1 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 In 1821 liep de Spaanse overheersing in Mexico ten einde. 2 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 Het volk trok met generaal Santa Anna naar Californie. 3 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 De boeren eisten het hoofd van gouverneur Montero. 4 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Montero werd naar Spanje teruggeroepen, - 5 00:01:25,000 --> 00:01:29,824 - maar hij weigerde de macht zomaar over te geven. 6 00:01:42,000 --> 00:01:47,781 Kom op Alejandro, nu is het mijn beurt. Laat mij eens kijken. 7 00:02:16,000 --> 00:02:22,825 - Hebben jullie m'n wagen vernield ? - Sorry, senor. We wachten op Zorro. 8 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 - Ga naar huis, muchachos. - Zou hij komen, senor Lopez ? 9 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Er is iemand die denkt van wel. 10 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 Joaquin, Alejandro, ik heb al kisten voor jullie ouders gemaakt. 11 00:02:37,000 --> 00:02:41,824 Ik wil niet ook voor jullie aan de slag. Wegwezen. 12 00:02:51,000 --> 00:02:57,216 Alejandro, Joaquin, dit is niks voor jullie. Terug naar de missie. 13 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Don Montero, waarom bent u hier nog ? 14 00:03:51,000 --> 00:03:53,910 Kom, Don Luiz. Rustig maar. 15 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Santa Anna is al vlakbij. U moet echt vertrekken. 16 00:03:58,000 --> 00:04:02,824 De regering van Spanje dankt u voor uw toewijding. 17 00:04:11,000 --> 00:04:13,736 Dit land is Spaans bezit. 18 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 En straks wordt het Mexicaans bezit als ik het niet aan u overdraag. 19 00:04:19,000 --> 00:04:24,433 Santa Anna zal de aanspraken van de dons wel respecteren. 20 00:04:25,000 --> 00:04:31,477 De rest van Hoog-Californie heb ik eerlijk onder de anderen verdeeld. 21 00:04:37,000 --> 00:04:40,780 Haal de kinderen direct van het plein. 22 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Kinderen mogen nooit zien wat we doen. 23 00:04:47,000 --> 00:04:49,823 Ik wil kijken. Laat me los. 24 00:04:59,000 --> 00:05:00,170 Zorro ? 25 00:05:08,000 --> 00:05:11,432 Ik heb hem gezien. Zorro. Kom mee. 26 00:05:24,000 --> 00:05:28,824 - Wie zijn die mannen ? - Wie ze zijn ? Geen idee. 27 00:05:30,000 --> 00:05:32,736 Drie willekeurige boeren. 28 00:05:46,000 --> 00:05:47,692 Waar is hij ? 29 00:06:48,000 --> 00:06:49,257 Kom mee. 30 00:07:30,000 --> 00:07:32,475 Ik dank u zeer, heren. 31 00:07:38,000 --> 00:07:43,868 Ik moet helaas weer verder. Ik kom te laat op m'n eigen feest. 32 00:07:59,000 --> 00:08:00,953 Schiet hem neer. 33 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Offer je drie man om mij te pakken ? 34 00:08:24,000 --> 00:08:30,042 Ik wil wel 100 onschuldigen offeren als ik jou ermee kan pakken. 35 00:08:32,000 --> 00:08:37,000 Drie man, drie sneden. Een aandenken aan Mexico, Rafael. 36 00:08:37,000 --> 00:08:40,693 Dan weet je dat je weg moet blijven. 37 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 Tornado, oude vriend van me. Je wordt te oud voor dit soort dingen. 38 00:10:22,000 --> 00:10:23,518 Ja, ik ook. 39 00:10:49,000 --> 00:10:54,868 - Heeft ze 't niet koud ? - Ze heeft al 'n extra deken, senor. 40 00:11:30,000 --> 00:11:36,000 De prins was niet bang voor de koning. Hij versloeg 100 soldaten. 41 00:11:36,000 --> 00:11:42,564 Hij sprong op 't balkon en stak z'n zwaard onder de kin van de koning. 42 00:11:45,000 --> 00:11:50,000 "Zou u drie onschuldige mannen offeren om mij te kunnen pakken ?" 43 00:11:50,000 --> 00:11:50,822 Ja. 44 00:11:53,000 --> 00:11:58,000 Toen flitste de bliksem en rolde de donder door het land. 45 00:11:58,000 --> 00:12:02,998 De boze koning keek de goede prins fel aan en zei... 46 00:12:05,000 --> 00:12:10,000 - Iets heel onbelangrijks. - Wat deed de goede prins toen ? 47 00:12:10,000 --> 00:12:15,607 Die sprong vanaf het balkon op zijn trouwe hengst Tornado - 48 00:12:16,000 --> 00:12:21,000 - en snelde naar z'n knappe vrouw Esperanza, en z'n dochtertje Elena. 49 00:12:21,000 --> 00:12:25,650 En hij zou nooit meer zo dom en gevaarlijk doen. 50 00:12:26,000 --> 00:12:28,910 Ze is dol op jouw verhalen. 51 00:12:30,000 --> 00:12:35,000 Vooral op m'n stem. Over een tijdje kan ze m'n verhalen niet meer horen. 52 00:12:35,000 --> 00:12:39,128 Ik word ze nooit zat. Waarom zij dan wel ? 53 00:12:45,000 --> 00:12:46,605 Esperanza... 54 00:12:54,000 --> 00:13:00,042 Ze heeft jouw kracht. Ze heeft haar stenen paardje kapotgemaakt. 55 00:13:01,000 --> 00:13:04,606 Diego... Diego, je hebt het beloofd. 56 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Ik wil niet meer nachten lang wakker liggen. 57 00:13:11,000 --> 00:13:16,000 De Spanjaarden gaan naar huis. Vandaag rijdt Zorro voor het laatst. 58 00:13:16,000 --> 00:13:20,998 Vanaf nu worden we samen oud met onze vijf kinderen. 59 00:13:21,000 --> 00:13:24,519 - Vijf ? - Ja. Is het niet genoeg ? 60 00:13:26,000 --> 00:13:27,779 Ik hou van je. 61 00:13:39,000 --> 00:13:42,780 Dona de la Vega. Nog altijd even mooi. 62 00:13:43,000 --> 00:13:48,085 Don Rafael, wat een eer. De gouverneur bij mij thuis. 63 00:13:50,000 --> 00:13:55,000 - U blijft toch wel eten ? - Ik kom mijn excuses aanbieden. 64 00:13:55,000 --> 00:14:00,000 Het spijt me dat ik het land niet kon beschermen tegen de boeren. 65 00:14:00,000 --> 00:14:05,520 Het spijt me dat ik je zonder echtgenoot moet achterlaten. 66 00:14:06,000 --> 00:14:07,779 Arresteer hem. 67 00:14:25,000 --> 00:14:27,910 Bloed liegt nooit... Zorro. 68 00:14:29,000 --> 00:14:34,085 Je hebt je land en je afkomst verraden. Neem hem mee. 69 00:14:41,000 --> 00:14:41,996 Stop. 70 00:15:17,000 --> 00:15:17,909 Nee. 71 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Ik zou haar nooit iets hebben laten overkomen. 72 00:15:42,000 --> 00:15:46,302 Jij hoefde haar helemaal niet te beschermen. 73 00:15:48,000 --> 00:15:49,257 Elena... 74 00:16:00,000 --> 00:16:06,129 Je zult verder leven in het besef dat je alles bent kwijtgeraakt. 75 00:16:07,000 --> 00:16:13,129 In de pijnlijke wetenschap dat jouw kind van mij had moeten zijn. 76 00:16:30,000 --> 00:16:31,083 Elena. 77 00:16:49,000 --> 00:16:51,562 Ik wil haar vasthouden. 78 00:16:55,000 --> 00:16:56,170 Rafael. 79 00:16:58,000 --> 00:17:01,432 Ze heeft de ogen van haar moeder. 80 00:17:09,000 --> 00:17:12,519 Rafael. Je bent nog niet van me af. 81 00:17:31,000 --> 00:17:33,127 TWlNTlG JAAR LATER 82 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Ik bleef ze op het spoor en breng ze weer terug... 83 00:17:52,000 --> 00:17:55,867 dus kom maar op met die premie, want... 84 00:18:03,000 --> 00:18:04,170 want... 85 00:18:05,000 --> 00:18:10,259 niemand is zo taai als Jack niemand is zo taai als Jack 86 00:18:12,000 --> 00:18:18,042 Dat begint erop te lijken. Met zingen kun je je last verlichten. 87 00:18:39,000 --> 00:18:44,085 Komt dat zien, komt dat zien. De schrik van uw leven. 88 00:18:45,000 --> 00:18:50,868 De beruchte gebroeders Murrieta. Overvallers, paardendieven, - 89 00:18:51,000 --> 00:18:56,259 - bandieten, mensen van de ergste soort. Komt dat zien. 90 00:18:58,000 --> 00:19:01,171 Garcia. De gebroeders Murrieta. 91 00:19:06,000 --> 00:19:07,344 Kom hier. 92 00:19:14,000 --> 00:19:15,953 Mag ik, vriend ? 93 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 Deze mannen vallen nu onder korporaal Armando Garcia. 94 00:19:26,000 --> 00:19:31,000 - Haal je premie maar in Tlaxco. - Je tante op een houtvlot. 95 00:19:31,000 --> 00:19:36,694 - Hoeveel zijn we waard ? - Alles bij elkaar zo'n 200 pesos. 96 00:19:40,000 --> 00:19:45,000 200 pesos ? Is dat alles ? Een miezerige 200 pesos per stuk ? 97 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 - Dit is tijdverspilling. - Het is 200 voor jullie samen. 98 00:19:49,000 --> 00:19:53,911 Wat ? Ben je gek ? Dat moet je niet aannemen, Jack. 99 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Als je nog eens aan m'n broer zit, maak ik je af. 100 00:19:59,000 --> 00:20:01,475 Ja, dat doet hij echt. 101 00:20:02,000 --> 00:20:07,868 - Ik dacht dat jullie vast zaten. - Omdat je een stomkop bent. 102 00:20:13,000 --> 00:20:14,605 Laat vallen. 103 00:20:23,000 --> 00:20:29,042 - Er staat een kist op die wagen. - Ja, daarom zijn we hier ook. 104 00:20:32,000 --> 00:20:38,129 Ik, de legendarische Three-Fingered Jack, word niet eens genoemd. 105 00:20:40,000 --> 00:20:45,000 Het was toch mijn idee om de burgemeester te ontvoeren ? 106 00:20:45,000 --> 00:20:51,477 Ik ben de ruggengraat van de bende. Zonder mij stort de hele zaak in. 107 00:20:52,000 --> 00:20:53,779 Amigos, adios. 108 00:21:40,000 --> 00:21:41,083 Lopen. 109 00:21:42,000 --> 00:21:43,170 Sta op. 110 00:21:48,000 --> 00:21:49,083 Lopen. 111 00:21:51,000 --> 00:21:52,083 Lopen. 112 00:22:13,000 --> 00:22:18,085 Ik zal je vertellen dat dit voor mij een hele eer is. 113 00:22:49,000 --> 00:22:53,215 Begraaf het lijf. Doe het hoofd in een zak. 114 00:23:50,000 --> 00:23:53,345 Natuurlijk mag ik je heel graag. 115 00:23:54,000 --> 00:23:58,998 Ja, ja, maar wel snel. Verstop je maar in de schuur. 116 00:24:00,000 --> 00:24:01,866 Hij komt eraan. 117 00:24:06,000 --> 00:24:11,172 Wat moeten jullie ? Blijf van me af. Wie zijn jullie ? 118 00:24:18,000 --> 00:24:19,518 Don Rafael. 119 00:25:12,000 --> 00:25:13,692 Luister goed. 120 00:25:15,000 --> 00:25:21,564 Als een van jullie de gemaskerde man was die bekend stond als Zorro, - 121 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 - moet die zich nu bekend maken. 122 00:25:25,000 --> 00:25:26,692 Ik ben Zorro. 123 00:25:28,000 --> 00:25:33,000 - Ze hebben m'n masker afgepakt... - Stil, ouwe dwaas. 124 00:25:33,000 --> 00:25:38,000 Ik ben Zorro. Ik ben de man die u zoekt. Ik ben de echte. 125 00:25:38,000 --> 00:25:42,563 Leugenaar. Je kunt zo zien dat je te lang bent. 126 00:26:26,000 --> 00:26:30,215 Haal hem weg voordat hij begint te stinken. 127 00:26:48,000 --> 00:26:50,388 Hebt u hem gevonden ? 128 00:26:53,000 --> 00:26:54,605 Hij is dood. 129 00:26:56,000 --> 00:26:59,693 Terug naar het schip. Ik moet slapen. 130 00:28:41,000 --> 00:28:43,562 De gouverneur is terug. 131 00:28:53,000 --> 00:28:57,302 - Luiz... - Rafael, dat is erg lang geleden. 132 00:28:58,000 --> 00:29:02,824 - Veel te lang. - Ik was je dierbaar, zei je ooit. 133 00:29:04,000 --> 00:29:10,390 Hiermee wil ik m'n spijt betuigen dat ik ooit aan je heb getwijfeld. 134 00:29:13,000 --> 00:29:16,345 Kom. Iedereen wil u welkom heten. 135 00:29:22,000 --> 00:29:25,432 - Don Pedro. - Don Rafael, welkom. 136 00:29:27,000 --> 00:29:29,388 Don Hector. Don Julio. 137 00:29:31,000 --> 00:29:32,083 Heren. 138 00:29:40,000 --> 00:29:41,518 Dank u wel. 139 00:29:44,000 --> 00:29:50,000 Jullie zijn niet blij dat ik er ben, dus laten we niet doen alsof. 140 00:29:50,000 --> 00:29:56,651 Ik weet best dat jullie betaald of bedreigd zijn om me welkom te heten. 141 00:29:57,000 --> 00:30:00,693 Ik kan jullie houding best begrijpen. 142 00:30:01,000 --> 00:30:05,563 Uiteraard geven jullie niets om jullie leiders. 143 00:30:06,000 --> 00:30:12,216 De Spanjaarden onderdrukten jullie, de Mexicanen negeerden jullie. 144 00:30:13,000 --> 00:30:14,605 En de dons ? 145 00:30:16,000 --> 00:30:20,911 De dons deden niets anders dan liegen en bedriegen. 146 00:30:23,000 --> 00:30:28,000 Heeft er door de eeuwen heen ooit iemand jullie geholpen ? 147 00:30:28,000 --> 00:30:31,345 Zorro. Zorro vocht voor het volk. 148 00:30:36,000 --> 00:30:37,431 Ja, Zorro. 149 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Waar is hij nu, Padre ? Die gemaskerde vriend van u ? 150 00:30:44,000 --> 00:30:48,563 Hij heeft zich al 20 jaar niet meer laten zien. 151 00:30:50,000 --> 00:30:54,998 Het is tijd om onze toekomst in eigen hand te nemen. 152 00:30:57,000 --> 00:31:02,085 Niet als Spanjaarden of Mexicanen, maar Californiers. 153 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 Ik sta hier vandaag voor jullie zonder masker. 154 00:31:13,000 --> 00:31:19,000 Alleen met de plechtige belofte dat ik jullie niet in de steek laat. 155 00:31:19,000 --> 00:31:22,171 En jullie mogen erop rekenen - 156 00:31:23,000 --> 00:31:29,216 - dat ik jullie zal steunen in de strijd voor een vrij Californie. 157 00:31:40,000 --> 00:31:41,170 Papa... 158 00:31:46,000 --> 00:31:50,911 Heren, mag ik u voorstellen aan mijn dochter Elena. 159 00:31:57,000 --> 00:31:58,257 Dank je. 160 00:32:01,000 --> 00:32:06,868 - Ik herken de geur van deze bloem. - Hij heet de boompapaver. 161 00:32:07,000 --> 00:32:13,651 Hij komt alleen in Californie voor, en u bent hier toch voor 't eerst ? 162 00:32:40,000 --> 00:32:42,388 He ! Nog meer whiskey. 163 00:32:45,000 --> 00:32:48,954 - Of hoe je het ook noemt. - Eerst geld. 164 00:32:50,000 --> 00:32:51,518 Eerst geld. 165 00:32:54,000 --> 00:32:55,866 Wacht nou even. 166 00:32:59,000 --> 00:33:01,997 - Is dit ook goed ? - Zilver. 167 00:33:02,000 --> 00:33:06,041 Natuurlijk is het zilver. Het allerbeste. 168 00:33:12,000 --> 00:33:16,563 - Hoe kom je daaraan ? - Dat gaat je niets aan. 169 00:33:17,000 --> 00:33:19,127 Hoe kom je eraan ? 170 00:33:21,000 --> 00:33:25,128 Het is van m'n broer geweest. Hij is dood. 171 00:33:29,000 --> 00:33:33,302 - Het spijt me. - Waarom zou dat u spijten ? 172 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 Ik zou zoiets niet ruilen voor een enkel glas whiskey. 173 00:33:40,000 --> 00:33:43,693 Zou ik er twee voor kunnen krijgen ? 174 00:33:50,000 --> 00:33:51,605 Wie is dat ? 175 00:33:56,000 --> 00:34:02,000 - Die man heeft m'n broer vermoord. - Een militair kun je zo niet aan. 176 00:34:02,000 --> 00:34:04,127 Aan de kant, ouwe. 177 00:34:33,000 --> 00:34:37,302 Wou je het nog eens proberen ? Graag gedaan. 178 00:34:40,000 --> 00:34:43,432 - Hoezo ? - Ik heb je leven gered. 179 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 - Ik had hem afgemaakt. - Nee, hij is een getrainde vechter. 180 00:34:52,000 --> 00:34:57,955 Jij lijkt me een getrainde drinker. Je was er snel aan geweest. 181 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 En wie moet dan je broer wreken ? 182 00:35:01,000 --> 00:35:07,303 - Ik verlies nooit een gevecht. - Behalve van een manke ouwe kerel. 183 00:35:09,000 --> 00:35:11,910 - Hoe heet je ? - Alejandro. 184 00:35:16,000 --> 00:35:21,000 Men zegt wel: "Als de leerling gereed is, verschijnt de meester." 185 00:35:21,000 --> 00:35:27,000 Als je die man dood wilt, kan ik je wel leren hoe je eervol wraak neemt. 186 00:35:27,000 --> 00:35:33,738 - Maar dat kost veel inzet en tijd. - Waarom wilt u me zo graag helpen ? 187 00:35:34,000 --> 00:35:36,823 Omdat heel lang geleden... 188 00:35:40,000 --> 00:35:43,867 ... jij hetzelfde voor mij hebt gedaan. 189 00:35:52,000 --> 00:35:58,129 Niet te geloven. Ik had nooit gedacht dat ik hier ooit zou staan. 190 00:36:01,000 --> 00:36:07,390 - In de schuilplaats van Zorro. - Dit is de plek waar Zorro oefende. 191 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Waar bent u al die tijd geweest ? Ik dacht dat u dood was. 192 00:36:14,000 --> 00:36:18,563 Ik was ook dood. En daar laten we het maar bij. 193 00:36:26,000 --> 00:36:32,000 Ik weet nog de laatste keer dat ik u zag. U nam het op tegen 1 00 man. 194 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 U was de beste zwaardvechter die er ooit was geweest. 195 00:36:37,000 --> 00:36:41,998 Rafael Montero was toen gouverneur. Ken je hem nog ? 196 00:36:46,000 --> 00:36:49,258 Rafael Montero. Ken je die nog ? 197 00:36:50,000 --> 00:36:54,476 Ja, zijn mannen hebben veel mensen omgebracht. 198 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 En hij was de gezworen vijand van Zorro. Van jou. 199 00:36:59,000 --> 00:37:03,737 - Montero is terug. - Mooi, dan kunt u hem doden. 200 00:37:04,000 --> 00:37:08,215 Nee, er spelen nu te veel andere zaken mee. 201 00:37:09,000 --> 00:37:10,953 Wat voor zaken ? 202 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Ik merk wel dat er niet veel gepraat zal worden. 203 00:37:21,000 --> 00:37:24,867 Montero heeft een plan voor Californie. 204 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 Daarom heeft hij die kapitein Love nog in dienst. 205 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 - We moeten achter dat plan komen. - En dan ? 206 00:37:34,000 --> 00:37:39,000 Als je er klaar voor bent, gaan we allebei ons lot tarten. 207 00:37:39,000 --> 00:37:40,605 Vooruit dan. 208 00:37:45,000 --> 00:37:51,042 - Kun je met zo'n ding overweg ? - De punt steek je in de ander. 209 00:37:53,000 --> 00:37:56,084 Dit gaat nog heel lang duren. 210 00:37:59,000 --> 00:38:04,868 Dit is een trainingscirkel. Dit is nu jouw wereld, jouw leven. 211 00:38:07,000 --> 00:38:13,651 Totdat ik het zeg, bestaat er niets buiten deze cirkel. Helemaal niets. 212 00:38:14,000 --> 00:38:18,389 Kapitein Love bestaat niet totdat ik het zeg. 213 00:38:23,000 --> 00:38:29,000 Als je beter wordt met het zwaard, ga je door naar een kleinere cirkel. 214 00:38:29,000 --> 00:38:34,955 Met elke nieuwe cirkel komt je vijand en vergelding dichterbij. 215 00:38:36,000 --> 00:38:39,867 - Dat bevalt me wel. - Zullen we maar ? 216 00:39:00,000 --> 00:39:03,606 Langzaam. Val langzaam aan. Val aan. 217 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Langzaam. Nog een keer. Langzaam. 218 00:39:08,000 --> 00:39:10,127 Langzaam. Goed zo. 219 00:39:12,000 --> 00:39:15,345 - Goed zo. Dat is goed. - Dank u. 220 00:39:16,000 --> 00:39:17,257 Val aan. 221 00:39:21,000 --> 00:39:21,996 Goed. 222 00:39:24,000 --> 00:39:26,040 Even wat drinken. 223 00:39:37,000 --> 00:39:39,301 Prima. Nog een keer. 224 00:39:56,000 --> 00:39:57,953 Een, vijf, drie. 225 00:40:00,000 --> 00:40:01,953 Zes, vier, twee. 226 00:40:02,000 --> 00:40:03,692 En uitvallen. 227 00:40:15,000 --> 00:40:18,519 Les een: nooit uit woede aanvallen. 228 00:40:23,000 --> 00:40:24,518 Les twee... 229 00:40:27,000 --> 00:40:29,040 - Kom mee. - Wat ? 230 00:40:46,000 --> 00:40:50,824 - En wat is les drie ? - Dat je les vier meemaakt. 231 00:41:10,000 --> 00:41:11,431 Nog eens ? 232 00:41:34,000 --> 00:41:40,042 - Zwarte Andalusier. Schitterend. - Het lijkt uw oude paard wel. 233 00:42:16,000 --> 00:42:17,170 Rustig. 234 00:42:29,000 --> 00:42:31,823 Rotbeest. Wat doe je nou ? 235 00:42:34,000 --> 00:42:36,562 Ik zie je vanavond wel. 236 00:42:59,000 --> 00:43:03,389 Zorro, je ziet er beter uit dan ooit tevoren. 237 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Voorzichtig, senorita, er lopen gevaarlijke kerels rond. 238 00:43:32,000 --> 00:43:35,519 Als u ze ziet, wijst u ze maar aan. 239 00:44:49,000 --> 00:44:54,694 Luister. Ik verleen je hierbij de eer om mijn paard te zijn. 240 00:44:59,000 --> 00:45:00,866 Stil, verdomme. 241 00:45:13,000 --> 00:45:15,388 We zijn een in geest. 242 00:45:22,000 --> 00:45:22,996 Stop. 243 00:46:18,000 --> 00:46:19,083 Lopen. 244 00:46:50,000 --> 00:46:51,257 Pak hem. 245 00:48:46,000 --> 00:48:47,605 Maak hem af. 246 00:49:23,000 --> 00:49:26,432 Zorro. De legende is teruggekeerd. 247 00:50:10,000 --> 00:50:15,000 - U kent me niet, eerwaarde... - Zorro. Natuurlijk ken ik u. 248 00:50:15,000 --> 00:50:19,000 Bent u het echt ? De tand des tijds heeft u gespaard. 249 00:50:19,000 --> 00:50:24,955 Ik heb geen tijd om te praten. Eerwaarde, u moet me verstoppen. 250 00:50:31,000 --> 00:50:33,997 Het is weer net als vroeger. 251 00:50:41,000 --> 00:50:47,477 Padre, bent u dat ? Is er iets ? Het klinkt alsof er gevochten wordt. 252 00:50:48,000 --> 00:50:52,998 Rustig maar, kindje. In het huis Gods ben je veilig. 253 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Natuurlijk, Padre. 254 00:50:56,000 --> 00:51:00,000 Ik heb drie dagen terug voor het laatst gebiecht. 255 00:51:00,000 --> 00:51:06,000 Drie dagen ? Hoeveel zonden kun je dan plegen ? Kom later maar terug. 256 00:51:06,000 --> 00:51:09,693 - Wat zegt u ? - Luister, senorita... 257 00:51:13,000 --> 00:51:15,214 Gaat u maar verder. 258 00:51:17,000 --> 00:51:22,000 - Ik heb het vierde gebod gebroken. - Heb je iemand vermoord ? 259 00:51:22,000 --> 00:51:27,000 - Dat is niet het vierde gebod. - Nee, natuurlijk niet. 260 00:51:27,000 --> 00:51:32,694 Op welke wijze heb je het heiligste aller geboden gebroken ? 261 00:51:34,000 --> 00:51:40,651 - Ik was oneerbiedig tegen m'n papa. - Misschien verdiende hij het wel. 262 00:51:41,000 --> 00:51:45,389 - Wat zei u ? - Ik zei: Ga verder, mijn kind. 263 00:51:47,000 --> 00:51:52,000 Ik probeer me te gedragen zoals m'n vader dat graag van me ziet. 264 00:51:52,000 --> 00:51:56,215 - Maar ik ben te wild van hart. - Te wild ? 265 00:51:57,000 --> 00:52:00,693 - Ja. - Kun je dat nader toelichten ? 266 00:52:01,000 --> 00:52:07,129 Ik heb zondige gedachten gehad over een man met een zwart masker. 267 00:52:10,000 --> 00:52:13,258 - Had hij een zware stem ? - Ja. 268 00:52:16,000 --> 00:52:20,998 - Ruig en toch knap ? - Z'n gezicht was half bedekt. 269 00:52:22,000 --> 00:52:26,824 Maar de blik in zijn ogen vond ik onweerstaanbaar. 270 00:52:27,000 --> 00:52:30,171 Ik voelde me warm en koortsig. 271 00:52:32,000 --> 00:52:33,518 Wellustig ? 272 00:52:37,000 --> 00:52:38,779 Ja, wellustig. 273 00:52:42,000 --> 00:52:44,475 Ik vraag om vergeving. 274 00:52:48,000 --> 00:52:50,127 Ik vergeef het je. 275 00:52:54,000 --> 00:52:56,301 Kijk bij het altaar. 276 00:52:58,000 --> 00:53:03,433 Doorzoek alles. De kapel, de galerij, de pastorie, alles. 277 00:53:04,000 --> 00:53:09,955 - Dit is het huis van God. - We zijn wel weg voor Hij terug is. 278 00:53:12,000 --> 00:53:15,954 Senorita, u hebt niets verkeerds gedaan. 279 00:53:16,000 --> 00:53:21,000 Het is pas zondig als u niet doet wat uw hart u ingeeft. 280 00:53:21,000 --> 00:53:22,083 Ga nu. 281 00:53:26,000 --> 00:53:27,083 Elena. 282 00:53:33,000 --> 00:53:36,867 - Wat doe jij hier ? - Ik heb gebiecht. 283 00:53:39,000 --> 00:53:41,997 Bij wie ? De pastoor is hier. 284 00:53:44,000 --> 00:53:47,171 Achteruit, Elena. Alsjeblieft. 285 00:54:06,000 --> 00:54:11,694 Uit respect voor Miss Montero, reken ik later wel met je af. 286 00:54:19,000 --> 00:54:20,953 Paard, kom hier. 287 00:54:27,000 --> 00:54:29,649 Blackie. Thunder. Storm. 288 00:54:31,000 --> 00:54:34,258 Stupido. Kom onmiddellijk hier. 289 00:54:36,000 --> 00:54:40,563 Ik waarschuw je, hoor. Ik neem een ander paard. 290 00:55:46,000 --> 00:55:46,909 En ? 291 00:55:49,000 --> 00:55:51,127 Wat zegt u ervan ? 292 00:55:54,000 --> 00:55:59,172 Ik heb de zwarte hengst, ik heb een "Z" gesneden in... 293 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Don Diego, de mensen praten weer over Zorro. 294 00:56:05,000 --> 00:56:10,781 Denk je dat je door een paard te stelen dat masker verdient ? 295 00:56:13,000 --> 00:56:15,388 Ik zou maar oppassen. 296 00:56:18,000 --> 00:56:22,563 Je bent een dief, Alejandro. Een zielige clown. 297 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 Zorro diende het volk en niet z'n eigen ego. 298 00:56:26,000 --> 00:56:27,170 Paljas. 299 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 - Zorro deed wat nodig was. - Nu is hij weer nodig. 300 00:56:36,000 --> 00:56:42,564 Ik had u niet gevraagd om te helpen. Ik kwam hier om te leren vechten. 301 00:56:44,000 --> 00:56:47,519 Om uw kracht en moed te verwerven. 302 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 En nu ik ze wil gebruiken, sabelt u me neer. 303 00:56:52,000 --> 00:56:57,000 Weet u... Ik ben die trainingen en dat gepreek van u zat. 304 00:56:57,000 --> 00:57:02,000 Ik ben het zat om te wachten tot u vindt dat ik er klaar voor ben. 305 00:57:02,000 --> 00:57:08,000 Ik moet m'n eigen rekeningen vereffenen, m'n eigen leven zoeken. 306 00:57:08,000 --> 00:57:14,000 Ik dacht dat ik hier op de goede plaats was, maar dat is niet zo. 307 00:57:14,000 --> 00:57:15,431 Alejandro. 308 00:57:17,000 --> 00:57:18,344 En garde. 309 00:57:22,000 --> 00:57:23,866 Kies een wapen. 310 00:57:43,000 --> 00:57:48,000 Montero heeft de dons in Californie uitgenodigd voor een banket. 311 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 Je kunt je nuttig maken door je als spion onder hen te mengen. 312 00:57:53,000 --> 00:57:58,085 - Dat begrijp ik niet. - Je bent gedreven en vaardig. 313 00:58:01,000 --> 00:58:05,000 Maar ik moet je nu iets leren wat jou geheel vreemd is. 314 00:58:05,000 --> 00:58:07,823 - En wat is dat ? - Charme. 315 00:58:11,000 --> 00:58:12,866 En wat is dat ? 316 00:58:16,000 --> 00:58:20,000 Laat Montero denken dat je een edelman bent - 317 00:58:20,000 --> 00:58:23,780 - en hij zal je in zijn kring opnemen. 318 00:58:26,000 --> 00:58:26,909 Ik ? 319 00:58:29,000 --> 00:58:30,692 Een edelman ? 320 00:58:32,000 --> 00:58:35,693 Dat zal heel wat moeite gaan kosten. 321 00:58:56,000 --> 00:59:01,000 Moet je mij nou zien. Zoiets idioots heb ik nog nooit gedaan. 322 00:59:01,000 --> 00:59:04,693 - Dat betwijfel ik. - Dit lukt nooit. 323 00:59:05,000 --> 00:59:09,911 Een man van adel zegt gewoon A terwijl hij B denkt. 324 00:59:11,000 --> 00:59:16,000 - En als Montero je herkent ? - Montero is 'n echte man van adel. 325 00:59:16,000 --> 00:59:20,911 Hij zal een bediende nooit aankijken. Luister goed. 326 00:59:21,000 --> 00:59:22,257 Luister. 327 00:59:24,000 --> 00:59:30,564 Het belangrijkste is: zorg dat de dons niet zonder jou van tafel gaan. 328 00:59:33,000 --> 00:59:35,997 - Succes vanavond. - Bedankt. 329 00:59:37,000 --> 00:59:39,040 Rug recht. Charme. 330 00:59:41,000 --> 00:59:42,170 Charme. 331 01:00:00,000 --> 01:00:05,433 Don Rafael Montero ? Don Alejandro del Castillo y Garcia. 332 01:00:06,000 --> 01:00:11,000 De formele Spaanse begroeting. Die heb ik jaren niet gezien. 333 01:00:11,000 --> 01:00:16,000 - Mijn vader hechtte aan etiquette. - Wie is uw vader ? 334 01:00:16,000 --> 01:00:21,433 - Don Bartolo del Castillo. - Ik ken hem alleen van naam. 335 01:00:23,000 --> 01:00:28,000 Ik ben hier vorige week via Parijs, Lissabon en San Francisco gekomen. 336 01:00:28,000 --> 01:00:32,911 Ik kom de bezittingen van mijn familie inspecteren. 337 01:00:36,000 --> 01:00:41,433 Koningin lsabella van Spanje heeft ons zeer ruim bedeeld. 338 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 Indrukwekkend. Waarom bent u hier ? 339 01:00:45,000 --> 01:00:51,216 Ik wilde me graag voorstellen. Hare Majesteit geeft hoog van u op. 340 01:00:54,000 --> 01:01:00,129 Ik dacht dat ik in ongenade was geraakt na de val van Californie. 341 01:01:07,000 --> 01:01:09,910 Alleen in bepaalde kringen. 342 01:01:10,000 --> 01:01:16,000 Hare majesteit weet dat die nare toestand u niet te verwijten viel. 343 01:01:16,000 --> 01:01:21,000 Ze zei dat een man met visie hier nog altijd veel kan bereiken. 344 01:01:21,000 --> 01:01:27,216 - En bent u 'n man met visie ? - Ik ben 'n man die 'n visie zoekt. 345 01:01:29,000 --> 01:01:33,998 Maar ik verstoor uw feest. Zal ik later terugkomen ? 346 01:01:37,000 --> 01:01:41,000 Nee, ik zou vereerd zijn als u zou blijven. 347 01:01:41,000 --> 01:01:43,736 Nee, ik zou vereerd zijn. 348 01:01:44,000 --> 01:01:48,389 Mag ik u voorstellen aan mijn dochter Elena ? 349 01:01:51,000 --> 01:01:52,431 Aangenaam. 350 01:01:56,000 --> 01:02:02,129 Ik heb helaas geen geschenk voor de gastvrouw, maar wacht u even. 351 01:02:14,000 --> 01:02:17,519 - Dank u. - Het is me een genoegen. 352 01:02:21,000 --> 01:02:25,824 Bernardo, blijf in m'n buurt. Senorita. Caballero. 353 01:02:50,000 --> 01:02:51,779 Don Alejandro. 354 01:02:53,000 --> 01:02:59,216 - We nodigen u aan onze tafel. - Dat is me een genoegen, senorita. 355 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 Don Alejandro, fijn dat u er bent. 356 01:03:15,000 --> 01:03:21,000 Heren, mag ik u voorstellen aan Don Alejandro del Castillo y Garcia. 357 01:03:21,000 --> 01:03:27,129 Dit is kapitein Harrison Love. Geen don, maar een verwante geest. 358 01:03:29,000 --> 01:03:34,000 Zat u niet onlangs achter een legendarische bandiet aan ? 359 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 - Hij was niet echt legendarisch. - Is hij gepakt ? 360 01:03:37,000 --> 01:03:43,000 - Dat is een kwestie van tijd. - De bandiet is dan wel ontkomen. 361 01:03:43,000 --> 01:03:48,520 Maar wij denken nu wel twee keer na voor we gaan biechten. 362 01:04:09,000 --> 01:04:10,170 Dank u. 363 01:04:15,000 --> 01:04:20,000 Don Hector, ik vind van niet. Zolang die mensen niet vrij zijn - 364 01:04:20,000 --> 01:04:25,172 - zullen er nog heel veel Z's op de muren verschijnen. 365 01:04:26,000 --> 01:04:28,997 Don Alejandro, wat vindt u ? 366 01:04:30,000 --> 01:04:35,000 Naar mijn mening hebben schapen altijd een herder nodig. 367 01:04:35,000 --> 01:04:38,432 Maar zeker niet die Zorro-figuur. 368 01:04:40,000 --> 01:04:46,042 Dat masker draagt hij vast om z'n lelijke kale kop te verbergen. 369 01:04:48,000 --> 01:04:53,000 - Sommigen zien hem als held. - Heldendom, 'n romantische illusie. 370 01:04:53,000 --> 01:04:57,000 - Net als adeldom. - Elena, zo is het genoeg. 371 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 Heldendom is iets om naar te streven. 372 01:05:00,000 --> 01:05:05,000 Al dat zwaardvechten, schieten en ronddraven op paarden. 373 01:05:05,000 --> 01:05:11,000 Ik krijg er zo'n hoofdpijn van. Niet iets voor een man van adel. 374 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 Wat dan wel ? Rijtuigen in en uit klimmen ? 375 01:05:14,000 --> 01:05:20,303 Nee, bezit vermeerderen om de dames een luxe bestaan te garanderen. 376 01:05:21,000 --> 01:05:22,257 Zoals u. 377 01:05:29,000 --> 01:05:33,389 Ach ja, wat weet een vrouw nou van politiek ? 378 01:05:36,000 --> 01:05:40,737 Dit is toch een feest ? Elena, mag ik deze dans ? 379 01:05:44,000 --> 01:05:46,562 Dat is me een genoegen. 380 01:06:32,000 --> 01:06:37,520 - Zoekt u soms iets ? - Een wonder in het dagelijks leven. 381 01:06:38,000 --> 01:06:43,172 O ja ? Zoek maar ergens anders. We proberen te dansen. 382 01:06:45,000 --> 01:06:48,954 Jij probeerde het. Zij kan het al prima. 383 01:06:50,000 --> 01:06:54,000 Neem me niet kwalijk, kapitein. Een schaamteloze grap. 384 01:06:54,000 --> 01:06:59,868 En hopelijk niet de laatste. Don Rafael wil u spreken. Meteen. 385 01:07:44,000 --> 01:07:49,000 Zullen we iets stevigers proberen of acht u zich daartoe niet in staat ? 386 01:07:49,000 --> 01:07:51,040 Nee, integendeel. 387 01:07:52,000 --> 01:07:57,085 Ik dacht alleen even aan uw afschuw van transpiratie. 388 01:09:21,000 --> 01:09:27,000 Zo dansen ze tegenwoordig in Madrid. Pardon, even op adem komen. 389 01:09:27,000 --> 01:09:30,258 Uw dochter danst zeer energiek. 390 01:09:31,000 --> 01:09:36,520 "Energiek". Fijn dat u het zo tactvol weet uit te drukken. 391 01:09:39,000 --> 01:09:44,085 - Ik heb u toch niet beledigd ? - Nee, absoluut niet. 392 01:09:45,000 --> 01:09:49,000 Ze is jong en impulsief, maar haar schoonheid is ongekend. 393 01:09:49,000 --> 01:09:54,346 En ze heeft de dominante persoonlijkheid van haar vader. 394 01:09:55,000 --> 01:09:56,518 Don Rafael. 395 01:10:00,000 --> 01:10:04,000 Als financieel adviseur van de koningin, - 396 01:10:04,000 --> 01:10:09,346 - zou ik u graag allebei aan het hof willen voorstellen. 397 01:10:18,000 --> 01:10:22,476 Kom mee. Ik wil u ergens deelgenoot van maken. 398 01:10:23,000 --> 01:10:24,779 Van een visie. 399 01:10:35,000 --> 01:10:37,997 Geachte dons van Californie. 400 01:10:38,000 --> 01:10:43,000 We weten nog hoe het was toen wij het hier voor het zeggen hadden. 401 01:10:43,000 --> 01:10:47,000 We werden met respect bejegend en vergaarden grote rijkdom. 402 01:10:47,000 --> 01:10:52,520 Maar we zijn er niet in geslaagd ons eigen lot te bepalen. 403 01:10:54,000 --> 01:10:59,694 Maar het is nu tijd om op te eisen wat ons rechtens toekomt. 404 01:11:00,000 --> 01:11:01,518 Vrienden... 405 01:11:03,000 --> 01:11:07,563 Ziehier de onafhankelijke Republiek Californie. 406 01:11:24,000 --> 01:11:30,000 We staan bij u in het krijt. Dankzij 't land dat u ons gaf, zijn we rijk. 407 01:11:30,000 --> 01:11:34,824 Maar we moeten vraagtekens zetten bij uw motieven. 408 01:11:35,000 --> 01:11:38,000 De dag dat u aankwam, zette u ons voor gek. 409 01:11:38,000 --> 01:11:43,346 - Ik bespeelde alleen de massa. - En wat doet u nu dan ? 410 01:11:45,000 --> 01:11:49,000 U wilt dat we de wapens opnemen tegen Santa Anna. 411 01:11:49,000 --> 01:11:55,390 - We kunnen hem nooit verslaan. - Ik wil niet om Californie vechten. 412 01:11:56,000 --> 01:11:58,736 Ik wil het van hem kopen. 413 01:11:59,000 --> 01:12:04,000 Santa Anna is in een dure strijd met de Verenigde Staten verwikkeld. 414 01:12:04,000 --> 01:12:10,564 Al ons geld bij elkaar is nog niet genoeg om dit land te kunnen kopen. 415 01:12:11,000 --> 01:12:16,955 - Ik heb al met hem overlegd. - Je fantasie is op hol geslagen. 416 01:12:18,000 --> 01:12:22,476 En waarom laten we ons niet samen meesleuren ? 417 01:12:36,000 --> 01:12:42,564 Morgen gaan we een tocht maken die een eind aan uw twijfels zal maken. 418 01:13:34,000 --> 01:13:37,258 Vrienden, ziehier... El Dorado ! 419 01:13:49,000 --> 01:13:55,564 Eigenlijk is dit goud van Santa Anna maar hij weet niet dat het er is. 420 01:13:56,000 --> 01:14:02,390 Om 'm om de tuin te leiden, staat op alle staven een Spaans stempel. 421 01:14:04,000 --> 01:14:06,823 Wordt het u al duidelijk ? 422 01:14:07,000 --> 01:14:11,000 Over twee dagen kopen we dit land van Santa Anna. 423 01:14:11,000 --> 01:14:14,084 Met goud uit z'n eigen grond. 424 01:14:24,000 --> 01:14:29,868 - Waar haalt u die mensen vandaan ? - Van waar we maar willen. 425 01:14:30,000 --> 01:14:31,344 Briljant. 426 01:14:38,000 --> 01:14:44,477 Dat hoort erbij. Eerst raapten we het op, nu gaat het met springstof. 427 01:14:58,000 --> 01:15:01,867 Dus dit is de toekomst van Californie ? 428 01:15:03,000 --> 01:15:05,475 Dit is mijn visie, ja. 429 01:15:10,000 --> 01:15:13,867 Hallo daar. Wat een welkome verrassing. 430 01:15:15,000 --> 01:15:19,911 Volwassen aasgieren die als echte mensen rondlopen. 431 01:15:20,000 --> 01:15:24,000 Welkom. Welkom in het buitenhuis van de hel. 432 01:15:24,000 --> 01:15:30,000 Ze noemen ons het verdwenen volk, maar we zijn niet echt verdwenen. 433 01:15:30,000 --> 01:15:35,000 - We zijn alleen lastig te vinden. - Wacht 's. Ik ken jou ergens van. 434 01:15:35,000 --> 01:15:39,650 Nou en of, flapdrol. Ik ben Three-Fingered Jack. 435 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 En jullie zijn een moordzuchtig stel, - 436 01:15:43,000 --> 01:15:47,824 - opgedoft in fraaie, lekker geurende apenpakkies. 437 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 Laat 'm maar. Het is een gewone dief. 438 01:15:51,000 --> 01:15:56,172 Ja, een doodgewone dief. Maar niks vergeleken bij jou. 439 01:15:57,000 --> 01:16:02,781 Ik steel goud en geld. Maar jij berooft mensen van hun leven. 440 01:16:04,000 --> 01:16:09,868 Dus loop naar de hel, jij en het paard waarop je bent gekomen. 441 01:16:27,000 --> 01:16:28,431 Flapdrol ? 442 01:17:10,000 --> 01:17:13,519 Valt er iets te lachen, kapitein ? 443 01:17:14,000 --> 01:17:15,605 Merkwaardig. 444 01:17:17,000 --> 01:17:22,520 Dit is de tweede keer dat ik deze man uit de lucht schiet. 445 01:17:28,000 --> 01:17:33,000 Don Alejandro. Ik wil u even alleen spreken op de hacienda. 446 01:17:33,000 --> 01:17:37,563 - Een andere keer misschien. - Vandaag. Alleen. 447 01:18:01,000 --> 01:18:03,475 Goedemiddag, Bernardo. 448 01:18:05,000 --> 01:18:07,475 Goedemiddag, senorita. 449 01:18:08,000 --> 01:18:13,000 - Je stem is erg kalmerend. - Maar goed ook. Hij is erg vurig. 450 01:18:13,000 --> 01:18:15,214 Ja, ik begrijp het. 451 01:18:16,000 --> 01:18:20,000 Hoe lang ben je al in dienst bij Don Alejandro ? 452 01:18:20,000 --> 01:18:24,000 Soms lijkt het wel een eeuwigheid. Sorry. 453 01:18:24,000 --> 01:18:28,000 Kalm maar, Bernardo. Ik zal het niet doorvertellen. 454 01:18:28,000 --> 01:18:32,824 Ik weet niet wat ik van Don Alejandro moet denken. 455 01:18:33,000 --> 01:18:37,041 Soms lijkt hij zo arrogant, zo superieur. 456 01:18:39,000 --> 01:18:44,000 Maar de manier waarop hij naar me kijkt en met me danst... 457 01:18:44,000 --> 01:18:49,172 Net of er twee verschillende mannen in hem schuilgaan. 458 01:18:56,000 --> 01:19:01,346 - Wat lijkt u veel op uw moeder. - Hoe weet je dat nou ? 459 01:19:02,000 --> 01:19:06,128 Nou... Ik herken niet veel van Don Rafael. 460 01:19:10,000 --> 01:19:14,000 M'n vader wou dat ik me meer als haar gedroeg. 461 01:19:14,000 --> 01:19:19,000 - Ze was altijd erg in de plooi. - Heeft hij dat over haar verteld ? 462 01:19:19,000 --> 01:19:24,433 - Ja, maar ik geloof 't niet altijd. - Ze leek meer op u. 463 01:19:26,000 --> 01:19:30,824 Misschien. Dan zou ik haar toch een beetje kennen. 464 01:19:34,000 --> 01:19:40,000 M'n ninera vertelde dat overledenen je in het maanlicht kunnen zien. 465 01:19:40,000 --> 01:19:46,000 Toen ik klein was, reed ik 's avonds soms stiekem door Andalusie. 466 01:19:46,000 --> 01:19:51,781 Dan zwaaide ik naar de sterren, zodat ze wist dat ik het was. 467 01:19:55,000 --> 01:19:59,215 - Hoe is ze overleden ? - Bij de bevalling. 468 01:20:00,000 --> 01:20:06,000 M'n vader heeft 't zelden over haar. Hij zal 't wel te pijnlijk vinden. 469 01:20:06,000 --> 01:20:06,996 Ja... 470 01:20:13,000 --> 01:20:18,781 Ik weet wat het is om iemand te verliezen die je dierbaar is. 471 01:20:19,000 --> 01:20:21,823 Een dochter. Lang geleden. 472 01:20:25,000 --> 01:20:30,607 Als ik u zie, weet ik weer hoe het voelde om vader te zijn. 473 01:20:34,000 --> 01:20:38,215 - Uw moeder zou trots op u zijn. - Dank je. 474 01:20:42,000 --> 01:20:47,000 Ik moet het je vragen: hebben we elkaar eerder ontmoet ? 475 01:20:47,000 --> 01:20:49,736 Nee, waarom denkt u dat ? 476 01:20:51,000 --> 01:20:56,000 Het is vreemd. Je stem klinkt me zo bekend in de oren. 477 01:20:56,000 --> 01:21:01,000 Toen ik voor het laatst in Spanje was, was jij nog niet geboren. 478 01:21:01,000 --> 01:21:05,650 Natuurlijk. Nou, je hebt een heel prettige stem. 479 01:21:09,000 --> 01:21:10,170 Dank u. 480 01:21:11,000 --> 01:21:14,693 - Tot ziens, Bernardo. - Tot ziens... 481 01:21:20,000 --> 01:21:21,083 Elena. 482 01:21:36,000 --> 01:21:42,564 De Compa-indianen aten hun vijanden op om zo hun kracht over te nemen. 483 01:21:44,000 --> 01:21:47,258 De ogen waren het meest gewild. 484 01:21:50,000 --> 01:21:56,477 Het is van groot belang om door de ogen van de vijand te kunnen zien. 485 01:22:01,000 --> 01:22:06,172 Wat onbeschoft van me. Wilt u misschien iets drinken ? 486 01:22:11,000 --> 01:22:14,606 Nee ? Een ander jaar dan misschien ? 487 01:22:25,000 --> 01:22:27,823 U bent een walgelijk mens. 488 01:22:29,000 --> 01:22:34,694 Hoofden en handen in potten vindt u zeker een beetje vreemd. 489 01:22:36,000 --> 01:22:39,780 U zou uw huishoudster moeten ontslaan. 490 01:22:46,000 --> 01:22:48,910 - Wie is dat ? - Een vijand. 491 01:22:52,000 --> 01:22:58,000 Z'n broer loopt nog los rond, maar die zal hetzelfde lot ondergaan. 492 01:22:58,000 --> 01:23:00,040 Ik wens u succes. 493 01:23:04,000 --> 01:23:08,000 - Op uw gezondheid. - Murrieta's broer of niet... 494 01:23:08,000 --> 01:23:12,000 U bent meer dan waarvoor u zich uitgeeft. 495 01:23:12,000 --> 01:23:18,651 Misschien zie ik ooit nog eens hoe ik er door uw ogen uitzie, kapitein. 496 01:24:02,000 --> 01:24:03,344 Prachtig. 497 01:24:20,000 --> 01:24:22,127 Hoeveel kost het ? 498 01:24:29,000 --> 01:24:33,389 U mag het houden, uit respect voor uw moeder. 499 01:24:36,000 --> 01:24:41,000 - Ze hield van uw moeder. - Ik denk dat ze zich vergist. 500 01:24:41,000 --> 01:24:45,563 M'n moeder is lang geleden in Spanje overleden. 501 01:24:55,000 --> 01:25:00,000 Ze zegt dat u de dochter bent van Esperanza en Diego de la Vega. 502 01:25:00,000 --> 01:25:05,607 Ze is uw kindermeisje geweest. Ze hing bloemen aan uw wieg. 503 01:25:08,000 --> 01:25:11,867 Het spijt me, ik kan het niet aannemen. 504 01:25:29,000 --> 01:25:30,605 Alejandro... 505 01:25:32,000 --> 01:25:36,650 Luister. Weet je de weg naar de mijn te vinden ? 506 01:25:39,000 --> 01:25:39,909 Nee. 507 01:25:42,000 --> 01:25:46,000 De ramen van de rijtuigen waren geblindeerd. 508 01:25:46,000 --> 01:25:50,000 - Hij wantrouwde z'n eigen dons. - Dat zou ik ook doen. 509 01:25:50,000 --> 01:25:54,000 Je moet de kist in Montero's studeerkamer openmaken. 510 01:25:54,000 --> 01:25:59,000 - Zoek uit wat hij van plan is. - Er gaan mensen dood in die mijn. 511 01:25:59,000 --> 01:26:04,000 En ik kan aan niets ander denken dan aan... kapitein Love. 512 01:26:04,000 --> 01:26:09,346 Hij komt gauw genoeg in je kring. Je moet niet forceren. 513 01:26:10,000 --> 01:26:15,259 - Ik mis m'n broer. - Die is dood. Zet 't uit je hoofd. 514 01:26:16,000 --> 01:26:17,344 Hoe dan ? 515 01:26:21,000 --> 01:26:26,868 Hoe kan ik nou het goede doen terwijl ik vol zit met... haat ? 516 01:26:29,000 --> 01:26:30,953 Je verbergt het. 517 01:26:33,000 --> 01:26:34,431 Hieronder. 518 01:26:45,000 --> 01:26:49,000 Santa Anna gaat akkoord met de overdracht, overmorgen. 519 01:26:49,000 --> 01:26:53,911 Hij wil het goud 8 kilometer buiten de stad hebben. 520 01:26:57,000 --> 01:27:02,000 Dat is op ruime afstand van de mijn. Ik voorzie geen problemen. 521 01:27:02,000 --> 01:27:06,476 Zeg maar dat we akkoord gaan. Goed werk, Luiz. 522 01:27:10,000 --> 01:27:14,128 Op de onafhankelijke Republiek Californie. 523 01:27:17,000 --> 01:27:18,518 Don Rafael. 524 01:27:43,000 --> 01:27:48,868 Zijn er mannen de bergen in ? Zijn de wachtposten verdubbeld ? 525 01:27:54,000 --> 01:28:00,000 - Het is tenslotte maar een man. - Het is niet een man. Het is Zorro. 526 01:28:00,000 --> 01:28:05,000 En hij weet van de mijn af. Anders was hij hier nu niet. 527 01:28:05,000 --> 01:28:08,000 - Hoe kan hij nou... - Dat doet er niet toe. 528 01:28:08,000 --> 01:28:14,216 Als Santa Anna merkt dat het z'n eigen goud is, slacht hij ons af. 529 01:28:15,000 --> 01:28:16,953 Begrijp je dat ? 530 01:28:20,000 --> 01:28:26,000 Dan moeten we 't bewijs vernietigen. Met explosieven de mijn opblazen. 531 01:28:26,000 --> 01:28:30,737 - En de werklui ? - We vernietigen al het bewijs. 532 01:28:38,000 --> 01:28:42,302 Berg die papieren op achter slot en grendel. 533 01:28:58,000 --> 01:28:59,344 Wachters. 534 01:29:08,000 --> 01:29:13,346 - De veelbesproken Zorro. - Nee, de legendarische Zorro. 535 01:29:16,000 --> 01:29:19,084 Wapens neer. Zeg het tegen ze. 536 01:29:20,000 --> 01:29:22,040 Doe wat hij zegt. 537 01:29:28,000 --> 01:29:29,257 Mag ik ? 538 01:29:35,000 --> 01:29:36,431 Kom. Stop. 539 01:29:40,000 --> 01:29:42,475 Gezicht naar het raam. 540 01:29:43,000 --> 01:29:45,997 Bukken en je tenen aanraken. 541 01:29:48,000 --> 01:29:49,170 Bukken. 542 01:29:52,000 --> 01:29:56,302 Neem me niet kwalijk, kapitein Love. Dank u. 543 01:32:15,000 --> 01:32:16,605 Maak hem af. 544 01:32:44,000 --> 01:32:46,214 Goedemorgen, senor. 545 01:32:50,000 --> 01:32:53,780 - Goedemorgen, senorita. - Geef terug. 546 01:32:54,000 --> 01:32:59,000 Ik weet niet wat u hebt gestolen, maar u geeft het terug. 547 01:32:59,000 --> 01:32:59,909 Nee. 548 01:33:07,000 --> 01:33:08,257 Toe nou. 549 01:33:22,000 --> 01:33:26,476 Ik heb geen tijd om u behoorlijk les te geven. 550 01:33:27,000 --> 01:33:31,650 Ik heb al sinds m'n vierde behoorlijk les gehad. 551 01:34:23,000 --> 01:34:24,605 Niet slecht. 552 01:34:27,000 --> 01:34:29,040 Lang niet slecht. 553 01:34:51,000 --> 01:34:55,650 Zo wordt het er niet makkelijker op. Senorita... 554 01:35:19,000 --> 01:35:20,692 Niet bewegen. 555 01:35:41,000 --> 01:35:43,910 - Geef je je over ? - Nooit. 556 01:35:45,000 --> 01:35:49,998 - Maar misschien ga ik wel gillen. - Dat begrijp ik. 557 01:35:51,000 --> 01:35:53,736 Ik breng heel wat teweeg. 558 01:36:21,000 --> 01:36:22,170 Pardon. 559 01:36:25,000 --> 01:36:27,301 Tot ziens, senorita. 560 01:36:39,000 --> 01:36:43,911 - Wat is er gebeurd ? - Ik heb met Zorro gevochten. 561 01:36:46,000 --> 01:36:51,259 - Heb je hem herkend ? - Nee, maar hij was jong en fel. 562 01:36:53,000 --> 01:36:56,345 - Hij was heel fel, papa. - Fel ? 563 01:36:57,000 --> 01:36:57,822 Ja. 564 01:37:36,000 --> 01:37:37,083 Lopen. 565 01:38:51,000 --> 01:38:51,909 Toe. 566 01:40:04,000 --> 01:40:07,954 Hier. Dit is de canyon. Daar is de mijn. 567 01:40:09,000 --> 01:40:13,389 Hij wordt door hooguit 25 tot 30 man bewaakt. 568 01:40:14,000 --> 01:40:18,389 - Geen probleem voor Zorro. - Ik ga niet mee. 569 01:40:19,000 --> 01:40:20,866 Ik ga niet mee. 570 01:40:23,000 --> 01:40:27,476 Ik heb iets anders te doen. Iets persoonlijks. 571 01:40:28,000 --> 01:40:32,000 - En de gevangenen ? - Ik kan niets meer voor ze doen. 572 01:40:32,000 --> 01:40:37,433 - Je wilt niets meer doen. - Ik heb m'n leven opgeofferd. 573 01:40:38,000 --> 01:40:44,651 En waarvoor ? M'n vrouw is vermoord, m'n kind door m'n vijand opgevoed. 574 01:40:46,000 --> 01:40:47,344 Montero ? 575 01:40:51,000 --> 01:40:52,257 Elena... 576 01:40:54,000 --> 01:40:57,519 - Ze is jouw dochter. - Dat was ze. 577 01:41:03,000 --> 01:41:06,345 Dus je gaat gewoon je gram halen. 578 01:41:08,000 --> 01:41:12,000 Nee, m'n dochter. En doe niet net of ze jou koud laat. 579 01:41:12,000 --> 01:41:17,000 Nee. Maar jij hebt me geleerd om m'n gevoelens opzij te zetten. 580 01:41:17,000 --> 01:41:22,000 - Was dat dan gelogen ? - Je bent te jong om het te snappen. 581 01:41:22,000 --> 01:41:25,084 Om wat te snappen ? Verraad ? 582 01:41:26,000 --> 01:41:30,000 Al het werk, die training, die wijze woorden, waarom ? 583 01:41:30,000 --> 01:41:36,564 Om een moordenaar vriendelijk aan te kijken terwijl jij je gang gaat ? 584 01:41:38,000 --> 01:41:42,000 Ik heb je alles geleerd om je zelf te kunnen redden. 585 01:41:42,000 --> 01:41:45,693 Nu moet ik in m'n eigen hart kijken. 586 01:41:46,000 --> 01:41:52,042 Elena is alles wat ik nog heb. Ik wil haar niet weer kwijtraken. 587 01:41:53,000 --> 01:41:56,780 En Californie dan ? En de mensen dan ? 588 01:41:57,000 --> 01:41:59,301 Ze hebben Zorro nog. 589 01:42:27,000 --> 01:42:32,955 De hele omgeving wordt in de gaten gehouden. Als hij opduikt... 590 01:42:33,000 --> 01:42:37,824 - Gaat het met u ? - Kan je leger Santa Anna aan ? 591 01:42:39,000 --> 01:42:42,000 - Nee. - Dan gaat het dus niet met me. 592 01:42:42,000 --> 01:42:47,000 Ik vraag me af of je wel wilt dat deze operatie een succes wordt. 593 01:42:47,000 --> 01:42:52,433 Volgens mij kan mijn paard dit leger nog beter aanvoeren. 594 01:42:57,000 --> 01:43:01,998 Ik zei dat ik hem zou vinden. En dan doe ik dat ook. 595 01:43:06,000 --> 01:43:10,650 Ik kan u de moeite besparen. Toe maar, kapitein. 596 01:43:12,000 --> 01:43:16,737 - Wie bent u ? - Ik heb je destijds gewaarschuwd. 597 01:43:17,000 --> 01:43:21,128 - Je was nog niet van me af. - De la Vega. 598 01:43:25,000 --> 01:43:29,650 - Rafael... - Jij bent 'n ander dan gisteravond. 599 01:43:30,000 --> 01:43:33,084 - Dat was Don Alejandro. - Ja. 600 01:43:34,000 --> 01:43:37,000 Veel mensen zouden dat masker graag dragen. 601 01:43:37,000 --> 01:43:42,000 Hoe dan ook, er zijn zaken in gang gezet die je niet kan tegenhouden. 602 01:43:42,000 --> 01:43:47,520 Ik ben hier niet om je tegen te houden. Laat Elena roepen. 603 01:43:52,000 --> 01:43:54,040 Laat haar roepen. 604 01:43:55,000 --> 01:43:58,519 Kapitein. Laat mijn dochter komen. 605 01:44:01,000 --> 01:44:02,953 Laat haar komen. 606 01:44:11,000 --> 01:44:16,000 Je weet niet half hoe ik naar dit moment heb uitgekeken. 607 01:44:16,000 --> 01:44:19,519 Dag en nacht, twintig lange jaren. 608 01:44:20,000 --> 01:44:24,476 O ja ? Ik heb geen moment meer aan je gedacht. 609 01:44:25,000 --> 01:44:30,433 - De waarheid gaat mee m'n graf in. - We zullen wel zien. 610 01:44:34,000 --> 01:44:38,650 - Bernardo, wat doe je ? - Vertel het haar maar. 611 01:44:40,000 --> 01:44:45,000 - Wat moet hij vertellen ? - Vertel wie haar echte vader is. 612 01:44:45,000 --> 01:44:47,127 Wat zegt hij nou ? 613 01:44:50,000 --> 01:44:55,694 Deze man heeft z'n dochter verloren en wil nu jou opeisen... 614 01:45:00,000 --> 01:45:03,693 Vertel hoe haar moeder is doodgegaan. 615 01:45:07,000 --> 01:45:12,694 Je dochter is weg, de la Vega. Je kan de mijne niet krijgen. 616 01:45:13,000 --> 01:45:14,605 De la Vega ? 617 01:45:16,000 --> 01:45:19,954 In de stad was een vrouw die vertelde... 618 01:45:20,000 --> 01:45:22,127 Diego de la Vega ? 619 01:45:25,000 --> 01:45:26,083 Papa ? 620 01:45:28,000 --> 01:45:30,823 Z'n naam doet er niet toe. 621 01:45:34,000 --> 01:45:39,000 Ik hoorde dat m'n ninera altijd iets aan mijn wieg moest hangen. 622 01:45:39,000 --> 01:45:42,000 Ja, ze moest verse bloemen... 623 01:45:42,000 --> 01:45:42,909 Nee. 624 01:45:51,000 --> 01:45:56,346 Waar waren we gebleven, de avond toen Esperanza stierf ? 625 01:45:58,000 --> 01:46:03,694 Laat je zwaard vallen, anders moet ik je laten neerschieten. 626 01:46:04,000 --> 01:46:08,128 Al is het in het bijzijn van mijn dochter. 627 01:46:09,000 --> 01:46:10,605 Alstublieft. 628 01:46:26,000 --> 01:46:29,345 Het waren bloemen. Boompapavers. 629 01:46:35,000 --> 01:46:36,344 Rafael... 630 01:46:39,000 --> 01:46:40,605 Ze weet het. 631 01:48:44,000 --> 01:48:45,083 Water. 632 01:49:20,000 --> 01:49:21,605 Sluit ze op. 633 01:50:15,000 --> 01:50:17,997 De lonten branden. Schiet op. 634 01:50:21,000 --> 01:50:22,257 Kom mee. 635 01:50:45,000 --> 01:50:46,257 Wachten. 636 01:50:55,000 --> 01:50:58,432 Sluit de wagen af. Blijf opletten. 637 01:52:24,000 --> 01:52:26,475 - De la Vega. - Rafael. 638 01:53:37,000 --> 01:53:39,475 Ik heb maar een vraag. 639 01:53:43,000 --> 01:53:45,127 O ja ? En die is ? 640 01:53:50,000 --> 01:53:53,780 Hoe zal ik je resten tentoonstellen ? 641 01:55:19,000 --> 01:55:22,519 - Ik kan je nu zo doodmaken. - Nee. 642 01:55:29,000 --> 01:55:32,606 Laat dat zwaard vallen. Laat vallen. 643 01:55:42,000 --> 01:55:47,259 Dacht je nou echt dat ik m'n eigen kind zou doodmaken ? 644 01:56:09,000 --> 01:56:11,127 Heb je me gemist ? 645 01:56:33,000 --> 01:56:35,388 Elena. Haal ze eruit. 646 01:56:42,000 --> 01:56:46,389 - "M"... voor Murrieta. - Twee man. Een dood. 647 01:57:48,000 --> 01:57:53,694 Je doet het goed. Je broer had zichzelf nu al doodgeschoten. 648 01:59:43,000 --> 01:59:44,431 Alejandro. 649 02:00:57,000 --> 02:01:01,911 - Is het voorbij ? - Ja, Don Diego. Het is voorbij. 650 02:01:06,000 --> 02:01:12,000 Niet voor Zorro. Er komen nog meer dagen waarop gestreden moet worden. 651 02:01:12,000 --> 02:01:16,563 Het is een vloek die op je rust. Het is je lot. 652 02:01:17,000 --> 02:01:19,127 M'n mooie Elena... 653 02:01:22,000 --> 02:01:24,823 Het is een vreemde wereld. 654 02:01:26,000 --> 02:01:31,520 - Nu raak ik je alweer kwijt. - Je raakt me nooit kwijt... 655 02:01:33,000 --> 02:01:33,996 Papa. 656 02:01:42,000 --> 02:01:44,823 Je bent precies je moeder. 657 02:01:46,000 --> 02:01:47,779 Dezelfde ogen. 658 02:01:48,000 --> 02:01:49,779 Dezelfde mond. 659 02:01:51,000 --> 02:01:53,823 Hetzelfde sterke karakter. 660 02:01:57,000 --> 02:01:58,605 Alejandro... 661 02:02:02,000 --> 02:02:03,257 Elena... 662 02:02:23,000 --> 02:02:27,563 En zo ging het. Weerlicht doorkliefde de hemel. 663 02:02:28,000 --> 02:02:33,172 Donder deed de lucht schudden. En toen was alles stil. 664 02:02:34,000 --> 02:02:38,824 De grote strijder met de naam Zorro was niet meer. 665 02:02:41,000 --> 02:02:45,650 Het volk gaf hem een ongekende heldenbegrafenis. 666 02:02:46,000 --> 02:02:51,694 Ze kwamen van heinde en verre om de dappere vechter te eren. 667 02:02:55,000 --> 02:03:01,000 Maar, kleine Joaquin, steeds als grootse daden worden herdacht, - 668 02:03:01,000 --> 02:03:06,607 - Ieeft jouw opa voort. Want er moet altijd een Zorro zijn. 669 02:03:09,000 --> 02:03:14,000 En later, als hij weer nodig is, zien we hem weer terug. 670 02:03:14,000 --> 02:03:20,390 Op z'n hengst Tornado, gezwind, met z'n zwaard dat blinkt in de zon. 671 02:03:22,000 --> 02:03:27,955 Springend en duikend... Vechtend als een leeuw, als een tijger. 672 02:03:28,000 --> 02:03:29,518 Vechtend... 673 02:03:36,000 --> 02:03:38,823 Maar wel heel voorzichtig. 674 02:03:40,000 --> 02:03:43,867 Noem jij dit de baby naar bed brengen ? 675 02:03:49,000 --> 02:03:51,736 Slaap lekker, m'n jongen. 676 02:03:58,000 --> 02:04:03,694 Als ik slaap, zal ik dromen van die flitsende bandiet Zorro. 677 02:04:04,000 --> 02:04:07,954 Maar welk gezicht moet ik erbij dromen ? 678 02:04:08,000 --> 02:04:14,738 Hij is verschillende mannen geweest, maar hij heeft je als allen bemind. 679 02:04:18,000 --> 02:04:21,171 Hoe kan ik zo'n man afwijzen ? 680 02:04:22,000 --> 02:04:27,172 - Weet je waar hij kan zijn ? - Zorro kan overal zijn. 681 02:04:46,000 --> 02:04:48,127 Stil maar, liefje. 682 02:05:46,000 --> 02:05:51,259 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom