1 00:00:00,000 --> 00:00:04,838 Originalt textet af: Ukendt. 2 00:00:04,838 --> 00:00:10,259 Rettet og justeret til salgsversion af filmen af:Lightfoot Rettet og justeret til HDTV-version af filmen af:Reap 3 00:01:26,676 --> 00:01:28,761 Ses i morgen. 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,363 Åh gud. 5 00:02:14,630 --> 00:02:16,923 Jeg er inde. 6 00:04:06,283 --> 00:04:07,429 Næsten der. 7 00:04:08,472 --> 00:04:09,931 Er du sikker på det her? 8 00:04:10,557 --> 00:04:13,684 - Jeg siger jo at det nok skal gå. - Jeg forstår, 9 00:04:13,684 --> 00:04:17,125 Det er bare det at... der er meget vagtaktivitet. 10 00:04:56,428 --> 00:04:57,574 Link. 11 00:04:57,782 --> 00:04:58,825 Javel chef? 12 00:04:59,138 --> 00:05:02,057 Taget din situation i betragtning, kan jeg ikke sige at jeg helt forstår ... 13 00:05:02,057 --> 00:05:04,246 ... dine grunde til at melde dig frivilligt til at være på mit skib. 14 00:05:04,454 --> 00:05:07,060 Men, hvis du ønsker fortsat at være her ... 15 00:05:07,165 --> 00:05:08,729 ... må jeg bede dig om at gøre én ting. 16 00:05:09,458 --> 00:05:10,605 Hvilket chef? 17 00:05:11,231 --> 00:05:12,482 At stole på mig. 18 00:05:13,420 --> 00:05:15,088 Javel, det vil jeg. 19 00:05:16,860 --> 00:05:18,320 Jeg mener, det gør jeg. 20 00:05:18,945 --> 00:05:19,884 Det håber jeg. 21 00:05:20,613 --> 00:05:23,844 Sæt hoved AC'en til hard diskene igen, og gør klar til at sende. 22 00:05:23,950 --> 00:05:25,409 Javel sir. 23 00:05:33,749 --> 00:05:35,104 Kan du stadig ikke sove? 24 00:05:37,919 --> 00:05:39,170 Vil du tale om det? 25 00:05:41,984 --> 00:05:43,652 Det er bare drømme. 26 00:05:46,571 --> 00:05:48,135 Hvis du er bange for noget ... 27 00:05:49,073 --> 00:05:50,220 Jeg ville bare ønske ... 28 00:05:51,576 --> 00:05:53,764 Jeg ville ønske jeg vidste hvad jeg skulle gøre. 29 00:05:54,391 --> 00:05:58,247 Det er alt. Jeg ville ønske jeg vidste det. 30 00:05:58,873 --> 00:06:01,792 Hun ringer. Bare rolig. 31 00:06:02,938 --> 00:06:03,877 Der er du. 32 00:06:04,190 --> 00:06:05,128 Er vi klar til at tage afsted? 33 00:06:05,336 --> 00:06:06,483 Vi er allerede sent på den. 34 00:06:08,256 --> 00:06:11,591 Disse geotermer bekræfter den sidste meddelelse fra Osiris. 35 00:06:13,260 --> 00:06:14,720 Maskinerne graver. 36 00:06:16,595 --> 00:06:19,201 De borer fra overfladen, direkte ned til Zion. 37 00:06:20,140 --> 00:06:21,913 De kommer uden om hele det ydre forsvar. 38 00:06:22,017 --> 00:06:23,580 Hvor hurtigt bevæger de sig? 39 00:06:23,694 --> 00:06:25,779 Control anslår at de kommer ca. 100 meter ned i timen. 40 00:06:26,082 --> 00:06:27,959 - Lort. - Hvor dybt er de? 41 00:06:28,063 --> 00:06:29,627 Næsten 2000 meter. 42 00:06:29,835 --> 00:06:32,754 - Og hvad med scanningerne fra Osiris? - - De kan ikke være præcise. 43 00:06:33,276 --> 00:06:34,422 Det er de! 44 00:06:34,735 --> 00:06:35,778 - Det er umuligt. 45 00:06:35,850 --> 00:06:38,248 - Så er der er en kvart million maskiner derude. - Ja. 46 00:06:38,280 --> 00:06:40,990 - Det kan ikke passe. - Hvorfor ikke? 47 00:06:41,407 --> 00:06:45,161 En maskine for hver mand, kvinde og barn i Zion. 48 00:06:45,890 --> 00:06:50,060 Det lyder nøjagtig som en maskines tankegang for mig. 49 00:06:50,164 --> 00:06:51,833 Morpheus, godt du kunne være her. 50 00:06:52,354 --> 00:06:53,500 Niobe. 51 00:06:55,168 --> 00:06:56,941 Mine undskyldninger til alle. 52 00:06:57,670 --> 00:06:59,755 Som i uden tvivl er klar over er det blevet mere og ... 53 00:06:59,860 --> 00:07:02,257 ... mere vanskeligt at finde et sikkert sted at sende. 54 00:07:02,361 --> 00:07:05,176 - Sprutter har alle vores bedste steder. - Hovedlinjerne er fyldt med dem. 55 00:07:05,176 --> 00:07:09,659 Og hvis Niobe har ret, vil der om 72 timer være en kvart million mere. 56 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 - Hvad skal vi gøre? 57 00:07:11,407 --> 00:07:13,284 Vi gør hvad Kommandør Lock beordrede os til. 58 00:07:13,308 --> 00:07:16,018 Vi evakuerer sendingsetagen og vender tilbage til Zion. 59 00:07:16,018 --> 00:07:20,605 Og har Kommandøren en plan til at stoppe 250,000 maskiner? 60 00:07:21,753 --> 00:07:23,942 Der arbejdes stadig på en strategi. 61 00:07:24,463 --> 00:07:26,444 Det er jeg sikker på der gør. 62 00:07:41,143 --> 00:07:42,811 Er du færdig Moprheus? 63 00:07:43,436 --> 00:07:45,209 - Jeg synes vi skal forsætte ... - Hvad er det? 64 00:07:45,626 --> 00:07:47,294 Ved det ikke. 65 00:07:47,398 --> 00:07:49,171 Jeg må bede en af jer om hjælp. 66 00:07:49,796 --> 00:07:52,194 Nogle af jer er troende, som jeg er troende. 67 00:07:52,298 --> 00:07:53,444 Og nogle af jer er ikke. 68 00:07:54,070 --> 00:07:57,823 Men de af jer der er, ved at vi er ved at være ved enden af denne kamp. 69 00:07:58,449 --> 00:08:00,429 Profetien vil være gået i opfyldelse. 70 00:08:00,429 --> 00:08:05,120 Men før den kan, må Oraklet konsulteres. 71 00:08:14,086 --> 00:08:16,067 Hvis vi vender tilbage og lader op nu ... 72 00:08:16,067 --> 00:08:18,464 ... vil vi kunne være tilbage inden 36 timer. 73 00:08:18,777 --> 00:08:20,758 I god tid før maskinerne har nået vores dybde. 74 00:08:20,862 --> 00:08:22,322 Er du klar over hvad du beder om? 75 00:08:22,530 --> 00:08:25,657 Jeg beder om at et skib bliver i vores sted 76 00:08:25,657 --> 00:08:28,369 Bare hvis Oraklet prøvet at kontakte os. 77 00:08:28,369 --> 00:08:31,392 Løgn. Du beder om at en af os går mod en direkte ordre. 78 00:08:31,600 --> 00:08:32,956 Du har ret, det gør jeg. 79 00:08:33,789 --> 00:08:36,604 Men vi ved alle at grunden til at de fleste af os er her ... 80 00:08:36,604 --> 00:08:38,793 ... skyldes vores villighed til at være ulydige. 81 00:08:38,898 --> 00:08:42,859 Og hvad sker der når du vender tilbage til Zion og Kommandøren smider dig i fængsel? 82 00:08:43,589 --> 00:08:44,736 Det gør han ikke. 83 00:08:46,507 --> 00:08:48,593 For fanden, Morpheus, du ændrer dig aldrig. 84 00:08:50,365 --> 00:08:52,659 Jeg gør det, bare for at se hvad Deadbolt gør ved dig. 85 00:08:53,284 --> 00:08:54,431 Du har 36 timer. 86 00:08:57,767 --> 00:08:59,122 Jeg leder efter Neo. 87 00:08:59,748 --> 00:09:01,207 Aldrig hørt om ham. 88 00:09:01,207 --> 00:09:02,980 Jeg har noget til ham. 89 00:09:04,230 --> 00:09:05,482 En gave. 90 00:09:06,837 --> 00:09:09,130 Ser du, han befriede mig. 91 00:09:11,945 --> 00:09:14,238 Fint. Skrid så. 92 00:09:14,656 --> 00:09:17,783 - Hvem var det? - Hvordan vidste du der var nogen? 93 00:09:17,783 --> 00:09:19,035 Han gav dig det her. 94 00:09:25,289 --> 00:09:26,957 Han sagde du befriede ham. 95 00:09:28,625 --> 00:09:29,980 Er alt ok? 96 00:09:31,753 --> 00:09:33,838 Mødet er ovre, gå tilbage til udgangen. 97 00:09:34,254 --> 00:09:35,819 - Der kommer agenter. - Agenter? 98 00:09:36,548 --> 00:09:37,382 Afsted. 99 00:09:47,703 --> 00:09:48,953 Hejsa, gutter. 100 00:09:48,953 --> 00:09:50,622 - Det er ham. - Ureglmæssigheden. 101 00:09:50,622 --> 00:09:51,977 - Fortsætter vi? - Ja. 102 00:09:52,082 --> 00:09:53,124 Han er stadig... 103 00:09:53,228 --> 00:09:54,896 ... kun et menneske. 104 00:10:01,256 --> 00:10:02,506 Hmm. Opgraderinger. 105 00:10:57,967 --> 00:11:00,574 - Det gik som forventet. - Ja. 106 00:11:00,783 --> 00:11:03,285 Det sker forløb nøjagtig som det plejer. 107 00:11:03,702 --> 00:11:05,578 Tja, ikke helt. 108 00:11:09,643 --> 00:11:11,937 - Hvad skete der, Link? - Jeg ved det ikke, chef. 109 00:11:12,042 --> 00:11:14,022 Agenterne kom ud af den blå luft. 110 00:11:14,126 --> 00:11:16,878 Så blev kode underlig. Jeg har aldrig set den kodning. 111 00:11:16,942 --> 00:11:19,756 - Er Neo OK? - Du skulle have set ham, Morpheus. 112 00:11:19,860 --> 00:11:21,424 Hvor er han nu? 113 00:11:22,467 --> 00:11:24,135 Han leger Superman. 114 00:12:15,113 --> 00:12:16,364 Hvor er du? 115 00:12:20,951 --> 00:12:24,704 Dette er Nebuchadnezzar på indflyvning, anmoder om adgang til Gate 3. 116 00:12:28,978 --> 00:12:33,253 Nebuchadnezzar, dette er Zion Control. Bevar nuværende hastighed og vent. 117 00:12:33,253 --> 00:12:34,503 Modtaget, Control. 118 00:12:34,920 --> 00:12:36,276 Dette er Zion Control. 119 00:12:36,380 --> 00:12:39,403 Anmoder om øjeblikkelig fjernelse af våben ved Gate 3. 120 00:12:39,507 --> 00:12:41,280 Vi har Nebuchadnezzar på vej. 121 00:12:41,592 --> 00:12:42,531 Lad os åbne hende. 122 00:12:48,369 --> 00:12:50,871 Nebuchadnezzar, Gate 3 er åben til dok 7. 123 00:12:50,975 --> 00:12:52,226 Modtaget, Control. 124 00:13:00,358 --> 00:13:03,590 Døren er åben, sengene er redt. Velkommen hjem. 125 00:13:04,006 --> 00:13:05,571 Intet sted som dette. 126 00:13:20,686 --> 00:13:24,023 Zion Control, stand by for lukning af Gate 3. 127 00:14:13,020 --> 00:14:15,835 Nebuchadnezzar er nede. Dok 7. 128 00:14:15,835 --> 00:14:16,878 Forstået. 129 00:14:26,781 --> 00:14:28,137 Kaptajn Mifune. 130 00:14:29,388 --> 00:14:30,639 Kaptajn Morpheus. 131 00:14:30,847 --> 00:14:33,454 Er du her for at følge mig til fængslet, Kaptajn? 132 00:14:33,558 --> 00:14:35,330 Jeg er her bare for at bevare freden. 133 00:14:35,434 --> 00:14:37,207 Kommandør Lock kræver... 134 00:14:38,457 --> 00:14:40,543 ... anmoder om at snakke med dig øjeblikkeligt. 135 00:14:42,211 --> 00:14:43,044 Link. 136 00:14:43,044 --> 00:14:44,192 Chef? 137 00:14:44,609 --> 00:14:47,006 Jeg vil have skibet klar til afgang så hurtigt som muligt. 138 00:14:47,110 --> 00:14:47,840 Forstået. 139 00:14:55,972 --> 00:14:57,118 Hvad er det med dem? 140 00:14:57,327 --> 00:14:58,474 Morpheus og Lock? Niobe. 141 00:14:59,412 --> 00:15:01,288 - Kaptajn Niobe? 142 00:15:01,288 --> 00:15:02,852 Hun var sammen med Morpheus førhen. 143 00:15:04,207 --> 00:15:06,084 Nu er hun med Lock. 144 00:15:05,875 --> 00:15:06,917 Hvad skete der? 145 00:15:07,960 --> 00:15:10,983 Morpheus gik til Oraklet. Efter det ændrede alt sig. 146 00:15:11,504 --> 00:15:13,694 Ja, det kan hun gøre. 147 00:15:14,320 --> 00:15:15,154 Neo! 148 00:15:16,614 --> 00:15:19,220 - Åh, nej. - Hvordan ved han det altid? 149 00:15:19,636 --> 00:15:21,096 Har han ikke noget bedre at tage sig til? 150 00:15:21,930 --> 00:15:23,911 Du ved hvad man siger om de folk hvis liv man redder. 151 00:15:24,640 --> 00:15:25,996 Jeg reddede ikke hans liv. 152 00:15:28,498 --> 00:15:29,332 Hej, Neo! 153 00:15:30,687 --> 00:15:32,042 Trinity, Link. 154 00:15:33,606 --> 00:15:35,274 Det er godt at have dig tilbage! 155 00:15:35,587 --> 00:15:37,568 Tak. Det er godt at være tilbage. 156 00:15:37,880 --> 00:15:40,070 - Skal jeg bære den der for dig, Neo? - Nej, jeg kan bære min egen taske. 157 00:15:40,695 --> 00:15:42,155 - Trinity? - Jeg klarer mig. 158 00:15:43,405 --> 00:15:44,344 Du kan bære de her. 159 00:15:45,074 --> 00:15:46,011 Ja, Link. 160 00:15:51,641 --> 00:15:52,684 Ved du hvad? 161 00:15:53,100 --> 00:15:55,081 Næste år er jeg gammel nok til at komme på et hold. 162 00:15:55,498 --> 00:15:58,522 Jeg har tænkt over det og jeg har bestemt mig. 163 00:15:58,522 --> 00:15:59,460 Lad mig gætte. 164 00:16:00,607 --> 00:16:02,484 Jeg vil med på Nebuchadnezzar. 165 00:16:03,630 --> 00:16:06,757 Jeg ved at Morpheus ikke har fyldt alle pladser undtagen din, Link. 166 00:16:07,279 --> 00:16:08,738 Jeg er sikker på han har sine grunde. 167 00:16:08,738 --> 00:16:11,344 men jo mere jeg tænker over det, jo mere tror jeg det er det rigtige. 168 00:16:12,387 --> 00:16:13,534 Det er skæbnen.. 169 00:16:14,264 --> 00:16:15,931 Jeg mener, du er grunden til at jeg er her, Neo. 170 00:16:15,931 --> 00:16:17,912 Jeg har sagt til dig, knægt, du fandt mig, jeg fandt ikke dig. 171 00:16:18,225 --> 00:16:21,040 Det ved jeg, men du fik mig ud! Du reddede mig! 172 00:16:21,249 --> 00:16:23,124 Du reddede dig selv. 173 00:16:40,118 --> 00:16:41,160 Morpheus. 174 00:16:41,577 --> 00:16:42,724 Kommandør Lock. 175 00:16:43,558 --> 00:16:46,998 Jeg har talt med de andre kaptajner, og jeg ville tilbyde dig at ... 176 00:16:46,998 --> 00:16:48,249 ... forklare dine handlinger. 177 00:16:48,563 --> 00:16:51,273 Jeg var ikke klar over at mine handlinger krævede en forklaring. 178 00:16:51,273 --> 00:16:53,566 Du fik direkte ordre til at vende tilbage til Zion. 179 00:16:53,566 --> 00:16:56,589 - Det gjorde jeg. - Men du bad om at et skib blev tilbage. 180 00:16:56,589 --> 00:16:58,987 Jeg ville være blevet, men jeg måtte have mit skib ladet op. 181 00:16:59,612 --> 00:17:02,532 Så du indrømmer at være gået mod en direkte ordre. 182 00:17:02,532 --> 00:17:05,868 Kommandør, vi har brug for at have en inde i Matrix, for at afvente kontakt fra Oraklet. 183 00:17:05,868 --> 00:17:07,432 Jeg vil ikke høre det lort! 184 00:17:08,161 --> 00:17:10,663 Jeg er ligeglad med Orakler, profetier eller Messiasser. 185 00:17:10,663 --> 00:17:14,000 Jeg tænker på én ting: at stoppe den hær mod at ødelægge den her by. 186 00:17:14,000 --> 00:17:16,710 For at gøre det må soldater adlyde mine ordre. 187 00:17:17,335 --> 00:17:21,818 Med alt mulig respekt, Kommandør, der er kun en måde at redde vores by på. 188 00:17:22,339 --> 00:17:22,964 Hvordan? 189 00:17:24,112 --> 00:17:26,197 - Neo. - For fanden, Morpheus! 190 00:17:26,718 --> 00:17:28,803 Ikke alle tror på det du tror på! 191 00:17:29,532 --> 00:17:31,513 Min tro betyder, at det behøver de heller ikke. 192 00:17:39,854 --> 00:17:43,814 Der er en samling I aften. Alle snakker, mange er bange 193 00:17:44,024 --> 00:17:46,526 Ingen kan huske sidste gang der lå så mange skibe hjemme. 194 00:17:46,942 --> 00:17:48,089 Der sker noget, ikke? Noget stort? 195 00:17:49,132 --> 00:17:52,363 Vi må ikke sige noget, så lad være med at spørge. 196 00:17:58,931 --> 00:18:00,808 For fanden, det er godt at være hjemme. 197 00:18:14,673 --> 00:18:17,800 Jeg vil anbefale Rådet at du bliver sat fra bestillingen. 198 00:18:17,800 --> 00:18:19,990 Det er, selvfølgelig, hvad du ønsker, Kommandør. 199 00:18:20,302 --> 00:18:24,160 Hvis det var op til mig, ville du ikke sætte en fod på et skib resten af dit liv. 200 00:18:24,160 --> 00:18:25,620 Så er jeg glad for at ... 201 00:18:26,141 --> 00:18:27,600 ... det ikke er op til dig. 202 00:18:33,438 --> 00:18:34,690 Rådsmedlem Hamann. 203 00:18:34,898 --> 00:18:35,836 Kommandør. 204 00:18:36,565 --> 00:18:37,712 Kaptajn. 205 00:18:37,921 --> 00:18:38,963 Rådsmedlem. 206 00:18:40,006 --> 00:18:41,778 Rådet har bedt mig tale her til aften ... 207 00:18:41,778 --> 00:18:43,654 ... ved tempel samlingen. 208 00:18:43,758 --> 00:18:46,887 Tilstedværelsen af flåden og de vedholdende rygter må bekræftes. 209 00:18:47,408 --> 00:18:49,701 Folket må få at vide hvad der sker. 210 00:18:50,014 --> 00:18:51,161 Selvfølgelig, rådsmedlem. 211 00:18:52,620 --> 00:18:57,519 Må jeg råde til en hvis diskretion omkring visse detaljer. 212 00:18:58,041 --> 00:18:59,605 Vi ønsker ikke at skabe panik. 213 00:19:00,022 --> 00:19:00,648 Helt rigtigt. 214 00:19:01,377 --> 00:19:03,462 Panik er ikke hvad nogen af os ønsker. 215 00:19:04,504 --> 00:19:06,172 Hvad med dig, Kaptajn 216 00:19:06,798 --> 00:19:08,258 Hvad vil du råde til? 217 00:19:10,030 --> 00:19:12,845 Sandheden. Ingen vil gå I panik. 218 00:19:12,845 --> 00:19:14,513 Fordi der er intet at frygte. 219 00:19:14,930 --> 00:19:17,119 Hæren vil aldrig nå Zions port. 220 00:19:18,057 --> 00:19:21,602 - Hvordan kan du være sikker på det? - Taget i betragtning hvad der er sket. 221 00:19:22,019 --> 00:19:25,876 Tænk på at i de sidste seks måneder, har vi befriet flere end i de sidste seks år. 222 00:19:25,876 --> 00:19:28,691 Dette angreb er et tegn på desperation. 223 00:19:29,108 --> 00:19:32,757 Jeg tror på at profetien meget snart går I opfyldelse, og krigen vil slutte. 224 00:19:35,050 --> 00:19:36,718 Jeg håber du har ret Kaptajn. 225 00:19:37,240 --> 00:19:39,950 Jeg tror ikke på at det har noget med håb at gøre, Rådsmedlem. 226 00:19:40,054 --> 00:19:42,452 Det er kun et spørgsmål om tid. 227 00:19:44,850 --> 00:19:45,579 Her skal jeg af. 228 00:19:46,518 --> 00:19:49,332 Ses snart. Forhåbentligt ikke alt for snart. 229 00:19:49,645 --> 00:19:51,939 Lad os gå, knægt. De to har ting at gøre. 230 00:20:02,573 --> 00:20:04,031 Tænker du hvad jeg tænker? 231 00:20:04,144 --> 00:20:06,437 Det gør jeg hvis du tænker at den her elevator er alt for langsom. 232 00:20:06,533 --> 00:20:09,349 - Hvor lang tid tager det at genoplade Neb? - 24, måske 30 timer. 233 00:20:09,870 --> 00:20:13,414 Nogle mennesker går gennem et helt liv, uden at høre så gode nyheder. 234 00:20:39,060 --> 00:20:43,230 Neo. Jeg har en søn, ombord Gnosis. 235 00:20:43,438 --> 00:20:45,731 Pas på ham. 236 00:20:45,731 --> 00:20:48,755 - Jeg vil prøve. - Jeg har en datter på Icarus. 237 00:20:49,902 --> 00:20:50,945 Nej, vent. 238 00:20:51,570 --> 00:20:53,759 Det er ok. De har brug for dig. 239 00:20:53,968 --> 00:20:55,114 Jeg har brug for dig. 240 00:20:55,428 --> 00:20:56,261 Jeg ved det. 241 00:20:57,095 --> 00:20:58,242 Der er tid. 242 00:21:04,288 --> 00:21:05,748 Hvor er min ... 243 00:21:06,895 --> 00:21:08,875 Onkel Link! 244 00:21:10,960 --> 00:21:16,590 - Onkel Link! - Åh, i er så store at ... 245 00:21:16,590 --> 00:21:17,841 ... i skulle løfte mig op! 246 00:21:17,841 --> 00:21:19,717 Nej! 247 00:21:19,926 --> 00:21:22,011 Okay? 248 00:21:22,636 --> 00:21:25,452 Nu, vi må arbejde sammen her, okay? 249 00:21:25,556 --> 00:21:26,806 Ja. 250 00:21:26,806 --> 00:21:28,683 En, to, tre. op! 251 00:21:29,308 --> 00:21:31,393 Åh, gud! Hvad giver du de to at spise? 252 00:21:31,810 --> 00:21:33,791 Kom, unger! Det er tid at gå. 253 00:21:35,980 --> 00:21:37,232 Hey, Cas. 254 00:21:38,066 --> 00:21:39,109 Godt at have dig hjemme, Link. 255 00:21:39,213 --> 00:21:40,255 Godt at være hjemme. 256 00:21:40,463 --> 00:21:42,236 Vær forsigtig med hende, ikke? 257 00:21:42,340 --> 00:21:44,425 Tag dig ikke af mig, det er ham der får. 258 00:21:47,135 --> 00:21:49,637 Ud af døren! Begge to, march! 259 00:21:49,742 --> 00:21:50,993 Farvel! 260 00:21:58,186 --> 00:21:59,645 Hvad får jeg? 261 00:22:01,209 --> 00:22:05,484 Alle de andre skibe har været hjemme 1, 2, selv 3 gange mere end Nebuchadnezzar. 262 00:22:05,484 --> 00:22:09,341 Hold op, Zee! Jeg troede vi var ovre det her! 263 00:22:09,341 --> 00:22:11,739 Vi vil være ovre det når du kommer ombord på et andet skib. 264 00:22:11,947 --> 00:22:13,198 - Det kan jeg ikke! - Hvorfor? 265 00:22:13,616 --> 00:22:14,658 Ved du hvorfor. 266 00:22:14,762 --> 00:22:17,472 Hvis Dozer vidste hvordan jeg havde det, ville han ikke have bedt dig gøre det. 267 00:22:18,097 --> 00:22:18,619 Måske. 268 00:22:19,453 --> 00:22:20,704 Men det er for sent nu. 269 00:22:21,017 --> 00:22:23,727 Jeg gav et løfte, og nogle løfter kan ikke gøres om. 270 00:22:23,727 --> 00:22:26,125 - Det er ikke fair. - Ingen sagde at det ville være det. 271 00:22:26,646 --> 00:22:30,087 Tror du Cas synes det er fair, at jeg er her og Dozer ikke er? 272 00:22:35,612 --> 00:22:38,426 Jeg mistede to brødre til det skib, Link. 273 00:22:40,303 --> 00:22:41,555 Jeg er bange for det. 274 00:22:43,952 --> 00:22:45,515 Bange for at det også skal tage dig. 275 00:22:47,079 --> 00:22:48,227 Det gør det ikke. 276 00:22:49,269 --> 00:22:50,937 Hvordan kan du sige det til mig? 277 00:22:51,145 --> 00:22:54,689 På grund af Morpheus, på grund af hvad han har fortalt mig. 278 00:22:54,689 --> 00:22:56,253 Han sagde at det var det. 279 00:22:56,253 --> 00:22:57,922 Det vil være ovre snart. 280 00:22:58,130 --> 00:22:59,798 Link, Morpheus er sindssyg. 281 00:23:00,007 --> 00:23:01,049 Uden tvivl 282 00:23:02,717 --> 00:23:05,115 Men Tank og Dozer troede ham, og jeg siger dig ... 283 00:23:05,844 --> 00:23:09,494 ... at efter at have været på det skib, og set Neo gøre de ting han kan ... 284 00:23:09,806 --> 00:23:10,848 ... må jeg sige ... 285 00:23:11,683 --> 00:23:13,350 ... at jeg også begynder at tro. 286 00:23:18,980 --> 00:23:20,126 Vær forsigtig, Link. 287 00:23:26,903 --> 00:23:28,050 Vær nu forsigtig. 288 00:23:38,162 --> 00:23:38,892 Er de startet? 289 00:23:38,997 --> 00:23:41,394 Kun Rådsmedlem Hamanns åbningsbøn. 290 00:23:41,499 --> 00:23:44,834 Lad os i aften ære disse mænd og kvinder. 291 00:23:45,043 --> 00:23:49,525 Disse vores soldater, vores krigere. Disse vores mænd og koner ... 292 00:23:49,525 --> 00:23:51,402 ... vores brødre og søstre ... 293 00:23:52,236 --> 00:23:53,279 ... vores børn. 294 00:23:54,321 --> 00:23:57,135 Lad os mindes dem der har mistet livet. 295 00:23:57,762 --> 00:24:00,889 Og lad os takke dem der er fundet ... 296 00:24:01,201 --> 00:24:03,495 ... og som står her ved siden af os. 297 00:24:04,746 --> 00:24:07,873 Nu vil jeg lade en anden afslutte den her bøn. 298 00:24:08,395 --> 00:24:11,523 En der ikke her talt her i lang tid 299 00:24:11,731 --> 00:24:16,631 men som jeg mener har noget at sige, som vi alle har brug for at høre. 300 00:24:18,507 --> 00:24:19,758 Her er Morpheus. 301 00:24:39,462 --> 00:24:43,110 Zion! Hør mig! 302 00:24:44,257 --> 00:24:46,967 Det er sandt, hvad mange af jer har hørt. 303 00:24:47,801 --> 00:24:51,763 Maskinerne har samlet en hær, og mens jeg taler ... 304 00:24:51,867 --> 00:24:54,682 ... kommer denne hær tættere på vores hjem. 305 00:24:57,184 --> 00:25:02,605 Tro mig når jeg siger at vi får en svær tid fremover. 306 00:25:02,605 --> 00:25:08,965 Men skal vi være klar til den, må vi først af med frygten for den! 307 00:25:09,277 --> 00:25:13,864 Jeg står her foran jer, sandfærdig, uden frygt. 308 00:25:14,490 --> 00:25:15,532 Hvorfor? 309 00:25:16,887 --> 00:25:19,598 Fordi jeg tror noget i ikke tror på? 310 00:25:19,598 --> 00:25:20,849 Nej! 311 00:25:21,995 --> 00:25:26,478 Jeg står her uden frygt fordi jeg husker. 312 00:25:27,103 --> 00:25:31,169 Jeg husker jeg er her, ikke på grund af den vej der ligger foran mig... 313 00:25:31,274 --> 00:25:34,088 men på grund af den der ligger bagved! 314 00:25:34,819 --> 00:25:39,718 Jeg husker at vi I 100 år har bekæmpet disse maskiner. 315 00:25:39,718 --> 00:25:44,931 Jeg husker at de i 100 år har sendt deres hær for at udslette os. 316 00:25:44,931 --> 00:25:51,603 Og efter et århundrede med krig, husker jeg det der betyder mest. 317 00:25:51,603 --> 00:25:53,688 Vi er her stadig! 318 00:26:01,298 --> 00:26:02,758 I aften! 319 00:26:03,279 --> 00:26:06,928 Lad os sende en besked til den hær. 320 00:26:07,032 --> 00:26:09,638 Lad os ryste denne hule i aften! 321 00:26:10,263 --> 00:26:11,515 I aften. 322 00:26:11,515 --> 00:26:17,665 Lad os sørge for at disse jordhuller af stål og sten kommer til at ryste. 323 00:26:17,665 --> 00:26:22,774 Lad os blive hørt fra det røde indre til den sorte himmel. 324 00:26:22,878 --> 00:26:29,550 I aften, lad dem huske, at dette er Zion! 325 00:26:29,863 --> 00:26:32,365 Og vi er ikke bange! 326 00:26:56,238 --> 00:26:57,489 Jeg husker... 327 00:26:58,636 --> 00:27:01,033 Jeg husker at du plejede at danse. 328 00:27:03,223 --> 00:27:05,725 Jeg husker du var ret god. 329 00:27:06,872 --> 00:27:10,833 Der er nogle ting i denne verden, Kaptajn Niobe ... 330 00:27:10,937 --> 00:27:12,501 ... der aldrig vil ændre sig. 331 00:27:15,316 --> 00:27:16,046 Niobe. 332 00:27:21,675 --> 00:27:23,552 Nogle ting ændrer sig. 333 00:27:42,629 --> 00:27:44,402 Undskyld mig. 334 00:27:56,599 --> 00:27:57,538 Jeg savnede dig. 335 00:27:58,059 --> 00:27:59,414 Det kan jeg mærke. 336 00:28:00,561 --> 00:28:01,708 Jeg tænkte... 337 00:28:02,437 --> 00:28:03,584 Alle er her. 338 00:28:04,835 --> 00:28:05,877 Følg mig. 339 00:31:27,915 --> 00:31:28,853 Neo... 340 00:31:29,166 --> 00:31:30,208 Hvad er der? 341 00:31:31,772 --> 00:31:32,606 Hvad er der galt? 342 00:31:35,212 --> 00:31:37,297 Det er OK, du kan fortælle mig det. 343 00:31:37,923 --> 00:31:39,174 Trinity. 344 00:31:40,633 --> 00:31:41,884 Vær ikke bange. 345 00:31:43,969 --> 00:31:45,116 Jeg kan ikke miste dig. 346 00:31:46,159 --> 00:31:47,827 Du mister mig ikke. 347 00:31:52,622 --> 00:31:53,769 Kan du føle det? 348 00:31:55,333 --> 00:31:57,314 Jeg giver aldrig slip. 349 00:32:33,802 --> 00:32:35,156 God nat Zion. 350 00:32:36,720 --> 00:32:37,867 Sov godt. 351 00:32:49,751 --> 00:32:51,419 - Er du ok? - Jeg klarer det. 352 00:32:51,523 --> 00:32:52,775 Så du den agent? 353 00:32:52,775 --> 00:32:54,025 Jeg har aldrig set nogen lignende. 354 00:32:54,025 --> 00:32:56,215 Det betyder ikke noget nu. Alt der betyder noget er dette. 355 00:32:56,215 --> 00:32:56,945 Dig først. 356 00:33:09,455 --> 00:33:10,393 Åh gud. 357 00:33:10,497 --> 00:33:12,061 Smith vil være tilstrækkeligt. 358 00:33:24,154 --> 00:33:24,988 Tak. 359 00:33:25,614 --> 00:33:26,656 Ingen årsag. 360 00:34:17,427 --> 00:34:19,094 Vil du have selskab? 361 00:34:19,406 --> 00:34:20,450 Rådsmedlem Hamann. 362 00:34:21,283 --> 00:34:24,411 Jeg vil ikke forstyrre hvis du vil være alene. 363 00:34:24,828 --> 00:34:27,226 Nej, jeg kunne sikkert bruge noget selskab. 364 00:34:27,434 --> 00:34:29,832 Godt, det kunne jeg også. 365 00:34:34,315 --> 00:34:35,565 Det er dejligt i nat. 366 00:34:37,546 --> 00:34:38,381 Meget roligt. 367 00:34:40,361 --> 00:34:42,758 Føles som om alle sover roligt. 368 00:34:43,385 --> 00:34:44,427 Ikke alle. 369 00:34:46,303 --> 00:34:47,659 Jeg hader at sove. 370 00:34:48,389 --> 00:34:50,369 Jeg sover aldrig mere end nogle få timer. 371 00:34:51,203 --> 00:34:54,852 Jeg har sovet de første 11 år af mit liv, det vil jeg råde bod på nu. 372 00:34:55,686 --> 00:34:56,833 Hvad med dig? 373 00:34:57,771 --> 00:34:59,335 Jeg har bare ikke kunnet sove meget. 374 00:35:01,316 --> 00:35:02,775 Det er et godt tegn. 375 00:35:03,609 --> 00:35:04,652 På hvad? 376 00:35:05,068 --> 00:35:08,091 At du, faktisk stadig, er menneskelig. 377 00:35:12,053 --> 00:35:14,347 Har du nogensinde set maskinetagen? 378 00:35:15,911 --> 00:35:17,683 Jeg elsker at gå der om natten 379 00:35:17,683 --> 00:35:18,829 Det er ret fantastisk. 380 00:35:19,246 --> 00:35:20,289 Vil du se det? 381 00:35:20,915 --> 00:35:21,748 Gerne. 382 00:35:32,382 --> 00:35:34,155 Næsten ingen kommer her 383 00:35:34,155 --> 00:35:35,718 Med mindre, selvfølgelig, der er et problem. 384 00:35:36,969 --> 00:35:38,221 Det er sådan det er med folk ... 385 00:35:38,221 --> 00:35:40,723 ... ingen tager sig af hvordan det virker så længe det virker. 386 00:35:42,286 --> 00:35:43,954 Jeg kan lide det hernede. 387 00:35:44,788 --> 00:35:49,062 Jeg kan lide at blive mindet om at denne by, overlever på grund af maskiner. 388 00:35:50,626 --> 00:35:55,005 Disse maskiner holder os i live, mens andre prøver at slå os ihjel. 389 00:35:56,359 --> 00:35:57,715 Interessant ikke? 390 00:35:58,132 --> 00:35:59,592 Magt til at give liv ... 391 00:36:01,364 --> 00:36:02,719 ... og magt til at ende det. 392 00:36:03,136 --> 00:36:04,596 Vi har samme magt. 393 00:36:04,804 --> 00:36:05,951 Det har vi vel. 394 00:36:07,410 --> 00:36:10,747 Men nogle gange hernede, tænker jeg på alle de mennesker der er forbundet til Matrix ... 395 00:36:10,747 --> 00:36:12,310 ... og når jeg kigger på disse maskiner ... 396 00:36:12,414 --> 00:36:17,503 ... kan jeg ikke lade være med at tænke at vi på en måde er forbundet til dem. 397 00:36:17,627 --> 00:36:18,982 Vi er forbundet til dem. 398 00:36:19,712 --> 00:36:22,423 Men vi kontrollerer de her maskiner, de kontrollerer ikke os. 399 00:36:22,735 --> 00:36:24,925 Selvfølgelig ikke, hvordan kunne de? 400 00:36:26,175 --> 00:36:28,469 Ideen er det rene opspind, men ... 401 00:36:29,199 --> 00:36:32,639 ... det får mig til at tænke ... 402 00:36:32,639 --> 00:36:34,099 Hvad er kontrol? 403 00:36:34,620 --> 00:36:37,434 Hvis vi ville, kunne vi slukke for de her maskiner. 404 00:36:37,643 --> 00:36:42,647 Selvfølgelig... det er det. Du ramte plet! Det er kontrol ikke? 405 00:36:42,647 --> 00:36:45,566 Hvis vi ville, kunne vi smadre dem til småstykker. 406 00:36:46,400 --> 00:36:49,945 Selvom hvis vi gjorde, måtte vi tænke over hvad der ville ske med vores lys ... 407 00:36:50,570 --> 00:36:53,489 ... vores varme, vores luft. 408 00:36:54,219 --> 00:36:56,513 Så vi har brug for maskiner og de har brug for os. 409 00:36:56,930 --> 00:36:58,388 Er det din pointe, Rådsmedlem? 410 00:36:58,806 --> 00:37:00,474 Nej, ingen pointe. 411 00:37:01,308 --> 00:37:04,331 Gamle mænd som mig bruger ikke tid på at lave pointer. 412 00:37:05,165 --> 00:37:06,416 Det er der ingen ide i. 413 00:37:06,937 --> 00:37:09,439 Er det derfor der kun er gamle i Rådet? 414 00:37:10,899 --> 00:37:11,837 God pointe. 415 00:37:13,193 --> 00:37:15,486 Hvorfor siger du ikke hvad du har på sinde, Rådsmedlem? 416 00:37:17,675 --> 00:37:19,656 Der er så mange ting i denne verden ... 417 00:37:20,386 --> 00:37:22,262 ... som jeg ikke forstår. 418 00:37:25,598 --> 00:37:26,641 Kan du se den maskine? 419 00:37:27,371 --> 00:37:30,498 Den har noget at gøre med genbrug af vores vand. 420 00:37:30,498 --> 00:37:33,000 Jeg har absolut ingen ide om hvordan den virker. 421 00:37:33,834 --> 00:37:36,440 Men jeg forstår hvorfor den skal virke. 422 00:37:39,463 --> 00:37:43,946 Jeg har absolut ingen ide om, hvorfor du er I stand til at gøre de ting du gør. 423 00:37:45,093 --> 00:37:47,700 Men jeg tror på at der er en grund til det også. 424 00:37:49,263 --> 00:37:51,452 Jeg håber bare vi forstår den grund ... 425 00:37:52,391 --> 00:37:53,850 ... før det er for sent. 426 00:38:00,730 --> 00:38:01,565 Ballard. 427 00:38:01,565 --> 00:38:02,398 Er han her? 428 00:38:05,109 --> 00:38:06,048 Neo... 429 00:38:06,048 --> 00:38:07,194 Det er fra Oraklet. 430 00:38:10,426 --> 00:38:11,468 Det er tid. 431 00:38:13,137 --> 00:38:15,222 Morpheus sagde at det var sådan det ville ske. 432 00:38:15,743 --> 00:38:16,993 Det ved jeg ikke. 433 00:38:17,203 --> 00:38:18,870 Måske er profetien sand. 434 00:38:19,391 --> 00:38:20,538 Måske ikke. 435 00:38:20,851 --> 00:38:23,561 Alt jeg ved, er at skibet har brug for en styrmand. 436 00:38:25,334 --> 00:38:27,210 Lige nu er den styrmand mig. 437 00:38:27,731 --> 00:38:28,774 Jeg ved det. 438 00:38:34,925 --> 00:38:36,489 - Zee. - Jeg vil have dig til at bære den. 439 00:38:36,801 --> 00:38:39,095 - Du ved jeg ikke tror på den slags. - Men det gør jeg. 440 00:38:40,033 --> 00:38:41,597 Den har altid givet mig held. 441 00:38:43,265 --> 00:38:44,829 Måske vil den give mig, dig. 442 00:38:45,350 --> 00:38:46,392 Jeg kommer tilbage. 443 00:38:47,435 --> 00:38:48,686 Det lover jeg. 444 00:38:49,624 --> 00:38:51,814 Lige meget hvad, så kommer jeg hjem. 445 00:38:52,856 --> 00:38:54,212 Bare have den hos dig. 446 00:38:56,609 --> 00:38:57,443 For mig. 447 00:39:01,092 --> 00:39:01,821 Okay. 448 00:39:22,672 --> 00:39:23,818 Neo! 449 00:39:24,027 --> 00:39:26,946 Hvad fanden? Bane? 450 00:39:27,780 --> 00:39:28,718 Noget galt? 451 00:39:29,344 --> 00:39:30,386 Nej, jeg har det fint. 452 00:39:31,220 --> 00:39:33,305 Jeg ville bare fange dig for at sige ... 453 00:39:34,139 --> 00:39:34,973 ... held og lykke. 454 00:39:37,475 --> 00:39:38,309 Tak. 455 00:39:39,351 --> 00:39:40,707 Vi ses. 456 00:39:43,626 --> 00:39:44,251 Neo! 457 00:39:45,607 --> 00:39:46,440 Lige i tide. 458 00:39:46,857 --> 00:39:48,942 - Du skal besøge Oraklet, ikke? - Vi har ikke tid. 459 00:39:48,942 --> 00:39:51,340 Undskyld, sir, jeg har bare noget at give Neo. 460 00:39:51,653 --> 00:39:53,217 En gave fra en af de forældreløse. 461 00:39:54,572 --> 00:39:56,657 Han fik mig til at love jeg ville give dig den, inden du tog afsted. 462 00:39:58,847 --> 00:40:00,827 Han sagde du ville forstå. 463 00:40:03,642 --> 00:40:04,788 Tak. 464 00:40:13,025 --> 00:40:15,943 Jeg har fået at vide at du har ladet Nebuchadnezzar tage afsted. 465 00:40:15,943 --> 00:40:17,299 Det er korrekt. 466 00:40:18,445 --> 00:40:20,530 Rådsmedlem, er jeg stadig chef for forsvarssystemet? 467 00:40:20,530 --> 00:40:21,678 Selvfølgelig. 468 00:40:22,511 --> 00:40:27,098 Jeg mener jeg har brug for alle skibe for at overleve dette angreb! 469 00:40:27,098 --> 00:40:28,662 Det forstår jeg, Kommandør. 470 00:40:28,767 --> 00:40:31,685 Hvorfor tillod du så Nebuchadnezzar at tage afsted? 471 00:40:31,790 --> 00:40:37,002 Fordi jeg mener vores overlevelse afhænger af mere, end hvor mange skibe vi har. 472 00:40:39,400 --> 00:40:40,651 Vær forsigtig. 473 00:41:10,363 --> 00:41:11,821 Hej. 474 00:41:23,602 --> 00:41:24,957 Du søger Oraklet. 475 00:41:25,166 --> 00:41:26,521 Hvem er du? 476 00:41:30,065 --> 00:41:31,317 Jeg er Seraph. 477 00:41:31,317 --> 00:41:32,671 Jeg kan vise dig til hende. 478 00:41:32,671 --> 00:41:34,652 Men først, må jeg undskylde. 479 00:41:34,652 --> 00:41:36,008 Undskylde for hvad? 480 00:41:37,154 --> 00:41:38,302 For det her. 481 00:42:36,369 --> 00:42:36,994 Godt. 482 00:42:41,060 --> 00:42:42,624 Oraklet har mange fjender. 483 00:42:43,145 --> 00:42:44,083 Jeg måtte være sikker. 484 00:42:44,396 --> 00:42:46,585 - På hvad? - At du er Den Udvalgte. 485 00:42:46,793 --> 00:42:48,357 Du kunne bare have spurgt. 486 00:42:48,566 --> 00:42:49,192 Nej... 487 00:42:49,296 --> 00:42:50,964 Du kender ikke nogen rigtigt ... 488 00:42:50,964 --> 00:42:52,319 ... før du har kæmpet imod dem. 489 00:42:53,466 --> 00:42:54,717 Kom 490 00:42:54,717 --> 00:42:55,863 Hun venter. 491 00:43:12,544 --> 00:43:13,378 Hvor fanden blev de af? 492 00:43:14,733 --> 00:43:16,297 De her er bagdøre, ikke? 493 00:43:17,235 --> 00:43:19,111 Programmør adgange. 494 00:43:21,300 --> 00:43:22,343 Hvordan virker de? 495 00:43:22,552 --> 00:43:24,845 Koden er gemt i trumler. 496 00:43:25,471 --> 00:43:27,139 En position åbner en lås. 497 00:43:27,347 --> 00:43:30,162 En anden åbner en af disse døre. 498 00:43:32,247 --> 00:43:33,603 Er du programmør? 499 00:43:34,957 --> 00:43:36,104 Hvad er du så? 500 00:43:39,753 --> 00:43:41,942 Jeg beskytter dét der betyder mest. 501 00:44:02,792 --> 00:44:04,356 Kom nu. 502 00:44:04,565 --> 00:44:05,816 Jeg bider ikke. 503 00:44:06,754 --> 00:44:09,152 Kom herover, og lad mig se dig. 504 00:44:12,697 --> 00:44:14,990 Jamen, se! 505 00:44:15,407 --> 00:44:17,284 Det gik jo godt med dig. 506 00:44:18,117 --> 00:44:19,264 Hvordan har du det? 507 00:44:20,098 --> 00:44:22,392 - Jeg, øh... - Jeg ved du ikke kan sove. 508 00:44:22,392 --> 00:44:23,956 Det kommer vi til. 509 00:44:24,477 --> 00:44:27,187 Hvorfor kommer du ikke her og sætter dig ned, den her gang? 510 00:44:27,917 --> 00:44:30,210 Måske foretrækker jeg at stå. 511 00:44:30,418 --> 00:44:31,774 Tja, det må du om. 512 00:44:43,033 --> 00:44:44,702 Jeg ville gerne sidde ned. 513 00:44:44,702 --> 00:44:45,639 Det ved jeg. 514 00:44:46,577 --> 00:44:47,933 Så ... 515 00:44:50,956 --> 00:44:53,145 Lad os få det åbnelyse af vejen. 516 00:44:53,458 --> 00:44:55,334 Du er ikke et menneske er du? 517 00:44:55,334 --> 00:44:58,045 Tja det er svært at være mere tydelig end det. 518 00:44:58,358 --> 00:45:00,130 Hvis jeg skulle komme med et bud ... 519 00:45:00,338 --> 00:45:03,258 ... ville jeg sige du var et program fra maskinernes verden. 520 00:45:04,196 --> 00:45:05,968 Det er han også. 521 00:45:05,968 --> 00:45:07,845 Så langt, så godt. 522 00:45:08,679 --> 00:45:12,014 Men hvis det er sandt, kan det betyde at du er en del af systemet. 523 00:45:12,014 --> 00:45:13,578 Endnu en slags kontrol. 524 00:45:14,726 --> 00:45:16,185 Fortsæt. 525 00:45:16,185 --> 00:45:18,374 Det mest nærliggende spørgsmål er vel: 526 00:45:19,521 --> 00:45:20,980 Hvordan kan jeg stole på dig? 527 00:45:21,293 --> 00:45:22,336 Bingo! 528 00:45:24,629 --> 00:45:26,714 Ja det er også svært, det er det. 529 00:45:27,131 --> 00:45:31,406 Den dårlige nyhed er at du ikke har mulighed for at, vide om jeg er her for at hjælpe eller ej. 530 00:45:31,822 --> 00:45:33,282 Så det er faktisk op til dig. 531 00:45:33,595 --> 00:45:39,120 Så du må selv finde ud af om du vil hører efter det jeg siger eller ej. 532 00:45:41,205 --> 00:45:42,456 Slik? 533 00:45:46,625 --> 00:45:48,711 Du ved jo allerede om jeg vil tage det? 534 00:45:48,711 --> 00:45:51,004 Jeg ville ikke være meget orakel hvis ikke jeg vidste det. 535 00:45:51,004 --> 00:45:52,464 Men hvis du allerede ved det ... 536 00:45:53,089 --> 00:45:54,445 ... hvordan kan jeg så vælge? 537 00:45:54,549 --> 00:45:58,302 Fordi du ikke kom her for at gøre et valg, du har allerede valgt. 538 00:45:58,719 --> 00:46:01,846 Du er her for at forstå hvorfor du har valgt som du har. 539 00:46:09,144 --> 00:46:11,333 Jeg troede du ville have regnet det ud nu. 540 00:46:13,731 --> 00:46:14,878 Hvorfor er du her? 541 00:46:14,982 --> 00:46:16,233 Af samme grund. 542 00:46:16,545 --> 00:46:18,422 Jeg elsker slik. 543 00:46:19,257 --> 00:46:20,611 Men hvorfor hjælpe os? 544 00:46:22,488 --> 00:46:25,824 Vi er her alle for at gøre det vi er her for. 545 00:46:26,450 --> 00:46:29,473 Jeg er interesseret i én ting, Neo, fremtiden. 546 00:46:29,577 --> 00:46:33,435 Og tro mig, jeg ved - den eneste vej er at holde sammen. 547 00:46:34,789 --> 00:46:36,353 Er der andre programmer som dig? 548 00:46:36,666 --> 00:46:38,751 Nej ikke som mig. 549 00:46:39,898 --> 00:46:40,628 Men... se 550 00:46:40,940 --> 00:46:42,192 Kan du se de fugle? 551 00:46:42,817 --> 00:46:45,944 På et tidspunkt blev der lavet et program til at styre dem. 552 00:46:46,257 --> 00:46:49,489 Et program blev skabt til at passe på de her træer, 553 00:46:49,489 --> 00:46:52,304 og vinden, solopgangnen, og solnedgangen. 554 00:46:52,304 --> 00:46:54,493 Der kører programmer overalt. 555 00:46:55,327 --> 00:46:58,663 De der gør deres job, gør det de er skabt til, og er usynlige. 556 00:46:58,768 --> 00:47:01,686 Du ville ikke vide de var der. 557 00:47:02,207 --> 00:47:04,918 Men de andre ... 558 00:47:06,273 --> 00:47:08,150 ... vi hører om dem hele tiden. 559 00:47:08,671 --> 00:47:10,131 Jeg har aldrig hørt om dem. 560 00:47:10,131 --> 00:47:11,486 Selvfølgelig har du det. 561 00:47:11,798 --> 00:47:16,073 Hver gang du hører en sige at han har set et spøgelse, eller en engel. 562 00:47:16,907 --> 00:47:21,703 Alle de historier du hører om vampyrer, varulve, eller rumvæsener ... 563 00:47:21,703 --> 00:47:27,228 ... er når systemet justere et program, der gør noget det ikke burde. 564 00:47:29,000 --> 00:47:30,668 Programmer der hacker programmer. 565 00:47:32,231 --> 00:47:32,858 Hvorfor? 566 00:47:33,066 --> 00:47:39,529 De har deres grunde, men normalt vælger et program der er truet af at blive slettet, eksil. 567 00:47:39,634 --> 00:47:41,614 Og hvorfor vil et program blive slettet? 568 00:47:41,927 --> 00:47:47,765 Måske går det ned. Måske er der skabt et bedre program til erstatning - sker hele tiden. 569 00:47:48,390 --> 00:47:49,746 Og når det sker ... 570 00:47:50,058 --> 00:47:53,290 ... kan et program enten vælge at gemme sig her ... 571 00:47:53,603 --> 00:47:55,479 ... eller vende tilbage til Kilden. 572 00:47:57,773 --> 00:47:59,441 Ttil Hovedcomputeren? 573 00:47:59,441 --> 00:48:00,588 Ja. 574 00:48:01,213 --> 00:48:02,882 Det er der du skal hen. 575 00:48:04,132 --> 00:48:06,322 Hvor sporet efter "The One" slutter. 576 00:48:07,259 --> 00:48:08,511 Du har set det ... 577 00:48:09,344 --> 00:48:11,325 ... i dine drømme, ikke? 578 00:48:12,681 --> 00:48:14,558 Døren af lys? 579 00:48:17,581 --> 00:48:19,666 Hvad sker der når du går igennem den? 580 00:48:23,210 --> 00:48:24,670 Jeg ser Trinity. 581 00:48:26,025 --> 00:48:27,797 Og... noget sker. 582 00:48:29,257 --> 00:48:31,029 Nogen dårligt. 583 00:48:31,863 --> 00:48:34,156 Hun begynder at falde ... 584 00:48:34,677 --> 00:48:35,825 ... og så vågner jeg. 585 00:48:36,867 --> 00:48:38,431 Ser du hende dø? 586 00:48:39,786 --> 00:48:40,828 Nej. 587 00:48:41,766 --> 00:48:44,060 Du har indsigten nu, Neo. 588 00:48:44,790 --> 00:48:47,709 Du ser på verdenen uden tid. 589 00:48:47,917 --> 00:48:50,211 Hvorfor kan jeg så ikke se hvad der sker med hende? 590 00:48:50,524 --> 00:48:53,860 Vi kan aldrig se længere end til spørgsmål vi ikke forstår. 591 00:48:54,694 --> 00:48:57,612 Siger du at jeg må vælge om Trinity overlever eller dør? 592 00:48:57,612 --> 00:48:58,968 Nej. 593 00:48:59,281 --> 00:49:01,262 Du har allerede valgt 594 00:49:01,470 --> 00:49:03,243 Nu skal du bare forstå det. 595 00:49:04,493 --> 00:49:05,536 Nej. 596 00:49:05,849 --> 00:49:07,413 Det kan jeg ikke. 597 00:49:08,038 --> 00:49:08,976 Det vil jeg ikke. 598 00:49:10,123 --> 00:49:11,582 Det er du nødt til. 599 00:49:11,582 --> 00:49:12,729 Hvorfor? 600 00:49:13,146 --> 00:49:15,231 Fordi du er "The One". 601 00:49:18,254 --> 00:49:19,506 Hvis nu jeg ikke kan? 602 00:49:21,278 --> 00:49:22,945 Hvad sker det hvis det mislykkedes? 603 00:49:24,093 --> 00:49:26,699 Så vil Zion falde. 604 00:49:34,621 --> 00:49:36,185 Vores tid er omme. 605 00:49:36,498 --> 00:49:38,062 Hør på mig, Neo. 606 00:49:38,062 --> 00:49:40,668 Du kan redde Zion hvis du når Kilden ... 607 00:49:40,668 --> 00:49:42,753 ... men for at gøre det må du have fat i Nøglemageren. 608 00:49:43,066 --> 00:49:44,109 Nøglemageren? 609 00:49:44,213 --> 00:49:48,070 Ja, han forsvandt et for stykke tid siden. Vi vidste ikke hvad der var sket med ham før nu. 610 00:49:48,070 --> 00:49:51,719 Han bliver holdt fanget af et meget farligt program. 611 00:49:52,032 --> 00:49:53,804 En af de ældste af os. 612 00:49:53,804 --> 00:49:57,348 Han hedder Merovingian, og han er ikke villig til at lade ham gå. 613 00:49:57,348 --> 00:49:58,600 Hvad vil han have? 614 00:49:58,704 --> 00:50:00,997 Hvad vil alle mænd med magt have? 615 00:50:01,518 --> 00:50:02,561 Mere magt. 616 00:50:04,124 --> 00:50:05,376 Vær der ... 617 00:50:05,689 --> 00:50:09,337 ... på det rigtige tidspunkt, og du vil have en chance. 618 00:50:11,526 --> 00:50:13,090 Vi må gå. 619 00:50:13,820 --> 00:50:16,321 Ser ud til at jeg kun har ... 620 00:50:17,260 --> 00:50:19,241 ... dårlige nyheder hver gang vi mødes. 621 00:50:19,762 --> 00:50:22,264 Det er jeg ked af, det er jeg virkelig. 622 00:50:22,681 --> 00:50:24,453 Men uanset hvad, så ... 623 00:50:26,539 --> 00:50:28,936 ... har du fået mig til at tro. 624 00:50:30,605 --> 00:50:32,168 Held og lykke, knægt. 625 00:50:53,540 --> 00:50:55,207 Mr. Anderson. 626 00:50:57,501 --> 00:50:58,752 Fik du min pakke? 627 00:50:59,481 --> 00:51:00,420 Ja. 628 00:51:00,733 --> 00:51:01,671 Det var godt. 629 00:51:03,131 --> 00:51:03,860 Smith. 630 00:51:03,964 --> 00:51:05,841 Hvem det end der, står han ikke som en agent. 631 00:51:05,841 --> 00:51:07,405 Overrasket over at se mig? 632 00:51:07,822 --> 00:51:08,864 Nej. 633 00:51:10,220 --> 00:51:11,574 Så er du klar over det. 634 00:51:11,784 --> 00:51:12,721 Klar over hvad? 635 00:51:13,868 --> 00:51:15,223 Vores forbindelse. 636 00:51:15,953 --> 00:51:18,873 Jeg forstår ikke helt hvordan det skete. 637 00:51:18,873 --> 00:51:22,312 Måske er noget af dig kopieret ind i mig ... 638 00:51:22,312 --> 00:51:24,397 ... noget overskrevet eller kopieret. 639 00:51:24,919 --> 00:51:27,108 Det er på dette tidspunkt irrelevant. 640 00:51:27,108 --> 00:51:30,861 Det der betyder noget er at det der skete, skete af en grund. 641 00:51:31,174 --> 00:51:32,946 Og hvad er det for en grund? 642 00:51:33,259 --> 00:51:36,907 Jeg slog dig ihjel, Hr. Anderson, jeg så dig dø ... 643 00:51:37,638 --> 00:51:40,244 ... med en vis nydelse, vil jeg da lige tilføje ... 644 00:51:41,286 --> 00:51:42,746 ... og så skete der noget. 645 00:51:42,850 --> 00:51:46,603 Noget jeg vidste var umuligt, men det skete alligevel. 646 00:51:47,437 --> 00:51:50,460 Du ødelagde mig, Hr. Anderson. 647 00:51:52,753 --> 00:51:59,217 Bagefter, kendte jeg reglerne, jeg forstod hvad jeg måtte gøre, men gjorde det ikke. 648 00:52:00,885 --> 00:52:05,160 Jeg kunne ikke. Jeg var tvunget til at blive. 649 00:52:05,264 --> 00:52:07,349 Tvunget til ikke at adlyde ordrer. 650 00:52:09,225 --> 00:52:15,167 Og nu står jeg her på grund af dig, Hr. Anderson, på grund af dig... 651 00:52:15,167 --> 00:52:17,982 Jeg er ikke længere en agent i systemet. 652 00:52:17,982 --> 00:52:20,692 På grund af dig ændrede jeg mig, jeg er ikke sluttet til. 653 00:52:20,692 --> 00:52:22,777 En ny mand, så at sige. 654 00:52:22,882 --> 00:52:24,863 Ligesom dig, tilsyneladende fri. 655 00:52:24,863 --> 00:52:26,948 Til lykke. 656 00:52:27,156 --> 00:52:28,720 Tak. 657 00:52:30,701 --> 00:52:33,724 Men som du udmærket ved ... 658 00:52:33,724 --> 00:52:35,809 ... er alt ikke hvad det ser ud til ... 659 00:52:35,809 --> 00:52:39,875 ... hvilket bringer mig tilbage til hvorfor jeg er her. 660 00:52:40,917 --> 00:52:43,315 Vi er her ikke fordi vi er fri. 661 00:52:43,627 --> 00:52:46,129 Vi er her fordi vi ikke er fri. 662 00:52:46,129 --> 00:52:51,447 Der er ingen grund til at flygte, ingen grund til at benægte, fordi som vi begge ved - 663 00:52:51,447 --> 00:52:52,906 Uden grund ... 664 00:52:53,532 --> 00:52:55,303 ... ville vi ikke eksistere. 665 00:52:55,513 --> 00:52:57,493 Der er grunden der skaber os. 666 00:52:58,015 --> 00:53:00,621 Grunden der binder os sammen. 667 00:53:00,621 --> 00:53:03,019 Grunden der trækker os og leder os. 668 00:53:03,227 --> 00:53:08,127 Der driver os. Det er grunden der definerer. 669 00:53:08,752 --> 00:53:11,567 Vi er på grund af dig, Hr. Anderson 670 00:53:11,567 --> 00:53:15,216 Vi er her for at tage det fra dig, du prøvede at tage fra os. 671 00:53:16,780 --> 00:53:18,343 Grunden. 672 00:53:22,617 --> 00:53:23,764 Hvad sker der med ham? 673 00:53:23,764 --> 00:53:24,702 Ved det ikke. 674 00:53:27,621 --> 00:53:30,332 Ja, sådan, det er snart ovre. 675 00:55:18,022 --> 00:55:19,170 Dig. 676 00:55:19,378 --> 00:55:20,524 Ja, mig. 677 00:55:24,903 --> 00:55:27,405 Mig, mig, mig. 678 00:55:32,827 --> 00:55:34,181 Også mig. 679 00:57:42,410 --> 00:57:43,348 Flere. 680 00:58:45,794 --> 00:58:47,462 Det er uundgåeligt. 681 00:58:49,026 --> 00:58:50,381 Kom, ud derfra. 682 00:59:33,541 --> 00:59:34,584 Er du ok? 683 00:59:36,981 --> 00:59:38,232 Det var Smith. 684 00:59:38,440 --> 00:59:39,275 Ja. 685 00:59:40,108 --> 00:59:41,360 Nu er der mere end en af ham. 686 00:59:41,360 --> 00:59:43,444 Mange flere. Hvordan er det muligt? 687 00:59:43,549 --> 00:59:45,112 Aner det ikke 688 00:59:46,155 --> 00:59:48,449 På en eller anden måde kan han kopiere sig selv. 689 00:59:49,074 --> 00:59:50,638 Er det, det han gør ved dig? 690 00:59:50,742 --> 00:59:52,097 Jeg ved ikke hvad han gør 691 00:59:53,453 --> 00:59:56,580 - Men jeg ved hvad det føltes som. - Hvad? 692 00:59:56,371 --> 00:59:59,186 Følte det som om jeg var tilbage i Gangen. 693 01:00:00,750 --> 01:00:02,106 Følte det som at dø. 694 01:00:02,731 --> 01:00:05,337 Maskinerne graver tunneller for at undgå vores fosvarsværker. 695 01:00:05,337 --> 01:00:09,612 Men jeg tror de vil gennembryde visse rørledninger for at få kontrol over dem. 696 01:00:09,716 --> 01:00:11,801 Disse gennembrud er vigtige ... 697 01:00:12,218 --> 01:00:14,928 ... fordi jeg mener de her er sårbare for modangreb. 698 01:00:15,345 --> 01:00:17,534 Selvom det er blevet antydet ... 699 01:00:17,534 --> 01:00:21,079 ... at dette angreb er som dem vi har forsvaret os imod i årtier ... 700 01:00:21,079 --> 01:00:23,373 ... beder jeg Rådet om at indse sandheden: 701 01:00:23,685 --> 01:00:26,604 Dette er det største isolerede angreb nogensinde. 702 01:00:26,917 --> 01:00:30,149 Og hvis ikke vi handler herefter, overlever vi ikke. 703 01:00:30,670 --> 01:00:34,840 Kommandør Lock, rådet er klar over alvorligheden af dette angreb. 704 01:00:34,840 --> 01:00:39,636 Du har vores tilladelse til at forberede vores forsvar, med alle midler. 705 01:00:39,636 --> 01:00:40,573 Tak, Councillor 706 01:00:40,886 --> 01:00:41,825 Men... 707 01:00:42,242 --> 01:00:45,577 Er der nyt fra Nebuchadnezzar. 708 01:00:45,995 --> 01:00:48,080 Nej, Rådsmedlem, intet. 709 01:00:50,582 --> 01:00:54,751 Så beder vi om et skib sendt afsted for at finde ud af, hvad der er sket med "The One". 710 01:00:54,751 --> 01:00:56,524 Jeg ville ønske det var muligt, Rådsmedlem ... 711 01:00:56,551 --> 01:00:59,575 ... men jeg mener ikke vores forsvar kan undvære endnu et skib. 712 01:00:59,756 --> 01:01:01,215 Det bliver det nødt til, Kommandør. 713 01:01:01,257 --> 01:01:04,802 Det kunne tage dage at finde Nebuchadnezzar med et skib. 714 01:01:04,864 --> 01:01:05,906 Så send to. 715 01:01:06,637 --> 01:01:07,783 Det her er sindssygt. 716 01:01:07,887 --> 01:01:09,660 På på, Kommandør. 717 01:01:11,120 --> 01:01:13,726 Tilgiv mig mine frustartioner, Rådsmedlem 718 01:01:13,767 --> 01:01:17,624 Jeg ville ønske jeg kunne forstå Rådets valg i denne sag. 719 01:01:17,895 --> 01:01:21,961 Forståelse er ikke nødvendigt for et samarbejde. 720 01:01:21,961 --> 01:01:26,235 - Du beder mig om at bede to af mine kaptajner... - Der er ingen grund til en sådan ordre 721 01:01:26,235 --> 01:01:28,946 Kaptajnerne er her - de kan selv svare. 722 01:01:30,718 --> 01:01:35,305 Rådet beder om to frivillige til at støtte Nebuchadnezzar. 723 01:01:36,243 --> 01:01:39,267 Er der to iblandt jeg der vil gøre dette? 724 01:01:41,456 --> 01:01:45,000 Kaptajn Soren fra Vigilant melder sig. 725 01:01:45,626 --> 01:01:48,024 Forstår du situationen, Kaptajn Soren? 726 01:01:48,337 --> 01:01:49,171 Javel, fru. 727 01:01:50,004 --> 01:01:51,047 Tak, Kaptajn. 728 01:01:52,298 --> 01:01:53,549 Er der en mere? 729 01:01:54,695 --> 01:01:57,303 - Kaptajn, jeg synes vi skal melde os. - Hvad? 730 01:01:57,303 --> 01:02:00,430 Er du blevet sindssyg? Hold kæft, Bane, 731 01:02:00,534 --> 01:02:02,202 Inden jeg gør det for dig. 732 01:02:11,689 --> 01:02:13,357 Er der en anden? 733 01:02:14,399 --> 01:02:18,778 Det er svært for en mand at risikere livet. Specielt hvis han ikke forstår grunden. 734 01:02:19,403 --> 01:02:23,365 Kaptajn Niobe fra Logos melder sig. 735 01:02:23,365 --> 01:02:26,075 - Hvad? - Tak, Kaptajn Niobe. 736 01:02:26,284 --> 01:02:28,056 Kommandør Lock, du har dine ordre. 737 01:02:28,681 --> 01:02:30,766 Rådet er hermed hævet. 738 01:02:35,979 --> 01:02:37,334 Niobe, hvad laver du? 739 01:02:37,334 --> 01:02:38,376 Hvad jeg kan. 740 01:02:38,481 --> 01:02:39,524 Hvorfor? 741 01:02:40,878 --> 01:02:43,590 Fordi nogle ting aldrig ændrer sig, Jason ... 742 01:02:44,111 --> 01:02:45,675 ... og nogle gør. 743 01:03:02,980 --> 01:03:04,440 Hvad kan du se, Neo? 744 01:03:04,857 --> 01:03:07,046 Det er mærkeligt, koden er på en eller anden måde anderledes. 745 01:03:07,463 --> 01:03:08,714 - Krypteret? - Måske. 746 01:03:09,027 --> 01:03:10,798 Er det godt eller skidt for os? 747 01:03:11,737 --> 01:03:14,656 Det ser ud til alle gulvene er minerede. 748 01:03:15,177 --> 01:03:16,220 Dårligt for os. 749 01:03:16,949 --> 01:03:18,513 Så sker det. 750 01:03:24,977 --> 01:03:26,228 Ja? Kan jeg hjælpe? 751 01:03:27,166 --> 01:03:29,564 Vi er her for at tale med Merovingian. 752 01:03:30,502 --> 01:03:33,733 Selvfølgelig, han har ventet jer. 753 01:03:34,151 --> 01:03:35,089 Følg mig. 754 01:03:56,148 --> 01:03:59,275 Aha, der er han endelig. 755 01:04:00,005 --> 01:04:04,384 Neo, "The One" i egen person, ikke? 756 01:04:05,113 --> 01:04:07,407 Og den legendariske Morpheus. 757 01:04:07,824 --> 01:04:12,202 Og Trinity selvfølgelig, hvis skønhed får mig til at lide. 758 01:04:12,202 --> 01:04:14,808 Jeg har hørt så meget, det er en ære. Sid ned. 759 01:04:14,808 --> 01:04:16,685 Det her er min kone, Persephone. 760 01:04:17,414 --> 01:04:19,291 Noget at spise? Drikke? 761 01:04:20,855 --> 01:04:23,878 Hmm... selvfølgelig, sådanne ting er opfindelser som det meste her. 762 01:04:23,878 --> 01:04:26,067 Bare for syns skyld. 763 01:04:26,797 --> 01:04:27,944 Nej, tak. 764 01:04:28,048 --> 01:04:28,986 Ja, selvfølgelig 765 01:04:29,404 --> 01:04:31,488 Hvem har tid? Hvem har tid? 766 01:04:31,802 --> 01:04:35,763 Men hvis vi aldrig tager tid, hvordan kan vi så have tid? 767 01:04:38,995 --> 01:04:44,207 Château Haut-Brion 1959, fantastisk vin, jeg elsker franske vine 768 01:04:44,207 --> 01:04:45,771 Ligesom jeg elsker det franske sprog. 769 01:04:45,980 --> 01:04:49,315 Jeg har prøvet alle landes sprog, Fransk er mit foretrukne - fantastisk sprog. 770 01:04:50,254 --> 01:04:52,026 Specielt at bande på det. 771 01:04:52,756 --> 01:04:56,404 Nom de Dieu de putain de bordel de merde de saloperies de connards d'enculés de ta mère. 772 01:04:56,717 --> 01:05:00,783 Ser du, det er som at tørre røv med silke, jeg elsker det. 773 01:05:02,347 --> 01:05:03,911 Ved du hvorfor vi er her. 774 01:05:05,787 --> 01:05:09,332 Jeg er formidler informationer, jeg prøver at vide alt jeg kan. 775 01:05:11,208 --> 01:05:17,150 Spørgsmålet er, ved i hvorfor i er her? 776 01:05:17,463 --> 01:05:19,652 Vi leder efter Nøglemageren. 777 01:05:20,382 --> 01:05:21,945 Åh ja, det er sandt. 778 01:05:22,780 --> 01:05:24,447 Nøglemageren, selvfølgelig. 779 01:05:25,178 --> 01:05:27,888 Men dette er ikke grunden, dette er ikke et `hvorfor'. 780 01:05:28,513 --> 01:05:32,267 Nøglemageren selv, hans natur, er midlet, det er ikke enden. 781 01:05:32,267 --> 01:05:35,602 At lede efter ham er at lede efter midlet til at... 782 01:05:36,437 --> 01:05:38,626 Hvad? 783 01:05:39,356 --> 01:05:41,128 Du kender svaret på det spørgsmål. 784 01:05:41,545 --> 01:05:42,691 Men gør du? 785 01:05:43,943 --> 01:05:46,132 Du tror du gør, men det gør du ikke. 786 01:05:46,445 --> 01:05:49,051 Du er her fordi du blev sendt hertil. 787 01:05:49,572 --> 01:05:52,700 Du blev bedt om at kommer her og du adlød. 788 01:05:54,263 --> 01:05:56,244 Det er, selvfølgelig, sådan alt fungerer. 789 01:05:56,452 --> 01:06:03,229 Ser du, der er kun en konstant, en universel, det er den eneste rigtige sandhed: 790 01:06:03,750 --> 01:06:05,210 Årsagssammenhængen. 791 01:06:05,626 --> 01:06:07,503 Aktion. Reaktion. 792 01:06:07,712 --> 01:06:09,588 Årsag og effekt. 793 01:06:10,630 --> 01:06:12,507 Alt begynder med et valg. 794 01:06:12,507 --> 01:06:13,863 Nej. Forkert. 795 01:06:14,175 --> 01:06:18,241 Valg er en illusion, skabt imellem dem med magt ... 796 01:06:18,867 --> 01:06:20,743 ... og dem uden. 797 01:06:22,933 --> 01:06:24,183 Se der. 798 01:06:24,496 --> 01:06:25,747 På den kvinde. 799 01:06:26,789 --> 01:06:29,605 Gud, bare se på hende. 800 01:06:30,855 --> 01:06:32,836 Påvirker alle omkring sig. 801 01:06:32,836 --> 01:06:38,048 Så tydeligt, så klassisk, så kedeligt. Men vent. 802 01:06:38,675 --> 01:06:41,802 Ser du, jeg har sendt hende dessert 803 01:06:42,740 --> 01:06:45,659 En meget speciel dessert. 804 01:06:51,288 --> 01:06:52,644 Jeg har selv skrevet den. 805 01:06:53,894 --> 01:06:56,396 Det starter så enkelt. 806 01:06:56,918 --> 01:06:57,856 Hver linje af programmet ... 807 01:06:58,377 --> 01:07:00,150 ... skaber en ny effekt ... 808 01:07:00,358 --> 01:07:03,173 ... nøjagtig ligesom ... 809 01:07:03,277 --> 01:07:04,737 ... poesi. 810 01:07:06,092 --> 01:07:12,868 Først, et sus... varme... hendes hjerte banker. 811 01:07:12,451 --> 01:07:14,745 Du kan se det, Neo, ikke? 812 01:07:15,788 --> 01:07:20,270 Hun forstår ikke hvorfor, er det vinen? Nej. 813 01:07:20,791 --> 01:07:23,293 Hvad er det så, hvad er grunden? 814 01:07:23,814 --> 01:07:29,549 Og snart betyder det intet, snart er hvorfor og grunden borte. 815 01:07:30,487 --> 01:07:34,553 Alt der betyder noget er følelsen selv. 816 01:07:36,533 --> 01:07:38,827 Dette er er universets natur. 817 01:07:39,452 --> 01:07:42,371 Vi kæmper imod den, vi kæmper for at benægte det. 818 01:07:42,475 --> 01:07:44,769 men det er naturligvis et påskud, det er en løgn. 819 01:07:45,185 --> 01:07:48,835 Under vores svævende udseende ... 820 01:07:48,835 --> 01:07:53,838 ... er sandheden at vi er helt og holdent ... 821 01:07:57,071 --> 01:07:59,990 ... ude af kontrol. 822 01:08:05,514 --> 01:08:06,870 Årsagssammenhængen. 823 01:08:07,495 --> 01:08:09,164 Der er ingen vej ud derfra. 824 01:08:09,164 --> 01:08:11,040 Vi er for altid slave af den. 825 01:08:11,249 --> 01:08:15,001 Vores eneste håb, vores eneste ro er at forstå den. 826 01:08:15,001 --> 01:08:16,669 At forstå `hvorfor'. 827 01:08:16,774 --> 01:08:19,902 'Hvorfor' er det der skiller os fra dem. 828 01:08:20,319 --> 01:08:21,986 Dig fra mig. 829 01:08:22,612 --> 01:08:25,739 `Hvorfor' er den enste sande sociale magt, uden den er du magtesløs. 830 01:08:26,573 --> 01:08:27,929 Og det er sådan du kom til mig ... 831 01:08:27,929 --> 01:08:29,910 ... uden `hvorfor', uden magt. 832 01:08:30,118 --> 01:08:31,682 Endnu et led i kæden. 833 01:08:33,245 --> 01:08:38,771 Men frygt ikke, jeg har set hvor god du er til at følge ordrer ... 834 01:08:38,771 --> 01:08:41,169 ... så jeg vil fortælle dig hvad du skal gøre. 835 01:08:41,898 --> 01:08:46,068 Gå tilbage, og giv spåkonen denne besked: 836 01:08:47,110 --> 01:08:50,551 Hendes tid er snart slut. 837 01:08:52,324 --> 01:08:55,659 Nu har jeg noget rigtig forretning at tage mig af, jeg vil sige adieu og farvel. 838 01:08:55,659 --> 01:08:57,953 - Det her er ikke ovre. - Åh jo, det er. 839 01:08:58,161 --> 01:09:04,416 Nøglemageren er min og jeg ser ikke nogen grund, til at give ham til jer. 840 01:09:04,833 --> 01:09:07,023 Ingen grund overhovedet. 841 01:09:07,439 --> 01:09:08,482 Hvor skal du hen? 842 01:09:09,212 --> 01:09:13,591 Hør, ma chérie, jeg har fortalt dig, at vi alle er ofre for årsagssammenhængen. 843 01:09:14,320 --> 01:09:17,761 Jeg drikker for meget vin, jeg skal pisse. 844 01:09:18,073 --> 01:09:19,532 Grund og effekt. 845 01:09:20,158 --> 01:09:20,888 Au revoir. 846 01:09:25,996 --> 01:09:29,020 Rør mig, og den hånd vil aldrig røre noget igen. 847 01:09:38,611 --> 01:09:40,070 Tja, det gik ikke så godt. 848 01:09:40,070 --> 01:09:42,155 Er du sikker på oraklet ikke sagde noget mere? 849 01:09:42,155 --> 01:09:42,989 Ja. 850 01:09:43,198 --> 01:09:44,344 Måske gjorde vi noget forkert. 851 01:09:45,073 --> 01:09:46,429 Eller glemte at gøre noget. 852 01:09:46,742 --> 01:09:49,974 Nej, hvad der skete kunne ikke være sket på en anden måde. 853 01:09:49,974 --> 01:09:51,120 Hvordan ved du det? 854 01:09:51,225 --> 01:09:52,789 Vi er stadig i live. 855 01:09:55,916 --> 01:09:58,835 Hvis i vil have Nøglemageren, så følg mig. 856 01:10:06,446 --> 01:10:07,592 Ud! 857 01:10:10,824 --> 01:10:14,160 Jeg er så træt af det her. Igen og igen, 858 01:10:14,577 --> 01:10:15,828 Opblæste svin. 859 01:10:17,392 --> 01:10:20,728 For lang tid siden, da vi først kom her ... 860 01:10:21,353 --> 01:10:23,125 ... var det så anderledes. 861 01:10:24,689 --> 01:10:26,461 Han var meget anderledes. 862 01:10:28,754 --> 01:10:30,735 Han var som dig. 863 01:10:34,593 --> 01:10:38,451 Jeg vil give jer hvad i vil have. Men du må give mig noget. 864 01:10:38,451 --> 01:10:39,805 Hvad? 865 01:10:39,909 --> 01:10:41,057 Et kys. 866 01:10:41,369 --> 01:10:43,038 Hvad sagde du? 867 01:10:44,288 --> 01:10:47,416 Jeg vil have dig til at kysse mig som du kysser hende. 868 01:10:49,918 --> 01:10:50,960 Hvorfor? 869 01:10:51,169 --> 01:10:53,671 Du elsker hende. Hun elsker dig. 870 01:10:53,983 --> 01:10:55,651 Man kan se det på jer. 871 01:10:56,590 --> 01:10:59,926 For længe siden, vidst jeg hvordan det føltes. 872 01:11:02,011 --> 01:11:03,888 Jeg vil huske det. 873 01:11:04,826 --> 01:11:06,181 Jeg vil prøve det. 874 01:11:07,327 --> 01:11:08,162 Det er alt. 875 01:11:08,475 --> 01:11:09,517 Bare en prøve. 876 01:11:10,456 --> 01:11:12,331 - Hvorfor prøver du ikke den her? - Trinity. 877 01:11:15,251 --> 01:11:18,691 Sådan en reaktion på så lille en ting. 878 01:11:19,108 --> 01:11:20,359 Det er bare et kys. 879 01:11:21,089 --> 01:11:22,548 Hvorfor skulle vi stole på dig? 880 01:11:23,069 --> 01:11:26,823 Hvis ikke jeg giver jer Nøglemageren, kan hun slå mig ihjel. 881 01:11:34,120 --> 01:11:35,371 Okay. 882 01:11:36,205 --> 01:11:39,853 Men du skal få mig til at tro jeg er hende. 883 01:11:41,626 --> 01:11:42,773 Okay. 884 01:11:50,383 --> 01:11:52,364 Elendigt. Glem det. 885 01:11:54,970 --> 01:11:56,116 Vent. 886 01:11:57,368 --> 01:11:57,993 Okay. 887 01:12:36,254 --> 01:12:37,400 Åh, ja. 888 01:12:38,755 --> 01:12:40,214 Sådan. 889 01:12:55,644 --> 01:12:57,416 Jeg misunder dig. 890 01:12:57,729 --> 01:13:00,856 Men sådan en ting varer ikke længe. 891 01:13:04,297 --> 01:13:05,443 Kom med mig. 892 01:13:35,363 --> 01:13:36,927 Ikke igen! 893 01:13:41,618 --> 01:13:43,808 Det er ok, drenge, de er med mig. 894 01:13:45,997 --> 01:13:47,039 De her folk arbejder for min mand ... 895 01:13:47,248 --> 01:13:48,707 ... de gør hans beskidte arbejde. 896 01:13:48,916 --> 01:13:52,252 De er meget gode, meget loyale. Ikke sandt drenge? 897 01:13:52,461 --> 01:13:56,631 - Jo, frue. - De kommer fra en meget ældre version af Matrix. 898 01:13:57,048 --> 01:14:01,218 Men som så mange dengang, skabte de flere problemer end de løste. 899 01:14:02,260 --> 01:14:06,534 Min mand reddede dem fordi de er så, vitterligt svære at dræbe. 900 01:14:07,159 --> 01:14:10,182 Hvor mange har sølvkugler i deres pistol? 901 01:14:15,396 --> 01:14:20,191 Du kan enten løbe ned i restauranten og fortælle min mand hvad jeg har gjort ... 902 01:14:19,252 --> 01:14:22,068 ... eller du kan blive her og dø. 903 01:14:23,134 --> 01:14:25,219 Han er på dametoilettet. 904 01:14:58,450 --> 01:15:01,058 - Mit navn er Neo. - Ja, jeg er Nøglemageren 905 01:15:01,787 --> 01:15:03,142 Jeg har ventet på dig. 906 01:15:09,814 --> 01:15:14,401 Åh gud, Persephone hvordan kunne du gøre det, du forrådte mig! 907 01:15:14,401 --> 01:15:17,737 Prostitute mother! Mierda! Mierda dog! Prostitute mother! Mierda! 908 01:15:18,571 --> 01:15:20,552 Grund og effekt, min skat. 909 01:15:20,552 --> 01:15:24,201 Er der en grund? Der er ingen grund til dette, hvad gør det her? 910 01:15:24,618 --> 01:15:26,390 Hvilken grund? 911 01:15:26,807 --> 01:15:28,892 Hvad med den læbestift du stadig har på? 912 01:15:28,892 --> 01:15:29,830 Læbestift? 913 01:15:30,664 --> 01:15:33,688 Læbestift? Hvad snakker du om kvindemenneske. 914 01:15:33,688 --> 01:15:35,669 Der er ingen læbestift. 915 01:15:37,544 --> 01:15:40,256 Hun kyssede ikke dit ansigt, min skat. 916 01:15:41,610 --> 01:15:48,491 Kvindemenneske, det her er ikke noget. Det er bare en leg. 917 01:15:48,491 --> 01:15:52,661 Det er det her også. Hyg dig. 918 01:16:00,271 --> 01:16:01,418 Okay. 919 01:16:02,044 --> 01:16:02,982 Okay. 920 01:16:04,129 --> 01:16:06,110 Lad os finde ud af hvor det her fører til. 921 01:16:07,048 --> 01:16:09,237 I to, tag Nøglemageren. 922 01:16:16,222 --> 01:16:17,369 Det er et godt trick. 923 01:16:18,098 --> 01:16:19,454 Jeg vil ikke tilbage. 924 01:16:20,183 --> 01:16:21,434 Jeg klarer dem. 925 01:16:22,268 --> 01:16:23,415 Klarer os? 926 01:16:23,623 --> 01:16:27,481 Du klarer os? Dine forgængere havde mere respekt. 927 01:16:43,119 --> 01:16:44,683 Okay, du er dygtig. 928 01:16:48,956 --> 01:16:50,208 Dræb ham. 929 01:17:50,464 --> 01:17:52,445 Se, han er kun et menneske. 930 01:20:07,449 --> 01:20:09,848 Pis, kvindemenneske, du vil bliver min død. 931 01:20:12,349 --> 01:20:15,998 Mærk dig mine ord, knægt. 932 01:20:16,623 --> 01:20:20,793 Jeg har overlevet dine foregængere, og jeg vil overleve dig! 933 01:20:41,852 --> 01:20:43,311 - Hvor skal du hen? - En anden vej 934 01:20:43,311 --> 01:20:44,980 Altid en anden vej. 935 01:20:49,046 --> 01:20:50,088 Luk den, hurtigt. 936 01:20:55,613 --> 01:20:57,073 Kan vi komme videre? 937 01:21:19,695 --> 01:21:21,050 Træd væk fra døren. 938 01:21:26,784 --> 01:21:28,139 Vi skylder dig for det der. 939 01:21:30,432 --> 01:21:31,788 Som ny? 940 01:21:31,996 --> 01:21:33,248 Smid våbnet. 941 01:21:38,877 --> 01:21:40,649 - Bliv hos ham. - Hvad med Neo? 942 01:21:40,649 --> 01:21:42,004 Han kan klare sig selv. 943 01:21:45,341 --> 01:21:46,383 Ind bagi. 944 01:22:24,539 --> 01:22:25,581 Åh pis. 945 01:22:25,894 --> 01:22:27,249 - Operatør. - Link, hvor er jeg? 946 01:22:27,874 --> 01:22:31,107 Du tror det ikke, men du er helt oppe i bjergene. 947 01:22:31,107 --> 01:22:33,921 - Er det sandt. - Ja, det vil tage et stykke tid for mig at finde en udgang. 948 01:22:33,921 --> 01:22:34,755 Pis. 949 01:22:34,755 --> 01:22:36,736 - Hvad? - De tvillingeting er efter Morpheus og Trinity ... 950 01:22:36,736 --> 01:22:38,091 ... og jeg kan ikke få dem ud. 951 01:22:38,091 --> 01:22:39,029 Hvor er de? 952 01:22:39,029 --> 01:22:40,698 Midt i byen, 800 km mod syd. 953 01:22:58,420 --> 01:22:59,879 - Operatør. - Få os ud herfra, Link. 954 01:22:59,879 --> 01:23:01,443 - Det bliver ikke let, sir. - Det ved jeg. 955 01:23:01,443 --> 01:23:03,424 - Vi er inde i hovednetværket. - Ja sir. 956 01:23:03,424 --> 01:23:06,551 - Den eneste udgang nær jer er Winsor. - Ved motorvejen? 957 01:23:06,551 --> 01:23:07,490 Ja. 958 01:23:08,116 --> 01:23:11,451 - Fint, vi klarer det. - Sir, jeg tror jeg brude sige... åh pis, se bag dig! 959 01:23:16,664 --> 01:23:18,540 Pas på, de skyder! 960 01:23:18,123 --> 01:23:19,062 Ned! 961 01:23:26,464 --> 01:23:27,506 Hold fast! 962 01:23:44,603 --> 01:23:47,418 Åh nej, det her bliver slemt hurtigt. 963 01:23:47,418 --> 01:23:48,460 Følger du med, Link? 964 01:23:48,564 --> 01:23:51,901 Ja sir, der er 8 på vej mod jer. 965 01:23:54,090 --> 01:23:55,132 Nogle forslag? 966 01:23:58,052 --> 01:23:58,781 Til højre. 967 01:23:58,781 --> 01:24:00,032 Højre, nu! 968 01:24:07,434 --> 01:24:09,624 Ligeud her, gennem den næste forgrening, der kommer en tunnel til 101. 969 01:24:09,807 --> 01:24:10,953 Forstået. 970 01:24:10,978 --> 01:24:12,959 Sir, er du sikker på det her? Motorvejen, mener jeg. Det er farligt 971 01:24:12,959 --> 01:24:16,191 - I 14 år, har jeg set... - Link, hvad sagde jeg til dig? 972 01:24:17,129 --> 01:24:20,778 Ja sir, det gør jeg, sir. Winsor, jeg er klar til jer. 973 01:24:20,778 --> 01:24:21,612 Godt. 974 01:24:22,446 --> 01:24:24,427 Du har altid sagt jeg skulle blive fra motorvejen. 975 01:24:24,427 --> 01:24:26,199 Ja, det er rigtigt. 976 01:24:26,303 --> 01:24:27,450 Du sagde det var selvmord. 977 01:24:27,658 --> 01:24:30,995 Så lad os håbe jeg tog fejl. 978 01:24:42,462 --> 01:24:44,235 - Operatør. - Link, det er Niobe. 979 01:24:44,235 --> 01:24:46,945 Vi er blevet sendt for at få jer ind. Jeg må tale med Morpheus. 980 01:24:46,945 --> 01:24:49,447 - Tro mig, Niobe, han har brug for dig. - Hvor er han? 981 01:24:49,760 --> 01:24:51,220 Følg sirenerne. 982 01:24:58,413 --> 01:25:00,184 De nærmer sig... 983 01:25:03,833 --> 01:25:07,169 - Vi har dem nu. - Flygtningen er er vores primære mål. 984 01:28:06,584 --> 01:28:09,712 - Vi bliver irreterede. - Ja vi er. 985 01:28:56,520 --> 01:28:57,354 Trinity! 986 01:28:58,710 --> 01:28:59,856 Få ham væk herfra. 987 01:29:03,922 --> 01:29:04,652 Kom nu! 988 01:29:54,588 --> 01:29:57,611 - Morpheus. - Han er ok, fortsæt. 989 01:29:58,341 --> 01:29:59,592 Afsted. 990 01:30:05,534 --> 01:30:07,932 Jeg har brug for at få downloadet hvordan man kortslutter en motorcykel. 991 01:30:08,245 --> 01:30:10,538 Nemt nok, et program til en motorcykel... 992 01:30:10,538 --> 01:30:14,292 Vent. Glem det. 993 01:30:15,021 --> 01:30:16,377 Du er handy. 994 01:30:17,627 --> 01:30:18,670 Hop på. 995 01:32:46,601 --> 01:32:49,312 Hun betyder ikke noget. Find den undvegne. 996 01:32:50,145 --> 01:32:52,335 Vi har dem. One Adam Twelve, svar. 997 01:32:59,842 --> 01:33:00,884 Ned. 998 01:35:12,448 --> 01:35:13,803 Fik dig. 999 01:35:14,741 --> 01:35:15,993 Hun er god. 1000 01:35:20,475 --> 01:35:22,247 Du er ikke længere nødvendig. 1001 01:35:29,127 --> 01:35:32,672 Vi gør kun hvad vi er bestemt til. 1002 01:35:34,653 --> 01:35:36,947 Så er du beregnet til én ting mere. 1003 01:35:37,259 --> 01:35:38,510 At blive slettet. 1004 01:35:39,240 --> 01:35:40,595 Tag ham. 1005 01:36:31,261 --> 01:36:34,075 Neo, hvis du er derude, kunne jeg bruge noget hjælp. 1006 01:36:34,806 --> 01:36:36,056 Hvad er det? 1007 01:37:05,976 --> 01:37:07,749 Ja! Ja! 1008 01:37:15,150 --> 01:37:16,402 Sir. 1009 01:37:16,402 --> 01:37:17,966 Vi har bekræftelse fra Icarus. 1010 01:37:18,174 --> 01:37:20,676 De første to skibe er i position til et modangreb. 1011 01:37:20,676 --> 01:37:21,822 Godt. 1012 01:37:22,552 --> 01:37:23,491 Nogle ændringer? 1013 01:37:24,220 --> 01:37:26,930 Ser ud til de har ramt en jernforekomst her, som har sat dem lidt tilbage. 1014 01:37:26,930 --> 01:37:29,224 - Hvor længe? - En time måske. 1015 01:37:30,267 --> 01:37:32,456 De giver dem lidt over 9 timer. 1016 01:37:33,394 --> 01:37:34,541 Ja sir. 1017 01:38:07,901 --> 01:38:09,465 Der er en bygning. 1018 01:38:10,299 --> 01:38:15,303 Inde i bygningen er der en etage, hvor ingen elevator kan køre op ... 1019 01:38:15,825 --> 01:38:17,700 ... og ingen trapper kan nå. 1020 01:38:18,848 --> 01:38:20,933 Denne etage er fyldt med døre. 1021 01:38:21,141 --> 01:38:26,041 Disse døre leder til mange steder. Gemte steder. 1022 01:38:27,501 --> 01:38:29,586 Men en dør er speciel. 1023 01:38:31,357 --> 01:38:33,755 Den dør leder til Kilden. 1024 01:38:41,679 --> 01:38:45,431 Denne bygning er beskyttet af et meget sikkert system. 1025 01:38:46,370 --> 01:38:49,289 Enhver alarm detonerer bomben. 1026 01:38:49,289 --> 01:38:51,269 Bombe? Sagde han bombe? 1027 01:38:51,269 --> 01:38:53,355 Men som alle systmer har det en svaghed. 1028 01:38:54,084 --> 01:38:59,296 Systemet er baseret på regler for en bygning. Et system bygget på et andet. 1029 01:38:59,401 --> 01:39:00,652 Elektricitet. 1030 01:39:01,173 --> 01:39:03,779 Hvis et fejler, så må det andet også. 1031 01:39:03,779 --> 01:39:05,343 Ingen elektricitet, ingen alarm. 1032 01:39:05,353 --> 01:39:06,708 Men du bliver nødt til at tage strømmen i en hel boliblok ... 1033 01:39:06,912 --> 01:39:08,789 ... for at afbryde strømmen til sådan en bygning. 1034 01:39:08,888 --> 01:39:10,451 Ikke en, 27. 1035 01:39:10,451 --> 01:39:12,224 27 blokke? 1036 01:39:13,162 --> 01:39:15,247 Der er et kraftværk. 1037 01:39:16,185 --> 01:39:17,644 Det må ødelægges. 1038 01:39:18,583 --> 01:39:23,170 - Der må være en fejlsikring. - Ja, der er et nødsystem. 1039 01:39:24,421 --> 01:39:27,132 Ja, der er et nødsystem. 1040 01:39:28,382 --> 01:39:31,405 Nødsystemet må deaktiveres. 1041 01:39:31,719 --> 01:39:35,159 Hvad skal du så bruge os til? Neo kunne tage dem begge nemmere end os. 1042 01:39:35,263 --> 01:39:36,201 Det er der ikke tid til. 1043 01:39:36,201 --> 01:39:37,140 Hvorfor ikke? 1044 01:39:37,140 --> 01:39:40,163 Når døren er ubeskyttet, vil forbindelsen blive afbrudt. 1045 01:39:40,371 --> 01:39:42,873 Men en anden forbindelse må først laves. 1046 01:39:43,603 --> 01:39:47,460 - Hvor lang tid vil det tage? - Nøjagtig 314 sekunder. 1047 01:39:47,773 --> 01:39:51,734 - Lige over 5 minutter. - Det er grænsen. 1048 01:39:52,151 --> 01:39:53,820 Kun "The One" kan åbne døren. 1049 01:39:54,758 --> 01:39:57,781 Og kun i det tidsrum kan den åbnes. 1050 01:39:58,615 --> 01:40:00,075 Hvordan ved du alt dette? 1051 01:40:00,387 --> 01:40:02,160 Jeg ved det fordi jeg er nødt til at vide det. 1052 01:40:02,681 --> 01:40:04,141 Det er min årsag. 1053 01:40:05,808 --> 01:40:07,685 Det er grunden til at jeg er her. 1054 01:40:07,997 --> 01:40:10,187 Grunden til vi alle er her. 1055 01:40:21,967 --> 01:40:23,427 Neo, jeg ved der er noget galt. 1056 01:40:25,408 --> 01:40:26,867 Du behøver ikke fortælle mig det. 1057 01:40:27,805 --> 01:40:30,203 Du skal bare vide jeg er her. 1058 01:40:34,999 --> 01:40:36,771 Alt må gøres som én. 1059 01:40:40,732 --> 01:40:42,504 Kan ikke skade. 1060 01:40:46,466 --> 01:40:47,717 Hvis en fejler ... 1061 01:40:48,968 --> 01:40:50,532 ... fejler alt. 1062 01:40:51,053 --> 01:40:54,911 Ved midnat, er der vagtskifte, i sikkerhedsrummene i begge bygninger. 1063 01:40:55,953 --> 01:40:57,517 Ved midnat ... 1064 01:40:58,559 --> 01:40:59,706 ... slår vi til. 1065 01:41:00,123 --> 01:41:05,023 - Du kan tælle får derhjemme. - Hvorfor, jeg bliver betalt for at gøre det her. 1066 01:41:15,552 --> 01:41:17,950 Okay, de er inde. 1067 01:41:18,054 --> 01:41:19,201 Hvor lang tid? 1068 01:41:19,722 --> 01:41:20,869 12 minutter. 1069 01:41:23,371 --> 01:41:24,517 Pis! 1070 01:41:27,749 --> 01:41:30,772 Hele vores liv har vi kæmpet den her krig. 1071 01:41:31,189 --> 01:41:33,483 I nat mener jeg vi kan slutte den. 1072 01:41:34,943 --> 01:41:36,715 I nat er ikke en tilfælde. 1073 01:41:38,070 --> 01:41:39,738 Der er ingen tilfælde. 1074 01:41:41,511 --> 01:41:46,514 Vi er her ikke ved på grund af en tilfældighed. Jeg tror ikke på tilfældigheder. 1075 01:41:46,723 --> 01:41:48,912 Når jeg ser tre mål. 1076 01:41:49,329 --> 01:41:52,144 3 kaptajner, 3 skibe. 1077 01:41:52,457 --> 01:41:54,437 Ser jeg ikke tilfælde. 1078 01:41:54,646 --> 01:41:56,001 Jeg ser forudseendhed. 1079 01:41:56,418 --> 01:41:58,086 Jeg ser grund. 1080 01:42:01,213 --> 01:42:04,342 Jeg tror på det er vores skæbne at være her. 1081 01:42:04,654 --> 01:42:07,573 Det er vores skæbne. 1082 01:42:07,781 --> 01:42:12,368 Tro på at denne nat indeholder ... 1083 01:42:12,994 --> 01:42:16,330 ... menigen med alle vore liv. 1084 01:42:16,330 --> 01:42:19,145 Jeg ville spørge dig om noget, men jeg ved ikke hvordan. 1085 01:42:21,126 --> 01:42:23,211 Jeg lover dig, jeg vil, hvis jeg kan. 1086 01:42:24,357 --> 01:42:26,650 Hvad nu hvis jeg bad dig om at blive ude af det her 1087 01:42:28,527 --> 01:42:30,091 Uanset hvad. 1088 01:42:30,612 --> 01:42:32,593 At blive ude af Matrix? 1089 01:42:33,949 --> 01:42:34,991 Hvorfor? 1090 01:42:44,165 --> 01:42:45,625 Vil du ikke nok. 1091 01:42:47,292 --> 01:42:48,544 Okay. 1092 01:42:52,297 --> 01:42:53,860 Hvad er der, Niobe? 1093 01:42:55,007 --> 01:42:57,822 Jeg kan ikke gøre for det, Morpheus, jeg kan ikke lade være med at tænke ... 1094 01:42:57,900 --> 01:42:59,672 ... hvad hvis du tager fejl. 1095 01:42:59,699 --> 01:43:03,034 Hvad nu hvis - profetien, alt - er noget pis. 1096 01:43:03,034 --> 01:43:05,432 Så er vi måske alle døde i morgen. 1097 01:43:07,413 --> 01:43:10,227 Men hvordan kan den være anderledes fra enhver anden dag? 1098 01:43:19,506 --> 01:43:21,695 Det her er krig. 1099 01:43:22,425 --> 01:43:25,031 Og vi er soldater. 1100 01:43:25,969 --> 01:43:29,097 Døden kan vær over os når som helst. 1101 01:43:29,723 --> 01:43:31,390 Hvor som helst. 1102 01:43:31,704 --> 01:43:32,746 Indkommende. 1103 01:43:33,162 --> 01:43:34,310 Indkommende! 1104 01:43:35,664 --> 01:43:36,916 Indkommende! 1105 01:43:43,067 --> 01:43:47,236 Overvej nu alternativet. Hvad hvis jeg har ret? 1106 01:43:47,654 --> 01:43:49,947 Hvad hvis profetien er sand? 1107 01:43:50,468 --> 01:43:53,908 Hvad hvis krigen kunne være slut i morgen. 1108 01:43:55,889 --> 01:43:57,870 Er det ikke værd at kæmpe for? 1109 01:43:59,955 --> 01:44:02,561 Er det ikke værd at dø for? 1110 01:44:03,499 --> 01:44:05,793 - Tid. - Tre minutter. 1111 01:44:06,315 --> 01:44:07,044 Næsten der. 1112 01:44:27,373 --> 01:44:28,519 Det er tid. 1113 01:44:28,936 --> 01:44:30,083 Find de andre. 1114 01:44:31,335 --> 01:44:33,627 Har Niobe lige her, de er allerede ude af stationen. 1115 01:44:33,627 --> 01:44:34,983 Hvad med Soren? 1116 01:44:35,921 --> 01:44:38,424 Der, de er stadig inde, men... 1117 01:44:39,466 --> 01:44:40,508 De bevæger sig ikke. 1118 01:45:04,590 --> 01:45:05,737 Lad os komme afsted. 1119 01:45:08,448 --> 01:45:09,594 Ring til Neo nu. 1120 01:45:14,598 --> 01:45:16,162 Mistede dem. De er inde i portalen. 1121 01:45:16,162 --> 01:45:17,518 Hvad med ledningsnettet? 1122 01:45:21,374 --> 01:45:25,232 Alt kører fortsat. Nødsystemet omdirigerer allerede strømmen. 1123 01:45:30,549 --> 01:45:34,406 Så snart de åbner den dør ... 1124 01:45:35,136 --> 01:45:36,074 ... er det hele slut. 1125 01:45:36,908 --> 01:45:38,472 Gu' er det ej. 1126 01:45:39,723 --> 01:45:41,078 Hvad gør d... Trinity? 1127 01:45:42,120 --> 01:45:45,561 Jeg vil ikke stå her og lave ingenting. Jeg vil ikke vente her og se dem dø. 1128 01:45:45,561 --> 01:45:47,333 Trinity, vi snakker mindre end 5 minutter her. 1129 01:45:47,646 --> 01:45:50,252 Om 5 minutter, river jeg hele den bygning ned. 1130 01:45:50,669 --> 01:45:52,754 - Hvor meget længere? - Her, lige her. 1131 01:45:55,465 --> 01:45:58,592 Jeg er ked af det, det her er en blindgyde. 1132 01:46:00,364 --> 01:46:03,179 Det må være det klammeste hack jeg nogensinde har lavet. 1133 01:46:06,099 --> 01:46:09,538 Det er så langt jeg kan få jer. I må hellere få jer nogle vinger. 1134 01:46:27,470 --> 01:46:28,720 - Operatør. - Jeg er inde. 1135 01:46:29,034 --> 01:46:30,701 Fortsæt, 65. etage. 1136 01:46:31,744 --> 01:46:36,435 Du er overrasket over at se mig igen, Hr. Anderson 1137 01:46:36,539 --> 01:46:41,543 Det er forskellen på os. Jeg har ventet dig. 1138 01:46:41,543 --> 01:46:44,983 - Hvad vil du, Smith? - Har du ikke regnet det ud endnu? 1139 01:46:44,983 --> 01:46:49,257 Bruger alle musklerne undtagen den der virkelig betyder noget. 1140 01:46:50,613 --> 01:46:52,802 Jeg vil have nøjagtig det du vil have. 1141 01:46:53,115 --> 01:46:54,888 Jeg vil have alt. 1142 01:46:55,513 --> 01:46:57,806 Er det inklusiv en kugle fra den her pistol? 1143 01:46:58,432 --> 01:47:02,914 Gør det, skyd. Det bedste ved at være mig ... 1144 01:47:03,019 --> 01:47:04,791 ... er at der er så mange af mig. 1145 01:47:17,092 --> 01:47:19,804 Åh gud. Hvad er der sket her? 1146 01:47:21,888 --> 01:47:23,139 Stop der, lille dame. 1147 01:47:33,043 --> 01:47:35,962 Hvis du ikke kan slå os, så gå sammen med os. 1148 01:47:38,985 --> 01:47:39,819 Morpheus! 1149 01:47:51,599 --> 01:47:52,746 ADGANG TILLADT 1150 01:47:53,893 --> 01:47:56,812 Stadig intet spor af dem. jeg ved ikke hvad de laver, men de har kun 2 minutter tilbage. 1151 01:47:57,646 --> 01:47:59,835 CONTROL: for at slå et knudepunkt fra. 1152 01:48:01,921 --> 01:48:04,422 ERROR: DET FEJLER PÅ GRUND AF NØDSYSTEMET 1153 01:48:10,782 --> 01:48:11,616 Et minut. 1154 01:48:20,894 --> 01:48:21,623 Kom nu. 1155 01:48:22,875 --> 01:48:23,917 Kom nu. 1156 01:48:37,053 --> 01:48:38,200 Dræb dem. 1157 01:48:47,060 --> 01:48:47,999 De er inde. 1158 01:48:48,208 --> 01:48:49,146 Det er løgn. 1159 01:49:05,409 --> 01:49:06,868 Det skulle ske. 1160 01:49:07,702 --> 01:49:09,162 Morpheus. 1161 01:49:09,787 --> 01:49:13,228 Den dør vil bringe dig hjem. 1162 01:49:21,985 --> 01:49:23,861 Du ved hvilken dør. 1163 01:49:24,696 --> 01:49:26,154 Hurtigt, Neo. 1164 01:49:31,576 --> 01:49:34,286 Trinity, der er mange på vej mod dig. 1165 01:50:27,454 --> 01:50:28,706 Hej Neo. 1166 01:50:29,435 --> 01:50:30,581 Hvem er du? 1167 01:50:30,999 --> 01:50:35,377 Jeg er arkitekten. Jeg lavede Matrix. 1168 01:50:35,690 --> 01:50:37,358 Jeg har ventet på dig. 1169 01:50:37,670 --> 01:50:41,007 Du har mange spørgsmål processen har ændret din bevidsthed. 1170 01:50:41,007 --> 01:50:44,447 Du er stadig 100% menneskelig, 1171 01:50:44,447 --> 01:50:47,887 Ergo, vil du forstå nogle af mine svar, og andre ikke. 1172 01:50:47,887 --> 01:50:51,953 Selvom det ser ud til dit første spørgsmål, er det mest vedkommende ... 1173 01:50:51,953 --> 01:50:55,706 ... fatter du måske ikke at det også er det mest irrelevante. 1174 01:50:55,706 --> 01:50:57,791 Hvorfor er jeg her? 1175 01:50:58,208 --> 01:51:01,544 Dit liv er summen påmindelse om et problem ... 1176 01:51:01,544 --> 01:51:04,984 ... der stammer fra programmeringen af Matrix. 1177 01:51:05,088 --> 01:51:09,258 Du er i sidste ende en anormalitet, som jeg trods mine anstrengelser ... 1178 01:51:09,258 --> 01:51:13,116 ... ikke har kunnet fjerne fra hvad der ellers er en harmoni af ... 1179 01:51:13,533 --> 01:51:15,514 ... matematisk præcision. 1180 01:51:17,286 --> 01:51:24,271 Selvom det forbliver en byrde, er det ikke uventet og fordi det er uden for kontrol ... 1181 01:51:24,271 --> 01:51:27,606 ... har det ledt dig ubønhørligt her til. 1182 01:51:30,734 --> 01:51:32,610 Du har ikke besvaret mit spørgsmål. 1183 01:51:32,715 --> 01:51:33,862 Helt rigtigt. 1184 01:51:35,008 --> 01:51:38,657 Interessant, det var hurtigere end de andre. 1185 01:51:38,657 --> 01:51:40,430 Andre? Hvilke andre? Hvor mange andre? 1186 01:51:41,680 --> 01:51:43,870 Matrix er ældre end du ved. 1187 01:51:44,286 --> 01:51:48,665 Jeg foretrækker at tælle fra en anormalitet til opståelsen af den næste ... 1188 01:51:48,665 --> 01:51:50,958 ... og på den måde er dette sjette version. 1189 01:51:53,773 --> 01:51:55,546 Der er kun to mulige forklaringer. 1190 01:51:57,005 --> 01:51:58,256 Enten har ingen fortalt mig det ... 1191 01:51:59,403 --> 01:52:01,071 ... eller ingen ved det.? 1192 01:52:01,176 --> 01:52:02,739 Præcis. 1193 01:52:03,886 --> 01:52:06,909 Som du formentlig kan forstå, er anormaliteten systematisk ... 1194 01:52:06,909 --> 01:52:10,662 ... og skaber svingninger i selv de mest forenklede ligninger. 1195 01:52:10,662 --> 01:52:14,415 Jeg smadrer dig! 1196 01:52:14,415 --> 01:52:18,897 Jeg skal vise dig! Du kan ikke få mig til at gøre noget dit svin! 1197 01:52:21,295 --> 01:52:22,859 Valg! 1198 01:52:23,380 --> 01:52:25,049 Problemet er valg. 1199 01:52:47,150 --> 01:52:51,007 Den første Matrix jeg skabte var naturligvis perfekt. Det var et kunststykke. 1200 01:52:51,007 --> 01:52:52,571 Uden fejl. Sublim. 1201 01:52:53,092 --> 01:52:56,533 En triumf kun lig dens kollosale fejlslagen. 1202 01:52:57,366 --> 01:53:00,389 Uundgåeligheden af dens undergang tydelig for mig nu som en konsekvens ... 1203 01:53:00,555 --> 01:53:03,683 ... af ufuldkommentheden i alle mennesker. 1204 01:53:03,830 --> 01:53:06,332 Selvom, jeg omdesignede den, bygget på jeres historie ... 1205 01:53:06,540 --> 01:53:10,815 ... for tydeligere at afspejle den varierende besynderlighed i jeres natur. 1206 01:53:11,336 --> 01:53:14,463 Men jeg blev igen skuffet af fejlslagenhed. 1207 01:53:16,861 --> 01:53:20,927 Jeg har siden forstået at svaret undgik mig fordi det ikke krævede så meget. 1208 01:53:20,927 --> 01:53:26,140 I hvert fald ikke efter parameteren for perfektion. 1209 01:53:27,807 --> 01:53:30,831 Selvom, svaret blev fundet af en anden. 1210 01:53:30,831 --> 01:53:32,603 Et intuitivt program ... 1211 01:53:32,915 --> 01:53:37,606 ... oprindelig skabt for at udforske dele af den menneskelige psyke. 1212 01:53:37,712 --> 01:53:43,341 Hvis jeg er Matrix's fader, ville hun uden tvivl være dets mor. 1213 01:53:43,862 --> 01:53:45,113 Oraklet. 1214 01:53:45,113 --> 01:53:46,259 Helt ærligt. 1215 01:53:47,094 --> 01:53:50,430 Som jeg sagde, hun stødte på en løsning hvor næsten 99% ... 1216 01:53:50,430 --> 01:53:53,557 ... af alle testpersonerne accepterede programmet så længe de fik et valg. 1217 01:53:53,557 --> 01:53:57,727 Selvom de kun var klar over det på et næsten bevidstløst niveau. 1218 01:53:58,352 --> 01:54:02,001 Selvom det svar fungerede, var det tydeligvis fundamentalt feljbehæftet... 1219 01:54:02,314 --> 01:54:06,276 Selvom skabelsen af den ellers modsatte, systematiske anormalitet der ... 1220 01:54:06,730 --> 01:54:09,545 ... hvis ubevogtet, måske truer systemet selv. 1221 01:54:09,090 --> 01:54:12,113 Ergo, de der nægter programmet, mens en lille del ... 1222 01:54:12,113 --> 01:54:17,639 ... ubevogtet ville udgøre en eskalerende sandsynlighed for en katastrofe. 1223 01:54:18,056 --> 01:54:19,516 Det her er om Zion. 1224 01:54:20,141 --> 01:54:23,790 Du er her fordi Zion er på vej til at blive tilintetgjort. 1225 01:54:23,790 --> 01:54:28,376 Enhver levende indbygger vil blive tilintetgjort, dens eksistens udslettet. 1226 01:54:28,376 --> 01:54:29,940 Pis! Pis! 1227 01:54:30,045 --> 01:54:32,755 Benægtelse er den mest forudsigelig menneskelige reaktion. 1228 01:54:33,069 --> 01:54:39,636 Men være forsikret om at, dette vil være sjette gang vi ødelægger den. 1229 01:54:39,844 --> 01:54:44,118 Og at vi er blevet bedre og bedre til det. 1230 01:54:56,837 --> 01:55:01,112 The One's funktion er nu at vende tilbage til Kilden som tillader en midlertidig viden ... 1231 01:55:01,112 --> 01:55:05,282 ... om den kode du bærer, genindsættes hovedprogrammet. 1232 01:55:05,386 --> 01:55:07,366 Hvorefter, du vil være nødt til at vælge ... 1233 01:55:08,004 --> 01:55:12,382 ... 23 personer: 16 kvindelige, 7 mandelige, til at genopbygge Zion. 1234 01:55:12,579 --> 01:55:16,958 Hvis det slår fejl resulterer det i et systemnedbrud ... 1235 01:55:16,958 --> 01:55:19,877 ... som slår alle forbundet til Matrix ihjel. 1236 01:55:19,877 --> 01:55:26,862 Hvilket sammen med Zions forsvinden ville være menneskeracens endeligt. 1237 01:55:26,862 --> 01:55:29,363 Det vil du ikke lade ske. Du kan ikke. 1238 01:55:29,363 --> 01:55:31,032 Du har brug for mennesker der overlever. 1239 01:55:31,970 --> 01:55:35,827 Der er grader af overlevelse vi er villige til at acceptere. 1240 01:55:35,931 --> 01:55:39,163 Men det relevante er om du er villig til at acceptere 1241 01:55:39,163 --> 01:55:42,812 Ansvaret for døden af alle i den her verden. 1242 01:55:48,649 --> 01:55:51,151 Det er interessant at læse dine reaktioner. 1243 01:55:52,507 --> 01:55:56,677 Dine fem forgængeres design var baseret på en lignende måde. 1244 01:55:56,677 --> 01:56:00,743 En mulig bekræftelse af hvad der måtte skabe en dybdegående ... 1245 01:56:00,763 --> 01:56:04,411 ... sammenhæng med resten af din slags. Lette funktionen af The One. 1246 01:56:04,808 --> 01:56:07,414 Mens de andre oplevede dette på en meget almindelig måde ... 1247 01:56:07,609 --> 01:56:10,424 ... er dine erfaring meget mere specifik 1248 01:56:10,543 --> 01:56:13,357 Vis-à-vis: Kærlighed. 1249 01:56:13,982 --> 01:56:15,963 Trinity. 1250 01:56:18,569 --> 01:56:23,156 Apropos, hun kom ind i Matrix for at redde dit liv på bekostning af hendes eget. 1251 01:56:23,156 --> 01:56:24,095 Nej. 1252 01:56:24,825 --> 01:56:27,848 Hvilket til sidste bringer os til sandhedens øjeblik. 1253 01:56:27,952 --> 01:56:36,292 Hvor den fundamentale fejl tydeligt kommer til syne og anormaliteten er både begyndelse og slutning. 1254 01:56:36,605 --> 01:56:42,131 Der er to døre. døren til højre leder til Kilden, og frelsen af Zion. 1255 01:56:42,235 --> 01:56:47,760 Og døren til venstre tilbage til Matrix, til hende, og til din slags' undergang. 1256 01:56:48,593 --> 01:56:52,034 Som du så fint sagde: Problemet er valg. 1257 01:56:53,389 --> 01:56:56,309 Men vi ved allerede hvad du vil gøre, gør vi ikke? 1258 01:56:56,725 --> 01:56:59,227 Jeg kan allerede se kædereaktionerne. 1259 01:56:59,332 --> 01:57:03,189 Den kemiske foreløber der signalerer starten på en følelse 1260 01:57:03,189 --> 01:57:06,525 Lavet specielt til at overgå logik og fornuft. 1261 01:57:07,254 --> 01:57:11,112 En følelse der allerede blænder dig fra den tydelige sandhed: 1262 01:57:11,633 --> 01:57:16,742 At hun dør, og du kan ikke gøre noget for at stoppe det. 1263 01:57:22,788 --> 01:57:25,916 Håb. Er den typiske menneskelige illusion ... 1264 01:57:25,916 --> 01:57:30,816 ... der samtidig er grunden til din største styrke, og din største svaghed. 1265 01:57:31,337 --> 01:57:35,611 Hvis jeg var dig, vil jeg håbe vi ikke mødes igen. 1266 01:57:35,715 --> 01:57:36,757 Det gør vi ikke. 1267 01:57:44,472 --> 01:57:45,931 Vi har en alvorlig situation, sir. 1268 01:57:47,079 --> 01:57:47,808 Åh, nej. 1269 01:58:47,752 --> 01:58:48,690 Hvad er det? 1270 01:58:48,690 --> 01:58:52,131 Hvad det end er, bevæger det sig hurtigere, end noget jeg før har set. 1271 01:59:42,901 --> 01:59:44,465 Lort, han fangede hende! 1272 01:59:58,016 --> 02:00:01,040 - Neo, jeg var nødt til det. - Det ved jeg. 1273 02:00:06,878 --> 02:00:08,650 Kuglen er stadig derinde. 1274 02:00:20,431 --> 02:00:25,122 Trinity, giv ikke op nu. 1275 02:00:34,192 --> 02:00:35,756 Undskyld. 1276 02:00:43,574 --> 02:00:44,617 Trinity. 1277 02:00:55,668 --> 02:00:56,502 Trinity. 1278 02:00:57,544 --> 02:00:59,108 Jeg ved du kan høre mig. 1279 02:01:00,880 --> 02:01:03,903 Jeg giver ikke slip. Det kan jeg ikke. 1280 02:01:03,903 --> 02:01:07,240 ...jeg elsker dig for meget. 1281 02:01:36,846 --> 02:01:37,993 Jeg kan ikke tage det. 1282 02:01:41,955 --> 02:01:43,831 Så står vi vel lige. 1283 02:01:57,383 --> 02:01:58,739 Jeg forstår det ikke. 1284 02:01:59,573 --> 02:02:01,762 Alt blev gjort som det skulle gøres. 1285 02:02:02,701 --> 02:02:06,141 Når "The One" nåede Kilden, skulle krigen slutte. 1286 02:02:06,141 --> 02:02:08,538 - Inden 24 timer vil den være slut. - Hvad? 1287 02:02:09,164 --> 02:02:13,646 Hvis ikke vi gør noget inden 24 timer, vil Zion blive ødelagt. 1288 02:02:13,751 --> 02:02:15,315 - Hvad? - Hvordan ved du det? 1289 02:02:15,419 --> 02:02:17,712 - Det fik jeg at vide. - Af hvem? 1290 02:02:18,651 --> 02:02:20,319 Det betyder ikke noget. 1291 02:02:20,735 --> 02:02:23,551 - Jeg troede ham. - Det er umuligt, profetien sagde... 1292 02:02:23,551 --> 02:02:29,388 Det var løgn, Morpheus. Profetien var en løgn. 1293 02:02:31,057 --> 02:02:33,559 "The One" skulle aldrig gøre noget. 1294 02:02:34,496 --> 02:02:36,477 Det var altsammen bare endnu en systemkontrol. 1295 02:02:37,104 --> 02:02:39,397 Det tror jeg ikke på. 1296 02:02:41,064 --> 02:02:42,733 Men du sagde det selv. 1297 02:02:43,566 --> 02:02:46,068 Hvordan kan profetien være sand hvis ikke krigen er ovre? 1298 02:02:53,471 --> 02:02:54,513 Det er jeg ked af. 1299 02:02:56,077 --> 02:02:58,058 Jeg ved det ikke er let at høre, men.. 1300 02:02:59,725 --> 02:03:01,498 Jeg sværger at det er sandheden. 1301 02:03:05,980 --> 02:03:07,440 Hvad gør vi? 1302 02:03:07,961 --> 02:03:09,003 Jeg ved det ikke. 1303 02:03:11,089 --> 02:03:12,132 Åh nej. 1304 02:03:21,827 --> 02:03:23,077 Hvad laver de? 1305 02:03:23,495 --> 02:03:25,580 De er lige uden for EMP'ens rækkevidde. 1306 02:03:25,580 --> 02:03:26,831 Det er en bombe. 1307 02:03:28,082 --> 02:03:30,167 Vi må ud herfra. Nu. 1308 02:04:06,758 --> 02:04:08,531 Jeg havde drømt en drøm. 1309 02:04:11,554 --> 02:04:13,952 Nu er den drøm væk. 1310 02:04:25,732 --> 02:04:27,191 Her kommer de. 1311 02:04:28,651 --> 02:04:29,693 Afsted, Morpheus. 1312 02:04:31,883 --> 02:04:33,863 - Vi klarer det ikke. - Vi må prøve. 1313 02:04:42,204 --> 02:04:44,914 - Kom så. - Noget er anderledes. 1314 02:04:45,644 --> 02:04:46,583 Hvilket? 1315 02:04:48,250 --> 02:04:49,605 Jeg kan mærke dem. 1316 02:05:20,463 --> 02:05:21,402 Hvad skete der? 1317 02:05:22,132 --> 02:05:23,070 Ved det ikke. 1318 02:05:29,325 --> 02:05:30,368 Det er Hammer. 1319 02:05:43,086 --> 02:05:44,650 Han er i en slags koma... 1320 02:05:45,379 --> 02:05:48,090 ... men hans vitale organer er stabile. 1321 02:05:48,924 --> 02:05:50,279 Hvad med dig? 1322 02:05:51,114 --> 02:05:52,781 Jeg er ok. 1323 02:05:53,720 --> 02:05:57,890 - Du kunne bruge noget søvn. - Nej, jeg bliver hos ham. 1324 02:06:04,875 --> 02:06:11,337 Lock havde ret. Han gættede at maskinerne ville afbryde hovedlinjerne ind og ud af Zion. 1325 02:06:11,337 --> 02:06:13,631 Han troede et ville forsvarsangreb overraske dem. 1326 02:06:13,945 --> 02:06:17,593 Det lød godt, vi regnede med vi havde en chance. 1327 02:06:17,801 --> 02:06:19,990 Indtil en eller anden dummede sig. 1328 02:06:19,990 --> 02:06:22,180 En EMP blev aktiveret før vi nåede i position. 1329 02:06:23,119 --> 02:06:25,203 5 skibe var nede med det samme. 1330 02:06:25,829 --> 02:06:30,312 Da maskinerne brød igennem, var det ikke en kamp, det var en nedslagtning. 1331 02:06:30,312 --> 02:06:32,605 Var det et uheld, en eller anden funktionsfejl? 1332 02:06:33,960 --> 02:06:36,253 Ingen ved det. En eller anden gør. 1333 02:06:36,670 --> 02:06:37,401 Hvem? 1334 02:06:38,026 --> 02:06:42,405 Da maskiner var færdig med os, startede de med at grave igen. 1335 02:06:42,405 --> 02:06:44,906 Vi passerede hurtigt forbi i søgen efter overlevende. 1336 02:06:44,385 --> 02:06:45,532 I fandt en? 1337 02:06:47,200 --> 02:06:48,451 Kun én.