1 00:01:26,013 --> 00:01:27,765 Yarın görüşürüz. 2 00:01:46,293 --> 00:01:47,282 Aman Tanrım! 3 00:02:09,013 --> 00:02:10,446 İçerideyim. 4 00:03:58,933 --> 00:04:00,651 Neredeyse geldik. 5 00:04:00,813 --> 00:04:04,601 -Bundan emin misiniz efendim? -Hiçbir terslik olmayacak. 6 00:04:04,773 --> 00:04:10,006 Anlıyorum efendim. Ancak gözcü makinelerde yoğun faaliyet saptadım. 7 00:04:46,613 --> 00:04:48,922 -Link. -Efendim? 8 00:04:49,093 --> 00:04:52,085 Durumunu göz önünde bulundurunca neden benim gemimde. . . 9 00:04:52,253 --> 00:04:54,813 . . .gönüllü çalışmak istediğini anlayamıyorum. 10 00:04:54,973 --> 00:04:58,807 Ancak görevine devam etmek istiyorsan yapmanı istediğim bir şey var. 11 00:04:59,333 --> 00:05:00,732 Nedir efendim? 12 00:05:01,453 --> 00:05:02,681 Bana güven. 13 00:05:02,853 --> 00:05:04,730 Peki efendim. Güvenirim. 14 00:05:06,693 --> 00:05:09,730 -Yani güveniyorum. -Umarım. 15 00:05:09,893 --> 00:05:13,124 Şimdi ana güç kaynağını bilgisayara bağla ve yayın için beklemede kal. 16 00:05:22,813 --> 00:05:24,963 Hala uyuyamıyor musun? 17 00:05:26,853 --> 00:05:28,172 Anlatmak ister misin? 18 00:05:30,413 --> 00:05:32,688 Sadece rüyalar. 19 00:05:34,933 --> 00:05:37,208 Eğer bir şeyden korkuyorsan. . . 20 00:05:37,373 --> 00:05:39,125 Keşke. . . 21 00:05:39,773 --> 00:05:41,923 . . .keşke ne yapmam gerektiğini bilseydim. 22 00:05:42,093 --> 00:05:43,845 Hepsi bu. 23 00:05:44,733 --> 00:05:46,246 Keşke bilseydim. 24 00:05:46,413 --> 00:05:50,486 Kahin mutlaka arayacak. Endişelenme. 25 00:05:50,653 --> 00:05:51,642 Buradasınız. 26 00:05:51,813 --> 00:05:55,123 -Hazır mıyız? -Geç bile kaldık. 27 00:05:55,293 --> 00:05:59,730 Jeotermaller Osiris'in son kurduğu bağlantıyı gösteriyor. 28 00:06:00,453 --> 00:06:02,045 Makineler kazıyor. 29 00:06:03,653 --> 00:06:05,848 Yüzeyden Zion'a doğru kazarak yaklaşıyorlar. 30 00:06:06,013 --> 00:06:08,481 -Ana. . . -Savunmayı atlatacaklar. 31 00:06:08,653 --> 00:06:10,086 Ne hızla hareket ediyorlar? 32 00:06:10,253 --> 00:06:13,484 Kule saatte 100 metre hızla yaklaştıklarını söylüyor. 33 00:06:16,173 --> 00:06:19,563 -Osiris'in taramasından ne haber? -Bu sonuçlar doğru olamaz. 34 00:06:19,733 --> 00:06:21,564 -Olabilir. -Bu mümkün değil. 35 00:06:21,733 --> 00:06:24,088 Bu durumda 250 bin gözcü makine var. 36 00:06:24,253 --> 00:06:25,686 -Doğru. -Bu imkansız. 37 00:06:25,853 --> 00:06:27,445 Neden? 38 00:06:32,133 --> 00:06:35,921 Bence bir makinenin düşünce tarzına çok uygun. 39 00:06:36,093 --> 00:06:38,163 Morpheus, bize katılmana sevindim. 40 00:06:38,653 --> 00:06:39,768 Niobe. 41 00:06:41,093 --> 00:06:44,324 Hepinizden özür dilerim. Yayın yapacak. . . 42 00:06:44,493 --> 00:06:47,644 . . .güvenli bir kanal bulmak gittikçe zorlaşıyor. 43 00:06:50,653 --> 00:06:54,726 Ve eğer Niobe haklıysa 72 saat içinde sayıları 2 katına çıkacak. 44 00:06:54,893 --> 00:06:55,962 Bu durumda ne yapacağız? 45 00:06:56,133 --> 00:06:58,328 Komutan Lock'un emirlerine uyacağız. 46 00:06:58,653 --> 00:07:01,121 Yayın seviyesini terk edip Zion'a döneceğiz. 47 00:07:01,293 --> 00:07:06,208 Komutanın 250 bin makineyi durdurmak için bir planı var mı? 48 00:07:06,373 --> 00:07:08,933 Bir strateji üzerinde çalışıyor. 49 00:07:09,093 --> 00:07:10,685 Eminim öyledir. 50 00:07:25,093 --> 00:07:27,004 Sence ne yapmalıyız Morpheus? 51 00:07:27,213 --> 00:07:29,249 -Emirlere uymalıyız. -Sorun ne? 52 00:07:29,413 --> 00:07:30,402 Bilmiyorum. 53 00:07:30,573 --> 00:07:33,246 Ancak birinizin bana yardım etmesi gerekiyor. 54 00:07:33,413 --> 00:07:38,885 Bazılarınız benim gibi inanıyor. Bazılarınız inanmıyor. Ancak benim gibi inananlar. . . 55 00:07:39,053 --> 00:07:41,487 . . .mücadelenin sonuna yaklaştığımızı biliyor. 56 00:07:45,893 --> 00:07:49,090 . . .Kahin'e danışmalıyız. 57 00:07:56,693 --> 00:07:58,843 Zion'a gidip yükleme yaparsak. . . 58 00:07:59,013 --> 00:08:02,608 . . .36 saat sonra içeri girmiş oluruz. Yani makineler buraya ulaşmadan önce. 59 00:08:02,813 --> 00:08:04,565 Ne istediğinin farkında mısın? 60 00:08:04,733 --> 00:08:07,452 Kahin'in bizimle bağlantı kurması durumunda. . . 61 00:08:07,613 --> 00:08:10,207 . . .bir geminin burada beklemesini öneriyorum. 62 00:08:13,533 --> 00:08:17,890 Evet, haklısın. Ama bildiğiniz gibi çoğumuzun burada olma nedeni. . . 63 00:08:20,733 --> 00:08:25,045 Zion'a döndüğün zaman komutan sizi hapse atarsa ne yapacağız? 64 00:08:25,213 --> 00:08:26,362 Atmaz. 65 00:08:27,453 --> 00:08:30,525 Hiç değişmeyeceksin değil mi? 66 00:08:31,213 --> 00:08:33,852 Sırf Deadbolt'un sana yapacaklarını görmek için kabul ediyorum. 67 00:08:34,013 --> 00:08:35,492 36 saat süren var. 68 00:08:38,173 --> 00:08:39,925 Neo'yu arıyorum. 69 00:08:40,093 --> 00:08:43,324 -Hiç adını duymadım. -Ona bir şey getirdim. 70 00:08:44,493 --> 00:08:46,609 Bir hediye. 71 00:08:46,813 --> 00:08:49,566 Özgür kalmamı o sağladı. 72 00:08:51,773 --> 00:08:54,048 Her neyse. Şimdi toz ol. 73 00:08:54,573 --> 00:08:57,485 -O da kimdi? -Burada biri olduğunu nasıl anladın? 74 00:08:57,653 --> 00:08:59,052 Sana bunu getirmiş. 75 00:09:04,573 --> 00:09:05,926 Onu özgür bıraktığını söyledi. 76 00:09:07,813 --> 00:09:10,043 Her şey yolunda mı efendim? 77 00:09:10,653 --> 00:09:12,928 Toplantı sona erdi. Herkes yerini alsın. 78 00:09:13,093 --> 00:09:14,082 Ajanlar geliyor. 79 00:09:15,653 --> 00:09:16,972 Gidin. 80 00:09:26,373 --> 00:09:27,408 Merhaba çocuklar. 81 00:09:27,573 --> 00:09:28,642 -Bu o. -Anormal şey. 82 00:09:28,813 --> 00:09:30,007 -Harekete geçelim mi? -Evet. 83 00:09:30,173 --> 00:09:32,562 -O hala. . . -Sadece insan. 84 00:09:39,173 --> 00:09:40,652 Yeni sürümler. 85 00:10:33,333 --> 00:10:35,767 -Beklendiği gibi oldu. -Evet. 86 00:10:35,933 --> 00:10:38,493 Aynen eskiden olduğu gibi. 87 00:10:38,653 --> 00:10:41,213 Tam olarak değil. 88 00:10:44,773 --> 00:10:46,809 -Orada neler oldu Link? -Ne olduğunu anlayamıyorum. 89 00:10:46,973 --> 00:10:48,565 Ajanlar aniden ortaya çıktı. 90 00:10:48,733 --> 00:10:51,611 Sonra bütün kodlar karıştı. Hiç böyle şey görmedim. 91 00:10:51,773 --> 00:10:54,571 -Neo iyi mi? -Onu görmeliydiniz. 92 00:10:54,733 --> 00:10:56,086 Simdi nerede? 93 00:10:57,493 --> 00:10:59,165 Süpermencilik oynuyor. 94 00:11:47,093 --> 00:11:48,492 Neredesin? 95 00:11:52,973 --> 00:11:56,409 Burası Nebuchadnezzar, yaklaşıyoruz. 3. Kapıdan giriş izni istiyoruz. 96 00:12:00,293 --> 00:12:04,571 Nebuchadnezzar, burası Zion Kule. Hızınızı koruyun ve beklemede kalın. 97 00:12:04,733 --> 00:12:06,166 Anlaşıldı Kule. 98 00:12:06,333 --> 00:12:09,689 Burası Zion Kule. 3. Kapıdaki silahları hareketsizleştirin. 99 00:12:10,453 --> 00:12:13,525 Nebuchadnezzar yaklaşıyor. Kapıyı açalım. 100 00:12:18,893 --> 00:12:21,691 Nebuchadnezzar, 3. Kapıdan 7. İskeleye girmenize izin verildi. 101 00:12:21,853 --> 00:12:23,491 Anlaşıldı Kule. 102 00:12:30,333 --> 00:12:33,291 Kapılar açıldı. Evinize hoş geldiniz. 103 00:12:34,013 --> 00:12:36,083 Ev gibisi yok. 104 00:12:49,693 --> 00:12:53,242 Anlaşıldı. Zion Kule, 3. Kapıyı kapatmaya hazır olun. 105 00:13:40,733 --> 00:13:43,042 Nebuchadnezzar yanaştı. 7. İskele. 106 00:13:43,213 --> 00:13:44,328 Anlaşıldı. 107 00:13:53,893 --> 00:13:55,121 Kaptan Mifune. 108 00:13:56,173 --> 00:13:57,288 Kaptan Morpheus. 109 00:13:57,453 --> 00:14:00,172 Beni tutuklamak için mi geldiniz kaptan? 110 00:14:00,333 --> 00:14:03,609 -Barışı korumak için buradayım. -Komutan Lock'un emirleri. . . 111 00:14:04,813 --> 00:14:07,850 Sizinle hemen görüşmek istiyor. 112 00:14:08,733 --> 00:14:10,485 -Link. -Efendim? 113 00:14:10,653 --> 00:14:13,121 Geminin olabildiğince çabuk kalkışa hazır olmasını istiyorum. 114 00:14:21,653 --> 00:14:23,962 -Aralarında ne var? -Morpheus ve Lock'un mu? 115 00:14:25,053 --> 00:14:27,123 -Niobe. -Kaptan Niobe mi? 116 00:14:27,293 --> 00:14:30,365 Eskiden Morpheus'la birlikteydi. Şimdi Lock'la birlikte. 117 00:14:31,573 --> 00:14:33,086 Ne oldu? 118 00:14:33,293 --> 00:14:36,569 Morpheus, Kahin'e gitti. Ondan sonra, her şey değişti. 119 00:14:36,733 --> 00:14:39,293 Evet, Kahin etkili olabiliyor. 120 00:14:39,453 --> 00:14:40,568 Neo! 121 00:14:41,533 --> 00:14:44,286 -Olamaz. -Yerini her zaman nasıl biliyor? 122 00:14:44,453 --> 00:14:46,330 Yapacak başka işi yok mu? 123 00:14:46,493 --> 00:14:49,087 Birinin hayatını kurtarırsan neler olduğunu biliyorsun. 124 00:14:49,253 --> 00:14:50,971 Onun hayatını kurtarmadım. 125 00:14:53,053 --> 00:14:54,372 Selam Neo. 126 00:14:55,493 --> 00:14:56,482 Trinity, Link. 127 00:14:58,173 --> 00:15:01,688 -Geri dönmenize sevindim. -Teşekkürler. Geri dönmek güzel. 128 00:15:01,853 --> 00:15:04,492 -Ben taşıyabilir miyim Neo? -Çantamı taşıyabilirim. 129 00:15:04,653 --> 00:15:06,245 -Trinity? -Ben iyiyim. 130 00:15:07,173 --> 00:15:09,926 -Bunları taşıyabilirsin. -Tabii. 131 00:15:14,653 --> 00:15:18,965 Gelecek yıl bir gemide çalışacak yaşa geleceğim. 132 00:15:19,133 --> 00:15:21,772 Ben kararımı verdim. 133 00:15:21,933 --> 00:15:23,332 Tahmin edeyim. 134 00:15:23,813 --> 00:15:25,690 Nebuchadnezzar'a katılmak istiyorum. 135 00:15:26,653 --> 00:15:30,043 Morpheus'un diğer görevlere senden başkasını almadığını biliyorum Link. 136 00:15:30,213 --> 00:15:31,532 Eminim kendi nedenleri vardır. 137 00:15:31,693 --> 00:15:34,890 Ama bence bu yazılı. 138 00:15:35,053 --> 00:15:36,532 Bu kader. 139 00:15:36,693 --> 00:15:38,172 Burada bulunmamım nedeni sensin Neo. 140 00:15:38,333 --> 00:15:40,767 Ben seni değil, sen beni buldun. 141 00:15:40,933 --> 00:15:43,367 Biliyorum ama beni sen çıkardın. Beni kurtardın. 142 00:15:44,453 --> 00:15:46,011 Sen kendini kurtardın. 143 00:16:01,653 --> 00:16:04,804 -Morpheus. -Komutan Lock. 144 00:16:05,053 --> 00:16:09,365 Hareketlerini açıklaman için sana fırsat tanımaya karar verdim. 145 00:16:09,533 --> 00:16:12,286 Yaptıklarımın açıklanması gerektiğini bilmiyordum. 146 00:16:12,453 --> 00:16:14,648 Zion'a dönmen için kesin emir almıştın. 147 00:16:14,813 --> 00:16:17,532 -Döndüm. -Bir geminin geride kalmasını istedin. 148 00:16:17,693 --> 00:16:20,253 Ben kalacaktım ama gemimi yeniden yüklemem gerekiyordu. 149 00:16:20,413 --> 00:16:23,007 O halde emre karşı geldiğini itiraf ediyorsun. 150 00:16:23,173 --> 00:16:26,449 Kahin'le bağlantı kurabilmek için, Matrix'in içinde biri olmalı. 151 00:16:26,613 --> 00:16:28,490 Bu saçmalığı duymak istemiyorum! 152 00:16:28,653 --> 00:16:31,213 Kahinler, kehanetler umurumda değil. 153 00:16:31,373 --> 00:16:34,649 Önemli olan bir tek şey var: O ordunun şehri yok etmesini engellemek. . . 154 00:16:34,813 --> 00:16:37,532 . . .ve bunun için, askerler emirlerime itaat etmeli. 155 00:16:37,693 --> 00:16:42,084 Size saygım sonsuz komutan ama şehrimizi kurtarmanın bir tek yolu var. 156 00:16:42,253 --> 00:16:43,606 Nasıl? 157 00:16:43,773 --> 00:16:46,446 -Neo. -Lanet olsun Morpheus. 158 00:16:46,613 --> 00:16:49,127 Senin inandığın şeye herkes inanmıyor. 159 00:16:49,293 --> 00:16:51,284 Zaten inanmaları da gerekmiyor. 160 00:16:59,133 --> 00:17:02,887 Bu akşam bir toplantı var. Herkes konuşuyor. Birçok kişi korkuyor. 161 00:17:03,053 --> 00:17:05,692 Daha önce hiç bu kadar çok gemi gelmemişti. 162 00:17:05,853 --> 00:17:08,686 Bir şeyler oluyor, değil mi? Önemli şeyler. 163 00:17:08,853 --> 00:17:11,890 Konuşmamız yasak. Bu yüzden soru sormayı kes. 164 00:17:16,973 --> 00:17:19,965 Eve dönmek çok güzel. 165 00:17:32,453 --> 00:17:35,286 Konseye senin görevden alınmanı önereceğim. 166 00:17:35,453 --> 00:17:37,683 Bunu yapma yetkisine sahipsiniz. 167 00:17:37,853 --> 00:17:41,562 Bana kalsa, bir daha hiçbir gemiye komuta edemezdin. 168 00:17:41,733 --> 00:17:44,884 O zaman size kalmadığı için gerçekten minnettarım. 169 00:17:50,573 --> 00:17:52,882 -Konsey Üyesi Hamann. -Kaptan. 170 00:17:54,293 --> 00:17:56,124 Konsey Üyesi. 171 00:17:56,293 --> 00:17:59,524 Konsey, bu akşam tapınaktaki toplantıda konuşma yapmamı istedi. 172 00:17:59,693 --> 00:18:03,606 Gemilerin varlığı ve söylentilerle ilgili açıkça konuşulması gerekiyor. 173 00:18:03,773 --> 00:18:06,162 Halka neler olduğu açıklanmalı. 174 00:18:06,333 --> 00:18:07,971 Elbette Konsey Üyesi. 175 00:18:08,653 --> 00:18:13,681 Ancak bazı ayrıntılar hakkında açıklama yapmamanızı öneriyorum. 176 00:18:13,853 --> 00:18:16,731 -Paniğe neden olmak istemeyiz. -Haklısınız. 177 00:18:16,893 --> 00:18:19,851 Panik yaşanmasını hiçbirimiz istemeyiz. 178 00:18:20,013 --> 00:18:23,210 Siz ne dersiniz kaptan? Önerileriniz nedir? 179 00:18:25,533 --> 00:18:30,084 Gerçek şu ki, panik çıkmayacak çünkü ortada korkacak bir şey yok. 180 00:18:30,253 --> 00:18:32,289 O ordu Zion'un kapılarına asla ulaşmayacak. 181 00:18:33,053 --> 00:18:36,489 -Nasıl emin olabiliyorsunuz? -Gördüklerimizi düşünün. 182 00:18:36,653 --> 00:18:40,566 Geçen 6 ay içinde 6 yılda, olduğundan daha fazla insan kurtardık. 183 00:18:40,733 --> 00:18:43,611 Bu saldırı çaresizlikten kaynaklanıyor. 184 00:18:43,773 --> 00:18:47,448 Kehanetin yakında gerçekleşeceğine ve bu savaşın biteceğine inanıyorum. 185 00:18:49,253 --> 00:18:51,289 Umarım haklısınızdır kaptan. 186 00:18:51,453 --> 00:18:54,047 Bunun umutla ilgisi olduğunu sanmıyorum efendim. 187 00:18:54,213 --> 00:18:56,681 Bu sadece bir zaman meselesi. 188 00:18:58,773 --> 00:19:00,172 Ben burada iniyorum. 189 00:19:00,333 --> 00:19:01,686 Yakında görüşürüz. 190 00:19:01,853 --> 00:19:03,252 Umarım çok yakında olmaz. 191 00:19:03,413 --> 00:19:06,450 Gidelim evlat. Onların yapacak işi var. 192 00:19:15,493 --> 00:19:16,846 Düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun? 193 00:19:17,013 --> 00:19:19,163 Asansörün çok yavaş olduğunu düşünüyorsan, evet. 194 00:19:19,333 --> 00:19:20,891 Gemiyi yeniden yüklemek ne kadar sürer? 195 00:19:21,053 --> 00:19:23,009 24, belki de 30 saat. 196 00:19:23,173 --> 00:19:27,212 Bazıları tüm hayatlarını bu kadar güzel bir haber almadan geçiriyorlar. 197 00:19:50,653 --> 00:19:54,805 Neo, lütfen. Gnosis'de çalışan bir oğlum var. 198 00:19:54,973 --> 00:19:58,329 -Lütfen, onu koru. -Denerim. 199 00:19:58,493 --> 00:20:00,484 Kızım İcarus'ta görevli. 200 00:20:01,253 --> 00:20:02,481 Hayır, bekle. 201 00:20:02,653 --> 00:20:05,042 Sorun değil. Sana ihtiyaçları var. 202 00:20:05,213 --> 00:20:07,363 -Benim sana ihtiyacım var. -Biliyorum. 203 00:20:07,893 --> 00:20:10,088 Vaktimiz var. 204 00:20:14,853 --> 00:20:16,889 Benimki nere. . . 205 00:20:17,053 --> 00:20:19,283 -Hey! -Link amca! 206 00:20:19,453 --> 00:20:21,011 Vay canına. 207 00:20:23,213 --> 00:20:28,890 Vay canına. O kadar büyümüşsünüz ki, siz beni kucağınıza almalısınız. 208 00:20:30,693 --> 00:20:32,331 Tamam mı? 209 00:20:32,493 --> 00:20:35,405 İşbirliği yapmalıyız. 210 00:20:35,573 --> 00:20:37,689 1, 2, 3, kaldır. 211 00:20:37,853 --> 00:20:40,890 Vay canına, bunları neyle besliyorsun? 212 00:20:41,053 --> 00:20:43,647 Gelin çocuklar. Gitme vakti. 213 00:20:45,373 --> 00:20:46,647 Merhaba Cas. 214 00:20:47,173 --> 00:20:49,607 -Eve dönmene sevindim. -Eve dönmek güzel. 215 00:20:49,773 --> 00:20:51,525 Ona dikkat et, tamam mı? 216 00:20:51,693 --> 00:20:54,366 Benim için endişelenme. Asıl korkması gereken o. 217 00:20:56,133 --> 00:20:58,408 Haydi dışarı. İkiniz de, hemen, dışarı. 218 00:20:58,573 --> 00:21:00,529 Hoşça kalın. 219 00:21:06,653 --> 00:21:08,132 Neden korkmalıyım? 220 00:21:09,373 --> 00:21:13,286 Bütün gemiler Nebuchadnezzar'dan iki üç kez daha fazla geri döndü. 221 00:21:13,453 --> 00:21:17,128 Yapma Zee. Bu konuyu kapattığımızı sanıyordum. 222 00:21:17,293 --> 00:21:19,523 Bu konuyu başka gemiye geçtiğin zaman kapatacağız. 223 00:21:19,733 --> 00:21:21,212 -Bunu yapamam. -Neden? 224 00:21:21,373 --> 00:21:23,762 -Nedenini biliyorsun. -Dozer neler hissettiğimi bilse. . 225 00:21:23,933 --> 00:21:25,844 . . .senden bunu yapmanı istemezdi. 226 00:21:26,013 --> 00:21:28,481 Olabilir. Ama artık çok geç. 227 00:21:28,653 --> 00:21:31,167 Bir söz verdim ve bazı sözlerden geri dönülmez. 228 00:21:31,333 --> 00:21:33,927 -Bu haksızlık. -Adil olacağını kimse söylemedi. 229 00:21:34,093 --> 00:21:36,926 Benim burada olup Dozer'in olmaması Cas için haksızlık değil mi? 230 00:21:42,613 --> 00:21:45,685 O gemide iki kardeşimi kaybettim Link. 231 00:21:46,733 --> 00:21:48,849 O gemiden korkuyorum. 232 00:21:50,373 --> 00:21:52,887 Seni de almasından korkuyorum. 233 00:21:53,533 --> 00:21:55,285 Almayacak. 234 00:21:55,453 --> 00:21:57,205 Bundan nasıl emin olabilirsin? 235 00:21:57,373 --> 00:21:59,250 Morpheus sayesinde. 236 00:21:59,413 --> 00:22:03,850 Çünkü Morpheus söyledi. Az kaldığını söyledi. Yakında bitecek dedi. 237 00:22:04,013 --> 00:22:08,052 -Morpheus, delinin teki. -Şüphesiz. 238 00:22:08,533 --> 00:22:11,605 Ama Tank ve Dozer ona inanıyordu. Bak, ne diyeceğim. 239 00:22:11,773 --> 00:22:16,893 O gemide çalışıp, Neo'nun yaptıklarına tanık olduktan sonra itiraf etmeliyim ki. . . 240 00:22:17,053 --> 00:22:19,009 . . .ben de ona inanmaya başladım. 241 00:22:23,933 --> 00:22:26,242 Dikkatli ol Link. 242 00:22:31,373 --> 00:22:33,648 Lütfen, dikkatli ol. 243 00:22:42,213 --> 00:22:43,202 Başladılar mı? 244 00:22:43,373 --> 00:22:45,648 Konsey Üyesi Hamann açılış duasını yaptı. 245 00:22:45,813 --> 00:22:48,771 Bu akşam bu insanların adına toplanmış bulunuyoruz. 246 00:22:48,933 --> 00:22:51,447 Onlar bizim askerlerimiz, savaşçılarımız. . . 247 00:22:51,613 --> 00:22:55,686 . . .bizim eşlerimiz onlar bizim kardeşlerimiz. . . 248 00:22:55,853 --> 00:22:57,445 . . .bizim çocuklarımız. 249 00:22:58,013 --> 00:23:01,005 Aramızdan ayrılanları saygıyla analım. 250 00:23:01,173 --> 00:23:04,245 Geri dönenler ve şu anda aramızda bulunanlar için. . . 251 00:23:04,413 --> 00:23:07,564 . . .şükranlarımızı sunalım. 252 00:23:07,773 --> 00:23:11,288 Kapanış duasını yapmasını istediğim biri var. 253 00:23:11,453 --> 00:23:14,525 O uzun zamandır burada konuşma yapmadı. 254 00:23:14,693 --> 00:23:19,847 Ama söyleyeceklerini hepimizin duyması gerektiğine inanıyorum. 255 00:23:20,813 --> 00:23:22,326 Karşınızda Morpheus. 256 00:23:41,053 --> 00:23:45,046 Zion! Beni dinleyin! 257 00:23:46,013 --> 00:23:49,005 Çoğunuzun duydukları doğru. 258 00:23:49,173 --> 00:23:53,007 Makineler bir ordu oluşturdular ve ben konuşurken. . . 259 00:23:53,173 --> 00:23:56,927 . . bu ordu şehrimize gittikçe yaklaşıyor. 260 00:23:58,333 --> 00:24:02,804 Bizi zor günler bekliyor diyorsam bana inanmalısınız. 261 00:24:03,453 --> 00:24:05,842 Ancak hazırlıklı olmak istiyorsak öncelikle. . . 262 00:24:06,013 --> 00:24:09,369 . . .onlardan korkmamayı öğrenmek zorundayız. 263 00:24:09,853 --> 00:24:14,563 Şu anda karşınızdayım ve hiç korkmuyorum. 264 00:24:15,133 --> 00:24:16,805 Neden mi? 265 00:24:17,213 --> 00:24:19,932 Sizin inanmadığınız bir şeye inandığım için mi? 266 00:24:20,093 --> 00:24:21,845 Hayır! 267 00:24:22,133 --> 00:24:26,888 Burada korkmadan durmamın nedeni, unutmamam. 268 00:24:27,053 --> 00:24:30,807 Burada korkmadan durmamın nedeni, önümde uzanan yol değil. 269 00:24:30,973 --> 00:24:34,170 Geride bıraktığım o yol yüzünden korkmuyorum. 270 00:24:34,333 --> 00:24:38,804 Yüz yıldır bu makinelerle savaştığımızı unutmadım. 271 00:24:38,973 --> 00:24:43,524 Yüz yıldır bizi yok etmek için ordularını gönderdiklerini unutmadım. 272 00:24:43,693 --> 00:24:49,529 Ve yüz yıl süren savaştan sonra en önemli gerçeği unutmadım: 273 00:24:50,373 --> 00:24:53,251 Biz hala buradayız! 274 00:24:59,693 --> 00:25:01,684 Bu akşam. . . 275 00:25:01,853 --> 00:25:05,084 . . .o orduya bir mesaj gönderelim. 276 00:25:05,253 --> 00:25:08,165 Bu akşam, bu mağarayı sarsalım. 277 00:25:08,333 --> 00:25:12,042 Bu akşam toprak, çelik ve taştan yapılmış. . . 278 00:25:12,213 --> 00:25:15,205 . . .bu duvarları titretelim. 279 00:25:15,373 --> 00:25:20,401 Sesimiz, gökyüzünden bile duyulsun. 280 00:25:20,573 --> 00:25:24,930 Bu akşam onlara. . . 281 00:25:25,093 --> 00:25:29,848 . . .buranın Zion olduğunu ve korkmadığımızı hatırlatalım. 282 00:25:52,253 --> 00:25:54,164 Hatırlıyorum. 283 00:25:54,973 --> 00:25:57,282 Sen eskiden dans ederdin. 284 00:25:58,853 --> 00:26:02,004 Oldukça iyi olduğunu hatırlıyorum. 285 00:26:02,733 --> 00:26:05,850 Bu dünyada bazı şeyler Kaptan Niobe. . . 286 00:26:06,613 --> 00:26:09,286 . . .asla değişmez. 287 00:26:10,533 --> 00:26:12,364 Niobe! 288 00:26:16,893 --> 00:26:18,565 Bazı şeyler de değişir. 289 00:26:37,053 --> 00:26:38,805 İzninle. 290 00:26:50,173 --> 00:26:53,529 -Seni özledim. -Belli oluyor. 291 00:26:53,973 --> 00:26:57,522 Düşünüyordum da herkes burada. 292 00:26:58,053 --> 00:27:00,248 Beni izle. 293 00:30:13,013 --> 00:30:16,449 Neo, ne oldu? 294 00:30:16,733 --> 00:30:18,883 Sorun nedir? 295 00:30:20,413 --> 00:30:22,643 Bana anlatabilirsin. 296 00:30:23,013 --> 00:30:25,402 Trinity. . . . 297 00:30:25,573 --> 00:30:28,246 Sakın korkma. 298 00:30:28,413 --> 00:30:30,643 Seni kaybedemem. 299 00:30:30,813 --> 00:30:32,610 Beni kaybetmeyeceksin. 300 00:30:36,573 --> 00:30:39,326 Hissediyor musun? 301 00:30:39,493 --> 00:30:41,211 Seni hep seveceğim. 302 00:31:16,893 --> 00:31:19,453 İyi geceler Zion. 303 00:31:19,613 --> 00:31:22,173 Tatlı rüyalar. 304 00:31:31,933 --> 00:31:33,525 -Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. 305 00:31:33,693 --> 00:31:36,207 O ajanı gördün mü? Daha önce öylesini görmemiştim. 306 00:31:36,373 --> 00:31:38,364 Artık önemli değil. Tek önemli olan bu. 307 00:31:38,533 --> 00:31:40,728 Önce sen. 308 00:31:51,173 --> 00:31:53,926 -Tanrım. -Sadece Smith demeniz yeterli. 309 00:32:05,373 --> 00:32:09,082 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 310 00:32:56,453 --> 00:32:59,604 -Arkadaş ister misin? -Konsey Üyesi Hamann. 311 00:33:00,453 --> 00:33:03,172 Yalnız kalmak istiyorsan rahatsız etmeyeyim. 312 00:33:03,613 --> 00:33:07,003 -Hayır. Konuşacak biri iyi gelebilir. -Güzel. 313 00:33:07,453 --> 00:33:09,728 Bana da iyi gelir. 314 00:33:12,733 --> 00:33:15,122 Güzel bir gece. 315 00:33:15,613 --> 00:33:17,922 Çok sakin. 316 00:33:18,093 --> 00:33:20,732 Sanki herkes huzur içinde uyuyor gibi. 317 00:33:21,093 --> 00:33:23,448 Herkes değil. 318 00:33:23,733 --> 00:33:28,249 Uyumaktan nefret ederim. Asla birkaç saatten fazla uyumam. 319 00:33:28,413 --> 00:33:32,292 Hayatımın ilk 11 yılını uyuyarak geçirdim. Şimdi açığı kapatmaya çalışıyorum. 320 00:33:32,733 --> 00:33:37,249 -Ya sen? -Pek uyuyamıyorum. 321 00:33:38,653 --> 00:33:41,690 -Bu iyi bir işaret. -Ne için? 322 00:33:41,853 --> 00:33:44,890 Hala insan olduğunun işareti. 323 00:33:48,333 --> 00:33:52,087 Hiç makine katına gittin mi? 324 00:33:52,253 --> 00:33:55,165 Gece orada yürümeyi severim. Çok ilginç bir yer. 325 00:33:55,333 --> 00:33:57,767 -Görmek ister misin? -Tabii. 326 00:34:08,013 --> 00:34:12,291 Bir sorun olmadığı sürece buraya hiç kimse gelmez. 327 00:34:12,453 --> 00:34:17,322 İnsanlar böyledir. Çalıştığı sürece, nasıl çalıştığına aldırmazlar. 328 00:34:17,493 --> 00:34:19,688 Burayı seviyorum. 329 00:34:19,853 --> 00:34:25,405 Şehrin bu makineler sayesinde yaşadığını bilmek beni mutlu ediyor. 330 00:34:25,573 --> 00:34:30,488 Bu makineler hayatta kalmamızı sağlıyor. Diğerleriyse bizi öldürmeye geliyor. 331 00:34:30,893 --> 00:34:35,523 İlginç, öyle değil mi? Yaşam verme gücü. . . 332 00:34:35,693 --> 00:34:38,765 -. . .ve ona son verme gücü. -Biz de aynı güce sahibiz. 333 00:34:38,933 --> 00:34:41,527 Sanırım haklısın ama. . . 334 00:34:41,693 --> 00:34:45,003 . . .bazen Matrix'te makinelere bağlı yaşayan insanları düşünüyorum. . . 335 00:34:45,173 --> 00:34:48,051 . .sonra bu makinelere bakıyorum ve. . . 336 00:34:48,213 --> 00:34:53,082 . . .bizim de onlara bağlı olduğumuzu, düşünmeden edemiyorum. 337 00:34:53,373 --> 00:34:56,126 Ama bu makineleri biz kontrol ediyoruz. Onlar bizi değil. 338 00:34:56,533 --> 00:34:59,411 Tabii ki etmiyorlar. Nasıl edebilirler ki? 339 00:34:59,573 --> 00:35:02,007 Çok saçma bir düşünce ama. . . 340 00:35:02,493 --> 00:35:05,485 . . .yine de merak ediyorum. . . 341 00:35:05,653 --> 00:35:07,166 . . .kontrol tam olarak nedir? 342 00:35:07,413 --> 00:35:10,325 İsteseydik, bu makineleri kapatabilirdik. 343 00:35:10,693 --> 00:35:14,971 Tabii ki. İşte bu kadar! Kapatırsın. Kontrol bu değil mi? 344 00:35:15,573 --> 00:35:18,804 İstersek onları parça parça yapabiliriz. 345 00:35:19,053 --> 00:35:23,012 Ama bunu yaparsak aydınlanma, ısınma ve havalandırma. . . 346 00:35:23,173 --> 00:35:25,733 . . .sistemlerini düşünmeliyiz. 347 00:35:26,693 --> 00:35:28,729 Bizim makinelere, makinelerin de bize ihtiyacı var. 348 00:35:28,893 --> 00:35:33,330 -Söylemek istediğiniz bu değil mi? -Yok, hayır. 349 00:35:34,013 --> 00:35:37,926 Benim gibi ihtiyarlar bir şey söylemek istemezler. Bir amacım yok. 350 00:35:38,693 --> 00:35:42,322 Konseyde hiç genç bulunmamasının nedeni bu mu? 351 00:35:42,493 --> 00:35:44,085 İyi tespit. 352 00:35:44,773 --> 00:35:48,766 Aklınızdan geçenleri söylesenize. 353 00:35:48,933 --> 00:35:52,050 Bu dünyada anlamadığım. . . 354 00:35:52,213 --> 00:35:55,011 . . .bir sürü şey var. 355 00:35:56,733 --> 00:36:01,284 Şu makineyi görüyor musun? Suyu geri dönüştürmek için kullanılıyor. 356 00:36:01,453 --> 00:36:04,331 Nasıl çalıştığı hakkında hiçbir fikrim yok. 357 00:36:04,493 --> 00:36:08,406 Ama neden çalıştığını anlıyorum. 358 00:36:09,853 --> 00:36:14,165 Yaptığın o şeyleri nasıl yaptığın hakkında hiçbir fikrim yok. 359 00:36:15,293 --> 00:36:18,330 Ama bunun da bir nedeni olduğuna inanıyorum. 360 00:36:19,173 --> 00:36:24,088 Umarım çok geç olmadan, o nedeni anlayabiliriz. 361 00:36:30,333 --> 00:36:31,925 -Ballard. -Neo burada mı? 362 00:36:34,253 --> 00:36:36,721 Kahin'den geliyor. 363 00:36:39,573 --> 00:36:41,211 Gitme zamanı. 364 00:36:42,133 --> 00:36:44,488 Morpheus böyle olacağını söylemişti. 365 00:36:44,653 --> 00:36:48,885 Bilmiyorum. Kehanet belki doğru, belki de yanlıştır. 366 00:36:49,413 --> 00:36:52,450 Tek bildiğim o geminin bir operatöre ihtiyacı olduğu. 367 00:36:53,973 --> 00:36:55,770 Şu anda o operatör benim. 368 00:36:56,373 --> 00:36:58,364 Biliyorum. 369 00:37:03,133 --> 00:37:04,725 Bunu takmanı istiyorum. 370 00:37:04,893 --> 00:37:07,851 -Böyle şeylere inanmam. -Ama ben inanıyorum. 371 00:37:08,133 --> 00:37:10,966 Bana hep şans getirdi. 372 00:37:11,133 --> 00:37:15,092 -Belki bana seni getirir. -Geri döneceğim. 373 00:37:15,253 --> 00:37:19,610 Söz veriyorum. Ne olursa olsun, eve döneceğim. 374 00:37:20,293 --> 00:37:23,763 Yanından ayırma yeter. Lütfen. 375 00:37:23,933 --> 00:37:25,924 Benim için. 376 00:37:28,253 --> 00:37:30,448 Pekala. 377 00:37:49,133 --> 00:37:51,203 -Neo! -Neler oluyor? 378 00:37:51,613 --> 00:37:53,683 Bane. 379 00:37:53,853 --> 00:37:55,127 Bir sorun mu var? 380 00:37:55,293 --> 00:37:56,931 Hayır. Ben iyiyim. 381 00:37:57,093 --> 00:37:59,766 Sadece sana iyi şanslar dilemek. . . 382 00:37:59,933 --> 00:38:01,685 . . .istemiştim. 383 00:38:03,293 --> 00:38:04,931 Teşekkürler. 384 00:38:05,093 --> 00:38:07,402 Görüşürüz. 385 00:38:08,933 --> 00:38:11,891 Neo! Tam vaktinde. 386 00:38:12,053 --> 00:38:14,283 -Kahin'le görüşeceksin, değil mi? -Buna vaktimiz yok. 387 00:38:14,453 --> 00:38:16,011 Neo'ya bir şey vermeliyim. 388 00:38:16,693 --> 00:38:19,287 Öksüzlerden birinin hediyesi. 389 00:38:19,453 --> 00:38:22,729 Yola çıkmadan önce sana vermem için bana yemin ettirdi. 390 00:38:23,573 --> 00:38:25,928 Senin anlayacağını söyledi. 391 00:38:28,493 --> 00:38:30,529 Teşekkürler. 392 00:38:37,333 --> 00:38:40,131 Nebuchadnezzar'a kalkış izni vermişsiniz. 393 00:38:40,293 --> 00:38:42,170 Evet. 394 00:38:42,333 --> 00:38:44,210 Savunma sistemimizden hala ben mi sorumluyum? 395 00:38:44,373 --> 00:38:45,601 Elbette. 396 00:38:46,293 --> 00:38:50,172 Bu saldırıdan kurtulmak için bütün gemilere ihtiyacımız olacak. 397 00:38:50,733 --> 00:38:52,803 Sizi anlıyorum komutan. 398 00:38:52,973 --> 00:38:55,441 O halde Nebuchadnezzar'a neden izin verdiniz? 399 00:38:55,613 --> 00:39:00,289 Çünkü hayatta kalmamızın gemi sayısına bağlı olmadığını düşünüyorum. 400 00:39:02,693 --> 00:39:04,888 Dikkatli ol. 401 00:39:32,733 --> 00:39:34,849 Merhaba? 402 00:39:44,733 --> 00:39:48,123 -Kahin'i arıyorsun. -Sen kimsin? 403 00:39:51,053 --> 00:39:55,365 Adım Seraph. Seni ona götürebilirim ama önce özür dilemeliyim. 404 00:39:55,613 --> 00:39:57,251 Ne için? 405 00:39:57,893 --> 00:39:59,611 Bunun için. 406 00:40:54,573 --> 00:40:56,723 Güzel. 407 00:40:59,133 --> 00:41:02,170 Kahin'in birçok düşmanı var. Emin olmak zorundaydım. 408 00:41:02,333 --> 00:41:04,449 -Neden? -Seçilmiş kişi olduğundan. 409 00:41:04,893 --> 00:41:08,488 -Bunu bana sorabilirdin. -Olmaz, birini gerçekten tanımak için. . . 410 00:41:08,653 --> 00:41:10,803 . . .onunla savaşmalısın. 411 00:41:11,333 --> 00:41:14,643 Gel. Seni bekliyor. 412 00:41:29,093 --> 00:41:30,890 Nereye gittiler? 413 00:41:31,253 --> 00:41:33,847 Bunlar arka kapılar değil mi? 414 00:41:34,013 --> 00:41:36,811 Programcı girişi. 415 00:41:37,853 --> 00:41:41,448 -Nasıl çalışıyorlar? -Kilit sisteminde gizli bir şifre var. 416 00:41:41,613 --> 00:41:46,403 Bir pozisyon kilidi açıyor. Başka bir pozisyon da bu kapılardan birini açıyor. 417 00:41:48,093 --> 00:41:50,812 Sen programcı mısın? 418 00:41:50,973 --> 00:41:53,203 O halde nesin? 419 00:41:55,293 --> 00:41:58,649 En önemliyi korurum. 420 00:42:17,373 --> 00:42:20,604 Gelsene, merak etme ısırmam. 421 00:42:21,013 --> 00:42:23,686 Yanıma gel de sana bir bakayım. 422 00:42:26,773 --> 00:42:29,048 Vay canına, şuna bakın. 423 00:42:29,373 --> 00:42:32,092 Sonunda etkin biri oldun, değil mi? 424 00:42:32,253 --> 00:42:34,369 Kendini nasıl hissediyorsun? 425 00:42:34,533 --> 00:42:37,969 Uyuyamadığını biliyorum. Bunu sonra konuşuruz. 426 00:42:38,133 --> 00:42:40,727 Gelip şöyle otursana? 427 00:42:41,413 --> 00:42:45,372 -Böyle daha iyi. -Nasıl istersen. 428 00:42:56,053 --> 00:42:58,487 -Oturmak istedim. -Biliyorum. 429 00:42:59,613 --> 00:43:01,444 Önce. . . 430 00:43:03,453 --> 00:43:05,762 . . .malum şeylerden söz edelim. 431 00:43:06,053 --> 00:43:10,331 -Sen insan değilsin, değil mi? -Bundan daha açık sözlü olamazdın. 432 00:43:10,493 --> 00:43:16,090 Tahmin yürütmem gerekse, seni makinelerin programladığını söylerdim. 433 00:43:16,453 --> 00:43:20,492 -O da öyle. -İyi gidiyorsun. 434 00:43:20,653 --> 00:43:23,690 Ama bu doğruysa, o zaman sen de sistemin parçasısın. 435 00:43:23,853 --> 00:43:26,321 Yani başka bir kontrol şekli. 436 00:43:26,493 --> 00:43:30,805 -Devam et. -Şimdi sıra en önemli konuya geldi. 437 00:43:30,973 --> 00:43:34,727 -Sana nasıl güvenebilirim? -Bildin! 438 00:43:35,733 --> 00:43:38,850 Hiç şüphesiz bu bir ikilem. Kötü haber. . . 439 00:43:39,013 --> 00:43:42,528 . . .sana gerçekten yardım edip etmeyeceğimden asla emin olamazsın. 440 00:43:42,693 --> 00:43:46,083 Yani her şey sana kalmış. Söyleyeceklerimi kabul edip. . . 441 00:43:46,253 --> 00:43:50,849 . . .etmemek konusunda tek başına karar vermelisin. 442 00:43:52,093 --> 00:43:54,163 Şeker? 443 00:43:56,773 --> 00:44:01,005 -Kararımın ne olacağını biliyor musun? -Bilmesem kahin olmazdım, değil mi? 444 00:44:01,173 --> 00:44:04,245 Zaten biliyorsan nasıl seçeceğim? 445 00:44:04,413 --> 00:44:08,292 Çünkü buraya seçim yapmak için gelmedin. Sen seçimini çoktan yaptın. 446 00:44:08,453 --> 00:44:12,890 Buraya neden bu seçimi yaptığını anlamaya geldin. 447 00:44:18,213 --> 00:44:21,046 Bunu şimdiye kadar anlayacağını sanıyordum. 448 00:44:22,733 --> 00:44:25,201 -Neden buradasın? -Aynı nedenden. 449 00:44:25,453 --> 00:44:28,092 Şeker severim. 450 00:44:28,253 --> 00:44:30,972 Neden bize yardım ediyorsun? 451 00:44:31,133 --> 00:44:34,489 Hepimiz yapmamız gerekeni yapmak için buradayız. 452 00:44:35,013 --> 00:44:37,971 Beni bir tek şey ilgilendiriyor. Gelecek. 453 00:44:38,133 --> 00:44:42,172 İnan bana, oraya varabilmenin tek yolu işbirliği. 454 00:44:42,973 --> 00:44:47,683 -Senin gibi başka programlar da var mı? -Yok, benim gibisi yok ama. . . 455 00:44:47,853 --> 00:44:50,413 Bak. Kuşları görüyor musun? 456 00:44:50,653 --> 00:44:53,884 Bir ara, onları kontrol edecek bir program hazırlanmıştı. 457 00:44:54,053 --> 00:44:56,726 Ağaçları kontrol edecek bir program vardı. 458 00:44:56,893 --> 00:44:59,646 Ayrıca rüzgarı, gün doğumunu, gün batımını. 459 00:44:59,893 --> 00:45:02,646 Her tarafta sayısız program var. 460 00:45:02,813 --> 00:45:07,091 Görevlerini yapanlar, amaçlarına hizmet edenler gözle görülmüyor. 461 00:45:07,253 --> 00:45:11,132 Çevrede olduklarının farkına bile varamazsın. Ama diğerlerine gelince. . . 462 00:45:11,293 --> 00:45:15,002 . . .onlar hakkında hep konuşuluyor. 463 00:45:15,573 --> 00:45:18,326 -Ben hiçbir şey duymadım. -Tabii ki duydun. 464 00:45:18,493 --> 00:45:23,203 Bir hayalet veya bir melekle ilgili çıkan söylentiler. 465 00:45:23,373 --> 00:45:27,764 Vampirler, kurt adamlar ya da uzaylılarla ilgili anlatılanlar. . . 466 00:45:27,933 --> 00:45:31,323 Bunlar sistemin yapmaması gereken şeyler yapan programları. . . 467 00:45:31,493 --> 00:45:34,803 . . .çökertmesi sonucu oluşuyor. 468 00:45:34,973 --> 00:45:37,851 Programları 'hack'leyen programlar. 469 00:45:38,013 --> 00:45:40,766 -Neden? -Kendi nedenleri var. 470 00:45:40,933 --> 00:45:44,721 Ama silinecek bir program, çoğunlukla sürgünü tercih ediyor. 471 00:45:45,133 --> 00:45:48,887 -Peki bir program neden silinir? -Belki de çöküyordur. 472 00:45:49,053 --> 00:45:53,410 Belki yerine daha iyisi yaratılıyordur. Böyle şeyler hep olur. 473 00:45:53,573 --> 00:45:58,328 Olduğu zaman da program ya burada saklanmayı. . . 474 00:45:58,493 --> 00:46:01,053 . . .ya da kaynağa geri dönmeyi seçer. 475 00:46:02,653 --> 00:46:05,804 -Makine ağı. -Evet. 476 00:46:05,973 --> 00:46:08,362 Gitmen gereken yer orası. 477 00:46:08,533 --> 00:46:12,572 Seçilmiş Kişi'nin yolu orada bitiyor. Orayı gördün. . . 478 00:46:13,693 --> 00:46:16,412 . . .rüyalarında gördün değil mi? 479 00:46:16,573 --> 00:46:19,292 lşıktan yapılmış bir kapı? 480 00:46:21,453 --> 00:46:24,843 Kapıdan girdiğin zaman ne oluyor? 481 00:46:26,893 --> 00:46:29,771 Trinity'yi görüyorum. 482 00:46:29,933 --> 00:46:32,970 Ve bir şey oluyor. 483 00:46:33,133 --> 00:46:34,964 Kötü bir şey. 484 00:46:35,133 --> 00:46:38,967 O düşmeye başlıyor. Ve ben uyanıyorum. 485 00:46:39,973 --> 00:46:43,682 -Onun öldüğünü görüyor musun? -Hayır. 486 00:46:44,453 --> 00:46:47,365 Artık geleceği görme gücüne sahipsin Neo. 487 00:46:47,533 --> 00:46:50,411 Zamanın olmadığı dünyayı görüyorsun. 488 00:46:50,573 --> 00:46:52,882 O halde ona ne olduğunu neden göremiyorum? 489 00:46:53,053 --> 00:46:56,648 Anlamadığımız seçimlerin ötesini asla göremeyiz. 490 00:46:56,813 --> 00:46:59,850 Trinity'nin ölüp ölmemesine karar vermem gerektiğini mi söylüyorsun? 491 00:47:00,093 --> 00:47:03,722 Hayır, o kararı çoktan verdin. 492 00:47:03,893 --> 00:47:06,327 Şimdi ise anlaman gerekiyor. 493 00:47:06,933 --> 00:47:08,252 Hayır. 494 00:47:08,413 --> 00:47:11,530 Bunu yapamam. Yapmayacağım. 495 00:47:12,213 --> 00:47:14,488 -Buna mecbursun. -Neden? 496 00:47:15,053 --> 00:47:18,011 Çünkü Seçilmiş Kişi sensin. 497 00:47:20,093 --> 00:47:22,971 Ya yapamazsam? 498 00:47:23,133 --> 00:47:25,044 Başaramazsam ne olacak? 499 00:47:25,613 --> 00:47:28,491 O zaman Zion düşecek. 500 00:47:35,653 --> 00:47:40,044 Zamanımız doldu. Beni dinle. Kaynağa ulaşırsan. . . 501 00:47:40,213 --> 00:47:43,683 . . .Zion'u kurtarabilirsin. Bunun için Anahtarcı'ya ihtiyacın olacak. 502 00:47:43,853 --> 00:47:44,842 Anahtarcı mı? 503 00:47:45,013 --> 00:47:48,449 Bir süre önce ortadan kayboldu. Şu ana kadar ona ne olduğunu bilmiyorduk. 504 00:47:48,613 --> 00:47:53,323 Çok tehlikeli bir program onu tutsak etti, en eskilerimizden biri. 505 00:47:53,493 --> 00:47:57,532 Programın adı Merovingian ve Anahtarcı'yı serbest bırakmak istemiyor. 506 00:47:57,693 --> 00:47:58,682 Peki ne istiyor? 507 00:47:58,853 --> 00:48:03,483 Güç sahibi olan herkesin istediğini. Daha fazla güç. 508 00:48:04,173 --> 00:48:07,290 Doğru anda orada olursan. . . 509 00:48:07,453 --> 00:48:10,013 . . .onu kurtarma şansın olacak. 510 00:48:10,773 --> 00:48:12,923 Gitmeliyiz. 511 00:48:13,093 --> 00:48:18,247 Sanırım ne zaman karşılaşsak sana sadece kötü haber veriyorum. 512 00:48:18,813 --> 00:48:21,566 Bunun için çok üzgünüm. Gerçekten. 513 00:48:21,733 --> 00:48:24,372 Ama bütün bunlara değdi. 514 00:48:25,373 --> 00:48:28,888 Artık ben de sana inanıyorum. 515 00:48:30,133 --> 00:48:32,169 İyi şanslar evlat. 516 00:48:51,253 --> 00:48:54,131 Bay Anderson. 517 00:48:55,133 --> 00:48:57,044 Paketimi aldın mı? 518 00:48:57,213 --> 00:48:59,283 -Evet. -Güzel. 519 00:49:00,413 --> 00:49:03,166 -Smith? -Her kimse, ajana hiç benzemiyor. 520 00:49:03,333 --> 00:49:07,042 -Beni gördüğüne şaşırdın mı? -Hayır. 521 00:49:07,333 --> 00:49:09,688 -O halde farkındasın. -Neyin? 522 00:49:10,853 --> 00:49:12,764 Bağlantımızın. 523 00:49:12,933 --> 00:49:15,493 Nasıl olduğunu tam olarak anlamadım. 524 00:49:15,653 --> 00:49:18,884 Belki bir parçan bana karıştı. . . 525 00:49:19,053 --> 00:49:21,613 . . .veya üst üste yazılıp kopyalandı. 526 00:49:21,773 --> 00:49:24,367 Ancak şu anda önemsiz. Asıl önemli konu. . . 527 00:49:24,533 --> 00:49:27,491 . . .olanların bir nedeni olması. 528 00:49:27,653 --> 00:49:29,245 Bu neden neymiş? 529 00:49:29,693 --> 00:49:33,481 Seni öldürdüm Bay Anderson. Ölmeni izledim. 530 00:49:33,653 --> 00:49:36,770 Hatta keyif aldım diyebilirim. 531 00:49:36,933 --> 00:49:40,289 Ama sonra bir şey oldu. İmkansız olduğunu biliyordum. . . 532 00:49:40,453 --> 00:49:42,205 . . .ama yine de oldu. 533 00:49:42,893 --> 00:49:45,930 Beni yok ettin Bay Anderson. 534 00:49:47,853 --> 00:49:52,244 Kuralları biliyordum. Ne yapmam gerektiğini biliyordum. . . 535 00:49:52,413 --> 00:49:55,291 . . .ama yapmadım. 536 00:49:55,693 --> 00:49:59,447 Yapamadım. Kalmak zorunda kaldım. . . 537 00:49:59,893 --> 00:50:03,283 . . .kurallara uymadım. 538 00:50:03,853 --> 00:50:07,448 Ve şimdi senin yüzünden buradayım Bay Anderson. 539 00:50:07,613 --> 00:50:11,401 Senin yüzünden artık bu sistemin bir ajanı değilim. 540 00:50:11,573 --> 00:50:14,645 Senin yüzünden değiştim. Artık makine değilim. 541 00:50:14,813 --> 00:50:19,443 Yeni biriyim diyebiliriz ve senin gibi özgürüm. 542 00:50:19,773 --> 00:50:21,092 Tebrikler. 543 00:50:21,813 --> 00:50:24,043 Teşekkür ederim. 544 00:50:24,613 --> 00:50:29,050 Ancak senin de bildiğin gibi görünüş aldatıcı olabilir. 545 00:50:29,213 --> 00:50:34,162 Bu da beni neden burada olduğumuz konusuna getiriyor. 546 00:50:34,333 --> 00:50:39,009 Özgür olduğumuz için burada değiliz. Özgür olmadığımız için buradayız. 547 00:50:39,173 --> 00:50:42,927 Kaçmak için bir nedenimiz yok. Bunu inkar edemeyiz. 548 00:50:43,093 --> 00:50:46,324 Çünkü ikimiz de biliyoruz ki, amaç olmazsa. . . 549 00:50:46,493 --> 00:50:51,123 -. . .biz de var olmayız. -Bizi yaratan işte o amaç. 550 00:50:51,293 --> 00:50:54,171 -Amaç bizi birleştiriyor. -Amaç bizi çekiyor. 551 00:50:54,333 --> 00:50:56,085 -Yol gösteriyor. -Harekete geçiriyor. 552 00:50:56,253 --> 00:51:00,769 -Hareketlerimizi tanımlıyor. -Birbirimize bağlıyor. 553 00:51:00,933 --> 00:51:03,288 Senin yüzünden buradayız Bay Anderson. 554 00:51:03,453 --> 00:51:07,651 Senin bizden almaya çalıştığını senden almak için buradayız. 555 00:51:09,533 --> 00:51:11,524 Amaç. 556 00:51:14,493 --> 00:51:16,290 -Ona neler oluyor? -Bilmiyorum. 557 00:51:19,213 --> 00:51:22,649 Evet. Yakında her şey bitecek. 558 00:53:05,133 --> 00:53:07,488 -Sen? -Evet ben. 559 00:53:11,493 --> 00:53:14,246 Ben, ben, ben. 560 00:53:18,933 --> 00:53:20,525 Ve ben. 561 00:55:23,053 --> 00:55:24,042 Daha. 562 00:56:23,773 --> 00:56:26,492 Bu kaçınılmaz. 563 00:56:26,893 --> 00:56:28,246 Oradan uzaklaş. 564 00:57:09,693 --> 00:57:11,923 İyi misin? 565 00:57:12,973 --> 00:57:14,804 -O Smith'ti. -Evet. 566 00:57:15,653 --> 00:57:18,167 -Artık sayıları birden fazla mı? -Çok daha fazla. 567 00:57:18,333 --> 00:57:21,962 -Bu nasıl olabilir? -Bilmiyorum. 568 00:57:22,133 --> 00:57:24,488 Bir şekilde kendini kopyalamanın yolunu bulmuş. 569 00:57:24,653 --> 00:57:28,692 -Seni de kopyalamaya mı çalışıyordu? -Bana ne yaptığını bilmiyorum. . . 570 00:57:28,853 --> 00:57:31,492 -. . .ama neler hissettiğimi biliyorum. -Ne? 571 00:57:32,373 --> 00:57:35,922 Önceki karşılaşmamızdaki gibi hissettim. 572 00:57:36,093 --> 00:57:37,446 Ölmeye benziyordu. 573 00:57:37,933 --> 00:57:40,686 Makineler, savunma sistemimizden kurtulmak için yeri kazıyor. 574 00:57:40,853 --> 00:57:44,528 Ancak kontrolü ele geçirmek için bazı boru hatlarına gireceklerini sanıyorum. 575 00:57:44,693 --> 00:57:47,127 Bu kesişme noktaları çok önemli. 576 00:57:47,293 --> 00:57:49,966 Çünkü oralardan karşı saldırıya geçebileceğimizi düşünüyorum. 577 00:57:50,133 --> 00:57:54,012 Bu saldırının yıllardır karşı koyduğumuz saldırılardan. . . 578 00:57:54,173 --> 00:57:57,688 . . .bir farkı olmadığı söyleniyor. Konseyin gerçeği anlamasını istiyorum: 579 00:57:57,853 --> 00:58:01,050 Bu şimdiye kadar maruz kaldığımız en büyük tehdit. 580 00:58:01,213 --> 00:58:04,888 Eğer gerekeni yapmazsak hayatta kalamayız. 581 00:58:05,053 --> 00:58:08,887 Konsey, saldırının ciddiyetinin tamamen farkında. 582 00:58:09,173 --> 00:58:13,530 Savunma için gerekli bütün önlemleri almanıza izin veriyoruz. 583 00:58:13,693 --> 00:58:16,253 -Teşekkür ederim, Konsey. -Ancak. . . 584 00:58:16,493 --> 00:58:19,690 . . .Nebuchadnezzar'dan haber alıp almadığınızı bilmek istiyoruz. 585 00:58:19,933 --> 00:58:22,322 Hayır Konsey Üyesi, hiçbir haber yok. 586 00:58:23,893 --> 00:58:27,681 Öyleyse Seçilmişin kaderini belirlemek için bir gemi gönderilmesini istiyoruz. 587 00:58:27,853 --> 00:58:31,448 Keşke mümkün olabilseydi. Savunmamızın bir geminin bile. . . 588 00:58:31,613 --> 00:58:35,003 -. . .yokluğuna dayanabileceğini sanmam. -Dayanır komutan. Gerekiyorsa dayanır. 589 00:58:35,173 --> 00:58:37,403 Bir geminin Nebuchadnezzar'ı bulması günler alır. 590 00:58:37,573 --> 00:58:40,485 -2 tane gönderin. -Bu delilik. 591 00:58:40,653 --> 00:58:43,531 Sözlerinize dikkat edin komutan. 592 00:58:43,733 --> 00:58:46,930 Beni affedin, Konsey Üyeleri. 593 00:58:47,093 --> 00:58:50,802 Ama keşke Konseyin bu konudaki kararını anlayabilseydim. 594 00:58:50,973 --> 00:58:54,010 İşbirliği için anlamanız, şart değil. 595 00:58:54,173 --> 00:58:56,892 Eğer benden iki kaptanıma gitmelerini emretmemi istiyorsanız. . . 596 00:58:57,053 --> 00:59:00,682 Böyle bir emre gerek yok. Kaptanlar kendileri karar verebilirler. 597 00:59:02,333 --> 00:59:07,361 Konsey, Nebuchadnezzar'a yardım edecek iki gönüllü arıyor. 598 00:59:07,533 --> 00:59:11,526 Aranızda böyle bir göreve gitmek isteyen var mı? 599 00:59:12,773 --> 00:59:16,402 Vigilant'ın kaptanı Soren, Konsey kararına uymaya hazır. 600 00:59:16,573 --> 00:59:19,371 Durumu iyi anladınız mı Kaptan Soren? 601 00:59:19,533 --> 00:59:21,888 -Evet, efendim. -Teşekkürler, kaptan. 602 00:59:23,253 --> 00:59:24,606 Başka gönüllü yok mu? 603 00:59:25,373 --> 00:59:28,922 -Kaptan, bence gönüllü olmalıyız. -Ne? Aklını mı kaçırdın? 604 00:59:29,093 --> 00:59:30,890 Kapa çeneni Bane. 605 00:59:31,053 --> 00:59:32,486 Yoksa ben kapatırım. 606 00:59:41,933 --> 00:59:43,605 Başka gönüllü yok mu? 607 00:59:44,333 --> 00:59:49,168 Bir insanın hayatını tehlikeye atması kolay değil özellikle de nedeni iyi bilmiyorsa. 608 00:59:49,613 --> 00:59:52,969 Logos'un kaptanı Niobe, Konseyin kararını kabul ediyor. 609 00:59:53,133 --> 00:59:55,283 -Ne? -Teşekkürler Kaptan Niobe. 610 00:59:55,493 --> 01:00:00,362 Komutan, emirleri biliyorsunuz. Konsey toplantısı sona ermiştir. 611 01:00:04,893 --> 01:00:07,361 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Elimden geleni. 612 01:00:07,533 --> 01:00:08,522 Neden? 613 01:00:09,773 --> 01:00:12,890 Çünkü bazı şeyler asla değişmez Jason. . . 614 01:00:13,053 --> 01:00:15,283 . . .ve bazıları da değişir. 615 01:00:31,053 --> 01:00:32,406 Ne görüyorsun? 616 01:00:32,573 --> 01:00:34,803 Çok garip. Sanırım kod değişmiş. 617 01:00:34,973 --> 01:00:36,486 -Değiştirilmiş mi? -Olabilir. 618 01:00:36,653 --> 01:00:38,530 Bu bizim için iyi mi, kötü mü? 619 01:00:39,213 --> 01:00:42,205 Bütün katlara patlayıcı yerleştirilmiş. 620 01:00:42,813 --> 01:00:44,292 Bu bizim için kötü. 621 01:00:44,693 --> 01:00:46,126 Başlıyoruz. 622 01:00:53,813 --> 01:00:56,611 Merovingian'la konuşmak için geldik. 623 01:00:57,053 --> 01:01:00,728 Elbette, o da sizi bekliyordu. 624 01:01:00,893 --> 01:01:01,882 Beni izleyin. 625 01:01:22,973 --> 01:01:28,605 Nihayet geldin. Neo, Seçilmiş Kişi'nin ta kendisi. 626 01:01:28,773 --> 01:01:30,126 Öyle değil mi? 627 01:01:30,293 --> 01:01:32,523 Ve efsanevi Morpheus. 628 01:01:33,333 --> 01:01:38,009 Ve tabii Trinity. Sizlerden bahsedildiğini çok duydum. 629 01:01:38,173 --> 01:01:41,483 Lütfen bize katılın. Bu eşim, Persephone. 630 01:01:42,373 --> 01:01:45,524 Bir şey yer misiniz? İçki? 631 01:01:45,813 --> 01:01:48,725 Tabii çoğu, buradaki birçok şey gibi. . . 632 01:01:48,893 --> 01:01:51,282 . . .sahte görüntüyü kurtarmak için. 633 01:01:51,453 --> 01:01:53,603 -Hayır, teşekkür ederim. -Evet tabii. 634 01:01:53,773 --> 01:01:56,207 Kimin vakti var ki, öyle değil mi? 635 01:01:56,373 --> 01:01:59,809 Ama kendimize zaman ayırmazsak, nasıl zamanımız olur, değil mi? 636 01:02:05,853 --> 01:02:09,562 Harika. Fransız şarabına bayılırım. Fransızcayı da çok seviyorum. 637 01:02:09,733 --> 01:02:13,726 Her dilden biraz biliyorum. Ama en sevdiğim dil Fransızca. 638 01:02:13,893 --> 01:02:15,929 Özellikle de küfürler. 639 01:02:19,773 --> 01:02:24,130 Aynen kıçınızı ipekle silmek gibi. Bayılıyorum. 640 01:02:25,693 --> 01:02:27,365 Neden geldiğimizi biliyor musunuz? 641 01:02:29,053 --> 01:02:33,729 Ben bilgi alışverişi yaparım. Her şeyi bilirim. 642 01:02:34,133 --> 01:02:39,730 Asıl soru şu, siz neden geldiğinizi biliyor musunuz? 643 01:02:40,013 --> 01:02:42,368 Biz Anahtarcı'yı arıyoruz. 644 01:02:43,013 --> 01:02:47,325 Tabii ya, Anahtarcı. 645 01:02:47,493 --> 01:02:50,326 Ama nedeni bu değil. Bu yüzden gelmediniz. 646 01:02:50,493 --> 01:02:54,088 Anahtarcı doğası gereği, bir araç yani sonuç olamaz. 647 01:02:54,253 --> 01:03:00,726 Bu yüzden onu aramak, başka bir araca hizmet etmeli, değil mi? 648 01:03:00,893 --> 01:03:02,963 Bu sorunun yanıtını biliyorsun. 649 01:03:03,133 --> 01:03:05,169 Peki ya sen? 650 01:03:05,373 --> 01:03:07,603 Bildiğini sanıyorsun ama bilmiyorsun. 651 01:03:07,773 --> 01:03:10,845 Buradasın çünkü buraya gönderildin. 652 01:03:11,013 --> 01:03:14,005 Buraya gelmen söylendi ve sen de itaat ettin. 653 01:03:15,133 --> 01:03:17,363 İşler her zaman böyle yürür. 654 01:03:17,533 --> 01:03:21,128 Dinleyin, bir tek değişmez var, tek bir evrensel. 655 01:03:21,333 --> 01:03:24,245 Gerçek doğru, sadece odur. 656 01:03:24,413 --> 01:03:26,005 Nedensellik. 657 01:03:26,173 --> 01:03:28,368 Etki, tepki. 658 01:03:28,533 --> 01:03:32,572 -Neden ve sonuç. -Her şey seçimle başlar. 659 01:03:32,733 --> 01:03:34,405 Hayır, yanlış. 660 01:03:34,573 --> 01:03:38,964 Seçim, güçlülerle güçsüzler arasında yaratılmış. . . 661 01:03:39,133 --> 01:03:41,124 . . .bir illüzyondur. 662 01:03:42,613 --> 01:03:45,650 Şuradaki kadına bakın. 663 01:03:46,333 --> 01:03:50,087 Vay canına! Ona bir bakın. 664 01:03:50,333 --> 01:03:52,893 Çevresindekileri etkiliyor. . . 665 01:03:53,053 --> 01:03:57,604 . . .çok belirgin, çok burjuva, çok sıkıcı. Ama durun. 666 01:03:57,853 --> 01:04:01,448 İzleyin. Bakın ona tatlı gönderdim. 667 01:04:01,653 --> 01:04:05,692 Çok özel bir tatlı. 668 01:04:09,853 --> 01:04:12,208 Kendim hazırladım. 669 01:04:12,373 --> 01:04:15,445 Başlangıcı çok basit. . . 670 01:04:15,613 --> 01:04:20,004 . . .programın her satırı yeni bir etki yaratıyor, aynen. . . 671 01:04:21,013 --> 01:04:22,571 . . .şiir gibi. 672 01:04:22,733 --> 01:04:24,086 Önce. . . 673 01:04:24,573 --> 01:04:29,772 . . .merak, heyecan, kalbi çarpıyor. 674 01:04:30,333 --> 01:04:32,847 Görüyorsun değil mi Neo? 675 01:04:33,453 --> 01:04:35,921 Hiçbir şey anlamadı. Neden? 676 01:04:36,173 --> 01:04:38,482 Nedeni şarap mı? Non. 677 01:04:38,653 --> 01:04:40,928 O halde ne? Nedeni ne? 678 01:04:41,533 --> 01:04:43,763 Birazdan önemi kalmayacak. 679 01:04:43,933 --> 01:04:46,811 Birazdan nedenin hiçbir önemi kalmayacak. 680 01:04:47,733 --> 01:04:53,046 Asıl önemli olan duygunun ta kendisi. 681 01:04:53,493 --> 01:04:56,451 İşte evrenin doğası böyledir. 682 01:04:56,613 --> 01:04:59,047 Ona karşı savaşırız, onu inkar ederiz. 683 01:04:59,213 --> 01:05:01,681 Ama aslında yanılmadır. Bir yalandır. 684 01:05:01,853 --> 01:05:05,687 Gururlu görüntümüzün altında. . . 685 01:05:05,853 --> 01:05:10,927 . . .gerçek tamamen. . . 686 01:05:13,693 --> 01:05:16,446 . . .kontrol dışı olduğumuzdur. 687 01:05:21,573 --> 01:05:26,249 Nedensellik. Ondan asla kaçamazsınız. Sonsuza kadar onun tutsağıyız. 688 01:05:26,653 --> 01:05:31,886 Tek umudumuz, tek şansımız onu anlayabilmek. Nedeni anlamak. 689 01:05:32,053 --> 01:05:35,329 Neden, bizi onlardan neyin ayırdığı. . . 690 01:05:35,493 --> 01:05:37,688 . . .sizi de benden. 691 01:05:37,853 --> 01:05:41,448 Gerçek gücün kaynağını anlamak. O olmazsa, güç de olmaz. 692 01:05:41,613 --> 01:05:44,764 İşte bana böyle geldiniz, nedensiz ve güçsüz. 693 01:05:44,933 --> 01:05:47,606 Zincirde bir halka daha. 694 01:05:47,813 --> 01:05:49,041 Ama korkmayın. 695 01:05:49,213 --> 01:05:52,922 Emirlere itaat etmekte çok başarılısınız. 696 01:05:53,093 --> 01:05:55,607 Bu yüzden ne yapmanız gerektiğini söyleyeceğim. 697 01:05:56,093 --> 01:06:00,723 Geri dönün ve falcıya şu mesajı iletin: 698 01:06:00,933 --> 01:06:05,006 Artık sonu geldi. 699 01:06:06,013 --> 01:06:09,403 Şimdi yapacak gerçek işlerim var. Bu yüzden adieu ve hoşça kalın. 700 01:06:09,573 --> 01:06:11,962 -Henüz bitmedi. -Evet, bitti. 701 01:06:12,133 --> 01:06:18,242 Anahtarcı benim ve onu size vermek için bir neden görmüyorum. 702 01:06:18,413 --> 01:06:22,292 -Hiçbir neden yok. -Nereye gidiyorsun? 703 01:06:22,453 --> 01:06:26,969 Lütfen ma cherie. Sana söylemiştim. Hepimiz nedenlerin kurbanıyız. 704 01:06:27,133 --> 01:06:30,330 Çok fazla şarap içtim, tuvalete gitmeliyim. 705 01:06:30,813 --> 01:06:32,326 Neden ve sonuç. 706 01:06:38,653 --> 01:06:41,611 Bana dokunursan o elini bir daha asla kullanamazsın. 707 01:06:50,133 --> 01:06:51,566 Umduğumuz gibi olmadı. 708 01:06:51,733 --> 01:06:54,008 Kahinin başka bir şey söylemediğinden emin misin? 709 01:06:54,173 --> 01:06:56,209 Belki yanlış bir şey yaptık. 710 01:06:56,853 --> 01:06:58,127 Ya da bir şey yapmadık. 711 01:06:58,293 --> 01:07:01,410 Hayır. Olan oldu ve başka türlü zaten olamazdı. 712 01:07:01,573 --> 01:07:05,202 -Nereden biliyorsun? -Hala hayattayız. 713 01:07:07,373 --> 01:07:10,490 Anahtarcı'yı istiyorsanız, beni izleyin. 714 01:07:17,213 --> 01:07:19,204 Çık dışarı. 715 01:07:21,053 --> 01:07:27,128 Onun saçmalıklarından artık bıktım usandım. Hep aynı. Ukala pislik. 716 01:07:27,693 --> 01:07:32,972 Uzun zaman önce, buraya ilk geldiğimizde her şey farklıydı. 717 01:07:34,653 --> 01:07:37,247 O çok farklıydı. 718 01:07:38,973 --> 01:07:41,487 Senin gibiydi. 719 01:07:44,093 --> 01:07:45,924 Sana istediğini vereceğim. . . 720 01:07:46,093 --> 01:07:48,402 . . .ama karşılığında sen de bana bir şey vereceksin. 721 01:07:48,573 --> 01:07:50,643 -Neymiş o? -Bir öpücük. 722 01:07:51,013 --> 01:07:52,082 Anlayamadım? 723 01:07:53,533 --> 01:07:57,287 Beni sanki onu öpüyormuş gibi öpmeni istiyorum. 724 01:07:59,133 --> 01:08:02,569 -Neden? -Onu seviyorsun. O da seni seviyor. 725 01:08:02,813 --> 01:08:04,690 Her halinizden belli oluyor. 726 01:08:05,333 --> 01:08:09,690 Uzun zaman önce ben de aynı duyguları hissediyordum. 727 01:08:10,973 --> 01:08:16,491 Hatırlamak istiyorum. Denemek istiyorum. Hepsi bu. 728 01:08:16,733 --> 01:08:18,485 Sadece bir deneme. 729 01:08:18,653 --> 01:08:21,531 -Onun yerine bunu dene. -Trinity! 730 01:08:23,653 --> 01:08:28,408 Basit bir şeyi fazla abartıyorsun. Sadece bir öpücük. 731 01:08:28,573 --> 01:08:30,643 Sana neden güvenelim ki? 732 01:08:30,813 --> 01:08:34,647 Anahtarcı'yı size vermezsem, beni öldürebilir. 733 01:08:41,453 --> 01:08:43,489 Pekala. 734 01:08:43,773 --> 01:08:47,448 Ama beni o olduğuma inandırmalısın. 735 01:08:48,613 --> 01:08:50,569 Tamam. 736 01:08:56,653 --> 01:08:58,405 Berbat. Unut gitsin. 737 01:09:01,253 --> 01:09:02,652 Bekle. 738 01:09:03,533 --> 01:09:05,012 Tamam. 739 01:09:40,573 --> 01:09:42,564 Evet. 740 01:09:43,133 --> 01:09:45,522 İşte böyle. 741 01:09:59,693 --> 01:10:04,892 Seni kıskanıyorum. Ama böyle bir sevgi sonsuza kadar süremez. 742 01:10:07,773 --> 01:10:09,092 Benimle gelin. 743 01:10:38,893 --> 01:10:40,565 Yine mi? 744 01:10:43,853 --> 01:10:46,367 Bir şey yok çocuklar. Benimle birlikteler. 745 01:10:47,013 --> 01:10:49,288 Bunlar, kocam için çalışıyorlar. 746 01:10:49,453 --> 01:10:53,128 Onun pis işlerini yaparlar. İşlerinde çok iyidirler, çok da sadık. 747 01:10:53,293 --> 01:10:55,887 -Öyle, değil mi? -Evet, efendim. 748 01:10:56,053 --> 01:10:58,692 Matrix'in çok eski bir versiyonundan geliyorlar. 749 01:10:58,853 --> 01:11:02,846 Ama bir çokları gibi çözdüklerinden çok sorun yarattılar. 750 01:11:03,573 --> 01:11:08,363 Kocam onları yok etmek çok zor olduğu için kurtardı. 751 01:11:08,533 --> 01:11:12,412 Kaç kişi tabancasında gümüş kurşun bulundurur? 752 01:11:16,933 --> 01:11:20,005 Ya kaçıp kocama neler yaptığımı anlatırsın. . . 753 01:11:20,173 --> 01:11:22,641 . . .ya da burada kalıp ölürsün. 754 01:11:23,533 --> 01:11:25,410 Bayanlar tuvaletinde! 755 01:11:31,253 --> 01:11:33,084 Çabuk. 756 01:11:57,613 --> 01:12:00,650 -Benim adım Neo. -Evet, ben Anahtarcı'yım. 757 01:12:00,813 --> 01:12:02,644 Ben de seni bekliyordum. 758 01:12:09,213 --> 01:12:12,728 Aman Tanrım. Persephone, bunu nasıl yaparsın? Bana ihanet ettin. 759 01:12:16,893 --> 01:12:19,612 -Neden ve sonuç, sevgilim. -Neden mi? 760 01:12:19,773 --> 01:12:22,651 Hiçbir neden yok. Ne nedeni? 761 01:12:22,813 --> 01:12:26,931 Yok mu? Hala üzerinde duran ruj izine ne demeli? 762 01:12:27,093 --> 01:12:29,687 Ruj mu? Ruj mu? 763 01:12:29,853 --> 01:12:33,528 Sen neler saçmalıyorsun be kadın? Ruj izi yok. 764 01:12:35,173 --> 01:12:37,733 Yüzünü öpmüyordu aşkım. 765 01:12:40,093 --> 01:12:43,085 Ah kadın. Bu hiçbir şey. 766 01:12:43,253 --> 01:12:48,566 -Bu bir oyun, sadece bir oyun. -Bu da öyle. 767 01:12:48,733 --> 01:12:50,644 İyi eğlenceler. 768 01:12:56,893 --> 01:12:58,485 Pekala. 769 01:12:58,653 --> 01:13:00,325 Pekala. 770 01:13:00,573 --> 01:13:03,246 Neler olacağını hep birlikte görelim. 771 01:13:03,413 --> 01:13:06,166 Siz ikiniz, Anahtarcı'yı yakalayın. 772 01:13:12,413 --> 01:13:14,324 Güzel numara. 773 01:13:14,493 --> 01:13:15,721 Geri dönemem. 774 01:13:16,253 --> 01:13:18,164 Ben hallederim. 775 01:13:18,653 --> 01:13:24,523 Halletmek mi? Bizi mi halledeceksin? Senden öncekiler daha saygılıydı. 776 01:13:37,373 --> 01:13:39,329 Tamam, biraz yeteneğin var. 777 01:13:41,453 --> 01:13:43,330 Öldürün onu. 778 01:14:41,053 --> 01:14:43,009 Gördünüz mü? Sıradan bir insan. 779 01:16:52,293 --> 01:16:54,932 Lanet kadın. Benim sonum olacaksın. 780 01:16:56,973 --> 01:17:00,807 Beni iyi dinle, evlat. 781 01:17:00,973 --> 01:17:03,248 Senden öncekilerden sonra ayakta kaldım. 782 01:17:03,413 --> 01:17:05,802 Senden sonra da ayakta kalacağım. 783 01:17:25,265 --> 01:17:28,496 -Nereye gidiyorsun? -Her zaman başka yola. 784 01:17:32,465 --> 01:17:34,262 Kapıyı kapat, çabuk! 785 01:17:38,865 --> 01:17:41,299 Acele edelim. 786 01:17:44,705 --> 01:17:46,218 Koş! 787 01:18:01,505 --> 01:18:03,735 Kapıdan uzak dur. 788 01:18:08,625 --> 01:18:09,853 Bunu sana ödeteceğiz. 789 01:18:12,025 --> 01:18:13,140 Yeni gibi oldu. 790 01:18:13,425 --> 01:18:14,824 At silahını. 791 01:18:19,985 --> 01:18:21,737 -Onun yanında kal. -Neo ne olacak? 792 01:18:21,905 --> 01:18:23,384 Başının çaresine bakabilir. 793 01:18:26,345 --> 01:18:27,380 Arkaya geç. 794 01:19:03,505 --> 01:19:04,620 Olamaz. 795 01:19:05,505 --> 01:19:06,540 Link, neredeyim? 796 01:19:07,065 --> 01:19:10,137 Buna asla inanmayacaksın ama şu anda dağların oradasın. 797 01:19:10,425 --> 01:19:12,893 -Gerçekten mi? -Çıkış bulmam biraz zaman alacak. 798 01:19:13,065 --> 01:19:14,100 Lanet olsun. 799 01:19:14,305 --> 01:19:16,865 İkizler Trinity ve Morpheus'un peşinde. Ama onları çıkaramıyorum. 800 01:19:17,025 --> 01:19:20,256 -Neredeler? -Şehrin ortasında 800 km. güneyde. 801 01:19:36,865 --> 01:19:37,854 Bizi buradan çıkar Link. 802 01:19:38,825 --> 01:19:40,736 Biliyorum, çekirdek ağının içindeyiz. 803 01:19:40,905 --> 01:19:43,339 Size en yakın çıkış, Winslow Üstgeçidi. 804 01:19:43,505 --> 01:19:45,496 -Otoyolun dışı mı? -Evet, efendim. 805 01:19:45,665 --> 01:19:49,260 -İyi, oradan çıkacağız. -Arkanıza dikkat edin. 806 01:19:54,065 --> 01:19:55,578 -Ateş ediyor. -Yere yatın. 807 01:20:03,505 --> 01:20:04,620 Sıkı tutunun! 808 01:20:20,945 --> 01:20:23,334 Durum hızla kötüye gidiyor. 809 01:20:23,505 --> 01:20:25,143 İzliyor musun Link? 810 01:20:25,305 --> 01:20:28,775 Sizin için arama emri çıkarıldı. 8 devriye size doğru geliyor. 811 01:20:29,785 --> 01:20:31,662 Önerin var mı? 812 01:20:33,465 --> 01:20:35,376 -Sağa dönün. -Sağa. Şimdi. 813 01:20:42,545 --> 01:20:45,264 Çitin içinden geçin. 101. otoyola çıkan tünele gireceksiniz. 814 01:20:45,705 --> 01:20:48,014 Otobandan emin misiniz? Orası çok tehlikeli. 815 01:20:48,185 --> 01:20:51,734 -14 yıllık meslek hayatımda. . . -Link, sana ne söylemiştim? 816 01:20:52,025 --> 01:20:54,220 Evet efendim, anladım. Winslow Üstgeçidi. 817 01:20:54,385 --> 01:20:56,774 -Sizin için hazır olacağım. -Çok iyi. 818 01:20:56,945 --> 01:20:59,015 Bana hep otoyoldan uzak durmamı söyledin. 819 01:20:59,185 --> 01:21:01,699 -Evet, doğru. -İntihar olur derdin. 820 01:21:01,905 --> 01:21:03,736 O halde. . . 821 01:21:03,905 --> 01:21:05,224 . . .yanıldığımı umalım. 822 01:21:16,225 --> 01:21:17,658 -Santral. -Ben Niobe. 823 01:21:17,825 --> 01:21:19,383 Sizi geri getirmek için gönderildik. 824 01:21:19,545 --> 01:21:22,503 -Morpheus'la konuşmalıyım. -İnanın, size ihtiyacı var. 825 01:21:22,665 --> 01:21:24,576 -O nerede? -Sirenleri izleyin. 826 01:21:31,825 --> 01:21:33,656 Tekrar ediyorum, yaklaşıyorlar. 827 01:21:36,705 --> 01:21:40,744 -Onları bulduk. -Sürgün bir numaralı hedefimiz. 828 01:22:45,225 --> 01:22:47,022 Çabuk. 829 01:24:32,505 --> 01:24:35,577 -Kızmaya başlıyoruz. -Evet, öyle. 830 01:25:19,745 --> 01:25:21,656 Trinity. 831 01:25:22,065 --> 01:25:23,134 Onu buradan götür. 832 01:25:26,625 --> 01:25:28,616 Haydi! 833 01:25:44,945 --> 01:25:46,378 Ez onu. 834 01:26:15,625 --> 01:26:16,614 Morpheus. 835 01:26:16,785 --> 01:26:18,218 O iyi. Devam et. 836 01:26:19,185 --> 01:26:20,903 Gidelim. 837 01:26:26,425 --> 01:26:28,495 Motosiklete düz kontak için bilgi istiyorum. 838 01:26:28,665 --> 01:26:30,895 Sorun değil. Hızlandırılmış motosiklet kursu. 839 01:26:31,065 --> 01:26:32,418 Bekle. 840 01:26:33,745 --> 01:26:35,144 İptal et. 841 01:26:35,305 --> 01:26:37,421 Çok işe yarıyorsun. 842 01:26:37,585 --> 01:26:39,416 Atla. 843 01:29:00,785 --> 01:29:02,616 -Kız önemli değil. -Sürgünü bulun. 844 01:29:05,145 --> 01:29:07,181 -Onları bulduk. - 1-Adam-12, lütfen cevap verin. 845 01:29:13,385 --> 01:29:15,023 Yere yat. 846 01:31:20,665 --> 01:31:22,223 Buldum seni. 847 01:31:22,945 --> 01:31:23,980 O çok iyi. 848 01:31:28,185 --> 01:31:30,380 Artık işimize yaramazsın. 849 01:31:36,785 --> 01:31:40,334 Hepimiz kaderimizde ne varsa onu yaşarız. 850 01:31:41,905 --> 01:31:45,341 O halde kaderinde bir şey daha var. Silinmek. 851 01:31:46,265 --> 01:31:48,062 Git ona göster. 852 01:32:36,065 --> 01:32:38,704 Neo, eğer oradaysan, yardıma ihtiyacım var. 853 01:32:39,425 --> 01:32:40,824 Neler oluyor? 854 01:33:09,465 --> 01:33:12,218 Evet! 855 01:33:18,545 --> 01:33:23,460 İcarus'un yerini tespit ettik. İlk iki gemi karşı saldırıya hazır. 856 01:33:23,745 --> 01:33:24,734 İyi. 857 01:33:25,665 --> 01:33:26,654 Değişiklik var mı? 858 01:33:26,825 --> 01:33:29,464 Sanırım demir damarına rastladılar ve hızları azaldı. 859 01:33:29,625 --> 01:33:32,617 -Ne kadar? -Sanırım bir saat. 860 01:33:32,785 --> 01:33:35,857 Demek Zion'a varmaları 9 saatten biraz fazla sürecek. 861 01:33:36,025 --> 01:33:37,583 Evet, efendim. 862 01:34:08,865 --> 01:34:11,015 Bir bina var. 863 01:34:11,185 --> 01:34:16,623 Binanın içinde hiçbir asansör veya hiçbir merdivenin. . . 864 01:34:16,785 --> 01:34:18,616 . . .ulaşamayacağı bir kat var. 865 01:34:19,265 --> 01:34:25,101 Bu kat kapılarla dolu. Kapılar çeşitli yerlere açılıyor. 866 01:34:25,265 --> 01:34:27,495 Gizli yerlere. 867 01:34:27,825 --> 01:34:31,295 Ama bir kapı farklı. 868 01:34:31,465 --> 01:34:33,581 O kapı kaynağa açılıyor. 869 01:34:41,585 --> 01:34:45,817 Bina çok sıkı güvenlik önlemleriyle korunuyor. 870 01:34:45,985 --> 01:34:50,297 -Her alarm bombayı tetikliyor. -Bomba mı? Bomba mı dedi? 871 01:34:50,545 --> 01:34:53,105 Ama bütün sistemler gibi, zayıf noktası var. 872 01:34:53,265 --> 01:34:56,143 Sistemin temelinde binanın kuralları var. 873 01:34:56,305 --> 01:34:59,536 -Yani sistem üzerinde sistem. -Elektrik. 874 01:35:00,065 --> 01:35:04,616 -Biri durursa, diğeri de çalışmaz. -Elektrik yoksa alarm da yok. 875 01:35:04,785 --> 01:35:07,504 Binanın elektriğini kesmek için, bloğun elektriği kesilmeli. 876 01:35:07,665 --> 01:35:11,214 -Bir değil, 27. -27 blok mu? 877 01:35:12,025 --> 01:35:14,380 Bir elektrik santrali var. 878 01:35:14,545 --> 01:35:16,695 Santral yok edilmeli. 879 01:35:16,865 --> 01:35:21,017 -Otomatik kapatmanın bir yolu olmalı. -Evet, bir acil durum sistemi var. 880 01:35:22,585 --> 01:35:26,214 Sistemin çekirdek ağına girmelisiniz. 881 01:35:26,385 --> 01:35:29,104 Acil durum sistemi devreden çıkarılmalı. 882 01:35:29,265 --> 01:35:30,618 Bize ihtiyaçları yok ki. 883 01:35:30,785 --> 01:35:32,855 Neo, hepsini bizden çok daha kolay yapabilir. 884 01:35:33,025 --> 01:35:34,697 -Vakit yok. -Neden? 885 01:35:34,865 --> 01:35:37,857 Kapıdaki koruma kalkınca, bağlantı kesilecek. 886 01:35:38,025 --> 01:35:40,220 Bu yüzden öncelikle yeni bağlantı sağlanmalı. 887 01:35:41,025 --> 01:35:44,700 -Bu ne kadar sürer? -Tam olarak 314 saniye. 888 01:35:44,865 --> 01:35:46,378 5 dakikadan biraz fazla. 889 01:35:46,545 --> 01:35:48,695 Pencerenin eni ve boyu o kadar. 890 01:35:48,865 --> 01:35:51,060 Kapıyı sadece Seçilmiş açabilir. . . 891 01:35:51,265 --> 01:35:54,063 . . .ve kapı sadece o pencere sırasında açılabilir. 892 01:35:55,265 --> 01:35:56,778 Bütün bunları nasıl biliyorsun? 893 01:35:56,945 --> 01:36:01,894 Bilmem gerektiği için biliyorum. Benim amacım bu. 894 01:36:02,065 --> 01:36:07,344 Burada olma nedenim bu. Hepimizin burada olma nedeni bu. 895 01:36:17,665 --> 01:36:20,338 Neo. Bir terslik olduğunu biliyorum. 896 01:36:20,985 --> 01:36:22,941 Bana söylemek zorunda değilsin. 897 01:36:23,105 --> 01:36:26,700 Sadece yanında olduğumu bilmelisin. 898 01:36:30,105 --> 01:36:31,504 Birlikte hareket etmeliyiz. 899 01:36:36,065 --> 01:36:37,657 Denemeye değer. 900 01:36:41,065 --> 01:36:43,056 Birimiz başarısız olursa. . . 901 01:36:43,825 --> 01:36:45,463 ...hiçbirimiz başaramayız. 902 01:36:45,785 --> 01:36:49,460 Gece yarısı, her iki binadaki nöbetçilerde vardiya değişimi var. 903 01:36:50,625 --> 01:36:53,901 Gece yarısı saldıracağız. 904 01:36:54,505 --> 01:36:55,540 Hey! 905 01:36:55,705 --> 01:36:59,493 -Koyunları evde say. -Burada saymak için para alıyorum. 906 01:37:09,265 --> 01:37:11,381 Tamam, içeri girdiler. 907 01:37:11,545 --> 01:37:13,934 -Süre ne kadar? -12 dakika. 908 01:37:16,545 --> 01:37:17,580 Olamaz. 909 01:37:20,825 --> 01:37:26,058 Hayatımız boyunca hep savaştık. Bu gece bu savaşı bitirebiliriz bence. 910 01:37:27,505 --> 01:37:29,575 Bu gece bir rastlantı değil. 911 01:37:30,865 --> 01:37:32,776 Hiçbir şey, rastlantı sonucu olmaz. 912 01:37:34,105 --> 01:37:38,895 Buraya şans sonucu gelmedik. Ben şansa inanmam. 913 01:37:39,065 --> 01:37:44,458 Eğer üç amaç, üç kaptan, üç gemi varsa. . . 914 01:37:44,625 --> 01:37:47,981 . . .ben buna rastlantı demem. Ben buna ilahi takdir derim. 915 01:37:48,305 --> 01:37:50,535 Ben buna amaç derim. 916 01:37:53,145 --> 01:37:59,220 Burada olmak, bizim kaderimiz. Bizim alın yazımız. 917 01:37:59,385 --> 01:38:04,175 Bu gece her birimizin hayatımızın anlamını öğrenme. . . 918 01:38:04,345 --> 01:38:07,542 . . .fırsatı bulacağımıza inanıyorum. 919 01:38:07,705 --> 01:38:11,698 Senden bir şey isteyeceğim ama nasıl soracağımı bilmiyorum. 920 01:38:12,265 --> 01:38:14,096 Elimden geleni yapacağıma söz veriyorum. 921 01:38:15,385 --> 01:38:18,582 Bu işe karışma desem? 922 01:38:19,505 --> 01:38:21,416 Ne olursa olsun? 923 01:38:21,585 --> 01:38:23,815 Matrix'den uzak dur. 924 01:38:24,865 --> 01:38:26,583 Neden? 925 01:38:34,465 --> 01:38:35,500 Lütfen. 926 01:38:37,505 --> 01:38:38,779 Pekala. 927 01:38:41,985 --> 01:38:44,374 Ne oldu Niobe? 928 01:38:44,545 --> 01:38:48,504 Elimde değil Morpheus. Düşünmeden edemiyorum. Ya yanılıyorsan? 929 01:38:48,665 --> 01:38:51,816 Ya bütün bunlar, kehanet, hepsi saçmalıksa? 930 01:38:51,985 --> 01:38:55,819 Bu durumda yarın hepimiz ölebiliriz. 931 01:38:56,225 --> 01:38:58,739 Ama bunun diğer günlerden bir farkı olmaz değil mi? 932 01:39:07,825 --> 01:39:14,060 Bu bir savaş ve biz de askeriz. 933 01:39:14,305 --> 01:39:17,103 Ölüm bizi her an... 934 01:39:17,625 --> 01:39:19,343 ... ve her yerde bulabilir. 935 01:39:19,505 --> 01:39:21,336 Geliyor. 936 01:39:21,505 --> 01:39:22,301 ACİL DURUM 937 01:39:23,225 --> 01:39:24,783 Geliyor! 938 01:39:30,465 --> 01:39:32,820 Bir de tam tersini düşünün. 939 01:39:32,985 --> 01:39:37,376 Ya ben haklıysam? Ya kehanet doğruysa? 940 01:39:37,545 --> 01:39:41,777 Ya yarın savaşın sona ermesi mümkünse? 941 01:39:42,705 --> 01:39:45,583 Bunun için savaşmaya değmez mi? 942 01:39:46,665 --> 01:39:49,179 Bunun için ölmeye değmez mi? 943 01:39:50,065 --> 01:39:52,579 -Süre? -3 dakika. 944 01:39:52,745 --> 01:39:53,814 Hedefe ulaşılmak üzere. 945 01:40:13,065 --> 01:40:14,384 İş tamam. 946 01:40:14,545 --> 01:40:15,773 Diğerlerini bul. 947 01:40:16,865 --> 01:40:19,015 Niobe'yi buldum. Santralden çıktılar bile. 948 01:40:19,185 --> 01:40:20,823 Soren nerede? 949 01:40:21,905 --> 01:40:23,657 Onlar hala içerdeler ama. . . 950 01:40:24,505 --> 01:40:25,494 Hareket etmiyorlar. 951 01:40:48,665 --> 01:40:50,496 Pekala, haydi gidelim. 952 01:40:52,545 --> 01:40:54,297 Hemen Neo'yu ara. 953 01:40:58,105 --> 01:41:00,824 -Onları kaybettim. İçerideler. -Sistem ne durumda? 954 01:41:01,905 --> 01:41:03,179 ACİL DURUM SİSTEMİ AKTİF 955 01:41:04,785 --> 01:41:08,141 Her şey hala çalışıyor. Acil durum sistemi güç yüklemesi yapıyor. 956 01:41:13,585 --> 01:41:15,655 Olamaz. 957 01:41:15,825 --> 01:41:19,704 O kapıyı açtıkları anda her şey bitecek. 958 01:41:19,865 --> 01:41:21,742 Sen öyle san. 959 01:41:22,465 --> 01:41:23,739 Ne yapıyorsun? Trinity! 960 01:41:24,505 --> 01:41:27,815 Hiçbir şey yapmadan bekleyemem. Burada durup ölmelerini izlemeyeceğim. 961 01:41:27,985 --> 01:41:30,055 5 dakikadan kısa bir süre var. 962 01:41:30,225 --> 01:41:32,614 5 dakikada binayı yerle bir edebilirim. 963 01:41:32,785 --> 01:41:36,175 -Ne kadar kaldı? -İşte burası. 964 01:41:37,425 --> 01:41:41,259 Üzgünüm, burası çıkmaz sokak. 965 01:41:42,385 --> 01:41:44,774 Hayatımda yaptığım en çirkin 'hack' olmalı. 966 01:41:47,865 --> 01:41:50,857 Seni ancak bu kadar yakına götürebiliyorum. Kanatlansan iyi olacak. 967 01:42:08,705 --> 01:42:09,694 İçerideyim. 968 01:42:09,865 --> 01:42:11,935 Devam et. 65. kat. 969 01:42:12,505 --> 01:42:16,498 Beni tekrar gördüğüne şaşırmış gibisin Bay Anderson. 970 01:42:16,665 --> 01:42:21,819 İşte aramızdaki fark bu. Ben seni bekliyordum. 971 01:42:21,985 --> 01:42:24,783 -Ne istiyorsun Smith? -Bunu hala anlayamadın mı? 972 01:42:24,945 --> 01:42:30,224 Hala asıl önemli olanı hariç bütün kasların çalışıyor. 973 01:42:30,385 --> 01:42:32,945 Senin istediğini istiyorum. 974 01:42:33,105 --> 01:42:35,096 Her şeyi istiyorum. 975 01:42:35,545 --> 01:42:37,934 Bu silahtan çıkacak bir kurşun da dahil mi? 976 01:42:38,105 --> 01:42:39,823 Haydi ateş et. 977 01:42:39,985 --> 01:42:45,059 Benim en iyi özelliğim, birçok ben olması. 978 01:42:55,985 --> 01:42:59,455 Kahretsin, burada neler oldu? 979 01:43:00,305 --> 01:43:02,261 Sakın kıpırdama küçük hanım. 980 01:43:11,225 --> 01:43:12,943 Bizi yenemiyorsan. . . 981 01:43:13,105 --> 01:43:14,857 Bize katıl. 982 01:43:16,945 --> 01:43:17,980 Morpheus! 983 01:43:29,225 --> 01:43:30,055 GİRİŞ ONAYLANDI. 984 01:43:31,025 --> 01:43:34,017 Onlardan hala iz yok. Sadece 2 dakikaları kaldı. 985 01:43:35,025 --> 01:43:37,255 21-48 numaralı şebekeleri devre dışı bırak 986 01:43:39,105 --> 01:43:40,823 HATA: ACİL DURUM DEVRE DIŞI. 987 01:43:43,665 --> 01:43:44,620 GÜÇ KAYBI. 988 01:43:47,225 --> 01:43:48,214 Bir dakika. 989 01:43:57,065 --> 01:43:58,054 Haydi. 990 01:43:59,185 --> 01:44:01,016 Haydi. 991 01:44:01,585 --> 01:44:03,382 Lütfen. 992 01:44:12,905 --> 01:44:14,384 Öldürün! 993 01:44:21,945 --> 01:44:22,934 İçerideler. 994 01:44:23,105 --> 01:44:24,982 Buna inanmıyorum. 995 01:44:39,905 --> 01:44:41,941 Böyle olacağı belliydi. 996 01:44:42,105 --> 01:44:47,259 O kapı sizi eve götürecek. 997 01:44:55,665 --> 01:44:59,817 Hangi kapı olduğunu bileceksin. Acele et Neo. 998 01:45:05,105 --> 01:45:08,142 Trinity, sana yaklaşan birileri var. 999 01:45:58,305 --> 01:45:59,624 Merhaba Neo. 1000 01:46:00,145 --> 01:46:03,774 -Sen de kimsin? -Ben Mimarım. 1001 01:46:03,945 --> 01:46:07,415 Matrix'i ben yarattım. Seni bekliyordum. 1002 01:46:07,665 --> 01:46:11,658 Aklında bir sürü soru var. İşlem bilincini değiştirdiği halde. . . 1003 01:46:11,825 --> 01:46:13,736 . . .hala insan olarak kalıyorsun. 1004 01:46:13,905 --> 01:46:17,341 Bu yüzden yanıtlarımdan bazılarını anlayacak, bazılarını anlamayacaksın. 1005 01:46:17,745 --> 01:46:21,624 Aynı şekilde, ilk sorun en önemlisi olmasına rağmen. . . 1006 01:46:21,785 --> 01:46:25,334 . . .belki de en mantıksızı olduğunun farkında bile değilsin. 1007 01:46:26,185 --> 01:46:27,743 Neden buradayım? 1008 01:46:27,905 --> 01:46:31,659 Yaşamın, Matrix programından kaynaklanan bir denklemin. . . 1009 01:46:31,825 --> 01:46:34,055 . . .dengesiz sonucundan ibaret. 1010 01:46:34,225 --> 01:46:36,295 Bütün samimi çabalarıma rağmen. . . 1011 01:46:36,465 --> 01:46:40,981 . . .kesin matematiksel doğruluğun uyumundan yok edemediğim bir. . . 1012 01:46:41,185 --> 01:46:45,463 . . .anormallik sonucu sen oluştun. Bu sorunun çözülmesi gerekiyor. 1013 01:46:45,785 --> 01:46:48,015 Sürekli ihmal edilmiş bir yük olmasına rağmen. . . 1014 01:46:48,185 --> 01:46:52,463 . . .beklenmedik bir şey değil ve kontrol dışı olmadığı için. . . 1015 01:46:52,625 --> 01:46:58,541 . . .buraya gelmen kaçınılmazdı. 1016 01:46:58,705 --> 01:47:02,618 -Soruma cevap vermedin. -Haklısın. 1017 01:47:02,785 --> 01:47:06,414 İlginç. Diğerlerinden daha hızlısın. 1018 01:47:06,585 --> 01:47:09,099 Diğerleri mi? Hangi diğerleri? 1019 01:47:09,265 --> 01:47:11,654 Matrix sandığından daha eski. 1020 01:47:11,825 --> 01:47:15,659 Aslında temel bir anormallikten bir diğeri doğuyor. 1021 01:47:15,825 --> 01:47:17,975 Bu durumda, bunun altıncı olduğunu söyleyebiliriz. 1022 01:47:18,145 --> 01:47:20,500 Benden önce beş Seçilmiş daha mı vardı? 1023 01:47:20,665 --> 01:47:24,055 Bunun sadece iki olası açıklaması var. 1024 01:47:24,225 --> 01:47:25,453 Ya kimse bana söylemedi... 1025 01:47:26,665 --> 01:47:30,499 -. . .ya da kimse bilmiyor. -Aynen öyle. 1026 01:47:30,665 --> 01:47:33,816 Hiç şüphesiz senin de farkettiğin gibi, anormallik sistematik. 1027 01:47:33,985 --> 01:47:37,261 En basit denklemlerde bile değişikliğe sebep olabiliyor. 1028 01:47:37,425 --> 01:47:40,542 Beni kontrol edemezsin! Lanet olasıca, sen ölüsün! 1029 01:47:40,705 --> 01:47:42,423 Seni parçalara ayıracağım! 1030 01:47:42,585 --> 01:47:45,622 Bana hiçbir şeyi zorla yaptıramazsın. 1031 01:47:47,825 --> 01:47:49,258 Seçim. 1032 01:47:49,425 --> 01:47:51,177 Asıl sorun, seçim. 1033 01:48:12,505 --> 01:48:15,975 İlk tasarladığım Matrix neredeyse mükemmeldi. Bir sanat eseriydi. 1034 01:48:16,145 --> 01:48:17,897 Kusursuz. Yüce. 1035 01:48:18,065 --> 01:48:21,421 Ancak başarısızlığı da kendi kadar büyük oldu. 1036 01:48:22,065 --> 01:48:24,374 Korkunç sonuç kaçınılmazdı. 1037 01:48:24,545 --> 01:48:27,742 Bunun her insandaki kusurdan kaynaklandığını biliyorum. 1038 01:48:27,905 --> 01:48:30,738 Onu yeniden tasarladım. Doğanızın en kötü yanlarını. . . 1039 01:48:30,905 --> 01:48:34,739 . . .yansıtması için sizin tarihinize dayandırdım. 1040 01:48:35,425 --> 01:48:39,782 Ancak yine de başarısız sonucuyla hüsrana uğradım. 1041 01:48:40,665 --> 01:48:42,940 O zaman bir şeyin farkına vardım. 1042 01:48:43,105 --> 01:48:45,061 Belki de daha basit bir beyne veya. . . 1043 01:48:45,225 --> 01:48:50,936 . . .mükemmelliğin boyunduruğunda olmayan bir beyne ihtiyacım vardı. 1044 01:48:51,345 --> 01:48:55,577 Bu çözüm beraberinde başkasını getirdi. Sezgisel bir program. . . 1045 01:48:55,745 --> 01:49:00,341 . . .insan ruhunun belli özelliklerini araştırmak üzere tasarlanmış bir program. 1046 01:49:00,505 --> 01:49:06,216 Eğer Matrix'in babası bensem o da kesinlikle annesi sayılır. 1047 01:49:06,825 --> 01:49:09,020 -Kahin. -Lütfen. 1048 01:49:09,705 --> 01:49:13,539 Kahin, rastlantı sonucu bir program geliştirdi. Deneklerin yüzde 99'u. . . 1049 01:49:13,705 --> 01:49:16,458 . . .seçme durumunda programı kabul ediyordu. 1050 01:49:16,625 --> 01:49:20,584 Seçimin neredeyse bilinç altı düzeyde olması bile etkilemiyordu. 1051 01:49:20,745 --> 01:49:24,021 Bu çözüm fonksiyonel olmasına rağmen, temelde yanlıştı. 1052 01:49:24,185 --> 01:49:28,019 Böylece ortaya çıkan çelişkili anormallik. . . 1053 01:49:28,185 --> 01:49:30,779 . . .kontrol edilmezse, sistemi tehdit edebilirdi. 1054 01:49:31,145 --> 01:49:35,297 Programı kabul etmeyenler, azınlıkta olmalarına rağmen, kontrol edilmezlerse. . . 1055 01:49:35,465 --> 01:49:39,174 . . .felaket ihtimali süratle artabilirdi. 1056 01:49:39,345 --> 01:49:41,063 Bu Zion'la ilgili. 1057 01:49:41,505 --> 01:49:45,020 Zion yok edilmek üzere olduğu için buradasın. 1058 01:49:45,185 --> 01:49:49,417 İçindeki bütün canlılar ölecek, tüm varlığı silinecek. 1059 01:49:49,705 --> 01:49:50,694 Bu çok saçma. 1060 01:49:50,865 --> 01:49:53,902 İnsan tepkileri içinde en belirgini, gerçeği reddetmektir. 1061 01:49:54,105 --> 01:50:00,294 Ama endişelenme bu onu 6. yok edişimiz olacak. 1062 01:50:00,465 --> 01:50:04,299 Ve bu konuda artık çok başarılı olduğumuz söylenebilir. 1063 01:50:16,505 --> 01:50:17,733 Seçilmişin görevi. . . 1064 01:50:17,905 --> 01:50:22,376 . . .şimdi kaynağa geri dönmek. Böylece taşıdığın şifre geçici olarak yayınlanıp. . . 1065 01:50:22,545 --> 01:50:24,183 . . .ana programa yeniden girecek. 1066 01:50:24,745 --> 01:50:28,579 Sonra Zion'u yeniden inşaa etmek için. . . 1067 01:50:28,745 --> 01:50:31,862 . . . 16 kadın 7 erkek, yani 23 kişi seçeceksin. 1068 01:50:32,025 --> 01:50:36,382 Bu uygulamaya karşı çıkarsan, sistem çökecek ve. . . 1069 01:50:36,545 --> 01:50:38,775 . . .Matrix'e bağlı herkes ölecek. 1070 01:50:38,945 --> 01:50:41,413 Buna Zion'un yok edilmesini de eklersek. . . 1071 01:50:41,585 --> 01:50:45,624 . . .sonunda tüm insan ırkı ortadan kalkacak. 1072 01:50:45,945 --> 01:50:49,858 Buna izin vermeyeceksin. Veremezsin. Yaşamak için insanlara ihtiyacın var. 1073 01:50:50,625 --> 01:50:54,095 Kabul edebileceğimiz değişik yaşam aşamaları var. 1074 01:50:54,265 --> 01:50:57,337 Asıl önemli olan, bu dünyadaki herkesin ölümünden. . . 1075 01:50:57,505 --> 01:51:00,542 . . .sorumlu olmayı kabul edip edemeyeceğin. 1076 01:51:06,745 --> 01:51:09,179 Tepkilerini okumak çok ilginç. 1077 01:51:10,185 --> 01:51:13,860 Senden önceki 5 kişi, benzer şekilde tasarlanmıştı. . . 1078 01:51:14,025 --> 01:51:18,303 . . .türün geri kalanına çok bağlıydılar. 1079 01:51:18,465 --> 01:51:21,901 Ve Seçilmiş Kişi olarak hareket etmek hoşlarına gidiyordu. 1080 01:51:22,065 --> 01:51:24,295 Diğerleri beklenen biçimde tepki verdiği halde. . . 1081 01:51:24,465 --> 01:51:27,298 . . .senin deneyimin daha belirgin ve endişe verici. . . 1082 01:51:27,625 --> 01:51:30,378 . . .Aşk. 1083 01:51:35,105 --> 01:51:39,257 Kendi hayatını feda ederek seninkini kurtarmak için Matrix'e girdi. 1084 01:51:39,625 --> 01:51:40,614 Hayır. 1085 01:51:41,305 --> 01:51:45,264 Böylece insan doğasının en zayıf noktalarının. . . 1086 01:51:45,425 --> 01:51:48,383 . . .başlangıç ve son olarak ortaya çıktığı. . . 1087 01:51:48,545 --> 01:51:52,379 . . .gerçekle yüzleşme anına geldik. 1088 01:51:52,545 --> 01:51:54,137 İki kapı var. 1089 01:51:54,305 --> 01:51:57,377 Sağındaki kapı, kaynağa ve Zion'un kurtuluşuna açılıyor. 1090 01:51:57,945 --> 01:52:00,618 Solundaki kapı Matrix'e ve Trinity'ye geri dönmeni sağlayacak. 1091 01:52:00,785 --> 01:52:03,982 Böylece türün yok olacak. 1092 01:52:04,145 --> 01:52:08,343 Senin de belirttiğin gibi sorun, seçim. 1093 01:52:08,505 --> 01:52:11,861 Ama hangisini seçeceğini zaten biliyoruz, değil mi? 1094 01:52:12,025 --> 01:52:16,337 Zincirleme tepkiyi görebiliyorum. Beyinde oluşan kimyasal değişimler. . . 1095 01:52:16,505 --> 01:52:21,135 . . .duyguları etkileyerek aklı ve mantığı engeller. 1096 01:52:21,305 --> 01:52:25,742 Bu duygu çoktan gözlerini kör edip gerçeği görmeni engelliyor: 1097 01:52:25,905 --> 01:52:32,140 Kız ölecek ve bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok. 1098 01:52:36,945 --> 01:52:40,904 Umut. İnsanın vazgeçemediği illüzyon. Aynı anda. . . 1099 01:52:41,065 --> 01:52:44,614 . . .en büyük güç ve en büyük zayıflık kaynağınız. 1100 01:52:44,785 --> 01:52:48,937 Yerinde olsam bir daha karşılaşmamayı umardım. 1101 01:52:49,105 --> 01:52:50,458 Karşılaşmayacağız. 1102 01:52:57,585 --> 01:52:59,701 Ciddi bir sorun var efendim. 1103 01:53:00,145 --> 01:53:01,180 Hayır. 1104 01:53:58,385 --> 01:53:59,704 -O da neydi? -Her neyse. . . 1105 01:53:59,865 --> 01:54:01,742 . . .gördüğüm her şeyden hızlı hareket ediyor. 1106 01:54:50,345 --> 01:54:52,063 Vay be. Onu yakaladı! 1107 01:55:05,425 --> 01:55:07,177 Neo, mecburdum. 1108 01:55:07,345 --> 01:55:09,017 Biliyorum. 1109 01:55:13,865 --> 01:55:16,299 Kurşun hala içerde. 1110 01:55:26,625 --> 01:55:28,456 Trinity. . . 1111 01:55:29,625 --> 01:55:31,263 . . .sakın pes etme. 1112 01:55:40,065 --> 01:55:42,533 Üzgünüm. 1113 01:56:00,545 --> 01:56:02,422 Trinity? 1114 01:56:02,585 --> 01:56:04,303 Beni duyabildiğini biliyorum. 1115 01:56:05,065 --> 01:56:07,499 Ölmene izin vermeyeceğim. 1116 01:56:07,665 --> 01:56:09,223 Yapamam. 1117 01:56:10,385 --> 01:56:12,501 Seni çok fazla seviyorum. 1118 01:56:40,025 --> 01:56:41,253 Artık dayanamayacağım. 1119 01:56:44,865 --> 01:56:47,823 Sanırım artık ödeştik. 1120 01:56:59,985 --> 01:57:01,862 Hiç anlamıyorum. 1121 01:57:02,025 --> 01:57:04,903 Her şey yapılması gerektiği gibi yapıldı. 1122 01:57:05,065 --> 01:57:07,977 Seçilmiş Kişi kaynağa ulaşınca, savaş sona ermeliydi. 1123 01:57:08,145 --> 01:57:10,864 -24 saat içinde sona erecek. -Ne? 1124 01:57:11,025 --> 01:57:15,177 24 saat içinde bir şey yapmazsak, Zion yok olacak. 1125 01:57:15,585 --> 01:57:17,143 -Ne? -Nereden biliyorsun? 1126 01:57:17,585 --> 01:57:19,541 -Bunun olacağı bana söylendi. -Kim söyledi? 1127 01:57:20,505 --> 01:57:23,224 Önemli değil. Ona inandım. 1128 01:57:23,385 --> 01:57:27,060 -Bu imkansız. Çünkü kehanete göre. . . -Kehanet yalandı Morpheus. 1129 01:57:28,745 --> 01:57:31,179 Kehanet yalandı. 1130 01:57:32,345 --> 01:57:35,223 Seçilmiş Kişi, hiçbir şeyi sona erdiremeyecekti. 1131 01:57:35,385 --> 01:57:38,297 Her şeyi başka bir sistem kontrol ediyordu. 1132 01:57:38,465 --> 01:57:41,423 Buna inanmıyorum. 1133 01:57:41,745 --> 01:57:43,975 Ama kendin söyledin. 1134 01:57:44,145 --> 01:57:47,979 Savaş sona ermediyse, kehanet nasıl doğru olabilir? 1135 01:57:53,905 --> 01:57:56,260 Üzgünüm. 1136 01:57:56,425 --> 01:57:59,656 Bunu duymak kolay değil biliyorum. 1137 01:57:59,825 --> 01:58:02,862 Ama doğru olduğuna yemin ederim. 1138 01:58:05,945 --> 01:58:08,539 -Şimdi ne yapacağız? -Bilmiyorum. 1139 01:58:10,665 --> 01:58:11,814 Hayır! 1140 01:58:20,785 --> 01:58:23,982 -Ne yapıyorlar? -Elektro manyetik menzil dışındalar. 1141 01:58:24,465 --> 01:58:25,659 Bu bir bomba. 1142 01:58:26,785 --> 01:58:28,901 Buradan hemen çıkmalıyız. Hemen. 1143 01:59:04,105 --> 01:59:05,902 ''Dün gece bir rüya gördüm. . . 1144 01:59:08,825 --> 01:59:12,056 . . .ama şimdi o rüyayı unuttum.'' 1145 01:59:22,665 --> 01:59:24,815 İşte geliyorlar. 1146 01:59:25,065 --> 01:59:26,703 Gidelim Morpheus. 1147 01:59:28,065 --> 01:59:30,977 -Başaramayacağız. -Denemek zorundayız. 1148 01:59:38,385 --> 01:59:41,263 -Haydi! -Farklı bir şey var. 1149 01:59:41,425 --> 01:59:43,336 Ne? 1150 01:59:43,985 --> 01:59:45,418 Onları hissedebiliyorum. 1151 02:00:07,425 --> 02:00:08,938 Neo! 1152 02:00:14,865 --> 02:00:18,301 -Ne oldu? -Bilmiyorum. 1153 02:00:23,345 --> 02:00:25,176 Bu Hammer. 1154 02:00:36,385 --> 02:00:38,979 Bir tür komaya girdi. 1155 02:00:39,145 --> 02:00:41,295 Ama hayati verileri sabit. 1156 02:00:42,465 --> 02:00:44,296 Sen nasılsın? 1157 02:00:44,465 --> 02:00:46,501 İyiyim. 1158 02:00:46,665 --> 02:00:48,940 Biraz dinlenmelisin. 1159 02:00:49,105 --> 02:00:50,857 Hayır. Onun yanında kalacağım. 1160 02:00:57,665 --> 02:01:00,179 Lock haklıydı. Makinelerin Zion'a girip. . . 1161 02:01:00,345 --> 02:01:03,098 . . .çıkan ana yollardan geleceğini tahmin etmişti. 1162 02:01:03,265 --> 02:01:05,904 Karşı saldırının onları şaşırtacağını düşünüyordu. 1163 02:01:06,145 --> 02:01:09,421 İyi bir fikirdi. Biri işi bozana kadar. . . 1164 02:01:09,745 --> 02:01:12,179 . . .şansımız olduğunu düşünüyordum. 1165 02:01:12,345 --> 02:01:14,859 Biz yerimizi alamadan, elektro manyetik darbe yapıldı. 1166 02:01:15,025 --> 02:01:18,700 -5 gemimiz anında imha edildi. -Makineler hatları yardığında. . . 1167 02:01:18,865 --> 02:01:21,937 . . .artık bu bir savaş değil, bir katliamdı. 1168 02:01:22,105 --> 02:01:24,824 Kaza mıydı? Yoksa bir hata mı oluştu? 1169 02:01:24,985 --> 02:01:27,340 -Kimse bilmiyor. -Biri biliyor. 1170 02:01:27,505 --> 02:01:29,177 Kim? 1171 02:01:29,345 --> 02:01:32,894 Makineler bizim işimizi bitirince, tekrar kazmaya başladılar. 1172 02:01:33,065 --> 02:01:35,260 Hayatta kalanları aramak için harekete geçtik. 1173 02:01:35,465 --> 02:01:36,500 Bir kişi buldunuz. 1174 02:01:38,185 --> 02:01:39,823 Sadece bir kişi. 1175 02:01:54,185 --> 02:01:56,745 DEVAM EDECEK 1176 02:11:03,185 --> 02:11:06,177 ÇOK YAKINDA 1177 02:11:08,625 --> 02:11:11,776 Başlangıcı olan her şeyin... 1178 02:11:11,945 --> 02:11:13,583 ...bir sonu da vardır. 1179 02:11:15,905 --> 02:11:18,658 Sonun geldiğini görüyorum. 1180 02:11:18,825 --> 02:11:22,454 Her tarafı karanlık kaplıyor. Ölüm görüyorum. 1181 02:11:24,505 --> 02:11:27,383 Bay Anderson, hoş geldiniz. 1182 02:11:27,545 --> 02:11:29,456 Sizi özledik. 1183 02:11:29,625 --> 02:11:31,377 Bu gece sona eriyor. 1184 02:11:38,305 --> 02:11:41,297 Karşısındaki tek engel sensin. 1185 02:11:42,825 --> 02:11:47,182 Onu bu gece durduramazsan, korkarım yarın asla olmayacak.