1 00:00:08,125 --> 00:00:10,606 THE MATRIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,046 RELOADED 3 00:00:58,335 --> 00:00:59,254 Tot morgen. 4 00:01:19,538 --> 00:01:20,459 Oh mijn God. 5 00:01:43,182 --> 00:01:44,224 Ik ben binnen. 6 00:03:37,805 --> 00:03:38,805 We zijn er bijna. 7 00:03:39,844 --> 00:03:41,205 Meneer, ben je er zeker van? 8 00:03:42,004 --> 00:03:45,085 - Ik heb je gezegd dat ons niets zal overkomen. - Ik begrijp het Meneer, 9 00:03:45,085 --> 00:03:48,167 alleen tref ik hier veel activiteit van sentinels aan. 10 00:04:27,693 --> 00:04:28,813 Link. 11 00:04:29,014 --> 00:04:30,054 Ja, Meneer? 12 00:04:30,375 --> 00:04:33,455 Afgezien van je situatie kan ik toch niet zeggen dat ik je volkomen begrijp... 13 00:04:33,455 --> 00:04:35,495 ...om vrijwillig aan boord van mijn schip te werken. 14 00:04:35,815 --> 00:04:38,174 Hoedanook, als je ermee wil doorgaan, 15 00:04:38,575 --> 00:04:39,934 moet ik je één ding vragen. 16 00:04:40,735 --> 00:04:41,775 En dat is, Meneer ? 17 00:04:42,616 --> 00:04:43,736 Dat je me vertrouwd. 18 00:04:44,655 --> 00:04:46,217 Ja Meneer, dat zal ik doen. 19 00:04:48,177 --> 00:04:49,497 Ik bedoel, dat doe ik. 20 00:04:50,216 --> 00:04:51,057 Ik reken erop. 21 00:04:51,856 --> 00:04:54,859 Verbind de hoofd-wisselstroom nu maar opnieuw met de harde schijven en hou je klaar om uit te zenden. 22 00:04:55,259 --> 00:04:55,979 Ja, meneer. 23 00:05:05,020 --> 00:05:06,259 Kan je nog steeds niet slapen? 24 00:05:09,261 --> 00:05:10,381 Wil je praten? 25 00:05:13,261 --> 00:05:14,821 Het zijn alleen maar dromen. 26 00:05:17,902 --> 00:05:19,342 Als je ergens bang voor bent... 27 00:05:20,343 --> 00:05:21,383 Ik wil alleen maar... 28 00:05:22,822 --> 00:05:24,903 Ik wou dat ik wist wat ik verondersteld wordt te doen. 29 00:05:25,623 --> 00:05:29,423 Dat is alles, ik wou alleen dat ik het wist. 30 00:05:30,024 --> 00:05:32,706 Ze zal bellen, geen paniek. 31 00:05:34,145 --> 00:05:34,985 Hier zijn jullie. 32 00:05:35,385 --> 00:05:36,306 Zijn we klaar om te vertrekken? 33 00:05:36,506 --> 00:05:37,545 We zijn reeds te laat. 34 00:05:39,386 --> 00:05:42,467 Deze geothermische diagramman bevestigen de laatste uitzending van de Osiris. 35 00:05:44,427 --> 00:05:45,786 De machines zijn aan het graven. 36 00:05:47,826 --> 00:05:50,188 Ze boren vanaf de oppervlakte, recht naar beneden naar Zion. 37 00:05:50,388 --> 00:05:51,109 Reden? 38 00:05:51,308 --> 00:05:53,070 Om de eerste verdediging te ontwijken. 39 00:05:53,190 --> 00:05:57,189 - Hoe snel bewegen ze? - De controle schat dat ze 100 m per uur dalen. 40 00:05:57,309 --> 00:05:59,030 - Shit. - Hoe diep zitten ze al? 41 00:05:59,149 --> 00:06:00,590 Bijna 2.000 m. 42 00:06:00,990 --> 00:06:03,471 - En wat zeggen de scans van de Osiris? - Die kunnen onmogelijk juist zijn. 43 00:06:04,271 --> 00:06:05,952 - Dat kan wel. - Wat? 44 00:06:06,031 --> 00:06:08,751 - Dat is onmogelijk. - Dat zou willen zeggen dat er daar 250.000 sentinels zijn aangetroffen. 45 00:06:08,792 --> 00:06:09,831 Dat is correct. 46 00:06:09,950 --> 00:06:11,471 - Dat kan niet. - Waarom niet? 47 00:06:13,032 --> 00:06:15,913 Een sentinel voor elke man, vrouw en kind in Zion. 48 00:06:17,474 --> 00:06:20,474 Dat lijkt me exact de gedachte van een machine. 49 00:06:20,634 --> 00:06:23,115 Morpheus, ik ben blij dat je gekomen bent. 50 00:06:24,034 --> 00:06:25,075 Niobe. 51 00:06:26,835 --> 00:06:28,476 Mijn excuses voor alles. 52 00:06:29,276 --> 00:06:33,715 Jullie besseffen ongetwijfeld dat het steeds moeilijker wordt om nog een veilige plaats te vinden om uit te zenden. 53 00:06:34,035 --> 00:06:36,796 - De verkenners hebben al de beste gebieden bezet. - Het belangrijkste is hen er weg te krijgen. 54 00:06:36,796 --> 00:06:40,597 En als Niobe gelijk heeft, zullen er binnen 72 uur 250 miljoen bijgekomen zijn. 55 00:06:40,797 --> 00:06:44,318 - Wat gaan we daar aan doen? - We zullen doen wat Commandant Lock ons beveelt. 56 00:06:44,838 --> 00:06:47,479 We zullen de uitzendkwartieren evacueren en naar Zion terugkeren. 57 00:06:47,599 --> 00:06:51,840 En de Commandant heeft een plan om 250 000 sentinels te stoppen? 58 00:06:53,279 --> 00:06:55,320 De strategie is nog in volle ontwikkeling. 59 00:06:55,920 --> 00:06:57,280 Ongetwijfeld. 60 00:07:12,605 --> 00:07:14,165 Wat geloof jij dat we moeten doen Morpheus? 61 00:07:14,965 --> 00:07:16,524 Ik geloof dat we moeten doen wat ons bevolen wordt. - Wat gebeurt er? 62 00:07:17,125 --> 00:07:18,685 -Ik weet het niet. 63 00:07:18,885 --> 00:07:20,524 ...ik moet elkeen van jullie om hulp vragen. 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,206 Sommigen onder jullie geloven, hetzelfde als ik. 65 00:07:23,725 --> 00:07:24,846 Anderen niet. 66 00:07:25,565 --> 00:07:29,046 Maar voor diegenen die weten dat we het einde van onze stad naderen . 67 00:07:29,886 --> 00:07:31,727 De Profetie zal binnenkort vervuld worden.. 68 00:07:31,927 --> 00:07:36,248 Maar daarvoor, moeten we het Orakel raadplegen. 69 00:07:45,529 --> 00:07:47,370 Als we terugkeren en nu herladen, 70 00:07:47,570 --> 00:07:49,730 Kunnen we hier terug zijn binnen 36 uur. 71 00:07:50,250 --> 00:07:52,090 Ruim voor de machines deze diepte hebben bereikt. 72 00:07:52,331 --> 00:07:53,651 Begrijp je wel wat je vraagt? 73 00:07:53,971 --> 00:07:56,932 Ik vraag dat één schip hier blijft op deze plaats 74 00:07:57,132 --> 00:07:59,812 in het geval het Orakel ons probeert te contacteren. 75 00:07:59,812 --> 00:08:02,612 Onzin. Je vraagt dat één van ons een direct bevel overtreedt. 76 00:08:03,013 --> 00:08:04,253 Je hebt gelijk, dat is het. 77 00:08:05,173 --> 00:08:07,734 Maar we weten wel dat de reden waarom de meesten hier zijn... 78 00:08:07,934 --> 00:08:10,015 ...de voorliefde voor de ongehoorzaamheid is. 79 00:08:10,335 --> 00:08:14,014 En wat zal er gebeyren als jij terugkeert naar Zion en de Commandant je in de gevangenis gooit? 80 00:08:15,055 --> 00:08:16,094 Dat zal hij niet doen. 81 00:08:17,736 --> 00:08:19,695 Godverdomme Morpheus, je zal nooit veranderen. 82 00:08:21,616 --> 00:08:23,696 Ik zal je laten doen alleen om te zien wat ze met jou zullen doen. 83 00:08:24,496 --> 00:08:25,537 Je hebt 36 uur. 84 00:08:28,936 --> 00:08:30,257 Ik zoek Neo. 85 00:08:30,897 --> 00:08:32,218 Ik heb nog nooit gehoord van hem. 86 00:08:32,338 --> 00:08:33,979 Ik heb iets voor hem. 87 00:08:35,419 --> 00:08:36,539 Een geschenk. 88 00:08:37,979 --> 00:08:40,060 Je zal zien, hij zal me bevrijden. 89 00:08:43,020 --> 00:08:45,181 Goed,trap het maar af. 90 00:08:45,820 --> 00:08:48,701 - Wie was dat? - Hoe wist je dat er iemand was? 91 00:08:48,981 --> 00:08:50,142 Hij heeft dit voor je afgegeven. 92 00:08:56,422 --> 00:08:57,942 Hij zei dat je hem zou bevrijden. 93 00:08:59,703 --> 00:09:01,023 Alles in orde Meneer? 94 00:09:02,784 --> 00:09:04,744 De samenkomst is voorbij, ga terug naar julie uitgangen. 95 00:09:05,345 --> 00:09:06,705 - De agenten komen eraan. - Agenten? 96 00:09:07,626 --> 00:09:08,344 Vertek. 97 00:09:18,747 --> 00:09:19,946 Hallo jongens? 98 00:09:19,946 --> 00:09:21,706 - Het is hem. - De afwijking. 99 00:09:21,706 --> 00:09:22,946 - Gaan we door? - Ja. 100 00:09:23,066 --> 00:09:23,867 - Hij is nog altijd... 101 00:09:23,867 --> 00:09:24,987 - ...maar een mens. 102 00:09:31,989 --> 00:09:33,150 Upgrades. 103 00:10:28,999 --> 00:10:31,039 - Ging alles zoals verwacht? - Ja. 104 00:10:31,560 --> 00:10:33,720 Het ging net hetzelfde als vroeger. 105 00:10:34,361 --> 00:10:36,082 Ok, niet juist hetzelfde. 106 00:10:40,321 --> 00:10:44,322 - Wat gebeurde er daar Link? - Ik kan het er uithalen Meneer, de agenten kwamen uit het niets. 107 00:10:44,723 --> 00:10:47,523 En dan werd de code raar, een encryptie die ik nog nooit gezien had. 108 00:10:47,723 --> 00:10:50,804 - Is Neo ok? - Ok? Shit. Morpheus, je moest het gezien hebben. 109 00:10:51,003 --> 00:10:51,924 Waar is hij nu? 110 00:10:53,364 --> 00:10:55,324 Hij doet dat Superman dinges. 111 00:11:46,066 --> 00:11:47,187 Waar ben je? 111 00:11:51,696 --> 00:11:55,096 Hier de Nebuchadnezzar,we naderen. Ik vraag toegang tot Deur 3. 112 00:11:59,615 --> 00:12:03,737 Nebuchadnezzar, hier de Controle van Zion, hou de huidige snelheid aan en hou je klaar. 113 00:12:03,937 --> 00:12:05,096 Begrepen Controle. 114 00:12:05,577 --> 00:12:09,177 Dit is de Controle van Zion we vragen de onmiddellijke vrijmaking van Deur 3. 115 00:12:10,218 --> 00:12:11,779 De Nebuchadnezzar nadert. 116 00:12:12,178 --> 00:12:13,019 Doe de deuren open. 117 00:12:18,981 --> 00:12:21,740 Nebuchadnezzar, je hebt toegang tot Deur 3 tot aan basis 7. 118 00:12:21,940 --> 00:12:22,860 Begrepen, Controle. 119 00:12:30,822 --> 00:12:33,781 Deuren open, klaar voor landing. welkom thuis. 120 00:12:34,422 --> 00:12:35,862 Oost, West, thuis best. 121 00:12:50,986 --> 00:12:54,146 Begrepen Controle. Controle van Zion, hou je klaar voor het sluiten van Deur 3. 122 00:13:44,276 --> 00:13:46,436 Nebuchadnezzar is geland. Basis 7 123 00:13:46,636 --> 00:13:47,557 Begrepen. 124 00:13:57,517 --> 00:13:58,678 Kapitein Mifune. 125 00:14:00,198 --> 00:14:01,320 Kapitein Morfpheus. 126 00:14:01,558 --> 00:14:03,999 ben je hier om me naar de gevangenis te vergezellen, kapitein? 127 00:14:04,319 --> 00:14:05,880 Ik ben hier alleen gekomen om de vrede te bewaren. 128 00:14:06,079 --> 00:14:07,720 De Commandant Lock beveelt... 129 00:14:09,041 --> 00:14:09,961 Hij verzoekt... 130 00:14:10,281 --> 00:14:11,841 Uw onmiddellijke annulatie, Meneer. 131 00:14:12,960 --> 00:14:13,801 Link. 132 00:14:13,801 --> 00:14:14,801 Meneer? 133 00:14:15,441 --> 00:14:17,602 Ik wil dat je het schip klaarmaakt om ze snel mogelijk te vertrekken . 134 00:14:17,802 --> 00:14:18,521 Begrepen. 135 00:14:26,644 --> 00:14:27,683 Wat is er tussen hen? 136 00:14:28,084 --> 00:14:29,125 Morpheus en Lock? 137 00:14:30,044 --> 00:14:31,805 - Niobe. - Dé Kapitein Niobe? 138 00:14:32,525 --> 00:14:34,246 Ze was even met Morfeo. 139 00:14:34,565 --> 00:14:36,005 Nu is ze met Lock. 140 00:14:36,725 --> 00:14:37,646 Wat is er gebeurd? 141 00:14:38,766 --> 00:14:41,566 Morpheus ging het Orakel raadplegen, daarna veranderde alles. 142 00:14:42,366 --> 00:14:44,326 Ja, dat is goed mogelijk. 143 00:14:45,246 --> 00:14:45,967 Neo! 144 00:14:47,526 --> 00:14:49,887 - Oh, nee. - Hoe weet hij ons altijd te vinden? 145 00:14:50,527 --> 00:14:51,848 Hij heeft niets beter te doen zeker? 146 00:14:52,767 --> 00:14:54,609 Weet je wat ze zeggen over het feit dat je zijn leven gered hebt? 147 00:14:55,450 --> 00:14:56,689 Ik heb zijn leven niet gered. 148 00:14:59,370 --> 00:15:00,089 Hallo Neo. 149 00:15:01,531 --> 00:15:02,770 Trinity, Link. 150 00:15:04,411 --> 00:15:05,930 Het is grandioos dat je terug bent. 151 00:15:06,451 --> 00:15:08,292 Dank je, Ik ben blij dat ik terug ben. 152 00:15:08,732 --> 00:15:10,691 - Zal ik dat voor je dragen? - Nee, Ik draag het zelf . 153 00:15:11,491 --> 00:15:12,851 - Trinity? - Het gaat. 154 00:15:14,171 --> 00:15:15,012 Neem je deze? 155 00:15:15,813 --> 00:15:16,652 Jazeker, Link. 156 00:15:22,494 --> 00:15:23,534 Weet je... 157 00:15:23,934 --> 00:15:25,815 ...volgend jaar heb ik de leeftijd om bij de crew te komen. 158 00:15:26,415 --> 00:15:29,095 Ik heb er veel over nagedacht, en ik heb een beslissing genomen. 159 00:15:29,295 --> 00:15:30,216 Laat me raden. 160 00:15:31,456 --> 00:15:33,215 Ik wil meegaan met de Nebuchadnezzar. 161 00:15:34,455 --> 00:15:37,336 Ik weet dat Morpheus de andere crew-leden niet heeft ingevuld, behalve voor jou Link. 162 00:15:38,056 --> 00:15:39,377 Hij heeft vast en zeker zijn redenen, 163 00:15:39,497 --> 00:15:41,857 maar hoe meer ik erover denk, hoe meer ik denk dat het zo moet zijn. 164 00:15:43,097 --> 00:15:44,217 Het is geloof. 165 00:15:44,937 --> 00:15:46,578 Ik bedoel, het is voor jou, dat ik hier ben, Neo. 166 00:15:46,698 --> 00:15:48,539 Ik heb het je al gezegd jongen. Jij hebt mij gevonden,ik jou niet. 167 00:15:48,859 --> 00:15:51,500 Ik weet het, je koos mij eruit, je hebt me gered. 168 00:15:52,019 --> 00:15:53,659 Je hebt jezelf gered. 169 00:16:10,862 --> 00:16:11,783 Morpheus. 170 00:16:12,303 --> 00:16:13,343 Commandant Lock. 171 00:16:14,343 --> 00:16:17,543 Ik heb met de andere kapiteins gesproken, en ik heb besloten om je de gelegenheid te geven... 172 00:16:17,663 --> 00:16:18,784 ...om jouw acties te verantwoorden. 173 00:16:19,183 --> 00:16:21,865 Ik was me er niet bewust van dat mijn acties uitleg vereisen. 174 00:16:21,985 --> 00:16:24,145 Je hebt een direct bevel gekregen om naar Zion terug te keren. 175 00:16:24,145 --> 00:16:27,026 - Dat heb ik gedaan. - maar je hebt gevraag om één schip achter te laten. 176 00:16:27,226 --> 00:16:29,466 I zou gebleven zijn, maar ik moest mijn schip herladen. 177 00:16:30,306 --> 00:16:33,307 Dus je geeft toe dat je je verplichten verbreekt. 178 00:16:33,307 --> 00:16:36,588 Major, we hebben aanwezigheid nodig in de matrix om contact te krijgen met het Orakel. 179 00:16:36,588 --> 00:16:38,027 Ik wil die onzin niet horen. 180 00:16:38,827 --> 00:16:41,307 Ik wil niet horen van Orakels, noch van profetieën, noch van de messias. 181 00:16:41,307 --> 00:16:44,589 Ik geef maar om een ding: vermijden dat dat leger de stad verwoest. 182 00:16:44,709 --> 00:16:47,190 En daarom moeten mijn soldaten mijn bevelen gehoorzamen. 183 00:16:47,989 --> 00:16:52,110 Met het al mijn respect, Commandant, onze stad kan maar op één manier gered worden. 184 00:16:52,950 --> 00:16:53,550 Hoe? 185 00:16:54,671 --> 00:16:56,632 - Neo. - Godverdomme Morpheus. 186 00:16:57,351 --> 00:16:59,312 Niet iedereen gelooft wat jij gelooft. 187 00:17:00,152 --> 00:17:01,991 Mijn geloof verreist niet dat zij geloven. 188 00:17:10,514 --> 00:17:14,114 Er is vandaag een bijeenkomst, iedereen spreekt erover en velen zijn bang. 189 00:17:14,635 --> 00:17:16,915 Niemand herinnert zich dat er zoveel schepen aan wal stonden. 190 00:17:17,635 --> 00:17:19,596 Er staat iets te gebeuren hé? Iets groot. 191 00:17:19,676 --> 00:17:22,676 Hé, we mogen er niet over zeggen, Asíque stop met vragen. 192 00:17:29,477 --> 00:17:31,196 Verdomme toch, fijn om terug thuis te zijn. 193 00:17:45,201 --> 00:17:48,079 Ik zal de raad aanbevelen dat je je verantwoordelijkheid ontnomen wordt. 194 00:17:48,400 --> 00:17:50,360 Dat is natuurlijk je voorrecht, Commandant. 195 00:17:50,840 --> 00:17:54,562 Als het aan mij lag, Kapitein,zou je geen voet meer op een schip zetten voor de rest van je leven. 196 00:17:54,682 --> 00:17:56,002 Dan ben ik dankbaar... 197 00:17:56,602 --> 00:17:57,963 ...dat het niet aan jou is om dat te beslissen . 198 00:18:04,243 --> 00:18:05,165 Raadsman Hamann. 199 00:18:05,365 --> 00:18:06,204 Commandant. 200 00:18:07,125 --> 00:18:08,125 Kapitein. 201 00:18:08,445 --> 00:18:09,365 Raadsman. 202 00:18:10,405 --> 00:18:12,245 The Raad heeft me gevraagd of je vanavond zou spreken... 203 00:18:12,245 --> 00:18:14,005 ...op de tempelbijeenkomst. 204 00:18:14,205 --> 00:18:17,005 De aanwezigheid van de vloot en de aanhoudende geruchten moeten verklaard worden. 205 00:18:17,926 --> 00:18:19,966 Het moet de mensen gezegd worden wat er gebeurt. 206 00:18:20,486 --> 00:18:21,526 Natuurlijk Raadsman. 207 00:18:23,047 --> 00:18:27,567 Maar ik raad je enige discretie, desbetreffende specifieke details. 208 00:18:28,528 --> 00:18:29,968 Ik wil geen paniek zaaien. 209 00:18:30,449 --> 00:18:31,088 Zeer zeker. 210 00:18:31,810 --> 00:18:33,769 Niemand wil dat er paniek uitbreekt. 211 00:18:35,008 --> 00:18:36,529 wat denk jij ervan, Kapitein? 212 00:18:37,169 --> 00:18:38,489 Wat zou jij voorstellen? 213 00:18:40,450 --> 00:18:43,011 De waarheid. Niemand zal in paniek raken. 214 00:18:43,212 --> 00:18:44,771 Omdat er niets te vrezen valt. 215 00:18:45,291 --> 00:18:47,331 Dat leger zal de deuren van Zion nooit bereiken. 216 00:18:48,372 --> 00:18:51,653 - Waarom ben je zo zeker? - Hou rekening met wat we gezien hebben, Raadman. 217 00:18:52,293 --> 00:18:56,253 bedenk dat we de laatste 6 maanden, meer geheugens bevrijd hebben dan in 6 jaar. 218 00:18:56,372 --> 00:18:58,934 Deze aanval is een wanhoopspoging. 219 00:18:59,494 --> 00:19:01,655 Ik geloof dat de profetie heel binnenkort vervuld zal worden. 220 00:19:02,134 --> 00:19:03,095 En deze oorlog zal beëindigd worden. 221 00:19:05,455 --> 00:19:06,974 Ik hoop dat je gelijk hebt, Kapitein. 222 00:19:07,695 --> 00:19:10,176 Ik denk niet dat het een kwestie van hoop is, Raadsman... 223 00:19:10,496 --> 00:19:12,656 Het is gewoon een kwestie van tijd. 224 00:19:15,217 --> 00:19:15,937 Stop. 225 00:19:16,858 --> 00:19:19,417 Tot gauw. Hopelijk niet te gauw. 226 00:19:19,937 --> 00:19:22,097 Komaan jongen, deze twee hebben andere dingen te doen. 227 00:19:33,020 --> 00:19:36,621 - Aan wat denk je? - Ik denk dat de lift te traag gaat. 228 00:19:36,941 --> 00:19:39,501 - Hoe lang duurt het om de 'Neb' te laden ? - 24, misschien 30 uur. 229 00:19:40,221 --> 00:19:43,421 sommige mensen leven hun hele leven op dit dek. 230 00:20:09,346 --> 00:20:13,147 Neo, alstublieft, I heb een zoon, Jakob, in nabijheid van de Nozes. 231 00:20:13,746 --> 00:20:15,826 Alstublieft,bescherm hem. 232 00:20:16,027 --> 00:20:18,788 - Dat zal ik proberen. - Ik heb een dochter op de Icarus. 233 00:20:20,148 --> 00:20:21,149 Neen, wacht. 234 00:20:21,789 --> 00:20:23,830 Het is ok. Zij hebben je nodig. 235 00:20:24,230 --> 00:20:25,270 Ik heb je nodig. 236 00:20:25,590 --> 00:20:26,390 Ik weet het. 237 00:20:27,230 --> 00:20:28,270 We hebben tijd. 238 00:20:34,431 --> 00:20:35,751 Waar is mijn poesje... 239 00:20:36,711 --> 00:20:39,992 - Oom Link! - God toch... 240 00:20:41,232 --> 00:20:46,473 - Oom Link! - ...oh, mijn God, jullie zijn zo groot! 241 00:20:46,793 --> 00:20:47,994 Julie zouden mij moeten dragen. 242 00:20:48,113 --> 00:20:49,754 - Neen! - Ja! 243 00:20:50,154 --> 00:20:52,115 Ok? In orde. 244 00:20:52,836 --> 00:20:55,434 Nu... zullen juliie moeten samenwerken, hé? 245 00:20:55,715 --> 00:20:56,876 Ja. 246 00:20:56,955 --> 00:20:58,715 Eén, twee, drie. Omhoog! 247 00:20:59,515 --> 00:21:01,395 Lieve hemel, wat geef je deze twee te eten? 248 00:21:01,996 --> 00:21:03,836 We gaan jongens, tijd om te vertekken. 249 00:21:06,116 --> 00:21:07,238 - Hallo Cass. - Hallo! 250 00:21:08,197 --> 00:21:09,198 Ik ben blij dat je thuis bent Link. 251 00:21:09,397 --> 00:21:10,317 Ik ben ook blij thuis te zijn. 252 00:21:10,637 --> 00:21:12,197 Wees voorzichtig met haar, hé? 253 00:21:12,398 --> 00:21:14,358 Maak je geen zorgen om mij, hij is diegene die het zal krijgen. 254 00:21:17,319 --> 00:21:19,600 Buiten jullie twee. 255 00:21:19,920 --> 00:21:21,040 - Tot ziens. - Tot ziens. 256 00:21:28,321 --> 00:21:29,681 Wat zal ik krijgen? 257 00:21:31,321 --> 00:21:35,522 Elke echtgenoot is twee of drie keer meer thuis dan de Nebuchadnezzar. 258 00:21:35,642 --> 00:21:39,243 Komaan Zee, daar zijn we toch al over. 259 00:21:39,363 --> 00:21:41,603 We zullen ervover zijn als jij op een ander schip begint te werken. 260 00:21:42,003 --> 00:21:43,245 - Ik kan dat niet doen. - Waarom? 261 00:21:43,685 --> 00:21:44,603 Je weet waarom. 262 00:21:44,804 --> 00:21:47,364 Als Dozer wist hoe ik me voelde, had hij je niet gevraagd dat te doen. 263 00:21:48,085 --> 00:21:49,004 Misschien. 264 00:21:49,444 --> 00:21:50,566 Dat is nu te laat. 265 00:21:51,086 --> 00:21:53,526 Ik heb een belofte gedaan, en sommige beloftes mogen niet gebroken worden. 266 00:21:53,846 --> 00:21:56,006 - dat is niet eerlijk. - Niemand heeft gezegd hoe het zou zijn. 267 00:21:56,726 --> 00:21:59,927 denk je dat Cass hert eerlijk vindt dat ik hier ben en dozer niet? 268 00:22:05,687 --> 00:22:08,247 ik heb twee broers verloren aan dat schip Link. 269 00:22:10,329 --> 00:22:11,449 Ik ben er bang voor. 270 00:22:14,010 --> 00:22:15,450 Ik ben bang dat ik je ook zal verliezen . 271 00:22:17,010 --> 00:22:18,129 Dat zal niet gebeuren. 272 00:22:19,251 --> 00:22:20,811 Hoe kan je me dat nu zeggen? 273 00:22:21,211 --> 00:22:24,532 Door wat Morpheus me vertelde. 274 00:22:24,612 --> 00:22:26,052 Hij heeft gezegd dat het moment is aangebroken, 275 00:22:26,252 --> 00:22:27,811 dat binnenkort alles zal eindigen. 276 00:22:28,132 --> 00:22:29,571 Link, Morpheus is gek. 277 00:22:30,052 --> 00:22:31,091 Zonder enige twijfel. 278 00:22:32,732 --> 00:22:35,012 maar Tank en Dozer geloofden hem en ik zal je vertellen wat... 279 00:22:35,812 --> 00:22:39,215 Je moet op het schip geweest zijn en gezien hebben wat Neo allemaal kan doen... 280 00:22:39,734 --> 00:22:40,774 Ik moet zeggen... 281 00:22:41,694 --> 00:22:43,215 ...dat ik het ook begin te geloven. 282 00:22:49,017 --> 00:22:50,017 Wees voorzichtig Link. 283 00:22:56,817 --> 00:22:57,858 Alsjeblieft wees voorzichtig. 284 00:23:08,140 --> 00:23:08,860 Zij ze al begonnen? 285 00:23:08,940 --> 00:23:11,101 Alleen de openingsbede van de Raadsman Hamann. 286 00:23:11,421 --> 00:23:14,500 Laat ons vannacht deze vrouwen en mannen eren... 287 00:23:14,940 --> 00:23:19,341 Zij zijn onze soldaten, onze krijgers, onze echtgenoten en echtgenotes, 288 00:23:19,462 --> 00:23:21,181 onze broeders and zuster, 289 00:23:22,142 --> 00:23:23,142 onze kinderen. 290 00:23:24,183 --> 00:23:26,742 Laat ons diegene die we verloren hebben herdenken. 291 00:23:27,582 --> 00:23:30,543 En laat ons dank betuigen voor diegene die we gevonden hebben, 292 00:23:31,063 --> 00:23:33,145 en haar naast ons staan. 293 00:23:34,665 --> 00:23:37,465 Nu zou ik iemand anders willen om zijn bede te verkondigen. 294 00:23:38,264 --> 00:23:41,145 Iemand die hier reeds lange tijd niet meer gesproken heeft. 295 00:23:41,585 --> 00:23:46,107 Maar ik geloof dat we allemaal moeten horen wat hij te zeggen heeft. 296 00:23:48,346 --> 00:23:49,507 Hier is Morpheus. 297 00:24:09,231 --> 00:24:12,631 Zion, luister naar mij! 298 00:24:14,271 --> 00:24:17,352 Het is waar wat velen onder jullie gehoord hebben. 299 00:24:17,672 --> 00:24:21,273 De machines hebben een leger verzameld, en op dit ogenblik... 300 00:24:21,673 --> 00:24:24,273 .. nadert dit leger onze stad. 301 00:24:26,954 --> 00:24:31,995 Geloof me als ik zeg dat ons een moeilijke tijd staat te wachten. 302 00:24:32,395 --> 00:24:38,156 maar als we er ons op willen voorbereiden, moeten we onze angsten overwinnen. 303 00:24:38,956 --> 00:24:43,197 Ik sta hier nu voor jullie, helemaal zonder angst. 304 00:24:44,237 --> 00:24:45,157 Waarom? 305 00:24:46,597 --> 00:24:49,157 Omdat ik in iets geloof waarin jullie niet geloven? 306 00:24:49,358 --> 00:24:50,478 Neen! 307 00:24:51,718 --> 00:24:55,839 Ik sta hier, zonder angst, omdat ik me herinner... 308 00:24:56,879 --> 00:25:00,680 Ik herinner me dat ik hier niet ben om de weg die voor me ligt... 309 00:25:01,000 --> 00:25:03,561 ...maar voor de weg die ik reeds afgelegd heb. 310 00:25:04,601 --> 00:25:09,162 I herinner me dat dat we gedurende 100 jaar gevochten hebben tegen deze... machines! 311 00:25:09,442 --> 00:25:14,243 Ik herinner me dat ze gedurende 100 jaar legers gezonden hebben om ons te vernietigen. 312 00:25:14,683 --> 00:25:21,164 En na een eeuw van oorlog, onthou ik wat het belangrijkste is... 313 00:25:21,244 --> 00:25:23,205 Wij zijn hier nog altijd!! 314 00:25:31,046 --> 00:25:32,366 Vannacht. 315 00:25:32,966 --> 00:25:36,287 Zenden we een bericht naar dat leger. 316 00:25:36,686 --> 00:25:39,047 Vannacht zorgen we ervoor dat deze grot trilt. 317 00:25:39,967 --> 00:25:41,127 Vannacht. 318 00:25:41,207 --> 00:25:46,969 Zorgen we ervoor dat deze holen van aarde, staal en steen trillen... 319 00:25:47,368 --> 00:25:52,010 ...dat we gehoord worden van de rode kern tot in de zwarte hemel. 320 00:25:52,530 --> 00:25:58,690 vannacht, zorgen we ervoor dat ze onthouden dat dit Zion is! 321 00:25:59,411 --> 00:26:01,692 en dat we niet bang zijn! 322 00:26:25,775 --> 00:26:26,896 Ik herinner me... 323 00:26:28,216 --> 00:26:30,376 Ik herinner me dat je vroeger gewoon was te dansen. 324 00:26:32,657 --> 00:26:35,018 Ik herinner me dat je vroeger erg goed was. 325 00:26:36,377 --> 00:26:39,977 Sommige dingen in deze wereld, Kapitein Niobe... 326 00:26:40,578 --> 00:26:42,018 ...zullen nooit veranderen. 327 00:26:44,900 --> 00:26:45,500 Niobe. 328 00:26:51,180 --> 00:26:52,940 Sommige dingen veranderen wel. 329 00:27:12,144 --> 00:27:13,705 Excuseer me. 330 00:27:26,067 --> 00:27:26,987 Ik heb je gemist. 331 00:27:27,507 --> 00:27:28,428 Dat besef ik. 332 00:27:30,068 --> 00:27:31,107 Ik dacht... 333 00:27:31,828 --> 00:27:32,948 ...iedereen is hier. 334 00:27:34,267 --> 00:27:35,188 Volg me. 335 00:30:57,266 --> 00:30:58,066 Neo... 336 00:30:58,506 --> 00:30:59,426 Wat is er? 337 00:31:01,066 --> 00:31:01,866 Wat is er toch? 338 00:31:04,867 --> 00:31:06,187 Het is ok, aan mij kan je toch vertellen. 339 00:31:07,348 --> 00:31:08,467 Trinity. 340 00:31:10,107 --> 00:31:11,228 wees niet bang. 341 00:31:13,309 --> 00:31:14,429 ik wil je niet verliezen. 342 00:31:15,550 --> 00:31:17,111 Je zal me niet verliezen 343 00:31:21,951 --> 00:31:23,070 Voel je dit? 344 00:31:24,710 --> 00:31:26,471 Ik zal het nooit laten gaan. 345 00:32:03,198 --> 00:32:04,437 Slaap wel Zion. 346 00:32:06,078 --> 00:32:07,118 Droom zacht. 347 00:32:19,040 --> 00:32:20,602 - Alles ok? - Ik haal het wel. 348 00:32:20,722 --> 00:32:21,922 Heb je die agent gezien? 349 00:32:22,042 --> 00:32:23,282 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 350 00:32:23,362 --> 00:32:25,443 Dat doet er nu niet toe, het enige wat telt is dit. 351 00:32:25,443 --> 00:32:26,163 Jij eerst. 352 00:32:38,804 --> 00:32:39,644 Oh God. 353 00:32:39,764 --> 00:32:41,204 'Smith' volstaat hoor. 354 00:32:53,328 --> 00:32:54,167 Dank u. 355 00:32:54,768 --> 00:32:55,807 Het was me een genoegen. 356 00:33:46,496 --> 00:33:48,056 Kan je wat gezelschap gebruiken? 357 00:33:48,457 --> 00:33:49,496 Raadsman Hamann. 358 00:33:50,417 --> 00:33:53,298 Ik wil je niet tot last zijn als je liever alleen bent. 359 00:33:53,938 --> 00:33:56,179 Nee, ik kan wel wat gezelschap gebruiken. 360 00:33:56,579 --> 00:33:58,739 Wel, ik ook. 361 00:34:03,501 --> 00:34:04,621 Het is een mooie nacht. 362 00:34:06,581 --> 00:34:07,381 Erg kalm. 363 00:34:09,140 --> 00:34:11,301 Het ,lijkt of iedereen vredig slaapt. 364 00:34:12,141 --> 00:34:13,141 Niet iedereen. 365 00:34:15,022 --> 00:34:16,342 Ik haat slapen. 366 00:34:17,183 --> 00:34:19,023 Ik slaap nooit meer dan enkele uren. 367 00:34:19,942 --> 00:34:23,344 Ik heb de eerste 11 jaar van mijn leven geslapen, nu compenseer ik dat . 368 00:34:24,384 --> 00:34:25,385 En jij? 369 00:34:26,545 --> 00:34:27,986 Ik kan gewoon niet... 370 00:34:28,386 --> 00:34:29,425 ...veel slapen. 371 00:34:30,424 --> 00:34:31,665 Dat is een goed teken. 372 00:34:32,384 --> 00:34:33,425 Van wat? 373 00:34:33,826 --> 00:34:36,626 dat je in feite nog altijd een mens bent. 374 00:34:40,747 --> 00:34:42,907 Ben jij ooit naar het ingenieursdek geweest? 375 00:34:44,628 --> 00:34:46,188 Ik hou ervan om er 's nachts te wandelen. 376 00:34:46,388 --> 00:34:47,508 Erg indrukwekkend. 377 00:34:47,948 --> 00:34:48,948 Zou je het graag eens zien? 378 00:34:49,589 --> 00:34:50,388 Zeker. 379 00:35:00,991 --> 00:35:02,752 Bijna niemand komt hier. 380 00:35:02,952 --> 00:35:04,391 behalve als er een probleem is. 381 00:35:05,711 --> 00:35:06,872 Zo zijn de mensen nu eenmaal. 382 00:35:06,951 --> 00:35:09,232 Het intersseert niemand hoe iets werkt, als het maar werkt. 383 00:35:10,992 --> 00:35:12,513 Ik vind het hier wel fijn beneden. 384 00:35:13,434 --> 00:35:17,353 Ik hou ervan om in gedachte te houden dat deze stad overleeft door deze machines. 385 00:35:19,313 --> 00:35:23,315 Deze machines houden ons in leven, terwijl andere ons proberen uit te roeien. 386 00:35:24,955 --> 00:35:26,196 interessant, niet? 387 00:35:26,836 --> 00:35:28,156 De kracht om leven te geven 388 00:35:29,916 --> 00:35:31,156 De kracht om het te vernietigen. 389 00:35:31,757 --> 00:35:33,117 We hebben dezelfde kracht. 390 00:35:33,397 --> 00:35:34,437 ja, ik veronderstel dat ook. 391 00:35:35,998 --> 00:35:39,356 Hier beneden denk ik soms aan het feit dat er nog steeds mensen aan de matrix gekoppeld zijn. 392 00:35:39,476 --> 00:35:44,718 En als ik deze machines hier zie, kan ik niet verhelpen te denken dat op een zekere manier... 393 00:35:45,118 --> 00:35:45,959 ...wij... 394 00:35:46,279 --> 00:35:47,480 ook gekoppeld zijn...aan hen. 395 00:35:48,320 --> 00:35:50,880 Maar wij kunnen deze machines controleren zij controleren ons niet. 396 00:35:51,320 --> 00:35:53,361 Ongetwijfeld niet, hoe zouden ze dat doen? 397 00:35:54,801 --> 00:35:56,882 Dit idee slaat nergens op, maar... 398 00:35:57,801 --> 00:36:01,081 ...maar soms vraag ik me af: 399 00:36:01,202 --> 00:36:02,521 wat is controle? 400 00:36:03,561 --> 00:36:05,282 Als we willen, kunnen we deze machines uitschakelen. 401 00:36:06,322 --> 00:36:10,963 Natuurlijk, je slaat de nagel op de kop. Juist. Dat is controle? 402 00:36:11,284 --> 00:36:13,923 Als we willen, kunnen we ze kapot slaan. 403 00:36:15,085 --> 00:36:18,366 Maar als we dat zouden doen, moeten we beseffen dat dat het gedaan is met onze lichten... 404 00:36:19,285 --> 00:36:21,967 ...onze verwarming, onze lucht... 405 00:36:22,886 --> 00:36:24,966 Dus we hebben machines nodig, en zij hebben ons nodig. 406 00:36:25,566 --> 00:36:26,886 Is dat de kwestie Raadsman? 407 00:36:27,406 --> 00:36:28,966 Nee, daar gaat het niet om. 408 00:36:29,886 --> 00:36:32,648 Oude mannen houden zich niet bezig met kwesties. 409 00:36:33,807 --> 00:36:34,927 Dat heeft geen zin. 410 00:36:35,527 --> 00:36:37,808 Is dat de reden dat er geen jongeren in de Raad zetelen? 411 00:36:39,448 --> 00:36:40,289 Goed punt. 412 00:36:41,810 --> 00:36:43,891 waarom vertel je me niet wat je denkt Raadsman? 413 00:36:46,130 --> 00:36:48,011 Er zijn zoveel dingen in deze wereld... 414 00:36:48,930 --> 00:36:50,651 ...dat ik niet begrijp. 415 00:36:54,252 --> 00:36:55,212 Zie je die machine? 416 00:36:55,932 --> 00:36:58,812 Die heeft iets te maken met het zuiveren van onze watervoorraad. 417 00:36:59,092 --> 00:37:01,453 Ik heb totaal geen idee, hoe het werkt. 418 00:37:02,413 --> 00:37:04,773 Maar ik begrijp de reden waarom het werkt. 419 00:37:07,934 --> 00:37:12,055 Ik heb er geen idee van hoe jij in staat bent de dingen te doen die je doet. 420 00:37:13,615 --> 00:37:15,976 Maar ik geoof dat daar ook een reden voor is. 422 00:37:18,294 --> 00:37:20,255 Ik hoop dat we de reden verstaan ... 421 00:37:20,896 --> 00:37:22,256 ...voor het te laat is . 422 00:37:29,259 --> 00:37:30,019 Ballard. 423 00:37:30,059 --> 00:37:30,898 Is hij hier? 424 00:37:33,659 --> 00:37:34,499 Neo... 425 00:37:34,578 --> 00:37:35,618 ...dit komt van het orakel. 426 00:37:38,900 --> 00:37:39,860 Tijd om te vertrekken. 427 00:37:41,581 --> 00:37:43,541 Morpheus zei dat het zo zou gebeuren. 428 00:37:44,180 --> 00:37:45,380 Ik weet het niet. 429 00:37:45,621 --> 00:37:47,142 Misschien is de profetie waar. 430 00:37:47,861 --> 00:37:48,902 Of misschien niet. 431 00:37:49,301 --> 00:37:51,782 Het enige dat ik weet is dat ze een Operator nodig hebben. 432 00:37:53,822 --> 00:37:55,463 En die Operator, dat ben ik. 433 00:37:56,182 --> 00:37:57,143 Ik weet het. 434 00:38:03,384 --> 00:38:04,825 - Zee. - Ik wil dat je dit meeneemt. 435 00:38:05,265 --> 00:38:07,424 - Je weet dat ik in die dingen niet geloof. - Maar ik wel. 436 00:38:08,426 --> 00:38:09,866 Dit heeft me altijd geluk gebracht. 437 00:38:11,746 --> 00:38:13,186 Het brengt me misschien bij jou. 438 00:38:13,787 --> 00:38:14,827 Ik zal terugkeren. 439 00:38:15,867 --> 00:38:16,986 Ik beloof het. 440 00:38:18,027 --> 00:38:20,067 wat er ook gebeurt, Ik zal terugkeren naar huis. 441 00:38:21,188 --> 00:38:22,427 Hou het gewoon bij je. 442 00:38:23,067 --> 00:38:23,987 Alsjeblieft. 443 00:38:24,908 --> 00:38:25,708 Voor mij. 444 00:38:29,428 --> 00:38:30,149 Ok. 445 00:38:51,032 --> 00:38:52,073 Neo! 446 00:38:52,352 --> 00:38:53,393 What the hell? 447 00:38:56,073 --> 00:38:56,994 Is er iets? 448 00:38:57,634 --> 00:38:58,635 Nee, alles ok. 449 00:38:59,555 --> 00:39:01,515 Ze wilde je alleen hetzelfde toewensen... 450 00:39:02,436 --> 00:39:03,155 ...succes. 451 00:39:05,836 --> 00:39:06,556 Dank je. 452 00:39:07,597 --> 00:39:08,836 Tot ziens. 453 00:39:11,917 --> 00:39:12,516 Neo! 454 00:39:13,956 --> 00:39:14,677 Juist op tijd. 455 00:39:15,197 --> 00:39:17,278 - Je gaat het Orakel zien, hé? - We hebben geen tijd. 456 00:39:17,278 --> 00:39:19,518 Excuseer me Meneer, ik moest juist iets aan Neo meegeven. 457 00:39:19,958 --> 00:39:21,399 Een geschenk van één van de weesjongens. 458 00:39:22,839 --> 00:39:24,758 Ik beloofde hem het jou te geven voor je vertok. 459 00:39:27,160 --> 00:39:29,000 Hij zei dat je het zou begrijpen. 460 00:39:31,881 --> 00:39:32,921 Dank je. 461 00:39:41,282 --> 00:39:44,163 Ze hebben me net laten weten dat de Nebuchadnezzar klaar is om te vertrekken. 462 00:39:44,163 --> 00:39:45,443 Dat is juist. 463 00:39:46,603 --> 00:39:48,763 Raadsman, ben ik nog steeds in dienst van ons defensiesysteem? 464 00:39:48,843 --> 00:39:49,884 Natuurlijk. 465 00:39:50,804 --> 00:39:55,245 Ik geloof dat we alle schepen die we hebben nodig zullen zijn om de aanval te overleven.. 466 00:39:55,324 --> 00:39:59,645 - Ik begrijp het Commandant. - Waarom liet je de Nebuchadnezzar dan vertrekken? 467 00:39:59,965 --> 00:40:04,806 Omdat ik geloof dat onze overlevingskansen niet alleen afhangen van het aantal schepen we hebben. 468 00:40:07,568 --> 00:40:08,687 Wees voorzichtig. 469 00:40:38,534 --> 00:40:39,893 Hallo? 470 00:40:51,615 --> 00:40:52,856 Je zoekt het Orakel. 471 00:40:53,256 --> 00:40:54,496 Wie ben jij? 472 00:40:58,097 --> 00:40:59,217 Ik ben Seraph. 473 00:40:59,417 --> 00:41:00,777 Ik kan je bij haar brengen. 474 00:41:00,777 --> 00:41:02,737 Maar eerst moet ik me verontschuldigen. 475 00:41:02,818 --> 00:41:04,058 Verontschuldigen, waarom? 476 00:41:05,297 --> 00:41:06,336 voor het volgende... 477 00:42:04,348 --> 00:42:04,949 Goed. 478 00:42:09,070 --> 00:42:10,511 Het Orakel heeft vele vijanden. 479 00:42:11,031 --> 00:42:11,951 Ik moest er zeker van zijn. 480 00:42:12,351 --> 00:42:14,430 - Waarvan? - Dat jij de uitverkorene bent. 481 00:42:14,830 --> 00:42:16,191 Je kon het me gevraagd hebben. 482 00:42:16,470 --> 00:42:17,111 Nee... 483 00:42:17,311 --> 00:42:18,912 Je kent niemand echt goed... 484 00:42:18,951 --> 00:42:20,152 ...tot als je ermee vecht. 485 00:42:21,432 --> 00:42:22,552 Kom. 486 00:42:22,672 --> 00:42:23,713 Ze wacht op jou. 487 00:42:40,355 --> 00:42:41,155 Waar gaan ze godverdomme naar toe? 488 00:42:42,596 --> 00:42:44,036 Dit zijn backdoors, hé? 489 00:42:45,076 --> 00:42:47,036 Toegangspoorten tot programma's. 490 00:42:49,436 --> 00:42:50,477 Hoe werken ze? 491 00:42:50,988 --> 00:42:53,152 De code zit verscholen in 'thumbels'. 492 00:42:53,954 --> 00:42:55,517 Eén positie opent een slot. 493 00:42:55,838 --> 00:42:58,401 Een andere positie opent één van deze deuren. 494 00:43:00,766 --> 00:43:02,008 Ben jij een programmeur? 495 00:43:03,450 --> 00:43:04,493 Wat ben je dan wel? 496 00:43:08,219 --> 00:43:10,263 Ik bescherm hetgeen het meeste van belang is. 497 00:43:31,340 --> 00:43:32,781 Goed, komaan. 498 00:43:32,981 --> 00:43:34,223 Ik zal niet bijten. 499 00:43:35,145 --> 00:43:37,349 Kom hier en laat me je eens bekijken. 500 00:43:41,155 --> 00:43:43,318 Lieve hemel, zie je hier staan. 501 00:43:43,840 --> 00:43:45,603 Je kwam er goed vanaf, zeker? 502 00:43:46,604 --> 00:43:47,647 Hoe voel je je? 503 00:43:48,568 --> 00:43:50,731 - Ik... - Ik weet dat je niet slaapt. 504 00:43:50,852 --> 00:43:52,294 Daar zullen we nog toe komen. 505 00:43:52,936 --> 00:43:55,380 Waarom kom je niet naast me zitten? 506 00:43:56,421 --> 00:43:58,504 Misschien is het beter dat ik rechtsta. 507 00:43:58,906 --> 00:44:00,148 Zoals je verkiest. 508 00:44:11,607 --> 00:44:13,251 Ik had zin om neer te zitten. 509 00:44:13,251 --> 00:44:14,092 Ik weet het. 510 00:44:15,094 --> 00:44:16,336 zo... 511 00:44:19,460 --> 00:44:21,505 Laat ons de vanzelfsprekendheden van de baan ruimen. 512 00:44:21,946 --> 00:44:23,789 Je bent niet menselijk, hé? 513 00:44:23,789 --> 00:44:26,273 Het is moeilijk iets evidenter te vinden dan dat. 514 00:44:26,875 --> 00:44:28,516 Als ik zou moeten raden, 515 00:44:28,757 --> 00:44:31,442 zou ik zeggen dat je een programma uit de wereld van de machines bent. 516 00:44:32,978 --> 00:44:33,981 Net als hem. 517 00:44:34,407 --> 00:44:36,170 Tot nu toe, ben je op de goede weg. 520 00:44:36,856 --> 00:44:40,138 Maar als dat waar is, kan het betekenen dat je een deel van het systeem bent. 518 00:44:40,618 --> 00:44:42,060 Een of ander type controle. 519 00:44:43,302 --> 00:44:44,624 Ga door. 520 00:44:44,705 --> 00:44:46,708 Ik veronderstel dat de meest evidente vraag is: 521 00:44:48,030 --> 00:44:49,393 Hoe kan ik je vertrouwen? 522 00:44:49,794 --> 00:44:50,835 Bingo. 523 00:44:53,199 --> 00:44:55,082 Dat is de kwestie, zonder enige twijfel. 524 00:44:55,683 --> 00:44:59,610 Het slechte nieuws is dat er geen manier is om te weten te komen of ik hier ben om je te helpen of niet. 525 00:45:00,332 --> 00:45:01,654 Het hangt volledig van jou af. 526 00:45:02,175 --> 00:45:07,263 Jij zal moeten beslissen of je aanneemt wat ik je zal vertellen, of je het verwerpt. 527 00:45:09,708 --> 00:45:10,869 Snoepje? 528 00:45:15,197 --> 00:45:17,161 Weet je al of ik het zal aannemen? 529 00:45:17,361 --> 00:45:19,525 Ik zou geen Orakel zijn als ik het niet wist. 530 00:45:19,525 --> 00:45:20,887 maar als jij het al weet... 531 00:45:21,609 --> 00:45:22,931 Hoe kan ik dan een keuze maken? 532 00:45:23,132 --> 00:45:26,536 Omdat je niet naar mij kwam om een keuze te maken; je hebt ze reeds gemaakt. 533 00:45:27,257 --> 00:45:30,063 Je bent hier om te leren begrijpen waarom je ze maakte . 534 00:45:37,715 --> 00:45:39,679 Ik dacht dat je daar al acher gekomen zou zijn. 535 00:45:42,244 --> 00:45:43,286 Waarom ben jij hier ? 536 00:45:43,486 --> 00:45:44,608 Dezelfde reden. 537 00:45:45,049 --> 00:45:46,691 Ik hou van snoepjes. 538 00:45:47,934 --> 00:45:49,175 Maar waarom help je ons? 539 00:45:51,019 --> 00:45:54,104 We zijn allemaal hier om te doen wat we allemaal horen te doen. 540 00:45:55,027 --> 00:45:57,831 Ik ben maar in één ding geïnteresseerd, Neo. De toekomst. 541 00:45:58,152 --> 00:46:01,757 En geloof me, de enige weg om er te geraken, is tesamen. 545 00:46:02,920 --> 00:46:04,360 Zijn er meer programma's zoals jij? 542 00:46:05,163 --> 00:46:07,126 Nee, niet zoals mij, maar... 543 00:46:08,448 --> 00:46:09,170 Kijk. 544 00:46:09,491 --> 00:46:10,653 Zie je die vogels daar? 545 00:46:11,373 --> 00:46:14,259 Op een zeker moment is er een programma geschreven om hen te besturen. 546 00:46:14,779 --> 00:46:17,866 Er is een programma geschreven om voor de bomen te zorgen, 547 00:46:18,065 --> 00:46:20,750 en voor de wind, en voor de zonsopgang dageraad, en voor de zonsondergang. 548 00:46:20,869 --> 00:46:22,914 Er worden over de hele ruimte programma's uitgevoerd. 549 00:46:23,955 --> 00:46:27,042 Diegene die hun werk doen, diegene die doen wat ze moeten doen... 554 00:46:26,847 --> 00:46:29,608 zijn onzichtbaar. Je zou nooit ontdekken dat ze hier waren. 550 00:46:30,768 --> 00:46:33,250 maar de andere... wel... 551 00:46:34,894 --> 00:46:36,658 ...daar horen we altijd maar van. 552 00:46:37,258 --> 00:46:38,622 Ik heb er nooit van gehoord. 553 00:46:38,701 --> 00:46:39,944 Of course that yes. 554 00:46:40,384 --> 00:46:44,270 Elke keer als je iemand hoort zeggen dat hij een spook of een engel gezien heeft. 555 00:46:45,513 --> 00:46:49,960 Elk verhaal dat je gehoord hebt over vampieren, weerwolven of buitenaardse wezens, 556 00:46:50,280 --> 00:46:55,328 dat is het systeem dat een programma in zich opneemt dat iets doet dat niet zou mogen doen. 557 00:46:57,613 --> 00:46:59,136 Programma's hacken programma's. 558 00:47:00,820 --> 00:47:01,419 Waarom? 559 00:47:01,741 --> 00:47:07,711 Er zijn redenen, maar gewoonlijk misbruikt een programma zijn vrijheid om zich te verzetten tegen zijn verwijdering. 560 00:47:08,232 --> 00:47:10,115 En waarom zou een programma gewist worden? 561 00:47:10,515 --> 00:47:15,965 Misschien omdat het slecht werkt, misschien omdat een beter programma het kan vervangen, het gebeurt alsmaar. 562 00:47:17,007 --> 00:47:18,248 En als het gebeurt, 563 00:47:18,650 --> 00:47:21,575 kan het programma kiezen om zich hier te verstoppen. 564 00:47:22,175 --> 00:47:23,939 Of om terug te keren naar de Bron. 565 00:47:26,304 --> 00:47:28,066 het mainframe van de machine. 566 00:47:28,066 --> 00:47:29,108 Ja. 567 00:47:29,828 --> 00:47:31,351 Waar jij naartoe moet gaan. 568 00:47:32,714 --> 00:47:34,677 waar het pad van de uitverkorene eindigt. 569 00:47:35,919 --> 00:47:37,041 Je hebt het gezien. 570 00:47:38,084 --> 00:47:39,845 In je dromen, of niet? 571 00:47:41,289 --> 00:47:43,011 De deur van licht. 572 00:47:46,217 --> 00:47:48,180 Wat gebeurt er als je door die deur gaat? 573 00:47:51,786 --> 00:47:53,150 Ik zie Trinity. 574 00:47:54,712 --> 00:47:56,355 en... er gebeurt iets. 575 00:47:57,877 --> 00:47:59,440 Iets slechts. 576 00:48:00,482 --> 00:48:02,524 Ze valt. 577 00:48:03,246 --> 00:48:04,289 En dan wordt ik wakker. 578 00:48:05,410 --> 00:48:06,892 Zie je ze sterven? 579 00:48:08,336 --> 00:48:09,337 Nee. 580 00:48:10,378 --> 00:48:12,462 Nu kan je het plaatsen, Neo. 581 00:48:13,465 --> 00:48:16,148 Jij kijkt naar de wereld zonder tijd. 582 00:48:16,589 --> 00:48:18,753 Waarom kan ik dan niet zien wat wat er met haar gebeurt? 583 00:48:19,155 --> 00:48:22,239 We kunnen nooit de keuzes zien die we niet begrijpen. 584 00:48:23,281 --> 00:48:26,166 Zeg je dat ik moet kiezen of Trinity leeft of sterft? 585 00:48:26,285 --> 00:48:27,527 Nee. 586 00:48:27,929 --> 00:48:29,812 Je hebt de beslissing al genomen. 587 00:48:30,613 --> 00:48:32,256 Nu moet je het begrijpen. 588 00:48:33,619 --> 00:48:34,540 Nee. 589 00:48:35,062 --> 00:48:36,503 Ik kan dat niet doen. 590 00:48:37,144 --> 00:48:38,066 Ik zal het niet doen. 591 00:48:39,308 --> 00:48:40,711 Maar je moet het doen. 592 00:48:40,751 --> 00:48:41,752 Waarom? 593 00:48:42,274 --> 00:48:44,157 Omdat je de uitverkorene bent. 594 00:48:47,442 --> 00:48:48,604 Wat gebeurt er als ik het niet kan? 595 00:48:50,528 --> 00:48:52,090 Wat gebeurt er als ik misluk? 596 00:48:53,332 --> 00:48:55,696 Dan zal Zion vallen. 597 00:49:03,751 --> 00:49:05,193 Onze tijd is over. 598 00:49:05,715 --> 00:49:07,157 Luister naar me Neo. 599 00:49:07,277 --> 00:49:09,762 Je kan Zion redden als je in de Bron geraakt. 600 00:49:09,841 --> 00:49:11,724 Maar daarvoor moet je naar de Slotenmaker. 601 00:49:12,205 --> 00:49:13,166 De Slotenmaker? 602 00:49:13,368 --> 00:49:17,253 Ja, hij verdween een tijdje geleden en we weten niet was er met hem gebeurd is tot nu toe. 603 00:49:17,295 --> 00:49:20,581 Hij is een gevangene van een zeer gevaarlijk programma. 604 00:49:21,221 --> 00:49:22,863 Een van de oudste onder ons. 605 00:49:22,943 --> 00:49:26,470 Hij heet de Merovinger, en hij zal hem niet laten gaan uit vrije wil. 606 00:49:26,590 --> 00:49:27,712 Wat wil hij? 607 00:49:27,913 --> 00:49:30,076 Wat willen alle mannen met macht? 608 00:49:30,718 --> 00:49:31,640 Meer macht. 609 00:49:33,401 --> 00:49:34,523 Maak dat je er bent. 610 00:49:34,924 --> 00:49:38,330 Stipt op tijd,dan zal je een kans hebben. 611 00:49:40,734 --> 00:49:42,177 We moeten vertrekken. 612 00:49:42,979 --> 00:49:45,342 Het lijkt erop dat elke keer we elkaar ontmoeten... 613 00:49:46,504 --> 00:49:48,347 ik alleen maar slecht nieuws heb. 614 00:49:49,389 --> 00:49:51,673 Sorry daarvoor, echt waar. 615 00:49:52,274 --> 00:49:53,838 Maar, voor wat het waard is, 616 00:49:56,201 --> 00:49:58,364 je hebt me doen geloven. 617 00:50:00,328 --> 00:50:01,771 Succes jongen. 618 00:50:23,167 --> 00:50:24,690 Mr. Anderson. 619 00:50:27,175 --> 00:50:28,296 Heb je mijn pakje ontvangen? 620 00:50:29,137 --> 00:50:29,979 Ja. 621 00:50:30,258 --> 00:50:31,181 Goed. 622 00:50:32,663 --> 00:50:33,385 Smith. 623 00:50:33,585 --> 00:50:35,388 Wie het ook is hij gedraagt zich niet als een agent. 624 00:50:35,630 --> 00:50:37,072 Verrast me te zien? 625 00:50:37,512 --> 00:50:38,514 Nee. 626 00:50:39,876 --> 00:50:41,198 Dan ben je ervan op de hoogte. 627 00:50:41,438 --> 00:50:42,360 Waarvan? 628 00:50:43,603 --> 00:50:44,845 Onze band. 629 00:50:45,567 --> 00:50:48,451 Ik begrijp niet volledig hoe het kon gebeuren. 630 00:50:48,531 --> 00:50:51,856 Misschien een deel van jou dat op mij werd geprint. 631 00:50:51,936 --> 00:50:53,819 iets dat overschreven of gekopiëerd werd. 632 00:50:54,621 --> 00:50:56,705 Maar dat doet nu niet ter zake, 633 00:50:56,705 --> 00:51:00,191 Wat belangrijk is, is dat wat er ook gebeurd is, het zijn reden had. 634 00:51:00,912 --> 00:51:02,475 En wat is die reden? 635 00:51:02,875 --> 00:51:06,281 Ik heb je gedood Mr. Anderson, en ik zag je sterven. 636 00:51:07,324 --> 00:51:09,687 met een zekere voldoening, dat moet ik erbij zeggen. 637 00:51:10,931 --> 00:51:12,292 En dan gebeurde er iets. 638 00:51:12,613 --> 00:51:16,017 Iets dat volgens mij onmogelijk was, maar goed, het gebeurde. 639 00:51:17,139 --> 00:51:19,944 Je hebt me vernietigd Mr. Anderson. 640 00:51:22,390 --> 00:51:28,400 Daarna, ik kende de regels en ik begreep wat van mij verwacht werd maar ik deed het niet. 641 00:51:30,563 --> 00:51:34,490 Ik kon het niet, Ik werd gedwongen te blijven. 642 00:51:34,891 --> 00:51:36,853 Gedwongen om ongehoorzaam te zijn. 643 00:51:38,937 --> 00:51:44,388 En nu sta ik hier, omwille van jou Mr. Anderson, en omwille van jou... 644 00:51:44,787 --> 00:51:47,713 ...ben ik niet langer een agent van dit systeem. 645 00:51:47,713 --> 00:51:50,397 Omwille van jou ben ik veranderd, ontkoppeld, 646 00:51:50,478 --> 00:51:52,441 een nieuwe man, bij wijze van spreken. 647 00:51:52,561 --> 00:51:54,604 zoals jij, schijnbaar vrij. 648 00:51:54,604 --> 00:51:56,488 Mijn gelukwensen. 649 00:51:56,929 --> 00:51:58,331 Dank u. 650 00:52:00,374 --> 00:52:04,301 maar zoals je wel weet...kan schijn bedriegen. 651 00:52:05,543 --> 00:52:09,271 Zo kom ik terug bij de reden waarom we hier zijn. 652 00:52:10,632 --> 00:52:12,876 We zijn hier niet omdat we vrij zijn. 653 00:52:13,317 --> 00:52:15,761 we zijn hier omdat we niet vrij zijn. 654 00:52:15,881 --> 00:52:21,050 En er is geen onsnappen aan, we kunnen ons doel niet ontkennen, omdat we beide weten dat... 655 00:52:21,131 --> 00:52:22,493 ...zonder doel... 656 00:52:23,213 --> 00:52:24,857 ...zouden we niet bestaan. 657 00:52:25,257 --> 00:52:27,140 Het is het doel dat ons geschapen heeft. 658 00:52:27,742 --> 00:52:30,147 Ons doel verbind ons. 659 00:52:30,346 --> 00:52:32,591 - het doel dat ons aantrekt. - Dat ons leidt, dat ons drijft. 660 00:52:32,950 --> 00:52:37,438 - Het doel dat ons bepaalt. - het doel dat ons verenigt. 661 00:52:38,481 --> 00:52:41,286 We zijn hier omwille van jou Mr. Anderson. 662 00:52:41,286 --> 00:52:44,691 En we zijn hier om te ontnemen wat jij van ons probeerde te ontnemen 663 00:52:46,534 --> 00:52:47,976 Doel. 664 00:52:52,304 --> 00:52:53,346 wat gebeurt er met hem? 665 00:52:53,427 --> 00:52:54,268 Ik weet het niet. 666 00:52:57,272 --> 00:52:59,757 Ja, zo...het zal snel gedaan zijn. 667 00:54:47,864 --> 00:54:48,864 Jij. 668 00:54:49,305 --> 00:54:50,307 Ja, ik. 669 00:54:54,754 --> 00:54:57,039 Ik, ik, ik. 670 00:55:02,608 --> 00:55:03,850 Ik ook. 671 00:57:12,272 --> 00:57:13,193 Meer. 672 00:58:15,661 --> 00:58:17,223 Dit is onafwendbaar. 673 00:58:18,947 --> 00:58:20,189 Komaan, maak dat je wegkomt. 674 00:59:03,543 --> 00:59:04,506 alles ok? 675 00:59:06,949 --> 00:59:08,111 het was Smith. 676 00:59:08,391 --> 00:59:09,232 Ja. 677 00:59:10,074 --> 00:59:11,316 Er zijn er meer dan een. 678 00:59:11,356 --> 00:59:13,280 - veel meer. - Hoe is dat mogelijk? 679 00:59:13,481 --> 00:59:15,003 Ik weet het niet. 680 00:59:16,446 --> 00:59:18,529 Hij heeft één of andere manier gevonden om zichzelf te kopiëren. 681 00:59:19,371 --> 00:59:20,813 Deed hij dat met jij? 682 00:59:21,013 --> 00:59:22,255 Ik weet niet wat hij deed. 683 00:59:23,697 --> 00:59:26,704 - Maar ik weet wel hoe het voelde. - Wat? 684 00:59:26,784 --> 00:59:29,388 Ik voelde me alsof ik weer in die gang was. 685 00:59:31,230 --> 00:59:32,473 Ik was net of ik stierf. 686 00:59:33,194 --> 00:59:35,879 De machines graven tunnels om ons defensiesysteem te ontwijken. 687 00:59:35,879 --> 00:59:39,885 Maar ik geloof dat ze cruciale pijplijnen zullen doorsnijden, om hen te kunnen controleren. 694 00:59:38,548 --> 00:59:40,508 Deze informatie is cruciaal. 688 00:59:42,770 --> 00:59:45,255 Omdat ik geloof dat ze kwetsbaar zijn voor een tegenaanval. 689 00:59:45,775 --> 00:59:47,859 Hoewel er gesuggereerd wordt... 690 00:59:48,059 --> 00:59:51,345 ...dat dit hetzelfde soort aanval is die we verdedigd hebben gedurende jaren, 691 00:59:51,546 --> 00:59:53,748 vraag ik de Raad de waarheid te beseffen. 692 00:59:54,150 --> 00:59:56,914 Dit is de grootste dreiging die we ooit weerstaan hebben. 693 00:59:57,436 --> 01:00:00,441 Als we zodoende niet handelen, zullen we het niet overleven. 694 01:00:01,363 --> 01:00:05,209 Commandant Lock, de Raad is er zich terdege van bewust dat deze aanval zeer ernstig is. 695 01:00:05,489 --> 01:00:10,058 Je hebt onze goedkeuring om de verdediging voor te bereiden met alle noodzakelijke middelen. 696 01:00:10,458 --> 01:00:11,300 Dank u Raadsman. 697 01:00:11,701 --> 01:00:12,502 Hoedanook... 698 01:00:13,024 --> 01:00:16,147 ...we wilden weten of er nieuws was van de Nebuchadnezzar. 699 01:00:16,748 --> 01:00:18,712 Neen raadsman, geen nieuws. Niets. 700 01:00:21,276 --> 01:00:25,203 Dan vragen we dat er een schip op expeditie vertrekt om te onderzoeken wat het lot van de uitverkorene is. 701 01:00:25,525 --> 01:00:30,052 Ik wou dat het mogelijk was Raadsman, maar ik geloof niet dat onze defensie het verlies van nog een ander schip zou tolereren. 702 01:00:30,493 --> 01:00:35,422 - Dat zal gebeuren, Commandant, als het moet. - Het zal een schip alleen dagen kosten om de Nebuchadnezzar te vinden. 703 01:00:35,662 --> 01:00:36,583 Zend er dan twee. 704 01:00:37,385 --> 01:00:38,426 Dit is waanzin. 705 01:00:38,626 --> 01:00:40,188 voorzichtig commandant. 706 01:00:41,832 --> 01:00:44,517 Vergeef me mijn frustratie Raadsman. 707 01:00:45,359 --> 01:00:48,644 Maar ik wou dat ik de beslissing van de Raad kon begrijpen in deze zaak. 708 01:00:48,644 --> 01:00:52,571 Het begrijpen is geen verreiste voor de samenwerking. 709 01:00:52,691 --> 01:00:57,018 - Als je me vraagt om twee van mijn kapiteinen te bevelen dat... - Zo'n bevel is niet nodig. 710 01:00:57,018 --> 01:00:59,583 De Kapiteins zijn aanwezig, ze kunnen zelf antwoorden. 711 01:01:01,466 --> 01:01:05,673 De raad doet een oproep voor 2 vrijwilligers om de Nebuchadnezzar te helpen. 712 01:01:06,915 --> 01:01:09,720 Zijn er twee onder jullie die deze oproep willen beantwoorden? 713 01:01:12,203 --> 01:01:15,489 Kapitein Sorren, van de Vigilant, beantwoordt de oproep van de Raad. 714 01:01:16,412 --> 01:01:18,576 Begrijp je de situatie Kapitein Sorren? 715 01:01:19,017 --> 01:01:19,818 Ja Mevrouw... 716 01:01:20,659 --> 01:01:21,701 Dank u Kapitein. 717 01:01:23,142 --> 01:01:24,265 Is er nog een andere? 718 01:01:25,507 --> 01:01:27,991 - I geloof dat we samen. - Wat? 719 01:01:28,073 --> 01:01:30,997 - Ben je gek geworden? - Hou je mond? 720 01:01:31,398 --> 01:01:32,921 Voor ik hem dichtsla. 721 01:01:42,457 --> 01:01:43,979 Is er geen andere? 722 01:01:45,221 --> 01:01:49,269 Het is moeilijk voor iemand om zijn leven te wagen vooral als hij de reden niet begrijpt. 723 01:01:50,069 --> 01:01:53,877 Kapitein Niobe, van de Logoses, beantwoordt de oproep van de Raad. 724 01:01:54,116 --> 01:01:56,680 - Wat? - Dank je Kapitein Niobe. 725 01:01:57,001 --> 01:01:58,643 Commandant Lock, je hebt je bevelen. 726 01:01:59,486 --> 01:02:01,449 De Raad wordt hierbij gesloten. 727 01:02:06,819 --> 01:02:08,061 Niobe, wat doe je? 728 01:02:08,140 --> 01:02:09,183 Wat ik kan. 729 01:02:09,263 --> 01:02:10,223 Waarom? 730 01:02:11,667 --> 01:02:14,111 Omdat sommige dingen Jason nooit veranderen. 731 01:02:14,872 --> 01:02:16,314 En sommige wel. 732 01:02:30,140 --> 01:02:31,461 Wat kan je zien Neo? 733 01:02:31,980 --> 01:02:34,065 Het is vreemd, de code is op de een of de andere manier anders. 734 01:02:34,667 --> 01:02:35,908 - Geëncrypteerd? - Misschien. 735 01:02:36,229 --> 01:02:37,871 Is dat goed of slecht voor ons? 736 01:02:38,914 --> 01:02:41,678 Het leek of elke vloer met explosieven bedraad is. 737 01:02:42,399 --> 01:02:43,362 Slecht voor ons. 738 01:02:44,162 --> 01:02:45,605 Daar gaan we. 739 01:02:52,137 --> 01:02:53,258 Puis-je vous aider ? Kan ik jullie helpen? 740 01:02:54,301 --> 01:02:56,543 Ja, we komen om met de Merovinger te spreken. 741 01:02:57,706 --> 01:03:00,671 Ah, natuurlijk...hij verwacht jullie. 742 01:03:01,312 --> 01:03:02,234 Volg me. 743 01:03:23,310 --> 01:03:26,196 Aha, hier is hij eindelijk... 744 01:03:27,236 --> 01:03:31,244 Neo, de uitverkorene in hoogsteigen persoon, hé? 745 01:03:32,285 --> 01:03:34,449 En de legendarische Morpheus. 746 01:03:34,971 --> 01:03:39,176 En Trinity natuurlijk, si belle qu'elle fait nous souffrir. zo mooi, dat ze ons doet lijden. 747 01:03:39,418 --> 01:03:41,982 Ik heb zoveel gehoord, ga zitten alsjeblieft. Laat ons verenigen. 748 01:03:41,982 --> 01:03:43,745 Zij is mijn vrouw Persephone. 749 01:03:45,067 --> 01:03:46,830 Iets om te eten, om te drinken? 750 01:03:48,595 --> 01:03:51,478 Natuurlijk zijn het alleen maar fomaleiten, zoals zoveel hier, 751 01:03:51,598 --> 01:03:53,643 in het belang van de schijn. 752 01:03:54,483 --> 01:03:55,525 Nee, dank je. 753 01:03:55,726 --> 01:03:56,647 Ja, natuurlijk. 754 01:03:57,169 --> 01:03:59,132 Wie heeft tijd? Wie heeft tijd? 755 01:03:59,534 --> 01:04:03,139 Maar als we nooit tijd nemen, hoe kunnen we dan ooit tijd hebben? 756 01:04:06,664 --> 01:04:11,513 Chateau Aubrion 1959. Schitterende wijn. Ik hou van Franse wijn... 757 01:04:11,914 --> 01:04:13,356 ...zoals ik van de Franse taal hou. 758 01:04:13,676 --> 01:04:16,762 Ik heb elke taal geproefd, Frans is mijn lievelingstaal, fantastische taal. 759 01:04:17,924 --> 01:04:19,567 Voral om te vloeken. 760 01:04:20,489 --> 01:04:23,814 Nom-de-Dieux-de-putain-de-bordelle-de-mere-sâle-au-pretde-conard-nic-ta-mère 761 01:04:24,535 --> 01:04:28,221 Zoals je achterste afvegen met zijde, ik hou ervan. 762 01:04:30,185 --> 01:04:31,628 Je weet waarom we hier zijn. 763 01:04:33,512 --> 01:04:36,797 Ik ben een informatietrafikant, ik weet alles wat ik kan. 764 01:04:38,960 --> 01:04:44,529 De vraag is, weten jullie waarom jullie hier zijn? 765 01:04:45,171 --> 01:04:47,133 We zoeken de Sleutelmaker. 766 01:04:48,176 --> 01:04:49,618 Oh ja, dat is waar. 767 01:04:50,540 --> 01:04:52,062 De sleutelmaker, natuurlijk. 768 01:04:52,904 --> 01:04:55,469 Maar dat is geen reden, dit is niet het waarom. 769 01:04:56,231 --> 01:04:59,916 De Sleutelmaker zelf, is een zeer natuurlijk middel, geen einde... 770 01:05:00,036 --> 01:05:03,122 ...hem zoeken is zoeken naar een middel... 771 01:05:04,244 --> 01:05:06,328 ... om iets te doen... wat? 772 01:05:07,170 --> 01:05:08,812 Je weet het antwoord op die vraag. 773 01:05:09,331 --> 01:05:10,374 Maar weet jij het. 774 01:05:11,696 --> 01:05:13,660 Je denkt dat je het weet, maar je weet het niet. 775 01:05:14,181 --> 01:05:16,544 je bent hier omdat je nier hier gezonden bent. 776 01:05:17,387 --> 01:05:20,271 ze bevolen je naar hier te komen, en je gehoorzaamde. 777 01:05:22,035 --> 01:05:23,878 Dat is natuurlijk de weg van alle dingen. 778 01:05:24,198 --> 01:05:26,562 Weet je, er is maar één constante... 779 01:05:27,404 --> 01:05:30,490 Eén universele, de enige reële... 780 01:05:31,530 --> 01:05:32,853 Causaliteit. 781 01:05:33,373 --> 01:05:35,137 Actie, reactie. 782 01:05:35,538 --> 01:05:37,300 Oorzaak en gevolg. 783 01:05:38,423 --> 01:05:40,106 Alles begint met een keuze. 784 01:05:40,306 --> 01:05:41,548 Nee, fout. 785 01:05:41,949 --> 01:05:45,755 Keuze is een illusie gecreëerd tussen diegene die macht hebben... 786 01:05:46,677 --> 01:05:48,439 en diegene die geen macht hebben. 787 01:05:50,724 --> 01:05:51,847 Kijk daar eens. 788 01:05:52,287 --> 01:05:53,408 naar die vrouw. 789 01:05:54,530 --> 01:05:57,135 Mijn God, kijk gewoon naar haar. 790 01:05:58,577 --> 01:06:00,541 Iedereen rond haar beïnvloedend. 791 01:06:00,621 --> 01:06:05,388 Zo uitgesproken, zo bourgoise, zo saai... maar wacht... 792 01:06:06,511 --> 01:06:09,395 Je ziet dat ik haar een dessert heb gestuurd. 793 01:06:10,638 --> 01:06:13,322 Een heel speciaal dessert. 794 01:06:19,092 --> 01:06:20,334 Ik heb het zelf geschreven. 795 01:06:21,776 --> 01:06:24,061 Het begint zo eenvoudig... 796 01:06:25,304 --> 01:06:26,546 ...elke lijn van het programma... 797 01:06:26,746 --> 01:06:28,388 ...creëert een nieuw effect. 798 01:06:28,709 --> 01:06:30,271 Net zoals... 799 01:06:30,591 --> 01:06:31,953 ...poëzie. 800 01:06:33,436 --> 01:06:39,729 Eerst, een rush, hitte, haar hart klopt sneller. 801 01:06:41,251 --> 01:06:43,336 Je kan het zien hé, Neo? 802 01:06:44,578 --> 01:06:48,787 Ze weet niet wat de reden is. Is het de wijn? Neen. 803 01:06:49,629 --> 01:06:51,913 Wat zou het dan zijn, wat is de oorzaak? 804 01:06:52,714 --> 01:06:58,005 En al gauw doet het er niet meer toe. Al gauw zijn het waarom en de reden verdwenen... 805 01:06:59,328 --> 01:07:03,055 ...het enige dat telt is het gevoel zelf. 806 01:07:05,419 --> 01:07:07,503 Dat is de natuur van het universum. 807 01:07:08,305 --> 01:07:10,991 We vechten ertegen, we vechten om het te ontkennen... 808 01:07:11,190 --> 01:07:13,395 ...maar het is natuurlijk een voorwendsel, het is een leugen. 809 01:07:13,995 --> 01:07:17,523 ...onder onze beheerste verschijning. 810 01:07:17,723 --> 01:07:22,253 ...is de waarheid dat we compleet... 811 01:07:25,980 --> 01:07:28,665 ..onbeheersbaar zijn. 812 01:07:34,437 --> 01:07:35,678 Causaliteit. 813 01:07:36,320 --> 01:07:37,842 We kunnen er niet aan ontsnappen. 814 01:07:37,962 --> 01:07:39,726 Wij zijn voor atijd haar slaven. 815 01:07:40,127 --> 01:07:43,735 Onze enige hoop, onze enige vrede is dat we het begrijpen. 816 01:07:43,855 --> 01:07:45,377 Te begrijpen waarom. 817 01:07:45,699 --> 01:07:48,584 Het waarom is wat ons scheidt van hen. 818 01:07:49,104 --> 01:07:50,668 Jij van mij. 819 01:07:51,470 --> 01:07:54,276 Het waarom is de enige bron van macht, zonder dat ben je machteloos. 820 01:07:55,398 --> 01:07:56,760 En daarom zijn jullie naar mij gekomen. 821 01:07:56,841 --> 01:07:58,603 Zonder het waarom, zonder macht 822 01:07:59,004 --> 01:08:00,446 Een andere link in de keten. 823 01:08:02,130 --> 01:08:07,581 Maar vrees niet, sinds ik gezien heb hoe goed je bent in het opvolgen van bevelen... 824 01:08:07,702 --> 01:08:09,865 zal ik je vertellen wat het volgende is wat je moet doen. 825 01:08:10,707 --> 01:08:14,595 Ga terug, en geef de helderziende dit bericht: 826 01:08:15,958 --> 01:08:19,164 Haar tijd is bijna om. 827 01:08:21,207 --> 01:08:24,334 Nu heb ik enkele serieuze zaken te doen, ik zeg adieu en tot ziens. 828 01:08:24,533 --> 01:08:26,578 - Dit is hier nog niet gedaan. - Oh, jawel. 829 01:08:27,019 --> 01:08:32,790 De Sleutelmaker is van mij en ik zie geen reden om hem op te geven. 830 01:08:33,711 --> 01:08:35,797 Geen enkele reden. 831 01:08:36,317 --> 01:08:37,319 waar ga je naartoe? 832 01:08:38,161 --> 01:08:42,169 Alsjeblieft, ma cherie. Ik heb je gezegd dat we allemaal slachtoffers zijn van casaliteit. 833 01:08:43,210 --> 01:08:46,418 Ik heb te veel wijn gedronken, dus moet ik plassen. 834 01:08:47,018 --> 01:08:48,382 oorzaak en gevolg. 835 01:08:48,982 --> 01:08:49,704 Tot ziens. 836 01:08:54,874 --> 01:08:57,679 Raak me aan en dat hand zal nooit nog iets anders aanraken. 837 01:09:07,499 --> 01:09:08,821 Goed, dat ging niet zo goed. 838 01:09:09,020 --> 01:09:10,905 Ben je zeker dat het Orakel niets anders gezegd heeft? 839 01:09:11,107 --> 01:09:11,908 Ja. 840 01:09:12,228 --> 01:09:13,270 We hebben misschien iets verkeerd gedaan. 841 01:09:13,992 --> 01:09:15,234 Of deden iets niet. 842 01:09:15,635 --> 01:09:18,720 Nee, wat gebeurd is, is gebeurd en kon niet op een andere manier gebeuren. 843 01:09:18,961 --> 01:09:19,963 Hoe weet je dat? 844 01:09:20,163 --> 01:09:21,647 We leven nog altijd. 845 01:09:24,933 --> 01:09:27,619 Als jullie de Sleutelmaker willen, volg me dan. 846 01:09:35,353 --> 01:09:36,395 Ga weg hier! 847 01:09:39,802 --> 01:09:42,887 Het is me zo beu deze onzin, en het gaat maar door en door. 848 01:09:43,409 --> 01:09:44,572 Pompeuze lul. 849 01:09:46,416 --> 01:09:49,501 Heel lang geleden, toen we hier voor de eerste ke er kwamen... 850 01:09:50,343 --> 01:09:51,986 ...was alles zo anders. 851 01:09:53,630 --> 01:09:55,272 Hij was zo anders. 852 01:09:57,757 --> 01:09:59,642 Hij was zoals jij. 853 01:10:03,768 --> 01:10:07,376 Ik zal geven wat je wilt, maar je moet mij ook iets geven. 854 01:10:07,576 --> 01:10:08,819 Wat? 855 01:10:09,141 --> 01:10:10,142 Een kus. 856 01:10:10,583 --> 01:10:12,106 Excuseer mij? 857 01:10:13,467 --> 01:10:16,354 Ik wil dat je me kust, zoals je haar kust. 858 01:10:19,039 --> 01:10:19,961 Waarom? 859 01:10:20,482 --> 01:10:22,766 Jij houd van haar, zij houdt van jouw. 860 01:10:23,287 --> 01:10:24,810 Het hangt over jullie twee... 861 01:10:25,851 --> 01:10:28,939 Lang geleden wist ik hoe dat voelde. 862 01:10:31,223 --> 01:10:32,987 Ik wil het me herinneren. 863 01:10:34,029 --> 01:10:35,272 Ik wil het proeven 864 01:10:36,473 --> 01:10:37,314 Dat is allles. 865 01:10:37,715 --> 01:10:38,678 Alleen om het te proeven. 866 01:10:39,679 --> 01:10:41,443 - Waarom proef je dit niet? - Trinity. 867 01:10:44,489 --> 01:10:47,654 Zoveel emotie, voor zoiets onbenulligs. 868 00:03:31,680 --> 00:03:32,616 Het is alleen maar een kus. 869 01:10:50,219 --> 01:10:51,583 Waarom zouden we u moeten vertrouwen? 870 01:10:52,304 --> 01:10:55,712 Als ik je niet bij de Sleutelmaker breng, mag ze mij vermoorden. 871 01:11:03,325 --> 01:11:04,488 Goed. 872 01:11:05,490 --> 01:11:08,818 Maar je moet me doen geloven dat ik haar ben. 873 01:11:10,860 --> 01:11:11,903 Goed. 874 01:11:19,558 --> 01:11:21,401 Vreselijk. Vergeet het. 875 01:11:24,206 --> 01:11:25,249 Wacht. 876 01:11:26,571 --> 01:11:27,213 Ok. 877 01:12:05,408 --> 01:12:06,529 Ja... 878 01:12:08,093 --> 01:12:09,415 Dat is... 879 01:12:25,007 --> 01:12:26,569 Ik benijd je. 880 01:12:26,971 --> 01:12:29,855 Maar zo'n ding is niet is not dedicated to last. 881 01:12:33,502 --> 01:12:34,625 Vergezel me. 882 01:13:06,127 --> 01:13:07,048 Niet opnieuw. 889 01:13:08,749 --> 01:13:10,830 Alles is in orde jongens, ze horen bij mij. 883 01:13:14,783 --> 01:13:16,747 Deze kerels werken voor mijn man. 884 01:13:17,148 --> 01:13:18,511 Ze knappen het vuile werk op. 885 01:13:18,912 --> 01:13:21,998 Ze zijn erg goed en betrouwbaar. Is het niet? 886 01:13:22,519 --> 01:13:26,447 - Ja, Meesteres... - Ze komen van een natuurlijke afwijking van de matrix... 887 01:13:27,088 --> 01:13:30,895 ...maar zoals zovelen onder hen, veroorzaakten ze meer problemen dan ze oplosten. 888 01:13:32,017 --> 01:13:35,665 Mijn man redde hen, omdat ze schandelijk moeilijk zijn om af te maken. 889 01:13:37,187 --> 01:13:39,993 Hoeveel mensen laden hun geweer met zilveren kogels? 890 01:13:45,765 --> 01:13:49,170 Ga maar naar het restaurant om mijn man te vertellen wat ik gedaan heb... 891 01:13:49,291 --> 01:13:50,934 ...of je kan hier blijven en sterven. 892 01:13:52,578 --> 01:13:53,820 Hij is in het vrouwentoilet. 893 01:14:00,833 --> 01:14:01,554 Snel. 894 01:14:28,409 --> 01:14:31,294 - Mijn naam is Neo. - Ja, ik ben de Sleutelmaker. 895 01:14:31,935 --> 01:14:33,176 Ik heb op je gewacht. 896 01:14:39,871 --> 01:14:44,318 Oh mijn God! Lieve hemel, hoe kon je dit doen? Je hebt me verraden! 897 01:14:44,519 --> 01:14:47,526 Putain! Mierda! Merde dog! Prostitute mother! Merde! 898 01:14:48,648 --> 01:14:50,411 oorzaak en gevolg, mijn liefje. 899 01:14:50,612 --> 01:14:54,019 oorzaak? Er is geen oorzaak voor dit, welke oorzaak? 900 01:14:54,659 --> 01:14:56,302 Welke oorzaak? 901 01:14:56,903 --> 01:14:58,867 En de lippenstift die je nog steeds op hebt? 902 01:14:58,988 --> 01:14:59,910 Lippenstift? 903 01:15:00,752 --> 01:15:03,718 Lippenstift? Over welke gekheid heb je het, vrouw? 904 01:15:03,838 --> 01:15:05,601 Er is geen lippenstift. 905 01:15:07,765 --> 01:15:10,251 Ze kuste je gezicht niet, lieverd. 906 01:15:11,773 --> 01:15:18,105 Aiaiaiai, woman, dit is niets, c'est rien,c'est rien du tout, het is een spel, het is alleen een spel. 907 01:15:18,586 --> 01:15:22,433 Dit ook. Amuseer je. 908 01:15:30,490 --> 01:15:31,491 Ok. 909 01:15:32,213 --> 01:15:33,055 Goed. 910 01:15:34,297 --> 01:15:36,140 Laat ons eens zien wat dit veroorzaakt. 911 01:15:37,183 --> 01:15:39,147 Jullie twee, pak de Sleutelmaker. 912 01:15:46,481 --> 01:15:47,603 Dat is een leuk truukje. 913 01:15:48,364 --> 01:15:49,608 Ik kan niet terug. 914 01:15:50,409 --> 01:15:51,571 Ik zal hen wel afhandelen. 915 01:15:52,492 --> 01:15:53,494 Ons afhandelen? 916 01:15:53,814 --> 01:15:57,342 Ga je ons afhandelen? Weet je, jouw voorgangers hadden meer respect. 917 01:16:12,412 --> 01:16:14,375 Ok, je hebt wat talent. 918 01:16:16,539 --> 01:16:17,582 Vermoord hem. 919 01:17:18,702 --> 01:17:20,546 Zie je, hij is gewoon een man. 920 01:19:36,052 --> 01:19:38,215 Godverdomme. Vrouw, je zal het einde van me zien. 921 01:19:40,900 --> 01:19:44,307 Onthou mijn woorden jongen, Onthou ze goed. 922 01:19:45,109 --> 01:19:49,036 Ik heb je voorgangers overleefd, en ik zal jou overleven. 923 01:20:10,437 --> 01:20:11,760 - Waar ga je naartoe? - Een andere weg. 924 01:20:11,961 --> 01:20:13,524 Er is altijd een andere weg. 925 01:20:17,652 --> 01:20:18,575 Sluit het, snel! 926 01:20:24,265 --> 01:20:25,588 Kan je erdoor? 927 01:20:29,206 --> 01:20:30,147 Ren. 928 01:20:48,433 --> 01:20:49,675 Ga weg van voor die deur. 929 01:20:55,566 --> 01:20:56,808 Hoe voel je je? 930 01:20:59,054 --> 01:21:00,296 Zo goed als nieuw. 931 01:21:00,697 --> 01:21:01,860 Laat je wapen vallen. 932 01:21:07,630 --> 01:21:09,273 - Blijf bij mij. - En Neo? 933 01:21:09,474 --> 01:21:10,717 Hij kan voor zichzelf zorgen. 934 01:21:14,043 --> 01:21:15,086 Ga vanachter zitten. 935 01:21:53,360 --> 01:21:54,401 Shit. 936 01:21:54,722 --> 01:21:55,966 - Operator. - Link, waar ben ik? 937 01:21:56,686 --> 01:21:59,774 Je zal het niet geloven. Je bent in de bergen. 938 01:21:59,973 --> 01:22:02,659 - Serieus? - Ja, het kan een tijdeje duren vooraleer... 939 01:22:02,779 --> 01:22:03,500 Oh, shit! 940 01:22:03,580 --> 01:22:05,664 - Wat? - De tweeling dinges achtervolgen Morpheus en Trinity, 941 01:22:05,664 --> 01:22:06,907 en ik heb geen manier om hen eruit te halen. 942 01:22:06,988 --> 01:22:07,828 Waar zijn ze? 943 01:22:07,828 --> 01:22:09,392 In het midden van de stad, 800 km naar het zuiden. 944 01:22:27,347 --> 01:22:28,789 - Operator. - Haal ons hier uit Link. 945 01:22:28,789 --> 01:22:30,353 - Dat zal niet eenvoudig zijn Meneer. - Ik weet het. 946 01:22:30,353 --> 01:22:32,196 - We zitten in de hoofdnetwerk. - Ja Meneer. 947 01:22:32,317 --> 01:22:35,403 - De enige uitgang bij jou in de buurt is de Winslow Overpath. - Aan de snelweg. 948 01:22:35,403 --> 01:22:36,325 Ja Meneer. 949 01:22:37,046 --> 01:22:40,091 - Goed, we zullen het halen. - Mr., Ik geloof dat... shit,let op achter je! 950 01:22:45,503 --> 01:22:46,666 Hij gaat schieten! 951 01:22:47,065 --> 01:22:47,907 Naar beneden! 952 01:22:55,442 --> 01:22:56,404 Hou vol! 959 01:23:09,901 --> 01:23:12,582 Dit is niet leuk. Hij houdt vol en heel snel. 953 01:23:16,403 --> 01:23:17,324 Bekijk je dit link? 954 01:23:17,526 --> 01:23:20,653 Ja Meneer, binnen acht eenheden moet je opzij gaan. 955 01:23:23,015 --> 01:23:23,938 Ik heb aanwijzingen nodig. 956 01:23:27,024 --> 01:23:27,744 Ga naar rechts. 957 01:23:27,744 --> 01:23:28,907 Naar rechts, nu! 958 01:23:36,523 --> 01:23:39,849 - Nu naar rechts tot aan de aansluitngstunnel naar de 101. - Ik heb het. 966 01:23:36,314 --> 01:23:38,356 Mr., ben je zeker? De snelweg is erg gevaarlijk... 959 01:23:42,094 --> 01:23:45,018 ...de 14 jaar dat ik Operater ben, heb ik nooit... - Link, wat heb ik je gezegd? 960 01:23:46,221 --> 01:23:49,629 Ja Meneer,ik weet het. Winslow Overpath, ik zal me klaar houden. succes 961 01:23:51,512 --> 01:23:53,356 Je hebt me altijd gezegd om van de snelweg af te blijven. 971 01:23:49,721 --> 01:23:51,362 Ja, dat is waar. 962 01:23:55,320 --> 01:23:56,360 Je zei dat het zelfmoord was. 963 01:23:56,682 --> 01:23:59,767 Laat ons hopen... dat ik me vergist heb. 964 01:24:11,551 --> 01:24:13,194 - Operator. - Link, het is Niobe. 975 01:24:09,611 --> 01:24:12,173 We zijn gezonden om je te helpen, Ik moet Morpheus spreken. 965 01:24:16,080 --> 01:24:18,366 - Geloof me Niobe, hij heeft je nodig. - Waar is hij? 966 01:24:18,885 --> 01:24:20,207 Volg gewoon de sirenes. 967 01:24:27,543 --> 01:24:29,187 Ik herhaal, ze komen dichter... 979 01:24:29,102 --> 01:24:32,183 - Nu hebben we ze. - De banneling is het eerste doel. 968 01:27:30,274 --> 01:27:33,276 - We worden geïrriteerd . - Ja. 969 01:28:21,216 --> 01:28:22,017 Trinity. 970 01:28:23,458 --> 01:28:24,498 Haal hem hier weg. 971 01:28:28,618 --> 01:28:29,339 Komaan ! 972 01:28:47,866 --> 01:28:48,507 Verpletter hem. 973 01:29:19,760 --> 01:29:22,561 - Morpheus. - Hij is ok, doe verder . 974 01:29:23,481 --> 01:29:24,601 Kom. 975 01:29:30,804 --> 01:29:32,966 Ik heb software nodig om een motor te starten. 976 01:29:33,446 --> 01:29:35,726 Geen probleem...even zien, motorprogramma... 977 01:29:35,726 --> 01:29:39,208 Wacht... annuleer het maar. 978 01:29:40,248 --> 01:29:41,489 Je bent handig. 979 01:29:42,810 --> 01:29:43,850 Spring erop. 980 01:32:11,630 --> 01:32:14,190 - Ze betekent niets. - Zoek de banneling. 981 01:32:15,231 --> 01:32:17,271 - We hebben ze. - Eenheid 12, antwoord alstublieft. 982 01:32:24,993 --> 01:32:25,915 Op de grond. 983 01:34:37,448 --> 01:34:38,688 Ik heb je. 984 01:34:39,729 --> 01:34:40,849 He is goed. 985 01:34:45,372 --> 01:34:47,013 jij bent niet meer nodig. 986 01:34:54,134 --> 01:34:57,416 We doen alleen waarvoor we voor bedoeld zijn. 987 01:34:59,656 --> 01:35:01,736 Dan ben je bedoeld voor nog één ding... 988 01:35:02,257 --> 01:35:03,378 Om gewist te worden. 989 01:35:04,218 --> 01:35:05,419 Rij tegen zijn achterste. 990 01:35:56,160 --> 01:35:58,760 Neo, als je daar bent, ik zou wat hulp kunnen gebruiken. 991 01:35:59,761 --> 01:36:00,922 Wat is dat? 992 01:36:30,854 --> 01:36:32,494 Ja! Ja! 993 01:36:40,098 --> 01:36:41,258 Mr.! 994 01:36:41,299 --> 01:36:42,778 We hebben bevestiging van de Icarus. 995 01:36:43,178 --> 01:36:45,459 De eerste twee schepen staan in positie voor de tegenaanval. 996 01:36:45,579 --> 01:36:46,579 Well. 997 01:36:47,420 --> 01:36:48,340 Iets verandert? 998 01:36:49,061 --> 01:36:51,743 Het lijkt erop dat ze wat ijzer ijn tegengekomen, dat zal hen een beetje vertraging opleveren. 999 01:36:51,743 --> 01:36:53,902 - Hoeveel? - Een uur... misschien. 1000 01:36:55,143 --> 01:36:57,183 Dat geeft ze iets meer dan negen uur. 1001 01:36:58,305 --> 01:36:59,345 Ja. 1002 01:37:32,679 --> 01:37:34,119 Er is een gebouw... 1003 01:37:35,080 --> 01:37:39,681 Binnen in het gebouw is een verdieping waar geen lift kan komen... 1004 01:37:40,721 --> 01:37:42,442 ...die geen trap kan bereiken. 1005 01:37:43,603 --> 01:37:45,564 Die verdieping is gevuld met deuren. 1006 01:37:45,964 --> 01:37:50,486 Die deuren leiden naar vele plaatsen. Verborgen plaatsen. 1007 01:37:52,366 --> 01:37:54,288 Maar één deur is speciaal. 1008 01:37:56,169 --> 01:37:58,409 eén deur leidt naar de Bron. 1009 01:38:06,452 --> 01:38:09,933 Dit gebouw is beveiligd door een zeer veilig beveiligingssysteem. 1010 01:38:11,174 --> 01:38:13,855 Elk alarm activeert de bom. 1011 01:38:14,014 --> 01:38:15,896 Bom? Zei hij bom? 1012 01:38:16,016 --> 01:38:17,977 Maar zoals alle systemen, heeft het een zwakke plek. 1025 01:38:19,292 --> 01:38:24,094 Het systeem is gebaseerd op de regels van het gebouw. Een systeem gebouwd op een ander. 1013 01:38:24,259 --> 01:38:25,339 Elektriciteit. 1014 01:38:26,019 --> 01:38:28,461 Als het ene het niet doet, weigert het andere ook dienst. . 1015 01:38:28,581 --> 01:38:30,102 Als er geen elektriciteit is, zijn er geen alarmen. 1016 01:38:30,262 --> 01:38:33,624 Maar je moet de hele stadsblok zonder stroom zetten om de elektriciteit van zo'n gebouw uit te schakelen. 1017 01:38:33,664 --> 01:38:35,225 Niet één maar 27. 1018 01:38:35,264 --> 01:38:36,904 27 blokken? 1019 01:38:38,026 --> 01:38:39,986 Er is een elektriciteitscentrale. 1020 01:38:41,026 --> 01:38:42,346 Die zou vernietigd moeten worden. 1021 01:38:43,387 --> 01:38:47,629 - Er moet een soort van noodvoorziening zijn. - Ja, er is een noodsysteem. 1022 01:38:49,148 --> 01:38:51,630 je moet toegang krijgen tot het kernnetwerk van het elektrisch net. 1023 01:38:53,151 --> 01:38:55,953 Het noodsysteem meoet gedeactiveerd worden. 1024 01:38:56,473 --> 01:38:59,554 En waar zijn wij voor nodig? Neo zou ze alletwee gemakkelijk kunnen doen, beter dan wij zouden kunnen. 1025 01:39:00,074 --> 01:39:00,994 Er is geen tijd. 1026 01:39:01,074 --> 01:39:02,035 Waarom? 1027 01:39:02,035 --> 01:39:04,796 Eens de beveiliging van deur uigeschakeld is zal de verbinding afgesneden worden. 1028 01:39:05,196 --> 01:39:07,477 Maar eerst is het nodig om een andere verbinding te maken. 1029 01:39:08,398 --> 01:39:11,999 - Hoe lang duurt dat? - Precies 314 seconden. 1030 01:39:12,520 --> 01:39:16,201 - Iets meer dan 5 minuten. - Dat is de lengte en breedte van een 'Window'. 1031 01:39:16,921 --> 01:39:18,481 Alleen de uitverkorene kan de deur openen. 1032 01:39:19,522 --> 01:39:22,282 En alleen tijden dat 'Window kan de deur geopend worden. 1033 01:39:23,402 --> 01:39:24,764 Hoe weet je dat allemaal? 1034 01:39:25,084 --> 01:39:26,725 Ik weet het omdat ik het moet weten. 1035 01:39:27,444 --> 01:39:28,765 Het is mijn doel. 1036 01:39:30,606 --> 01:39:32,287 Het is de reden waarom ik hier ben. 1037 01:39:32,686 --> 01:39:34,727 Dezelfde reden waarom iedereen hier is. 1038 01:39:46,773 --> 01:39:48,134 Neo, Ik weet dat er iets fout is. 1039 01:39:50,175 --> 01:39:51,496 Je moet het mij niet te zeggen. 1040 01:39:52,535 --> 01:39:54,696 Ik wil alleen dat je weet dat ik hier ben. 1041 01:39:59,737 --> 01:40:01,378 alles moet in de beste samenwerking verlopen. 1042 01:40:05,500 --> 01:40:07,060 Het kan geen kwaad. 1043 01:40:11,182 --> 01:40:12,383 als er één mislukt... 1044 01:40:13,744 --> 01:40:14,784 ...mislukt alles. 1045 01:40:15,784 --> 01:40:19,385 Op middernacht is er een ploegwissel van de veligheidbewaking in beide gebouwen. 1046 01:40:20,747 --> 01:40:22,187 Om middernacht... 1047 01:40:23,307 --> 01:40:24,349 ...slaan we toe. 1048 01:40:24,869 --> 01:40:29,350 - Eh, schaapjes kan je thuis tellen. - Waarom? Hier betalen ze me ervoor. 1049 01:40:40,193 --> 01:40:42,435 Ok, ze zijn binnen. 1050 01:40:42,755 --> 01:40:43,795 Hoelang? 1051 01:40:44,396 --> 01:40:45,436 12 minuten. 1052 01:40:48,118 --> 01:40:49,158 Shit. 1053 01:40:52,439 --> 01:40:55,201 Al heel ons leven hebben we deze oorlog gevoerd. 1054 01:40:55,921 --> 01:40:58,002 Vannacht geloof ik dat we zullen slagen om hem te beëindigen. 1055 01:40:59,642 --> 01:41:01,283 vannacht is geen toeval. 1056 01:41:02,723 --> 01:41:04,284 Er bestaat geen toeval. 1057 01:41:06,205 --> 01:41:10,767 We zijn hier niet toevallig gekomen... Ik geloof niet in toeval. 1058 01:41:11,368 --> 01:41:13,406 Wanneer ik drie doelstellingen... 1059 01:41:14,047 --> 01:41:16,609 ...drie kapiteins... drie schepen zie. 1060 01:41:17,129 --> 01:41:18,969 Zie geen toeval. 1061 01:41:19,289 --> 01:41:20,531 Ik zie voorzienigheid. 1062 01:41:21,050 --> 01:41:22,571 Ik zie een bedoeling . 1063 01:41:25,973 --> 01:41:28,773 Ik geloof dat het ons geloof om hier te zijn 1064 01:41:29,374 --> 01:41:32,055 Het is onze bestemming. 1065 01:41:32,456 --> 01:41:36,697 Ik geloof dat deze nacht voor iedereen en elkeen van ons... 1066 01:41:37,617 --> 01:41:40,698 ... de echte betekenis van ons leven bevat. 1067 01:41:41,019 --> 01:41:43,581 Ik wil je vragen iets te doen, mar ik weet niet hoe. 1068 01:41:45,742 --> 01:41:47,702 Ik beloof je dat ik zal doen wat ik kan. 1069 01:41:49,023 --> 01:41:51,184 En als ik je vroeg om hier uit te blijven... 1070 01:41:53,144 --> 01:41:54,584 Wat er ook gebeurt... 1071 01:41:55,304 --> 01:41:57,065 om uit de matrix te blijven. 1072 01:41:58,585 --> 01:41:59,626 Waarom? 1073 01:42:08,791 --> 01:42:09,830 Alstublieft. 1074 01:42:11,991 --> 01:42:13,112 Ok. 1075 01:42:16,394 --> 01:42:17,834 Wat is er Niobe? 1076 01:42:19,195 --> 01:42:23,396 Ik, kan er niets aan doen Morpheus, Ik denk alsmaar wat er zou gebeuren als je je vergist zou hebben. 1077 01:42:23,717 --> 01:42:26,918 Wat als allles, de profetie, leugens zijn? 1078 01:42:27,118 --> 01:42:29,280 Dan kunnen we morgen allemaal dood zijn. 1079 01:42:31,519 --> 01:42:34,120 Maar wat zou dat verschillen van elke andere dag? 1080 01:42:43,564 --> 01:42:45,645 Dit is een oorlog. 1081 01:42:46,565 --> 01:42:48,927 En wie zijn soldaten. 1082 01:42:50,047 --> 01:42:52,928 De dood kan ons elk moment komen halen... 1083 01:42:53,849 --> 01:42:55,409 ...op elke plaats. 1084 01:42:55,809 --> 01:42:56,729 Ze komen eraan! 1085 01:42:57,250 --> 01:42:58,291 NABIJHEID ALARM 1086 01:42:59,731 --> 01:43:00,852 Ze komen eraan! 1087 01:43:07,054 --> 01:43:10,934 Beschouw nu eens het alternatief, wat als ik gelijk heb? 1088 01:43:11,775 --> 01:43:13,936 Wat als de profetie waar is? 1089 01:43:14,536 --> 01:43:17,738 HWat als de oorlog morgen afgelopen kan zijn? 1090 01:43:19,899 --> 01:43:21,739 Vechten we niet voor die reden? 1091 01:43:24,020 --> 01:43:26,502 Sterven we niet voor die reden? 1092 01:43:27,502 --> 01:43:29,582 - Tijd. - Drie minuten. 1093 01:43:30,383 --> 01:43:31,103 Ze zijn er bijna. 1094 01:43:51,471 --> 01:43:52,511 het is tijd. 1095 01:43:53,031 --> 01:43:54,072 Zoek de anderen. 1096 01:43:55,393 --> 01:43:57,674 Ik heb Niobe juist hier, ze zijn al uit de elektriciteitscentrale. 1097 01:43:57,754 --> 01:43:58,995 En Sorren? 1098 01:43:59,915 --> 01:44:02,196 There, ze zijn nog binnen, maar... 1099 01:44:03,437 --> 01:44:04,437 Ze bewegen niet. 1100 01:44:28,647 --> 01:44:29,687 Dat is het, het volgende meisje. 1101 01:44:32,448 --> 01:44:33,489 Ik bel Neo, nu. 1102 01:44:38,530 --> 01:44:40,171 Ik ben hen kwijt. Ze zijn binnen de toegang. 1103 01:44:40,251 --> 01:44:41,412 En het elektriciteitsnet? 1104 01:44:45,414 --> 01:44:48,894 Alles is nog in werking, het noodsysteem produceert al energie. 1105 01:44:54,457 --> 01:44:58,059 Jezus, zodra ze de deur openen... 1106 01:44:59,219 --> 01:45:00,019 ...is alles afgelopen. 1107 01:45:00,939 --> 01:45:02,381 Inderdaad. 1108 01:45:03,740 --> 01:45:04,980 Wat? Trinity. 1109 01:45:06,102 --> 01:45:09,383 Ik blijf hier niet staan om niets te doen,ik blijf hier niet wachten om hen te zien sterven. 1110 01:45:09,503 --> 01:45:11,143 Trinity. We spreken over minder dan 5 minuten. 1111 01:45:11,664 --> 01:45:14,024 In 5 minuten zal ik het gehele gebouw afsluiten. 1112 01:45:14,625 --> 01:45:16,586 - Hoe ver nog? - Hier, juist hier. 1113 01:45:19,388 --> 01:45:22,348 Excuseer me, deze gang loopt dood. 1114 01:45:24,309 --> 01:45:26,870 Dit is de moeilijkste hack die ik ooit gedaan heb. 1115 01:45:30,071 --> 01:45:33,273 Dit is het dichtste dat ik je kan brengen. je zou het beter maar halen. 1116 01:45:51,481 --> 01:45:52,601 - Operator. - Ik ben binnen. 1117 01:45:53,001 --> 01:45:54,562 Ga door. Zesenvijftigste verdieping. 1118 01:45:55,681 --> 01:46:00,004 Je bent verrast me opnieuw te zien... Mr. Anderson. 1132 01:46:00,972 --> 01:46:05,814 Dat is het verschil tussen ons. ik verwachtte je. 1119 01:46:05,486 --> 01:46:08,767 - Wat wil je Smith? - Heb je dat nu nog niet ontdekt? 1120 01:46:08,967 --> 01:46:12,889 Je gebruikt nog altijd al je spieren belhalve diegene die rekent? 1121 01:46:14,530 --> 01:46:16,572 Ik wil juist hetzelfde wat jij wil. 1122 01:46:17,091 --> 01:46:18,731 Ik wil alles. 1137 01:46:19,982 --> 01:46:22,143 Dus ook een kogel uit dit geweer? 1123 01:46:22,452 --> 01:46:26,574 Vooruit, schiet maar. Maar het voordeel om mij te zijn is... 1124 01:46:26,975 --> 01:46:28,535 ...dat ik met zoveel ben. 1125 01:46:41,060 --> 01:46:43,541 Jezus Christ! Wat is er hier gebeurd? 1126 01:46:45,823 --> 01:46:46,943 Hallo daar jongedame! 1142 01:46:57,441 --> 01:47:00,123 - Als je ons niet kan verslaan... - Kom dan bij ons. 1127 01:47:02,908 --> 01:47:03,708 Morpheus! 1144 01:47:15,971 --> 01:47:17,011 TOEGANG GEGUND 1128 01:47:17,715 --> 01:47:20,396 Ik zie hen nog niet, ik weet niet wat ze doen maar er zijn nog maar 2 minuten. 1129 01:47:21,637 --> 01:47:23,598 CONTROL> DISABLE GRID NODES 21 - 48 1130 01:47:25,838 --> 01:47:27,598 ERROR: EMERGENCY SYSTEM FAILURE 1131 01:47:34,682 --> 01:47:35,403 Eén minuut. 1132 01:47:44,766 --> 01:47:45,486 Komaan. 1133 01:47:46,727 --> 01:47:47,647 Komaan. 1134 01:47:49,207 --> 01:47:50,008 Alsjeblieft. 1135 01:48:00,932 --> 01:48:01,972 Vermoord hem. 1136 01:48:10,896 --> 01:48:11,737 Ze zijn binnen. 1137 01:48:12,057 --> 01:48:12,857 Ik kan het niet geloven. 1138 01:48:29,224 --> 01:48:30,585 Zo moest het gebeuren. 1139 01:48:31,505 --> 01:48:32,826 Morpheus... 1140 01:48:33,746 --> 01:48:36,827 ...die deur brengt je naar huis 1158 01:48:46,338 --> 01:48:48,098 Jij zal weten welke deur. 1141 01:48:48,592 --> 01:48:49,913 Haast je Neo. 1142 01:48:55,355 --> 01:48:57,834 Trinity, ik zie serieuze actititeit op jouw weg. 1143 01:49:50,737 --> 01:49:51,976 Hallo Neo. 1144 01:49:52,697 --> 01:49:53,738 Wie ben jij? 1145 01:49:54,338 --> 01:49:58,340 Ik ben de architect. Ik heb de matrix ontworpen. 1146 01:49:58,981 --> 01:50:00,421 Ik heb op je gewacht. 1147 01:50:00,942 --> 01:50:04,223 Je hebt vele vragen en hoewel het proces je bewustzijn heeft aangepast, 1148 01:50:04,302 --> 01:50:07,424 blijf je onherroepelijk menselijk, ergo, 1149 01:50:07,704 --> 01:50:10,785 Sommige antwoorden zal je verstaan, andere niet. 1150 01:50:11,105 --> 01:50:15,226 Terwijl je eerste vraag, de meest pertinente mag zijn, 1151 01:50:15,226 --> 01:50:18,828 mag je beseffen of niet dat het ook de meest irrelevante is. 1152 01:50:19,027 --> 01:50:20,632 Waarom ben ik hier? 1153 01:50:21,589 --> 01:50:24,831 Jouw leven is de som van de rest van een 1154 01:50:24,831 --> 01:50:27,992 ongewogen vergelijking, kenmerkend voor de matrix programmatie. 1155 01:50:28,391 --> 01:50:32,514 Jij bent het resultaat van een afwijking, die ik ondanks mijn oprechtste inspanningen 1156 01:50:32,514 --> 01:50:35,996 onmogelijk heb kunnen elimineren, van wat anders een harmonie van... 1157 01:50:36,837 --> 01:50:38,596 ... wiskundige precisie zou geweest zijn. 1158 01:50:40,557 --> 01:50:47,121 Terwijl het een volijverig te vermijden last blijft, is het niet onverwacht,en dus niet onder controlemaategels 1159 01:50:47,441 --> 01:50:50,520 Wat je onverbiddelijk geleid heeft naar... 1160 01:50:51,640 --> 01:50:53,721 ...hier. 1161 01:50:54,002 --> 01:50:55,683 Mijn vraag is nog niet beantwoord. 1162 01:50:55,963 --> 01:50:57,003 Ongetwijfeld. 1163 01:50:58,245 --> 01:51:01,725 Interessant, dat was sneller dan de anderen. 1164 01:51:01,925 --> 01:51:03,606 Anderen? Hoeveel? Welke anderen? 1165 01:51:04,927 --> 01:51:06,888 De Matrix is ouder dan je denkt. 1166 01:51:07,487 --> 01:51:11,729 Ik verkies het tellen van de ontwikkeling van een gehele afwijking tot de volgende ontwikkeling. 1167 01:51:11,929 --> 01:51:13,971 In dat geval is dit de zesde versie. 1168 01:51:14,090 --> 01:51:15,531 Vijf. Eén. Twee. Vier. waar heb je het over 1169 01:51:16,971 --> 01:51:18,612 Er zijn slechts twee mogelijke verklaringen. 1170 01:51:20,253 --> 01:51:21,414 Waarom heeft niemand me dat verteld... 1171 01:51:22,533 --> 01:51:24,054 ...omdat niemand het weet? 1172 01:51:24,375 --> 01:51:25,814 Juist. 1173 01:51:27,055 --> 01:51:30,137 Zoals je ongetwijfeld begint te beseffen, creëert de afwijking systematisch, 1174 01:51:30,137 --> 01:51:33,537 schommelingen in zelfs de simpelste vergelijkingen. 1175 01:51:33,858 --> 01:51:37,459 Je kan me niet controleren!! 1176 01:51:37,660 --> 01:51:41,782 Ik ga de wand verbrijzelen...! Ik vermoord je... 1177 01:51:44,463 --> 01:51:45,983 Keuze. 1178 01:51:46,623 --> 01:51:48,144 Het probleem is keuze. 1179 01:52:10,393 --> 01:52:14,195 De eerste matrix die ik ontwierp was praktisch perfect, een kunstwerk. 1180 01:52:14,274 --> 01:52:15,716 Vlekkeloos. Subliem. 1181 01:52:16,235 --> 01:52:19,437 En alleen overwonnen blijkens zijn monumentale mislukking. 1182 01:52:20,557 --> 01:52:26,000 De onafwendbaarheid van zijn lot is blijkbaar een gevolg van de tekortkomingen die elke mensen typeren. 1183 01:52:26,961 --> 01:52:29,321 Dus ik herontwierp de matrix, gebaseerd op jouw geschiedenis. 1184 01:52:29,721 --> 01:52:33,643 Om de verschillende groteske zaken van jouw aard meer getrouw te benaderen 1185 01:52:34,443 --> 01:52:37,325 Desondanks werd ik wederom gefrustreerd door een mislukking . 1186 01:52:39,927 --> 01:52:44,126 Toen besefte ik dat het antwoord me ontweek omdat het een kleiner geheugen verreiste. 1187 01:52:44,126 --> 01:52:48,968 of misschien een geheugen dat minder gebonden was aan de parameters van de perfectie. 1188 01:52:51,010 --> 01:52:53,890 Dus het antwoord was gestruikeld over een ander... 1189 01:52:54,011 --> 01:52:55,652 een intuitief programma... 1190 01:52:56,051 --> 01:53:00,374 ...aanvankelijk gecreëerd om bepaalde aspecten van de menselijke psyche te onderzoeken 1191 01:53:00,814 --> 01:53:06,056 Als ik de vader van de Matrix ben, zou zij zonder enige twijfgel de moeder zijn. 1192 01:53:06,975 --> 01:53:08,217 Het Orakel. 1193 01:53:08,217 --> 01:53:09,257 Alstublieft. 1194 01:53:10,257 --> 01:53:13,460 Zoals ik al zei, struikelde ze over een oplossing waarbij vrijwel 99% van alle... 1195 01:53:13,460 --> 01:53:16,660 testonderwerpen het programma accepteerden, zolang ze een keuze gegeven werd... 1196 01:53:16,660 --> 01:53:20,542 Ook al waren ze zich van de keuze maar op een bijna onbewust niveau bewust. 1197 01:53:21,581 --> 01:53:25,183 Alhoewel dit antwoord werkte, was het evident dat het een fundamentale tekertkoming had, 1198 01:53:25,183 --> 01:53:28,584 wat anderzijds de strijdige systematische afwijking creëerde... 1199 01:53:28,584 --> 01:53:31,986 die als het ongecontroleerd werd achtergelaten het systeem zelf zou kunnen bedreigen, 1200 01:53:32,186 --> 01:53:35,188 ergo, diegene die het programma weigerden,alhoewel een minderheid, 1201 01:53:35,268 --> 01:53:40,309 zouden een groeiende mogelijkheid op een ramp vormen. 1202 01:53:41,150 --> 01:53:42,471 Dit gaat over Zion. 1203 01:53:43,190 --> 01:53:46,713 Je bent hier omdat Zion op het punt staat vernietigd te worden. 1204 01:53:46,912 --> 01:53:51,234 elke levende bewoner op het punt staat beeindigd te worden, het volledige bestaan op het punt staat uitgeroeid te worden. 1205 01:53:51,434 --> 01:53:52,955 - onzin. - Onzin! 1206 01:53:53,075 --> 01:53:55,636 De ontkenning is het meest voorspelbare antwoord van alle menselijke antwoorden. 1207 01:53:56,276 --> 01:54:02,318 Maar blijf kalm, dit zal de zesde keer zijn dat we Zion vernietigen. 1208 01:54:02,958 --> 01:54:06,880 En we zijn er uitzonderlijk efficiënt in geworden. 1209 01:54:19,846 --> 01:54:24,167 Nu is het de functie van de uitverkorene om terug te keren naar de Bron, een tijdelijke verspreiding toe te staan... 1210 01:54:24,167 --> 01:54:28,049 van de code die je draagt en die opnieuw in het basisprogramma in te voeren. 1211 01:54:28,369 --> 01:54:35,052 Daarna zal je 23 matrix individuen moeten kiezen: 16 vrouwen, 7 mannen, om Zion herop te bouwen 1212 01:54:35,692 --> 01:54:40,094 Als je dit proces niet tot een goed einde brengt, zal dit resulteren in een desastreuze systeemcrash, 1213 01:54:40,094 --> 01:54:42,894 dan zal iedereen sterven die aangesloten is op de matrix, 1214 01:54:42,975 --> 01:54:49,777 het zal leiden tot de vernietiging van Zion, en tot de uitroeiing van het menselijke ras. 1215 01:54:49,937 --> 01:54:52,339 Je zal dit niet laten gebeuren. Je kan dit niet. 1216 01:54:52,459 --> 01:54:53,980 Je hebt mensen nodig om te overleven. 1217 01:54:55,019 --> 01:54:58,620 We zijn bereid om bepaalde levensniveau's te aanvaarden. 1218 01:54:59,021 --> 01:55:02,143 Echter,de relevante vraag is of jij al dan niet bereid bent om 1219 01:55:02,143 --> 01:55:05,505 de verantwoordelijkheid te aanvaarden voor de dood van elke mens op deze wereld. 1220 01:55:11,706 --> 01:55:14,068 Het is boeiend je gedachten te lezen. 1221 01:55:15,588 --> 01:55:19,709 Jouw vijf voorgangers waren, volgens het ontwerp, gebaseerd op een gelijksoortige bevestiging, 1222 01:55:19,709 --> 01:55:24,871 een toevallige bevestiging die bedoeld was om een diepe band met de rest van jouw soort te creëren, 1223 01:55:25,192 --> 01:55:27,353 om de functie van de uitverkorene te verlichten. 1224 01:55:27,833 --> 01:55:33,115 Terwijl de andere dat op een meer algemene manier ervaarden, is jouw ervaring veel meer specifiek. 1225 01:55:33,515 --> 01:55:36,077 vis a vie, de liefde. 1226 01:55:36,916 --> 01:55:38,757 Trinity. 1227 01:55:41,639 --> 01:55:45,881 Doelbewust ging ze de matrix binnen om het leven in stand te houden, ten koste van het hare. 1228 01:55:46,280 --> 01:55:47,082 Nee. 1229 01:55:47,921 --> 01:55:50,683 Dat brengt ons uiteindelijk bij het moment van de waarheid. 1230 01:55:50,923 --> 01:55:58,605 waarin de fundamentele tekortkoming eindelijk wordt uitgelegd en de afwijking kenbaar gemaakt wordt als zowel het begin als het einde. 1231 01:55:59,566 --> 01:56:04,687 Er zijn twee deuren. De ene deur rechts brengt je naar de Bron en het behoud van Zion. 1232 01:56:05,208 --> 01:56:10,370 De deur links brengt je naar de matrix, naar Trinity en naar het einde van jouw soort. 1233 01:56:11,571 --> 01:56:14,772 Zoals je reeds zei, is het probleem de keuze. 1234 01:56:16,333 --> 01:56:19,013 Maar we weten al wat je gaat doen, niet? 1235 01:56:19,815 --> 01:56:22,095 Je kan de kettingreactie al zien 1236 01:56:22,375 --> 01:56:26,217 De chemische voorlopers die een vlaag van emotie signaleren. 1237 01:56:26,217 --> 01:56:29,297 specifiek ontworpen om de logica en de rede te overweldigen. 1238 01:56:30,299 --> 01:56:33,819 Een emotie die je reeds verblindt van de bescheiden en evidente waarheid: 1239 01:56:34,539 --> 01:56:39,261 Ze zal sterven en er is niets dat je kan doen om dat te vermijden. 1240 01:56:45,664 --> 01:56:48,826 Hoop. Het meest wezenlijke bedrog. 1241 01:56:48,826 --> 01:56:53,348 Tegelijkertijd de bron van je grootste sterkte en je grootste zwakheid. 1242 01:56:54,308 --> 01:56:58,310 Als ik jou was, zou ik hopen dat we elkaar nooit meer ontmoetten. 1243 01:56:58,710 --> 01:56:59,750 Dat zullen we ook niet. 1244 01:57:07,473 --> 01:57:08,794 De situatie is ernstig Meneer. 1245 01:57:10,035 --> 01:57:10,754 Oh, nee. 1246 01:58:10,658 --> 01:58:11,658 Wat was dat? 1247 01:58:11,658 --> 01:58:14,781 Hij beweegt sneller dan alles wat ook ooit gezien heb. 1248 01:59:04,761 --> 01:59:06,200 Shit,ze is geraakt! 1249 01:59:20,406 --> 01:59:23,208 - Neo, Ik moest het doen. - Ik weet het. 1250 01:59:29,250 --> 01:59:30,931 De kogel zit er nog altijd in. 1251 01:59:42,736 --> 01:59:47,058 Trinity, geef nu niet op. 1252 01:59:56,621 --> 01:59:57,982 I sit down it. 1253 02:00:05,905 --> 02:00:06,826 Trinity. 1254 02:00:17,951 --> 02:00:18,751 Trinity. 1255 02:00:19,912 --> 02:00:21,352 Ik weet dat je me kan horen. 1256 02:00:23,193 --> 02:00:25,953 Ik zal je niet laten gaan... dat kan ik niet... 1257 02:00:26,192 --> 02:00:29,275 ...ik hou teveel van jou. 1258 02:00:59,087 --> 02:01:00,126 Het is niet waar. 1259 02:01:04,249 --> 02:01:06,009 Ik veronderstel dat we nu gelijk staan. 1260 02:01:19,695 --> 02:01:20,935 Ik begtrijp het niet. 1261 02:01:21,855 --> 02:01:23,897 Alles is gedaan zoals het moest gedaan worden. 1262 02:01:25,017 --> 02:01:28,379 Eens de uitverkorene de Bron bereikte, zou de oorlog moeten eindigen. 1263 02:01:28,420 --> 02:01:30,700 - Dat zal gebeuren binnen 24 uur. - Wat? 1264 02:01:31,420 --> 02:01:35,542 Als we niets doen binnnen 24 uur, zal Zion vernietigd worden. 1265 02:01:36,063 --> 02:01:37,503 - Wat? - Hoe weet je dat? 1266 02:01:37,703 --> 02:01:39,743 - Ze hebben me gezegd dat het zou gebeuren. - Wie? 1267 02:01:40,984 --> 02:01:42,543 Dat doet er niet toe. 1268 02:01:43,064 --> 02:01:45,825 - Ik geloofde hem. - Dat is onmogelijk, de profetie vertelt... 1269 02:01:45,945 --> 02:01:51,268 Het was een leugen Morpheus, de profetie was een leugen. 1270 02:01:53,429 --> 02:01:55,710 De uitverkorene werd nooit opgedragen om iets te beëindigen. 1271 02:01:56,750 --> 02:01:58,591 Het was gewoon een ander controlesysteem. 1272 02:01:59,312 --> 02:02:01,472 Ik geloof het niet. 1273 02:02:03,234 --> 02:02:04,752 maar je hebt het zelf gezegd. 1274 02:02:05,793 --> 02:02:08,035 Hoe kan de profetie nu waar zijn als de oorlog nog niet afgelopen is? 1275 02:02:15,758 --> 02:02:16,677 Excuseer me. 1276 02:02:18,438 --> 02:02:20,279 Ik weet dat het niet gemakkelijk is om dit te horen, maar... 1277 02:02:21,960 --> 02:02:23,601 ...ik zweer dat het de waarheid is. 1278 02:02:28,202 --> 02:02:29,563 Wat gaan we doen? 1279 02:02:30,163 --> 02:02:31,204 Ik weet het niet. 1280 02:02:33,365 --> 02:02:34,285 Oh, nee. 1281 02:02:44,050 --> 02:02:45,210 Wat doen ze? 1282 02:02:45,730 --> 02:02:47,772 Ze zitten juist buiten het bereik van de elektromagnetische puls. 1283 02:02:47,772 --> 02:02:48,892 Het is een bom. 1284 02:02:50,251 --> 02:02:52,212 We moeten hier uit. Nu. 1285 02:03:28,948 --> 02:03:30,588 Ik heb een droom gehad. 1286 02:03:33,789 --> 02:03:35,949 Maar nu is mijn droom weg. 1287 02:03:47,874 --> 02:03:49,196 Daar komen ze. 1288 02:03:50,836 --> 02:03:51,796 We gaan Morpheus. 1289 02:03:54,038 --> 02:03:55,798 - We zullen het niet halen. - We moeten proberen. 1290 02:04:04,442 --> 02:04:07,004 - Komaan! - Er is iets veranderd. 1291 02:04:07,843 --> 02:04:08,644 Wat? 1292 02:04:10,404 --> 02:04:11,643 Ik kan ze voelen. 1293 02:04:42,617 --> 02:04:43,458 Wat is er gebeurd? 1294 02:04:44,258 --> 02:04:45,098 Ik weet het niet. 1295 02:04:51,460 --> 02:04:52,381 Het is de Hammler. 1296 02:05:05,146 --> 02:05:06,587 Hij ligt in een soort coma. 1297 02:05:07,426 --> 02:05:09,988 Maar zijn vitale functies zijn stabiel. 1298 02:05:11,028 --> 02:05:12,269 En jij? 1299 02:05:13,270 --> 02:05:14,710 Alles ok. 1300 02:05:15,871 --> 02:05:19,752 - Je kan wat rust gebruiken. - Nee, ik wil bij hem blijven. 1301 02:05:27,077 --> 02:05:33,157 Lock had gelijk,hij zei dat de machines de hoofdleidingen zouden afsnijden binnen en buiten Zion. 1302 02:05:33,437 --> 02:05:35,599 en dat een tegenaanval hen zou kunnen verassen. 1303 02:05:36,039 --> 02:05:39,399 Het klonk goed, maar ik geloofde dat we een kans hadden. 1304 02:05:39,919 --> 02:05:42,000 Tot er iemand het verpesste. 1305 02:05:42,041 --> 02:05:44,081 En de elektromagnetische puls werd afgevuurd vooraleer we onszelf in positie konden brengen. 1306 02:05:45,162 --> 02:05:47,044 Vijf schepen zijn terstond vernietigd. 1307 02:05:47,844 --> 02:05:52,085 toen de machines toeslagen, was het geen gevecht, het was een afslachting. 1308 02:05:52,485 --> 02:05:54,566 Was het een ongeval, een soort defect? 1309 02:05:55,567 --> 02:05:57,727 - Niemand weet het. - Eén iemand wel. 1310 02:05:58,248 --> 02:05:58,969 Wie? 1311 02:05:59,609 --> 02:06:03,930 Toen de machines met ons klaar waren, begonnen ze opnieuw te graven... 1312 02:06:03,971 --> 02:06:06,450 ...we deden een snelle ronde om overlevenden te vinden. 1313 02:06:06,491 --> 02:06:07,531 Heb je er gevonden? 1314 02:06:09,252 --> 02:06:10,413 Maar één. 1315 02:06:25,418 --> 02:06:27,459 WORDT BESLOTEN 1316 02:06:28,331 --> 02:06:31,681 Ondertitels gemaakt door INOX