1 00:01:26,253 --> 00:01:27,208 A demain. 2 00:02:09,293 --> 00:02:10,248 J'y suis. 3 00:03:59,253 --> 00:04:00,686 On y est presque. 4 00:04:01,053 --> 00:04:02,452 C'est pas risqué ? 5 00:04:03,373 --> 00:04:04,601 Tout ira bien. 6 00:04:05,173 --> 00:04:08,643 Je n'en doute pas mais ça bouge du côté des Sentinelles. 7 00:04:46,973 --> 00:04:47,928 Link. 8 00:04:49,533 --> 00:04:54,163 Vu ta situation, je ne comprends pas pourquoi tu t'es porté volontaire. 9 00:04:55,293 --> 00:04:56,885 Si tu tiens à rester. . . 10 00:04:57,373 --> 00:04:58,806 j'exige de toi une chose. 11 00:04:59,533 --> 00:05:00,727 Quoi donc ? 12 00:05:01,573 --> 00:05:02,688 Fais-moi confiance. 13 00:05:03,413 --> 00:05:04,732 Je vous ferai confiance. 14 00:05:06,933 --> 00:05:08,048 Je vous fais confiance. 15 00:05:08,693 --> 00:05:09,887 J'espère bien. 16 00:05:10,333 --> 00:05:13,530 Raccorde le secteur au disque dur pour émettre. 17 00:05:22,973 --> 00:05:24,850 Tu n'arrives toujours pas à dormir ? 18 00:05:26,973 --> 00:05:28,201 Tu veux en parler ? 19 00:05:30,733 --> 00:05:32,291 Ce ne sont que des rêves. 20 00:05:35,293 --> 00:05:36,692 Quelque chose t'effraie ? 21 00:05:37,333 --> 00:05:38,163 J'aimerais. . . 22 00:05:39,933 --> 00:05:41,969 J'aimerais savoir quoi faire. 23 00:05:42,653 --> 00:05:43,449 C'est tout. 24 00:05:45,053 --> 00:05:46,281 Seulement savoir. 25 00:05:46,813 --> 00:05:48,246 Elle va appeler. 26 00:05:48,693 --> 00:05:49,728 Ne t'inquiète pas. 27 00:05:50,653 --> 00:05:51,642 Vous êtes là. 28 00:05:51,853 --> 00:05:54,447 - Prêts à partir ? - On est déjà en retard. 29 00:05:56,453 --> 00:05:59,923 Ces géothermes donnent la dernière transmission de l'Osiris. 30 00:06:00,693 --> 00:06:02,092 Les Machines creusent. 31 00:06:04,053 --> 00:06:05,850 Elles forent droit sur Zion. 32 00:06:07,133 --> 00:06:08,566 Loin de notre défense. 33 00:06:09,053 --> 00:06:10,168 Progression ? 34 00:06:10,333 --> 00:06:13,370 Leur descente est évaluée à cent mètres à l'heure. 35 00:06:13,933 --> 00:06:14,809 Trajet parcouru ? 36 00:06:14,973 --> 00:06:16,088 Deux mille mètres. 37 00:06:16,253 --> 00:06:17,845 Et les scanners de l'Osiris ? 38 00:06:18,013 --> 00:06:18,923 Sûrement erronés. 39 00:06:19,693 --> 00:06:20,489 Qui sait ? 40 00:06:21,333 --> 00:06:24,086 - lnvraisemblable. - ll y aurait 250 000 Sentinelles ! 41 00:06:24,253 --> 00:06:25,811 - C'est exact. - Absurde. 42 00:06:25,973 --> 00:06:27,088 Pourquoi ? 43 00:06:28,053 --> 00:06:31,250 Une Sentinelle pour chaque habitant de Zion. 44 00:06:32,253 --> 00:06:35,131 C'est tout à fait dans la logique des Machines. . . 45 00:06:35,293 --> 00:06:36,282 pour moi. 46 00:06:36,893 --> 00:06:38,167 Contente que tu sois là. 47 00:06:38,933 --> 00:06:39,763 Niobe. 48 00:06:41,373 --> 00:06:43,011 Je vous fais mes excuses. 49 00:06:43,693 --> 00:06:46,002 Comme vous le savez, il devient difficile. . . 50 00:06:46,173 --> 00:06:48,084 de trouver un canal sécurisé. 51 00:06:48,253 --> 00:06:49,242 Tout est surveillé. 52 00:06:49,453 --> 00:06:51,409 Elles ont envahi les canaux. 53 00:06:51,573 --> 00:06:54,724 Si Niobe a raison, dans 72 h, elles seront 500 000. 54 00:06:55,013 --> 00:06:56,207 Qu'allons-nous faire ? 55 00:06:56,373 --> 00:06:58,489 Exécuter les ordres du commandant Lock. 56 00:06:58,653 --> 00:07:01,087 On quitte la zone d'émission et on rentre. 57 00:07:01,253 --> 00:07:05,212 Le commandant a-t-il un plan pour arrêter 250 000 Sentinelles ? 58 00:07:06,653 --> 00:07:08,530 Une stratégie est à l'étude. 59 00:07:09,533 --> 00:07:10,648 Je n'en doute pas. 60 00:07:28,053 --> 00:07:29,008 Qu'y a-t-il ? 61 00:07:29,613 --> 00:07:30,489 Je ne sais pas. 62 00:07:30,653 --> 00:07:33,326 Un d'entre vous doit nous aider. 63 00:07:33,493 --> 00:07:36,963 Certains partagent ma conviction. D'autres pas. 64 00:07:37,693 --> 00:07:40,844 Ceux qui la partagent savent que le combat touche à sa fin. 65 00:07:41,853 --> 00:07:43,411 La prophétie va se réaliser. 66 00:07:43,573 --> 00:07:45,529 Mais avant que cela soit. . . 67 00:07:46,213 --> 00:07:47,771 l'Oracle doit être consulté. 68 00:07:56,893 --> 00:07:58,804 Si on rentre recharger. . . 69 00:07:58,973 --> 00:08:02,648 on sera revenus dans moins de 36 h, bien avant les Machines. 70 00:08:03,133 --> 00:08:04,566 Tu sais ce que tu dis ? 71 00:08:04,933 --> 00:08:07,891 Je demande qu'un vaisseau prenne notre place. . . 72 00:08:08,053 --> 00:08:10,203 au cas où l'Oracle se manifesterait. 73 00:08:10,573 --> 00:08:13,167 Foutaises ! Tu nous demandes de désobéir. 74 00:08:13,813 --> 00:08:15,292 En effet. 75 00:08:15,773 --> 00:08:18,162 Nous savons pertinemment que nous sommes ici. . . 76 00:08:18,333 --> 00:08:20,608 parce que la désobéissance nous unit. 77 00:08:20,773 --> 00:08:24,083 Et si au retour, le commandant te jetait en prison ? 78 00:08:25,333 --> 00:08:26,402 Ça n'arrivera pas. 79 00:08:27,973 --> 00:08:29,406 Tu changeras jamais. 80 00:08:31,453 --> 00:08:34,013 Je reste pour voir ce que le moloch te fera. 81 00:08:34,173 --> 00:08:35,447 Je te donne 36 h. 82 00:08:38,613 --> 00:08:39,932 Je cherche Neo. 83 00:08:40,573 --> 00:08:41,642 Connais pas. 84 00:08:41,813 --> 00:08:43,292 J'ai quelque chose pour lui. 85 00:08:44,733 --> 00:08:45,848 Un cadeau. 86 00:08:47,173 --> 00:08:49,528 ll m'a rendu ma liberté. 87 00:08:51,973 --> 00:08:54,043 Tant mieux. Maintenant, dégage ! 88 00:08:54,773 --> 00:08:55,603 Qui c'était ? 89 00:08:55,773 --> 00:08:57,525 Vous savez que quelqu'un est venu ? 90 00:08:57,853 --> 00:08:58,922 ll a laissé ca. ç 91 00:09:04,853 --> 00:09:05,968 Vous l'auriez libéré. 92 00:09:08,093 --> 00:09:09,651 Tout va bien ? 93 00:09:11,053 --> 00:09:14,011 La réunion est terminée. En place. Des agents arrivent. 94 00:09:15,773 --> 00:09:16,728 Filez ! 95 00:09:26,653 --> 00:09:27,449 Salut, les gars. 96 00:09:27,613 --> 00:09:28,841 - C'est lui. - L'anomalie. 97 00:09:29,013 --> 00:09:30,162 On passe à l'action ? 98 00:09:30,333 --> 00:09:31,129 Ce n'est. . . 99 00:09:31,293 --> 00:09:32,408 Qu'un humain. 100 00:09:39,493 --> 00:09:40,687 Des mises à jour. 101 00:10:33,693 --> 00:10:35,445 Ça s'est déroulé comme prévu ? 102 00:10:36,213 --> 00:10:38,602 Exactement comme avant. 103 00:10:38,933 --> 00:10:40,685 Pas tout à fait. 104 00:10:44,773 --> 00:10:46,809 - Qu'y a-t-il ? - Je l'ignore. 105 00:10:46,973 --> 00:10:50,204 Des agents ont surgi et le code s'est mis à délirer. 106 00:10:50,413 --> 00:10:51,607 Un cryptage inconnu. 107 00:10:51,773 --> 00:10:53,252 - Neo va bien ? - Je veux ! 108 00:10:53,413 --> 00:10:54,607 Si vous l'aviez vu. 109 00:10:54,773 --> 00:10:55,649 Où est-il ? 110 00:10:57,733 --> 00:10:58,961 ll joue à Superman. 111 00:11:47,453 --> 00:11:48,488 Où êtes-vous ? 112 00:11:53,013 --> 00:11:54,287 Le Nebuchadnezzar. . . 113 00:11:54,453 --> 00:11:56,409 demande autorisation d'accès porte 3. 114 00:12:00,893 --> 00:12:04,442 lci centre de contrôle. Conservez votre vitesse et attendez. 115 00:12:05,013 --> 00:12:06,207 Bien reçu, contrôle. 116 00:12:06,373 --> 00:12:09,649 lci contrôle, désactivation de l'armement porte 3. 117 00:12:10,693 --> 00:12:13,366 Nebuchadnezzar à l'approche. Ouvrons-lui. 118 00:12:19,293 --> 00:12:21,727 Autorisation d'entrer porte 3, quai 7. 119 00:12:21,893 --> 00:12:23,292 Bien recu. ç 120 00:12:30,813 --> 00:12:33,327 Porte ouverte, lits faits. Bienvenue au bercail. 121 00:12:34,333 --> 00:12:36,085 C'est là qu'on est le mieux. 122 00:12:49,973 --> 00:12:51,884 Bien recu. ç Centre de contrôle. . . 123 00:12:52,053 --> 00:12:53,202 verrouillez porte 3. 124 00:13:41,013 --> 00:13:43,129 Le Nebuchadnezzar s 'est posé quai 7. 125 00:13:43,413 --> 00:13:44,368 Compris. 126 00:13:54,173 --> 00:13:55,128 Capitaine Mifune. 127 00:13:56,413 --> 00:13:57,323 Capitaine Morpheus. 128 00:13:57,653 --> 00:13:58,529 Vous êtes là. . . 129 00:13:58,693 --> 00:14:00,206 pour m'escorter en prison ? 130 00:14:00,373 --> 00:14:01,806 Pour maintenir la paix. 131 00:14:02,013 --> 00:14:03,605 Le commandant Lock exige. . . 132 00:14:05,053 --> 00:14:07,726 souhaite vous voir immédiatement. 133 00:14:10,973 --> 00:14:13,203 Prépare le vaisseau au plus vite. 134 00:14:21,853 --> 00:14:23,002 Qu'est-ce qu'ils ont ? 135 00:14:23,173 --> 00:14:24,003 Morpheus et Lock ? 136 00:14:25,213 --> 00:14:27,124 - Niobe. - Capitaine Niobe ? 137 00:14:27,573 --> 00:14:30,371 Elle était avec Morpheus. Elle est avec Lock. 138 00:14:31,653 --> 00:14:32,563 Pourquoi ? 139 00:14:33,413 --> 00:14:36,405 Morpheus a vu l'Oracle. Après, tout a changé. 140 00:14:38,173 --> 00:14:39,652 Elle a ce pouvoir. 141 00:14:42,813 --> 00:14:43,768 Comment il sait ? 142 00:14:44,733 --> 00:14:46,325 ll n'a rien de mieux à faire ? 143 00:14:46,813 --> 00:14:48,610 Tu sais ce qu'on dit d'une vie sauvée. 144 00:14:49,733 --> 00:14:50,927 Je n'ai rien fait. 145 00:14:58,173 --> 00:14:59,447 Content que vous soyez rentrés. 146 00:15:00,253 --> 00:15:01,686 Content d'être rentré. 147 00:15:02,213 --> 00:15:03,123 Je le prends ? 148 00:15:03,613 --> 00:15:04,523 Je peux le porter. 149 00:15:05,493 --> 00:15:06,289 Je me débrouille. 150 00:15:07,453 --> 00:15:08,886 Tu peux porter ça. 151 00:15:16,893 --> 00:15:19,248 L'année prochaine, j'ai l'âge de naviguer. 152 00:15:19,413 --> 00:15:21,847 J'ai réfléchi et j'ai pris une décision. 153 00:15:22,013 --> 00:15:23,287 Laisse-moi deviner. 154 00:15:24,093 --> 00:15:25,685 J'irai sur le Nebuchadnezzar. 155 00:15:27,293 --> 00:15:29,045 Morpheus n'a engagé personne. . . 156 00:15:29,213 --> 00:15:30,123 sauf toi, Link. 157 00:15:30,293 --> 00:15:34,286 ll a ses raisons. Plus j'y pense, plus je me dis que c'est écrit. 158 00:15:35,293 --> 00:15:36,567 C'est le destin. 159 00:15:37,013 --> 00:15:38,366 Je suis là grâce à toi. 160 00:15:38,533 --> 00:15:40,728 Tu m'as trouvé et non l'inverse. 161 00:15:40,893 --> 00:15:43,407 Tu m'as tiré d'affaire. Tu m'as sauvé. 162 00:15:44,573 --> 00:15:45,972 Tu t'en es tiré seul. 163 00:16:03,413 --> 00:16:04,732 Commandant Lock. 164 00:16:05,373 --> 00:16:09,366 J'ai parlé aux capitaines et je vous permets d'expliquer vos actes. 165 00:16:09,853 --> 00:16:12,731 J'ignorais qu'ils nécessitaient une explication. 166 00:16:12,893 --> 00:16:15,646 - Vous aviez ordre de rentrer. - Je suis rentré. 167 00:16:15,853 --> 00:16:17,525 Vous avez laissé un vaisseau. 168 00:16:17,693 --> 00:16:20,207 Je serais resté. Je devais recharger le mien. 169 00:16:20,733 --> 00:16:23,452 Vous avouez avoir transgressé les ordres. 170 00:16:23,893 --> 00:16:26,487 Quelqu'un doit attendre que l'Oracle se manifeste. 171 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 Arrêtez avec ces conneries ! 172 00:16:28,893 --> 00:16:31,168 Je me moque des oracles et des prophéties. 173 00:16:31,333 --> 00:16:34,325 Ce qui compte, c'est sauver la ville. 174 00:16:34,493 --> 00:16:36,882 Pour y parvenir, mes soldats doivent m'obéir. 175 00:16:37,973 --> 00:16:42,171 Sauf votre respect, il n'y a qu'un moyen de sauver la ville. 176 00:16:42,333 --> 00:16:43,163 Comment ? 177 00:16:44,093 --> 00:16:44,923 Neo. 178 00:16:45,133 --> 00:16:48,569 Bon sang ! Tout le monde ne partage pas votre conviction. 179 00:16:49,533 --> 00:16:51,125 Ma conviction me suffit. 180 00:16:59,293 --> 00:17:02,922 ll y a une réunion ce soir. Beaucoup de gens ont peur. 181 00:17:03,093 --> 00:17:07,132 lls savent plus quand ils ont vu autant de vaisseaux. ll se passe un truc. 182 00:17:07,453 --> 00:17:08,681 Un truc important. 183 00:17:09,133 --> 00:17:11,169 On peut pas répondre, alors, arrête. 184 00:17:17,213 --> 00:17:19,932 Qu'est-ce que c'est bon de rentrer chez soi ! 185 00:17:32,573 --> 00:17:35,292 Je vais soumettre au Conseil votre suspension. 186 00:17:35,653 --> 00:17:37,166 C'est votre droit. 187 00:17:37,853 --> 00:17:41,528 Si ça ne dépendait que de moi, vous seriez suspendu à vie. 188 00:17:41,693 --> 00:17:44,890 C'est heureux que ça ne dépende pas que de vous. 189 00:17:50,773 --> 00:17:52,843 - Conseiller Hamann. - Commandant. 190 00:17:53,693 --> 00:17:54,808 Capitaine. 191 00:17:56,733 --> 00:17:59,566 Le Conseil m'a invité à prendre la parole ce soir. 192 00:18:00,053 --> 00:18:03,125 Les vaisseaux et les rumeurs exigent des éclaircissements. 193 00:18:04,093 --> 00:18:06,163 Le peuple doit être informé. 194 00:18:06,333 --> 00:18:07,607 Bien entendu. 195 00:18:09,013 --> 00:18:13,803 Puis-je vous suggérer de passer certains détails sous silence ? 196 00:18:14,173 --> 00:18:16,050 Pour ne pas semer la panique. 197 00:18:16,213 --> 00:18:19,285 Très juste. Tout le monde veut éviter la panique. 198 00:18:20,413 --> 00:18:23,246 Et vous, capitaine ? Que suggérez-vous ? 199 00:18:25,853 --> 00:18:28,128 La vérité. Personne ne paniquera. 200 00:18:28,333 --> 00:18:30,130 Car il n'y a rien à craindre. 201 00:18:30,293 --> 00:18:32,363 L'armée n'arrivera jamais à Zion. 202 00:18:33,213 --> 00:18:35,090 Comment en êtes-vous si sûr ? 203 00:18:35,253 --> 00:18:36,845 Songez à ce que nous avons vu. 204 00:18:37,013 --> 00:18:38,492 Songez qu'en six mois. . . 205 00:18:38,653 --> 00:18:40,883 nous avons libéré plus d'âmes qu'en six ans. 206 00:18:41,053 --> 00:18:43,567 Cette attaque est un acte désespéré. 207 00:18:43,973 --> 00:18:47,443 Bientôt, la prophétie se réalisera et la guerre cessera. 208 00:18:49,533 --> 00:18:51,125 J'espère que vous dites vrai. 209 00:18:51,773 --> 00:18:54,367 Ce n'est pas une question d'espoir. 210 00:18:54,533 --> 00:18:56,683 Ce n'est qu'une question de temps. 211 00:18:59,053 --> 00:19:00,202 Je descends là. 212 00:19:00,613 --> 00:19:01,682 A bientôt. 213 00:19:02,013 --> 00:19:03,287 Pas trop tôt, j'espère. 214 00:19:03,453 --> 00:19:05,569 Partons. lls ont à faire. 215 00:19:15,893 --> 00:19:17,042 Tu penses comme moi ? 216 00:19:17,213 --> 00:19:19,647 Oui, si tu penses que l'ascenseur est lent. 217 00:19:19,813 --> 00:19:21,007 Le Neb sera prêt quand ? 218 00:19:21,173 --> 00:19:23,129 Dans vingt-quatre ou trente heures. 219 00:19:23,293 --> 00:19:26,171 C'est rare d'apprendre une aussi bonne nouvelle. 220 00:19:52,213 --> 00:19:54,329 J'ai un fils, Jacob, à bord du Gnosis. 221 00:19:55,253 --> 00:19:57,209 Je t'en prie, veille sur lui. 222 00:19:57,373 --> 00:19:58,328 J'essaierai. 223 00:19:58,493 --> 00:20:00,529 J'ai une fille à bord de l'lcarus. 224 00:20:01,493 --> 00:20:02,642 Reste. 225 00:20:02,813 --> 00:20:05,043 Ce n'est pas grave. lls ont besoin de toi. 226 00:20:05,493 --> 00:20:06,369 Et moi de toi. 227 00:20:06,533 --> 00:20:07,443 Je sais. 228 00:20:08,093 --> 00:20:09,208 On a le temps. 229 00:20:15,093 --> 00:20:16,890 Où est mon ange. . . 230 00:20:18,293 --> 00:20:19,282 Oncle Link ! 231 00:20:25,213 --> 00:20:28,410 Vous êtes gigantesques. C'est à vous de me porter. 232 00:20:34,013 --> 00:20:35,924 On va faire ca ensemble. ç 233 00:20:37,453 --> 00:20:38,408 Soulevez ! 234 00:20:39,013 --> 00:20:41,527 Qu'est-ce que tu leur donnes à manger ? 235 00:20:41,693 --> 00:20:43,968 Venez, les enfants, on s'en va. 236 00:20:45,493 --> 00:20:46,608 Salut, Cas. 237 00:20:47,253 --> 00:20:48,572 C'est bon de te voir. 238 00:20:48,733 --> 00:20:49,688 C'est bon d'être rentré. 239 00:20:49,853 --> 00:20:51,445 Ne la brutalise pas. 240 00:20:51,733 --> 00:20:54,167 Ne crains rien, c'est lui qui va prendre. 241 00:20:56,293 --> 00:20:58,124 Dehors, tous les deux. 242 00:21:06,933 --> 00:21:08,161 Je vais prendre ? 243 00:21:09,693 --> 00:21:13,811 Les autres vaisseaux sont rentrés deux ou trois fois plus souvent. 244 00:21:13,973 --> 00:21:16,931 Allons, Zee. . . je croyais que c'était réglé. 245 00:21:17,493 --> 00:21:19,563 Ca le sera ç quand tu changeras de vaisseau. 246 00:21:19,733 --> 00:21:20,609 lmpossible. 247 00:21:20,773 --> 00:21:22,126 - Pourquoi ? - Tu le sais. 248 00:21:22,493 --> 00:21:25,371 Pour mon bien, Dozer n'aurait rien dû te demander. 249 00:21:26,013 --> 00:21:28,402 Peut-être. C'est trop tard, maintenant. 250 00:21:28,813 --> 00:21:30,804 Je peux pas manquer à ma promesse. 251 00:21:31,293 --> 00:21:32,521 Ce n'est pas juste. 252 00:21:32,693 --> 00:21:34,172 Ce n'est pas censé l'être. 253 00:21:34,333 --> 00:21:36,972 Cas trouve juste que Dozer soit mort ? 254 00:21:42,653 --> 00:21:45,326 Ce vaisseau m'a pris deux frères. 255 00:21:47,133 --> 00:21:48,486 ll me fait peur. 256 00:21:50,533 --> 00:21:51,932 J'ai peur qu'il te prenne. 257 00:21:53,813 --> 00:21:55,292 Aucun risque. 258 00:21:55,933 --> 00:21:57,207 Tu me dis ca à moi ? ç 259 00:21:57,733 --> 00:21:59,291 A cause de Morpheus. 260 00:21:59,933 --> 00:22:02,606 De ce qu'il m'a dit. Que l'heure approche. 261 00:22:02,773 --> 00:22:04,092 Tout sera bientôt fini. 262 00:22:04,253 --> 00:22:05,845 Link, Morpheus est fou. 263 00:22:06,493 --> 00:22:07,608 Sans doute. 264 00:22:08,773 --> 00:22:11,606 Tank et Dozer le croyaient. Et tu sais. . . 265 00:22:11,773 --> 00:22:15,402 après avoir vu ce dont Neo était capable. . . 266 00:22:15,573 --> 00:22:16,801 j'avoue que. . . 267 00:22:17,373 --> 00:22:19,011 je commence à le croire. 268 00:22:24,253 --> 00:22:25,686 Sois prudent. 269 00:22:31,813 --> 00:22:32,768 Je t'en prie. 270 00:22:42,533 --> 00:22:43,363 Ca a commencé ? ç 271 00:22:43,533 --> 00:22:45,683 Le conseiller Hamann dit la prière. 272 00:22:45,853 --> 00:22:48,765 Honorons ce soir ces hommes et ces femmes. . . 273 00:22:49,173 --> 00:22:51,767 qui furent nos soldats, nos guerriers. . . 274 00:22:51,933 --> 00:22:53,366 nos maris, nos femmes. . . 275 00:22:53,853 --> 00:22:55,969 nos frères et nos soeurs. . . 276 00:22:56,213 --> 00:22:57,487 nos enfants. 277 00:22:58,213 --> 00:23:00,408 Souvenons-nous des disparus. . . 278 00:23:01,493 --> 00:23:04,326 et réjouissons-nous pour ceux qui sont revenus. . . 279 00:23:04,693 --> 00:23:07,207 et qui sont à nos côtés. 280 00:23:08,693 --> 00:23:11,287 Je voudrais qu'un autre achève cette prière. 281 00:23:11,773 --> 00:23:14,651 On ne l'a pas vu à cette tribune depuis longtemps. . . 282 00:23:14,813 --> 00:23:19,568 mais je pense que ce qu'il a à dire nous concerne tous. 283 00:23:21,213 --> 00:23:22,328 J'accueille Morpheus. 284 00:23:41,413 --> 00:23:42,323 Zion ! 285 00:23:42,773 --> 00:23:44,206 Ecoute-moi. 286 00:23:46,293 --> 00:23:49,490 Les bruits qui courent sont vrais. 287 00:23:49,973 --> 00:23:53,249 Les Machines ont formé une armée et en ce moment même. . . 288 00:23:53,413 --> 00:23:55,563 cette armée s'approche de notre ville. 289 00:23:58,653 --> 00:24:02,805 ll faut me croire, de rudes épreuves nous attendent. 290 00:24:03,613 --> 00:24:05,843 Mais même si nous y sommes préparés. . . 291 00:24:06,013 --> 00:24:09,369 nous devons d'abord nous défaire de notre peur. 292 00:24:10,093 --> 00:24:14,609 Tel que vous me voyez, je n'éprouve aucune peur. 293 00:24:15,253 --> 00:24:16,208 Pourquoi ? 294 00:24:17,373 --> 00:24:20,410 Parce que j'ai une conviction que vous ne partagez pas ? 295 00:24:22,293 --> 00:24:26,650 Je suis dénué de peur parce que je me souviens. 296 00:24:27,253 --> 00:24:29,209 Je ne suis pas là à cause. . . 297 00:24:29,373 --> 00:24:31,603 du chemin à parcourir. . . 298 00:24:31,773 --> 00:24:34,207 mais du chemin parcouru. 299 00:24:34,693 --> 00:24:38,971 Je me souviens que cent années durant, nous avons combattu ces Machines. 300 00:24:39,293 --> 00:24:43,571 Cent années durant, elles ont envoyé leurs armées pour nous détruire. 301 00:24:44,293 --> 00:24:46,648 Et après un siècle de guerre. . . 302 00:24:46,813 --> 00:24:49,532 je me souviens de ce qui importe le plus. 303 00:24:50,613 --> 00:24:52,444 Nous sommes toujours là ! 304 00:24:59,933 --> 00:25:01,207 Ce soir. . . 305 00:25:01,853 --> 00:25:05,050 envoyons un message à cette armée. 306 00:25:05,413 --> 00:25:08,246 Ce soir, faisons vibrer cette grotte. 307 00:25:08,693 --> 00:25:09,682 Ce soir. . . 308 00:25:10,613 --> 00:25:15,243 faisons trembler ces salles de terre, d'acier et de pierre. 309 00:25:15,413 --> 00:25:17,802 Que nos voix s'élèvent des entrailles rouges. . . 310 00:25:18,373 --> 00:25:20,409 vers le ciel noir. 311 00:25:20,573 --> 00:25:24,851 Ce soir, c'est à nous de leur rappeler. . . 312 00:25:25,373 --> 00:25:26,647 que c'est Zion. . . 313 00:25:27,013 --> 00:25:29,049 et que nous n'avons pas peur ! 314 00:25:52,413 --> 00:25:53,641 Je me souviens. 315 00:25:55,133 --> 00:25:57,328 Je me souviens que tu dansais. 316 00:25:59,653 --> 00:26:01,803 Et que tu te débrouillais bien. 317 00:26:02,893 --> 00:26:05,851 Certaines choses ici-bas, capitaine Niobe. . . 318 00:26:06,653 --> 00:26:08,883 ne changeront jamais. 319 00:26:17,213 --> 00:26:18,612 D'autres changent. 320 00:26:50,413 --> 00:26:51,368 Tu m'as manqué. 321 00:26:51,933 --> 00:26:53,048 Je vois ca. ç 322 00:26:54,173 --> 00:26:55,128 C'est que. . . 323 00:26:55,973 --> 00:26:57,486 tout le monde est là. 324 00:26:58,333 --> 00:26:59,607 Suis-moi. 325 00:30:14,493 --> 00:30:15,448 Qu'y a-t-il ? 326 00:30:16,933 --> 00:30:17,888 Ça ne va pas ? 327 00:30:20,573 --> 00:30:22,006 Tu peux tout me dire. 328 00:30:25,853 --> 00:30:26,968 N'aie pas peur. 329 00:30:28,573 --> 00:30:29,847 Je veux pas te perdre. 330 00:30:31,133 --> 00:30:32,691 Tu me perdras pas. 331 00:30:36,853 --> 00:30:38,206 Tu sens ca ? ç 332 00:30:39,653 --> 00:30:41,211 Je ne t'abandonnerai jamais. 333 00:31:17,093 --> 00:31:18,321 Bonne nuit, Zion. 334 00:31:19,933 --> 00:31:21,252 Fais de beaux rêves. 335 00:31:32,213 --> 00:31:33,362 - Ca va ? ç - Ca ira. ç 336 00:31:33,693 --> 00:31:35,923 Tu as vu l'agent ? Du jamais vu. 337 00:31:36,373 --> 00:31:38,489 Pour l'instant, c'est ça qui compte. 338 00:31:38,653 --> 00:31:39,722 Toi d'abord. 339 00:31:51,253 --> 00:31:52,083 Dieu ! 340 00:31:52,413 --> 00:31:54,005 Appelez-moi Smith. 341 00:32:05,653 --> 00:32:06,483 Merci. 342 00:32:06,933 --> 00:32:08,207 De rien. 343 00:32:56,653 --> 00:32:58,006 Un peu de compagnie ? 344 00:33:00,733 --> 00:33:03,247 Vous préférez peut-être rester seul ? 345 00:33:03,733 --> 00:33:06,372 Un peu de compagnie serait la bienvenue. 346 00:33:07,613 --> 00:33:08,762 Pour moi aussi. 347 00:33:12,893 --> 00:33:14,292 C'est une belle nuit. 348 00:33:15,933 --> 00:33:17,048 Très calme. 349 00:33:18,293 --> 00:33:20,727 Tout le monde semble dormir paisiblement. 350 00:33:21,213 --> 00:33:22,487 Pas tout le monde. 351 00:33:23,933 --> 00:33:25,366 Je déteste dormir. 352 00:33:26,053 --> 00:33:28,123 Je ne dors que quelques heures. 353 00:33:28,613 --> 00:33:32,288 J'estime avoir dormi jusqu'à onze ans. Je me rattrape. 354 00:33:32,853 --> 00:33:33,808 Et vous ? 355 00:33:34,973 --> 00:33:37,248 J'ai du mal à dormir. 356 00:33:38,973 --> 00:33:40,088 C'est bon signe. 357 00:33:40,853 --> 00:33:41,763 Pourquoi ? 358 00:33:42,173 --> 00:33:44,892 Ça prouve que vous êtes encore humain. 359 00:33:48,573 --> 00:33:50,325 Vous êtes allé à la machinerie ? 360 00:33:52,373 --> 00:33:55,206 J'adore m'y promener le soir. C'est fascinant. 361 00:33:55,493 --> 00:33:56,642 Aimeriez-vous la voir ? 362 00:34:08,373 --> 00:34:11,888 Personne ne vient ici sauf s'il y a une panne. 363 00:34:12,733 --> 00:34:13,688 C'est classique. 364 00:34:13,853 --> 00:34:17,050 Du moment que ça fonctionne, tout le monde s'en moque. 365 00:34:17,853 --> 00:34:19,571 J'aime cet endroit. 366 00:34:20,173 --> 00:34:24,610 Ça me rappelle que le sort de la ville dépend de ces machines. 367 00:34:25,813 --> 00:34:30,489 Elles nous maintiennent en vie alors que d'autres cherchent à nous tuer. 368 00:34:31,253 --> 00:34:32,447 lntéressant, non ? 369 00:34:33,053 --> 00:34:34,566 Le pouvoir de donner la vie. . . 370 00:34:35,893 --> 00:34:37,212 et de l'ôter. 371 00:34:37,853 --> 00:34:39,081 Nous avons le même pouvoir. 372 00:34:39,253 --> 00:34:41,050 Oui, je suppose mais. . . 373 00:34:41,853 --> 00:34:45,004 Quand je pense à ceux qui sont reliés à la Matrice. . . 374 00:34:45,173 --> 00:34:47,289 et que je regarde ces machines. . . 375 00:34:48,493 --> 00:34:53,169 je me dis que, d'une certaine manière, nous sommes reliés à elles. 376 00:34:53,693 --> 00:34:56,207 On contrôle ces machines et non l'inverse. 377 00:34:56,773 --> 00:34:59,241 Bien entendu. C'est impossible. 378 00:34:59,893 --> 00:35:02,009 C'est complètement absurde mais. . . 379 00:35:02,813 --> 00:35:04,883 c'est à se demander. . . 380 00:35:05,853 --> 00:35:07,206 ce qu'est le contrôle. 381 00:35:07,773 --> 00:35:10,333 Si on le voulait, on pourrait les arrêter. 382 00:35:12,693 --> 00:35:15,002 Vous avez mis le doigt dessus. Le contrôle, c'est ça. 383 00:35:15,933 --> 00:35:18,811 On pourrait les casser en mille morceaux. 384 00:35:19,333 --> 00:35:22,803 Mais il faudrait envisager de se passer de lumière. . . 385 00:35:23,453 --> 00:35:25,728 de chaleur. . . et d'air. 386 00:35:26,973 --> 00:35:28,804 Alors, c'est donnant donnant. 387 00:35:29,333 --> 00:35:31,130 C'est votre avis ? 388 00:35:32,253 --> 00:35:33,368 Je n'ai pas d'avis. 389 00:35:34,373 --> 00:35:37,968 Un vieil homme comme moi ne s'avise pas de donner son avis. 390 00:35:38,973 --> 00:35:41,009 Donc, on exclut les jeunes du Conseil. 391 00:35:42,653 --> 00:35:44,086 A votre avis. . . 392 00:35:45,133 --> 00:35:47,442 Qu'est-ce qui vous tracasse ? 393 00:35:49,213 --> 00:35:51,283 ll y a tant de choses en ce monde. . . 394 00:35:52,413 --> 00:35:54,324 que je ne comprends pas. 395 00:35:56,893 --> 00:35:57,962 La machine, là-bas. . . 396 00:35:58,573 --> 00:36:01,371 elle recycle nos réserves d'eau. 397 00:36:01,693 --> 00:36:04,412 Je ne comprends pas comment elle fonctionne. 398 00:36:04,813 --> 00:36:07,691 Mais je sais pourquoi elle fonctionne. 399 00:36:10,213 --> 00:36:14,172 Je ne comprends pas comment vous avez accompli certaines choses. 400 00:36:15,613 --> 00:36:18,332 Mais j'imagine que ce n'est pas sans raison. 401 00:36:19,493 --> 00:36:22,007 J'espère seulement que nous saurons pourquoi. . . 402 00:36:22,613 --> 00:36:24,126 avant qu'il ne soit trop tard. 403 00:36:30,453 --> 00:36:31,932 - Ballard. - ll est là ? 404 00:36:35,733 --> 00:36:36,722 C'est de l'Oracle. 405 00:36:39,933 --> 00:36:41,048 ll faut partir. 406 00:36:42,373 --> 00:36:43,886 Morpheus l'avait prédit. 407 00:36:44,893 --> 00:36:46,042 Je sais pas. 408 00:36:46,213 --> 00:36:48,966 Soit la prophétie est vraie, soit elle l'est pas. 409 00:36:49,693 --> 00:36:52,082 En tout cas, le vaisseau a besoin d'un opérateur. 410 00:36:54,293 --> 00:36:55,806 Et il se trouve que c'est moi. 411 00:36:56,573 --> 00:36:57,608 Je sais. 412 00:37:04,093 --> 00:37:06,323 - Porte-le. - Je n'y crois pas. 413 00:37:06,493 --> 00:37:07,721 Moi, j'y crois. 414 00:37:08,293 --> 00:37:10,329 ll m'a toujours porté chance. 415 00:37:11,413 --> 00:37:12,732 ll te ramènera. 416 00:37:13,453 --> 00:37:14,806 Je reviendrai. 417 00:37:15,453 --> 00:37:16,852 Promis. 418 00:37:17,373 --> 00:37:19,603 Je ferai tout pour revenir. 419 00:37:20,573 --> 00:37:22,006 Ne t'en sépare pas. 420 00:37:22,453 --> 00:37:23,568 S'il te plaît. 421 00:37:23,893 --> 00:37:24,723 Pour moi. 422 00:37:51,773 --> 00:37:52,728 Bane ? 423 00:37:54,013 --> 00:37:55,128 Un problème ? 424 00:37:55,493 --> 00:37:56,892 Tout va bien. 425 00:37:57,733 --> 00:37:59,530 Je voulais te souhaiter. . . 426 00:38:00,133 --> 00:38:01,168 bonne chance. 427 00:38:05,333 --> 00:38:06,812 On se reverra. 428 00:38:11,133 --> 00:38:13,010 Tu vas voir l'Oracle ? 429 00:38:13,493 --> 00:38:14,482 Le temps presse. 430 00:38:15,133 --> 00:38:16,043 J'ai un cadeau. 431 00:38:16,893 --> 00:38:19,009 De la part d'un des orphelins. 432 00:38:19,693 --> 00:38:21,843 J'ai juré de te le donner. 433 00:38:23,773 --> 00:38:25,570 ll a dit que tu comprendrais. 434 00:38:28,613 --> 00:38:29,648 Merci. 435 00:38:38,093 --> 00:38:39,685 Le Nebuchadnezzar part ? 436 00:38:40,573 --> 00:38:41,528 C'est exact. 437 00:38:42,573 --> 00:38:44,165 Je dirige toujours l'armée ? 438 00:38:44,693 --> 00:38:45,648 Bien entendu. 439 00:38:46,453 --> 00:38:50,162 J'ai besoin de tous nos vaisseaux pour réchapper à l'attaque. 440 00:38:51,093 --> 00:38:52,845 J'en suis conscient, commandant. 441 00:38:53,013 --> 00:38:55,447 Alors pourquoi le Nebuchadnezzar est parti ? 442 00:38:55,613 --> 00:39:00,368 Parce que, pour moi, notre survie ne dépend pas du nombre de vaisseaux. 443 00:39:02,813 --> 00:39:03,928 Sois prudent. 444 00:39:44,853 --> 00:39:46,172 Vous cherchez l'Oracle ? 445 00:39:46,613 --> 00:39:47,602 Qui êtes-vous ? 446 00:39:51,293 --> 00:39:55,445 Seraph. Je peux vous conduire à elle. Mais je dois d'abord m'excuser. 447 00:39:55,933 --> 00:39:57,286 Vous excuser de quoi ? 448 00:39:58,253 --> 00:39:59,288 De ca. ç 449 00:40:54,893 --> 00:40:55,848 Bien. 450 00:40:59,373 --> 00:41:00,692 L'Oracle a des ennemis. 451 00:41:01,373 --> 00:41:02,488 Je devais vérifier. 452 00:41:02,653 --> 00:41:04,484 - Quoi ? - Que vous étiez l'Elu. 453 00:41:05,053 --> 00:41:06,281 ll suffisait de demander. 454 00:41:06,453 --> 00:41:09,684 Non, on ne connaît quelqu'un qu'après l'avoir combattu. 455 00:41:11,573 --> 00:41:13,450 Venez. Elle attend. 456 00:41:29,053 --> 00:41:29,883 Où ils sont ? 457 00:41:31,573 --> 00:41:33,529 Ce sont les portes de derrière ? 458 00:41:34,293 --> 00:41:35,885 L'accès du programmeur. 459 00:41:38,013 --> 00:41:38,889 Expliquez. 460 00:41:39,373 --> 00:41:43,127 Les gorges sont codées. Une position les déverrouille. . . 461 00:41:43,893 --> 00:41:46,453 une autre ouvre une de ces portes. 462 00:41:48,373 --> 00:41:49,647 Vous êtes programmeur ? 463 00:41:50,973 --> 00:41:51,849 Vous êtes quoi ? 464 00:41:55,453 --> 00:41:57,921 Je protège ce qui compte le plus. 465 00:42:17,653 --> 00:42:20,645 Approche, je ne vais pas te mordre. 466 00:42:21,253 --> 00:42:23,721 Viens là que je te regarde. 467 00:42:27,133 --> 00:42:29,044 Bonté divine, tu as changé ! 468 00:42:29,653 --> 00:42:31,848 Tu en imposes, pas vrai ? 469 00:42:32,413 --> 00:42:33,482 Comment te sens-tu ? 470 00:42:35,293 --> 00:42:37,966 Je sais que tu ne dors pas. On y viendra. 471 00:42:38,453 --> 00:42:40,808 Viens donc t'asseoir cette fois. 472 00:42:41,693 --> 00:42:42,648 Je n'y tiens pas. 473 00:42:44,213 --> 00:42:45,362 Comme tu voudras. 474 00:42:56,293 --> 00:42:58,443 - Je voulais m'asseoir. - Je sais. 475 00:43:03,613 --> 00:43:05,808 Débarrassons-nous des questions superflues. 476 00:43:06,293 --> 00:43:07,692 Vous n'êtes pas humaine. 477 00:43:07,853 --> 00:43:10,651 Difficile de trouver plus superflu. 478 00:43:10,813 --> 00:43:11,882 D'après moi. . . 479 00:43:12,653 --> 00:43:15,486 vous êtes un programme du monde des Machines. 480 00:43:16,733 --> 00:43:17,768 Tout comme lui. 481 00:43:18,293 --> 00:43:19,885 Jusqu'ici, c'est juste. 482 00:43:20,893 --> 00:43:23,885 Alors, vous feriez partie intégrante du système. 483 00:43:24,053 --> 00:43:26,089 Un contrôle d'une autre sorte. 484 00:43:26,813 --> 00:43:28,007 Continue. 485 00:43:28,173 --> 00:43:32,371 La question la plus superflue, c'est. . . comment vous faire confiance ? 486 00:43:36,133 --> 00:43:38,283 C'est un vrai casse-tête. 487 00:43:38,453 --> 00:43:42,082 Malheureusement, il n'y a aucun moyen de le savoir. 488 00:43:42,893 --> 00:43:44,690 C'est à toi de voir. 489 00:43:44,853 --> 00:43:48,687 ll faut que tu décides soit de croire ce que je vais te dire. . . 490 00:43:48,853 --> 00:43:50,286 soit de le rejeter. 491 00:43:52,173 --> 00:43:53,049 Un bonbon ? 492 00:43:57,053 --> 00:43:58,884 Vous connaissez ma réponse ? 493 00:43:59,053 --> 00:44:01,123 Je serais un piètre Oracle sinon. 494 00:44:01,293 --> 00:44:04,251 Si vous la connaissez, comment prendre une décision ? 495 00:44:04,693 --> 00:44:08,402 Tu n'es pas là pour prendre une décision. Tu l'as déjà prise. 496 00:44:08,773 --> 00:44:11,412 Tu veux savoir pourquoi tu l'as prise. 497 00:44:18,453 --> 00:44:21,013 Je pensais que tu aurais déjà compris tout ça. 498 00:44:22,893 --> 00:44:25,202 - Pourquoi êtes-vous là ? - Pour la même raison. 499 00:44:25,773 --> 00:44:27,570 J'adore les bonbons. 500 00:44:28,493 --> 00:44:29,608 Pourquoi nous aider ? 501 00:44:31,333 --> 00:44:34,484 On a tous une tâche à accomplir. 502 00:44:35,293 --> 00:44:37,011 Une seule chose m'intéresse. 503 00:44:37,333 --> 00:44:38,288 L'avenir. 504 00:44:38,453 --> 00:44:42,128 Et je sais que la seule façon d'y aller, c'est ensemble. 505 00:44:43,133 --> 00:44:44,885 ll y en a d'autres comme vous ? 506 00:44:45,053 --> 00:44:47,362 Non, pas comme moi. 507 00:44:48,133 --> 00:44:50,442 Regarde. Tu vois ces oiseaux ? 508 00:44:50,933 --> 00:44:53,925 Un programme a été écrit pour les diriger. 509 00:44:54,333 --> 00:44:57,962 Un autre programme régit les arbres et le vent. . . 510 00:44:58,133 --> 00:44:59,725 le lever, le coucher du soleil. 511 00:45:00,053 --> 00:45:02,521 ll y a des programmes partout. 512 00:45:02,973 --> 00:45:06,010 Ceux qui font leur boulot, qui remplissent leur rôle. . . 513 00:45:06,173 --> 00:45:07,367 sont invisibles. 514 00:45:07,533 --> 00:45:09,763 Leur présence est insoupçonnable. 515 00:45:09,973 --> 00:45:11,042 Mais les autres. . . 516 00:45:13,493 --> 00:45:15,051 ils font parler d'eux. 517 00:45:15,893 --> 00:45:17,008 Pas que je sache. 518 00:45:17,173 --> 00:45:18,322 Mais si, bien sûr. 519 00:45:18,493 --> 00:45:22,964 Chaque fois que quelqu'un a dit avoir vu un fantôme ou un ange. 520 00:45:23,893 --> 00:45:28,171 Les histoires de vampires, de loups-garous ou d'extraterrestres. . . 521 00:45:28,333 --> 00:45:30,403 c'est le système qui assimile un programme. . . 522 00:45:30,573 --> 00:45:33,371 qui fait quelque chose qu'il n'est pas censé faire. 523 00:45:35,253 --> 00:45:37,562 Des programmes qui piratent des programmes. 524 00:45:38,173 --> 00:45:41,131 - Pourquoi ? - lls ont leurs raisons. . . 525 00:45:41,293 --> 00:45:44,808 mais un programme préfère l'exil à la suppression. 526 00:45:45,373 --> 00:45:47,443 Pourquoi serait-il supprimé ? 527 00:45:47,613 --> 00:45:49,365 ll tombe en panne. 528 00:45:49,573 --> 00:45:53,486 Un programme plus performant le remplace. C'est très courant. 529 00:45:53,933 --> 00:45:55,446 Quand ça se produit. . . 530 00:45:55,613 --> 00:45:58,650 le programme choisit soit de se cacher ici. . . 531 00:45:58,813 --> 00:46:01,088 soit de retourner à la Source. 532 00:46:03,013 --> 00:46:04,241 A l'ordinateur central. 533 00:46:06,173 --> 00:46:10,325 Où tu dois te rendre. . . où s'arrête la route de l'Elu. 534 00:46:11,693 --> 00:46:12,648 Tu l'as vu. . . 535 00:46:14,013 --> 00:46:16,049 en rêve, n'est-ce pas ? 536 00:46:17,013 --> 00:46:19,129 Une porte de lumière. 537 00:46:21,813 --> 00:46:24,088 Qu'arrive-t-il quand tu passes la porte ? 538 00:46:27,253 --> 00:46:28,925 Je vois Trinity. 539 00:46:30,333 --> 00:46:32,244 ll se passe quelque chose. 540 00:46:33,373 --> 00:46:34,931 Une chose horrible. 541 00:46:35,453 --> 00:46:37,330 Elle se met à tomber. 542 00:46:38,013 --> 00:46:39,048 Et je me réveille. 543 00:46:40,373 --> 00:46:41,886 Tu la vois mourir ? 544 00:46:44,853 --> 00:46:47,413 Tu es devenu visionnaire. 545 00:46:47,933 --> 00:46:50,493 Le monde n'a plus d'espace temps. 546 00:46:50,813 --> 00:46:52,883 Pourquoi je ne vois pas ce qui lui arrive ? 547 00:46:53,053 --> 00:46:56,284 On ne voit jamais au-delà des choix qu'on ne comprend pas. 548 00:46:57,173 --> 00:46:59,926 Je dois décider de sa vie ou de sa mort ? 549 00:47:01,613 --> 00:47:03,729 Tu as déjà fait ton choix. 550 00:47:04,213 --> 00:47:06,363 Maintenant, tu dois le comprendre. 551 00:47:08,733 --> 00:47:10,291 Je ne peux pas. 552 00:47:10,453 --> 00:47:11,602 Je ne veux pas. 553 00:47:12,533 --> 00:47:13,522 ll le faudra bien. 554 00:47:13,853 --> 00:47:16,925 - Pourquoi ? - Parce que tu es l'Elu. 555 00:47:20,333 --> 00:47:21,925 Et si je n'y arrive pas ? 556 00:47:23,413 --> 00:47:25,085 Que se passera-t-il si j'échoue ? 557 00:47:25,973 --> 00:47:28,533 Alors, Zion s'effondrera. 558 00:47:35,933 --> 00:47:37,082 C'est l'heure. 559 00:47:37,813 --> 00:47:40,373 Ecoute-moi, Neo. Tu peux sauver Zion. . . 560 00:47:40,533 --> 00:47:43,730 si tu vas à la Source. Le Maître des Clés t'y mènera. 561 00:47:44,013 --> 00:47:45,002 Le Maître des Clés ? 562 00:47:45,173 --> 00:47:48,722 ll a disparu. On ne sait pas ce qu'il est devenu. 563 00:47:48,893 --> 00:47:52,408 ll est retenu prisonnier par un programme très dangereux. 564 00:47:52,573 --> 00:47:55,770 Un des plus anciens. ll s'appelle le Mérovingien. 565 00:47:55,933 --> 00:47:58,766 - ll aura du mal à le laisser partir. - Que veut-il ? 566 00:47:58,973 --> 00:48:01,692 Que veulent les hommes qui ont du pouvoir ? 567 00:48:01,853 --> 00:48:03,366 Plus de pouvoir. 568 00:48:04,493 --> 00:48:07,610 Rends-toi là-bas à l'heure dite. . . 569 00:48:07,773 --> 00:48:09,650 et tu auras une chance de réussir. 570 00:48:10,973 --> 00:48:12,247 On doit partir. 571 00:48:13,133 --> 00:48:15,931 On dirait qu'à chaque fois qu'on se rencontre. . . 572 00:48:16,493 --> 00:48:18,290 je t'annonce des mauvaises nouvelles. 573 00:48:19,093 --> 00:48:21,607 Je suis désolée. Vraiment désolée. 574 00:48:21,933 --> 00:48:23,571 Mais si ça peut t'aider. . . 575 00:48:25,693 --> 00:48:27,888 tu m'as donné la foi. 576 00:48:30,413 --> 00:48:31,687 Bonne chance, petit. 577 00:48:51,573 --> 00:48:53,006 Monsieur Anderson. 578 00:48:55,373 --> 00:48:56,772 Vous avez eu mon paquet ? 579 00:48:58,413 --> 00:48:59,289 Tant mieux. 580 00:49:00,653 --> 00:49:03,213 - Smith. . . - Je ne décrypte pas un agent. 581 00:49:03,533 --> 00:49:04,568 Surpris de me voir ? 582 00:49:07,853 --> 00:49:09,730 - Vous savez. - Quoi ? 583 00:49:11,133 --> 00:49:12,486 Que nous sommes liés. 584 00:49:13,133 --> 00:49:15,727 J'ignore comment c'est arrivé. 585 00:49:15,893 --> 00:49:18,930 Une partie de votre être s'est gravée sur moi. . . 586 00:49:19,093 --> 00:49:21,653 par écrasement ou duplication. 587 00:49:22,013 --> 00:49:23,412 C'est sans intérêt. 588 00:49:23,573 --> 00:49:27,532 L'important, c'est que ce qui est arrivé n'est pas arrivé sans raison. 589 00:49:27,693 --> 00:49:29,285 Quelle raison ? 590 00:49:29,973 --> 00:49:33,682 Je vous ai tué, M. Anderson. Je vous ai regardé mourir. 591 00:49:33,853 --> 00:49:36,731 Avec une joie indicible, qui plus est. 592 00:49:37,293 --> 00:49:38,487 Et tout a basculé. 593 00:49:38,973 --> 00:49:42,329 Je savais que c'était impossible, mais c'est arrivé. 594 00:49:43,213 --> 00:49:46,011 Vous m'avez détruit, M. Anderson. 595 00:49:47,973 --> 00:49:48,883 Ensuite. . . 596 00:49:49,213 --> 00:49:52,569 je connaissais les règles, je savais ce qu'on attendait de moi. . . 597 00:49:52,733 --> 00:49:54,769 mais je n'ai pas cédé. 598 00:49:56,013 --> 00:49:59,528 Je ne pouvais pas. J'étais dans l'obligation de rester. . . 599 00:50:00,173 --> 00:50:02,812 dans l'obligation de désobéir. 600 00:50:04,093 --> 00:50:07,608 Et je suis là aujourd'hui par votre faute. 601 00:50:07,773 --> 00:50:11,891 Par votre faute, je ne suis plus un agent de ce système. 602 00:50:12,213 --> 00:50:15,046 Par votre faute, j'ai changé. Je suis débranché. 603 00:50:15,213 --> 00:50:19,445 Un autre homme, pour ainsi dire, comme vous, apparemment libre. 604 00:50:20,013 --> 00:50:21,048 Félicitations. 605 00:50:24,493 --> 00:50:25,323 Mais. . . 606 00:50:26,173 --> 00:50:29,290 vous n'ignorez pas que les apparences sont trompeuses. . . 607 00:50:29,453 --> 00:50:33,844 ce qui me ramène à la raison pour laquelle nous sommes ici. 608 00:50:34,453 --> 00:50:36,887 On n'est pas ici parce qu'on est libre. . . 609 00:50:37,053 --> 00:50:39,089 mais parce qu'on ne l'est pas. 610 00:50:39,253 --> 00:50:43,132 Personne ne peut échapper à la raison, ne peut nier le rôle. 611 00:50:43,333 --> 00:50:46,211 Car si nous n'avions pas de rôle à jouer. . . 612 00:50:46,773 --> 00:50:48,252 nous n'existerions pas. 613 00:50:48,413 --> 00:50:50,643 Notre rôle nous a créés. 614 00:50:51,613 --> 00:50:53,046 ll nous unit. 615 00:50:53,213 --> 00:50:54,441 ll nous porte. 616 00:50:54,613 --> 00:50:56,365 - Nous guide. - Nous stimule. 617 00:50:56,533 --> 00:50:58,888 C'est le rôle qui définit. . . 618 00:50:59,053 --> 00:51:01,169 C'est le rôle qui nous lie. 619 00:51:01,333 --> 00:51:03,289 Nous sommes ici par votre faute. 620 00:51:03,773 --> 00:51:05,843 Nous sommes venus vous prendre. . . 621 00:51:06,013 --> 00:51:07,605 ce que vous vouliez nous prendre. 622 00:51:09,533 --> 00:51:10,488 Notre rôle. 623 00:51:14,573 --> 00:51:16,370 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je sais pas. 624 00:51:19,253 --> 00:51:21,244 Oui, tout sera bientôt fini. 625 00:53:05,413 --> 00:53:07,210 - Vous ? - Oui, moi. 626 00:53:11,733 --> 00:53:14,122 Moi, moi, moi. 627 00:53:19,293 --> 00:53:20,328 Moi aussi. 628 00:55:23,213 --> 00:55:24,202 Encore. 629 00:56:24,053 --> 00:56:25,691 C'est inévitable. 630 00:56:27,373 --> 00:56:28,328 Fiche le camp ! 631 00:57:09,693 --> 00:57:10,603 Ca va ? ç 632 00:57:13,253 --> 00:57:14,481 C'était Smith. 633 00:57:15,973 --> 00:57:17,042 ll y en a plus d'un. 634 00:57:17,213 --> 00:57:18,202 Bien plus. 635 00:57:18,373 --> 00:57:19,931 Comment ca se fait ? ç 636 00:57:20,093 --> 00:57:21,446 Je ne sais pas. 637 00:57:22,413 --> 00:57:24,802 ll a trouvé le moyen de se dupliquer. 638 00:57:24,973 --> 00:57:26,326 C'est ce qu'il t'a fait ? 639 00:57:26,493 --> 00:57:28,404 Je ne sais pas ce qu'il faisait. 640 00:57:28,973 --> 00:57:30,929 Mais je sais ce que j'ai ressenti. 641 00:57:32,653 --> 00:57:35,042 La même chose que dans le couloir. 642 00:57:36,333 --> 00:57:37,448 J'ai cru mourir. 643 00:57:37,853 --> 00:57:40,128 Les Machines contournent le système de défense. 644 00:57:40,773 --> 00:57:44,925 Mais elles vont croiser des pipelines pour en prendre le contrôle. 645 00:57:45,093 --> 00:57:47,163 Ces intersections sont capitales. 646 00:57:47,333 --> 00:57:49,972 De là, on peut les contre-attaquer. 647 00:57:50,293 --> 00:57:52,124 Bien qu'on ait laissé entendre. . . 648 00:57:52,613 --> 00:57:55,605 que nous étions rodés à ce genre d'attaque. . . 649 00:57:55,773 --> 00:57:57,684 il faut regarder la vérité en face. 650 00:57:58,213 --> 00:58:01,364 Jamais pareille menace n'a pesé sur nous. 651 00:58:01,533 --> 00:58:04,843 Si nous n'agissons pas en conséquence, nous mourrons. 652 00:58:05,173 --> 00:58:08,882 Le Conseil a conscience de la gravité de cette attaque. 653 00:58:09,493 --> 00:58:13,566 Vous êtes autorisé à tout mettre en oeuvre pour riposter. 654 00:58:13,973 --> 00:58:14,849 Merci. 655 00:58:15,013 --> 00:58:16,082 Néanmoins. . . 656 00:58:16,733 --> 00:58:19,247 avons-nous des nouvelles du Nebuchadnezzar ? 657 00:58:20,133 --> 00:58:21,612 Aucune nouvelle, rien. 658 00:58:24,133 --> 00:58:25,771 Alors, un vaisseau partira. . . 659 00:58:25,933 --> 00:58:27,730 s'enquérir du sort de l'Elu. 660 00:58:28,053 --> 00:58:32,888 Désolé, mais nous ne pouvons perdre un autre vaisseau. 661 00:58:33,053 --> 00:58:35,044 Nous le ferons s'il le faut. 662 00:58:35,213 --> 00:58:38,489 - Un vaisseau seul mettra des jours. - Deux, alors. 663 00:58:39,733 --> 00:58:40,563 C'est absurde ! 664 00:58:40,933 --> 00:58:42,161 Faites attention. 665 00:58:44,053 --> 00:58:47,090 Veuillez pardonner mon exaspération. 666 00:58:47,573 --> 00:58:50,804 Si seulement je comprenais la décision du Conseil. 667 00:58:51,133 --> 00:58:54,091 Votre coopération n'implique pas votre compréhension. 668 00:58:54,253 --> 00:58:56,642 Si je dois donner l'ordre à deux capitaines. . . 669 00:58:56,813 --> 00:58:58,326 Cet ordre n'a pas lieu d'être. 670 00:58:58,493 --> 00:59:00,768 Les capitaines sont à même de répondre. 671 00:59:02,613 --> 00:59:04,808 Le Conseil demande deux volontaires. . . 672 00:59:05,293 --> 00:59:07,443 pour secourir le Nebuchadnezzar. 673 00:59:07,893 --> 00:59:11,329 Y en a-t-il parmi vous qui répondront à l'appel ? 674 00:59:13,453 --> 00:59:16,172 Capitaine Soren du Vigilant répond à l'appel. 675 00:59:16,893 --> 00:59:19,407 Vous comprenez la situation ? 676 00:59:23,653 --> 00:59:24,642 Quelqu'un d'autre ? 677 00:59:26,413 --> 00:59:27,846 Si on se portait volontaire ? 678 00:59:28,013 --> 00:59:29,651 Tu es devenu dingue ! 679 00:59:29,933 --> 00:59:32,493 Boucle-la ou ce seront tes dernières paroles. 680 00:59:42,173 --> 00:59:43,572 Personne d'autre ? 681 00:59:44,493 --> 00:59:49,169 Un homme ne risque pas sa vie, surtout s'il n'en comprend pas la raison. 682 00:59:49,933 --> 00:59:52,970 Capitaine Niobe du Logos répond à l'appel. 683 00:59:54,093 --> 00:59:55,242 Merci, capitaine Niobe. 684 00:59:55,733 --> 00:59:57,052 Appliquez vos ordres. 685 00:59:58,053 --> 00:59:59,725 La séance est levée. 686 01:00:05,053 --> 01:00:07,362 - Que fais-tu ? - Ce que je peux. 687 01:00:07,533 --> 01:00:08,488 Pourquoi ? 688 01:00:09,893 --> 01:00:12,930 Parce que certaines choses ne changeront jamais, Jason. 689 01:00:13,253 --> 01:00:14,845 Et d'autres changent. 690 01:00:31,333 --> 01:00:32,686 Qu'est-ce que tu vois ? 691 01:00:32,853 --> 01:00:35,128 C'est bizarre, le code a changé. 692 01:00:35,293 --> 01:00:36,487 - Crypté ? - Peut-être. 693 01:00:36,973 --> 01:00:38,531 C'est bon ou mauvais ? 694 01:00:39,493 --> 01:00:42,166 ll y a des explosifs à tous les étages. 695 01:00:43,133 --> 01:00:44,282 C'est mauvais. 696 01:00:45,013 --> 01:00:46,002 C'est parti. 697 01:00:54,173 --> 01:00:56,562 Nous venons voir le Mérovingien. 698 01:00:57,853 --> 01:01:00,765 Bien sûr. ll vous attendait. 699 01:01:01,013 --> 01:01:01,889 Suivez-moi. 700 01:01:23,253 --> 01:01:25,289 Le voilà enfin ! 701 01:01:25,773 --> 01:01:27,729 Neo, l'Elu en personne. 702 01:01:28,853 --> 01:01:29,922 Exact ? 703 01:01:30,573 --> 01:01:32,529 Et le légendaire Morpheus. 704 01:01:33,693 --> 01:01:35,411 Et Trinity, évidemment. 705 01:01:38,133 --> 01:01:41,489 C'est un honneur. Asseyez-vous. Ma femme, Perséphone. 706 01:01:42,813 --> 01:01:43,962 Désirez-vous manger ? 707 01:01:44,133 --> 01:01:45,122 Boire ? 708 01:01:46,093 --> 01:01:48,926 Tout ça c'est du chiqué, comme bien des choses. . . 709 01:01:49,093 --> 01:01:51,288 pour sauver les apparences. 710 01:01:51,653 --> 01:01:52,483 Non merci. 711 01:01:52,853 --> 01:01:56,209 Evidemment. Personne n'a le temps. Personne. 712 01:01:56,573 --> 01:01:59,804 Mais si on ne le prend pas, comment en avoir ? 713 01:02:05,973 --> 01:02:08,328 Excellentissime ! J'adore le vin francais. ç 714 01:02:08,493 --> 01:02:12,122 Et la langue. Je les ai toutes survolées. C'est ma préférée. 715 01:02:12,453 --> 01:02:13,932 Une langue fabuleuse. 716 01:02:14,093 --> 01:02:16,243 Surtout pour jurer. 717 01:02:19,733 --> 01:02:20,848 Vous voyez ? 718 01:02:21,013 --> 01:02:24,130 C'est comme se torcher le cul avec de la soie. J'adore. 719 01:02:25,813 --> 01:02:27,371 Vous savez pourquoi on est ici. 720 01:02:29,333 --> 01:02:33,246 Je suis trafiquant d'information. Je sais tout ce que je peux savoir. 721 01:02:34,453 --> 01:02:36,125 La question est. . . 722 01:02:36,813 --> 01:02:39,725 savez-vous pourquoi vous, vous êtes ici ? 723 01:02:40,173 --> 01:02:42,368 Nous cherchons le Maître des Clés. 724 01:02:43,293 --> 01:02:44,726 Ah oui, c'est vrai. 725 01:02:45,253 --> 01:02:47,244 Le Maître des Clés, bien sûr. 726 01:02:47,773 --> 01:02:50,367 Mais ceci n'explique pas la raison, le pourquoi. 727 01:02:50,853 --> 01:02:54,163 Le Maître des Clés est un moyen, pas une fin en soi. 728 01:02:54,333 --> 01:02:59,487 Si vous le cherchez, c'est que vous cherchez le moyen de. . . 729 01:03:00,133 --> 01:03:03,011 - quoi ? - Vous connaissez la réponse. 730 01:03:03,373 --> 01:03:04,488 Et vous ? 731 01:03:05,693 --> 01:03:07,649 Vous croyez la connaître. 732 01:03:08,053 --> 01:03:11,409 Vous êtes ici parce qu'on vous a envoyé ici. 733 01:03:11,773 --> 01:03:13,968 On vous a dit de venir et vous avez obéi. 734 01:03:15,453 --> 01:03:17,364 Ainsi va la vie. 735 01:03:17,533 --> 01:03:21,162 ll n'y a qu'une constante, qu'une universalité. 736 01:03:21,333 --> 01:03:24,405 C'est la seule vraie vérité. 737 01:03:24,573 --> 01:03:26,052 La causalité. 738 01:03:26,413 --> 01:03:28,483 Action, réaction. 739 01:03:28,813 --> 01:03:30,485 Cause et effet. 740 01:03:31,253 --> 01:03:32,606 Le choix vient d'abord. 741 01:03:33,693 --> 01:03:34,489 Faux. 742 01:03:34,893 --> 01:03:38,727 Le choix est une illusion créée entre ceux qui ont le pouvoir. . . 743 01:03:39,173 --> 01:03:40,652 et ceux qui ne l'ont pas. 744 01:03:42,853 --> 01:03:43,763 Regardez. . . 745 01:03:44,333 --> 01:03:45,607 cette femme. 746 01:03:46,533 --> 01:03:49,286 Mon Dieu, regardez-la. 747 01:03:50,413 --> 01:03:53,849 Elle subjugue tout son entourage, tellement flagrant. . . 748 01:03:54,013 --> 01:03:56,083 tellement bourgeois, tellement ennuyeux. 749 01:03:56,253 --> 01:03:57,606 Vous allez voir. 750 01:03:58,093 --> 01:03:59,287 Regardez. 751 01:03:59,453 --> 01:04:01,444 Je lui ai commandé un dessert. 752 01:04:02,093 --> 01:04:05,130 Un dessert très spécial. 753 01:04:10,213 --> 01:04:11,692 Je l'ai écrit moi-même. 754 01:04:12,653 --> 01:04:13,722 ll commence. . . 755 01:04:13,893 --> 01:04:15,212 très simplement. 756 01:04:16,053 --> 01:04:18,203 Chaque ligne du programme. . . 757 01:04:18,373 --> 01:04:20,011 l'affecte comme une. . . 758 01:04:21,293 --> 01:04:22,442 poésie. 759 01:04:22,973 --> 01:04:24,042 D'abord. . . 760 01:04:24,933 --> 01:04:26,252 un émoi. . . 761 01:04:26,413 --> 01:04:27,607 une bouffée de chaleur. . . 762 01:04:27,773 --> 01:04:29,252 son coeur palpite. 763 01:04:30,573 --> 01:04:32,529 Vous pouvez le voir, Neo. 764 01:04:33,773 --> 01:04:35,923 Elle ne comprend pas. Pourquoi ? 765 01:04:36,533 --> 01:04:38,444 Est-ce le vin ? 766 01:04:38,893 --> 01:04:40,929 Qu'est-ce ? Quelle est la raison ? 767 01:04:41,573 --> 01:04:43,803 Très vite, ça n'a plus d'importance. 768 01:04:43,973 --> 01:04:46,806 Le pourquoi et la raison ne sont plus. 769 01:04:48,013 --> 01:04:51,528 La seule chose qui compte, c'est la sensation ressentie. 770 01:04:53,853 --> 01:04:56,492 C'est la nature même de l'univers. 771 01:04:56,653 --> 01:04:59,042 Nous la combattons, nous la renions. . . 772 01:04:59,213 --> 01:05:01,090 mais tout cela est pure comédie. 773 01:05:01,973 --> 01:05:05,682 Sous des airs pleins d'assurance. . . 774 01:05:06,253 --> 01:05:10,371 en fait, nous perdons complètement. . . 775 01:05:13,773 --> 01:05:16,446 le contrôle. 776 01:05:21,813 --> 01:05:23,087 La causalité. 777 01:05:23,253 --> 01:05:26,245 lmpossible d'y échapper. Nous sommes ses esclaves. 778 01:05:26,973 --> 01:05:30,204 Notre seul espoir, notre seule consolation est de la comprendre. . . 779 01:05:30,373 --> 01:05:35,401 de comprendre le pourquoi. C'est ce qui nous différencie d'eux. 780 01:05:35,573 --> 01:05:37,484 Et vous de moi. 781 01:05:37,893 --> 01:05:41,522 C'est la source du pouvoir. Sans lui, vous êtes impuissants. 782 01:05:41,693 --> 01:05:45,083 Et vous venez à moi sans pourquoi, sans pouvoir. 783 01:05:45,253 --> 01:05:47,403 Un autre maillon de la chaîne. 784 01:05:48,053 --> 01:05:49,406 Mais n'ayez crainte. . . 785 01:05:49,573 --> 01:05:52,963 comme j'ai remarqué que l'obéissance était votre fort. . . 786 01:05:53,413 --> 01:05:55,608 je vais vous dire quoi faire. 787 01:05:56,413 --> 01:06:00,850 Repartez transmettre ce message à votre diseuse de bonne aventure. 788 01:06:01,293 --> 01:06:05,002 Son heure va bientôt sonner. 789 01:06:06,373 --> 01:06:09,285 Les affaires sérieuses m'appellent alors adieu et au revoir. 790 01:06:09,853 --> 01:06:12,083 - Ce n'est pas tout. - Si, c'est tout. 791 01:06:12,493 --> 01:06:16,645 Le Maître des Clés m'appartient et je ne vois pas pourquoi. . . 792 01:06:16,813 --> 01:06:18,292 je devrais m'en séparer. 793 01:06:18,573 --> 01:06:20,404 ll n'y a aucune raison. 794 01:06:21,013 --> 01:06:22,241 Où allez-vous ? 795 01:06:22,773 --> 01:06:24,252 Je vous l'ai dit. 796 01:06:24,413 --> 01:06:27,325 Nous sommes tous victimes de la causalité. 797 01:06:27,493 --> 01:06:29,245 Je bois trop de vin. . . 798 01:06:29,413 --> 01:06:30,323 je dois pisser. 799 01:06:31,133 --> 01:06:32,361 Cause et effet. 800 01:06:38,773 --> 01:06:41,651 Touche-moi et tu ne toucheras plus jamais rien. 801 01:06:50,533 --> 01:06:52,012 Ça s'est plutôt mal passé. 802 01:06:52,173 --> 01:06:54,607 Tu es sûr que l'Oracle n'a rien dit d'autre ? 803 01:06:55,093 --> 01:06:56,208 On a mal agi. 804 01:06:57,133 --> 01:06:58,452 Ou omis quelque chose. 805 01:06:58,613 --> 01:07:01,366 ll s'est passé ce qui devait se passer. 806 01:07:01,733 --> 01:07:04,645 - Qu'en sais-tu ? - Nous sommes toujours vivants. 807 01:07:07,733 --> 01:07:10,327 Si vous voulez le Maître des Clés, suivez-moi. 808 01:07:17,253 --> 01:07:18,129 Dehors ! 809 01:07:21,613 --> 01:07:24,810 ll m'agace avec son baratin ! Ça n'en finit pas. 810 01:07:24,973 --> 01:07:26,725 Connard prétentieux. 811 01:07:28,093 --> 01:07:30,732 ll y a longtemps, quand nous sommes arrivés ici. . . 812 01:07:32,013 --> 01:07:33,002 c'était différent. 813 01:07:34,933 --> 01:07:36,764 ll était différent. 814 01:07:39,333 --> 01:07:41,005 ll était comme vous. 815 01:07:44,333 --> 01:07:47,723 Je vais vous donner ce que vous voulez contre autre chose. 816 01:07:48,813 --> 01:07:50,644 - Quoi ? - Un baiser. 817 01:07:51,213 --> 01:07:52,089 Pardon ? 818 01:07:53,893 --> 01:07:57,283 Je veux que vous m'embrassiez comme si j'étais elle. 819 01:07:59,453 --> 01:08:00,363 Pourquoi ? 820 01:08:00,533 --> 01:08:02,569 Vous l'aimez. Elle vous aime. 821 01:08:03,093 --> 01:08:04,685 Ça saute aux yeux. 822 01:08:05,653 --> 01:08:09,168 ll y a bien longtemps, j'ai éprouvé ce sentiment. 823 01:08:11,253 --> 01:08:12,652 Je veux m'en souvenir. 824 01:08:13,453 --> 01:08:15,284 Je veux y goûter. 825 01:08:15,853 --> 01:08:17,684 C'est tout. Y goûter. 826 01:08:18,813 --> 01:08:20,405 Goûte plutôt à ça. 827 01:08:23,893 --> 01:08:24,723 Quel émoi. . . 828 01:08:24,893 --> 01:08:28,442 pour quelque chose d'aussi futile. Ce n'est qu'un baiser. 829 01:08:28,853 --> 01:08:30,332 Comment vous croire ? 830 01:08:30,893 --> 01:08:34,647 Si je ne vous conduis pas au Maître des Clés, qu'elle me tue. 831 01:08:41,773 --> 01:08:43,092 D'accord. 832 01:08:44,053 --> 01:08:47,443 Mais vous devez me faire croire que je suis elle. 833 01:08:56,853 --> 01:08:58,411 Lamentable. Tant pis. 834 01:09:01,493 --> 01:09:02,482 Attendez. 835 01:09:43,453 --> 01:09:44,966 C'est ca. ç 836 01:09:59,973 --> 01:10:01,611 Je vous envie. 837 01:10:01,773 --> 01:10:04,890 Mais pareille chose n'est pas faite pour durer. 838 01:10:08,093 --> 01:10:09,048 Suivez-moi. 839 01:10:39,133 --> 01:10:40,361 Ca recommence ! ç 840 01:10:44,253 --> 01:10:46,369 Pas de panique. lls sont avec moi. 841 01:10:47,253 --> 01:10:49,323 lls travaillent pour mon mari. 842 01:10:49,493 --> 01:10:51,051 lls font son sale boulot. 843 01:10:51,213 --> 01:10:53,124 Très doués, très dévoués. 844 01:10:53,613 --> 01:10:54,887 N'est-ce pas, les gars ? 845 01:10:55,053 --> 01:10:56,281 Oui, maîtresse. 846 01:10:56,453 --> 01:10:59,013 lls sont issus d'une ancienne Matrice. 847 01:10:59,173 --> 01:11:00,162 Mais comme beaucoup. . . 848 01:11:00,333 --> 01:11:02,893 ils se sont illustrés par leurs bévues. 849 01:11:03,813 --> 01:11:05,724 Mon mari les a sauvés. . . 850 01:11:05,893 --> 01:11:08,407 car ils sont difficiles à achever. 851 01:11:08,813 --> 01:11:11,964 Qui met des balles en argent dans son revolver ? 852 01:11:17,013 --> 01:11:20,005 Tu peux soit aller prévenir mon mari. . . 853 01:11:20,373 --> 01:11:21,488 soit rester et mourir. 854 01:11:23,533 --> 01:11:24,409 Toilettes femmes. 855 01:11:31,533 --> 01:11:32,602 Vite ! 856 01:11:57,853 --> 01:11:59,002 Je m'appelle Neo. 857 01:11:59,373 --> 01:12:00,965 Je suis le Maître des Clés. 858 01:12:01,573 --> 01:12:02,642 Je vous attendais. 859 01:12:09,533 --> 01:12:12,730 Mon Dieu, Perséphone, me trahir de la sorte ! 860 01:12:17,173 --> 01:12:18,652 Cause et effet, mon amour. 861 01:12:19,133 --> 01:12:22,648 Cause ? Je ne vois pas de cause. Quelle cause ? 862 01:12:22,813 --> 01:12:24,644 Quelle cause ? 863 01:12:25,093 --> 01:12:26,924 Les traces de rouge à lèvres. 864 01:12:27,253 --> 01:12:28,322 Du rouge à lèvres ? 865 01:12:30,013 --> 01:12:33,562 Vous divaguez, femme. ll n'y a pas de rouge à lèvres. 866 01:12:35,533 --> 01:12:37,728 Elle ne vous embrassait pas la figure. 867 01:12:43,493 --> 01:12:46,007 C'est un jeu. Rien qu'un jeu. 868 01:12:46,653 --> 01:12:47,802 Ca aussi. ç 869 01:12:48,933 --> 01:12:50,366 Amusez-vous bien. 870 01:13:00,893 --> 01:13:03,168 Voyons voir où ça nous mène. 871 01:13:03,493 --> 01:13:04,608 Vous deux ! 872 01:13:04,773 --> 01:13:05,922 Le Maître des Clés ! 873 01:13:12,733 --> 01:13:13,688 Astucieux. 874 01:13:14,573 --> 01:13:15,722 Je n'y retournerai pas. 875 01:13:16,613 --> 01:13:17,728 Je m'occupe d'eux. 876 01:13:18,693 --> 01:13:21,287 Vous allez vous occuper de nous ? 877 01:13:21,453 --> 01:13:23,171 Vos prédécesseurs nous respectaient. 878 01:13:37,653 --> 01:13:39,371 Bon, vous avez du talent. 879 01:13:41,533 --> 01:13:42,363 Tuez-le. 880 01:14:41,293 --> 01:14:43,045 Ce n'est qu'un homme. 881 01:16:52,493 --> 01:16:54,961 Bon sang, femme, vous causerez ma perte ! 882 01:16:57,173 --> 01:16:59,164 Ecoutez-moi, petit. . . 883 01:16:59,333 --> 01:17:00,322 écoutez-moi bien. 884 01:17:01,213 --> 01:17:02,487 J'ai survécu. . . 885 01:17:02,653 --> 01:17:05,121 à vos prédécesseurs et je vous survivrai. 886 01:17:25,705 --> 01:17:27,696 - Où allez-vous ? - Par un autre chemin. 887 01:17:32,465 --> 01:17:33,693 La porte ! 888 01:17:38,985 --> 01:17:39,940 On se dépêche. 889 01:17:44,705 --> 01:17:45,535 Fuyez ! 890 01:18:01,585 --> 01:18:02,654 Lâchez la porte. 891 01:18:08,625 --> 01:18:09,853 On vous revaudra ca. ç 892 01:18:12,145 --> 01:18:13,055 Comme neuf. 893 01:18:13,585 --> 01:18:14,700 Lâchez votre arme. 894 01:18:20,145 --> 01:18:21,897 - Partez ! - Et Neo ? 895 01:18:22,065 --> 01:18:23,339 Ne t'en fais pas. 896 01:18:26,425 --> 01:18:27,380 A l'arrière. 897 01:19:05,625 --> 01:19:06,535 Où suis-je ? 898 01:19:07,305 --> 01:19:08,943 Tu le croiras jamais. 899 01:19:09,105 --> 01:19:10,060 A la montagne. 900 01:19:10,985 --> 01:19:12,896 - Vraiment ? - T'es pas près de sortir. 901 01:19:14,465 --> 01:19:16,774 Les dédoublés poursuivent Morpheus et Trinity. 902 01:19:16,945 --> 01:19:19,175 - Où sont-ils ? - 800 km au sud. 903 01:19:37,065 --> 01:19:38,703 - Sors-nous de là. - Difficile. 904 01:19:38,865 --> 01:19:40,742 Je sais. On est dans le réseau central. 905 01:19:40,905 --> 01:19:43,339 L 'issue la plus proche est l'autopont de Winslow. 906 01:19:43,505 --> 01:19:44,335 A l'extérieur ? 907 01:19:45,785 --> 01:19:46,661 On y arrivera. 908 01:19:46,825 --> 01:19:48,304 Je dois vous... Derrière vous ! 909 01:19:54,025 --> 01:19:54,775 Feu entrant. 910 01:19:55,025 --> 01:19:56,060 A terre ! 911 01:20:03,505 --> 01:20:04,494 Accrochez-vous ! 912 01:20:21,265 --> 01:20:23,381 Ça dégénère grave. 913 01:20:23,585 --> 01:20:24,813 Tu nous vois, Link ? 914 01:20:25,305 --> 01:20:27,694 Vous êtes recherchés. Huit unités vous poursuivent. 915 01:20:29,865 --> 01:20:30,854 Des suggestions ? 916 01:20:33,705 --> 01:20:35,343 - A droite. - A droite toute ! 917 01:20:42,705 --> 01:20:43,660 Après le tunnel... 918 01:20:43,825 --> 01:20:45,304 vous déboucherez sur la 1 01 . 919 01:20:45,905 --> 01:20:49,580 Vous voulez vraiment prendre l'autoroute ? En 1 4 ans de service. . . 920 01:20:49,745 --> 01:20:51,144 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 921 01:20:52,305 --> 01:20:55,342 J'ai confiance. Autopont de Winslow. Je vous attends. 922 01:20:55,505 --> 01:20:56,460 Bien joué ! 923 01:20:57,305 --> 01:20:59,057 Tu disais d'éviter l'autoroute. 924 01:20:59,225 --> 01:21:00,294 Je l'ai dit. 925 01:21:00,785 --> 01:21:01,740 C'était suicidaire. 926 01:21:02,225 --> 01:21:03,624 Espérons. . . 927 01:21:04,145 --> 01:21:05,214 que j'avais tort. 928 01:21:16,985 --> 01:21:20,580 C'est Niobe. On vient vous chercher. Passe-moi Morpheus. 929 01:21:20,745 --> 01:21:22,383 ll a bien besoin de vous. 930 01:21:22,545 --> 01:21:24,615 - Où est-il ? - Ecoutez les sirènes. 931 01:21:31,825 --> 01:21:33,258 Je répète, ils approchent. . . 932 01:21:36,825 --> 01:21:37,780 On les tient. 933 01:21:37,985 --> 01:21:40,135 L'Exilé est l'objectif prioritaire. 934 01:22:45,265 --> 01:22:46,141 Fonce ! 935 01:24:32,625 --> 01:24:34,377 Nous sommes exaspérés. 936 01:24:34,545 --> 01:24:35,580 Oui, nous le sommes. 937 01:25:22,265 --> 01:25:23,175 Emmène-le. 938 01:25:45,185 --> 01:25:46,220 Ecrase-le. 939 01:26:16,785 --> 01:26:18,218 ll va bien. Continuez. 940 01:26:19,385 --> 01:26:20,340 Allons-y. 941 01:26:26,705 --> 01:26:28,582 Programme de démarrage de moto. 942 01:26:28,945 --> 01:26:30,981 Ca vient. ç Et un cours intensif ! 943 01:26:31,145 --> 01:26:32,100 Attends. 944 01:26:33,865 --> 01:26:34,900 Annule tout. 945 01:26:35,345 --> 01:26:36,300 Vous êtes précieux. 946 01:26:37,865 --> 01:26:38,820 Grimpez. 947 01:29:00,905 --> 01:29:02,702 - Elle n'est rien. - Trouve l'Exilé. 948 01:29:03,905 --> 01:29:04,781 On les tient. 949 01:29:13,585 --> 01:29:14,540 Baissez-vous. 950 01:31:20,745 --> 01:31:21,621 Je te tiens. 951 01:31:23,025 --> 01:31:23,980 Elle assure. 952 01:31:28,265 --> 01:31:29,414 Vous n'êtes plus utile. 953 01:31:36,785 --> 01:31:40,300 Nous accomplissons ce que nous devons accomplir. 954 01:31:42,065 --> 01:31:43,976 ll vous reste une chose à accomplir. 955 01:31:44,585 --> 01:31:45,415 La suppression. 956 01:31:46,385 --> 01:31:47,420 Casse-lui la gueule. 957 01:32:36,785 --> 01:32:38,741 Neo, j'aurais bien besoin d'aide. 958 01:32:39,825 --> 01:32:40,860 C'est quoi, ça ? 959 01:33:19,625 --> 01:33:21,422 Confirmation de l'lcarus. 960 01:33:21,585 --> 01:33:23,462 Deux vaisseaux peuvent contre-attaquer. 961 01:33:23,825 --> 01:33:24,735 Bien. 962 01:33:25,905 --> 01:33:26,894 Du nouveau ? 963 01:33:27,425 --> 01:33:29,416 Le minerai de fer les ralentit. 964 01:33:29,985 --> 01:33:32,294 - De beaucoup ? - D'une heure peut-être. 965 01:33:32,945 --> 01:33:35,254 Ça leur donne un peu plus de 9 heures. 966 01:34:09,105 --> 01:34:11,061 ll y a un immeuble. 967 01:34:11,345 --> 01:34:13,905 A l'intérieur, il y a un étage. . . 968 01:34:14,065 --> 01:34:16,420 où aucun ascenseur ne peut aller. . . 969 01:34:16,945 --> 01:34:18,697 qu'aucun escalier ne peut atteindre. 970 01:34:19,505 --> 01:34:21,894 Cet étage comprend une multitude de portes. 971 01:34:22,105 --> 01:34:24,744 Elles mènent à toutes sortes d'endroits. 972 01:34:25,265 --> 01:34:26,778 Des endroits secrets. 973 01:34:28,265 --> 01:34:30,301 Mais une porte diffère des autres. 974 01:34:31,505 --> 01:34:33,621 Une porte mène à la Source. 975 01:34:41,585 --> 01:34:42,859 L'immeuble est protégé. . . 976 01:34:43,025 --> 01:34:45,823 par un système de sécurité sophistiqué. 977 01:34:46,145 --> 01:34:48,705 Chaque alarme déclenche la bombe. 978 01:34:48,865 --> 01:34:50,298 ll a parlé de bombe ? 979 01:34:50,705 --> 01:34:52,536 Comme tout système, il a une faille. 980 01:34:53,425 --> 01:34:56,098 Le système obéit aux lois de l'immeuble. 981 01:34:56,425 --> 01:34:58,063 Un système repose sur l'autre. 982 01:34:58,585 --> 01:34:59,540 L'électricité. 983 01:35:00,265 --> 01:35:02,460 Si l'un tombe en panne, l'autre suit. 984 01:35:03,025 --> 01:35:04,583 Sans électricité, pas d'alarme. 985 01:35:04,745 --> 01:35:07,464 Ça implique de couper le courant d'un secteur. 986 01:35:07,905 --> 01:35:09,258 De vingt-sept secteurs. 987 01:35:09,425 --> 01:35:11,256 Vingt-sept secteurs ? 988 01:35:12,145 --> 01:35:14,022 ll y a une centrale électrique. 989 01:35:14,665 --> 01:35:16,462 ll faut la détruire. 990 01:35:16,945 --> 01:35:19,175 ll y a sûrement un disjoncteur de sécurité. 991 01:35:19,345 --> 01:35:21,063 ll y a un générateur de secours. 992 01:35:22,625 --> 01:35:25,537 ll faut accéder au réseau d'infrastructure. . . 993 01:35:26,665 --> 01:35:29,384 et désactiver le générateur de secours. 994 01:35:29,545 --> 01:35:30,660 On est inutiles. 995 01:35:31,185 --> 01:35:32,903 Neo fera ça mieux que nous. 996 01:35:33,065 --> 01:35:34,703 - Ça urge. - Pourquoi ? 997 01:35:34,865 --> 01:35:38,062 Une fois la porte neutralisée, la connexion sera coupée. 998 01:35:38,225 --> 01:35:40,136 ll faudra en établir une autre. 999 01:35:41,225 --> 01:35:42,340 Ça prend du temps ? 1000 01:35:42,705 --> 01:35:44,900 Exactement 31 4 secondes. 1001 01:35:45,065 --> 01:35:46,384 A peine plus de 5 mn. 1002 01:35:46,545 --> 01:35:48,775 C'est l'intervalle de temps imparti. 1003 01:35:49,105 --> 01:35:51,096 Seul l'Elu peut ouvrir la porte. 1004 01:35:51,825 --> 01:35:54,100 Uniquement pendant cet intervalle de temps. 1005 01:35:55,425 --> 01:35:56,778 Comment le savez-vous ? 1006 01:35:57,185 --> 01:35:59,141 Parce que je dois le savoir. 1007 01:35:59,505 --> 01:36:01,177 C'est mon rôle. 1008 01:36:02,225 --> 01:36:03,578 La raison de ma présence. 1009 01:36:04,585 --> 01:36:07,019 La raison de notre présence à tous. 1010 01:36:17,785 --> 01:36:19,343 Quelque chose te tracasse. 1011 01:36:21,225 --> 01:36:23,022 Tu n'es pas obligé de me le dire. 1012 01:36:23,545 --> 01:36:26,059 Je veux que tu saches que je suis là. 1013 01:36:30,305 --> 01:36:31,499 On doit agir de concert. 1014 01:36:36,265 --> 01:36:37,459 Pourquoi pas. . . 1015 01:36:41,545 --> 01:36:43,024 Si l'un de vous échoue. . . 1016 01:36:44,065 --> 01:36:45,418 toute l'opération échoue. 1017 01:36:45,905 --> 01:36:49,534 A minuit, les équipes se relaient dans les deux immeubles. 1018 01:36:50,825 --> 01:36:52,224 A minuit. . . 1019 01:36:52,905 --> 01:36:53,894 nous frapperons. 1020 01:36:56,105 --> 01:36:57,254 On compte les moutons ? 1021 01:36:57,625 --> 01:36:58,853 Je suis payé pour ça. 1022 01:37:10,825 --> 01:37:11,780 lls y sont. 1023 01:37:11,945 --> 01:37:13,936 - Combien de temps ? - Douze minutes. 1024 01:37:21,105 --> 01:37:24,063 Toute notre vie, nous avons fait la guerre. 1025 01:37:24,705 --> 01:37:26,104 Ce soir, tout peut finir. 1026 01:37:27,745 --> 01:37:29,622 Ce soir n'est pas un accident. 1027 01:37:31,065 --> 01:37:32,817 Rien n'arrive par accident. 1028 01:37:34,225 --> 01:37:36,102 Nous ne sommes pas là par hasard. 1029 01:37:36,425 --> 01:37:38,541 Je ne crois pas au hasard. 1030 01:37:39,265 --> 01:37:41,096 Quand je vois trois cibles. . . 1031 01:37:42,025 --> 01:37:44,459 trois capitaines, trois vaisseaux. . . 1032 01:37:44,905 --> 01:37:48,056 pour moi, ce n'est pas une coïncidence, mais la providence. 1033 01:37:48,545 --> 01:37:50,137 C'est notre rôle. 1034 01:37:53,385 --> 01:37:56,536 Je pense que le sort a décidé de notre présence ici. 1035 01:37:56,705 --> 01:37:59,424 C'est notre destinée. 1036 01:37:59,585 --> 01:38:04,215 Cette nuit enferme en son sein, pour chacun de nous sans exception. . . 1037 01:38:04,505 --> 01:38:07,577 le sens même de notre vie. 1038 01:38:07,825 --> 01:38:10,862 Je ne sais pas comment te demander quelque chose. 1039 01:38:12,425 --> 01:38:14,143 Si je peux, je le ferai. 1040 01:38:15,505 --> 01:38:17,894 Si je te demandais de ne pas venir. 1041 01:38:19,665 --> 01:38:21,064 Quoi qu'il arrive. 1042 01:38:21,865 --> 01:38:23,662 De ne pas venir dans la Matrice. 1043 01:38:24,985 --> 01:38:25,940 Pourquoi ? 1044 01:38:34,465 --> 01:38:35,500 S'il te plaît. 1045 01:38:37,585 --> 01:38:38,654 D'accord. 1046 01:38:42,065 --> 01:38:43,339 Qu'y a-t-il ? 1047 01:38:44,785 --> 01:38:48,778 Je ne peux m'empêcher de penser, et si tu te trompais ? 1048 01:38:48,985 --> 01:38:51,863 Si la prophétie, c'était des conneries ? 1049 01:38:52,185 --> 01:38:54,460 Alors, demain, nous serons peut-être morts. 1050 01:38:56,585 --> 01:38:58,780 Qu'est-ce que ça changerait ? 1051 01:39:08,025 --> 01:39:09,663 Ceci est une guerre. . . 1052 01:39:10,785 --> 01:39:13,345 et nous sommes des soldats. 1053 01:39:14,345 --> 01:39:17,098 La mort peut nous emporter n'importe quand. . . 1054 01:39:17,985 --> 01:39:19,338 n'importe où. 1055 01:39:19,505 --> 01:39:20,460 A l'approche. 1056 01:39:30,665 --> 01:39:32,223 lmagine le contraire. 1057 01:39:33,145 --> 01:39:34,134 Si j'avais raison. 1058 01:39:35,065 --> 01:39:37,340 Si la prophétie était vraie. 1059 01:39:38,145 --> 01:39:40,898 Si demain, la guerre était finie. 1060 01:39:42,785 --> 01:39:44,741 N'est-ce pas une raison pour se battre ? 1061 01:39:46,945 --> 01:39:49,220 N'est-ce pas une raison pour mourir ? 1062 01:39:50,145 --> 01:39:51,021 Temps restant ? 1063 01:39:51,505 --> 01:39:52,335 Trois minutes. 1064 01:39:52,905 --> 01:39:53,860 On y est presque. 1065 01:40:13,225 --> 01:40:14,294 C'est fait. 1066 01:40:14,785 --> 01:40:15,774 Trouve les autres. 1067 01:40:16,905 --> 01:40:18,702 Je vois Niobe. lls sont sortis. 1068 01:40:19,105 --> 01:40:20,060 Et Soren ? 1069 01:40:21,185 --> 01:40:22,823 Voilà. A l'intérieur. 1070 01:40:24,545 --> 01:40:25,500 lls ne bougent pas. 1071 01:40:48,785 --> 01:40:50,184 Allons-y. 1072 01:40:52,585 --> 01:40:53,734 Appelle Neo. 1073 01:40:58,145 --> 01:41:00,784 - lmpossible. lls sont dans le portail. - Et le réseau ? 1074 01:41:05,025 --> 01:41:06,538 Tout fonctionne encore. 1075 01:41:06,745 --> 01:41:08,178 Le courant est dérouté. 1076 01:41:16,065 --> 01:41:17,214 lls ouvrent la porte. . . 1077 01:41:18,305 --> 01:41:19,499 et tout sera fini. 1078 01:41:19,985 --> 01:41:20,940 Ca m'étonnerait. ç 1079 01:41:25,065 --> 01:41:28,137 Je ne vais pas rester là à les regarder mourir. 1080 01:41:28,345 --> 01:41:30,063 ll reste moins de cinq minutes. 1081 01:41:30,265 --> 01:41:32,620 Ca suffit ç pour foutre en l'air l'immeuble. 1082 01:41:33,025 --> 01:41:34,936 - C'est encore loin ? - C'est ici. 1083 01:41:37,585 --> 01:41:38,495 Désolé. . . 1084 01:41:38,665 --> 01:41:40,815 c'est une voie sans issue. 1085 01:41:42,385 --> 01:41:44,774 C'est le piratage le plus naze de ma vie. 1086 01:41:47,945 --> 01:41:50,857 Je ne peux pas faire mieux. Déployez vos ailes. 1087 01:42:09,065 --> 01:42:11,738 - J'y suis. - Continuez. 65e étage. 1088 01:42:12,585 --> 01:42:16,544 Vous semblez de nouveau surpris de me voir, M. Anderson. 1089 01:42:17,105 --> 01:42:21,860 C'est ce qui nous différencie. Je vous attendais. 1090 01:42:22,305 --> 01:42:23,294 Que voulez-vous ? 1091 01:42:23,465 --> 01:42:24,784 Vous n'avez pas deviné ? 1092 01:42:25,385 --> 01:42:29,060 Vous ne savez toujours pas de quel muscle il faut se servir. 1093 01:42:30,665 --> 01:42:32,701 Je veux la même chose que vous. 1094 01:42:33,225 --> 01:42:35,022 Je veux tout. 1095 01:42:35,785 --> 01:42:37,343 Dont une balle de cette arme ? 1096 01:42:38,385 --> 01:42:39,340 Allez-y, tirez. 1097 01:42:40,465 --> 01:42:44,617 Ce qui me plaît chez moi, c'est qu'il y a tellement de moi. 1098 01:42:57,105 --> 01:42:58,982 Que s'est-il passé ? 1099 01:43:00,905 --> 01:43:02,224 Restez là, ma petite dame. 1100 01:43:11,265 --> 01:43:12,903 Faute de nous battre. . . 1101 01:43:13,065 --> 01:43:14,054 rejoignez-nous. 1102 01:43:29,265 --> 01:43:30,095 accès autorisé 1103 01:43:31,185 --> 01:43:33,983 Je les vois pas. ll leur reste deux minutes. 1104 01:43:47,385 --> 01:43:48,215 Une minute. 1105 01:44:13,105 --> 01:44:14,140 Tuez-les ! 1106 01:44:22,065 --> 01:44:22,895 lls sont entrés ! 1107 01:44:23,065 --> 01:44:23,815 Incroyable. 1108 01:44:39,985 --> 01:44:41,498 C'était écrit. 1109 01:44:44,305 --> 01:44:45,260 Cette porte. . . 1110 01:44:45,665 --> 01:44:47,337 vous ramènera chez vous. 1111 01:44:55,825 --> 01:44:57,622 Vous saurez laquelle. 1112 01:44:58,545 --> 01:44:59,864 Dépêchez-vous, Neo. 1113 01:45:05,345 --> 01:45:07,461 Trinity, l'ennemi marche sur vous. 1114 01:45:58,545 --> 01:45:59,660 Bonjour, Neo. 1115 01:46:00,305 --> 01:46:01,454 Qui êtes-vous ? 1116 01:46:01,825 --> 01:46:03,861 Je suis l'Architecte. 1117 01:46:04,105 --> 01:46:07,495 Je suis le créateur de la Matrice. Je t'attendais. 1118 01:46:07,945 --> 01:46:11,494 Tu t'interroges. Bien que la mutation ait altéré ta conscience. . . 1119 01:46:11,825 --> 01:46:14,020 tu restes irrévocablement humain. 1120 01:46:14,185 --> 01:46:17,336 Donc, tu ne comprendras pas toutes mes réponses. 1121 01:46:17,905 --> 01:46:21,818 De même, alors que ta première question peut être la plus pertinente. . . 1122 01:46:22,065 --> 01:46:25,421 tu te rendras compte ou pas que c'est la plus déplacée. 1123 01:46:26,425 --> 01:46:27,778 Pourquoi suis-je ici ? 1124 01:46:28,105 --> 01:46:31,859 Ta vie est la somme d'un reste d'une équation mal équilibrée. . . 1125 01:46:32,025 --> 01:46:34,061 propre à la programmation de la Matrice. 1126 01:46:34,505 --> 01:46:36,700 Tu es l'éventualité d'une anomalie. . . 1127 01:46:36,865 --> 01:46:40,983 que, malgré mes efforts, je n'ai pu éliminer de ce qui est sans cela. . . 1128 01:46:41,145 --> 01:46:44,455 une harmonie d'une précision mathématique. 1129 01:46:46,225 --> 01:46:49,422 Ce tracas est mis de côté mais pas imprévu. . . 1130 01:46:49,585 --> 01:46:52,463 et reste, dans une certaine mesure, contrôlable. 1131 01:46:52,785 --> 01:46:55,822 C'est ce qui t'a conduit, inexorablement. . . 1132 01:46:57,545 --> 01:46:58,500 ici. 1133 01:46:59,025 --> 01:47:00,504 Vous ne m'avez pas répondu. 1134 01:47:01,065 --> 01:47:01,975 Très juste. 1135 01:47:03,025 --> 01:47:04,094 lntéressant. 1136 01:47:05,105 --> 01:47:06,458 Plus vif que les autres. 1137 01:47:09,425 --> 01:47:11,985 La Matrice est plus ancienne que tu ne crois. 1138 01:47:12,145 --> 01:47:15,979 Je compte de l'émergence d'une anomalie intégrale à la suivante. . . 1139 01:47:16,145 --> 01:47:18,534 auquel cas, ceci est la sixième version. 1140 01:47:21,105 --> 01:47:23,619 ll n'y a que deux explications possibles. 1141 01:47:24,305 --> 01:47:25,943 Soit personne ne me l'a dit. 1142 01:47:27,025 --> 01:47:28,253 Soit personne ne le sait. 1143 01:47:28,825 --> 01:47:29,814 Exactement. 1144 01:47:30,865 --> 01:47:34,141 Comme tu l'as compris, l'anomalie est systémique. . . 1145 01:47:34,305 --> 01:47:37,342 et crée des fluctuations dans les équations simplistes. 1146 01:47:48,025 --> 01:47:48,980 Le choix. 1147 01:47:49,665 --> 01:47:51,178 Le problème, c'est le choix. 1148 01:48:12,745 --> 01:48:14,940 La première Matrice était parfaite. 1149 01:48:15,105 --> 01:48:18,142 Une oeuvre d'art. Sans failles, sublime. 1150 01:48:18,305 --> 01:48:21,502 Une réussite qui n'avait d'égal que son échec monumental. 1151 01:48:22,225 --> 01:48:24,420 Son inévitable chute m'apparaît. . . 1152 01:48:24,585 --> 01:48:27,975 comme la conséquence de l'imperfection de l'être humain. 1153 01:48:28,145 --> 01:48:31,023 Donc, je l'ai remaniée d'après votre Histoire. . . 1154 01:48:31,185 --> 01:48:34,780 pour donner une image plus fidèle du grotesque de votre nature. 1155 01:48:35,745 --> 01:48:38,657 Cependant, j'ai essuyé un nouvel échec. 1156 01:48:40,945 --> 01:48:43,015 La réponse m'avait échappé. . . 1157 01:48:43,225 --> 01:48:46,297 car elle requérait une intelligence inférieure. . . 1158 01:48:46,625 --> 01:48:50,334 ou une intelligence moins encline à atteindre la perfection. 1159 01:48:51,665 --> 01:48:54,020 Quelqu'un d'autre est tombé sur la réponse. . . 1160 01:48:54,185 --> 01:48:55,618 un programme intuitif. . . 1161 01:48:56,425 --> 01:49:00,464 créé à la base pour sonder certains aspects du psychisme humain. 1162 01:49:01,105 --> 01:49:03,494 Si je suis le père de la Matrice. . . 1163 01:49:03,665 --> 01:49:06,225 elle serait sans nul doute sa mère. 1164 01:49:06,945 --> 01:49:07,900 L'Oracle. 1165 01:49:08,065 --> 01:49:09,180 Voyons. . . 1166 01:49:10,065 --> 01:49:13,899 Donc, elle a trouvé une solution avec laquelle 99% des sujets testés. . . 1167 01:49:14,065 --> 01:49:16,579 acceptaient le programme s'ils avaient le choix. . . 1168 01:49:16,745 --> 01:49:20,784 même si ce choix se faisait dans un état proche de l'inconscient. 1169 01:49:20,945 --> 01:49:24,142 Ceci fonctionnait mais était de toute évidence imparfait. . . 1170 01:49:24,305 --> 01:49:28,298 et créait l'anomalie systémique contradictoire. . . 1171 01:49:28,465 --> 01:49:30,820 qui, incontrôlée, mettrait celui-ci en danger. 1172 01:49:31,425 --> 01:49:35,259 Donc, le petit nombre, incontrôlé, qui refusait le programme. . . 1173 01:49:35,425 --> 01:49:38,542 augmenterait les risques qui mèneraient au désastre. 1174 01:49:39,665 --> 01:49:41,098 ll s'agit de Zion. 1175 01:49:41,705 --> 01:49:45,254 Tu es ici parce que Zion est sur le point d'être détruite. . . 1176 01:49:45,425 --> 01:49:49,418 chacun de ses habitants exterminés, son existence éradiquée. 1177 01:49:49,745 --> 01:49:50,700 Foutaises ! 1178 01:49:51,025 --> 01:49:54,062 Le déni est la plus prévisible réaction de l'humain. 1179 01:49:54,225 --> 01:49:56,375 Mais rassure-toi. . . 1180 01:49:56,865 --> 01:50:00,619 c'est la sixième fois que nous la détruisons. . . 1181 01:50:00,785 --> 01:50:04,380 et nous sommes devenus maîtres en la matière. 1182 01:50:16,785 --> 01:50:19,663 L'Elu doit maintenant retourner à la Source. . . 1183 01:50:19,825 --> 01:50:24,137 afin de diffuser le code que tu portes et réinjecter le programme d'origine. 1184 01:50:24,985 --> 01:50:28,694 Après quoi, tu devras sélectionner vingt-trois individus. . . 1185 01:50:28,865 --> 01:50:31,698 seize femmes, sept hommes pour rebâtir Zion. 1186 01:50:32,145 --> 01:50:36,616 Le refus d'obtempérer provoquera un plantage cataclysmique du système. . . 1187 01:50:36,785 --> 01:50:38,935 qui tuera ceux connectés à la Matrice. . . 1188 01:50:39,105 --> 01:50:41,175 ce qui, avec l'extermination de Zion. . . 1189 01:50:41,345 --> 01:50:45,657 aboutira à l'extinction de l'espèce humaine tout entière. 1190 01:50:46,105 --> 01:50:49,859 Vous ne ferez pas ça. Les humains vous maintiennent en vie. 1191 01:50:50,865 --> 01:50:54,141 Nous sommes prêts à accepter certains degrés de survie. 1192 01:50:54,545 --> 01:50:58,299 La question est de savoir si tu acceptes la responsabilité. . . 1193 01:50:58,465 --> 01:51:00,535 de la mort de la race humaine. 1194 01:51:06,865 --> 01:51:09,220 C'est intéressant de lire tes réactions. 1195 01:51:10,345 --> 01:51:14,020 Tes prédécesseurs étaient, à dessein, dotés du même attribut. . . 1196 01:51:14,185 --> 01:51:17,222 une affirmation contingente censée créer. . . 1197 01:51:17,385 --> 01:51:21,901 un attachement à votre espèce pour faciliter la tâche de l'Elu. 1198 01:51:22,065 --> 01:51:24,625 Alors que les autres n'en ont rien tiré de spécial. . . 1199 01:51:24,785 --> 01:51:28,937 tu as poussé l'expérience plus loin en ce qui concerne. . . 1200 01:51:29,465 --> 01:51:30,375 l'amour. 1201 01:51:35,905 --> 01:51:39,295 Elle est venue te sauver la vie au prix de la sienne. 1202 01:51:41,585 --> 01:51:43,974 Ce qui nous amène au moment de vérité. . . 1203 01:51:44,145 --> 01:51:47,103 au cours duquel la faiblesse foncière se manifeste. . . 1204 01:51:47,265 --> 01:51:51,861 et l'anomalie est révélée à la fois comme commencement et comme fin. 1205 01:51:52,745 --> 01:51:53,939 ll y a deux portes. 1206 01:51:54,585 --> 01:51:57,304 Celle de droite mène à la Source et au salut de Zion. 1207 01:51:58,185 --> 01:52:00,619 L'autre mène à la Matrice, à elle. . . 1208 01:52:00,785 --> 01:52:03,504 et à l'extinction de votre espèce. 1209 01:52:04,385 --> 01:52:06,945 Tu as vu juste, le problème, c'est le choix. 1210 01:52:09,025 --> 01:52:11,823 Mais nous savons ce que tu vas faire, non ? 1211 01:52:12,305 --> 01:52:14,023 Je vois la réaction en chaîne. . . 1212 01:52:14,705 --> 01:52:18,334 les précurseurs chimiques qui indiquent le début d'une émotion. . . 1213 01:52:18,505 --> 01:52:21,144 conçue pour annihiler la logique et la raison. 1214 01:52:21,545 --> 01:52:25,697 Une émotion qui t'empêche déjà de voir la simple et flagrante vérité. 1215 01:52:26,185 --> 01:52:30,622 Elle va mourir et tu ne peux rien faire pour l'en empêcher. 1216 01:52:37,105 --> 01:52:38,015 L'espoir. 1217 01:52:38,185 --> 01:52:40,141 L'illusion quintessencielle. . . 1218 01:52:40,305 --> 01:52:44,696 source de votre plus grande force et de votre plus grande faiblesse. 1219 01:52:45,265 --> 01:52:46,300 A votre place. . . 1220 01:52:47,305 --> 01:52:48,943 j'éviterais qu'on se revoie. 1221 01:52:49,545 --> 01:52:50,421 Ça n'arrivera pas. 1222 01:52:57,745 --> 01:52:59,736 On a un gros problème. 1223 01:53:58,665 --> 01:54:01,782 - C'est quoi ? - J'ai jamais rien vu d'aussi rapide. 1224 01:54:50,505 --> 01:54:52,063 Putain ! ll l'a rattrapée. 1225 01:55:06,345 --> 01:55:07,175 ll le fallait. 1226 01:55:07,705 --> 01:55:08,581 Je sais. 1227 01:55:14,105 --> 01:55:15,982 La balle est toujours là. 1228 01:55:30,225 --> 01:55:31,340 Ne me lâche pas. 1229 01:55:40,265 --> 01:55:41,254 Pardon. 1230 01:56:02,865 --> 01:56:04,264 Je sais que tu m'entends. 1231 01:56:05,345 --> 01:56:06,858 Je ne t'abandonnerai pas. 1232 01:56:07,665 --> 01:56:08,734 Je ne peux pas. 1233 01:56:10,505 --> 01:56:11,984 Je t'aime trop. 1234 01:56:40,265 --> 01:56:41,254 Là, je peux plus. 1235 01:56:45,025 --> 01:56:47,061 Comme ça, on est quittes. 1236 01:57:00,025 --> 01:57:03,779 Je ne comprends pas. On a fait ce qu'on était censés faire. 1237 01:57:05,305 --> 01:57:08,263 L'Elu arrive à la Source et la guerre est finie. 1238 01:57:08,505 --> 01:57:09,904 Elle le sera dans 24 h. 1239 01:57:11,185 --> 01:57:15,178 Si on n'agit pas, dans 24 heures, Zion sera détruite. 1240 01:57:16,425 --> 01:57:17,221 Tu es sûr ? 1241 01:57:17,785 --> 01:57:19,616 - On me l'a dit. - Qui ? 1242 01:57:20,825 --> 01:57:23,259 Peu importe. Je l'ai cru. 1243 01:57:23,705 --> 01:57:24,774 La prophétie. . . 1244 01:57:25,145 --> 01:57:26,214 C'était un mensonge. 1245 01:57:29,585 --> 01:57:31,223 La prophétie est un mensonge. 1246 01:57:32,745 --> 01:57:34,975 L'Elu ne met fin à rien. 1247 01:57:35,865 --> 01:57:37,935 C'était un autre système de contrôle. 1248 01:57:38,785 --> 01:57:40,377 Je n'y crois pas. 1249 01:57:41,945 --> 01:57:43,697 Mais tu l'as dit toi-même. 1250 01:57:44,465 --> 01:57:46,581 La preuve, on est toujours en guerre. 1251 01:57:54,265 --> 01:57:55,220 Je suis désolé. 1252 01:57:56,785 --> 01:57:58,776 Ce n'est pas facile à accepter. 1253 01:58:00,185 --> 01:58:01,664 Je te jure que c'est vrai. 1254 01:58:06,065 --> 01:58:06,941 Que faire ? 1255 01:58:08,065 --> 01:58:09,134 Je ne sais pas. 1256 01:58:21,305 --> 01:58:22,533 Que font-elles ? 1257 01:58:22,705 --> 01:58:24,024 Elles évitent l'lEM. 1258 01:58:24,825 --> 01:58:25,735 Une bombe ! 1259 01:58:27,025 --> 01:58:29,220 ll faut fuir. Vite ! 1260 01:59:04,345 --> 01:59:05,778 J'ai eu un songe. . . 1261 01:59:09,025 --> 01:59:10,902 et ce songe m'a quitté. 1262 01:59:22,985 --> 01:59:23,974 Elles arrivent. 1263 01:59:25,345 --> 01:59:26,494 Partons, Morpheus. 1264 01:59:28,345 --> 01:59:30,336 - On y arrivera pas. - Essayons. 1265 01:59:39,825 --> 01:59:41,577 Quelque chose a changé. 1266 01:59:44,305 --> 01:59:45,260 Je les sens. 1267 02:00:14,785 --> 02:00:15,695 Qu'y a-t-il ? 1268 02:00:16,545 --> 02:00:17,580 Je ne sais pas. 1269 02:00:23,665 --> 02:00:24,780 C'est le Hammer. 1270 02:00:36,705 --> 02:00:38,377 ll est dans une sorte de coma. 1271 02:00:39,345 --> 02:00:41,256 Les signes vitaux sont stables. 1272 02:00:42,665 --> 02:00:43,575 Et vous ? 1273 02:00:44,825 --> 02:00:46,053 Ca va. ç 1274 02:00:46,905 --> 02:00:48,736 Un peu de repos vous ferait du bien. 1275 02:00:49,345 --> 02:00:50,858 Non, je reste près de lui. 1276 02:00:57,705 --> 02:00:58,660 Lock avait raison. 1277 02:00:58,825 --> 02:01:02,215 ll avait deviné que les Machines couperaient les canaux. 1278 02:01:02,385 --> 02:01:05,934 ll pensait qu'une contre-attaque les aurait déstabilisées. 1279 02:01:06,425 --> 02:01:07,653 C'était une bonne idée. 1280 02:01:07,985 --> 02:01:09,418 Ça aurait pu marcher. . . 1281 02:01:10,145 --> 02:01:12,136 mais quelqu'un a tout fait foirer. 1282 02:01:12,305 --> 02:01:14,773 Une lEM a été tirée avant qu'on soit en position. 1283 02:01:15,065 --> 02:01:16,737 Cinq vaisseaux sont tombés. 1284 02:01:17,665 --> 02:01:20,418 Les Machines ne nous ont pas attaqués. . . 1285 02:01:20,825 --> 02:01:21,860 mais massacrés. 1286 02:01:22,065 --> 02:01:24,056 C'était dû à un dysfonctionnement ? 1287 02:01:25,065 --> 02:01:25,895 On l'ignore. 1288 02:01:26,345 --> 02:01:27,300 Quelqu'un sait. 1289 02:01:27,585 --> 02:01:28,415 Qui ? 1290 02:01:29,625 --> 02:01:33,140 Après en avoir fini avec nous, elles ont recommencé à creuser. 1291 02:01:33,305 --> 02:01:36,536 - On a cherché les survivants. - ll y en a un. 1292 02:01:38,425 --> 02:01:39,460 Un seul. 1293 02:01:54,185 --> 02:01:56,619 À SUlVRE 1294 02:11:03,305 --> 02:11:05,978 PROCHAlNEMENT 1295 02:11:09,025 --> 02:11:11,334 Tout ce qui a un début... 1296 02:11:12,305 --> 02:11:13,579 a une fin. 1297 02:11:15,985 --> 02:11:18,055 Je vois la fin approcher. 1298 02:11:19,225 --> 02:11:21,295 Je vois les ténèbres s 'étendre. 1299 02:11:21,545 --> 02:11:22,534 Je vois la mort. 1300 02:11:24,705 --> 02:11:27,424 M. Anderson, ravi de vous revoir. 1301 02:11:27,905 --> 02:11:29,497 Vous nous avez manqué. 1302 02:11:29,665 --> 02:11:31,496 Ca finit ce soir. ç 1303 02:11:38,545 --> 02:11:40,661 Tu es le seul à lui barrer la route. 1304 02:11:43,145 --> 02:11:45,261 Si tu ne l'arrêtes pas ce soir... 1305 02:11:45,425 --> 02:11:47,177 il n 'y aura pas de lendemain. 1306 02:12:33,705 --> 02:12:34,694 Sous-titrage : SDl Media Group 1307 02:12:34,865 --> 02:12:35,854 [FRENCH]