 00:27:26,101 Hebben we dat al niet dan? 427 00:27:26,544 --> 00:27:30,275 EIke grote maatschappij, eIke grote beschaving... 428 00:27:30,482 --> 00:27:32,507 ...altijd verankerd door een geweldige zeemacht. 429 00:27:32,717 --> 00:27:34,378 Congreslid Shaw. - Hartelijk bedankt. 430 00:27:34,586 --> 00:27:37,453 Leuk je te zien, Bob. Bedankt dat je wilde komen. 431 00:27:38,523 --> 00:27:39,717 Congreslid. 432 00:27:42,427 --> 00:27:44,190 Ben Marco. 433 00:27:44,396 --> 00:27:47,092 Ik weet het. Hallo, kapitein. 434 00:27:47,799 --> 00:27:49,198 Hoe gaat het met je? 435 00:27:49,401 --> 00:27:52,199 - Ik moet je spreken. - Oke. 436 00:27:52,537 --> 00:27:55,005 O, mijn God, Raymond, het is zo lang geleden. 437 00:27:55,206 --> 00:27:56,673 En? - Ik ben getrouwd geweest... 438 00:27:56,875 --> 00:27:58,069 ...ik ben gescheiden. - Ja. 439 00:27:58,276 --> 00:28:00,244 Nou, het is je misschien opgevallen dat ik zelf ook wat veranderd ben. 440 00:28:00,445 --> 00:28:04,040 Nee. Nee, dat is niet... Nee, ja, dat heb ik gemerkt. 441 00:28:04,249 --> 00:28:08,242 Ik snap het. Dat is geweldig. Gefeliciteerd. 442 00:28:08,453 --> 00:28:09,943 Mijn gevoelens echter niet. 443 00:28:12,490 --> 00:28:14,924 Ik bedoel, veranderd. 444 00:28:16,628 --> 00:28:19,893 WeIke gevoelens? Wat? 445 00:28:21,066 --> 00:28:23,432 Jocelyn, ik heb mezelf altijd afgevraagd... 446 00:28:23,635 --> 00:28:26,866 ...hoe dingen hadden kunnen zijn tussen ons... 447 00:28:27,072 --> 00:28:29,700 ...als mijn moeder niet... - Raymond. 448 00:28:29,908 --> 00:28:32,433 Raymond, mensen kunnen hun leven niet zomaar overdoen. 449 00:28:34,579 --> 00:28:37,343 Ik heb geen relatie gehad... 450 00:28:37,549 --> 00:28:39,915 ...van enig belang sinds wij uit eIkaar zijn. 451 00:28:40,118 --> 00:28:42,586 Zegt je dat niets? 452 00:28:43,421 --> 00:28:46,254 Ja, dat... 453 00:28:46,458 --> 00:28:50,053 Dat je zowat de eenzaamste persoon op aarde bent. 454 00:28:50,962 --> 00:28:54,591 Raymond, we waren kinderen toen. Het is alweer zo'n 15 jaar geleden? 455 00:28:54,799 --> 00:28:55,925 Het was leuk, maar... 456 00:28:56,835 --> 00:28:58,200 Joce. 457 00:28:59,037 --> 00:29:01,631 Ja. Ik moet gaan. 458 00:29:02,340 --> 00:29:03,307 Ja. 459 00:29:03,508 --> 00:29:04,975 Veel geluk met je campagne. 460 00:29:05,677 --> 00:29:06,701 Dank je. 461 00:29:11,483 --> 00:29:12,450 Joce... 462 00:29:12,650 --> 00:29:15,210 Sergeant Raymond Shaw. 463 00:29:19,357 --> 00:29:21,450 Ik wil ook met jou spreken. 464 00:29:23,795 --> 00:29:25,023 Nu niet. - Excuseer mij, meneer. 465 00:29:25,230 --> 00:29:26,720 Ik weet dat je het druk hebt, congreslid... 466 00:29:26,931 --> 00:29:28,796 Blijf van me af. - Het spijt me. 467 00:29:29,000 --> 00:29:31,969 Het spijt me, het is alleen dat, nou ja... 468 00:29:32,170 --> 00:29:34,138 Raak me nooit meer aan. 469 00:29:38,109 --> 00:29:40,771 Hallo, majoor. Heb je de Pad Thai al geprobeerd? 470 00:29:41,045 --> 00:29:43,639 Er is me verteld dat die geweldig is. 471 00:29:51,689 --> 00:29:53,748 Wat hoopte je dat congreslid Shaw zou zeggen? 472 00:29:54,159 --> 00:29:55,888 Dat weet ik niet, meneer. 473 00:29:56,995 --> 00:30:01,125 Het gaat niet over wat hij wel of niet zei, het gaat meer om zijn... 474 00:30:01,332 --> 00:30:02,959 ...houding, zijn gedrag. 475 00:30:03,468 --> 00:30:04,730 Neem je je medicijnen? 476 00:30:04,936 --> 00:30:07,131 Luitenant-kolonel Howard, met alle respect... 477 00:30:07,338 --> 00:30:09,306 ...al 12 jaar vertellen experts me... 478 00:30:09,507 --> 00:30:12,271 ...dat ik het Golfoorlog Syndroom heb, en posttraumatische stress... 479 00:30:12,477 --> 00:30:15,674 ...en eIke andere stemmingstoornis die je kunt bedenken. 480 00:30:15,880 --> 00:30:19,316 In die twaalf jaar, ben ik een goede soldaat geweest. 481 00:30:19,517 --> 00:30:22,577 En ik heb eIke zenuw uit mijn lichaam genegeerd... 482 00:30:22,787 --> 00:30:24,516 ...die me zegt wat meer waar is dan niet. 483 00:30:24,722 --> 00:30:27,054 Ik heb een droom gehad, geen variaties van een droom... 484 00:30:27,258 --> 00:30:28,816 ...dezelfde droom. Nacht na nacht... 485 00:30:29,027 --> 00:30:32,087 Nee. Nee. Het spijt me. 486 00:30:32,297 --> 00:30:34,765 Jij zegt dat een hele eenheid van Amerikaanse soldaten... 487 00:30:34,966 --> 00:30:36,900 ...werd gehypnotiseerd om te doen geloven dat Raymond Shaw... 488 00:30:37,101 --> 00:30:38,659 ...de Medal of Honor heeft verdiend. 489 00:30:38,970 --> 00:30:41,598 En dat op een of andere manier, dankzij jouw droom... 490 00:30:41,806 --> 00:30:44,331 ...jij de enige bent die de waarheid kent. 491 00:30:45,076 --> 00:30:48,136 Majoor Marco, je blijft uit de buurt van congreslid Shaw. 492 00:30:53,685 --> 00:30:56,552 En je moet je medicijnen weer innemen. 493 00:30:56,754 --> 00:30:58,654 Dat is een bevel. 494 00:30:58,857 --> 00:31:00,415 Dat is alles, majoor. 495 00:31:01,125 --> 00:31:04,117 Ergens op dit moment, is een Amerikaanse soldaat in de oorlog tegen terreur... 496 00:31:04,329 --> 00:31:06,661 ...bezorgd om zijn familie thuis. 497 00:31:07,398 --> 00:31:10,458 Ergens op dit moment, in een klein Amerikaans dorpje... 498 00:31:10,668 --> 00:31:13,432 ...staat zijn oma in haar keuken. 499 00:31:13,638 --> 00:31:16,198 Ze heeft haar medicijnflesje in haar ene hand... 500 00:31:16,407 --> 00:31:19,808 ...ze opent de koeIkast met haar andere en ze denkt: 501 00:31:20,745 --> 00:31:23,043 "Ik kan mijn medicijnen betalen... 502 00:31:24,082 --> 00:31:26,277 ...of ik kan mijn eten betalen. 503 00:31:27,185 --> 00:31:29,244 Maar allebei dat gaat niet." 504 00:31:29,821 --> 00:31:31,618 Ik vind niet dat onze moeders en grootmoeders... 505 00:31:31,823 --> 00:31:34,883 ...deze beslissingen horen te nemen, niet in dit land. 506 00:31:36,961 --> 00:31:40,124 Ik vind niet dat de dappere mannen en vrouwen uit ons leger... 507 00:31:40,331 --> 00:31:42,891 ...die hun leven riskeren in het buitenland zich zorgen moeten maken... 508 00:31:43,701 --> 00:31:47,228 ...over hun familie hier in Amerika. 509 00:31:48,339 --> 00:31:50,534 Er zijn wat kloven in dit land... 510 00:31:51,743 --> 00:31:54,610 ...diepe afgronden die we moeten overbruggen. 511 00:31:56,447 --> 00:31:58,244 Het verschil tussen arm en rijk... 512 00:31:58,616 --> 00:32:01,983 ...tussen de regering en de mensen... 513 00:32:02,186 --> 00:32:05,553 ...tussen echte veiligheid en een gevoel van veiligheid. 514 00:32:05,757 --> 00:32:07,987 Eerste verdieping, kamer drie, einde van de gang. 515 00:32:08,459 --> 00:32:10,950 Tussen wat echt is... 516 00:32:11,162 --> 00:32:12,652 Hou je nou niet van deze vent? 517 00:32:12,864 --> 00:32:14,525 En wat niet echt is. 518 00:32:15,633 --> 00:32:18,329 Moeilijke keuzes zijn onvermijdelijke elementen van leiderschap... 519 00:32:18,536 --> 00:32:21,096 ...ik zou de gouverneur willen aansporen om te herinneren dat... 520 00:32:21,306 --> 00:32:24,867 ...de primaire verantwoordelijkheid van de regering... 521 00:32:47,365 --> 00:32:49,128 Al Melvin. 522 00:32:51,402 --> 00:32:54,098 Al, dit is Ben Marco. Ben je er? 523 00:32:59,310 --> 00:33:01,244 De vos is in het kippenhok. 524 00:33:01,446 --> 00:33:03,175 Wezel. 525 00:33:04,282 --> 00:33:07,683 Wezel is... 526 00:33:09,320 --> 00:33:11,481 De wezel is een wezel. 527 00:33:13,157 --> 00:33:14,886 Meneer, ik sta buiten voor de deur. 528 00:33:15,626 --> 00:33:16,615 Wat? 529 00:33:17,328 --> 00:33:19,489 Ik sta buiten voor de deur, meneer. 530 00:33:20,331 --> 00:33:21,696 Ik weet het. 531 00:33:22,433 --> 00:33:24,958 Welterusten. - Welterusten, meneer. 532 00:33:26,204 --> 00:33:28,195 Zal ik die opnemen, meneer? - Nee. 533 00:33:28,406 --> 00:33:30,567 Welterusten, meneer. - Welterusten. 534 00:33:53,097 --> 00:33:55,429 Je hebt 30 seconden, moeder. 535 00:33:55,633 --> 00:33:56,998 Ben ik zo voorspelbaar? 536 00:33:57,301 --> 00:33:59,201 Je hebt geen idee. 537 00:33:59,437 --> 00:34:02,167 Ik bel je om je te complimenteren, meneer Knorrepot. 538 00:34:02,373 --> 00:34:05,342 Ik vond dat je geweldig was vanavond. 539 00:34:05,576 --> 00:34:08,511 En dat vonden ook alle verkiezingsexperts van de televisie. 540 00:34:09,047 --> 00:34:12,574 En dat barmhartige waakzaamheid ding... 541 00:34:12,784 --> 00:34:15,548 ...pakt goed voor je uit. 542 00:34:16,254 --> 00:34:19,280 Ik moet me misschien bekeren. - Ik geloof er in. 543 00:34:19,490 --> 00:34:21,014 Natuurlijk doe je dat. 544 00:34:21,259 --> 00:34:23,489 Raymond... - Welterusten, moeder. 545 00:34:23,728 --> 00:34:26,356 Raymond? Wat? Nee, wacht, wacht. 546 00:34:27,398 --> 00:34:29,593 Wacht even. - Wat? Raymond? 547 00:34:30,101 --> 00:34:31,363 Ben je er nog? 548 00:34:34,038 --> 00:34:35,437 Ja? 549 00:34:35,807 --> 00:34:37,672 Sergeant Shaw? 550 00:34:38,076 --> 00:34:39,771 Wie is dit? 551 00:34:40,511 --> 00:34:43,605 Sergeant Raymond Shaw? - Ja. 552 00:34:43,948 --> 00:34:46,542 Raymond Prentiss Shaw? 553 00:34:51,789 --> 00:34:53,279 Ja. 554 00:34:53,591 --> 00:34:54,922 Luister. 555 00:34:55,493 --> 00:34:57,051 Ga naar de slaapkamer van je suite. 556 00:34:58,262 --> 00:35:00,958 Ga daar de gang in. 557 00:35:01,165 --> 00:35:04,760 Ga naar het einde en open de kast. 558 00:35:34,065 --> 00:35:36,260 Ja, dank je. 559 00:35:38,870 --> 00:35:41,464 Hallo, Raymond. - Hallo. 560 00:35:41,706 --> 00:35:43,571 Herinner je mij nog? 561 00:35:48,279 --> 00:35:49,746 Nee, meneer. 562 00:35:50,014 --> 00:35:52,574 Geweldig. We hebben 20 minuutjes voor een kleine controle... 563 00:35:52,783 --> 00:35:55,616 ...van je hoofd, dus als iemand even zijn jas kan aannemen. 564 00:35:55,820 --> 00:35:57,720 Ga zitten alsjeblieft. 565 00:36:00,725 --> 00:36:03,387 Nee, meneer Villalobos, ik ben alleen... Ik moet van het leger informatie... 566 00:36:03,594 --> 00:36:06,495 ...inwinnen over stress stoornissen, dus ben ik alleen maar... 567 00:36:06,731 --> 00:36:10,132 ...statistieken aan het controleren, kijken hoe het met mijn oude team is... 568 00:36:13,971 --> 00:36:15,962 Nou, luister. Meneer Wilson... 569 00:36:16,207 --> 00:36:20,735 ...toen Nathan thuiskwam, was hij toen voortdurend bezig met Koeweit? 570 00:36:20,945 --> 00:36:22,572 Ik bedoel, had hij nachtmerries of slechte dromen... 571 00:36:22,780 --> 00:36:24,475 ...over het vuurgevecht aldaar? 572 00:36:29,253 --> 00:36:33,883 Je zult wat kou voelen als deze verdovingsgel aangebracht wordt. 573 00:36:38,896 --> 00:36:41,160 Sondeer hoofdhuid... 574 00:36:41,365 --> 00:36:44,198 ...en sonderen. 575 00:36:47,772 --> 00:36:50,240 Ontspannen alsjeblieft. Ben je ontspannen, Raymond? 576 00:36:50,474 --> 00:36:51,566 Ja, meneer. 577 00:36:51,842 --> 00:36:56,575 Raymond, ik ga een klein gaatje in je schedel boren... 578 00:36:56,814 --> 00:37:00,682 ...waardoor we een nieuw implantaat kunnen plaatsen. 579 00:37:01,285 --> 00:37:04,345 Je zult een klein ongemak voelen in de vorm van druk... 580 00:37:04,555 --> 00:37:06,955 ...en ook een luid vibrerend geluid in je hoofd... 581 00:37:07,158 --> 00:37:11,117 ...wat allemaal, natuurlijk, voIkomen normaal is. 582 00:39:13,150 --> 00:39:14,549 Dank je wel. 583 00:39:17,254 --> 00:39:20,087 Natuurlijk, zodra dit of weIke opdracht dan ook, klaar is... 584 00:39:20,291 --> 00:39:25,194 ...ben je al vergeten dat het ooit daadwerkelijk is gebeurd. 585 00:39:26,097 --> 00:39:28,088 Sonde gaat er nu in. 586 00:39:37,942 --> 00:39:39,239 Goed. 587 00:39:41,045 --> 00:39:42,842 Geweldig. 588 00:39:43,047 --> 00:39:45,481 Implantaat losgelaten. 589 00:39:45,683 --> 00:39:48,174 Kijk eens. Dat was toch niet zo erg, of wel, Raymond? 590 00:39:48,386 --> 00:39:49,683 Nee, meneer. 591 00:39:50,354 --> 00:39:52,652 Dat is goed. Geen desintegratie, niet van de plek gekomen. 592 00:39:52,857 --> 00:39:57,055 Alles lijkt foutloos te werken. 593 00:40:22,920 --> 00:40:24,854 Welnu, Raymond. 594 00:40:25,089 --> 00:40:28,650 Kun je de sterfgevallen van soldaten Baker en Ingram nog herinneren? 595 00:40:28,859 --> 00:40:29,848 Ja, meneer. 596 00:40:30,094 --> 00:40:32,585 Goed. Kun je ze voor me omschrijven, alsjeblieft? 597 00:40:32,797 --> 00:40:35,857 We zijn op een standaard verkenning door Irak beheerst gebied... 598 00:40:36,066 --> 00:40:38,557 ...vijandelijke troepenmacht aan het inschatten. 599 00:40:40,004 --> 00:40:44,373 "We zijn op een standaard verkenning door Irak beheerst gebied... 600 00:40:44,575 --> 00:40:45,940 ...vijandelijke troepenmacht aan het inschatten." 601 00:40:46,143 --> 00:40:48,771 De missie eindigt zonder incidenten. We gaan terug... 602 00:40:48,979 --> 00:40:51,743 "Richting de commandopost. De nacht is helder. Sterren..." 603 00:40:51,982 --> 00:40:55,349 De nacht is helder. Sterren, maar geen maan. 604 00:40:55,920 --> 00:40:57,182 De patrouille is in een hinderlaag gelopen. 605 00:40:57,388 --> 00:41:00,619 We worden onverwachts aangevallen door grondtroepen met helikopterondersteuning. 606 00:41:00,825 --> 00:41:03,658 Inslaande granaten, mortiervuur. 607 00:41:03,994 --> 00:41:05,552 "Kapitein..." 608 00:41:07,164 --> 00:41:09,496 Kapitein Marco is bewusteloos geslagen. 609 00:41:09,700 --> 00:41:13,636 In het daaropvolgend vuurgevecht wordt Eddie Ingram van ons gescheiden. 610 00:41:14,371 --> 00:41:16,532 Baker gaat hem achterna. 611 00:41:16,740 --> 00:41:18,833 Een inslaande mortier doodt ze beide onmiddellijk... 612 00:41:19,043 --> 00:41:22,479 ...voordat ik het geschut kan lokaliseren en vernietigen. 613 00:41:24,315 --> 00:41:27,682 Kapitein. Kapitein Marco. 614 00:41:27,885 --> 00:41:29,352 Help mij. 615 00:41:37,027 --> 00:41:39,860 Excuseer mij. Is deze plaats bezet? 616 00:41:40,498 --> 00:41:44,025 Ik zie dat de kapitein van binnenwegen houdt. 617 00:42:01,519 --> 00:42:03,578 Papier of plastic? 618 00:42:05,589 --> 00:42:08,854 Kom op. Van de winkel. 619 00:42:09,059 --> 00:42:12,051 Je weet wel, van de kassa. Ik ben de papier of plastic meid. 620 00:42:12,263 --> 00:42:13,730 "Papier of plastic, meneer?" 621 00:42:15,399 --> 00:42:16,832 Ik zie je daar altijd. 622 00:42:17,034 --> 00:42:19,525 Bennett Marco. Cheques van de First National Bank. 623 00:42:19,737 --> 00:42:24,538 Romannetjes, instant noodles, cafeinepillen en tomaten. 624 00:42:28,646 --> 00:42:31,410 Maar goed, ik ben op vakantie. 625 00:42:31,615 --> 00:42:33,810 Vakantie in de Big Apple en alles wat erbij hoort. 626 00:42:34,018 --> 00:42:36,452 En ik zag je hier zitten en ik dacht, "He... 627 00:42:36,654 --> 00:42:39,521 ...waarom ga ik er niet bij zitten en hou ik geen praatje?" 628 00:42:43,327 --> 00:42:46,228 Ik veronderstel dat je onderweg bent naar New York. 629 00:42:46,430 --> 00:42:48,557 Ja, ja, ik... Ja. 630 00:42:49,199 --> 00:42:51,599 Zaken? Plezier? Beide? 631 00:42:51,936 --> 00:42:56,964 Nou, ik ga... Ik heb een oude vriend daar, een oude legervriend die... 632 00:42:57,908 --> 00:43:00,809 Hij zit tegenwoordig in de politiek en ik ga gewoon... 633 00:43:01,011 --> 00:43:03,343 ...wat oude herinneringen ophalen met hem. 634 00:43:07,351 --> 00:43:08,875 Het spijt me, hoe was je naam ook alweer? 635 00:43:09,787 --> 00:43:11,220 Eugenie. 636 00:43:12,222 --> 00:43:13,814 Hoe noemen je vrienden je? 637 00:43:14,024 --> 00:43:16,151 Mijn vrienden noemen mij Rosie. 638 00:43:16,594 --> 00:43:18,585 Rosie? - Ja, mijn volledige naam is... 639 00:43:18,796 --> 00:43:20,354 ...Eugenie Rose. Ik vind Rosie leuker. 640 00:43:20,564 --> 00:43:23,294 Eugenie is... 641 00:43:23,834 --> 00:43:25,392 ...kwetsbaar. 642 00:43:25,769 --> 00:43:28,966 Ja, maar toch, toen ik je naam vroeg, zei je niet... 643 00:43:29,440 --> 00:43:31,305 Wat zei je? Je zei Eugenie. 644 00:43:31,508 --> 00:43:33,703 Ja, kijk... 645 00:43:34,278 --> 00:43:38,977 ...misschien voelde ik me kwetsbaar op dat moment. 646 00:43:48,292 --> 00:43:49,759 Ben je in orde? 647 00:43:49,960 --> 00:43:51,291 Excuseer mij. 648 00:44:39,443 --> 00:44:40,842 Hallo, kapitein. 649 00:44:41,612 --> 00:44:43,011 Herinner je mij nog? 650 00:45:15,245 --> 00:45:16,576 Ben. 651 00:45:17,481 --> 00:45:20,917 Ik neem een taxi. Moet ik je ergens afzetten? 652 00:45:21,151 --> 00:45:22,345 Nee, dat hoeft niet. 653 00:45:22,553 --> 00:45:24,350 Dus je vriend komt hierheen? 654 00:45:24,555 --> 00:45:25,920 Nee. 655 00:45:27,491 --> 00:45:28,890 Oke. 656 00:45:29,093 --> 00:45:32,119 El Dorado 59970. 657 00:45:34,531 --> 00:45:38,331 Dat is mijn mobiele nummer, als je ooit... Je weet wel. 658 00:45:38,535 --> 00:45:40,526 Ik zeg het graag op de ouderwetse manier. 659 00:45:40,738 --> 00:45:44,105 Kun je het onthouden of moet ik het op je borst schrijven? 660 00:45:44,975 --> 00:45:47,205 Ik onthoud het wel. - Oke. 661 00:45:47,911 --> 00:45:50,243 He, je bent een beetje... 662 00:45:50,914 --> 00:45:53,405 Wil je ergens heen om op te frissen? 663 00:45:55,219 --> 00:45:56,880 Waakhonden van het Pentagon beschuldigden vandaag... 664 00:45:57,087 --> 00:45:59,487 ...het private aandelenfonds Manchurian Global... 665 00:45:59,690 --> 00:46:03,524 ...dat ze te veel vragen voor bloedplasma en andere essentiële medische spullen... 666 00:46:03,727 --> 00:46:05,820 ...gedurende de recente Indonesische inval... 667 00:46:06,029 --> 00:46:10,295 ...zelfs nu het bedrijf een miljoenencontract heeft veiliggesteld... 668 00:46:10,501 --> 00:46:13,629 ...om steun te verlenen aan Amerikaanse soldaten... 669 00:46:13,837 --> 00:46:16,032 ...die zich gaan mobiliseren in Sri Lanka. 670 00:46:28,552 --> 00:46:30,349 Zo. 671 00:46:31,155 --> 00:46:32,520 Kom binnen. 672 00:46:32,723 --> 00:46:35,283 Dit is mijn nichts appartement. 673 00:46:35,726 --> 00:46:37,626 Is zij thuis? - Nee. 674 00:46:37,828 --> 00:46:39,887 Het stelt niet al te veel voor. 675 00:46:40,297 --> 00:46:42,527 Maar er gaat niets boven thuis, toch? 676 00:46:42,766 --> 00:46:45,963 Geloof het of niet, er is een uitzicht. 677 00:46:46,170 --> 00:46:49,264 Ga naar de brandtrap en kijk omhoog... 678 00:46:49,506 --> 00:46:51,701 ...dan kun je bijna een boom zien. 679 00:46:53,844 --> 00:46:56,142 Wil je wat drinken? - Nee, dank je. 680 00:46:58,782 --> 00:47:01,546 Ik heb dieetthee. 681 00:47:01,752 --> 00:47:05,381 Het is goed voor je stofwisseling, als je dat belangrijk vindt. 682 00:47:05,589 --> 00:47:10,526 Of wat tomatensap. Nee? Oke. 683 00:47:11,228 --> 00:47:12,889 Of... 684 00:47:13,096 --> 00:47:14,188 ...wat water? 685 00:47:14,665 --> 00:47:16,792 Nee, bedankt. - Het spijt me. 686 00:47:17,901 --> 00:47:20,392 Ik ben zenuwachtig. Ik ouwehoer als ik zenuwachtig ben. 687 00:47:21,505 --> 00:47:23,268 Waar is ze, je nicht? 688 00:47:24,608 --> 00:47:26,576 Ze is op tournee met Droommeiden. 689 00:47:37,855 --> 00:47:39,049 Is alles goed? 690 00:47:41,692 --> 00:47:43,057 Ja. 691 00:47:45,863 --> 00:47:48,923 Kijk, het spijt mij voor wat er daarstraks gebeurde. 692 00:47:49,132 --> 00:47:51,657 Je hoeft je tegenover mij niet te verontschuldigen. 693 00:47:52,703 --> 00:47:54,864 Ik maak wel wat thee. 694 00:48:33,911 --> 00:48:37,403 Jezus. Waar is de citroen? Oke. 695 00:48:38,115 --> 00:48:41,812 Alles goed daar? - Ja, alles is goed. 696 00:48:42,419 --> 00:48:45,718 Ik heb wat handdoeken neergelegd, heb je ze gevonden? 697 00:48:49,693 --> 00:48:51,820 Wat was dat? - Liet mijn tas vallen. 698 00:48:59,436 --> 00:49:00,903 Ben? 699 00:49:02,172 --> 00:49:03,969 Is alles in orde daarbinnen? 700 00:49:04,441 --> 00:49:05,772 Aarde aan Ben. 701 00:49:06,510 --> 00:49:07,875 Ja. 702 00:49:08,145 --> 00:49:11,308 Weet je zeker dat alles in orde is? - Ja. 703 00:49:14,217 --> 00:49:15,741 Ben? 704 00:49:25,162 --> 00:49:26,789 Ben? 705 00:49:27,497 --> 00:49:29,260 Ben? 706 00:49:30,167 --> 00:49:31,361 Ben. 707 00:49:35,872 --> 00:49:37,271 Ben? 708 00:50:00,864 --> 00:50:02,195 Wat ben je aan het doen? 709 00:50:06,603 --> 00:50:08,298 Heb je dat gezien? 710 00:50:12,109 --> 00:50:14,236 Wat ik in mijn hand had. 711 00:50:18,315 --> 00:50:21,148 Ik was niet aan het hallucineren, Delp. Ik had het in mijn hand. 712 00:50:21,351 --> 00:50:23,717 Dat is wat ze allemaal zeggen, Marco. 713 00:50:23,954 --> 00:50:27,014 Er is gemeen spul over jullie gesproeid tijdens Desert Storm. 714 00:50:27,591 --> 00:50:30,719 Behalve al dat verarmd uranium, bedoel ik. 715 00:50:31,395 --> 00:50:33,454 Ik ken een paar Rangers... 716 00:50:33,663 --> 00:50:36,427 ...die zweren dat ze alleen nog maar tertiaire kleuren zien nu... 717 00:50:36,633 --> 00:50:39,693 Delp. ...en de sportzender ontvangen... 718 00:50:39,903 --> 00:50:43,339 ...in hun hersenstam als ze te dicht bij een transformator komen. 719 00:50:43,774 --> 00:50:45,674 Het is niet het Golfoorlog Syndroom. 720 00:50:52,516 --> 00:50:58,648 Het leger experimenteerde met een klein, te implanteren ID ding. 721 00:50:58,955 --> 00:51:00,457 Daarboven! 722 00:51:00,457 --> 00:51:03,517 Je kon het onder de huid aanbrengen, en dan als een streepjescode scannen... 723 00:51:03,727 --> 00:51:06,355 ...voor medische informatie: 724 00:51:06,797 --> 00:51:09,027 Bloedtype, DNA. 725 00:51:09,232 --> 00:51:11,291 Het leger heeft er nooit een bij mij ingedaan. 726 00:51:15,105 --> 00:51:17,369 Voor zover jij weet. 727 00:51:19,876 --> 00:51:21,639 Voor zover jij weet. 728 00:51:32,355 --> 00:51:35,620 De V.S. Bombardeerde bepaalde gebieden in Guinea vandaag, op basis van informatie... 729 00:51:35,826 --> 00:51:39,193 ...dat het militaire regime van het Afrikaanse land heimelijk hun... 730 00:51:39,396 --> 00:51:41,023 ...chemisch wapenprogramma had hervat. 731 00:51:41,231 --> 00:51:43,426 De minister van defensie wil geen commentaar geven op de aanval... 732 00:51:43,633 --> 00:51:45,533 ...en zegt alleen dat de missie succesvol was... 733 00:51:45,735 --> 00:51:48,761 ...doelen bereikt, dat al het Amerikaanse personeel in kwestie... 734 00:51:48,972 --> 00:51:52,408 ...weer veilig thuis is. - Stakende vervoersmedewerkers... 735 00:51:53,610 --> 00:51:58,013 Mijn dromen lijken veel echter... 736 00:51:58,215 --> 00:52:01,616 ...dan wat ik mij echt herinner van wat er is gebeurd. Het is alsof... 737 00:52:03,854 --> 00:52:09,292 Het is alsof ik op een bepaald punt gehersenspoeld ben en... 738 00:52:11,661 --> 00:52:14,425 ...alsof ik helemaal in de war ben gebracht. 739 00:52:15,599 --> 00:52:17,624 Wij zijn allemaal gehersenspoeld, Marco. 740 00:52:18,835 --> 00:52:22,202 Wat betreft het aanbrengen van elektronische sondes... 741 00:52:22,405 --> 00:52:26,967 ...en computerchips in je hersens die je dingen laten doen... 742 00:52:27,210 --> 00:52:29,041 ...dat is onzin, man. 743 00:52:31,781 --> 00:52:33,214 Wat elektroshock... 744 00:52:34,151 --> 00:52:37,712 ...en gebrek aan slaap is voldoende voor een fractie van de prijs. 745 00:52:37,921 --> 00:52:39,912 Vraag het aan de Oezbeken. 746 00:52:41,124 --> 00:52:43,092 Hoe zit het met mijn dromen? 747 00:52:44,394 --> 00:52:47,625 Wat als dit alles jouw droom is... 748 00:52:48,732 --> 00:52:51,667 ...en je nog steeds in Koeweit bent? 749 00:53:15,592 --> 00:53:18,755 Bedankt voor het komen. Bedankt. - Congreslid! 750 00:53:18,962 --> 00:53:20,520 Congreslid! - Congreslid! 751 00:53:20,730 --> 00:53:23,392 Congreslid! Congreslid! Waarom zijn u en gouverneur Arthur... 752 00:53:23,600 --> 00:53:25,397 ...tegen troepen zenden naar Indonesië? 753 00:53:25,635 --> 00:53:27,068 Nou, gouverneur Arthur en ik geloven... 754 00:53:27,270 --> 00:53:28,999 ...dat we de wereld niet schoon krijgen met vuile handen. 755 00:53:29,206 --> 00:53:30,867 Sergeant Shaw! 756 00:53:32,609 --> 00:53:34,338 Droomt u ooit over Koeweit? 757 00:53:34,678 --> 00:53:36,475 Kapitein Marco. 758 00:53:38,381 --> 00:53:40,144 Het is in orde. 759 00:53:40,350 --> 00:53:41,817 Leuk je te zien, meneer. 760 00:53:42,085 --> 00:53:44,485 Goedenavond. Ik ben ook blij dat ik jou zie. 761 00:53:44,788 --> 00:53:46,255 Waarom vroeg je mij over Koeweit? 762 00:53:46,456 --> 00:53:47,923 Dat deed ik niet. Ik vroeg je over je dromen. 763 00:53:48,158 --> 00:53:49,455 Dank u, Lily. - Congreslid Shaw, het spijt mij. 764 00:53:49,659 --> 00:53:52,025 Ze willen weten of u een interview kunt doen met Larry King om zes uur? 765 00:53:52,229 --> 00:53:53,787 Nee, nee. - Nee geen interview of nee geen zes uur? 766 00:53:53,997 --> 00:53:55,464 Nee. Hij wil over mijn moeder praten. Nee. 767 00:53:55,699 --> 00:53:57,530 Alles onder controle, P.J.? - Hallo, meneer. 768 00:53:57,767 --> 00:53:59,462 Goed om je te zien. 769 00:53:59,703 --> 00:54:01,671 Nou, kapitein, wat kan ik voor je doen? 770 00:54:01,871 --> 00:54:03,304 Ik heb maar een paar minuutjes nodig. 771 00:54:03,506 --> 00:54:04,768 Congreslid Shaw, een moment, alstublieft? 772 00:54:04,975 --> 00:54:05,942 Prive. 773 00:54:06,142 --> 00:54:08,838 Helaas, meer prive dan dit gaat niet lukken. 774 00:54:09,045 --> 00:54:10,569 Ik begrijp het. - Hij is in orde, Will. 775 00:54:10,780 --> 00:54:12,805 Kom binnen. - Dank je, dank je. 776 00:54:14,317 --> 00:54:17,013 He, George. - Er zijn van die dromen... 777 00:54:17,220 --> 00:54:19,984 ...die sommige van de mannen uit onze eenheid hebben. 778 00:54:20,190 --> 00:54:21,521 Jij ook? 779 00:54:21,725 --> 00:54:23,022 Nou... 780 00:54:23,627 --> 00:54:26,687 ...het is meer de vraag wat er echt gebeurde... 781 00:54:26,896 --> 00:54:28,921 ...de nacht dat onze patrouille werd aangevallen. 782 00:54:29,466 --> 00:54:33,732 Dat is makkelijk. We waren op verkenning in door Irak beheerst gebied. 783 00:54:33,937 --> 00:54:36,565 De patrouille liep in een hinderlaag. Inslaande granaten, mortiervuur. 784 00:54:36,773 --> 00:54:39,003 Jj was bewusteloos... - Geslagen. Precies de manier... 785 00:54:39,209 --> 00:54:42,144 Niet om je te onderbreken, maar dat is precies de manier die ik mij herinner. 786 00:54:42,345 --> 00:54:45,178 Maar ik droomde iets anders. 787 00:54:46,783 --> 00:54:48,250 Ben ik in je dromen, kapitein? 788 00:54:49,219 --> 00:54:50,811 Ja, dat bent je, congreslid. 789 00:54:51,154 --> 00:54:52,280 Iedereen aan het redden? 790 00:54:52,489 --> 00:54:55,481 Het is veel ingewikkelder dan dat. Korporaal Melvin... 791 00:54:55,692 --> 00:54:58,160 ...heeft tekeningen gemaakt en hij schrijft op wat hij droomt. 792 00:54:58,361 --> 00:55:00,295 Misschien als je... - Ik heb geen dromen, kapitein. 793 00:55:01,231 --> 00:55:04,132 Helemaal niet? Droomt u helemaal niet? Iedereen droomt, toch? Ik bedoel... 794 00:55:04,334 --> 00:55:06,666 Kijk, kapitein, ik zou je graag helpen, echt waar... 795 00:55:06,870 --> 00:55:08,667 ...maar ik denk dat je iemand anders moet bezoeken. 796 00:55:08,872 --> 00:55:10,931 Iemand die gespecialiseerd is in... - Ik ben bij dokters geweest. 797 00:55:11,441 --> 00:55:13,033 Nou, goed, dat is heel goed... 798 00:55:13,243 --> 00:55:15,803 ...want die kunnen je waarschijnlijk beter helpen dan ik. 799 00:55:16,046 --> 00:55:17,673 Ik weet het niet, maar... - Het beste, kapitein. 800 00:55:17,881 --> 00:55:20,475 Ja. Ja. Oke. - Bedankt voor het langskomen. 801 00:55:26,956 --> 00:55:28,685 Ik ben niet gek, Shaw. 802 00:55:32,929 --> 00:55:34,419 Majoor. 803 00:55:36,666 --> 00:55:40,534 Ben. Heb je honger? - Ik verga bijna. 804 00:55:46,209 --> 00:55:47,608 Nou, het hangt af van de demografie. 805 00:55:47,844 --> 00:55:49,141 Excuseer me. 806 00:55:50,647 --> 00:55:52,581 Ik heb Baker vermoord? - Het is een droom. 807 00:55:52,782 --> 00:55:54,909 Het zou iets anders kunnen betekenen. 808 00:55:55,385 --> 00:55:57,717 Het zou kunnen betekenen dat ik verondersteld word dat te denken. 809 00:55:57,921 --> 00:56:01,789 Nee, ik heb de vijand vermoord. Ik kende ze ook niet, dus... 810 00:56:02,158 --> 00:56:03,819 ...was het in orde. 811 00:56:04,561 --> 00:56:07,496 Trouwens, ik weet nog precies wat we gedaan hebben in Koeweit. 812 00:56:07,697 --> 00:56:08,925 Ik herinner me alleen... 813 00:56:09,432 --> 00:56:11,866 ...niet meer het echt gedaan te hebben. 814 00:56:12,635 --> 00:56:14,296 Misschien heb je het niet gedaan. 815 00:56:21,311 --> 00:56:22,778 Nee. 816 00:56:23,780 --> 00:56:25,372 Wat een gedachte. 817 00:56:43,500 --> 00:56:44,933 Wat? 818 00:56:49,739 --> 00:56:51,798 Het leven is zo bizar, of niet? 819 00:56:52,842 --> 00:56:54,434 WeIk gedeelte? 820 00:56:54,644 --> 00:56:57,112 Ik weet het niet. Wat je beneden hebt gezien. 821 00:56:57,580 --> 00:57:03,519 Deze campagne. De politiek. Mijn hele publieke leven en imago. 822 00:57:05,054 --> 00:57:08,854 Poseren en glimlachen als een verdomde sokpop... 823 00:57:09,058 --> 00:57:11,720 ...handen schudden met vreemden die stekeblind moeten zijn... 824 00:57:11,928 --> 00:57:14,328 ...als ze niet kunnen zien wat ik in wezen ben. 825 00:57:14,531 --> 00:57:17,466 Wat mijn moeder van me gemaakt heeft. Een Prentiss. 826 00:57:17,667 --> 00:57:19,931 Een meedogenloze Prentiss. 827 00:57:20,503 --> 00:57:23,836 Maar geen Shaw. Nee, meneer. - Ik begrijp het. 828 00:57:24,374 --> 00:57:25,932 Nee, dat doe je niet. 829 00:57:26,910 --> 00:57:28,104 Dat kun je niet. 830 00:57:30,580 --> 00:57:32,548 Ik was twintig voordat ik een vriend had. 831 00:57:32,749 --> 00:57:38,745 Erger nog, een vriendin. En dat vanuit mijn gezichtspunt. 832 00:57:39,122 --> 00:57:43,024 Een vriend buiten de kring van door mijn moeder goedgekeurde ontmoetingen... 833 00:57:43,226 --> 00:57:45,353 ...en ze... 834 00:57:47,730 --> 00:57:49,425 ...mijn moeder... 835 00:57:52,502 --> 00:57:56,939 Alleen God weet wat ze Jocelyn heeft gezegd om haar weg te jagen. 836 00:57:57,507 --> 00:58:00,135 Het versnelde mijn enige daad van opstand: 837 00:58:00,343 --> 00:58:02,174 Er vandoor gaan... 838 00:58:02,979 --> 00:58:05,447 ...en in dienst gaan. 839 00:58:08,885 --> 00:58:10,318 Maar na de oorlog... 840 00:58:12,322 --> 00:58:14,517 ...kwam ik bij haar terug. 841 00:58:16,192 --> 00:58:18,387 Waarom ben je teruggegaan? Wat is er gebeurd? 842 00:58:22,999 --> 00:58:24,796 Heb je niet geluisterd? 843 00:58:25,502 --> 00:58:27,470 Mijn moeder is wat er gebeurd is. 844 00:58:28,671 --> 00:58:30,901 De waarheid is, dat ik het haat. 845 00:58:31,341 --> 00:58:33,639 Ik heb die onderscheiding altijd geminacht. 846 00:58:34,244 --> 00:58:37,611 De walgelijke vleierij van de gewone man. 847 00:58:38,615 --> 00:58:40,913 Het is zeker... 848 00:58:41,150 --> 00:58:43,744 ...niets iets waar u jaloers op hoeft te zijn, majoor. 849 00:58:43,953 --> 00:58:45,318 Ik ben niet jaloers. 850 00:58:46,289 --> 00:58:48,086 Ik heb die dromen niet, Ben. 851 00:58:48,558 --> 00:58:52,927 Hoe kun je niet meer herinneren onze eenheid gered te hebben? 852 00:58:53,496 --> 00:58:54,929 Dat doe ik wel. Dat zei ik toch. 853 00:58:55,131 --> 00:58:58,692 Nee, je zei je niet meer te herinneren het gedaan te hebben. 854 00:58:58,902 --> 00:59:01,234 Dat zei je net. 855 00:59:02,972 --> 00:59:05,167 Als ik aan die nacht denk... 856 00:59:06,776 --> 00:59:09,438 ...dan is het alsof ik weet wat er gaat gebeuren. 857 00:59:10,680 --> 00:59:12,375 Het is alleen dat ik nooit op het punt kom... 858 00:59:12,582 --> 00:59:15,813 ...waar ik het gevoel heb dat het echt gebeurt. 859 00:59:16,019 --> 00:59:17,850 Ik weet zeker dat dat normaal is. 860 00:59:18,154 --> 00:59:21,749 Heb je dit met iemand besproken? Deze tegenstrijdigheden? 861 00:59:22,125 --> 00:59:24,320 Met wie zou ik dat moeten delen? 862 00:59:25,061 --> 00:59:27,427 Mijn oude legerkameraden die van me houden en vereren... 863 00:59:27,630 --> 00:59:29,757 ...omdat ik hun zielige, onbelangrijke... 864 00:59:29,966 --> 00:59:32,434 ...aanwezigen uitgezonderd, leventjes heb gered? 865 00:59:32,902 --> 00:59:34,961 Je zou dit kunnen bespreken met de inlichtingendienst. 866 00:59:35,171 --> 00:59:38,572 Je zou daarheen kunnen gaan. Ik zou met je mee kunnen gaan... 867 00:59:38,775 --> 00:59:40,970 ...om het te bespreken en dan kun je ze vertellen wat je je herinnert... 868 00:59:41,177 --> 00:59:44,146 ...wat je je niet meer herinnert en dan kunnen zij... 869 00:59:44,881 --> 00:59:46,644 ...wat onderzoeken doen. 870 00:59:49,385 --> 00:59:51,785 Ja, onderzoeken. Tjonge. 871 00:59:52,021 --> 00:59:54,012 De pers zou dan een grote dag hebben. 872 00:59:54,691 --> 00:59:57,387 Iemand heeft iets in me geimplanteerd. Dat heb ik vanmorgen gevonden. 873 00:59:57,594 --> 00:59:59,824 Ik heb een gaatje in mijn rug als je het wilt zien. 874 01:00:00,029 --> 01:00:02,589 En ik heb het gevoel dat ze er ook een in jou gestopt hebben. 875 01:00:08,638 --> 01:00:10,299 Niemand heeft iets in me gestopt, Ben. 876 01:00:10,506 --> 01:00:12,633 Laten we het bewijzen. Waarom laten we niet... 877 01:00:12,842 --> 01:00:14,434 We laten een rontgenfoto nemen... - Luister, Ben... 878 01:00:14,644 --> 01:00:16,441 ...ik wil je steunen. Echt. 879 01:00:16,646 --> 01:00:19,240 Maar kan dit niet wachten tot na de verkiezing? 880 01:00:19,449 --> 01:00:20,609 Waarom? Om weIke reden? 881 01:00:20,817 --> 01:00:22,876 Waar ben je bang voor? - Ik ben nergens bang voor. 882 01:00:23,086 --> 01:00:25,850 Waarom bewijzen we het dan niet... - Ik denk dat je moet gaan. 883 01:00:26,055 --> 01:00:28,615 Het spijt me, echt... - Luister. 884 01:00:28,825 --> 01:00:33,626 Iemand is in ons hoofd geweest met laarzen met stalen neuzen... 885 01:00:33,830 --> 01:00:36,298 ...kniptangen en een kettingzaag en ze zijn aan de slag gegaan. 886 01:00:36,499 --> 01:00:39,935 Zenuwcellen zijn blootgelegd en het circuit is opnieuw bedraad. 887 01:00:40,169 --> 01:00:42,899 Onze hersencellen zijn gewist, Raymond. 888 01:00:43,106 --> 01:00:44,664 Alsjeblieft. 889 01:00:45,575 --> 01:00:47,543 Je moet hulp zoeken, Ben. 890 01:00:48,344 --> 01:00:50,574 Wat doe je? Ben! 891 01:00:54,817 --> 01:00:56,512 Stop! 892 01:00:56,819 --> 01:00:58,013 Naar binnen! 893 01:01:04,027 --> 01:01:04,994 Congreslid! 894 01:01:10,900 --> 01:01:12,697 Hij heeft hem gebeten! 895 01:01:17,173 --> 01:01:18,834 Haal hem hier weg. 896 01:01:26,549 --> 01:01:28,141 Alles in orde, meneer? 897 01:01:30,753 --> 01:01:32,186 Laat me met rust. - Meneer, we zouden... 898 01:01:32,388 --> 01:01:33,946 Ga weg! 899 01:02:08,224 --> 01:02:09,953 We hebben hem uit de Potomac Rivier gevist... 900 01:02:10,159 --> 01:02:13,060 ...gisteren rond kwart voor vijf. 901 01:02:14,163 --> 01:02:17,030 Waarom was je in het appartement van Al Melvin? 902 01:02:18,201 --> 01:02:19,691 Ik wou met hem praten. Hij was niet thuis. 903 01:02:19,936 --> 01:02:22,905 Waarover wou je praten? Dromen? 904 01:02:25,875 --> 01:02:27,342 Interessante dingen. 905 01:02:27,577 --> 01:02:30,603 Ja, daar heeft hij er honderden van. 906 01:02:30,813 --> 01:02:32,075 Je had je mensen dat moeten laten onderzoeken. 907 01:02:32,281 --> 01:02:33,748 Dat doen we meteen. 908 01:02:33,950 --> 01:02:37,283 Kolonel Garret was zo vriendelijk om ons jouw dossier te laten zien. 909 01:02:37,487 --> 01:02:40,786 Jij bent het echte werk, niet? 910 01:02:42,058 --> 01:02:45,084 Speciale strijdkrachten. Rangers. Delta. 911 01:02:47,096 --> 01:02:48,859 Ik wou korporaal Melvin spreken... 912 01:02:49,065 --> 01:02:52,933 ...om wat onbeantwoorde vragen te stellen over... 913 01:02:53,136 --> 01:02:55,798 ...onze verkenning in Koeweit in '91. 914 01:02:56,005 --> 01:02:57,870 Hij was niet thuis. - Natuurlijk. Hij was er niet. 915 01:02:58,074 --> 01:03:01,601 Dus dacht je dat je wel mocht inbreken om op hem te wachten? 916 01:03:01,811 --> 01:03:03,278 Ik heb hem niet vermoord, als je daar heen wilt. 917 01:03:03,479 --> 01:03:05,140 Dat heeft niemand gezegd. 918 01:03:05,348 --> 01:03:06,815 Misschien heeft hij zelfmoord gepleegd. 919 01:03:08,918 --> 01:03:10,715 Waarom ben je geobsedeerd door Raymond Shaw? 920 01:03:10,920 --> 01:03:12,478 Dat ben ik niet. 921 01:03:12,688 --> 01:03:14,349 De man van zijn dromen. 922 01:03:15,892 --> 01:03:17,689 Je zou je medische onderzoekers... 923 01:03:17,894 --> 01:03:19,759 ...eens naar de rug van Melvin moeten laten kijken. 924 01:03:19,962 --> 01:03:21,623 Het zit onder de huid net naast het schouderblad. 925 01:03:21,831 --> 01:03:24,664 Ze vinden misschien een implantaat. 926 01:03:24,867 --> 01:03:26,528 Net onder de huid, aan de linkerzijde. 927 01:03:26,736 --> 01:03:28,966 Als ze niet goed kijken, zien ze het niet. 928 01:03:29,505 --> 01:03:31,837 Dat kunnen ze zingen als ze willen terwijl ze zoeken. 929 01:03:32,041 --> 01:03:33,906 Implantaten. - Dat zei ik. 930 01:03:34,110 --> 01:03:35,771 L-M-plantaat. 931 01:03:35,978 --> 01:03:40,677 Ja, maar aan je dossier te zien... 932 01:03:40,883 --> 01:03:43,317 ...heb je nergens verstand van, vriend. 933 01:03:43,519 --> 01:03:45,146 Excuseer me. Dit is niet nodig. 934 01:03:45,888 --> 01:03:47,355 Heb je daar een probleem mee? 935 01:03:48,457 --> 01:03:51,722 Psychopaat? Je kijkt een beetje boos. 936 01:03:52,929 --> 01:03:55,693 Wil je me misschien slaan? Ga je gang, je kunt het wel. 937 01:03:56,866 --> 01:03:59,562 He! - In hemelsnaam, Ben... 938 01:04:01,204 --> 01:04:02,262 Hij sloeg me. 939 01:04:03,539 --> 01:04:05,268 En jij wilt hem helpen? 940 01:04:05,474 --> 01:04:09,103 Nee. Dat zou politieke zelfmoord zijn. Natuurlijk niet. 941 01:04:09,612 --> 01:04:11,580 Ik wil dat jij hem helpt. 942 01:04:14,283 --> 01:04:17,446 Ik kan me niet voorstellen waarom. 943 01:04:18,187 --> 01:04:21,350 Moeder, ik vind het net zo vervelend om te vragen... 944 01:04:21,557 --> 01:04:23,718 ...als jij om gevraagd te worden. 945 01:04:24,060 --> 01:04:26,654 Mijn campagnemensen gaan een straatverbod voor hem aanvragen. 946 01:04:26,863 --> 01:04:30,094 Hij komt op eIke beveiligingslijst, maar ik sluit hem niet op. 947 01:04:30,299 --> 01:04:32,961 Ik dien geen aanklacht in. - Wat? 948 01:04:33,169 --> 01:04:35,330 Ik weet het niet, het is gewoon... 949 01:04:38,908 --> 01:04:40,341 Ik wil er nu niet over praten. 950 01:04:40,543 --> 01:04:42,340 Kunnen we het weer over de campagne hebben... 951 01:04:42,545 --> 01:04:45,946 Raymond, je gelooft zijn verhaal toch niet echt? 952 01:04:47,817 --> 01:04:49,648 Nee. 953 01:04:50,186 --> 01:04:52,245 Maar hij wel. 954 01:04:53,823 --> 01:04:56,257 En hij is een goede soldaat. 955 01:04:57,293 --> 01:05:00,023 En als zijn minimale greep op de werkelijkheid vereist... 956 01:05:00,229 --> 01:05:02,697 ...dat ik zijn illusies tolereer tot hij hulp krijgt, doe ik dat. 957 01:05:02,899 --> 01:05:04,526 Het beperkt me niet. 958 01:05:05,134 --> 01:05:07,068 Ik ben niet bang voor hem. 959 01:05:08,204 --> 01:05:09,671 Raymond. 960 01:05:17,380 --> 01:05:20,975 Hoe goed ken je je vriend eigenlijk? 961 01:05:52,448 --> 01:05:54,382 Dat is triest. 962 01:05:54,583 --> 01:05:56,483 Arm klein tinnen soldaatje. 963 01:05:56,686 --> 01:05:58,381 Moeder, alsjeblieft. 964 01:05:58,587 --> 01:06:01,181 Stel je maar eens voor hoe bang jouw mensen gisteren waren... 965 01:06:01,390 --> 01:06:03,722 ...toen majoor Marco kwam opdagen op het hoofdkwartier van de campagne... 966 01:06:03,926 --> 01:06:05,518 ...en jij hem uitnodigde... 967 01:06:05,728 --> 01:06:07,821 Mijn God, je hebt hem uitgenodigd. 968 01:06:08,464 --> 01:06:09,931 Ondanks alles wat ze over hem weten. 969 01:06:10,933 --> 01:06:12,867 Ik ken hem. 970 01:06:13,469 --> 01:06:15,437 Ik heb onder hem gediend. Hij was een goede man. 971 01:06:15,638 --> 01:06:18,835 Dat zeggen de buren van seriemoordenaars ook altijd. 972 01:06:27,783 --> 01:06:30,616 Je mag gaan. Shaw dient geen aanklacht in. 973 01:06:34,657 --> 01:06:36,818 Iemand van senator Eleanor Shaws kantoor heeft gebeld... 974 01:06:37,059 --> 01:06:39,186 ...en in jouw voordeel bemiddeld. 975 01:06:39,428 --> 01:06:41,953 Majoor, het geduld van het leger is op. 976 01:06:42,198 --> 01:06:44,792 Je bent met onmiddellijke ingang uit je functie ontheven. 977 01:06:47,103 --> 01:06:48,832 Ja, meneer. 978 01:06:49,038 --> 01:06:50,369 Ben... 979 01:06:50,573 --> 01:06:53,804 ...er is een jonge neuroloog bij Walter Reed. Zijn naam is Zahn. 980 01:06:54,010 --> 01:06:56,274 Hij heeft veel succes geboekt met het Golfoorlog Syndroom. 981 01:06:56,479 --> 01:06:58,413 Je wordt opgedragen je zaken op orde te krijgen... 982 01:06:58,614 --> 01:07:00,639 ...en je maandagochtend direct bij hem te melden. 983 01:07:26,876 --> 01:07:28,639 Ik dacht dat je zei dat je het kwijt was. 984 01:07:28,844 --> 01:07:30,368 Ik heb een vent gebeten. Ik heb er nog een gevonden. 985 01:07:33,182 --> 01:07:36,049 Deze zouden niet kunnen bestaan. 986 01:07:43,259 --> 01:07:45,727 Ze bestaan slechts in theorie. 987 01:07:50,866 --> 01:07:52,390 Wat doet het? 988 01:07:52,601 --> 01:07:54,933 Ik weet het niet. - Je weet het niet? 989 01:07:57,039 --> 01:07:58,802 Ik weet het niet. 990 01:08:01,143 --> 01:08:04,169 Ik wil het niet weten. Jij wilt het niet weten. 991 01:08:04,380 --> 01:08:07,110 Je hebt het niet meer in je en je leeft nog. 992 01:08:07,316 --> 01:08:09,443 Dat is het goede nieuws. 993 01:08:09,952 --> 01:08:11,476 Wat is het slechte nieuws? 994 01:08:13,823 --> 01:08:15,916 Misschien weten ze dat je hier bent. 995 01:08:34,743 --> 01:08:37,871 Je zei dat de legerimplantaten bestemd waren voor... 996 01:08:38,080 --> 01:08:40,480 ...medische gegevens, toch? 997 01:08:40,683 --> 01:08:43,379 Die gepubliceerd zijn wel. 998 01:08:44,120 --> 01:08:49,387 Er liep parallel een project over allerlei enge implantaten. 999 01:08:49,592 --> 01:08:53,119 Clintons waakhonden gingen uiteindelijk door het lint, het is gesloten. 1000 01:08:53,329 --> 01:08:55,422 Een project wat parallel liep? 1001 01:08:55,631 --> 01:08:56,859 Hoe wist jij daarvan? 1002 01:08:57,066 --> 01:09:01,867 Manchurian Global financierde mij om wat van die enge dingen voor ze te maken. 1003 01:09:02,071 --> 01:09:03,800 Wel eens van ze gehoord? 1004 01:09:04,673 --> 01:09:06,868 Stel je niet zomaar een bedrijf voor, Marco... 1005 01:09:07,076 --> 01:09:10,705 ...maar een geopolitiek toevoegsel aan het beleid... 1006 01:09:10,913 --> 01:09:13,143 ...voor iedere president sinds Nixon. 1007 01:09:13,349 --> 01:09:15,078 Geld is koning, Marco. 1008 01:09:15,284 --> 01:09:17,343 Geld is koning. 1009 01:09:28,831 --> 01:09:30,958 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 1010 01:09:31,167 --> 01:09:32,896 Absoluut. 1011 01:09:35,137 --> 01:09:36,866 Ik niet. 1012 01:09:37,072 --> 01:09:38,403 Dan ben ik je er een verschuldigd. 1013 01:09:38,607 --> 01:09:40,336 Nee. 1014 01:09:40,543 --> 01:09:42,340 Ik ben jou nog iets verschuldigd. 1015 01:09:43,445 --> 01:09:45,743 Omdat je mij uit Albanië gehaald heb. 1016 01:09:45,948 --> 01:09:47,245 Albanië. 1017 01:09:52,955 --> 01:09:53,922 Wat doe je? 1018 01:09:54,123 --> 01:09:55,886 Voor het geval ik dingen vergeet die ik wil onthouden. 1019 01:10:00,996 --> 01:10:05,956 Je krijgt een mix van methohexitol om het ergste weg te halen. 1020 01:10:06,168 --> 01:10:07,635 Het ergste waarvan? 1021 01:10:07,836 --> 01:10:11,567 Duidelijkheid verkrijgen. Of hoe je het maar noemen wilt. 1022 01:10:12,308 --> 01:10:16,574 Elektroshocktherapie is niet zo'n doeltreffende wetenschap als... 1023 01:10:16,779 --> 01:10:18,747 ...bloedzuigers aanleggen. 1024 01:10:18,948 --> 01:10:21,246 Zou dit niet werken? 1025 01:10:21,917 --> 01:10:24,647 Het is een wanhoopsdaad. 1026 01:10:25,287 --> 01:10:27,585 Er wordt gezegd dat... 1027 01:10:27,790 --> 01:10:30,122 ...een slachtoffer van gestimuleerd afreageren... 1028 01:10:30,326 --> 01:10:32,294 Hier komt het. 1029 01:11:03,859 --> 01:11:05,850 De nacht is helder. Sterren, maar geen maan. 1030 01:11:06,061 --> 01:11:07,255 De patrouille is in een hinderlaag gelopen. 1031 01:11:07,463 --> 01:11:10,899 We waren op verkenning in door Irak beheerst gebied... 1032 01:11:11,100 --> 01:11:13,034 ...vijandelijke troepenmacht aan het inschatten... 1033 01:11:13,235 --> 01:11:15,100 Kapitein Marco was bewusteloos geslagen. 1034 01:11:15,304 --> 01:11:18,239 In het daaropvolgend vuurgevecht werd Eddie Ingram van ons gescheiden. 1035 01:11:18,440 --> 01:11:19,634 Baker gaat hem achterna. 1036 01:11:19,842 --> 01:11:21,036 Hallo, kapitein. 1037 01:11:22,077 --> 01:11:24,341 Nog voordat sergeant Shaw weet te lokaliseren... 1038 01:11:24,546 --> 01:11:26,673 ...wordt Eddie Ingram afgescheiden. 1039 01:12:06,588 --> 01:12:08,783 Ben je alles weer kwijt? 1040 01:12:14,496 --> 01:12:16,555 Hij zei al dat dit zou gebeuren. 1041 01:12:17,966 --> 01:12:19,558 Wie? 1042 01:12:20,269 --> 01:12:23,033 Je Duitse vriend. Jouw vriend. 1043 01:12:24,573 --> 01:12:26,063 Ben. 1044 01:12:28,610 --> 01:12:32,410 Hij zei dat het net een computersysteemcrash zou zijn. 1045 01:12:32,614 --> 01:12:35,606 Dat je brein zou uitschakelen, maar weer zou rebooten... 1046 01:12:35,818 --> 01:12:38,048 ...en je al je RAM kwijt zou zijn. 1047 01:12:38,253 --> 01:12:40,244 Het grootste deel van je RAM. 1048 01:12:46,595 --> 01:12:49,223 Herinner je je mij? 1049 01:12:51,567 --> 01:12:55,128 Herinner je je mij? 1050 01:12:56,205 --> 01:12:57,866 Ben? 1051 01:12:59,508 --> 01:13:01,476 Eugenie. 1052 01:13:06,248 --> 01:13:08,079 Hoe ben ik hier gekomen? 1053 01:13:08,917 --> 01:13:10,544 Je hebt me gebeld. 1054 01:13:11,520 --> 01:13:13,010 Waar ben ik? 1055 01:13:13,255 --> 01:13:14,847 ...een zelfmoordbombardement aan het plannen. 1056 01:13:15,090 --> 01:13:18,059 Op de Mile High City zijn een serie gewelddadige aanvallen gepleegd... 1057 01:13:18,293 --> 01:13:19,760 ...gedurende de afgelopen maanden. 1058 01:13:20,062 --> 01:13:24,089 Senator Eleanor Prentiss Shaw, heeft u er moeite mee... 1059 01:13:24,333 --> 01:13:28,292 ...dat uw zoon zoveel van uw meer... 1060 01:13:28,537 --> 01:13:31,233 ...controversieel beleid afwijst? - Nee. Hij heeft zijn eigen mening. 1061 01:13:31,473 --> 01:13:33,941 Raymond en ik verschillen wellicht van mening over bepaalde onderwerpen... 1062 01:13:34,143 --> 01:13:37,271 ...maar we delen dezelfde fundamentele visie... 1063 01:13:37,513 --> 01:13:38,946 ...over wat dit land zou kunnen zijn. 1064 01:13:39,148 --> 01:13:40,877 En dat is? - Beter. 1065 01:13:41,116 --> 01:13:42,640 Beter en beter. 1066 01:13:42,885 --> 01:13:44,978 Veiliger, moediger, sterker. 1067 01:13:45,220 --> 01:13:48,280 Een vuurtoren van vrijheid in een wereld gekweld door schaduwen. 1068 01:13:48,524 --> 01:13:50,355 Amerika moet overwinnen. 1069 01:13:50,592 --> 01:13:53,993 De toekomst en overleving van de moderne beschaving... 1070 01:13:54,196 --> 01:13:56,824 ...democratie, vrijheid, alles hangt er van af. 1071 01:13:57,065 --> 01:13:59,090 Dus uw zoon, congreslid Shaw... 1072 01:13:59,835 --> 01:14:01,700 Rosie. 1073 01:14:08,710 --> 01:14:11,372 Was ik vrijdag in het park? 1074 01:14:12,247 --> 01:14:14,374 We waren maandag in het park. 1075 01:14:15,951 --> 01:14:17,248 Maandag? 1076 01:14:17,986 --> 01:14:19,851 Ja. - Maandag. 1077 01:14:23,358 --> 01:14:26,521 We vlogen laag. Over de oceaan, en... 1078 01:14:27,696 --> 01:14:29,163 Een veldhospitaal. 1079 01:14:29,398 --> 01:14:32,663 En toen hebben ze ons ergens naar toe gebracht. 1080 01:14:32,868 --> 01:14:35,234 Waar? Het leger? - Ik weet het niet. 1081 01:14:35,437 --> 01:14:36,961 Overal stond ultramodern spul. 1082 01:14:37,206 --> 01:14:41,540 Roestvrij staal en draden en buizen en monitoren. 1083 01:14:47,382 --> 01:14:49,646 Ben je gemarteld? - Nee. Ja. 1084 01:14:49,852 --> 01:14:52,912 Ik bedoel, ik had pijn. Het was alsof... 1085 01:14:55,057 --> 01:14:57,855 Ik weet niet hoe je dat noemt. 1086 01:14:58,827 --> 01:15:00,488 Een invasieve procedure. 1087 01:15:00,696 --> 01:15:02,163 Bijvoorbeeld? 1088 01:15:02,397 --> 01:15:04,729 Hoe? Wat bedoel je? 1089 01:15:19,047 --> 01:15:20,981 Invasief. 1090 01:15:21,183 --> 01:15:23,310 Ze zaten in mijn hoofd... 1091 01:15:24,152 --> 01:15:26,245 ...en ze lieten me... 1092 01:15:29,024 --> 01:15:31,925 Ze hebben Raymond Shaw iemand laten vermoorden. 1093 01:15:32,127 --> 01:15:33,594 Alsof het niets was. 1094 01:15:33,795 --> 01:15:36,229 Soldaat Robert Baker. 1095 01:15:36,431 --> 01:15:37,830 Hij was het, hij was een soldaat. 1096 01:15:38,033 --> 01:15:40,467 Een van mijn soldaten. 1097 01:15:41,537 --> 01:15:43,937 Ik geloof dat ze mij ook iemand hebben laten vermoorden. 1098 01:15:46,008 --> 01:15:48,033 Een knul genaamd Eddie Ingram. 1099 01:15:48,243 --> 01:15:51,007 Soldaat Ingram, opstaan. 1100 01:15:51,213 --> 01:15:54,341 Loop een paar passen, alstublieft. 1101 01:15:55,851 --> 01:15:59,184 Als jij de deur wilt afsluiten, Chris. 1102 01:16:00,188 --> 01:16:01,712 Kapitein Marco. 1103 01:16:01,924 --> 01:16:03,653 Opstaan. 1104 01:16:05,193 --> 01:16:06,660 Raymond. - Ja, meneer. 1105 01:16:06,862 --> 01:16:09,092 Er ligt een pistool op de kast. 1106 01:16:09,298 --> 01:16:12,461 Wilt u het alstublieft aan kapitein Marco geven. 1107 01:16:12,668 --> 01:16:14,158 Ja, meneer. 1108 01:16:14,369 --> 01:16:15,700 Hier. 1109 01:16:17,573 --> 01:16:18,540 Kapitein. 1110 01:16:22,311 --> 01:16:23,972 Kapitein Marco... 1111 01:16:24,179 --> 01:16:26,943 ...schiet alstublieft soldaat Ingram neer. 1112 01:16:38,560 --> 01:16:40,027 En nu, Raymond... 1113 01:16:40,228 --> 01:16:42,594 ...wurg soldaat Baker. 1114 01:16:42,798 --> 01:16:43,822 Dood hem. 1115 01:17:00,816 --> 01:17:02,647 Ga door, Raymond. 1116 01:17:20,502 --> 01:17:23,369 Ik kende de... Een soldaat kent de vijand. 1117 01:17:23,572 --> 01:17:25,233 Ik heb de leiding. 1118 01:17:25,440 --> 01:17:27,874 Dat is essentieel, ik weet het. 1119 01:17:28,510 --> 01:17:30,341 Ik dacht te weten... 1120 01:17:32,314 --> 01:17:33,281 ...wie de vijand was. 1121 01:17:33,482 --> 01:17:37,680 Mijn mannen vertrouwden mij met hun leven. 1122 01:17:37,886 --> 01:17:39,444 Niet doen. 1123 01:17:39,655 --> 01:17:41,213 Raak me niet aan. 1124 01:17:46,228 --> 01:17:48,594 Ben, hoe heet de persoon die dit gedaan heeft? 1125 01:17:48,797 --> 01:17:50,731 Kun je het je herinneren? 1126 01:17:52,134 --> 01:17:54,227 Had hij een naam? 1127 01:17:58,473 --> 01:18:00,202 Ben? 1128 01:20:59,421 --> 01:21:00,718 Lach maar als u wilt. 1129 01:21:03,725 --> 01:21:05,249 Dit duurt niet lang. 1130 01:21:14,135 --> 01:21:15,500 Ik zie je daar altijd. 1131 01:21:15,737 --> 01:21:17,967 Bennett Marco. Cheques van First National Bank. 1132 01:21:18,206 --> 01:21:21,767 Romannetjes, instant noodles, cafeinepillen en tomaten. 1133 01:21:23,111 --> 01:21:25,773 Een oude vriend daar, een oude legervriend die... 1134 01:21:26,014 --> 01:21:28,710 Nou, hij zit nu in de politiek... 1135 01:21:31,453 --> 01:21:32,920 Waar hebben we nog meer over gesproken? 1136 01:21:33,121 --> 01:21:35,248 Wat is er met jou gebeurd nadat je gevangen bent genomen? 1137 01:21:36,157 --> 01:21:37,624 Zwarte helikopters, geheime laboratoria... 1138 01:21:40,996 --> 01:21:43,464 ...gestoorde wetenschapper, hersendrugs... 1139 01:21:44,099 --> 01:21:46,829 ...marteling en Raymond Shaw. 1140 01:21:47,068 --> 01:21:49,093 Je gelooft me niet, wel? - Het is krankzinnig. 1141 01:21:49,337 --> 01:21:51,100 Het klinkt krankzinnig, nietwaar? - Het klinkt krankzinnig. 1142 01:21:51,339 --> 01:21:53,307 Dat wouden ze mij ook laten denken. 1143 01:21:53,508 --> 01:21:55,339 Het is precies wat ze willen dat je denkt. 1144 01:21:58,546 --> 01:22:00,138 Hoe zit het met de andere jongens uit jouw eenheid? 1145 01:22:01,316 --> 01:22:02,544 Waar zijn ze? 1146 01:22:02,784 --> 01:22:06,982 Ze zijn allemaal dood. Zogenaamde natuurlijke oorzaken. 1147 01:22:07,222 --> 01:22:09,884 Owens is in 1997 aan kanker overleden. 1148 01:22:10,659 --> 01:22:13,628 Villalobos is met zijn auto verongelukt. 1149 01:22:13,862 --> 01:22:15,295 Atkins heeft zelfmoord gepleegd. 1150 01:22:15,497 --> 01:22:18,489 Jameson is op 9/11 gestorven, Pentagon. 1151 01:22:20,835 --> 01:22:22,268 Ben? - Ja? 1152 01:22:22,470 --> 01:22:24,563 Had hij een naam? - Wie? 1153 01:22:24,806 --> 01:22:27,400 Degene die dit heeft gedaan, Ben. 1154 01:22:27,642 --> 01:22:30,475 Hoe heette hij? Kun je je het herinneren? 1155 01:22:32,113 --> 01:22:33,375 Ben. 1156 01:22:33,581 --> 01:22:35,378 Ja? - Had hij een naam? 1157 01:23:37,645 --> 01:23:40,239 Je hoeft alleen maar te kijken naar de enorme vooruitgang... 1158 01:23:40,448 --> 01:23:42,609 ...in het laatste decennium van de genetische manipulatie... 1159 01:23:42,817 --> 01:23:44,910 ...van de tomaat. 1160 01:23:45,120 --> 01:23:47,918 Eigenlijk is de tomaat in het proces overrijp geworden... 1161 01:23:48,123 --> 01:23:49,920 ...en verloor zijn smaak. 1162 01:23:50,125 --> 01:23:53,686 Het is een simpele procedure om de betreffende gen te deactiveren. 1163 01:23:53,895 --> 01:23:57,262 En hetzelfde kan worden toegepast op onszelf. 1164 01:23:57,465 --> 01:23:58,489 Met een druk op een knop... 1165 01:23:58,700 --> 01:24:01,567 ...kunnen we karakter aanpassen... 1166 01:24:01,770 --> 01:24:03,465 ...persoonlijkheid veranderen. 1167 01:24:03,671 --> 01:24:06,196 En natuurlijk, nog belangrijker... 1168 01:24:07,075 --> 01:24:10,169 ...we kunnen de schade van dementie tenietdoen... 1169 01:24:10,378 --> 01:24:15,338 ...door geheugen te implanteren of de synaptische verbindingen aan te passen. 1170 01:24:15,550 --> 01:24:18,986 We kunnen mensen bevrijden van de vreselijke lasten... 1171 01:24:19,187 --> 01:24:21,519 ...van een emotioneel bezoedeld verleden. 1172 01:24:25,794 --> 01:24:27,193 Kijk uit! - Sorry. 1173 01:24:27,395 --> 01:24:28,487 Kijk uit! 1174 01:24:28,696 --> 01:24:30,630 Achteruit. 1175 01:24:30,832 --> 01:24:34,063 Kijk uit. Hou je mond. 1176 01:24:35,904 --> 01:24:37,701 Rustig, meneer. 1177 01:24:42,343 --> 01:24:45,471 Ik heb het Pentagon gebeld en ze zeiden dat hij met ziekteverlof is. 1178 01:24:45,680 --> 01:24:49,582 De geheime dienst heeft hem op een aantal lijsten staan. 1179 01:24:51,486 --> 01:24:53,181 Er zullen wel problemen met deze vent zijn geweest... 1180 01:24:53,388 --> 01:24:55,185 ...verband houdende met congreslid Shaw. 1181 01:25:00,728 --> 01:25:04,289 Onder de aandeelhouders van Manchurian Global... 1182 01:25:04,499 --> 01:25:06,626 ...als ze ooit een lijst publiceren, wat ze nooit zullen doen... 1183 01:25:06,835 --> 01:25:10,168 ...vind je voormalige presidenten, afgezette koningen... 1184 01:25:10,371 --> 01:25:12,862 ...terroristen, gevallen communistische dictators... 1185 01:25:13,074 --> 01:25:16,669 ...ayatollahs, Afrikaanse krijgsheren en gepensioneerde minister-presidenten. 1186 01:25:16,878 --> 01:25:18,971 Begrijp je wat ik bedoel? - Ik snap het. Ze zijn heel erg groot. 1187 01:25:19,180 --> 01:25:20,613 Ze zijn gigantisch. 1188 01:25:20,815 --> 01:25:22,680 Ik kan ze niet pakken. Ik begrijp het. Dat wil ik ook niet. 1189 01:25:23,518 --> 01:25:24,985 En jij komt met geruchten en vermoedens. 1190 01:25:25,186 --> 01:25:27,086 Ik begon met nachtmerries. Geruchten en vermoedens... 1191 01:25:27,288 --> 01:25:28,778 ...zijn een enorme stap verder. 1192 01:25:29,257 --> 01:25:32,283 Nachtmerries die je geinterpreteerd hebt, met als belangrijkste bronnen... 1193 01:25:32,494 --> 01:25:33,654 ...A, jouw gebrekkig geheugen... 1194 01:25:33,862 --> 01:25:35,557 ...B, het internet... 1195 01:25:35,763 --> 01:25:39,199 ...heiligdom van idioten en mafkezen. Zo gaan ze dit bekijken. 1196 01:25:39,400 --> 01:25:41,868 En C, het notitieblok van een gestoorde... 1197 01:25:42,070 --> 01:25:43,935 ...tezamen met bewijs wat je uit iemands rug hebt gebeten. 1198 01:25:44,139 --> 01:25:46,266 Alles mooi bijeen gebundeld en de rode draad... 1199 01:25:46,474 --> 01:25:50,570 ...is een uiterst machtig privaat aandelenfonds met goede connecties... 1200 01:25:50,778 --> 01:25:52,473 ...die, als je ooit bij ze in de buurt kunt komen... 1201 01:25:52,680 --> 01:25:54,238 ...zich in onschuld wast en geschokt zal zijn. 1202 01:25:54,449 --> 01:25:55,541 Geschokt om te ontdekken... 1203 01:25:55,750 --> 01:25:58,275 ...waar een aantal van hun ondergeschikte partners mee bezig is. 1204 01:25:58,486 --> 01:26:00,477 Manchurian Global kan me geen moer schelen, meneer. 1205 01:26:00,688 --> 01:26:02,246 Zij kunnen me geen moer schelen. 1206 01:26:02,824 --> 01:26:04,815 Daarom ben ik hier niet. 1207 01:26:08,997 --> 01:26:11,022 Ik heb jou ook opgezocht, senator. 1208 01:26:15,870 --> 01:26:17,667 Je zat in het leger. 1209 01:26:17,872 --> 01:26:19,066 Ik was dienstplichtig. 1210 01:26:19,274 --> 01:26:22,004 Ik was niet zo'n beste soldaat, vrees ik. Laat me dat eens zien. 1211 01:26:22,210 --> 01:26:24,974 Dat heb ik niet in het dossier gezien. Dat staat niet in het dossier, meneer. 1212 01:26:25,180 --> 01:26:27,944 Je weet hoe het werkt. 1213 01:26:28,349 --> 01:26:30,681 Oorlogen worden strijd voor strijd gestreden. 1214 01:26:30,885 --> 01:26:33,183 Gevechten, die je kogel voor kogel wint. 1215 01:26:33,388 --> 01:26:35,982 Ik zou liegen als ik zei... 1216 01:26:36,191 --> 01:26:38,159 ...dat ik niet zwaarwegend zou meerekenen... 1217 01:26:38,359 --> 01:26:41,157 ...het feit dat jij een persoonlijk... 1218 01:26:41,362 --> 01:26:44,126 ...politiek en patriottisch belang hebt in hoe dit allemaal uitpakt. 1219 01:26:44,332 --> 01:26:46,232 Dan zou ik tegen je liegen. 1220 01:26:48,203 --> 01:26:50,103 U heeft gelijk, majoor. 1221 01:26:50,738 --> 01:26:52,205 Dat heb ik. 1222 01:26:53,007 --> 01:26:57,068 Een $5000 per couvert diner ter ere van de directeur van Votron Incorporated... 1223 01:26:57,278 --> 01:27:00,645 ...de derde grootste producent van de controversiële aanraakschermen... 1224 01:27:00,848 --> 01:27:03,817 ...die bij de verkiezingen gebruikt zullen worden, is gisteren verstoord... 1225 01:27:04,018 --> 01:27:06,680 ...toen demonstranten vermomd als kelners en keukenpersoneel... 1226 01:27:06,888 --> 01:27:09,755 ...een lawine van symbolisch gezang van bovenaf loslieten... 1227 01:27:09,958 --> 01:27:11,323 ...hetgeen resulteerde in een kortstondige paniek. 1228 01:27:11,526 --> 01:27:14,825 De aanhangers van kandidaat vice-president Edward Nelson... 1229 01:27:15,029 --> 01:27:17,020 ...vluchtten naar de uitgangen en doken onder tafels. 1230 01:27:17,232 --> 01:27:21,328 Beveiligingspersoneel wist snel de demonstranten te bedwingen... 1231 01:27:22,503 --> 01:27:24,266 De man is gestoord, Tom. 1232 01:27:24,472 --> 01:27:26,235 Volslagen schizofreen. 1233 01:27:26,441 --> 01:27:29,740 Hij heeft Raymond gestaIkt, de FBI zit er bovenop. 1234 01:27:29,944 --> 01:27:31,969 Ik heb de dossiers gezien. 1235 01:27:32,647 --> 01:27:35,081 Heb jij ze gezien? - Waar bovenop? 1236 01:27:36,384 --> 01:27:39,478 Jouw schizofrene oorlogsvriendje heeft zijn dromen verteld... 1237 01:27:39,687 --> 01:27:41,348 ...aan senator Jordan. 1238 01:27:41,956 --> 01:27:43,048 Hallo, Raymond. 1239 01:27:43,758 --> 01:27:46,158 Hallo, senator. Hoe gaat het met Jocelyn? 1240 01:27:46,361 --> 01:27:49,489 Heb je de feiten nagetrokken, Tom? 1241 01:27:49,931 --> 01:27:51,489 Raymond. 1242 01:27:55,136 --> 01:27:57,127 Herken je deze man? 1243 01:27:59,207 --> 01:28:00,572 Nee. 1244 01:28:00,775 --> 01:28:02,868 Zijn naam is Atticus Noyle. 1245 01:28:03,411 --> 01:28:05,777 Hij is een Zuid-Afrikaanse wetenschapper en huurling. 1246 01:28:05,980 --> 01:28:08,540 Iemand tot wie onze CIA zich heeft gewend... 1247 01:28:08,750 --> 01:28:11,947 ...voor geheime hersenoorlog tegen de Sovjets in Afghanistan. 1248 01:28:12,153 --> 01:28:15,247 Iemand die zijn technologieën en diensten heeft verkocht... 1249 01:28:15,456 --> 01:28:18,220 ...aan terroristen en schurkenstaten. 1250 01:28:18,693 --> 01:28:20,718 Wat heeft hij met mij te maken? 1251 01:28:21,796 --> 01:28:25,596 Majoor Bennett Marco beweert dat die man... 1252 01:28:25,933 --> 01:28:27,127 ...jou heeft gehersenspoeld. 1253 01:28:27,335 --> 01:28:28,893 In zijn dromen. 1254 01:28:29,637 --> 01:28:31,798 Beraamd heeft dat jij de Medal of Honor zou winnen. 1255 01:28:32,307 --> 01:28:35,834 En heeft jou bewerkt om de eerste in prive eigendom opererende... 1256 01:28:36,044 --> 01:28:37,705 ...vice-president van de Verenigde Staten te zijn. 1257 01:28:37,912 --> 01:28:40,312 Meneer, ik heb al met Ben Marco gesproken. 1258 01:28:40,515 --> 01:28:43,109 Helaas is hij een ziek man. 1259 01:28:43,318 --> 01:28:44,649 Hij heeft waandenkbeelden. 1260 01:28:44,852 --> 01:28:46,479 Niettemin... 1261 01:28:46,688 --> 01:28:49,088 ...heeft hij uit zijn gekke hoed... 1262 01:28:49,290 --> 01:28:51,451 ...een aantal opvallende connecties tevoorschijn getoverd... 1263 01:28:51,659 --> 01:28:54,355 ...tussen zijn dromen over jouw daden in Koeweit... 1264 01:28:54,562 --> 01:28:56,291 ...en deze dr. Noyle... 1265 01:28:56,531 --> 01:28:58,761 ...en het prive aandelenfonds van Manchurian Global... 1266 01:28:59,300 --> 01:29:02,565 ...jouw moeders belangrijkste politieke weldoener van de afgelopen 15 jaar. 1267 01:29:02,804 --> 01:29:05,466 Kom toch, Tom. Ze geven een bijdrage aan de halve senaat. 1268 01:29:05,707 --> 01:29:07,334 Aan weerszijden van het middenpad. 1269 01:29:07,575 --> 01:29:08,735 Wat wil je eigenlijk zeggen? 1270 01:29:09,477 --> 01:29:13,413 Ten tijde van Desert Storm, werkte dr. Atticus Noyle... 1271 01:29:13,648 --> 01:29:16,242 ...op basis van een onderzoekstoelage van Manchurian Global... 1272 01:29:16,484 --> 01:29:19,112 ...aan gedragsverandering door middel van implantaten. 1273 01:29:19,354 --> 01:29:21,049 O, mijn God. 1274 01:29:21,289 --> 01:29:23,314 Criminele wetenschappers, gedachtebeheersing, Manchurian Global. 1275 01:29:23,558 --> 01:29:24,525 Jij. - Tom. 1276 01:29:24,759 --> 01:29:26,124 Leg de puzzelstukjes op hun plaats, Raymond. 1277 01:29:26,361 --> 01:29:29,387 Waar was jouw beroemde verdwenen patrouille... 1278 01:29:29,630 --> 01:29:32,098 ...tijdens die drie ontbrekende dagen? 1279 01:29:32,333 --> 01:29:35,769 Ontsnappen aan de vijand in de woestijn? Of ergens anders... 1280 01:29:36,003 --> 01:29:39,097 ...gehersenspoeld worden door deze Atticus Noyle? 1281 01:29:39,340 --> 01:29:41,638 O, Tom. - Het spijt me, senator... 1282 01:29:41,876 --> 01:29:44,902 ...maar wat stelt u voor dat ik doe? 1283 01:29:46,147 --> 01:29:47,637 Eervol terugtrekken. 1284 01:29:47,882 --> 01:29:49,440 Persoonlijke omstandigheden, een vage ziekte. 1285 01:29:49,951 --> 01:29:52,044 Stel uw positie op de lijst beschikbaar en zonder je af. 1286 01:29:52,286 --> 01:29:54,049 Daar gaat dit dus om. 1287 01:29:54,288 --> 01:29:56,518 En geef jezelf vervolgens over aan de federale autoriteiten. 1288 01:29:56,758 --> 01:29:58,419 Help ze dit tot de bron te traceren... 1289 01:29:58,659 --> 01:30:01,492 ...en doe wat aan de schade die jou is aangedaan. 1290 01:30:01,696 --> 01:30:04,392 Ik zie morgenochtend vroeg... 1291 01:30:04,632 --> 01:30:05,826 ...graag je persbericht tegemoet. 1292 01:30:06,067 --> 01:30:07,659 Daarna praten we verder. - Tom. 1293 01:30:07,902 --> 01:30:10,928 Als er ook maar iets van waarheid schuilt in deze beschuldigingen... 1294 01:30:11,172 --> 01:30:13,402 ...als iemand ook maar een haar op zijn hoofd heeft geschaad... 1295 01:30:13,608 --> 01:30:14,802 ...dan zal ik erachter komen. 1296 01:30:15,042 --> 01:30:16,737 Je hebt twaalf uur, senator. 1297 01:30:16,978 --> 01:30:19,446 Maar als het niet waar is... 1298 01:30:19,647 --> 01:30:22,013 ...zorg ik er voor dat je aangeklaagd wordt in de Senaat... 1299 01:30:22,216 --> 01:30:24,377 ...en zal je ten gronde richten. 1300 01:30:27,522 --> 01:30:28,989 Goedenavond. 1301 01:30:32,627 --> 01:30:34,686 Het is absurd. 1302 01:30:35,596 --> 01:30:37,757 Idioot verhaal. 1303 01:30:38,800 --> 01:30:40,961 Moeder, ik moet je iets vertellen. 1304 01:30:41,202 --> 01:30:42,191 Wat? 1305 01:30:43,604 --> 01:30:46,368 Ik heb van die dromen. 1306 01:30:47,442 --> 01:30:49,933 Ben zei dat er tests zijn die kunnen onderzoeken... 1307 01:30:50,178 --> 01:30:52,612 Nee. Waar ga je heen? 1308 01:30:53,181 --> 01:30:54,512 Sergeant Shaw. 1309 01:30:54,715 --> 01:30:56,182 Wat? 1310 01:30:57,752 --> 01:31:00,084 Sergeant Raymond Shaw. 1311 01:31:01,022 --> 01:31:02,683 Moeder, ik... 1312 01:31:02,890 --> 01:31:06,121 Raymond Prentiss Shaw. 1313 01:31:06,861 --> 01:31:08,385 Ja. 1314 01:31:10,598 --> 01:31:12,225 Luister. 1315 01:32:01,916 --> 01:32:03,178 Goedemorgen allemaal... 1316 01:32:03,384 --> 01:32:05,579 ...en weIkom in de sneltrein van Amtrak richting het noorden. 1317 01:32:05,786 --> 01:32:09,244 We doen de volgende stations aan: Baltimore, Philadelphia... 1318 01:32:09,457 --> 01:32:11,982 ...Newark, New York's Penn Station... 1319 01:32:12,193 --> 01:32:14,627 ...en Boston is de eindhalte... 1320 01:32:26,574 --> 01:32:28,701 Wie is dat? 1321 01:32:31,412 --> 01:32:33,073 Raymond, meneer. 1322 01:32:34,615 --> 01:32:35,673 Niet doen. 1323 01:32:35,883 --> 01:32:37,976 Je wordt helemaal nat, Raymond. 1324 01:32:40,021 --> 01:32:41,545 Raymond. 1325 01:32:43,291 --> 01:32:45,418 Ik kom me verontschuldigen, meneer. 1326 01:32:46,427 --> 01:32:48,759 Raymond, wat doe je? 1327 01:32:48,963 --> 01:32:51,431 Het spijt me. - We gaan hulp voor je zoeken. 1328 01:32:51,866 --> 01:32:54,767 Je kunt er niets aan doen, Raymond. Het is jouw schuld niet. 1329 01:32:55,202 --> 01:32:56,999 Het spijt me, meneer. - Het is je moeder... 1330 01:33:25,032 --> 01:33:26,397 Pa! 1331 01:33:27,602 --> 01:33:29,092 Help! 1332 01:33:35,977 --> 01:33:38,912 O, God. Papa! 1333 01:33:40,548 --> 01:33:42,072 Help! 1334 01:33:54,261 --> 01:33:56,525 Raymond? Wat doe je? 1335 01:33:56,731 --> 01:34:01,100 Wat is er aan de hand? Wat gebeurt er? 1336 01:34:02,103 --> 01:34:03,570 Waar is mijn vader? 1337 01:34:03,771 --> 01:34:05,261 Wat ben je aan het doen? 1338 01:34:06,007 --> 01:34:08,874 Pa! 1339 01:34:50,484 --> 01:34:51,849 De senator, bezig aan zijn vijfde termijn... 1340 01:34:52,053 --> 01:34:55,352 en kandidaat voor zijn partij voor het vice-presidentschap... 1341 01:34:55,556 --> 01:34:57,649 ...lijkt ongelukkigerwijze te zijn verdronken... 1342 01:34:57,858 --> 01:35:01,885 ...toen zijn kajak is omgeslagen nabij zijn vakantiewoning. 1343 01:35:02,163 --> 01:35:04,927 De politie zegt dat zijn 35 jaar oude dochter Jocelyn... 1344 01:35:05,132 --> 01:35:06,827 ...misschien getracht heeft Jordan te redden... 1345 01:35:07,034 --> 01:35:10,697 ...toen ze zelf werd bevangen door het ijskoude water. 1346 01:35:10,938 --> 01:35:13,133 De lichamen van senator Jordan en zijn dochter... 1347 01:35:13,340 --> 01:35:15,740 ...werden vanochtend ontdekt door een krabvisser... 1348 01:35:15,943 --> 01:35:19,140 ...die de omgeslagen kajak ver uit de kust had gezien... 1349 01:35:19,346 --> 01:35:22,042 ...bijna 1500 meter van Jordans woning verwijderd. 1350 01:35:22,249 --> 01:35:25,912 Buren zeggen dat de senator een uitstekende kajakker was... 1351 01:35:26,120 --> 01:35:29,578 ...die regelmatig werd gezien langs de westelijke oever van de baai. 1352 01:35:29,790 --> 01:35:32,918 Gouverneur Arthur, heeft u nog commentaar op deze tragische gebeurtenis? 1353 01:35:33,494 --> 01:35:37,590 Senator Jordan was een politicus van de hoogste integriteit. 1354 01:35:38,165 --> 01:35:40,156 Tom Jordan was een vriend. 1355 01:35:40,568 --> 01:35:42,502 Een heel goed man. 1356 01:35:43,037 --> 01:35:45,198 Een geweldige Amerikaan. 1357 01:35:45,406 --> 01:35:48,432 Dat is het voor nu. Straks komen we met een verklaring. 1358 01:35:48,676 --> 01:35:51,236 Ze zijn het laatste doelwit in het onderzoek van de beurscommissie... 1359 01:35:51,445 --> 01:35:54,505 ...maar privaat aandelenfonds Manchurian Global heeft vandaag bevestigd... 1360 01:35:54,715 --> 01:35:58,276 ...zijn plannen voort te zetten om gevechtseenheden te financieren... 1361 01:35:58,486 --> 01:36:01,046 ...om zodoende belegerde Amerikaanse troepen wereldwijd te ondersteunen. 1362 01:36:01,288 --> 01:36:05,349 Het is een zet die het Ministerie van Defensie miljarden kan besparen. 1363 01:36:07,294 --> 01:36:08,522 Hoe sterft Arthur? 1364 01:36:08,896 --> 01:36:10,796 Je weet over wie ik het heb, de nieuwe president. 1365 01:36:10,998 --> 01:36:13,330 Als hij sterft, wordt Raymond Shaw de nieuwe president, toch? 1366 01:36:13,534 --> 01:36:15,331 Lijn der opvolging. Dat hebben jullie in gedachten. 1367 01:36:15,536 --> 01:36:16,696 Dat willen jullie doen. 1368 01:36:16,904 --> 01:36:18,963 Je wilt echt de wereld leiden, nietwaar, Susie? Rosie? 1369 01:36:19,173 --> 01:36:21,971 Of hoe je ook mag heten. Nou, ik heb mijn biebkaart en ik heb jouw banden. 1370 01:36:22,176 --> 01:36:23,973 Ik heb ook onderzoek gedaan. We gaan naar de FBI... 1371 01:36:24,178 --> 01:36:27,079 ...we gaan naar de politie, de kranten, alles wat nodig is. 1372 01:36:27,815 --> 01:36:29,715 Ik ben van de FBI. 1373 01:36:29,917 --> 01:36:31,885 Ga van me af! 1374 01:36:36,157 --> 01:36:37,647 Ga van me af! 1375 01:36:49,770 --> 01:36:51,601 We hebben... 1376 01:36:52,406 --> 01:36:54,567 ...een implantaat gevonden... 1377 01:36:55,509 --> 01:36:57,170 ...in Al Melvin. 1378 01:36:58,179 --> 01:37:00,079 Je hebt er een in Melvin gevonden. 1379 01:37:00,314 --> 01:37:02,179 Precies zoals je zei. 1380 01:37:04,718 --> 01:37:08,984 Ik ben onderdeel van een schaduweenheid. We hebben je in de gaten gehouden. 1381 01:37:10,558 --> 01:37:12,788 Om dit proberen uit te zoeken. 1382 01:37:13,928 --> 01:37:15,589 Dit is geen verkiezing, dit is een staatsgreep. 1383 01:37:15,830 --> 01:37:19,596 In ons land, een wisseling van regime, in ons eigen land. 1384 01:37:19,834 --> 01:37:22,064 Ben, doe dat niet. 1385 01:37:22,303 --> 01:37:26,740 Dit zijn rijke mensen, Manchurian Global die slechte wetenschap financieren... 1386 01:37:26,941 --> 01:37:31,640 ...om een spion in het Witte Huis te krijgen, dat gebeurt er, Rosie. 1387 01:37:31,912 --> 01:37:34,142 Dat is wat er gaande is. - Ik wil je geloven. 1388 01:37:34,381 --> 01:37:37,248 Geloof me dan. Help me. 1389 01:37:37,451 --> 01:37:39,078 Schiet me neer, dan. Help me of schiet me neer. 1390 01:37:39,320 --> 01:37:40,787 Neem een beslissing. 1391 01:37:40,988 --> 01:37:43,115 Neem een beslissing. 1392 01:37:51,832 --> 01:37:54,426 Ik heb een besluit genomen toen ik je ontmoette, Ben. 1393 01:38:00,140 --> 01:38:03,007 Laat me eens zien wat je in dat dossier hebt. 1394 01:38:04,011 --> 01:38:05,842 Meneer! - Congreslid! 1395 01:38:08,983 --> 01:38:11,451 Meneer, wilt u vanavond een verklaring voor ons afleggen? 1396 01:38:13,153 --> 01:38:15,485 ...was buitengewoon duidelijk en simpel. 1397 01:38:15,689 --> 01:38:18,283 Een sterker, veiliger en meer winstgevender wereld... 1398 01:38:18,525 --> 01:38:21,358 ...door middel van niet om te kopen management op topniveau. 1399 01:38:21,629 --> 01:38:23,256 We vertrouwen je onze technologie toe... 1400 01:38:23,497 --> 01:38:25,260 ...en opeens verander je hem in een ordinaire huurmoordenaar. 1401 01:38:25,466 --> 01:38:28,264 Hoe heb je het lef. Ik heb je mijn zoon toevertrouwd. 1402 01:38:28,469 --> 01:38:29,493 Je hebt ons niet eens gevraagd... 1403 01:38:29,737 --> 01:38:32,331 Lees me de les niet! Je hebt gezworen dat dit voIkomen veilig was. 1404 01:38:32,573 --> 01:38:34,837 Geen gaten, geen defecten, geen... Geen dromen. 1405 01:38:35,042 --> 01:38:36,703 Helemaal niets van dat wat Raymond is aangedaan... 1406 01:38:36,944 --> 01:38:38,969 Je had moeten vragen voordat je handelde. Dit is geen... 1407 01:38:39,213 --> 01:38:41,807 Tom Jordan zou zijn zoon vernietigen en alles waar ik voor gewerkt heb... 1408 01:38:42,049 --> 01:38:44,313 ...en alles wat daarbij hoorde. Wat had ik moeten doen? 1409 01:38:44,518 --> 01:38:46,782 Een bijeenkomst organiseren? - Kijk. 1410 01:38:48,188 --> 01:38:50,884 In de wereldgeschiedenis... 1411 01:38:51,625 --> 01:38:53,092 ...zijn er hoofdrolspelers... 1412 01:38:53,594 --> 01:38:55,687 ...en toneelspelers, senator. 1413 01:38:55,930 --> 01:38:59,866 Onzin! Dit betreft mijn zoon en de toekomst van dit land. 1414 01:39:01,068 --> 01:39:03,559 Ik dacht dat we eIkaar begrepen. 1415 01:39:04,305 --> 01:39:06,296 Dat doen we ook. 1416 01:39:06,540 --> 01:39:09,134 Jouw god is geld. - En jouw god is...? 1417 01:39:09,343 --> 01:39:10,776 Nee. Ik ben een gelovige. 1418 01:39:10,978 --> 01:39:12,912 Ik ben een optimist. Ik geloof in de toekomst. 1419 01:39:13,113 --> 01:39:14,705 En diegenen die dat doen, die geschiedenis schrijven... 1420 01:39:14,915 --> 01:39:16,542 ...in plaats van alleen maar toe te kijken... 1421 01:39:16,750 --> 01:39:19,048 ...nee, ze zijn bereid grote risico's te nemen. 1422 01:39:19,253 --> 01:39:20,948 Ja, ik heb een besluit genomen. 1423 01:39:21,555 --> 01:39:24,456 O, God! Waar zijn al de mannen? 1424 01:39:24,725 --> 01:39:26,818 Mijn vader, Tyler Prentiss, heeft nooit gevraagd... 1425 01:39:27,027 --> 01:39:29,461 "Mag dit? Mag dat?" 1426 01:39:29,663 --> 01:39:31,631 Begrijp je wat ik bedoel, Mark? 1427 01:39:31,832 --> 01:39:34,699 Hij deed slechts wat gedaan moest worden. 1428 01:39:35,402 --> 01:39:38,337 Kom op, wakker worden, New York. Het is een grote dag. 1429 01:39:38,539 --> 01:39:41,975 Alle peilingen wijzen erop dat New Yorkers massaal zullen... 1430 01:39:42,176 --> 01:39:44,303 ...uitlopen in alle vijf wijken... 1431 01:39:44,511 --> 01:39:46,069 ...om een nieuwe president te kiezen. 1432 01:39:46,280 --> 01:39:48,748 Tenminste, dat zou er volgens de reclameborden moeten gebeuren. 1433 01:39:48,949 --> 01:39:50,473 De stembureaus openen om 06:00. 1434 01:39:50,684 --> 01:39:54,085 Bars in Manhattan, Brooklyn, Queens, de Bronx... 1435 01:39:54,288 --> 01:39:57,257 ...en Staten Island zullen kort daarna openen. 1436 01:39:57,458 --> 01:40:01,326 Zo is dat, New Yorkers. Vandaag mogen we de hele dag drinken en stemmen. 1437 01:40:18,846 --> 01:40:21,508 Dank je. 1438 01:40:21,715 --> 01:40:23,580 Bedankt voor jullie komst. 1439 01:40:26,720 --> 01:40:28,688 Congreslid, veel succes. 1440 01:40:29,289 --> 01:40:32,190 Hallo. - Hoi. 1441 01:40:33,427 --> 01:40:36,794 He. Hartelijk bedankt. - De volgende vice-president, meneer. 1442 01:40:36,997 --> 01:40:38,328 Ik hoop het. 1443 01:40:38,565 --> 01:40:41,398 Laten we voor de overwinning gaan. - We staan achter je. 1444 01:40:41,769 --> 01:40:43,634 Dank je, Tony, tot ziens. 1445 01:40:46,907 --> 01:40:48,374 Dank je. 1446 01:41:12,032 --> 01:41:15,001 Tot ziens. Dag. Heel erg bedankt. 1447 01:41:32,753 --> 01:41:34,277 Het is veilig. 1448 01:41:38,559 --> 01:41:39,651 Het is veilig. 1449 01:41:40,894 --> 01:41:42,486 Het is al goed, Evan. 1450 01:41:50,504 --> 01:41:51,698 Hoe gaat het met je rug? 1451 01:41:55,142 --> 01:41:57,474 Ik heb van die dromen, Ben. 1452 01:41:58,312 --> 01:42:00,075 Dat is goed. 1453 01:42:01,014 --> 01:42:02,276 Ze zitten in mijn hoofd. 1454 01:42:02,483 --> 01:42:03,882 We halen ze eruit. Ik heb het bewijs. 1455 01:42:04,084 --> 01:42:05,984 Ik weet niet wat ze met ons gedaan hebben. Ik weet niet waarom. 1456 01:42:06,186 --> 01:42:07,414 Ik droom dingen, Ben. 1457 01:42:07,621 --> 01:42:09,953 Verschrikkelijke dingen, die nooit gebeurd kunnen zijn. 1458 01:42:10,324 --> 01:42:12,315 Ik ben weg, Ben... - Nee, je bent hier. 1459 01:42:12,960 --> 01:42:14,359 Ben... 1460 01:42:15,262 --> 01:42:17,321 ...ik wil je iets geven. 1461 01:42:22,402 --> 01:42:24,267 Dit verdien ik niet. 1462 01:42:29,943 --> 01:42:31,342 Jocelyn is dood. 1463 01:42:32,679 --> 01:42:33,873 Ik weet het. 1464 01:42:35,015 --> 01:42:36,312 En de senator. 1465 01:42:38,352 --> 01:42:39,683 Ja. 1466 01:42:41,455 --> 01:42:43,218 Heb ik...? 1467 01:42:45,492 --> 01:42:47,357 Ik denk het wel, Raymond. 1468 01:42:48,695 --> 01:42:53,132 Ik kan het me niet herinneren, Ben. 1469 01:42:54,101 --> 01:42:55,625 Raymond... 1470 01:42:56,069 --> 01:42:58,936 ...hebben ze gezegd wat ze willen dat je doet? 1471 01:42:59,139 --> 01:43:00,333 Dat is wat ik uit moet zoeken. 1472 01:43:00,541 --> 01:43:03,806 We moeten uitzoeken wat er gaat gebeuren, waar het gaat gebeuren... 1473 01:43:04,011 --> 01:43:07,378 Zijn wij vrienden, Ben? Ik wil graag geloven dat we vrienden waren. 1474 01:43:07,581 --> 01:43:12,348 We hebben een band en dat is iets wat niemand ons af kan nemen. 1475 01:43:13,253 --> 01:43:15,448 Je had me op kunnen laten sluiten, maar dat heb je niet gedaan. 1476 01:43:15,656 --> 01:43:17,954 Dat is het bewijs dat er ergens diep van binnen iets is. 1477 01:43:18,158 --> 01:43:19,785 Er is een gedeelte waar ze niet bij kunnen. 1478 01:43:19,993 --> 01:43:22,518 En dat zit diep van binnen. Daar zit de waarheid. 1479 01:43:22,729 --> 01:43:25,755 Dat is onze enige hoop. Daar moeten we aan vasthouden... 1480 01:43:25,966 --> 01:43:28,867 ...en dat gaan gebruiken om hen uit te schakelen, Raymond. 1481 01:43:29,069 --> 01:43:31,230 We hebben niet veel tijd. Alsjeblieft. 1482 01:43:33,874 --> 01:43:37,310 Ik dacht dat je slimmer was. - Raymond, alsjeblieft. 1483 01:43:37,511 --> 01:43:39,172 Denk je niet dat ze dit aan zagen komen, Ben? 1484 01:43:40,147 --> 01:43:42,513 Denk je niet dat ze rekening met je gehouden hebben? 1485 01:43:45,152 --> 01:43:48,485 Ik ben de vijand, majoor Marco. 1486 01:43:48,989 --> 01:43:50,820 Waar heb je het over? 1487 01:43:55,729 --> 01:43:57,219 Ja, moeder. 1488 01:43:58,532 --> 01:44:00,432 Ja, hij is hier. 1489 01:44:02,736 --> 01:44:05,227 Ze wil jou. - Mij? 1490 01:44:09,409 --> 01:44:10,569 Ja, senator. 1491 01:44:10,777 --> 01:44:13,746 Is dit kapitein Marco? - Ja. 1492 01:44:14,214 --> 01:44:16,876 Kapitein Bennett Marco? 1493 01:44:17,618 --> 01:44:18,585 Ja. 1494 01:44:20,721 --> 01:44:23,656 Bennett Ezekiel Marco. 1495 01:44:23,857 --> 01:44:25,415 Ja. 1496 01:44:30,831 --> 01:44:32,264 Luister. 1497 01:45:04,931 --> 01:45:06,523 Schiet op! 1498 01:45:19,446 --> 01:45:21,141 Majoor Marco? 1499 01:45:33,827 --> 01:45:35,317 Ben? 1500 01:45:37,030 --> 01:45:40,693 Mensen kunnen altijd samenkomen zonder in de problemen te komen. 1501 01:45:41,101 --> 01:45:44,161 Mensen zouden moeten kunnen zeggen wat ze op hun hart hebben... 1502 01:45:54,581 --> 01:45:55,946 De grondwet geeft mensen... 1503 01:46:03,256 --> 01:46:04,416 Dank je. 1504 01:46:04,658 --> 01:46:06,853 De kandidaten hebben vandaag de stemhokjes bezocht. 1505 01:46:07,094 --> 01:46:09,585 Gouverneur Arthur, die stemt in North Platte... 1506 01:46:09,830 --> 01:46:12,526 ...brengt de verkiezingsnacht door in New York, tezamen met Raymond Shaw... 1507 01:46:12,766 --> 01:46:14,631 ...voor hun verwachte overwinningsfeest. 1508 01:46:14,835 --> 01:46:17,429 De presidentiële tegenstander, zittend vice-president Nelson... 1509 01:46:17,671 --> 01:46:20,139 ...is teruggekeerd naar zijn huis in Baton Rouge, Louisiana. 1510 01:46:20,340 --> 01:46:22,240 Hij was vanmorgen aanwezig bij speciale kerkdiensten... 1511 01:47:14,461 --> 01:47:16,429 Alles veilig. - Raymond... 1512 01:47:16,630 --> 01:47:18,120 Veilig. ...luister. 1513 01:47:18,365 --> 01:47:22,802 De kogel zal Bob Arthur raken op het moment jij naar voren stapt... 1514 01:47:23,036 --> 01:47:25,834 ...en jij op je ster naast hem gaat staan. 1515 01:47:26,039 --> 01:47:29,167 Omdat de moordenaar... 1516 01:47:31,978 --> 01:47:34,947 ...de verwarde, geobsedeerde... 1517 01:47:35,148 --> 01:47:39,050 ...tragisch paranoide, eenzame schutter... 1518 01:47:39,252 --> 01:47:42,187 ...jou probeert te doden. 1519 01:47:43,156 --> 01:47:45,624 Majoor Marco is een voortreffelijke schutter. 1520 01:47:46,326 --> 01:47:49,853 Maar je moet heel erg stil staan... 1521 01:47:50,063 --> 01:47:53,499 ...precies daar waar je hoort te staan. 1522 01:47:54,000 --> 01:47:55,763 Wat gebeurt er met Ben? 1523 01:47:57,037 --> 01:47:59,835 De moordenaar sterft altijd, schat. 1524 01:48:00,307 --> 01:48:03,071 Dat heeft de natie nodig om te kunnen verwerken. 1525 01:48:10,684 --> 01:48:15,053 Ik weet dat je dit nooit helemaal zult begrijpen, lieverd. 1526 01:48:21,261 --> 01:48:23,729 Maar ik wil dat je weet, Raymond... 1527 01:48:24,664 --> 01:48:26,564 ...dat ik dit voor jou heb gedaan. 1528 01:48:28,101 --> 01:48:30,797 Zodat jij kunt krijgen wat ik nooit gehad heb. 1529 01:48:31,404 --> 01:48:33,702 Wat je vader weggegooid heeft. 1530 01:48:34,674 --> 01:48:38,166 De kans om deze natie te leiden. 1531 01:48:39,479 --> 01:48:42,676 Ik weet het, moeder. - Dus liet ik ze je meenemen... 1532 01:48:42,883 --> 01:48:44,783 ...en je een beetje veranderen. 1533 01:48:44,985 --> 01:48:47,044 Niet zoveel dat je het zou merken... 1534 01:48:47,254 --> 01:48:53,682 ...maar net genoeg om te zien wie je werkelijk bent. 1535 01:48:56,229 --> 01:48:59,198 En wie je zult worden. 1536 01:49:03,503 --> 01:49:05,698 En moet je jezelf nu eens zien. 1537 01:49:07,207 --> 01:49:09,300 Kijk jezelf eens. Kijk wat je bereikt hebt... 1538 01:49:09,509 --> 01:49:13,001 ...hoever we gekomen zijn. Het werkt Raymond. 1539 01:49:14,447 --> 01:49:17,280 En nu ga je ons land redden. 1540 01:49:18,285 --> 01:49:21,880 Nu ze in haar grootste nood verkeert. 1541 01:49:23,690 --> 01:49:25,351 Ja, moeder. 1542 01:49:29,629 --> 01:49:31,221 Maar... 1543 01:49:35,302 --> 01:49:37,497 Maar, als je lacht... 1544 01:49:38,438 --> 01:49:43,034 ...schat, daar leef ik voor. 1545 01:49:45,111 --> 01:49:47,978 Als je lacht. 1546 01:49:59,359 --> 01:50:01,384 Het is officieel. CBS Nieuws voorspelt dat... 1547 01:50:01,595 --> 01:50:03,893 ...Robert Arthur en Raymond Shaw de nieuwe president... 1548 01:50:04,097 --> 01:50:05,962 ...en vice-president van de Verenigde Staten zijn. 1549 01:50:06,166 --> 01:50:10,193 Met tenminste 270 stemmen en de steun van bijna 70 procent... 1550 01:50:10,403 --> 01:50:11,995 ...van de stemmen die vannacht zijn geteld. 1551 01:50:12,205 --> 01:50:13,968 Arthur en zijn tweede man Raymond Shaw nemen de leiding... 1552 01:50:14,174 --> 01:50:15,664 ...in alle staten behalve een... 1553 01:50:15,875 --> 01:50:18,810 ...de thuisstaat van de huidige vice-president. 1554 01:50:34,828 --> 01:50:36,887 Wacht, Jimmy. Jimmy, wacht. 1555 01:50:37,464 --> 01:50:38,556 Wacht. Ga terug. Kun je teruggaan? 1556 01:50:38,765 --> 01:50:39,993 Ja. 1557 01:50:44,304 --> 01:50:46,568 Stop. - Natuurlijk. 1558 01:50:47,207 --> 01:50:48,936 Kun je op die kerel inzoomen? 1559 01:50:49,142 --> 01:50:50,336 Ja. 1560 01:50:50,744 --> 01:50:53,474 Nee, Jimmy, die andere. Die daar achter. Die in de schaduw staat. 1561 01:50:53,680 --> 01:50:55,580 Deze? - Ja, die. 1562 01:51:01,521 --> 01:51:03,716 Laat maar. Bedankt, Jimmy. 1563 01:51:27,947 --> 01:51:31,110 Arthur! 1564 01:51:31,317 --> 01:51:34,946 Arthur! 1565 01:52:03,817 --> 01:52:06,115 We hebben het geflikt. - Ja! 1566 01:52:07,087 --> 01:52:08,418 Goed! Ja! 1567 01:52:08,955 --> 01:52:10,889 Ja. - Hoi. 1568 01:52:21,501 --> 01:52:23,594 Bedankt. 1569 01:52:24,070 --> 01:52:25,867 Dank je. 1570 01:52:35,048 --> 01:52:38,142 Laten we een goede show opvoeren, mensen. Laten we een echt goede show opvoeren. 1571 01:52:39,486 --> 01:52:44,287 Arthur! 1572 01:52:44,891 --> 01:52:46,290 Op de schermen. 1573 01:52:52,365 --> 01:52:53,764 Heel goed. 1574 01:53:00,740 --> 01:53:02,367 Hou het eerste muziekstuk gereed. 1575 01:53:02,809 --> 01:53:04,208 Muziek, nu. 1576 01:54:29,195 --> 01:54:30,457 Oke. 1577 01:55:00,326 --> 01:55:02,590 Verdomme. Shaw heeft zijn eerste positie gemist. 1578 01:57:59,105 --> 01:58:00,094 Ben! 1579 01:58:03,676 --> 01:58:04,665 Ben! 1580 01:58:30,736 --> 01:58:33,603 Goed. Dag. 1581 01:59:29,195 --> 01:59:31,720 De FBI heeft zojuist beveiligingsbeelden vrijgegeven... 1582 01:59:31,931 --> 01:59:34,491 ...van de moordenaar van Raymond en Eleanor Prentiss Shaw... 1583 01:59:34,700 --> 01:59:37,794 ...toen hij het hotel binnenkwam twee uur voor de fatale schietpartij. 1584 01:59:38,004 --> 01:59:41,531 De autoriteiten hebben de schutter geidentificeerd als Klaus Bachmann. 1585 01:59:41,741 --> 01:59:44,710 Bachmann zou omgekomen zijn tijdens een bomexplosie... 1586 01:59:44,911 --> 01:59:47,209 ...in Tsjetsjenië vier jaar geleden. 1587 01:59:47,413 --> 01:59:49,677 Hij was in dienst als een specialist in geheime operaties... 1588 01:59:49,882 --> 01:59:51,474 ...bij Global Endeavors... 1589 01:59:51,684 --> 01:59:55,882 ...een dochteronderneming van de aandelenfondsgigant Manchurian Global. 1590 01:59:56,088 --> 01:59:58,818 Een tweede voormalig Manchurian Global ingehuurde burger... 1591 01:59:59,025 --> 02:00:01,016 ...werd aangehouden door federale agenten... 1592 02:00:01,227 --> 02:00:04,060 ...op het vliegveld in Chicago, vanochtend vroeg. 1593 02:00:04,263 --> 02:00:07,323 Laurence Tokar kwam in het nieuws tijdens de Golfoorlog... 1594 02:00:07,533 --> 02:00:11,264 ...vanwege zijn deelname in de beroemde vermiste verkenningspatrouille van Shaw. 1595 02:00:11,470 --> 02:00:14,997 Tokar werd vermist na de hinderlaag, waarvoor Shaw... 1596 02:00:15,208 --> 02:00:17,836 ...door het congres met de Medal of Honor werd onderscheiden. 1597 02:00:18,044 --> 02:00:21,775 Autoriteiten onderzoeken andere connecties tussen de beide mannen. 1598 02:00:21,981 --> 02:00:25,508 Nog duizelig van het recente tragisch verlies van senator Thomas Jordan... 1599 02:00:25,718 --> 02:00:28,653 ...heeft het congres nu al een diepgaand onderzoek aangekondigd... 1600 02:00:28,854 --> 02:00:30,082 ...naar de dood van Jordan... 1601 02:00:30,289 --> 02:00:35,022 ...teneinde een mogelijk verband met de moordenaars van Shaw te ontdekken. 1602 02:00:35,595 --> 02:00:39,588 Tijdens een overladen bijeenkomst heeft de gekozen president Arthur... 1603 02:01:21,073 --> 02:01:23,064 Ik herinner me nog dat ik rende. 1604 02:01:24,010 --> 02:01:25,307 Ik moest... 1605 02:01:26,078 --> 02:01:27,602 ...eruit zien te komen... 1606 02:01:29,615 --> 02:01:31,879 ...naar de hemel. En moest... 1607 02:01:33,052 --> 02:01:36,613 ...bij het water komen. Ontsnappen. Hergroeperen. 1608 02:01:37,089 --> 02:01:38,454 Terugkomen, mijn mannen halen. 1609 02:01:38,658 --> 02:01:42,458 Ik dacht dat als ik maar bij het water kon komen... 1610 02:01:43,763 --> 02:01:45,788 ...alles in orde zou zijn. 1611 02:01:46,565 --> 02:01:49,033 Als ik maar bij het water kon komen. 1612 02:03:04,543 --> 02:03:07,103 Als je gered bent en met je patrouille bent teruggekeerd... 1613 02:03:07,313 --> 02:03:08,780 ...op het hoofdkwartier... 1614 02:03:08,981 --> 02:03:12,747 ...wat is dan een van je eerste plichten die je zult vervullen? 1615 02:03:12,952 --> 02:03:16,285 Ik zal sergeant Shaw aanbevelen voor de Medal of Honor, meneer... 1616 02:03:16,555 --> 02:03:18,489 Hij heeft onze levens gered. 1617 02:03:18,691 --> 02:03:22,559 Hij heeft de vijand uitgeschakeld. Ons in veiligheid gebracht. 1618 02:03:22,762 --> 02:03:25,390 Uitstekend. En waren er slachtoffers? 1619 02:03:25,598 --> 02:03:34,373 In een oorlog zijn er altijd slachtoffers, meneer. 1620 02:03:34,373 --> 02:03:41,370 4Subbed by the FTC-Subteam4