1 00:00:08,342 --> 00:00:09,977 ** قام بالترجمه ** 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,347 ®® ® Why We Die ® ®® 3 00:00:36,103 --> 00:00:38,605 M A T R I X 4 00:00:38,639 --> 00:00:41,141 M A T R I X RevolutionS 5 00:01:17,244 --> 00:01:18,212 ليس لدي شئ ياسيدي 6 00:01:18,946 --> 00:01:20,347 لا اثر ل(نيوبي) او جوست 7 00:01:21,048 --> 00:01:22,216 لا شئ سوي كبسولات زرقاء 8 00:01:22,883 --> 00:01:24,351 هل نوصل الكابل ونحاول الاتصال بهم 9 00:01:24,618 --> 00:01:26,486 لن يهم اذا قال رجالي انهم قتلوا 10 00:01:26,954 --> 00:01:29,656 إذن يجب أن نعود.- لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها- 11 00:01:30,324 --> 00:01:31,592 لقد كنت اخشي ان تقول هذا 12 00:01:31,592 --> 00:01:35,362 إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . . 13 00:01:35,495 --> 00:01:36,630 . . . اسرع ما يمكن. 14 00:01:36,830 --> 00:01:38,866 كابتن، هذه الخطوط مليئه بالكليماري 15 00:01:39,066 --> 00:01:40,601 كلما اقتربنا من ايجادهم كان هذا افضل 16 00:01:51,078 --> 00:01:52,079 أي تغيير؟ 17 00:01:53,814 --> 00:01:54,815 لا. 18 00:01:57,518 --> 00:01:59,820 من هو؟- سوف يصبح بخير.- 19 00:02:01,388 --> 00:02:02,923 على الأقل حتى يستيقظ. 20 00:02:04,324 --> 00:02:05,325 ماذا تعني؟ 21 00:02:05,559 --> 00:02:07,361 كابتن عنده بعض الاسئلة له. 22 00:02:08,529 --> 00:02:10,264 من الافضل ان تكون لديه أجوبة جيدة. 23 00:02:11,031 --> 00:02:12,266 ترى هذه الجروح؟ 24 00:02:12,666 --> 00:02:14,034 أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم 25 00:02:14,134 --> 00:02:16,303 لماذا؟- في دي تي إس, ربما.- 26 00:02:16,703 --> 00:02:17,638 أنا لا اعرف. 27 00:02:18,438 --> 00:02:19,706 لكن مثل ما قلت. . . 28 00:02:20,374 --> 00:02:21,775 الجواب من ألافضل ان يكون جيد. 29 00:02:24,611 --> 00:02:27,681 رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر خلال المصفوفة. 30 00:02:28,081 --> 00:02:29,349 لما؟ 31 00:02:29,683 --> 00:02:30,517 ل نيو. 32 00:02:30,784 --> 00:02:32,986 كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟ انه غير متصل. 33 00:02:33,921 --> 00:02:35,322 رجاء، من اجلي. 34 00:02:45,933 --> 00:02:49,203 هذا ما يضايقني.- ما؟- 35 00:02:51,638 --> 00:02:54,374 أنماطه العصبية لا تقرأ- مثل الذي في غيبوبة.- 36 00:02:54,842 --> 00:02:57,377 الشّيئ الغريب،اني ارى هذه الأنماط كل الوقت. 37 00:02:58,011 --> 00:02:58,779 اين؟ 38 00:02:59,346 --> 00:03:00,747 عندما اري احد متصل 39 00:03:15,062 --> 00:03:16,029 هو خارج هناك. 40 00:03:16,129 --> 00:03:17,631 سيدي، نحن عندنا اسقاط.- -كم طوله ؟ 41 00:03:18,765 --> 00:03:21,068 مستندا على نقطة دخوله وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . . 42 00:03:21,068 --> 00:03:23,237 . . . مثل المكائن ستكون في زيون خلال 20 ساعة. 43 00:03:23,504 --> 00:03:24,738 يا ألهي 44 00:03:26,406 --> 00:03:29,409 حسنا دعونا نتحرك بنظام. 45 00:03:29,443 --> 00:03:31,011 أي كي اذهب للطابق علوي، أريدك علي الهولوجرافيك 46 00:03:31,178 --> 00:03:34,047 موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه مستعده في كل الأوقات. 47 00:03:34,515 --> 00:03:36,583 تأكّد اننا نجري على افضل ما يمكن. 48 00:03:36,683 --> 00:03:37,251 نعم، سيدي. 49 00:03:38,585 --> 00:03:40,254 حصلنا على نداء! 50 00:03:43,123 --> 00:03:44,024 المشغل. 51 00:03:45,192 --> 00:03:46,393 إنه الساروف. 52 00:03:48,996 --> 00:03:50,631 لقد جلبت كلمة من أوريكل. 53 00:03:50,731 --> 00:03:51,832 أنت يجب أن تأتي مرة واحده. 54 00:04:05,012 --> 00:04:06,180 صباح الخير. 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,182 من أنت؟ 56 00:04:08,682 --> 00:04:11,418 إسمي ساتي. إسمك نيو. 57 00:04:11,818 --> 00:04:14,054 أبي يقول لست مفترض أن تكون هنا. 58 00:04:14,488 --> 00:04:17,791 يقولك لابد أن تكون مفقود. هل فقدت نيو؟ 59 00:04:22,396 --> 00:04:23,397 أين أنا؟ 60 00:04:23,463 --> 00:04:25,165 هذه محطة القطار. 61 00:04:29,036 --> 00:04:30,304 لكن هذه ليست المصفوفة؟ 62 00:04:30,904 --> 00:04:33,640 ذلك حيث القطار يذهب، ذلك حيث نحن ذاهبون. 63 00:04:33,740 --> 00:04:35,475 لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا. 64 00:04:37,010 --> 00:04:37,811 لماذا؟ 65 00:04:38,178 --> 00:04:39,479 هو لن يتركك. 66 00:04:40,547 --> 00:04:41,849 من؟ 67 00:04:42,249 --> 00:04:44,484 رجل القطار، أنا لا احبّه. . . 68 00:04:44,785 --> 00:04:47,821 . . . لكن أبي يقول يجب أن نعمل ما يقوله. 69 00:04:48,455 --> 00:04:52,259 ما عدا ذلك هو سيتركنا هنا الى الأبد. 70 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 مورفيوس، ترينتي. 71 00:05:09,176 --> 00:05:10,544 شكرا لكم للمجيء. 72 00:05:12,246 --> 00:05:14,481 شيئ واحد تعلّمته في كل سنواتي. . . 73 00:05:14,515 --> 00:05:17,284 . . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا بالطريقه التي نريدها إليه. 74 00:05:18,085 --> 00:05:19,052 من أنت؟ 75 00:05:19,586 --> 00:05:21,021 أنا أوريكل. 76 00:05:23,457 --> 00:05:26,560 كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر هذا لكن لايوجد 77 00:05:28,595 --> 00:05:30,397 أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث. 78 00:05:31,231 --> 00:05:34,168 أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس هنا مثلما تتذكّرني. 79 00:05:35,035 --> 00:05:36,537 لكن كان هذا لا يعني أن يكون. 80 00:05:36,703 --> 00:05:37,804 ماذا حدث؟ 81 00:05:37,971 --> 00:05:41,375 لقد اخترت واختياري كلفني اكثر مما اردت. . . 82 00:05:41,475 --> 00:05:42,809 . . . من ما اردته له. 83 00:05:43,143 --> 00:05:44,211 اي اختيار ؟ 84 00:05:44,978 --> 00:05:47,080 لاساعدك ,لاوجهك يا نيو. 85 00:05:47,881 --> 00:05:50,450 الآن، الاختبار الحقيقي لأي إختيار. . . 86 00:05:50,450 --> 00:05:52,452 . . .أن تختار نفس الإختيار ثانية. . . 87 00:05:53,020 --> 00:05:55,289 . . . مدركا تماما ما قد يكلّفك. . . 88 00:05:57,057 --> 00:06:00,060 . . . اعتقد أني اشعر جيد حول ذلك الإختيار. . . 89 00:06:00,327 --> 00:06:03,730 . . .لاني هنا، فيه ثانية. 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,766 تعرف ما حدث إلى نيو؟ 91 00:06:05,999 --> 00:06:06,967 نعم. 92 00:06:08,468 --> 00:06:12,506 هو سقط في مكان بين هذا العالم وعالم الالات. 93 00:06:13,507 --> 00:06:17,044 إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه رجل القطار 94 00:06:17,644 --> 00:06:21,582 يستعمله في أن يهرّب برامج داخل وخارج المصفوفة. 95 00:06:22,249 --> 00:06:25,552 اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . . 96 00:06:25,652 --> 00:06:28,789 . . . فيؤسفني ان إختياراتنا ستصبح صعب. 97 00:06:29,356 --> 00:06:30,023 لماذا؟ 98 00:06:30,357 --> 00:06:32,426 بسبب من يعمل لديه رجل القطار. 99 00:06:32,593 --> 00:06:33,894 ميروفينجيان. 100 00:06:34,294 --> 00:06:38,765 هو وضع منحه على حياتكم. يجب أن تكون حذر في كل الأوقات. 101 00:06:39,700 --> 00:06:43,637 يعرف الساروف كيف يجد رجل القطار، هو سيذهب معك. 102 00:06:44,004 --> 00:06:46,673 لقد حماني عده سّنوات . 103 00:06:48,041 --> 00:06:50,444 أتمنّي أن يفعل نفس الشئ لك. 104 00:06:51,512 --> 00:06:53,280 رجاء، اتبعني. 105 00:06:58,752 --> 00:07:00,087 أوريكل. 106 00:07:01,221 --> 00:07:02,756 اعرف مورفيوس. 107 00:07:03,524 --> 00:07:07,094 يمكنني أن اراك مملوء بالشّك، و مغيّم بالقلق. 108 00:07:07,628 --> 00:07:09,696 بعد كل شيء ذلك حدث. . . 109 00:07:09,796 --> 00:07:11,865 كيف يمكن أن تتوقّع أن اصدقك؟ 110 00:07:12,199 --> 00:07:13,500 أنا لا اتوقع. 111 00:07:14,101 --> 00:07:16,503 أنا أتوقّع فقط ما قد توقّعته دائما. 112 00:07:16,503 --> 00:07:19,406 لنفسك صنعتك عقلك اللعين. 113 00:07:19,540 --> 00:07:21,208 صدقني أو لا. 114 00:07:21,408 --> 00:07:24,344 كل ما يمكن أن أخبرك به ان صديقك في مشكلة. . . 115 00:07:24,611 --> 00:07:26,213 . . . وهو يحتاج مساعدتك. 116 00:07:27,014 --> 00:07:29,249 يحتاج كل مساعدتنا. 117 00:07:30,684 --> 00:07:32,486 هل أنت من المصفوفة؟ 118 00:07:32,586 --> 00:07:34,154 نعم. لا. 119 00:07:34,922 --> 00:07:36,190 اعني أني كنت. 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,824 لماذا تركتها؟ 121 00:07:39,993 --> 00:07:43,297 كان يجب أن افعل.- كان يجب أن اترك بيتي ايضا.- 122 00:07:43,664 --> 00:07:45,566 ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي. 123 00:07:45,766 --> 00:07:47,234 إترك الرّجل الفقير في سّلام. 124 00:07:47,401 --> 00:07:48,836 نعم أبي. 125 00:07:53,740 --> 00:07:55,809 أنا آسف، هي ما زالت فضوليه جدا. 126 00:07:57,744 --> 00:08:01,281 انا اعرفك.- نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.- 127 00:08:01,381 --> 00:08:04,718 أنا راما كاندرا. هذه زوجتي كامالا. 128 00:08:04,818 --> 00:08:06,186 بنتي ساتي. 129 00:08:06,653 --> 00:08:08,255 نحن تشرفنا أكثر بمقابلتك 130 00:08:08,856 --> 00:08:10,224 أنت برنامج. 131 00:08:10,524 --> 00:08:15,629 أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء المديره لتكرير العمليات. 132 00:08:15,796 --> 00:08:20,033 زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي. هي مبدعة إلى حد كبير. 133 00:08:20,234 --> 00:08:22,703 ماذا تعمل هنا؟ أنت لا تنتمي لهنا. 134 00:08:22,769 --> 00:08:25,105 كامالا! ياعزيزتي، أنا اعتذر. 135 00:08:25,772 --> 00:08:27,474 زوجتي مباشرة جدا. 136 00:08:29,109 --> 00:08:30,210 حسنا. 137 00:08:30,844 --> 00:08:32,346 أنا ليس عندي جواب. 138 00:08:32,579 --> 00:08:34,181 أنا حتى لا اعرف اين ' هنا". 139 00:08:34,481 --> 00:08:36,149 هذا المكان ليس في أي مكان. 140 00:08:36,483 --> 00:08:38,886 إنه بين عالمك وعالمنا. 141 00:08:40,554 --> 00:08:43,524 من هو رجل القطار؟- انه يعمل للرجل الفرنسي.- 142 00:08:44,091 --> 00:08:45,893 لماذا عرفت انك ستقول ذلك. . . 143 00:08:46,059 --> 00:08:47,928 الرجل الفرنسي لا ينسي. 144 00:08:48,395 --> 00:08:50,030 وهو لا يغفر . 145 00:08:50,597 --> 00:08:53,233 تعرفه؟- اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.- 146 00:08:53,333 --> 00:08:57,004 اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما من عالمنا الي عالمك. . . 147 00:08:57,070 --> 00:09:00,407 و لا ينتمي لهنا، فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي. 148 00:09:01,341 --> 00:09:02,843 هل ذلك ما تفعله هنا؟ 149 00:09:02,876 --> 00:09:05,612 راما، رجاء!- أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا- 150 00:09:06,713 --> 00:09:09,249 هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر حتي نهاية حياته. 151 00:09:09,883 --> 00:09:10,851 أنا آسف. 152 00:09:11,685 --> 00:09:13,220 ليس من واجبك أن تجب ذلك السّؤال. 153 00:09:13,287 --> 00:09:14,655 لا، أنا لا أمانع. 154 00:09:15,656 --> 00:09:17,291 إنّ الجواب بسيط. 155 00:09:23,130 --> 00:09:25,365 احبّ بنتي كثير جدا. 156 00:09:25,933 --> 00:09:28,902 أجدها أكثر شيئ جميل رأيته. 157 00:09:29,603 --> 00:09:31,738 لكن من اين نحن ذلك ليس كافي. 158 00:09:32,506 --> 00:09:35,275 اي برنامج خلق يجب أن يكون عنده غرض. 159 00:09:35,375 --> 00:09:37,277 هو ألا يحذف. 160 00:09:39,046 --> 00:09:41,315 ذهبت إلى الرجل الفرنسي لكي انقذ بنتي. 161 00:09:44,284 --> 00:09:47,387 أنت لا تفهم؟- أنا طوال عمري - 162 00:09:47,688 --> 00:09:49,756 لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ. 163 00:09:50,757 --> 00:09:52,759 إنه عاطفة إنسانية. 164 00:09:53,060 --> 00:09:58,165 لا، إنه كلمة. مايهم الإرتباط الدال للكلمة. 165 00:10:01,835 --> 00:10:03,871 ارى بأنّك عاشق. 166 00:10:05,739 --> 00:10:09,009 أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه لتتمسّك بذلك الإرتباط؟ 167 00:10:09,743 --> 00:10:11,144 أي شئ. 168 00:10:11,512 --> 00:10:15,215 إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا، لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا. 169 00:10:23,590 --> 00:10:25,092 ذلك هو. 170 00:10:27,594 --> 00:10:29,296 إذهب! إذهب بعيد عنّي! 171 00:10:29,396 --> 00:10:30,764 نحن لا نريد مشكلة. 172 00:10:30,998 --> 00:10:33,700 ابتعد بعيدا عني!- نحتاج مساعدتك.- 173 00:10:33,967 --> 00:10:36,436 أنا لا يمكن أن أساعدك.- لا أحد يمكن أن يساعدك.- 174 00:11:27,721 --> 00:11:28,689 أوه، لا. 175 00:11:42,269 --> 00:11:43,036 إلعنه. 176 00:11:46,473 --> 00:11:48,008 متى يقوم القطار ّ؟ 177 00:11:48,375 --> 00:11:49,643 إنه متأخّر بالفعل. 178 00:11:50,777 --> 00:11:52,613 إنه ليس مثل ال رجل القطار لكي يتأخّر. 179 00:11:53,647 --> 00:11:55,215 تعتقد ان عنده شيء ما لي؟ 180 00:11:55,816 --> 00:11:58,452 أنا لا يمكن أن اقول. من يعرف مثل هذا الشّيئ؟ 181 00:11:58,919 --> 00:12:01,221 فقط أوريكل. أوريكل تعرف 182 00:12:01,522 --> 00:12:03,524 كل شخص يعرف أوريكل. 183 00:12:03,724 --> 00:12:05,726 استشرت معها قبل ان اقابل الرجل الفرنسي. 184 00:12:05,959 --> 00:12:08,529 وعدتني هي بأن تعتني ب ساتي بعد ان قلنا وداعا. 185 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 مع السلامة؟ 186 00:12:11,198 --> 00:12:12,499 أنت لا تبقى معها؟ 187 00:12:12,633 --> 00:12:13,834 إنه ليس محتمل. 188 00:12:14,067 --> 00:12:17,037 ترتيبنا مع الرجل الفرنسي كان لابنتنا فقط. 189 00:12:17,804 --> 00:12:20,507 زوجتي وأنا يجب أن نرجع إلى عالمنا. 190 00:12:20,574 --> 00:12:21,708 لماذا؟ 191 00:12:21,975 --> 00:12:23,210 ذلك هو الكارما. 192 00:12:23,443 --> 00:12:24,912 هل تؤمن بالكارما ؟ 193 00:12:25,045 --> 00:12:27,648 الكارما هي كلمة، مثل الحبّ. 194 00:12:27,848 --> 00:12:31,718 طريقه اقول بها ما أنا هنا لافعله 195 00:12:32,719 --> 00:12:34,555 أنا لا أرسل ثانية الكارما 196 00:12:34,988 --> 00:12:39,293 أنا ممتن له، ممتن لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة. 197 00:12:40,160 --> 00:12:43,096 هم هدايا. و انا أعمل ما يجب لكي أشرّفهم. 198 00:12:45,699 --> 00:12:48,969 الأب، القطار!- نعم! ابحث عن حقيبتك!- 199 00:12:49,169 --> 00:12:50,270 بسرعه! 200 00:12:52,105 --> 00:12:53,473 هل يمكن أن احمله لك؟ 201 00:12:55,409 --> 00:12:56,310 حسنا. 202 00:13:02,916 --> 00:13:04,251 إسرع! أنا متأخّر! 203 00:13:09,523 --> 00:13:12,025 من أنت؟- هو صديق.- 204 00:13:12,092 --> 00:13:14,528 راما!- انا اعرفك.- 205 00:13:16,196 --> 00:13:18,565 اهذا ما ارادوا. 206 00:13:18,966 --> 00:13:20,334 أحتاج أن اعود. 207 00:13:21,068 --> 00:13:22,536 أنا سادفعك مهما تريد. 208 00:13:23,770 --> 00:13:25,806 بشكل أو بآخر أنا سأركب هذا القطار. 209 00:13:25,873 --> 00:13:27,040 أوه لا، لا، لا، لا، لا. 210 00:13:28,175 --> 00:13:31,044 أنت ستبقى هنا حتى يقول الميروفينجي شئ مختلف. 211 00:13:31,578 --> 00:13:36,149 إذا كنت اعرفه، فستصبح هنا لوقت طويل طويل،. 212 00:13:36,884 --> 00:13:38,352 أنا للا اريد ان اؤذيك 213 00:13:38,652 --> 00:13:42,823 أنت لا تحصل عليه. انا بنيت هذا المكان. 214 00:13:43,557 --> 00:13:47,761 هنا اخلق القواعد. هنا اخلق التّهديدات. 215 00:13:53,734 --> 00:13:56,436 هنا، أنا الله. 216 00:13:59,039 --> 00:14:01,408 اركب القطار أو ستبقى هنا معه. 217 00:14:18,458 --> 00:14:21,028 نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل. هي ستعرف ما تعمل. 218 00:14:21,228 --> 00:14:22,362 لا. 219 00:14:22,829 --> 00:14:24,398 نحن نعرف ما يجب أن نعمله. 220 00:14:40,214 --> 00:14:41,048 اللعنه! 221 00:15:09,576 --> 00:15:10,878 لابد انك تمزح. 222 00:15:12,312 --> 00:15:14,014 اللعنه ان ذلك بلا اجنحه 223 00:15:15,048 --> 00:15:18,352 لقد فهمت. يجب أن تكون مستعد لتموت. 224 00:15:19,853 --> 00:15:21,421 أحتاج لأن أتكلّم معه. 225 00:15:21,488 --> 00:15:23,290 بأية طريقة أنت ستمر خلال هذا الباب. . . 226 00:15:23,891 --> 00:15:25,993 . . . على جثتي. 227 00:15:26,927 --> 00:15:27,895 كما تشاء. 228 00:15:51,685 --> 00:15:54,154 ليس هناك أسلحة مسموحه في النّادي. 229 00:15:54,188 --> 00:15:57,424 في قاع هذا المصعد هناك بنت مراقبة . 230 00:15:57,724 --> 00:16:00,761 وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد لفحص المسدّسات. 231 00:16:01,428 --> 00:16:02,863 وإذا كنا سيء الحظ؟ 232 00:16:03,397 --> 00:16:04,965 سيكون هناك العديد من الرّجال. 233 00:16:07,067 --> 00:16:09,069 هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي. 234 00:18:31,278 --> 00:18:32,880 ماهذا بحق الجحيم؟ 235 00:18:36,450 --> 00:18:38,018 أنا لا أصدق . 236 00:18:50,030 --> 00:18:55,235 الطّفل المسرف عاد. 237 00:18:55,536 --> 00:18:58,672 هل أنت هنا ل الجائزه، يا ساروف؟ 238 00:19:01,208 --> 00:19:04,178 أخبرني،كم من الرّصاصات في تلك المسدّسات؟ 239 00:19:04,244 --> 00:19:07,147 أنا لا اعرف، لكن أنا لا إعتقد ان عندك كفاية. 240 00:19:07,614 --> 00:19:09,950 نحن فقط نريد أن نتحدّث.- أوه، نعم.- 241 00:19:10,250 --> 00:19:14,555 أنا متأكد من ذلك. فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك 242 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله. 243 00:19:17,824 --> 00:19:22,229 نزّل المسدّسات وأنا اعدك بتأمين خروجك خارج هنا. 244 00:19:22,563 --> 00:19:25,132 كل ثلاثة منّا.- أوه، نعم، نعم. . .- 245 00:19:26,099 --> 00:19:27,467 بالطبع. 246 00:19:54,294 --> 00:19:57,831 كان يجب أن اخمن ان كلانا سيري الاخر قريبا. . . 247 00:19:58,265 --> 00:20:02,369 . . . بعد إجتماعنا الأخير؟ فأن القدر طيب للغايه. 248 00:20:03,237 --> 00:20:06,940 ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير 249 00:20:06,974 --> 00:20:10,644 . . . فأنا اظن ان قارئه البخت قد وجدت نفسها في فخ اكبر 250 00:20:11,945 --> 00:20:13,213 الاحباط. 251 00:20:13,580 --> 00:20:15,082 لكن ليس غير متوقّع. 252 00:20:15,449 --> 00:20:18,519 أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها حسن السلوك لتعلّم درسها. 253 00:20:18,852 --> 00:20:21,855 وأن تتذكّر ليس هناك فعل بدون نتيجة. 254 00:20:22,155 --> 00:20:24,758 وإذا أخذت شيء ما منّي. . . 255 00:20:24,858 --> 00:20:26,527 . . . فأنت ستدفع الثمن. 256 00:20:27,728 --> 00:20:29,429 تعرف لماذا نحن هنا. 257 00:20:30,230 --> 00:20:35,936 أي نوع من السّؤال هذا؟- بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.- 258 00:20:36,937 --> 00:20:39,973 البعض يعتقد هذا صدفة غريبة، لكن أنا لا. 259 00:20:40,541 --> 00:20:43,076 أنا فضولي،بالنسبة ل. . . 260 00:20:43,177 --> 00:20:45,579 . . . كيف يحدث هذا في الحقيقة. 261 00:20:46,747 --> 00:20:48,916 هل تعرف؟- لا.- 262 00:20:49,183 --> 00:20:50,350 لا؟ 263 00:20:51,118 --> 00:20:52,519 أنا لم اعتقد هذا ايضا. 264 00:20:53,520 --> 00:20:55,656 لكن إنه أفضل دائما أن تسأل. 265 00:20:56,657 --> 00:20:58,225 نريد أن نجعل اتفاق. 266 00:21:00,093 --> 00:21:05,599 مستقيم دائما في العمل. اوه، مورفيوس حسنا. 267 00:21:06,433 --> 00:21:08,869 أنا عندي شيء تريده. 268 00:21:09,436 --> 00:21:14,341 لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون عندك شيء ما أريده. 269 00:21:14,575 --> 00:21:15,676 نعم؟ 270 00:21:17,010 --> 00:21:20,414 وهو يحدث ايضا أهناك شيء ما أريده. 271 00:21:21,448 --> 00:21:24,952 شيء ما قد اردته منذ جئت الي هنا. 272 00:21:26,019 --> 00:21:28,188 قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا. 273 00:21:28,255 --> 00:21:30,924 لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا. 274 00:21:31,859 --> 00:21:32,993 ماذا؟ 275 00:21:35,429 --> 00:21:37,431 عيون أوريكل. 276 00:21:41,969 --> 00:21:45,405 أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك هروب من طبيعة الكون. 277 00:21:45,706 --> 00:21:48,308 إنها تلك الطّبيعة التي جلبتك ثانية لي. 278 00:21:48,475 --> 00:21:51,912 حيث البعض يراها صدفة، واراها انا نتيجة. 279 00:21:52,479 --> 00:21:55,616 حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . . 280 00:21:56,483 --> 00:21:57,484 . . . الثمن. 281 00:22:00,587 --> 00:22:02,523 إجلبلي عيون أوريكل. 282 00:22:04,358 --> 00:22:07,160 وأنا سأعطيك منقذك. 283 00:22:07,995 --> 00:22:10,998 هذا العرض يبدو معقول لي. 284 00:22:12,866 --> 00:22:14,368 نعم؟ لا؟ 285 00:22:16,837 --> 00:22:18,672 أنا ما عندي وقت لهذا الهراء. 286 00:22:50,270 --> 00:22:52,739 اتريد صنع اتفاق ؟ ماذا عن هذا؟ 287 00:22:53,006 --> 00:22:57,177 تعطيني نيو، أو نحن كلنا سنموت هنا، الآن. 288 00:22:57,411 --> 00:22:59,880 صفقه مثيره. 289 00:23:02,683 --> 00:23:07,020 أنت مستعد حقا أن تموت من أجل هذا الرّجل؟ 290 00:23:08,922 --> 00:23:10,190 صدقه. 291 00:23:10,891 --> 00:23:14,795 هي ستعمل هذا. إذا اضطرت هي ستقتل كل شخص منّا. 292 00:23:15,829 --> 00:23:18,832 هي عاشقة.- إنه رائع كم هذا مشابه. . .- 293 00:23:18,832 --> 00:23:20,701 . . . إنّ نمط الحبّ. . . 294 00:23:20,701 --> 00:23:22,903 . . . اقرب لنمط الجنون. 295 00:23:23,403 --> 00:23:24,371 انتهي الوقت. 296 00:23:25,038 --> 00:23:26,406 ما ذا سيحدث يا ميرف؟ 297 00:23:32,713 --> 00:23:34,348 أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا. 298 00:23:35,816 --> 00:23:37,117 أنت يمكن أن تخرج نفسك. 299 00:24:25,265 --> 00:24:27,034 هل أنت جاهز لنا؟ 300 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 تقريبا، السيد. حصلوا على بعض الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه. 301 00:24:30,103 --> 00:24:31,338 هل وجدت نيو؟ 302 00:24:31,438 --> 00:24:33,173 هل بإمكانك رؤيته؟- لا، سيدي.- 303 00:24:33,240 --> 00:24:35,209 نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن لا يمكن أن أخبر ما كان. 304 00:24:39,847 --> 00:24:41,448 لا يمكن أن ارحل لحد الآن. 305 00:24:44,451 --> 00:24:45,752 أنا يجب أن اراها. 306 00:24:47,487 --> 00:24:48,522 الآن؟ 307 00:24:50,724 --> 00:24:52,125 هذه فرصتي الأخيرة. 308 00:24:54,761 --> 00:24:56,630 ذلك هو، ذلك هو السّر. 309 00:24:56,997 --> 00:24:59,433 عليك أن تستعمل أياديك.- لماذا؟- 310 00:25:00,000 --> 00:25:02,402 الحلوي تحتاج للحب، مثل كل شيء . 311 00:25:04,304 --> 00:25:05,138 نيو. 312 00:25:06,240 --> 00:25:09,176 كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول قبل ان تصبح هنا. 313 00:25:09,977 --> 00:25:13,046 أوه، جيّد. ساتي، عسل. . . 314 00:25:13,247 --> 00:25:14,848 . . . أعتقد إنه الوقت لاتذوق. 315 00:25:15,382 --> 00:25:17,918 خذ السلطانيه إلى الساروف و انظر إذا كانوا مستعدون. 316 00:25:18,452 --> 00:25:19,186 أوك. 317 00:25:21,255 --> 00:25:23,524 أنا مسرور لانك خرجت.- وانا ايضا.- 318 00:25:27,528 --> 00:25:28,495 اذا. . . 319 00:25:29,029 --> 00:25:32,032 هل تعرفني؟- جزء منك.- 320 00:25:32,266 --> 00:25:34,234 نعم، ذلك هكذا يعمل. 321 00:25:34,501 --> 00:25:36,904 بعض القطع تفقد، بعض القطع تحفظ. 322 00:25:37,538 --> 00:25:41,074 أنا لحد الآن لا أعرف وجهي في المرآة، لكن. . . 323 00:25:42,242 --> 00:25:44,411 . . . أنا ما زلت احبّ الحلوى. 324 00:25:47,548 --> 00:25:48,849 لا، شكرا. 325 00:25:49,016 --> 00:25:51,985 تذكّر كيف كنت تبدو عندما مشيت خلال بابي اول مره؟ 326 00:25:52,152 --> 00:25:54,454 مذعور كبقة حزيران. 327 00:25:54,855 --> 00:25:56,757 والآن انظر لنفسك. 328 00:25:57,591 --> 00:26:00,827 أنت أكيد فاجأتني، نيو. وأنت ما زلت تفاجئني. 329 00:26:01,228 --> 00:26:03,263 لقد اعطيتني بضع مفاجئات ايضا. 330 00:26:04,364 --> 00:26:06,133 أتمنّي أنا اكون ساعدت. 331 00:26:06,867 --> 00:26:09,503 ساعدتني أن أصبح هنا، لكن سؤالي لماذا. 332 00:26:10,537 --> 00:26:12,005 الي اين يمضي هذا؟ 333 00:26:12,105 --> 00:26:13,607 أين ينتهي؟ 334 00:26:13,907 --> 00:26:16,910 أنا لا اعرف.- أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟- 335 00:26:17,144 --> 00:26:22,316 اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى مابعد إلاختيار هم لا يفهمون. 336 00:26:22,749 --> 00:26:23,984 وأنا اعني لا أحد. 337 00:26:24,151 --> 00:26:25,686 اي اختيار؟ 338 00:26:25,819 --> 00:26:27,221 لا يهمّ. 339 00:26:27,287 --> 00:26:30,891 إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره، تماما كما عندك انت. 340 00:26:31,458 --> 00:26:34,394 هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى تخبريني اولا تخبريني بها ؟ 341 00:26:34,595 --> 00:26:35,829 بالطبع لا. 342 00:26:35,996 --> 00:26:37,898 اذا لماذا لم تخبريني عن المصمّم؟ 343 00:26:37,998 --> 00:26:40,701 لماذا لم تخبريني عن زيون، التي كانت قبلي؟ 344 00:26:40,734 --> 00:26:42,202 لماذا لم تخبريني الحقيقة؟ 345 00:26:42,603 --> 00:26:45,472 لأن لم يكن الوقت لكي تعرف. 346 00:26:45,572 --> 00:26:47,374 من قرّر انه لم يكن الوقت؟ 347 00:26:47,474 --> 00:26:48,842 اتعرفي من. 348 00:26:51,578 --> 00:26:53,547 اتعرفي النفس 349 00:26:56,984 --> 00:26:58,051 أنا افعل. 350 00:26:59,853 --> 00:27:02,523 إذن أعتقد إنه حان الوقت لكي اعرف بضعة أشياء أكثر. 351 00:27:02,956 --> 00:27:04,558 و كذلك انا 352 00:27:05,459 --> 00:27:08,629 اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون ان اتصل بالكابل 353 00:27:08,762 --> 00:27:12,032 أخبريني كيف وقفت أربعة حراس بمجرد تفكيري بهم. 354 00:27:12,199 --> 00:27:14,801 أخبريني فقط بحق الجحيم ماذا يحدث لي. 355 00:27:18,539 --> 00:27:22,009 قوة المنتظر تمتدّ مابعد هذا العالم. 356 00:27:22,176 --> 00:27:25,312 انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه 357 00:27:25,746 --> 00:27:26,780 اين؟ 358 00:27:26,947 --> 00:27:30,951 إنّ المصدر، ما شعرته عندما مسست أولئك الحراس. 359 00:27:31,385 --> 00:27:32,953 لكن أنت ما كنت جاهز لذلك. 360 00:27:33,287 --> 00:27:34,922 أنت يجب أن تكون ميت. 361 00:27:35,255 --> 00:27:37,558 لكن يبدو أنك ما كنت جاهز لذلك أيضا. 362 00:27:40,294 --> 00:27:43,163 المصمّم اخبرني ذلك إذا أنا لم ارجع إلى المصدر. . . 363 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 . . . زيون سيحطّم في منتصف الليل الّليلة. 364 00:27:46,033 --> 00:27:47,067 رجاء. . . 365 00:27:47,467 --> 00:27:50,470 أنت وأنا لن نكون قادرين ان نشاهد مابعد إختياراتنا . . . 366 00:27:50,604 --> 00:27:52,606 . . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن يشاهد ماضي أي إختيار. 367 00:27:53,607 --> 00:27:57,211 لماذا؟- هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.- 368 00:27:57,644 --> 00:28:00,480 إليه هم مجرد متغيّرات في المعادلة. 369 00:28:00,781 --> 00:28:05,953 مره واحده في كل تغير يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه. 370 00:28:06,353 --> 00:28:08,622 توازن المعادلة. 371 00:28:08,889 --> 00:28:10,157 ما غرضك؟ 372 00:28:11,091 --> 00:28:12,693 أن اخلّ بتوازنه. 373 00:28:13,360 --> 00:28:14,394 لماذا ؟ 374 00:28:14,795 --> 00:28:15,963 ماذا تريدي ؟ 375 00:28:16,330 --> 00:28:18,899 أريد نفس الشيئ الذي تريده نيو. 376 00:28:19,800 --> 00:28:22,135 وأنا راغبه أن اصل لذلك مثلما انت تريد. 377 00:28:22,870 --> 00:28:24,738 نهاية الحرب. 378 00:28:26,273 --> 00:28:27,641 هل ستنهي؟ 379 00:28:28,408 --> 00:28:30,277 بشكل أو بآخر. 380 00:28:31,111 --> 00:28:32,913 هل زيون يمكن أن تنقذ؟ 381 00:28:34,915 --> 00:28:38,252 أنا آسفه أنا ليس لدي الجواب لذلك السّؤال، لكن. . . 382 00:28:40,654 --> 00:28:42,322 إذا كان هناك جواب. . . 383 00:28:42,890 --> 00:28:45,192 . . . هناك فقط مكان واحد ستجده. 384 00:28:45,659 --> 00:28:46,793 اين؟ 385 00:28:47,027 --> 00:28:48,395 انت تعرف اين. 386 00:28:50,063 --> 00:28:52,366 وإذا لم تجد الجواب. . . 387 00:28:53,567 --> 00:28:56,703 . . . فيؤسفني انه لن يكون هناك مستقبل لأي منّا. 388 00:28:58,772 --> 00:29:00,040 ماذا تعني بهذا؟ 389 00:29:05,312 --> 00:29:07,548 كل شيء له بداية. . . 390 00:29:09,082 --> 00:29:10,717 . . . عنده نهاية. 391 00:29:11,852 --> 00:29:13,620 ارى النّهاية تجيء. 392 00:29:14,354 --> 00:29:16,757 ارى الظّلمة تنقشع. 393 00:29:18,025 --> 00:29:19,526 ارى موت. 394 00:29:20,160 --> 00:29:22,696 وأنت كل ذلك المواقف في طريقه. 395 00:29:23,564 --> 00:29:27,167 سميث.- قريبا جدا. . .- 396 00:29:27,301 --> 00:29:30,370 . . . سيكون عنده القوة لتحطّيم هذا العالم. 397 00:29:30,470 --> 00:29:33,207 لكن أنا أعتقد انه لن يقف هناك، هو لا يستطيع. 398 00:29:33,540 --> 00:29:36,109 هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما 399 00:29:36,877 --> 00:29:39,613 ما هو؟- هو أنت.- 400 00:29:40,447 --> 00:29:42,516 نظيرك. نقيضك. 401 00:29:43,116 --> 00:29:46,553 نتيجة المعادلة تحاول أن توازن نفسها. 402 00:29:46,954 --> 00:29:48,755 وإذا لم اقدر ان اوقفه؟ 403 00:29:48,922 --> 00:29:51,225 بشكل أو بآخر، نيو. . . 404 00:29:51,491 --> 00:29:54,394 . . . هذه الحرب ستنهي. 405 00:29:55,128 --> 00:30:01,668 الّليلة، مستقبل كلتا العالمين سيكون في يديك أو في يديه. 406 00:30:01,702 --> 00:30:18,519 **why we die** ترجمه 407 00:30:18,552 --> 00:30:19,887 كيف تشعر؟ 408 00:30:20,053 --> 00:30:21,288 هل أنت بخير؟ 409 00:30:28,262 --> 00:30:29,496 أحتاج وقت. 410 00:30:35,302 --> 00:30:37,538 هذه الارقام.- كابتن رولاند.- 411 00:30:38,639 --> 00:30:41,275 ماذا يا ماجي؟ الهلاك، ياسيدي. هو واعي. 412 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة. 413 00:30:50,651 --> 00:30:52,419 احبّ تلك الرّائحة. 414 00:30:53,954 --> 00:30:56,089 أنا متأكد اني سأفتقده 415 00:30:58,392 --> 00:31:02,429 أوريكل.- اعرف، اعرف.- 416 00:31:03,163 --> 00:31:04,698 ساتي، عسل. . . 417 00:31:06,466 --> 00:31:12,172 خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.- هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.- 418 00:31:12,306 --> 00:31:15,242 أنا أودّ ذلك جدا.- إذن أراك غدا.- 419 00:31:18,178 --> 00:31:20,514 أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا. 420 00:31:43,036 --> 00:31:45,072 أنا خائف ياساروف. 421 00:31:46,473 --> 00:31:47,341 تعال. 422 00:32:31,485 --> 00:32:32,986 انه يتبعنا. 423 00:32:38,458 --> 00:32:41,128 جيّد جيّد،، مر وقت طويل. 424 00:32:43,297 --> 00:32:48,769 أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.- أنا قد هزمتك من قبل.- 425 00:32:49,436 --> 00:32:53,440 نعم، حقيقي، لكن كما ترون، الأشياء مختلفة قليلة الآن. 426 00:32:55,876 --> 00:33:01,114 وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.- أوريكل أخبرتني عنك.- 427 00:33:01,515 --> 00:33:02,583 حقا؟ 428 00:33:03,016 --> 00:33:06,887 ماذا قالت عنيّ؟- أنك رجل سيئ.- 429 00:33:07,421 --> 00:33:09,957 أوه، أنا لست سيئ جدا. . . 430 00:33:10,324 --> 00:33:12,226 . . . عندما تعرفني. 431 00:33:40,521 --> 00:33:44,691 أوريكل العظيمة والقوية، تقابلنا أخيرا. 432 00:33:48,128 --> 00:33:51,899 أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك 433 00:33:52,666 --> 00:33:57,437 إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ. كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء. 434 00:33:59,139 --> 00:34:03,076 إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟ إذا عرفت أني كنت ساجيء. . . 435 00:34:03,410 --> 00:34:05,012 لماذا لم تغادر؟ 436 00:34:10,784 --> 00:34:13,720 لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا ، ربما لا. 437 00:34:13,854 --> 00:34:16,056 إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان خبزك لذلك الكعك و. . . 438 00:34:16,056 --> 00:34:18,458 . . . وضع ذلك الصّحن هناك بشكل متعمّد، بشكل هادف. 439 00:34:19,026 --> 00:34:23,263 الذي يعني بأنّك تجلسي هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف. 440 00:34:24,331 --> 00:34:26,066 ماذا أنت عملت مع ساتي؟ 441 00:34:26,900 --> 00:34:30,404 الكعك يحتاج الحب، مثل كل شيء . 442 00:34:33,006 --> 00:34:34,975 أنت نذل. 443 00:34:35,876 --> 00:34:37,644 أنت تعرف موم. 444 00:34:41,782 --> 00:34:43,483 افعل مانت هنا لتفعله. 445 00:34:44,585 --> 00:34:45,886 نعم يا سيدتي 446 00:35:31,331 --> 00:35:33,967 ارغب حقا في المساعده ، أنا فقط. . . 447 00:35:34,101 --> 00:35:35,669 أنا لا أتذكّر أي منه. 448 00:35:37,604 --> 00:35:39,206 ماذا عن ال الجروح في ذراعك؟ 449 00:35:39,439 --> 00:35:41,208 تلك الجروح أكثر من عمر يوم واحد. 450 00:35:42,142 --> 00:35:43,677 نعم، بالتأكيد. 451 00:35:44,811 --> 00:35:46,480 أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي. 452 00:35:47,714 --> 00:35:50,284 يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم. 453 00:35:51,218 --> 00:35:54,288 لكن، لماذا افعل شئ مثل ذلك لنفسي؟ 454 00:35:55,856 --> 00:35:58,926 مالم اكن بالطبع نفسي. 455 00:36:00,227 --> 00:36:04,932 لكن إذا لم اكن انا ، إذن من أنا؟ 456 00:36:10,037 --> 00:36:13,974 هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟- نعم سيدي، كان سلبي.- 457 00:36:14,875 --> 00:36:17,911 لكن هو يظهر الكثير من النشاط العصبي غير عادي. 458 00:36:18,212 --> 00:36:21,215 بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح 459 00:36:21,548 --> 00:36:25,052 . . . بجرح طازج خلال اللّحاء. 460 00:36:25,853 --> 00:36:29,389 أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر. 461 00:36:52,145 --> 00:36:54,147 سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟- 462 00:36:54,248 --> 00:36:56,917 نعم سيدي.- وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده- 463 00:37:27,214 --> 00:37:28,849 هل التيارات الدافئة تلتقط أي إشارات للحياة؟ 464 00:37:30,784 --> 00:37:32,886 لا سيدي. لاشيئ لحد الآن. 465 00:37:32,953 --> 00:37:35,756 ماذا عن المركبه؟- هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.- 466 00:37:36,456 --> 00:37:38,492 أنزليها، واحفظي الرّجل في البرج الخلفي. 467 00:37:38,525 --> 00:37:39,660 نعم، السيد. 468 00:37:50,137 --> 00:37:53,407 إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه بأسرع مايمكن 469 00:38:11,859 --> 00:38:15,395 احذر يا سيدي، أسماك الصبّار مخادعين جدا. 470 00:38:15,796 --> 00:38:17,064 يمكن أن يكون فخّ. 471 00:38:43,323 --> 00:38:44,424 ماذا كان ذلك؟ 472 00:38:47,561 --> 00:38:50,464 يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان كل ما تحتاجه قفزة جيدة. 473 00:38:52,132 --> 00:38:53,033 نيوبي. 474 00:38:53,367 --> 00:38:54,368 مورفيوس. 475 00:38:59,106 --> 00:39:01,275 هل أنت بخير؟- نعم، أنا بخير.- 476 00:39:01,642 --> 00:39:03,343 نحن لم نعرف ما حدث بعد. . . 477 00:39:06,380 --> 00:39:07,347 أنا آسف. 478 00:39:07,748 --> 00:39:08,682 لا عليك 479 00:39:09,516 --> 00:39:11,018 أنا سعيد لرؤيتك ايضا. 480 00:39:12,419 --> 00:39:13,954 هل اخرجت نيو؟- نعم.- 481 00:39:14,721 --> 00:39:16,557 كيف عرفت ذلك؟- أوريكل.- 482 00:39:16,924 --> 00:39:19,393 هل رأيتها؟- فقط قبل ان يجدنا الحراس.- 483 00:39:19,726 --> 00:39:21,295 ماذا اخبرتك؟ 484 00:39:21,428 --> 00:39:23,063 نفس الأشياء التي تخبرها دائما. 485 00:39:25,332 --> 00:39:27,167 بالضبط ما إحتاج لسماعه. 486 00:39:29,269 --> 00:39:32,406 من أقل من 12 ساعة الماكينات ستخرق جدران السفن. 487 00:39:32,940 --> 00:39:36,543 جميع التخيلات تقول لو إنّ المكائن داخل المدينة. . . 488 00:39:36,543 --> 00:39:40,147 . . . أفضلية بقائنا سوف تناقص بشكل مثير. 489 00:39:40,147 --> 00:39:43,050 هذا هدفنا الإساسي يجب أن يكون محطّم. . . 490 00:39:43,083 --> 00:39:45,185 . . . أو يعطّل الحفارون داخل حوض السفن. 491 00:39:46,019 --> 00:39:49,223 إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم من الوصول المدينة. 492 00:39:50,624 --> 00:39:52,626 إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو. 493 00:39:52,626 --> 00:39:56,263 . . . دفاع فعّال سيكون في مدخل الهيكل. 494 00:39:56,363 --> 00:39:58,799 انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم 495 00:39:59,066 --> 00:40:01,802 . . . السماح لنا أن نركّز بقيّة دفاعنا. 496 00:40:02,536 --> 00:40:05,105 نفهم بأنّكم تطلبون متطوعون إضافيون . 497 00:40:05,539 --> 00:40:06,573 ذلك صحيح. 498 00:40:06,707 --> 00:40:09,176 بالضبط ما حجم القوة التي بها تخطّطين. . . 499 00:40:09,176 --> 00:40:11,578 . . . لاقتحام حوض السفن إلاساسي؟ 500 00:40:11,645 --> 00:40:15,015 ، كل الأي بي يو ونصف المشاة. 501 00:40:15,148 --> 00:40:18,285 نصف المشاة؟- إذا كنت كونسلر. . .- 502 00:40:18,919 --> 00:40:21,488 سوف آخذ كل رجل، إمرأة وطفل، واضع سلاح في. . . 503 00:40:21,488 --> 00:40:23,490 . . . ايدّيهم وارسلهم مباشره لحوض السفن. 504 00:40:24,057 --> 00:40:26,693 ربما ذلك أفضل لانه ليس متروك لك. 505 00:40:27,027 --> 00:40:28,929 سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر. 506 00:40:29,296 --> 00:40:31,598 كوماندر، فقط سؤال واحد . 507 00:40:32,232 --> 00:40:34,701 هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟- لا شيئ.- 508 00:40:34,735 --> 00:40:37,771 وفي هذه النّقطة ليس هناك سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا. 509 00:40:38,138 --> 00:40:39,173 ربما. 510 00:40:39,706 --> 00:40:41,375 لكن مازال لدينا أمل. 511 00:40:41,808 --> 00:40:44,912 يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس لدي وقت لها. 512 00:40:57,191 --> 00:40:58,325 زي، ماذا تعمل؟ 513 00:40:58,559 --> 00:41:00,294 اصنع دروع. 514 00:41:00,360 --> 00:41:02,129 هم يخلون مستونا، يجب أن نذهب. 515 00:41:03,130 --> 00:41:05,165 أنا لن اذهب معك.- ماذا؟- 516 00:41:06,066 --> 00:41:08,202 هم قد طلبوا متطوعون لكي تحمل حوض السفن. 517 00:41:13,006 --> 00:41:14,274 الأطفال، ابقوا هنا. 518 00:41:16,210 --> 00:41:19,413 اعرف كيف تشعر، زي، لكن لا يمكن أن تعمل هذا. 519 00:41:19,546 --> 00:41:20,814 يجب أن افعل.- لماذا؟- 520 00:41:21,248 --> 00:41:23,083 لأني احبّه. 521 00:41:24,751 --> 00:41:26,486 احبّه كما يحبّني. 522 00:41:27,321 --> 00:41:29,756 وإذا أنا كنت هناك وهو كان هنا فكان سيعرف ما يفعله. 523 00:41:31,325 --> 00:41:32,926 لكن أنت ستقتل نفسك . 524 00:41:33,994 --> 00:41:35,095 إن ذلك جنون يا زي. 525 00:41:36,196 --> 00:41:37,764 ربما إنه. 526 00:41:38,799 --> 00:41:40,801 لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر، فأنت تعرف ان. . . 527 00:41:40,868 --> 00:41:43,670 . . .الفرصه الوحيده لرؤيته هي أن تحمل حوض السفن. 528 00:41:44,571 --> 00:41:45,639 ماذا كنت ستفعل؟ 529 00:41:51,745 --> 00:41:52,946 اصنع دروع. 530 00:42:04,591 --> 00:42:06,927 مالذي يحدث هنا؟ 531 00:42:07,327 --> 00:42:08,662 حادثة،يا سيدي. 532 00:42:09,563 --> 00:42:11,765 أنا ما رأيت، آسف. 533 00:42:12,199 --> 00:42:14,635 من أنت؟- أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.- 534 00:42:16,537 --> 00:42:20,274 ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك تتطوّع لفرقتي ؟ 535 00:42:20,874 --> 00:42:22,409 أنا اريد عمل واجبي، سيدي! 536 00:42:23,177 --> 00:42:24,411 نحن سوف نمسك حوض السفن. 537 00:42:25,712 --> 00:42:26,747 كم عمرك يافتي؟ 538 00:42:27,047 --> 00:42:29,950 ثمانية عشر.- لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك- 539 00:42:31,718 --> 00:42:34,087 حسنا، أنا ستة عشر.- العمر ألادنى للخدمه 18.- 540 00:42:34,288 --> 00:42:35,355 ستة عشر صغير جدا . 541 00:42:36,690 --> 00:42:40,194 المكائن لا تهتمّ بعمري. هم سيقتلونني بنفس الطريقة. 542 00:42:42,262 --> 00:42:43,964 اليست تلك الحقيقة. 543 00:42:44,531 --> 00:42:45,999 إمنحني فرصة، السيد. 544 00:42:46,533 --> 00:42:47,868 أنا لن اخذلك. 545 00:42:48,468 --> 00:42:53,140 أنت تفعل، وأنت ستجدني وال المكائن عندها شيء ما المشترك. 546 00:43:06,553 --> 00:43:08,288 أوك، اشحن المشّعل. 547 00:43:15,629 --> 00:43:16,897 انها تعيش ثانية. 548 00:43:17,631 --> 00:43:20,801 تريدنا أن نصلح الوصله لكي نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟ 549 00:43:20,868 --> 00:43:24,104 نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف درع الرياح بينما أنت فيه. 550 00:43:29,109 --> 00:43:31,945 الوصلات في المكان الصحيح، أنا اجلبها الان . 551 00:43:32,112 --> 00:43:34,114 يبدو جيدا، ماعدا . . 552 00:43:36,550 --> 00:43:38,552 أشيء ما خطئ بالمصفوفة. 553 00:43:38,652 --> 00:43:39,853 لا ليس هناك . 554 00:43:40,120 --> 00:43:41,822 أنت تريد ما نحن نريد. 555 00:43:41,955 --> 00:43:43,390 الذهاب الي هناك؟ 556 00:43:43,457 --> 00:43:44,992 مهما كان ، لا يمكن أن يكون جيد. 557 00:43:46,493 --> 00:43:48,829 المكائن قد اخذت الملتقى 21. 558 00:43:49,396 --> 00:43:52,466 كما اري، إذا سقطنا أسفل وانتشرنا هنا. . . 559 00:43:52,733 --> 00:43:55,235 . . . في البين 153, لربما نفاجئهم. 560 00:43:55,869 --> 00:43:59,640 نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة ثم نفجر الاي أم بي. 561 00:44:00,274 --> 00:44:03,110 بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه لك حتي تعبر . 562 00:44:04,778 --> 00:44:08,949 ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده. 563 00:44:10,717 --> 00:44:11,885 لا إنه ليس. 564 00:44:12,419 --> 00:44:13,520 هناك طريق آخر. 565 00:44:14,121 --> 00:44:15,489 خط للمساندة. 566 00:44:15,622 --> 00:44:17,224 تنزل يمين هنا. 567 00:44:17,224 --> 00:44:19,159 ألف متر قليلة 21. 568 00:44:19,426 --> 00:44:22,596 إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق أسفل بدون ان يعرفوا أبدا. 569 00:44:23,897 --> 00:44:27,201 ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل، لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا. 570 00:44:27,501 --> 00:44:28,368 أنا استطيع. 571 00:44:28,435 --> 00:44:29,203 هراء. 572 00:44:29,403 --> 00:44:31,939 أنا قد فعلت ذلك.- ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.- 573 00:44:32,706 --> 00:44:33,974 قلت يمكن أن أعمل هذا. 574 00:44:34,074 --> 00:44:36,076 جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س يكون الوحيد الذي يمكن أن. 575 00:44:36,176 --> 00:44:38,078 ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه. 576 00:44:41,281 --> 00:44:41,915 يا. 577 00:44:44,551 --> 00:44:47,888 اعرف ان الوقت دائما ضدنا. أنا آسف اني اخذت وقت طويلا. 578 00:44:49,189 --> 00:44:51,558 لكن أنا اردت أن أكون أكيد.- أكيد من ما؟- 579 00:44:53,060 --> 00:44:55,229 اعرف ما يجب أن أعمله.- ماذا ؟- 580 00:44:55,596 --> 00:44:57,831 ليس هناك طريق سهل لقول هذا، لذا فسوف اقوله فقط. 581 00:44:58,832 --> 00:45:00,400 أنا يجب أن آخذ واحدة من المركبات. 582 00:45:00,501 --> 00:45:02,536 ماذا ؟- لتذهب لاين؟- 583 00:45:04,438 --> 00:45:05,706 إلى مدينة الماكنة. 584 00:45:09,610 --> 00:45:12,145 اعرف إنه صعب أن تفهم. 585 00:45:12,713 --> 00:45:15,249 لا انه ليس كذلك لقد جننت 586 00:45:15,649 --> 00:45:18,252 ما زلت يجب أن اذهب.- أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة- 587 00:45:18,318 --> 00:45:20,354 . . . لا مركبه قد ذهبت ضمن مائة كيلومتر منه. 588 00:45:20,454 --> 00:45:23,156 أنت لن تنجح.- أنا يجب أن أحاول.- 589 00:45:23,357 --> 00:45:24,992 هل هاذا ما اخبرتك به أوريكل؟ 590 00:45:25,292 --> 00:45:26,260 لا. 591 00:45:26,994 --> 00:45:29,997 هذا حمق. إذا أنت تريد قتل نفسك، فأفعل. 592 00:45:29,997 --> 00:45:31,999 لكن فعل بدون إهدار واحدة من مركباتنا. 593 00:45:32,399 --> 00:45:34,735 أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.- هراء!- 594 00:45:35,269 --> 00:45:38,038 أنا نقيب هذه الباخرة، اقول أين يجب أن تذهب! 595 00:45:38,772 --> 00:45:42,509 صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان. 596 00:45:46,213 --> 00:45:47,648 يمكنه ان يأخذ مركبتي. 597 00:45:48,315 --> 00:45:49,550 لا يمكن أن تفعل ذلك. 598 00:45:51,285 --> 00:45:53,854 لا تفكر حتي أن تخبرني ما يجب أن. . . 599 00:45:51,885 --> 00:45:56,857 . . . أو لا افعله أن مع مركبتي بعد ذلك الخطاب القصير. 600 00:45:56,890 --> 00:46:00,861 لكن لأجل المسيح، نيوبي.- أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.- 601 00:46:01,929 --> 00:46:05,232 إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن 602 00:46:05,599 --> 00:46:07,167 تلك خطة جيدة . 603 00:46:08,202 --> 00:46:10,871 إنه تبذير. تبذير لعين. 604 00:46:17,411 --> 00:46:19,379 مركبتان، جهتان. 605 00:46:20,247 --> 00:46:23,116 هذا يبدو مثل تدبير، اليس هو مورفيوس؟ 606 00:46:24,685 --> 00:46:26,587 أنت ما سبق أن صدقت في المنتظر. 607 00:46:26,687 --> 00:46:29,790 أنا ما زلت لا.- إذن لماذا تعمل هذا؟- 608 00:46:31,124 --> 00:46:33,160 أنا اثق به. 609 00:46:34,561 --> 00:46:35,596 شكرا لكم. 610 00:46:41,768 --> 00:46:44,371 لماذا ذلك ؟- لتساعدك لتهدأ.- 611 00:46:44,972 --> 00:46:46,840 إجعله أسهل ل نفسك ان تتذكر 612 00:46:48,308 --> 00:46:50,444 ما اذا كنت لا أريد أن يتذكّر؟ 613 00:46:51,578 --> 00:46:53,180 لماذا تريد ذلك؟ 614 00:46:53,847 --> 00:46:56,016 ماذا إذا فجرت إي إم بي؟ 615 00:46:57,918 --> 00:47:00,921 ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر وأنا مسؤول. . . 616 00:47:00,954 --> 00:47:03,457 . . . عن موت كل أولئك الرّجال؟ 617 00:47:06,960 --> 00:47:12,032 إذا أنا عملت ذلك، فلن اكون أمن هنا. 618 00:47:12,933 --> 00:47:14,001 حقا ؟ 619 00:47:23,810 --> 00:47:27,281 بالطبع يحتمل أن لايكون أمن لك، أيضا. 620 00:47:35,822 --> 00:47:36,823 أنا مستعد. 621 00:47:39,026 --> 00:47:40,160 ترينتي. 622 00:47:41,962 --> 00:47:43,564 هناك شيء ما يجب أن اقوله. 623 00:47:47,668 --> 00:47:49,336 هناك شيء ما أنت في حاجة لتفهميه. 624 00:47:51,638 --> 00:47:53,507 اعرف أنا يفترض أن اذهب. 625 00:47:54,675 --> 00:47:58,779 لكن مابعد ذلك. . . أنا لا اعرف ما. . . 626 00:48:00,581 --> 00:48:04,251 اعرف. أنت تظن أنك لن ترجع. 627 00:48:06,320 --> 00:48:08,856 عرفته انها اللحظه التي ستقول بها انك يجب ان ترحل. 628 00:48:08,989 --> 00:48:10,457 أنا يمكن أن ارياه في وجهك. 629 00:48:11,491 --> 00:48:13,493 مثلك عرفت لحظه ما نظرت اليّ. . . 630 00:48:13,594 --> 00:48:15,095 . . .اني كنت ساجيء معك. 631 00:48:18,665 --> 00:48:21,668 أنا خائف ترينتي.- كذلك أنا.- 632 00:48:23,504 --> 00:48:26,473 ستأخذ عشرة دقائق إلى لاعداد قارب واحد. 633 00:48:28,075 --> 00:48:31,612 لكن أنا سأخبرك شيء ما. ست ساعات مضت. . . 634 00:48:31,745 --> 00:48:33,747 . . . اخبرت ميروفينجيان أني كنت مستعد. . . 635 00:48:33,747 --> 00:48:36,350 . . . أن اعطي أي شئ وكل شيء لك. 636 00:48:39,319 --> 00:48:41,121 تعرف ما تغيّر في السّاعات الأخيرة الـ6؟ 637 00:48:41,622 --> 00:48:42,389 لا. 638 00:48:43,323 --> 00:48:44,825 لاشيئ. 639 00:48:58,605 --> 00:49:00,474 هل انهيت تحميل الذخيره ؟ تقريبا، سيد. 640 00:49:00,941 --> 00:49:02,743 دعونا نتحرك ان الوقت ينتهي 641 00:49:03,710 --> 00:49:05,045 أنت لا تترك لهم أي شئ؟ 642 00:49:06,046 --> 00:49:07,147 قال هو ما كان بحاجة إلى هو. 643 00:49:11,451 --> 00:49:15,122 أنا لن اقول مع السلامة، أنا اقول حظّ سعيد. 644 00:49:15,556 --> 00:49:16,757 شكرا لكم. 645 00:49:22,529 --> 00:49:24,431 أنا فقط أتمنّي ان تعرف ما تعمله. 646 00:49:24,998 --> 00:49:26,366 انا ايضا. 647 00:49:31,271 --> 00:49:32,773 كان شرف لي، السيد. 648 00:49:36,877 --> 00:49:38,812 لا، الشّرف ما زال لي. 649 00:49:53,093 --> 00:49:53,894 نحن مستعدون. 650 00:49:54,328 --> 00:49:55,696 ' مباراة الوقت اللعينه. 651 00:49:57,331 --> 00:49:59,833 نحن متأخيرن كابتن لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه. 652 00:50:04,438 --> 00:50:07,875 مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم 653 00:50:30,130 --> 00:50:30,964 مستعد؟ 654 00:50:40,007 --> 00:50:41,208 المحرّك ما زال يشتعل. 655 00:50:41,975 --> 00:50:43,610 يجب أن تكون مصهر، أنا سأتفحصه . 656 00:50:58,825 --> 00:51:00,827 كان يجب ان اعرف انه سيرسل عاهراته اولا 657 00:51:00,827 --> 00:51:01,828 الهلاك! 658 00:51:02,563 --> 00:51:05,699 لا أحد يذهب أبدا منّي مثلما فعلتي 659 00:51:05,866 --> 00:51:08,035 كل وقت إعتقدته كان الأخير. 660 00:51:08,068 --> 00:51:11,672 كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك، لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا. 661 00:51:11,805 --> 00:51:16,844 انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا 662 00:51:17,377 --> 00:51:18,812 ماذا تتحدّث عنه؟ 663 00:51:20,180 --> 00:51:23,917 أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك بقدر قتله. 664 00:51:41,001 --> 00:51:43,136 نيو، إنه هلاك، انه معتوه! 665 00:51:44,638 --> 00:51:46,840 أنت ستدفع عن ذلك. 666 00:51:48,942 --> 00:51:50,444 27 كيلومتر لنذهب. 667 00:51:50,611 --> 00:51:52,679 كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.- ماذا يا أي كي؟- 668 00:51:53,013 --> 00:51:54,248 إنها ماجي، سيد. 669 00:51:54,381 --> 00:51:55,516 هي ميتة. 670 00:51:55,582 --> 00:51:57,818 مقتوله. كانت هالكه.- اللعنه.- 671 00:52:01,555 --> 00:52:03,991 عرفته. عرفت انه جن 672 00:52:04,691 --> 00:52:09,429 لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه، أنا كان يجب أن اقيله منه. 673 00:52:10,931 --> 00:52:12,533 نحن قد بحثنا في المركبه كلها. 674 00:52:12,900 --> 00:52:14,034 هو ليس هنا. 675 00:52:15,435 --> 00:52:17,604 اعرف أين هو.- الشّعارات.- 676 00:52:19,273 --> 00:52:21,175 نحن يجب ان نرجع.- متأخر جدا.- 677 00:52:21,408 --> 00:52:23,143 أنت لا تعرف إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟ 678 00:52:23,243 --> 00:52:24,978 إنه خطر جدا.- لماذا؟- 679 00:52:25,145 --> 00:52:28,081 لأن إذا قتلهم، هو سيسيطر على إي إم بي الآخر. 680 00:52:29,683 --> 00:52:31,652 على هذه النّقطة هم لوحدهم. 681 00:52:31,718 --> 00:52:32,953 مثلنا تماما. 682 00:52:34,955 --> 00:52:36,623 السيد. أندرسون. . . 683 00:52:37,925 --> 00:52:41,094 اراك متنبأ في هذا العالم كما في الآخر. 684 00:52:41,361 --> 00:52:43,597 ماذا ؟- لقد جن.- 685 00:52:43,730 --> 00:52:45,699 لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم، لكن السيد. أندرسون. . . 686 00:52:45,732 --> 00:52:48,902 . . . وأنا اعرف ذلك الظّهور يمكن أن يخدع. 687 00:52:50,103 --> 00:52:51,705 مندهش، يا سيد. أندرسون؟ 688 00:52:52,105 --> 00:52:53,740 سيصبح واضّح في لحظة. 689 00:52:53,941 --> 00:52:57,244 الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح أنت يمكن أن تضعه هناك. 690 00:52:57,344 --> 00:52:58,312 لا تفعل ذلك 691 00:52:59,079 --> 00:53:02,082 اضرب, اضرب الان.- نعم،اضرب, اشوينا.- 692 00:53:02,916 --> 00:53:04,718 أحرقنا احياء!- افعلها!- 693 00:53:04,751 --> 00:53:06,620 اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا 694 00:53:08,488 --> 00:53:11,859 هو يعرف انه يجب ان يفعل لكن لن يفعل 695 00:53:12,593 --> 00:53:14,361 هو لا يستطيع.- افعلها.- 696 00:53:22,936 --> 00:53:25,539 تراجع بعيدا عن السلاح واستدر. 697 00:53:33,814 --> 00:53:34,781 دعها تذهب. 698 00:54:03,877 --> 00:54:06,713 من أنت؟ ما زلت لا تعرفني؟ 699 00:54:07,948 --> 00:54:12,753 أعترف، إنه صعب أن تصدق، اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه. 700 00:54:12,753 --> 00:54:17,891 إنتن منه حشوة كل نفس، غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب. 701 00:54:21,228 --> 00:54:22,396 إلقرف. 702 00:54:23,263 --> 00:54:25,899 إنظر كيف مثير للشفقة انه سهل الكسر . 703 00:54:26,066 --> 00:54:28,468 لاشيئ لهذا الضّعيف يعني أن يعيش. 704 00:54:34,308 --> 00:54:35,509 ماذا تريد؟ 705 00:54:35,909 --> 00:54:37,711 أريد ما تريد. 706 00:54:40,948 --> 00:54:42,349 نعم. . . 707 00:54:42,616 --> 00:54:44,818 ذلك هو سيد. أندرسون. 708 00:54:45,352 --> 00:54:49,356 إنظر خلال اللّحم، إنظر خلال الجلد النّاعم. 709 00:54:49,356 --> 00:54:52,960 . . .لاعين تلك البقرة المملّة ، وانظر لعدوك. 710 00:54:54,595 --> 00:54:55,696 لا. 711 00:54:55,996 --> 00:54:57,865 أوه، نعم، السيد. أندرسون. 712 00:54:58,298 --> 00:54:59,633 لا يمكن أن يكون. 713 00:54:59,867 --> 00:55:03,303 لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه لامكان لن اجدك فيه 714 00:55:03,737 --> 00:55:05,405 إنه مستحيل. 715 00:55:06,106 --> 00:55:07,341 ليس مستحيل. 716 00:55:08,909 --> 00:55:10,344 حتمي. 717 00:55:12,346 --> 00:55:14,314 مع السلامة السيد. أندرسون. 718 00:55:14,414 --> 00:55:15,749 هذا هو مايجب ان يكون 719 00:56:01,762 --> 00:56:02,863 أوه لا! 720 00:56:21,048 --> 00:56:24,051 ارغب أن ترى نفسك سيد. أندرسون. 721 00:56:29,423 --> 00:56:31,291 المسيح المنتظر الأعمى. 722 00:56:35,929 --> 00:56:39,266 أنت رمز مع كل رحمتك ، السيد. أندرسون. 723 00:56:42,002 --> 00:56:43,303 عاجز. 724 00:56:46,640 --> 00:56:48,208 مثير للشفقة. 725 00:56:51,645 --> 00:56:54,982 فقط إنتظر لتوضع خارج بؤسك. 726 00:57:01,355 --> 00:57:02,689 أنا يمكن أن اراك. 727 00:57:11,732 --> 00:57:15,869 إنه لم ينتهي السيد. أندرسون، إنه لم ينتهي. 728 00:57:29,850 --> 00:57:32,319 ترينتي!- نيو.- 729 00:57:39,159 --> 00:57:40,227 أوه، لا. 730 00:57:41,061 --> 00:57:42,095 عيونك. 731 00:57:42,729 --> 00:57:43,664 أنا سأكون بخير 732 00:57:46,033 --> 00:57:47,367 إنه بخير ترين. 733 00:57:49,937 --> 00:57:51,839 لكن أنا أعتقد انه يجب أن تقودي. 734 00:57:59,580 --> 00:58:01,815 زلزالية تسلّط 22 دقيقة لتخرق. 735 00:58:02,916 --> 00:58:05,919 لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي. هم يجب أن يهاجموا علي موجات. 736 00:58:06,486 --> 00:58:08,422 ركّز هجومنا على الحفارين. 737 00:58:09,223 --> 00:58:10,991 مر أي بي يو إس في الموقع. 738 00:59:17,724 --> 00:59:18,692 جيد. 739 00:59:19,326 --> 00:59:20,494 هذا هو. 740 00:59:21,428 --> 00:59:22,729 الآن، أنتم جميعا تعرفونني، 741 00:59:23,063 --> 00:59:25,832 لذا سأقول هذا بأبسط مايمكن. 742 00:59:27,367 --> 00:59:30,237 إنه وقتنا أن نموت، إنه وقتنا. 743 00:59:31,271 --> 00:59:36,310 كل ماسألته هو: إذا كان يجب ان نعطي هؤلاء الاوغاد حياتنا. . . 744 00:59:37,077 --> 00:59:39,847 . . . نعطيهم جهنم قبل ان نفعل 745 00:59:56,964 --> 00:59:58,098 انت خائف تشارا؟ 746 00:59:58,532 --> 00:59:59,633 اللعنه، نعم. 747 01:00:00,901 --> 01:00:02,069 سأقيم معك اتفاق، لذا . 748 01:00:02,669 --> 01:00:04,371 انت تملئ وانا اطلق 749 01:00:06,240 --> 01:00:07,140 اتفقنا. 750 01:00:17,818 --> 01:00:20,354 يالمسيح ، هل تنظر الى ذلك؟- اهدئ.- 751 01:00:20,888 --> 01:00:23,857 كم بقي لفتحه أسفل ؟- 1.4 كيلومترات- 752 01:00:24,558 --> 01:00:26,527 نحن ما زلنا نولّد حقل حار جدا. 753 01:00:26,760 --> 01:00:28,695 جوست، اقتل كل انظمه المساعده. 754 01:00:29,162 --> 01:00:31,198 أعطني دليل كامل، إنزل إلى أربع منصات. 755 01:00:31,765 --> 01:00:32,966 سوف اقرر! 756 01:00:44,511 --> 01:00:46,313 700 متر. 757 01:00:48,415 --> 01:00:50,851 اذا استطعنا ان نقترب كفايه 758 01:00:55,722 --> 01:00:56,924 600 متر. 759 01:00:58,392 --> 01:00:59,059 هناك. 760 01:01:07,568 --> 01:01:08,569 اللعنه. 761 01:01:11,305 --> 01:01:13,574 اقفز فوق، هاهم يجيئون.- شغل كل الطاقه،كل الانظمة!- 762 01:01:13,841 --> 01:01:15,776 اسلحه البرج يارجل! اللعنه. 763 01:01:16,009 --> 01:01:18,846 إذهب، اذهب!- جوست,أنت أفضل مدفعي عندنا،اذهب معهم.- 764 01:01:19,379 --> 01:01:20,814 مورفيوس خذ مكانه. 765 01:01:37,965 --> 01:01:39,166 أنا قادم . 766 01:01:47,808 --> 01:01:49,843 هاهم يجيئون. 767 01:01:55,949 --> 01:01:59,419 ابطأ سرعتك، هذه ليست الشّعارات!- تمسّك بقاذفك، رولاند، هانحن ذاهبون.- 768 01:02:08,662 --> 01:02:11,398 يالمسيح ، ما عرفت ان تلك السفينه يمكن أن تعمل هذا. 769 01:03:03,283 --> 01:03:05,118 اختراق! إنّ حوض السفن يخرق! 770 01:03:25,739 --> 01:03:27,307 تمسك! 771 01:03:40,954 --> 01:03:42,990 لزيون! 772 01:05:50,517 --> 01:05:51,618 اللعنه. 773 01:05:57,424 --> 01:05:58,759 تعال، لنذهب! 774 01:06:04,565 --> 01:06:06,233 تمسك! 775 01:06:21,915 --> 01:06:22,749 أعد التحميل! 776 01:06:24,651 --> 01:06:25,719 أعد تحميل تسعة! 777 01:06:33,393 --> 01:06:34,528 إذهب، اذهب! تحرك، تحرك! 778 01:06:46,573 --> 01:06:47,975 راقب اليمين! 779 01:06:49,910 --> 01:06:51,411 لا يمكن أن يمروا! 780 01:06:54,314 --> 01:06:56,149 جانا! 781 01:07:33,253 --> 01:07:34,655 يا إلهي. 782 01:07:48,802 --> 01:07:50,070 أين كتيبتي اللعينه؟ 783 01:07:50,070 --> 01:07:52,339 أريد ان تهزم تلك الماكينات اللعينه 784 01:08:25,506 --> 01:08:27,574 إحفر هذا. 785 01:08:31,845 --> 01:08:33,180 أوه، تغوّط! 786 01:08:53,333 --> 01:08:56,203 72- في نقطة الخرق!- اللعنه.- 787 01:09:22,229 --> 01:09:24,031 تغوّط، لديها مؤخره سمينه! 788 01:09:33,707 --> 01:09:36,376 أبعدهم عني- اللعنه هناك الكثير منهم- 789 01:10:08,542 --> 01:10:11,144 كابتن، هل ترى ذلك؟- هم ذاهبون للراديو، اوقفهم.- 790 01:10:19,286 --> 01:10:20,387 إللعنه. 791 01:10:45,112 --> 01:10:46,180 نعم. 792 01:10:58,659 --> 01:11:00,060 إمسك حزامي. 793 01:11:11,071 --> 01:11:12,606 فقط اعطيني طلقة نظيفة واحدة. 794 01:11:19,213 --> 01:11:20,147 إلعنه! 795 01:11:49,676 --> 01:11:50,844 قائد لوك، أنا عندي وصول! 796 01:11:51,044 --> 01:11:53,881 أنا عندي سفن تصل الي الحوض!- ، نعم سيدي، لكن هذا مختلف، سيدي.- 797 01:11:54,114 --> 01:11:56,350 ماذا؟- أعتقد إنها واحده منا.- 798 01:11:57,651 --> 01:11:59,953 ذلك مستحيل.- هولوجرافيس يحاول أن يؤكّد، ياسيدي.- 799 01:12:00,721 --> 01:12:03,790 إتّصل بهم، أريد رموز الوصول.- نحن نحاول سيدي، ليس هناك رد.- 800 01:12:06,627 --> 01:12:08,829 إنها خدعة. ذلك ليس واحد منا، لا يمكن أن يكون. 801 01:12:09,329 --> 01:12:13,033 ذلك خط ميكانيكي، لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكي. 802 01:12:23,610 --> 01:12:25,345 30 درجة 80 بالمائة. 803 01:12:25,379 --> 01:12:26,413 30 درجة، 80. 804 01:12:29,316 --> 01:12:32,019 ميمنة مقدمة المركبه،60 درجة،20 بالمائة.- 60 درجات.- 805 01:12:35,622 --> 01:12:36,256 تغوّط! 806 01:12:36,557 --> 01:12:38,125 تعال، واصل!- أنا أحاول!- 807 01:12:58,579 --> 01:13:00,047 سيدي ,هولوجرافيك, يؤكّد.- 808 01:13:00,113 --> 01:13:01,281 إنه هامر ياسيدي. 809 01:13:01,348 --> 01:13:02,716 كيف ذلك يمكن أن يكون؟ 810 01:13:02,983 --> 01:13:05,152 إنّ المركبه تحت الهجوم، تحمّلت ضّرر الثّقيل. 811 01:13:05,319 --> 01:13:07,955 لكن في سرعته الحاضرة هو سيصل بوّابة 3 في 12 دقيقة. 812 01:13:08,355 --> 01:13:10,624 السيد، إي إم بي الذي معهم يمكن ان يخرج كل حارس فوق هناك. 813 01:13:11,692 --> 01:13:12,826 هو يخرج أكثر من ذلك. 814 01:13:13,126 --> 01:13:14,695 سوف تمسح كل النظام دفاع. 815 01:13:15,195 --> 01:13:17,331 نفجر إي إم بي هناك، نحن سنفقد حوض السفن. 816 01:13:17,898 --> 01:13:19,700 سيدي، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل 817 01:13:24,371 --> 01:13:25,305 افتح البوّابة. 818 01:13:27,074 --> 01:13:28,542 بوّابة 3 لا تستجبّ! 819 01:13:29,176 --> 01:13:30,377 إنه اخذ ضرر كبير، سيدي! 820 01:13:31,612 --> 01:13:32,713 نحن قد فقدنا سيطرة! 821 01:13:33,013 --> 01:13:34,014 لا يمكن أن نفتحه! 822 01:13:44,157 --> 01:13:46,426 هناك الخروج.- عند اشارتي، اعطيني الطاقة كاملة.- 823 01:13:46,760 --> 01:13:47,995 90 درجة تنزّل ميمنة المركبه. 824 01:13:49,062 --> 01:13:50,097 قوة كاملة. 825 01:13:50,831 --> 01:13:52,699 90 درجة. 826 01:13:58,539 --> 01:13:59,173 الآن! 827 01:14:07,514 --> 01:14:09,049 إستمرّي 828 01:14:14,254 --> 01:14:16,023 يالك من مرأه لعينه،يمكنك أن تسوقي! 829 01:14:16,390 --> 01:14:18,392 نحن لسنا في البيت حتي الآن. ماذا عن البوّابة؟ 830 01:14:20,527 --> 01:14:22,129 إنّ الحراس داخل حوض السفن. 831 01:14:23,730 --> 01:14:24,831 هل نحن متأخرين جدا؟ 832 01:14:54,161 --> 01:14:57,331 كم عدد أي بي يو إس شغّال؟- ثلاثة عشر، سيدي.- 833 01:14:57,531 --> 01:14:59,233 اجلبلي ألاقرب إلى البوّابة 3. 834 01:15:26,493 --> 01:15:27,828 أعد تحميل! 835 01:15:29,630 --> 01:15:30,631 إنه معدن بيسن. 836 01:15:33,901 --> 01:15:34,668 Why We Die ترجمه 837 01:16:13,073 --> 01:16:14,908 ، هاهم يجيئون ! ! 838 01:16:27,521 --> 01:16:28,789 خلفكم! 839 01:16:43,237 --> 01:16:44,004 إنه سدّ! 840 01:16:50,644 --> 01:16:52,679 إنسي يافتي! أذهب من هنا! 841 01:16:54,481 --> 01:16:55,315 لقد امسكتها 842 01:17:24,645 --> 01:17:25,646 كابتن ميفان! 843 01:17:29,750 --> 01:17:30,651 لا. 844 01:17:32,252 --> 01:17:33,353 انهم يجيئون. 845 01:17:35,322 --> 01:17:38,659 هم يجيئون. المطرقة. 846 01:17:40,460 --> 01:17:41,228 ماذا ؟ 847 01:17:42,262 --> 01:17:44,331 يجب أن تفتح تلك البوّابة. 848 01:17:45,799 --> 01:17:47,601 إقطع عداد الاوزان. 849 01:17:49,903 --> 01:17:51,271 أنت يمكن أن تعمل هو. 850 01:17:52,372 --> 01:17:54,208 اسرع، ليس هناك وقت. 851 01:17:55,776 --> 01:17:59,379 كابتن. أنا لم انهي برنامج التدريب. 852 01:18:03,317 --> 01:18:04,718 ولا انا. 853 01:18:14,194 --> 01:18:15,863 الوزن في المقدمه. 854 01:18:18,232 --> 01:18:19,967 الضّوء كريشة، ضوء كريشة. 855 01:18:24,004 --> 01:18:27,808 القائد تقارير هولوجرافيس ميفان أي بي يو فوق ويتحرك إلى البوّابة 3. 856 01:18:34,114 --> 01:18:35,449 لا تعتصر الزناد 857 01:18:46,960 --> 01:18:48,896 كابتن ميفان أي بي يو وصل للبوّابة 3. 858 01:18:49,196 --> 01:18:50,797 ما مقدار الوقت؟- دقيقتان لتصدم.- 859 01:18:52,633 --> 01:18:54,034 كابتن ميفان، هل تنسخ؟ 860 01:18:54,234 --> 01:18:55,369 ارساله سقط، سيدي. 861 01:18:56,470 --> 01:18:57,404 ميفان. . . 862 01:18:58,105 --> 01:18:59,139 هذا قفل. 863 01:19:00,140 --> 01:19:02,042 أنا لا اعرف إذا كننت تسمعني ام لا، لكن إذا كنت. . . 864 01:19:03,076 --> 01:19:04,545 . . . إنّ المطرقة بعيده بدقيقتان. 865 01:19:05,479 --> 01:19:07,247 لديك دقيقتين، كابتن. . . 866 01:19:07,915 --> 01:19:09,349 لتفتح تلك البوّابة 867 01:19:11,518 --> 01:19:12,753 لنك 868 01:19:13,854 --> 01:19:15,622 اذهب إلى السطح الرئيسي! إشحن إي إم بي! 869 01:19:52,326 --> 01:19:53,327 افعلها يافتي. 870 01:19:57,998 --> 01:20:00,534 نيو، انا اصدق. 871 01:20:10,110 --> 01:20:10,844 نعم. 872 01:20:11,545 --> 01:20:12,579 هل يمكن أن نفعلها؟ 873 01:20:13,514 --> 01:20:14,948 نحن لم نأتي بهذا البعد. 874 01:20:27,928 --> 01:20:28,562 تقريبا وصلنا. 875 01:20:29,229 --> 01:20:30,163 تقريبا وصلنا. 876 01:20:49,283 --> 01:20:50,250 أحرقه يا لنك! 877 01:21:15,142 --> 01:21:16,009 لقد فعلتها. 878 01:21:16,777 --> 01:21:19,079 لا، نحن فعلناها 879 01:21:21,248 --> 01:21:22,549 أنت طيار رائع. 880 01:21:24,618 --> 01:21:27,621 بعض الأشياء في هذا العالم لن تتغيّر. 881 01:21:28,722 --> 01:21:29,957 لكن بعض الأشياء تتغير؟ 882 01:21:31,825 --> 01:21:34,995 لحسن الحظ، بعض الأشياء تفعل. 883 01:21:47,341 --> 01:21:48,041 لنك 884 01:21:49,142 --> 01:21:49,676 زي؟ 885 01:21:49,943 --> 01:21:51,144 لنك؟ زي! 886 01:21:57,251 --> 01:22:00,254 عرفت انك ستجئ عرفت ذلك. 887 01:22:01,321 --> 01:22:02,789 لقد وعدت. 888 01:22:12,099 --> 01:22:13,200 وانت تحملته. 889 01:22:16,503 --> 01:22:18,438 هل تمزح؟ أنا لن اتركها ابدا. 890 01:22:21,041 --> 01:22:22,476 اذا لقد اعطيتهم مركبتك. 891 01:22:23,110 --> 01:22:24,845 ذلك صحيح، كونسلر، أنا فعلت. 892 01:22:25,479 --> 01:22:27,247 كنت عارف ما خطّطه ليفعله بها؟ 893 01:22:28,749 --> 01:22:30,584 وأوريكل لم تقل شيئ من هذا؟ 894 01:22:31,752 --> 01:22:34,588 اخبرتني ذلك النيو أحتاج مساعدتي وعندما جاء الوقت. . . 895 01:22:34,588 --> 01:22:36,089 . . . أنا سأختار أن اساعده أو لا. 896 01:22:36,690 --> 01:22:40,794 لكن ما يمكن ان يفعله الامل ضد كل دّفاعاتهم ؟ 897 01:22:41,361 --> 01:22:42,796 لا شيئ، إنه محال تماما. 898 01:22:42,996 --> 01:22:44,064 لكنه لن يستمع. 899 01:22:44,731 --> 01:22:48,468 هو لم يأخذ أي ذخيرة. كان عقله غائب كليا 900 01:22:48,869 --> 01:22:50,737 لا، لم يكن. 901 01:22:53,774 --> 01:22:55,976 نيو يعمل ما يعتقد انه يجب أن يعمله. 902 01:22:57,845 --> 01:22:59,780 أنا لا اعرف إذا ما كان عمله صحيح. 903 01:22:59,813 --> 01:23:02,850 أنا لا اعرف إذا وصل مدينة الماكنة. 904 01:23:04,051 --> 01:23:06,153 وإذا فعل، فأن لا اعرف ما يمكن أن يفعله لينقذنا. 905 01:23:07,988 --> 01:23:12,259 لكن أنا اعرف بأنهّ طالما هناك نبض في جسمه. . . 906 01:23:14,895 --> 01:23:16,063 . . . هو لن يستسلم. 907 01:23:17,965 --> 01:23:19,499 ولا نحن. 908 01:23:26,106 --> 01:23:27,307 درجة الحرارة تسقط. 909 01:23:30,677 --> 01:23:32,112 هانحن نذهب. 910 01:24:11,985 --> 01:24:14,221 نحن فوق الحقول، أليس كذلك ؟ 911 01:24:14,922 --> 01:24:16,190 كيف تعرف ذلك؟ 912 01:24:16,990 --> 01:24:18,025 أنا اشعرهم. 913 01:24:27,634 --> 01:24:28,669 هناك. 914 01:24:30,037 --> 01:24:32,472 هناك طريقنا، هل تراه؟ 915 01:24:32,873 --> 01:24:35,275 ثلاثة خطوط.- خطوط القوة.- 916 01:24:36,643 --> 01:24:37,611 إتبعهم. 917 01:24:54,962 --> 01:24:56,029 ماذا يعملون؟ 918 01:24:57,097 --> 01:24:58,031 أنا لا اعرف. 919 01:24:59,666 --> 01:25:00,601 الملازم! 920 01:25:16,717 --> 01:25:17,818 اللعنه 921 01:25:18,552 --> 01:25:19,820 مالذي نعمله الآن، ايها القائد؟ 922 01:25:24,324 --> 01:25:25,592 إنها الآن مسألة الوقت. 923 01:25:27,361 --> 01:25:29,663 المكائن ستخرق جدران المدينة. 924 01:25:31,164 --> 01:25:35,569 أوصي المجلس بأن ينضم للموظفون غير العسكريون داخل الهيكل. 925 01:25:36,336 --> 01:25:37,538 ما مدة ما عندنا؟ 926 01:25:38,105 --> 01:25:40,674 ساعتان، لربما أقل . 927 01:25:42,442 --> 01:25:46,613 رجالي قد بدأوا تحصين المدخل بالمدفعية الكافية لجعل موقفنا الأخير. 928 01:25:48,715 --> 01:25:50,951 ليس هناك أي شئ أكثر يمكن أن أعمله. 929 01:25:51,618 --> 01:25:54,788 القائد، اتعتقد بأنّنا لدينا اي فرصه للعيش؟ 930 01:25:56,857 --> 01:25:59,159 إذا أنا كنت مكانك، كونسلر، لن اسأل نفسي ذلك السّؤال. 931 01:26:00,394 --> 01:26:01,428 أنا كنت سأسئله. 932 01:26:02,129 --> 01:26:03,063 لماذا؟ 933 01:26:03,830 --> 01:26:06,366 لأنه هو الوحيد الذي يثق بالمعجزات. 934 01:26:06,400 --> 01:26:13,640 **why we die** ترجمه 935 01:26:13,674 --> 01:26:15,809 هناك، تلك الجبال. 936 01:26:17,077 --> 01:26:17,945 ذلك هو. 937 01:26:22,149 --> 01:26:24,084 هل ترى ما هناك؟- نعم.- 938 01:26:24,818 --> 01:26:26,820 إذا اخبرتني اننا سوف نفعلها فسوف اصدقك. 939 01:26:27,354 --> 01:26:28,422 نحن سنفعلها. 940 01:26:31,992 --> 01:26:33,026 يجب أن نفعلها. 941 01:27:46,767 --> 01:27:47,901 الحراس! 942 01:27:59,713 --> 01:28:01,081 هناك الكثير منهم. 943 01:28:16,296 --> 01:28:18,465 جوتشا! 944 01:28:20,033 --> 01:28:21,401 تعال، نيو، أحتاج مساعدة هنا! 945 01:28:21,702 --> 01:28:22,769 أنا لا يمكن أن اهزمهم. 946 01:28:22,836 --> 01:28:24,204 ماذا سوف نعمل ؟- إرتفع!- 947 01:28:24,605 --> 01:28:25,772 فوقهم.- ماذا ؟- 948 01:28:26,039 --> 01:28:27,040 السّماء. 949 01:28:27,140 --> 01:28:28,208 إنها الطريق الوحيد. 950 01:28:30,043 --> 01:28:31,111 إذن لنذهب فوق. 951 01:29:06,880 --> 01:29:07,981 جميل. 952 01:29:30,871 --> 01:29:32,406 شغل المحركات، المركبه ستبدأ. 953 01:29:40,547 --> 01:29:41,481 ثانية! 954 01:29:41,782 --> 01:29:42,583 ببطئ. 955 01:29:46,153 --> 01:29:47,221 الآن! 956 01:30:12,913 --> 01:30:13,881 ترين؟ 957 01:30:16,783 --> 01:30:17,618 ترينتي؟ 958 01:30:19,520 --> 01:30:20,287 ترينتي؟ ! 959 01:30:22,155 --> 01:30:24,191 أنا هنا.- اين؟- 960 01:30:24,791 --> 01:30:25,626 هنا. 961 01:30:36,303 --> 01:30:37,538 لقد فعلناها. 962 01:30:39,439 --> 01:30:40,607 قلت اننا سوف. 963 01:30:43,577 --> 01:30:44,978 إنه لايصدق ترين. 964 01:30:47,014 --> 01:30:48,248 أضواء في كل مكان. 965 01:30:49,016 --> 01:30:50,951 مثل شّيئ الكامل قد بنى بالضّوء. 966 01:30:52,452 --> 01:30:54,021 اتمني ان تكوني شاهدتي ما شاهدته. 967 01:30:56,390 --> 01:30:58,458 أنت قد اريتني الكثير بالفعل. 968 01:31:00,661 --> 01:31:03,463 ماذا .... ترينتي؟ ماذا بكي؟ 969 01:31:05,265 --> 01:31:06,967 أنا لا يمكن أن اذهب معك نيو. 970 01:31:09,403 --> 01:31:11,071 أنا قد ذهبت بقدر ما يمكن. 971 01:31:11,772 --> 01:31:12,573 ماذا؟ 972 01:31:15,576 --> 01:31:16,476 أوه، لا. 973 01:31:18,212 --> 01:31:20,047 أوه، لا، لا، لا! 974 01:31:20,647 --> 01:31:21,648 إنه بخير. 975 01:31:23,784 --> 01:31:24,785 حان الوقّت. 976 01:31:26,854 --> 01:31:28,422 لقد عملت كل ما يمكن عمله. 977 01:31:30,624 --> 01:31:32,292 الآن أنت يجب أن تعمل البقية. 978 01:31:33,794 --> 01:31:34,928 يجب أن تنهيه. 979 01:31:35,996 --> 01:31:37,664 أن تنقذ زيون. 980 01:31:38,832 --> 01:31:39,933 لا يمكن. 981 01:31:40,968 --> 01:31:42,202 ليس بدونك. 982 01:31:42,436 --> 01:31:43,504 نعم يمكن. 983 01:31:44,771 --> 01:31:45,873 أنت سوف تفعل . 984 01:31:47,374 --> 01:31:50,110 أصدق انه دائما كان عندي. 985 01:31:53,213 --> 01:31:54,181 ترينتي. 986 01:31:56,683 --> 01:31:59,520 ترينتي.لا يمكن أن تموتي. 987 01:32:02,589 --> 01:32:03,557 لا يمكن. 988 01:32:04,925 --> 01:32:05,726 لا يمكن . 989 01:32:06,493 --> 01:32:07,895 نعم، ممكن. 990 01:32:12,032 --> 01:32:13,767 لقد ا نقذتني مره من قبل. 991 01:32:16,637 --> 01:32:18,038 لكن ليس هذه المره. 992 01:32:24,578 --> 01:32:25,979 أتتذكّر. . . 993 01:32:26,747 --> 01:32:29,316 . . . على ذلك السّقف، بعدما امسكتني. . . 994 01:32:31,652 --> 01:32:34,821 . . . الشّيئ الأخير الذي قلته لك؟ 995 01:32:37,391 --> 01:32:39,026 قلت :" إنا آسفه ". 996 01:32:40,160 --> 01:32:41,528 ليتني لم افعل. 997 01:32:45,299 --> 01:32:47,167 ذلك كان فكري الأخير. 998 01:32:50,037 --> 01:32:52,072 رغبت أن يكون عندي فرصه واحده أكثر. . . 999 01:32:53,674 --> 01:32:55,742 . . . لاقول مايهم فعلا . 1000 01:32:58,579 --> 01:33:00,514 لاقول كم احببتك . 1001 01:33:03,684 --> 01:33:06,954 كم انا ممتن لكل لحظة كنت فيها معك. 1002 01:33:09,356 --> 01:33:12,960 لكن في الوقت الذي عرفت كيف اقول ما اردته. . . 1003 01:33:13,093 --> 01:33:14,328 . . . كان متأخر جدا. 1004 01:33:20,601 --> 01:33:23,203 لكن أنت جلبتني 1005 01:33:26,440 --> 01:33:28,041 اعطيتني رغبتي. 1006 01:33:31,912 --> 01:33:35,582 فرصه واحدة أكثر لاقول ما اردت حقا أن اقول. 1007 01:33:40,587 --> 01:33:41,688 قبّلني. 1008 01:33:45,492 --> 01:33:46,894 مرة اخري. 1009 01:33:48,962 --> 01:33:50,130 قبّلني. 1010 01:34:17,424 --> 01:34:20,594 إشحن ,الاسلحه لدينا فرصه واحده لنفعل هذا. 1011 01:34:22,095 --> 01:34:23,597 اجعل ذلك الشئ اللعين مشحون. 1012 01:34:29,102 --> 01:34:31,071 اسرع.- لنذهب، لنذهب- 1013 01:34:46,253 --> 01:34:47,287 نيو. . . 1014 01:34:48,255 --> 01:34:50,224 إذا كنت ستعمل شيء ما، يستحسّن ان تفعله بسرعه. 1015 01:36:59,553 --> 01:37:01,722 أنا فقط اطلب أن اقول ما قد جئت لقوله. 1016 01:37:01,722 --> 01:37:04,358 بعد ذلك، اعمل ما تريد، لن أحاول أن آوقفك. 1017 01:37:11,798 --> 01:37:14,301 البرنامج ' سميث قد نما ابعد من سيطرتك. 1018 01:37:14,835 --> 01:37:17,704 قريبا هو سينشر خلال هذه المدينة كما نشر خلال المصفوفة. 1019 01:37:18,305 --> 01:37:19,640 أنت لا يمكن أن تقفه. 1020 01:37:21,909 --> 01:37:22,843 لكن أنا يمكن أن افعل. 1021 01:37:23,143 --> 01:37:24,511 نحن لسنا بحاجة إليك. 1022 01:37:25,345 --> 01:37:26,880 لسنا في حاجه لشئ. 1023 01:37:28,549 --> 01:37:30,551 إذا كان ذلك حقيقي، فأنا قد اخطأت. 1024 01:37:30,617 --> 01:37:31,919 وأنت يجب أن تقتلني الآن. 1025 01:37:37,591 --> 01:37:39,126 ماذا تريد؟ 1026 01:37:40,961 --> 01:37:41,895 السّلام. 1027 01:38:07,888 --> 01:38:08,956 ماذا يفعلون؟ 1028 01:38:15,395 --> 01:38:16,363 ماذا تعمل ! ؟ 1029 01:38:20,334 --> 01:38:21,468 مورفيوس! 1030 01:38:46,827 --> 01:38:49,062 وإذا فشلت؟ 1031 01:38:51,098 --> 01:38:52,132 أنا لن افعل. 1032 01:39:14,087 --> 01:39:15,155 نيو. 1033 01:39:16,256 --> 01:39:17,624 انه يقاتل من أجلنا. 1034 01:39:59,433 --> 01:40:01,835 سيد. أندرسون، مرحبا بك مرة أخرى. 1035 01:40:02,703 --> 01:40:04,638 لقد افتقدناك. 1036 01:40:08,942 --> 01:40:10,978 هل اعجبك ماقد عملته بالمكان؟ 1037 01:40:12,446 --> 01:40:13,680 سينتهي الّليلة. 1038 01:40:15,048 --> 01:40:17,584 اعرف ان ذلك سيحدث. لقد رأيته. 1039 01:40:18,151 --> 01:40:21,755 لهذا فالبقية منّي سوف يتمتعون فقط بالعرض. 1040 01:40:22,356 --> 01:40:25,826 نحن بالفعل نعرف أني انا من هزمك. 1041 01:42:17,905 --> 01:42:20,107 أتستطيع أن تشعر به سيد. أندرسون؟ 1042 01:42:21,041 --> 01:42:22,676 يقترب منك. 1043 01:42:23,677 --> 01:42:24,978 نعم , استطيع. 1044 01:42:27,147 --> 01:42:31,251 أنا حقا يجب أن اشكرك، فبعد كل ذلك، كانت تلك حياتك. . . 1045 01:42:31,318 --> 01:42:33,887 . . . التي علّمتني الهدف من كل الحياة. 1046 01:42:35,622 --> 01:42:37,891 الغرض من الحياة أن تنتهي. 1047 01:46:14,508 --> 01:46:17,411 لماذا سيد. أندرسون؟ لماذا؟ 1048 01:46:17,878 --> 01:46:18,745 لماذا؟ 1049 01:46:20,581 --> 01:46:22,015 لماذا تعمل هذا؟ 1050 01:46:22,683 --> 01:46:24,084 لماذا؟ لماذا تستيقظ؟ 1051 01:46:24,751 --> 01:46:26,320 لماذا تقاتل؟ 1052 01:46:28,388 --> 01:46:32,793 انت تعتقد انك تقاتل من أجل شيء ما؟ شئ اكبر من بقائك؟ 1053 01:46:33,694 --> 01:46:36,730 هل يمكن أن تخبرني ما هو؟ هل حتى تعرفه؟ 1054 01:46:40,400 --> 01:46:42,302 هل هو الحرية أم الحقيقة؟ 1055 01:46:42,369 --> 01:46:44,505 ربما السلام؟ هل يمكن أن يكون للحبّ؟ 1056 01:46:44,905 --> 01:46:47,808 أوهام ياسيد. أندرسون، اوهام الادراك الفائف. 1057 01:46:48,675 --> 01:46:53,113 فكر بنى إلانسان الضعيف حاول بشكل يائس أن يبرّر. . . 1058 01:46:53,447 --> 01:46:56,250 . . .ان الوجود بدون معنى أو غرض. 1059 01:46:56,884 --> 01:47:00,287 وكلّهم إصطناعيين كالمصفوفة نفسها. 1060 01:47:00,687 --> 01:47:05,359 ولو أن، العقل إلانساني يمكن أن يخترع شيء تافهه مثل حبّ. 1061 01:47:09,296 --> 01:47:11,298 يجب أن تكون قادر علي رؤيته، سيد. أندرسون. 1062 01:47:11,398 --> 01:47:12,733 يجب أن تعرفه الآن! 1063 01:47:12,799 --> 01:47:14,968 أنت لا يمكن أن تفوز ، إنه عديم الجدوى أن تستمر في قتال! 1064 01:47:18,038 --> 01:47:19,940 لماذا سيد. أندرسون؟ 1065 01:47:20,007 --> 01:47:21,875 لماذا؟ لماذا تثابر؟ 1066 01:47:25,279 --> 01:47:26,847 لأني قد اخترت هذا 1067 01:48:32,579 --> 01:48:34,047 هذا عالمي! 1068 01:48:34,081 --> 01:48:35,315 عالمي! 1069 01:49:00,107 --> 01:49:01,041 إنتظر. 1070 01:49:01,942 --> 01:49:03,343 أنا قد رأيت هذا. 1071 01:49:05,245 --> 01:49:07,114 هذا هي، هذه النّهاية. 1072 01:49:09,416 --> 01:49:10,350 نعم. 1073 01:49:10,784 --> 01:49:13,420 أنت كنت تظل هناك، مثل هذا. 1074 01:49:14,254 --> 01:49:18,058 وآنا. . . أقف هنا، هنا. 1075 01:49:18,392 --> 01:49:20,494 أنا. . . أنا يجب ان اقول شيء ما. 1076 01:49:21,828 --> 01:49:23,230 اقول. . . 1077 01:49:23,897 --> 01:49:27,334 كل شيء له بداية عنده نهاية، نيو. 1078 01:49:36,009 --> 01:49:36,977 ماذا ؟ 1079 01:49:37,644 --> 01:49:39,079 ماذا قلته؟ 1080 01:49:45,185 --> 01:49:46,019 لا. 1081 01:49:46,220 --> 01:49:48,589 لا، هذا ليس صحيح، هذا لا يمكن أن يكون صحيح. 1082 01:49:56,163 --> 01:49:57,531 إذهب عنّي! 1083 01:49:58,165 --> 01:49:59,466 ما الذي تخاف منه؟ 1084 01:50:00,234 --> 01:50:01,335 إنها خدعة! 1085 01:50:02,436 --> 01:50:03,770 أنت كنت صحيح، حدّاد. 1086 01:50:05,606 --> 01:50:06,907 أنت كنت صحيح دائما. 1087 01:50:10,677 --> 01:50:12,045 كان حتمي. 1088 01:50:44,144 --> 01:50:45,512 هل إنتهى هذا؟ 1089 01:51:16,743 --> 01:51:18,645 أوه، لا، لا، لا. 1090 01:51:19,246 --> 01:51:20,714 لا، إنه ليس عادل. 1091 01:52:15,035 --> 01:52:16,503 إنه انتهي. 1092 01:52:49,570 --> 01:52:50,938 هو لا يفهم. 1093 01:52:55,475 --> 01:52:56,677 هو فعلها. 1094 01:52:58,111 --> 01:52:59,246 لقد انقذنا. 1095 01:53:00,547 --> 01:53:01,615 انقذنا. 1096 01:53:03,450 --> 01:53:05,986 هو فعلها هو فعلها 1097 01:53:06,653 --> 01:53:07,454 هو فعلها 1098 01:53:07,521 --> 01:53:09,122 هو فعلها! لقد انتهي! 1099 01:53:09,756 --> 01:53:10,357 إنه إنتهى! هو فعلها! 1100 01:53:10,524 --> 01:53:12,059 هو فعلها- من هو؟ ماذا حدث ؟- 1101 01:53:12,125 --> 01:53:12,960 سيدي. . . 1102 01:53:13,060 --> 01:53:14,428 لقد فعلها، سيدي! نيو! هو فعلها 1103 01:53:14,528 --> 01:53:16,096 فعل ماذا ؟- انهى الحرب!- 1104 01:53:16,129 --> 01:53:17,331 إنّ المكائن اختفت! ! 1105 01:53:18,498 --> 01:53:20,334 إنتهت الحرب، سيدي! إنتهت الحرب! 1106 01:53:23,237 --> 01:53:24,238 زيون 1107 01:53:25,172 --> 01:53:28,242 زيون لقد إنتهت! 1108 01:53:28,775 --> 01:53:30,210 إنها إنتهت! 1109 01:53:30,544 --> 01:53:32,312 إنتهت الحرب! 1110 01:53:33,413 --> 01:53:35,282 إنتهت الحرب! 1111 01:53:57,638 --> 01:53:59,473 تخيّلت هذه اللّحظة. . . 1112 01:54:01,008 --> 01:54:02,242 . . . لمدة طويلة. 1113 01:54:07,147 --> 01:54:08,549 هل هذا الحقيقي؟ 1114 01:54:17,691 --> 01:54:20,360 نيو، مهما كنت. 1115 01:54:21,562 --> 01:54:22,696 شكرا لك. 1116 01:55:07,608 --> 01:55:08,809 صباح الخير. 1117 01:55:30,030 --> 01:55:30,998 جيّد، الآن. . . 1118 01:55:31,598 --> 01:55:33,767 اليست هذه مفاجأة؟ 1119 01:55:34,268 --> 01:55:36,136 أنت قد لعبت لعبة خطرة جدا. 1120 01:55:36,670 --> 01:55:38,272 التغيير دائما يكون هكذا. 1121 01:55:38,906 --> 01:55:42,442 كم تعتقد ان هذا السّلام سيدوم؟ 1122 01:55:43,810 --> 01:55:46,113 اطول ما يمكن. 1123 01:55:49,650 --> 01:55:50,951 ماذا عن الآخرون؟ 1124 01:55:53,220 --> 01:55:54,188 أي آخرون؟ 1125 01:55:54,721 --> 01:55:56,456 الذين لم يخرجوا. 1126 01:55:57,257 --> 01:55:59,359 بأمانه هم سيحرّرون. 1127 01:56:00,160 --> 01:56:01,528 لقد وعدتني. 1128 01:56:01,929 --> 01:56:03,297 ماذا تظنني اكون؟ 1129 01:56:03,730 --> 01:56:04,698 إنسان؟ 1130 01:56:19,479 --> 01:56:20,848 أوريكل! 1131 01:56:27,955 --> 01:56:31,625 نحن كنّا خائفين من الا نجدك.- كل شيء جيد الآن.- 1132 01:56:33,493 --> 01:56:37,798 إنظر! إنظر!- انظر الى ذلك!- 1133 01:56:38,866 --> 01:56:40,367 جميل! 1134 01:56:42,603 --> 01:56:46,173 هل أنت عملت ذلك؟- لنيو.- 1135 01:56:47,708 --> 01:56:49,109 ذلك لطيف! 1136 01:56:49,843 --> 01:56:51,311 عرفت انه سيحبّه. 1137 01:56:52,145 --> 01:56:54,014 الن نراه ثانية؟ 1138 01:56:54,815 --> 01:56:56,450 اشكّ انه. 1139 01:56:57,684 --> 01:56:58,919 يوم ما. 1140 01:57:04,224 --> 01:57:05,592 هل عرفت دائما؟ 1141 01:57:06,226 --> 01:57:08,395 أوه، لا. لا أنا لم افعل. 1142 01:57:10,030 --> 01:57:11,498 لكن أنا امنت. 1143 01:57:11,632 --> 01:57:11,865 ترجمه ® Why We Die ® 16-11-2003 1144 00:00:08,342 --> 00:00:09,977 ** قام بالترجمه ** 1145 00:00:10,010 --> 00:00:13,347 ®® ® Why We Die ® ®® 1146 00:00:36,103 --> 00:00:38,605 M A T R I X 1147 00:00:38,639 --> 00:00:41,141 M A T R I X RevolutionS 1148 00:01:17,244 --> 00:01:18,212 ليس لدي شئ ياسيدي 1149 00:01:18,946 --> 00:01:20,347 لا اثر ل(نيوبي) او جوست 1150 00:01:21,048 --> 00:01:22,216 لا شئ سوي كبسولات زرقاء 1151 00:01:22,883 --> 00:01:24,351 هل نوصل الكابل ونحاول الاتصال بهم 1152 00:01:24,618 --> 00:01:26,486 لن يهم اذا قال رجالي انهم قتلوا 1153 00:01:26,954 --> 00:01:29,656 إذن يجب أن نعود.- لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها- 1154 00:01:30,324 --> 00:01:31,592 لقد كنت اخشي ان تقول هذا 1155 00:01:31,592 --> 00:01:35,362 إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . . 1156 00:01:35,495 --> 00:01:36,630 . . . اسرع ما يمكن. 1157 00:01:36,830 --> 00:01:38,866 كابتن، هذه الخطوط مليئه بالكليماري 1158 00:01:39,066 --> 00:01:40,601 كلما اقتربنا من ايجادهم كان هذا افضل 1159 00:01:51,078 --> 00:01:52,079 أي تغيير؟ 1160 00:01:53,814 --> 00:01:54,815 لا. 1161 00:01:57,518 --> 00:01:59,820 من هو؟- سوف يصبح بخير.- 1162 00:02:01,388 --> 00:02:02,923 على الأقل حتى يستيقظ. 1163 00:02:04,324 --> 00:02:05,325 ماذا تعني؟ 1164 00:02:05,559 --> 00:02:07,361 كابتن عنده بعض الاسئلة له. 1165 00:02:08,529 --> 00:02:10,264 من الافضل ان تكون لديه أجوبة جيدة. 1166 00:02:11,031 --> 00:02:12,266 ترى هذه الجروح؟ 1167 00:02:12,666 --> 00:02:14,034 أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم 1168 00:02:14,134 --> 00:02:16,303 لماذا؟- في دي تي إس, ربما.- 1169 00:02:16,703 --> 00:02:17,638 أنا لا اعرف. 1170 00:02:18,438 --> 00:02:19,706 لكن مثل ما قلت. . . 1171 00:02:20,374 --> 00:02:21,775 الجواب من ألافضل ان يكون جيد. 1172 00:02:24,611 --> 00:02:27,681 رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر خلال المصفوفة. 1173 00:02:28,081 --> 00:02:29,349 لما؟ 1174 00:02:29,683 --> 00:02:30,517 ل نيو. 1175 00:02:30,784 --> 00:02:32,986 كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟ انه غير متصل. 1176 00:02:33,921 --> 00:02:35,322 رجاء، من اجلي. 1177 00:02:45,933 --> 00:02:49,203 هذا ما يضايقني.- ما؟- 1178 00:02:51,638 --> 00:02:54,374 أنماطه العصبية لا تقرأ- مثل الذي في غيبوبة.- 1179 00:02:54,842 --> 00:02:57,377 الشّيئ الغريب،اني ارى هذه الأنماط كل الوقت. 1180 00:02:58,011 --> 00:02:58,779 اين؟ 1181 00:02:59,346 --> 00:03:00,747 عندما اري احد متصل 1182 00:03:15,062 --> 00:03:16,029 هو خارج هناك. 1183 00:03:16,129 --> 00:03:17,631 سيدي، نحن عندنا اسقاط.- -كم طوله ؟ 1184 00:03:18,765 --> 00:03:21,068 مستندا على نقطة دخوله وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . . 1185 00:03:21,068 --> 00:03:23,237 . . . مثل المكائن ستكون في زيون خلال 20 ساعة. 1186 00:03:23,504 --> 00:03:24,738 يا ألهي 1187 00:03:26,406 --> 00:03:29,409 حسنا دعونا نتحرك بنظام. 1188 00:03:29,443 --> 00:03:31,011 أي كي اذهب للطابق علوي، أريدك علي الهولوجرافيك 1189 00:03:31,178 --> 00:03:34,047 موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه مستعده في كل الأوقات. 1190 00:03:34,515 --> 00:03:36,583 تأكّد اننا نجري على افضل ما يمكن. 1191 00:03:36,683 --> 00:03:37,251 نعم، سيدي. 1192 00:03:38,585 --> 00:03:40,254 حصلنا على نداء! 1193 00:03:43,123 --> 00:03:44,024 المشغل. 1194 00:03:45,192 --> 00:03:46,393 إنه الساروف. 1195 00:03:48,996 --> 00:03:50,631 لقد جلبت كلمة من أوريكل. 1196 00:03:50,731 --> 00:03:51,832 أنت يجب أن تأتي مرة واحده. 1197 00:04:05,012 --> 00:04:06,180 صباح الخير. 1198 00:04:07,080 --> 00:04:08,182 من أنت؟ 1199 00:04:08,682 --> 00:04:11,418 إسمي ساتي. إسمك نيو. 1200 00:04:11,818 --> 00:04:14,054 أبي يقول لست مفترض أن تكون هنا. 1201 00:04:14,488 --> 00:04:17,791 يقولك لابد أن تكون مفقود. هل فقدت نيو؟ 1202 00:04:22,396 --> 00:04:23,397 أين أنا؟ 1203 00:04:23,463 --> 00:04:25,165 هذه محطة القطار. 1204 00:04:29,036 --> 00:04:30,304 لكن هذه ليست المصفوفة؟ 1205 00:04:30,904 --> 00:04:33,640 ذلك حيث القطار يذهب، ذلك حيث نحن ذاهبون. 1206 00:04:33,740 --> 00:04:35,475 لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا. 1207 00:04:37,010 --> 00:04:37,811 لماذا؟ 1208 00:04:38,178 --> 00:04:39,479 هو لن يتركك. 1209 00:04:40,547 --> 00:04:41,849 من؟ 1210 00:04:42,249 --> 00:04:44,484 رجل القطار، أنا لا احبّه. . . 1211 00:04:44,785 --> 00:04:47,821 . . . لكن أبي يقول يجب أن نعمل ما يقوله. 1212 00:04:48,455 --> 00:04:52,259 ما عدا ذلك هو سيتركنا هنا الى الأبد. 1213 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 مورفيوس، ترينتي. 1214 00:05:09,176 --> 00:05:10,544 شكرا لكم للمجيء. 1215 00:05:12,246 --> 00:05:14,481 شيئ واحد تعلّمته في كل سنواتي. . . 1216 00:05:14,515 --> 00:05:17,284 . . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا بالطريقه التي نريدها إليه. 1217 00:05:18,085 --> 00:05:19,052 من أنت؟ 1218 00:05:19,586 --> 00:05:21,021 أنا أوريكل. 1219 00:05:23,457 --> 00:05:26,560 كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر هذا لكن لايوجد 1220 00:05:28,595 --> 00:05:30,397 أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث. 1221 00:05:31,231 --> 00:05:34,168 أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس هنا مثلما تتذكّرني. 1222 00:05:35,035 --> 00:05:36,537 لكن كان هذا لا يعني أن يكون. 1223 00:05:36,703 --> 00:05:37,804 ماذا حدث؟ 1224 00:05:37,971 --> 00:05:41,375 لقد اخترت واختياري كلفني اكثر مما اردت. . . 1225 00:05:41,475 --> 00:05:42,809 . . . من ما اردته له. 1226 00:05:43,143 --> 00:05:44,211 اي اختيار ؟ 1227 00:05:44,978 --> 00:05:47,080 لاساعدك ,لاوجهك يا نيو. 1228 00:05:47,881 --> 00:05:50,450 الآن، الاختبار الحقيقي لأي إختيار. . . 1229 00:05:50,450 --> 00:05:52,452 . . .أن تختار نفس الإختيار ثانية. . . 1230 00:05:53,020 --> 00:05:55,289 . . . مدركا تماما ما قد يكلّفك. . . 1231 00:05:57,057 --> 00:06:00,060 . . . اعتقد أني اشعر جيد حول ذلك الإختيار. . . 1232 00:06:00,327 --> 00:06:03,730 . . .لاني هنا، فيه ثانية. 1233 00:06:04,364 --> 00:06:05,766 تعرف ما حدث إلى نيو؟ 1234 00:06:05,999 --> 00:06:06,967 نعم. 1235 00:06:08,468 --> 00:06:12,506 هو سقط في مكان بين هذا العالم وعالم الالات. 1236 00:06:13,507 --> 00:06:17,044 إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه رجل القطار 1237 00:06:17,644 --> 00:06:21,582 يستعمله في أن يهرّب برامج داخل وخارج المصفوفة. 1238 00:06:22,249 --> 00:06:25,552 اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . . 1239 00:06:25,652 --> 00:06:28,789 . . . فيؤسفني ان إختياراتنا ستصبح صعب. 1240 00:06:29,356 --> 00:06:30,023 لماذا؟ 1241 00:06:30,357 --> 00:06:32,426 بسبب من يعمل لديه رجل القطار. 1242 00:06:32,593 --> 00:06:33,894 ميروفينجيان. 1243 00:06:34,294 --> 00:06:38,765 هو وضع منحه على حياتكم. يجب أن تكون حذر في كل الأوقات. 1244 00:06:39,700 --> 00:06:43,637 يعرف الساروف كيف يجد رجل القطار، هو سيذهب معك. 1245 00:06:44,004 --> 00:06:46,673 لقد حماني عده سّنوات . 1246 00:06:48,041 --> 00:06:50,444 أتمنّي أن يفعل نفس الشئ لك. 1247 00:06:51,512 --> 00:06:53,280 رجاء، اتبعني. 1248 00:06:58,752 --> 00:07:00,087 أوريكل. 1249 00:07:01,221 --> 00:07:02,756 اعرف مورفيوس. 1250 00:07:03,524 --> 00:07:07,094 يمكنني أن اراك مملوء بالشّك، و مغيّم بالقلق. 1251 00:07:07,628 --> 00:07:09,696 بعد كل شيء ذلك حدث. . . 1252 00:07:09,796 --> 00:07:11,865 كيف يمكن أن تتوقّع أن اصدقك؟ 1253 00:07:12,199 --> 00:07:13,500 أنا لا اتوقع. 1254 00:07:14,101 --> 00:07:16,503 أنا أتوقّع فقط ما قد توقّعته دائما. 1255 00:07:16,503 --> 00:07:19,406 لنفسك صنعتك عقلك اللعين. 1256 00:07:19,540 --> 00:07:21,208 صدقني أو لا. 1257 00:07:21,408 --> 00:07:24,344 كل ما يمكن أن أخبرك به ان صديقك في مشكلة. . . 1258 00:07:24,611 --> 00:07:26,213 . . . وهو يحتاج مساعدتك. 1259 00:07:27,014 --> 00:07:29,249 يحتاج كل مساعدتنا. 1260 00:07:30,684 --> 00:07:32,486 هل أنت من المصفوفة؟ 1261 00:07:32,586 --> 00:07:34,154 نعم. لا. 1262 00:07:34,922 --> 00:07:36,190 اعني أني كنت. 1263 00:07:36,290 --> 00:07:37,824 لماذا تركتها؟ 1264 00:07:39,993 --> 00:07:43,297 كان يجب أن افعل.- كان يجب أن اترك بيتي ايضا.- 1265 00:07:43,664 --> 00:07:45,566 ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي. 1266 00:07:45,766 --> 00:07:47,234 إترك الرّجل الفقير في سّلام. 1267 00:07:47,401 --> 00:07:48,836 نعم أبي. 1268 00:07:53,740 --> 00:07:55,809 أنا آسف، هي ما زالت فضوليه جدا. 1269 00:07:57,744 --> 00:08:01,281 انا اعرفك.- نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.- 1270 00:08:01,381 --> 00:08:04,718 أنا راما كاندرا. هذه زوجتي كامالا. 1271 00:08:04,818 --> 00:08:06,186 بنتي ساتي. 1272 00:08:06,653 --> 00:08:08,255 نحن تشرفنا أكثر بمقابلتك 1273 00:08:08,856 --> 00:08:10,224 أنت برنامج. 1274 00:08:10,524 --> 00:08:15,629 أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء المديره لتكرير العمليات. 1275 00:08:15,796 --> 00:08:20,033 زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي. هي مبدعة إلى حد كبير. 1276 00:08:20,234 --> 00:08:22,703 ماذا تعمل هنا؟ أنت لا تنتمي لهنا. 1277 00:08:22,769 --> 00:08:25,105 كامالا! ياعزيزتي، أنا اعتذر. 1278 00:08:25,772 --> 00:08:27,474 زوجتي مباشرة جدا. 1279 00:08:29,109 --> 00:08:30,210 حسنا. 1280 00:08:30,844 --> 00:08:32,346 أنا ليس عندي جواب. 1281 00:08:32,579 --> 00:08:34,181 أنا حتى لا اعرف اين ' هنا". 1282 00:08:34,481 --> 00:08:36,149 هذا المكان ليس في أي مكان. 1283 00:08:36,483 --> 00:08:38,886 إنه بين عالمك وعالمنا. 1284 00:08:40,554 --> 00:08:43,524 من هو رجل القطار؟- انه يعمل للرجل الفرنسي.- 1285 00:08:44,091 --> 00:08:45,893 لماذا عرفت انك ستقول ذلك. . . 1286 00:08:46,059 --> 00:08:47,928 الرجل الفرنسي لا ينسي. 1287 00:08:48,395 --> 00:08:50,030 وهو لا يغفر . 1288 00:08:50,597 --> 00:08:53,233 تعرفه؟- اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.- 1289 00:08:53,333 --> 00:08:57,004 اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما من عالمنا الي عالمك. . . 1290 00:08:57,070 --> 00:09:00,407 و لا ينتمي لهنا، فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي. 1291 00:09:01,341 --> 00:09:02,843 هل ذلك ما تفعله هنا؟ 1292 00:09:02,876 --> 00:09:05,612 راما، رجاء!- أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا- 1293 00:09:06,713 --> 00:09:09,249 هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر حتي نهاية حياته. 1294 00:09:09,883 --> 00:09:10,851 أنا آسف. 1295 00:09:11,685 --> 00:09:13,220 ليس من واجبك أن تجب ذلك السّؤال. 1296 00:09:13,287 --> 00:09:14,655 لا، أنا لا أمانع. 1297 00:09:15,656 --> 00:09:17,291 إنّ الجواب بسيط. 1298 00:09:23,130 --> 00:09:25,365 احبّ بنتي كثير جدا. 1299 00:09:25,933 --> 00:09:28,902 أجدها أكثر شيئ جميل رأيته. 1300 00:09:29,603 --> 00:09:31,738 لكن من اين نحن ذلك ليس كافي. 1301 00:09:32,506 --> 00:09:35,275 اي برنامج خلق يجب أن يكون عنده غرض. 1302 00:09:35,375 --> 00:09:37,277 هو ألا يحذف. 1303 00:09:39,046 --> 00:09:41,315 ذهبت إلى الرجل الفرنسي لكي انقذ بنتي. 1304 00:09:44,284 --> 00:09:47,387 أنت لا تفهم؟- أنا طوال عمري - 1305 00:09:47,688 --> 00:09:49,756 لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ. 1306 00:09:50,757 --> 00:09:52,759 إنه عاطفة إنسانية. 1307 00:09:53,060 --> 00:09:58,165 لا، إنه كلمة. مايهم الإرتباط الدال للكلمة. 1308 00:10:01,835 --> 00:10:03,871 ارى بأنّك عاشق. 1309 00:10:05,739 --> 00:10:09,009 أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه لتتمسّك بذلك الإرتباط؟ 1310 00:10:09,743 --> 00:10:11,144 أي شئ. 1311 00:10:11,512 --> 00:10:15,215 إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا، لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا. 1312 00:10:23,590 --> 00:10:25,092 ذلك هو. 1313 00:10:27,594 --> 00:10:29,296 إذهب! إذهب بعيد عنّي! 1314 00:10:29,396 --> 00:10:30,764 نحن لا نريد مشكلة. 1315 00:10:30,998 --> 00:10:33,700 ابتعد بعيدا عني!- نحتاج مساعدتك.- 1316 00:10:33,967 --> 00:10:36,436 أنا لا يمكن أن أساعدك.- لا أحد يمكن أن يساعدك.- 1317 00:11:27,721 --> 00:11:28,689 أوه، لا. 1318 00:11:42,269 --> 00:11:43,036 إلعنه. 1319 00:11:46,473 --> 00:11:48,008 متى يقوم القطار ّ؟ 1320 00:11:48,375 --> 00:11:49,643 إنه متأخّر بالفعل. 1321 00:11:50,777 --> 00:11:52,613 إنه ليس مثل ال رجل القطار لكي يتأخّر. 1322 00:11:53,647 --> 00:11:55,215 تعتقد ان عنده شيء ما لي؟ 1323 00:11:55,816 --> 00:11:58,452 أنا لا يمكن أن اقول. من يعرف مثل هذا الشّيئ؟ 1324 00:11:58,919 --> 00:12:01,221 فقط أوريكل. أوريكل تعرف 1325 00:12:01,522 --> 00:12:03,524 كل شخص يعرف أوريكل. 1326 00:12:03,724 --> 00:12:05,726 استشرت معها قبل ان اقابل الرجل الفرنسي. 1327 00:12:05,959 --> 00:12:08,529 وعدتني هي بأن تعتني ب ساتي بعد ان قلنا وداعا. 1328 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 مع السلامة؟ 1329 00:12:11,198 --> 00:12:12,499 أنت لا تبقى معها؟ 1330 00:12:12,633 --> 00:12:13,834 إنه ليس محتمل. 1331 00:12:14,067 --> 00:12:17,037 ترتيبنا مع الرجل الفرنسي كان لابنتنا فقط. 1332 00:12:17,804 --> 00:12:20,507 زوجتي وأنا يجب أن نرجع إلى عالمنا. 1333 00:12:20,574 --> 00:12:21,708 لماذا؟ 1334 00:12:21,975 --> 00:12:23,210 ذلك هو الكارما. 1335 00:12:23,443 --> 00:12:24,912 هل تؤمن بالكارما ؟ 1336 00:12:25,045 --> 00:12:27,648 الكارما هي كلمة، مثل الحبّ. 1337 00:12:27,848 --> 00:12:31,718 طريقه اقول بها ما أنا هنا لافعله 1338 00:12:32,719 --> 00:12:34,555 أنا لا أرسل ثانية الكارما 1339 00:12:34,988 --> 00:12:39,293 أنا ممتن له، ممتن لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة. 1340 00:12:40,160 --> 00:12:43,096 هم هدايا. و انا أعمل ما يجب لكي أشرّفهم. 1341 00:12:45,699 --> 00:12:48,969 الأب، القطار!- نعم! ابحث عن حقيبتك!- 1342 00:12:49,169 --> 00:12:50,270 بسرعه! 1343 00:12:52,105 --> 00:12:53,473 هل يمكن أن احمله لك؟ 1344 00:12:55,409 --> 00:12:56,310 حسنا. 1345 00:13:02,916 --> 00:13:04,251 إسرع! أنا متأخّر! 1346 00:13:09,523 --> 00:13:12,025 من أنت؟- هو صديق.- 1347 00:13:12,092 --> 00:13:14,528 راما!- انا اعرفك.- 1348 00:13:16,196 --> 00:13:18,565 اهذا ما ارادوا. 1349 00:13:18,966 --> 00:13:20,334 أحتاج أن اعود. 1350 00:13:21,068 --> 00:13:22,536 أنا سادفعك مهما تريد. 1351 00:13:23,770 --> 00:13:25,806 بشكل أو بآخر أنا سأركب هذا القطار. 1352 00:13:25,873 --> 00:13:27,040 أوه لا، لا، لا، لا، لا. 1353 00:13:28,175 --> 00:13:31,044 أنت ستبقى هنا حتى يقول الميروفينجي شئ مختلف. 1354 00:13:31,578 --> 00:13:36,149 إذا كنت اعرفه، فستصبح هنا لوقت طويل طويل،. 1355 00:13:36,884 --> 00:13:38,352 أنا للا اريد ان اؤذيك 1356 00:13:38,652 --> 00:13:42,823 أنت لا تحصل عليه. انا بنيت هذا المكان. 1357 00:13:43,557 --> 00:13:47,761 هنا اخلق القواعد. هنا اخلق التّهديدات. 1358 00:13:53,734 --> 00:13:56,436 هنا، أنا الله. 1359 00:13:59,039 --> 00:14:01,408 اركب القطار أو ستبقى هنا معه. 1360 00:14:18,458 --> 00:14:21,028 نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل. هي ستعرف ما تعمل. 1361 00:14:21,228 --> 00:14:22,362 لا. 1362 00:14:22,829 --> 00:14:24,398 نحن نعرف ما يجب أن نعمله. 1363 00:14:40,214 --> 00:14:41,048 اللعنه! 1364 00:15:09,576 --> 00:15:10,878 لابد انك تمزح. 1365 00:15:12,312 --> 00:15:14,014 اللعنه ان ذلك بلا اجنحه 1366 00:15:15,048 --> 00:15:18,352 لقد فهمت. يجب أن تكون مستعد لتموت. 1367 00:15:19,853 --> 00:15:21,421 أحتاج لأن أتكلّم معه. 1368 00:15:21,488 --> 00:15:23,290 بأية طريقة أنت ستمر خلال هذا الباب. . . 1369 00:15:23,891 --> 00:15:25,993 . . . على جثتي. 1370 00:15:26,927 --> 00:15:27,895 كما تشاء. 1371 00:15:51,685 --> 00:15:54,154 ليس هناك أسلحة مسموحه في النّادي. 1372 00:15:54,188 --> 00:15:57,424 في قاع هذا المصعد هناك بنت مراقبة . 1373 00:15:57,724 --> 00:16:00,761 وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد لفحص المسدّسات. 1374 00:16:01,428 --> 00:16:02,863 وإذا كنا سيء الحظ؟ 1375 00:16:03,397 --> 00:16:04,965 سيكون هناك العديد من الرّجال. 1376 00:16:07,067 --> 00:16:09,069 هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي. 1377 00:18:31,278 --> 00:18:32,880 ماهذا بحق الجحيم؟ 1378 00:18:36,450 --> 00:18:38,018 أنا لا أصدق . 1379 00:18:50,030 --> 00:18:55,235 الطّفل المسرف عاد. 1380 00:18:55,536 --> 00:18:58,672 هل أنت هنا ل الجائزه، يا ساروف؟ 1381 00:19:01,208 --> 00:19:04,178 أخبرني،كم من الرّصاصات في تلك المسدّسات؟ 1382 00:19:04,244 --> 00:19:07,147 أنا لا اعرف، لكن أنا لا إعتقد ان عندك كفاية. 1383 00:19:07,614 --> 00:19:09,950 نحن فقط نريد أن نتحدّث.- أوه، نعم.- 1384 00:19:10,250 --> 00:19:14,555 أنا متأكد من ذلك. فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك 1385 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله. 1386 00:19:17,824 --> 00:19:22,229 نزّل المسدّسات وأنا اعدك بتأمين خروجك خارج هنا. 1387 00:19:22,563 --> 00:19:25,132 كل ثلاثة منّا.- أوه، نعم، نعم. . .- 1388 00:19:26,099 --> 00:19:27,467 بالطبع. 1389 00:19:54,294 --> 00:19:57,831 كان يجب أن اخمن ان كلانا سيري الاخر قريبا. . . 1390 00:19:58,265 --> 00:20:02,369 . . . بعد إجتماعنا الأخير؟ فأن القدر طيب للغايه. 1391 00:20:03,237 --> 00:20:06,940 ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير 1392 00:20:06,974 --> 00:20:10,644 . . . فأنا اظن ان قارئه البخت قد وجدت نفسها في فخ اكبر 1393 00:20:11,945 --> 00:20:13,213 الاحباط. 1394 00:20:13,580 --> 00:20:15,082 لكن ليس غير متوقّع. 1395 00:20:15,449 --> 00:20:18,519 أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها حسن السلوك لتعلّم درسها. 1396 00:20:18,852 --> 00:20:21,855 وأن تتذكّر ليس هناك فعل بدون نتيجة. 1397 00:20:22,155 --> 00:20:24,758 وإذا أخذت شيء ما منّي. . . 1398 00:20:24,858 --> 00:20:26,527 . . . فأنت ستدفع الثمن. 1399 00:20:27,728 --> 00:20:29,429 تعرف لماذا نحن هنا. 1400 00:20:30,230 --> 00:20:35,936 أي نوع من السّؤال هذا؟- بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.- 1401 00:20:36,937 --> 00:20:39,973 البعض يعتقد هذا صدفة غريبة، لكن أنا لا. 1402 00:20:40,541 --> 00:20:43,076 أنا فضولي،بالنسبة ل. . . 1403 00:20:43,177 --> 00:20:45,579 . . . كيف يحدث هذا في الحقيقة. 1404 00:20:46,747 --> 00:20:48,916 هل تعرف؟- لا.- 1405 00:20:49,183 --> 00:20:50,350 لا؟ 1406 00:20:51,118 --> 00:20:52,519 أنا لم اعتقد هذا ايضا. 1407 00:20:53,520 --> 00:20:55,656 لكن إنه أفضل دائما أن تسأل. 1408 00:20:56,657 --> 00:20:58,225 نريد أن نجعل اتفاق. 1409 00:21:00,093 --> 00:21:05,599 مستقيم دائما في العمل. اوه، مورفيوس حسنا. 1410 00:21:06,433 --> 00:21:08,869 أنا عندي شيء تريده. 1411 00:21:09,436 --> 00:21:14,341 لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون عندك شيء ما أريده. 1412 00:21:14,575 --> 00:21:15,676 نعم؟ 1413 00:21:17,010 --> 00:21:20,414 وهو يحدث ايضا أهناك شيء ما أريده. 1414 00:21:21,448 --> 00:21:24,952 شيء ما قد اردته منذ جئت الي هنا. 1415 00:21:26,019 --> 00:21:28,188 قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا. 1416 00:21:28,255 --> 00:21:30,924 لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا. 1417 00:21:31,859 --> 00:21:32,993 ماذا؟ 1418 00:21:35,429 --> 00:21:37,431 عيون أوريكل. 1419 00:21:41,969 --> 00:21:45,405 أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك هروب من طبيعة الكون. 1420 00:21:45,706 --> 00:21:48,308 إنها تلك الطّبيعة التي جلبتك ثانية لي. 1421 00:21:48,475 --> 00:21:51,912 حيث البعض يراها صدفة، واراها انا نتيجة. 1422 00:21:52,479 --> 00:21:55,616 حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . . 1423 00:21:56,483 --> 00:21:57,484 . . . الثمن. 1424 00:22:00,587 --> 00:22:02,523 إجلبلي عيون أوريكل. 1425 00:22:04,358 --> 00:22:07,160 وأنا سأعطيك منقذك. 1426 00:22:07,995 --> 00:22:10,998 هذا العرض يبدو معقول لي. 1427 00:22:12,866 --> 00:22:14,368 نعم؟ لا؟ 1428 00:22:16,837 --> 00:22:18,672 أنا ما عندي وقت لهذا الهراء. 1429 00:22:50,270 --> 00:22:52,739 اتريد صنع اتفاق ؟ ماذا عن هذا؟ 1430 00:22:53,006 --> 00:22:57,177 تعطيني نيو، أو نحن كلنا سنموت هنا، الآن. 1431 00:22:57,411 --> 00:22:59,880 صفقه مثيره. 1432 00:23:02,683 --> 00:23:07,020 أنت مستعد حقا أن تموت من أجل هذا الرّجل؟ 1433 00:23:08,922 --> 00:23:10,190 صدقه. 1434 00:23:10,891 --> 00:23:14,795 هي ستعمل هذا. إذا اضطرت هي ستقتل كل شخص منّا. 1435 00:23:15,829 --> 00:23:18,832 هي عاشقة.- إنه رائع كم هذا مشابه. . .- 1436 00:23:18,832 --> 00:23:20,701 . . . إنّ نمط الحبّ. . . 1437 00:23:20,701 --> 00:23:22,903 . . . اقرب لنمط الجنون. 1438 00:23:23,403 --> 00:23:24,371 انتهي الوقت. 1439 00:23:25,038 --> 00:23:26,406 ما ذا سيحدث يا ميرف؟ 1440 00:23:32,713 --> 00:23:34,348 أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا. 1441 00:23:35,816 --> 00:23:37,117 أنت يمكن أن تخرج نفسك. 1442 00:24:25,265 --> 00:24:27,034 هل أنت جاهز لنا؟ 1443 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 تقريبا، السيد. حصلوا على بعض الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه. 1444 00:24:30,103 --> 00:24:31,338 هل وجدت نيو؟ 1445 00:24:31,438 --> 00:24:33,173 هل بإمكانك رؤيته؟- لا، سيدي.- 1446 00:24:33,240 --> 00:24:35,209 نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن لا يمكن أن أخبر ما كان. 1447 00:24:39,847 --> 00:24:41,448 لا يمكن أن ارحل لحد الآن. 1448 00:24:44,451 --> 00:24:45,752 أنا يجب أن اراها. 1449 00:24:47,487 --> 00:24:48,522 الآن؟ 1450 00:24:50,724 --> 00:24:52,125 هذه فرصتي الأخيرة. 1451 00:24:54,761 --> 00:24:56,630 ذلك هو، ذلك هو السّر. 1452 00:24:56,997 --> 00:24:59,433 عليك أن تستعمل أياديك.- لماذا؟- 1453 00:25:00,000 --> 00:25:02,402 الحلوي تحتاج للحب، مثل كل شيء . 1454 00:25:04,304 --> 00:25:05,138 نيو. 1455 00:25:06,240 --> 00:25:09,176 كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول قبل ان تصبح هنا. 1456 00:25:09,977 --> 00:25:13,046 أوه، جيّد. ساتي، عسل. . . 1457 00:25:13,247 --> 00:25:14,848 . . . أعتقد إنه الوقت لاتذوق. 1458 00:25:15,382 --> 00:25:17,918 خذ السلطانيه إلى الساروف و انظر إذا كانوا مستعدون. 1459 00:25:18,452 --> 00:25:19,186 أوك. 1460 00:25:21,255 --> 00:25:23,524 أنا مسرور لانك خرجت.- وانا ايضا.- 1461 00:25:27,528 --> 00:25:28,495 اذا. . . 1462 00:25:29,029 --> 00:25:32,032 هل تعرفني؟- جزء منك.- 1463 00:25:32,266 --> 00:25:34,234 نعم، ذلك هكذا يعمل. 1464 00:25:34,501 --> 00:25:36,904 بعض القطع تفقد، بعض القطع تحفظ. 1465 00:25:37,538 --> 00:25:41,074 أنا لحد الآن لا أعرف وجهي في المرآة، لكن. . . 1466 00:25:42,242 --> 00:25:44,411 . . . أنا ما زلت احبّ الحلوى. 1467 00:25:47,548 --> 00:25:48,849 لا، شكرا. 1468 00:25:49,016 --> 00:25:51,985 تذكّر كيف كنت تبدو عندما مشيت خلال بابي اول مره؟ 1469 00:25:52,152 --> 00:25:54,454 مذعور كبقة حزيران. 1470 00:25:54,855 --> 00:25:56,757 والآن انظر لنفسك. 1471 00:25:57,591 --> 00:26:00,827 أنت أكيد فاجأتني، نيو. وأنت ما زلت تفاجئني. 1472 00:26:01,228 --> 00:26:03,263 لقد اعطيتني بضع مفاجئات ايضا. 1473 00:26:04,364 --> 00:26:06,133 أتمنّي أنا اكون ساعدت. 1474 00:26:06,867 --> 00:26:09,503 ساعدتني أن أصبح هنا، لكن سؤالي لماذا. 1475 00:26:10,537 --> 00:26:12,005 الي اين يمضي هذا؟ 1476 00:26:12,105 --> 00:26:13,607 أين ينتهي؟ 1477 00:26:13,907 --> 00:26:16,910 أنا لا اعرف.- أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟- 1478 00:26:17,144 --> 00:26:22,316 اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى مابعد إلاختيار هم لا يفهمون. 1479 00:26:22,749 --> 00:26:23,984 وأنا اعني لا أحد. 1480 00:26:24,151 --> 00:26:25,686 اي اختيار؟ 1481 00:26:25,819 --> 00:26:27,221 لا يهمّ. 1482 00:26:27,287 --> 00:26:30,891 إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره، تماما كما عندك انت. 1483 00:26:31,458 --> 00:26:34,394 هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى تخبريني اولا تخبريني بها ؟ 1484 00:26:34,595 --> 00:26:35,829 بالطبع لا. 1485 00:26:35,996 --> 00:26:37,898 اذا لماذا لم تخبريني عن المصمّم؟ 1486 00:26:37,998 --> 00:26:40,701 لماذا لم تخبريني عن زيون، التي كانت قبلي؟ 1487 00:26:40,734 --> 00:26:42,202 لماذا لم تخبريني الحقيقة؟ 1488 00:26:42,603 --> 00:26:45,472 لأن لم يكن الوقت لكي تعرف. 1489 00:26:45,572 --> 00:26:47,374 من قرّر انه لم يكن الوقت؟ 1490 00:26:47,474 --> 00:26:48,842 اتعرفي من. 1491 00:26:51,578 --> 00:26:53,547 اتعرفي النفس 1492 00:26:56,984 --> 00:26:58,051 أنا افعل. 1493 00:26:59,853 --> 00:27:02,523 إذن أعتقد إنه حان الوقت لكي اعرف بضعة أشياء أكثر. 1494 00:27:02,956 --> 00:27:04,558 و كذلك انا 1495 00:27:05,459 --> 00:27:08,629 اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون ان اتصل بالكابل 1496 00:27:08,762 --> 00:27:12,032 أخبريني كيف وقفت أربعة حراس بمجرد تفكيري بهم. 1497 00:27:12,199 --> 00:27:14,801 أخبريني فقط بحق الجحيم ماذا يحدث لي. 1498 00:27:18,539 --> 00:27:22,009 قوة المنتظر تمتدّ مابعد هذا العالم. 1499 00:27:22,176 --> 00:27:25,312 انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه 1500 00:27:25,746 --> 00:27:26,780 اين؟ 1501 00:27:26,947 --> 00:27:30,951 إنّ المصدر، ما شعرته عندما مسست أولئك الحراس. 1502 00:27:31,385 --> 00:27:32,953 لكن أنت ما كنت جاهز لذلك. 1503 00:27:33,287 --> 00:27:34,922 أنت يجب أن تكون ميت. 1504 00:27:35,255 --> 00:27:37,558 لكن يبدو أنك ما كنت جاهز لذلك أيضا. 1505 00:27:40,294 --> 00:27:43,163 المصمّم اخبرني ذلك إذا أنا لم ارجع إلى المصدر. . . 1506 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 . . . زيون سيحطّم في منتصف الليل الّليلة. 1507 00:27:46,033 --> 00:27:47,067 رجاء. . . 1508 00:27:47,467 --> 00:27:50,470 أنت وأنا لن نكون قادرين ان نشاهد مابعد إختياراتنا . . . 1509 00:27:50,604 --> 00:27:52,606 . . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن يشاهد ماضي أي إختيار. 1510 00:27:53,607 --> 00:27:57,211 لماذا؟- هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.- 1511 00:27:57,644 --> 00:28:00,480 إليه هم مجرد متغيّرات في المعادلة. 1512 00:28:00,781 --> 00:28:05,953 مره واحده في كل تغير يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه. 1513 00:28:06,353 --> 00:28:08,622 توازن المعادلة. 1514 00:28:08,889 --> 00:28:10,157 ما غرضك؟ 1515 00:28:11,091 --> 00:28:12,693 أن اخلّ بتوازنه. 1516 00:28:13,360 --> 00:28:14,394 لماذا ؟ 1517 00:28:14,795 --> 00:28:15,963 ماذا تريدي ؟ 1518 00:28:16,330 --> 00:28:18,899 أريد نفس الشيئ الذي تريده نيو. 1519 00:28:19,800 --> 00:28:22,135 وأنا راغبه أن اصل لذلك مثلما انت تريد. 1520 00:28:22,870 --> 00:28:24,738 نهاية الحرب. 1521 00:28:26,273 --> 00:28:27,641 هل ستنهي؟ 1522 00:28:28,408 --> 00:28:30,277 بشكل أو بآخر. 1523 00:28:31,111 --> 00:28:32,913 هل زيون يمكن أن تنقذ؟ 1524 00:28:34,915 --> 00:28:38,252 أنا آسفه أنا ليس لدي الجواب لذلك السّؤال، لكن. . . 1525 00:28:40,654 --> 00:28:42,322 إذا كان هناك جواب. . . 1526 00:28:42,890 --> 00:28:45,192 . . . هناك فقط مكان واحد ستجده. 1527 00:28:45,659 --> 00:28:46,793 اين؟ 1528 00:28:47,027 --> 00:28:48,395 انت تعرف اين. 1529 00:28:50,063 --> 00:28:52,366 وإذا لم تجد الجواب. . . 1530 00:28:53,567 --> 00:28:56,703 . . . فيؤسفني انه لن يكون هناك مستقبل لأي منّا. 1531 00:28:58,772 --> 00:29:00,040 ماذا تعني بهذا؟ 1532 00:29:05,312 --> 00:29:07,548 كل شيء له بداية. . . 1533 00:29:09,082 --> 00:29:10,717 . . . عنده نهاية. 1534 00:29:11,852 --> 00:29:13,620 ارى النّهاية تجيء. 1535 00:29:14,354 --> 00:29:16,757 ارى الظّلمة تنقشع. 1536 00:29:18,025 --> 00:29:19,526 ارى موت. 1537 00:29:20,160 --> 00:29:22,696 وأنت كل ذلك المواقف في طريقه. 1538 00:29:23,564 --> 00:29:27,167 سميث.- قريبا جدا. . .- 1539 00:29:27,301 --> 00:29:30,370 . . . سيكون عنده القوة لتحطّيم هذا العالم. 1540 00:29:30,470 --> 00:29:33,207 لكن أنا أعتقد انه لن يقف هناك، هو لا يستطيع. 1541 00:29:33,540 --> 00:29:36,109 هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما 1542 00:29:36,877 --> 00:29:39,613 ما هو؟- هو أنت.- 1543 00:29:40,447 --> 00:29:42,516 نظيرك. نقيضك. 1544 00:29:43,116 --> 00:29:46,553 نتيجة المعادلة تحاول أن توازن نفسها. 1545 00:29:46,954 --> 00:29:48,755 وإذا لم اقدر ان اوقفه؟ 1546 00:29:48,922 --> 00:29:51,225 بشكل أو بآخر، نيو. . . 1547 00:29:51,491 --> 00:29:54,394 . . . هذه الحرب ستنهي. 1548 00:29:55,128 --> 00:30:01,668 الّليلة، مستقبل كلتا العالمين سيكون في يديك أو في يديه. 1549 00:30:01,702 --> 00:30:18,519 **why we die** ترجمه 1550 00:30:18,552 --> 00:30:19,887 كيف تشعر؟ 1551 00:30:20,053 --> 00:30:21,288 هل أنت بخير؟ 1552 00:30:28,262 --> 00:30:29,496 أحتاج وقت. 1553 00:30:35,302 --> 00:30:37,538 هذه الارقام.- كابتن رولاند.- 1554 00:30:38,639 --> 00:30:41,275 ماذا يا ماجي؟ الهلاك، ياسيدي. هو واعي. 1555 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة. 1556 00:30:50,651 --> 00:30:52,419 احبّ تلك الرّائحة. 1557 00:30:53,954 --> 00:30:56,089 أنا متأكد اني سأفتقده 1558 00:30:58,392 --> 00:31:02,429 أوريكل.- اعرف، اعرف.- 1559 00:31:03,163 --> 00:31:04,698 ساتي، عسل. . . 1560 00:31:06,466 --> 00:31:12,172 خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.- هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.- 1561 00:31:12,306 --> 00:31:15,242 أنا أودّ ذلك جدا.- إذن أراك غدا.- 1562 00:31:18,178 --> 00:31:20,514 أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا. 1563 00:31:43,036 --> 00:31:45,072 أنا خائف ياساروف. 1564 00:31:46,473 --> 00:31:47,341 تعال. 1565 00:32:31,485 --> 00:32:32,986 انه يتبعنا. 1566 00:32:38,458 --> 00:32:41,128 جيّد جيّد،، مر وقت طويل. 1567 00:32:43,297 --> 00:32:48,769 أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.- أنا قد هزمتك من قبل.- 1568 00:32:49,436 --> 00:32:53,440 نعم، حقيقي، لكن كما ترون، الأشياء مختلفة قليلة الآن. 1569 00:32:55,876 --> 00:33:01,114 وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.- أوريكل أخبرتني عنك.- 1570 00:33:01,515 --> 00:33:02,583 حقا؟ 1571 00:33:03,016 --> 00:33:06,887 ماذا قالت عنيّ؟- أنك رجل سيئ.- 1572 00:33:07,421 --> 00:33:09,957 أوه، أنا لست سيئ جدا. . . 1573 00:33:10,324 --> 00:33:12,226 . . . عندما تعرفني. 1574 00:33:40,521 --> 00:33:44,691 أوريكل العظيمة والقوية، تقابلنا أخيرا. 1575 00:33:48,128 --> 00:33:51,899 أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك 1576 00:33:52,666 --> 00:33:57,437 إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ. كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء. 1577 00:33:59,139 --> 00:34:03,076 إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟ إذا عرفت أني كنت ساجيء. . . 1578 00:34:03,410 --> 00:34:05,012 لماذا لم تغادر؟ 1579 00:34:10,784 --> 00:34:13,720 لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا ، ربما لا. 1580 00:34:13,854 --> 00:34:16,056 إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان خبزك لذلك الكعك و. . . 1581 00:34:16,056 --> 00:34:18,458 . . . وضع ذلك الصّحن هناك بشكل متعمّد، بشكل هادف. 1582 00:34:19,026 --> 00:34:23,263 الذي يعني بأنّك تجلسي هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف. 1583 00:34:24,331 --> 00:34:26,066 ماذا أنت عملت مع ساتي؟ 1584 00:34:26,900 --> 00:34:30,404 الكعك يحتاج الحب، مثل كل شيء . 1585 00:34:33,006 --> 00:34:34,975 أنت نذل. 1586 00:34:35,876 --> 00:34:37,644 أنت تعرف موم. 1587 00:34:41,782 --> 00:34:43,483 افعل مانت هنا لتفعله. 1588 00:34:44,585 --> 00:34:45,886 نعم يا سيدتي 1589 00:35:31,331 --> 00:35:33,967 ارغب حقا في المساعده ، أنا فقط. . . 1590 00:35:34,101 --> 00:35:35,669 أنا لا أتذكّر أي منه. 1591 00:35:37,604 --> 00:35:39,206 ماذا عن ال الجروح في ذراعك؟ 1592 00:35:39,439 --> 00:35:41,208 تلك الجروح أكثر من عمر يوم واحد. 1593 00:35:42,142 --> 00:35:43,677 نعم، بالتأكيد. 1594 00:35:44,811 --> 00:35:46,480 أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي. 1595 00:35:47,714 --> 00:35:50,284 يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم. 1596 00:35:51,218 --> 00:35:54,288 لكن، لماذا افعل شئ مثل ذلك لنفسي؟ 1597 00:35:55,856 --> 00:35:58,926 مالم اكن بالطبع نفسي. 1598 00:36:00,227 --> 00:36:04,932 لكن إذا لم اكن انا ، إذن من أنا؟ 1599 00:36:10,037 --> 00:36:13,974 هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟- نعم سيدي، كان سلبي.- 1600 00:36:14,875 --> 00:36:17,911 لكن هو يظهر الكثير من النشاط العصبي غير عادي. 1601 00:36:18,212 --> 00:36:21,215 بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح 1602 00:36:21,548 --> 00:36:25,052 . . . بجرح طازج خلال اللّحاء. 1603 00:36:25,853 --> 00:36:29,389 أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر. 1604 00:36:52,145 --> 00:36:54,147 سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟- 1605 00:36:54,248 --> 00:36:56,917 نعم سيدي.- وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده- 1606 00:37:27,214 --> 00:37:28,849 هل التيارات الدافئة تلتقط أي إشارات للحياة؟ 1607 00:37:30,784 --> 00:37:32,886 لا سيدي. لاشيئ لحد الآن. 1608 00:37:32,953 --> 00:37:35,756 ماذا عن المركبه؟- هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.- 1609 00:37:36,456 --> 00:37:38,492 أنزليها، واحفظي الرّجل في البرج الخلفي. 1610 00:37:38,525 --> 00:37:39,660 نعم، السيد. 1611 00:37:50,137 --> 00:37:53,407 إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه بأسرع مايمكن 1612 00:38:11,859 --> 00:38:15,395 احذر يا سيدي، أسماك الصبّار مخادعين جدا. 1613 00:38:15,796 --> 00:38:17,064 يمكن أن يكون فخّ. 1614 00:38:43,323 --> 00:38:44,424 ماذا كان ذلك؟ 1615 00:38:47,561 --> 00:38:50,464 يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان كل ما تحتاجه قفزة جيدة. 1616 00:38:52,132 --> 00:38:53,033 نيوبي. 1617 00:38:53,367 --> 00:38:54,368 مورفيوس. 1618 00:38:59,106 --> 00:39:01,275 هل أنت بخير؟- نعم، أنا بخير.- 1619 00:39:01,642 --> 00:39:03,343 نحن لم نعرف ما حدث بعد. . . 1620 00:39:06,380 --> 00:39:07,347 أنا آسف. 1621 00:39:07,748 --> 00:39:08,682 لا عليك 1622 00:39:09,516 --> 00:39:11,018 أنا سعيد لرؤيتك ايضا. 1623 00:39:12,419 --> 00:39:13,954 هل اخرجت نيو؟- نعم.- 1624 00:39:14,721 --> 00:39:16,557 كيف عرفت ذلك؟- أوريكل.- 1625 00:39:16,924 --> 00:39:19,393 هل رأيتها؟- فقط قبل ان يجدنا الحراس.- 1626 00:39:19,726 --> 00:39:21,295 ماذا اخبرتك؟ 1627 00:39:21,428 --> 00:39:23,063 نفس الأشياء التي تخبرها دائما. 1628 00:39:25,332 --> 00:39:27,167 بالضبط ما إحتاج لسماعه. 1629 00:39:29,269 --> 00:39:32,406 من أقل من 12 ساعة الماكينات ستخرق جدران السفن. 1630 00:39:32,940 --> 00:39:36,543 جميع التخيلات تقول لو إنّ المكائن داخل المدينة. . . 1631 00:39:36,543 --> 00:39:40,147 . . . أفضلية بقائنا سوف تناقص بشكل مثير. 1632 00:39:40,147 --> 00:39:43,050 هذا هدفنا الإساسي يجب أن يكون محطّم. . . 1633 00:39:43,083 --> 00:39:45,185 . . . أو يعطّل الحفارون داخل حوض السفن. 1634 00:39:46,019 --> 00:39:49,223 إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم من الوصول المدينة. 1635 00:39:50,624 --> 00:39:52,626 إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو. 1636 00:39:52,626 --> 00:39:56,263 . . . دفاع فعّال سيكون في مدخل الهيكل. 1637 00:39:56,363 --> 00:39:58,799 انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم 1638 00:39:59,066 --> 00:40:01,802 . . . السماح لنا أن نركّز بقيّة دفاعنا. 1639 00:40:02,536 --> 00:40:05,105 نفهم بأنّكم تطلبون متطوعون إضافيون . 1640 00:40:05,539 --> 00:40:06,573 ذلك صحيح. 1641 00:40:06,707 --> 00:40:09,176 بالضبط ما حجم القوة التي بها تخطّطين. . . 1642 00:40:09,176 --> 00:40:11,578 . . . لاقتحام حوض السفن إلاساسي؟ 1643 00:40:11,645 --> 00:40:15,015 ، كل الأي بي يو ونصف المشاة. 1644 00:40:15,148 --> 00:40:18,285 نصف المشاة؟- إذا كنت كونسلر. . .- 1645 00:40:18,919 --> 00:40:21,488 سوف آخذ كل رجل، إمرأة وطفل، واضع سلاح في. . . 1646 00:40:21,488 --> 00:40:23,490 . . . ايدّيهم وارسلهم مباشره لحوض السفن. 1647 00:40:24,057 --> 00:40:26,693 ربما ذلك أفضل لانه ليس متروك لك. 1648 00:40:27,027 --> 00:40:28,929 سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر. 1649 00:40:29,296 --> 00:40:31,598 كوماندر، فقط سؤال واحد . 1650 00:40:32,232 --> 00:40:34,701 هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟- لا شيئ.- 1651 00:40:34,735 --> 00:40:37,771 وفي هذه النّقطة ليس هناك سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا. 1652 00:40:38,138 --> 00:40:39,173 ربما. 1653 00:40:39,706 --> 00:40:41,375 لكن مازال لدينا أمل. 1654 00:40:41,808 --> 00:40:44,912 يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس لدي وقت لها. 1655 00:40:57,191 --> 00:40:58,325 زي، ماذا تعمل؟ 1656 00:40:58,559 --> 00:41:00,294 اصنع دروع. 1657 00:41:00,360 --> 00:41:02,129 هم يخلون مستونا، يجب أن نذهب. 1658 00:41:03,130 --> 00:41:05,165 أنا لن اذهب معك.- ماذا؟- 1659 00:41:06,066 --> 00:41:08,202 هم قد طلبوا متطوعون لكي تحمل حوض السفن. 1660 00:41:13,006 --> 00:41:14,274 الأطفال، ابقوا هنا. 1661 00:41:16,210 --> 00:41:19,413 اعرف كيف تشعر، زي، لكن لا يمكن أن تعمل هذا. 1662 00:41:19,546 --> 00:41:20,814 يجب أن افعل.- لماذا؟- 1663 00:41:21,248 --> 00:41:23,083 لأني احبّه. 1664 00:41:24,751 --> 00:41:26,486 احبّه كما يحبّني. 1665 00:41:27,321 --> 00:41:29,756 وإذا أنا كنت هناك وهو كان هنا فكان سيعرف ما يفعله. 1666 00:41:31,325 --> 00:41:32,926 لكن أنت ستقتل نفسك . 1667 00:41:33,994 --> 00:41:35,095 إن ذلك جنون يا زي. 1668 00:41:36,196 --> 00:41:37,764 ربما إنه. 1669 00:41:38,799 --> 00:41:40,801 لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر، فأنت تعرف ان. . . 1670 00:41:40,868 --> 00:41:43,670 . . .الفرصه الوحيده لرؤيته هي أن تحمل حوض السفن. 1671 00:41:44,571 --> 00:41:45,639 ماذا كنت ستفعل؟ 1672 00:41:51,745 --> 00:41:52,946 اصنع دروع. 1673 00:42:04,591 --> 00:42:06,927 مالذي يحدث هنا؟ 1674 00:42:07,327 --> 00:42:08,662 حادثة،يا سيدي. 1675 00:42:09,563 --> 00:42:11,765 أنا ما رأيت، آسف. 1676 00:42:12,199 --> 00:42:14,635 من أنت؟- أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.- 1677 00:42:16,537 --> 00:42:20,274 ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك تتطوّع لفرقتي ؟ 1678 00:42:20,874 --> 00:42:22,409 أنا اريد عمل واجبي، سيدي! 1679 00:42:23,177 --> 00:42:24,411 نحن سوف نمسك حوض السفن. 1680 00:42:25,712 --> 00:42:26,747 كم عمرك يافتي؟ 1681 00:42:27,047 --> 00:42:29,950 ثمانية عشر.- لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك- 1682 00:42:31,718 --> 00:42:34,087 حسنا، أنا ستة عشر.- العمر ألادنى للخدمه 18.- 1683 00:42:34,288 --> 00:42:35,355 ستة عشر صغير جدا . 1684 00:42:36,690 --> 00:42:40,194 المكائن لا تهتمّ بعمري. هم سيقتلونني بنفس الطريقة. 1685 00:42:42,262 --> 00:42:43,964 اليست تلك الحقيقة. 1686 00:42:44,531 --> 00:42:45,999 إمنحني فرصة، السيد. 1687 00:42:46,533 --> 00:42:47,868 أنا لن اخذلك. 1688 00:42:48,468 --> 00:42:53,140 أنت تفعل، وأنت ستجدني وال المكائن عندها شيء ما المشترك. 1689 00:43:06,553 --> 00:43:08,288 أوك، اشحن المشّعل. 1690 00:43:15,629 --> 00:43:16,897 انها تعيش ثانية. 1691 00:43:17,631 --> 00:43:20,801 تريدنا أن نصلح الوصله لكي نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟ 1692 00:43:20,868 --> 00:43:24,104 نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف درع الرياح بينما أنت فيه. 1693 00:43:29,109 --> 00:43:31,945 الوصلات في المكان الصحيح، أنا اجلبها الان . 1694 00:43:32,112 --> 00:43:34,114 يبدو جيدا، ماعدا . . 1695 00:43:36,550 --> 00:43:38,552 أشيء ما خطئ بالمصفوفة. 1696 00:43:38,652 --> 00:43:39,853 لا ليس هناك . 1697 00:43:40,120 --> 00:43:41,822 أنت تريد ما نحن نريد. 1698 00:43:41,955 --> 00:43:43,390 الذهاب الي هناك؟ 1699 00:43:43,457 --> 00:43:44,992 مهما كان ، لا يمكن أن يكون جيد. 1700 00:43:46,493 --> 00:43:48,829 المكائن قد اخذت الملتقى 21. 1701 00:43:49,396 --> 00:43:52,466 كما اري، إذا سقطنا أسفل وانتشرنا هنا. . . 1702 00:43:52,733 --> 00:43:55,235 . . . في البين 153, لربما نفاجئهم. 1703 00:43:55,869 --> 00:43:59,640 نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة ثم نفجر الاي أم بي. 1704 00:44:00,274 --> 00:44:03,110 بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه لك حتي تعبر . 1705 00:44:04,778 --> 00:44:08,949 ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده. 1706 00:44:10,717 --> 00:44:11,885 لا إنه ليس. 1707 00:44:12,419 --> 00:44:13,520 هناك طريق آخر. 1708 00:44:14,121 --> 00:44:15,489 خط للمساندة. 1709 00:44:15,622 --> 00:44:17,224 تنزل يمين هنا. 1710 00:44:17,224 --> 00:44:19,159 ألف متر قليلة 21. 1711 00:44:19,426 --> 00:44:22,596 إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق أسفل بدون ان يعرفوا أبدا. 1712 00:44:23,897 --> 00:44:27,201 ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل، لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا. 1713 00:44:27,501 --> 00:44:28,368 أنا استطيع. 1714 00:44:28,435 --> 00:44:29,203 هراء. 1715 00:44:29,403 --> 00:44:31,939 أنا قد فعلت ذلك.- ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.- 1716 00:44:32,706 --> 00:44:33,974 قلت يمكن أن أعمل هذا. 1717 00:44:34,074 --> 00:44:36,076 جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س يكون الوحيد الذي يمكن أن. 1718 00:44:36,176 --> 00:44:38,078 ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه. 1719 00:44:41,281 --> 00:44:41,915 يا. 1720 00:44:44,551 --> 00:44:47,888 اعرف ان الوقت دائما ضدنا. أنا آسف اني اخذت وقت طويلا. 1721 00:44:49,189 --> 00:44:51,558 لكن أنا اردت أن أكون أكيد.- أكيد من ما؟- 1722 00:44:53,060 --> 00:44:55,229 اعرف ما يجب أن أعمله.- ماذا ؟- 1723 00:44:55,596 --> 00:44:57,831 ليس هناك طريق سهل لقول هذا، لذا فسوف اقوله فقط. 1724 00:44:58,832 --> 00:45:00,400 أنا يجب أن آخذ واحدة من المركبات. 1725 00:45:00,501 --> 00:45:02,536 ماذا ؟- لتذهب لاين؟- 1726 00:45:04,438 --> 00:45:05,706 إلى مدينة الماكنة. 1727 00:45:09,610 --> 00:45:12,145 اعرف إنه صعب أن تفهم. 1728 00:45:12,713 --> 00:45:15,249 لا انه ليس كذلك لقد جننت 1729 00:45:15,649 --> 00:45:18,252 ما زلت يجب أن اذهب.- أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة- 1730 00:45:18,318 --> 00:45:20,354 . . . لا مركبه قد ذهبت ضمن مائة كيلومتر منه. 1731 00:45:20,454 --> 00:45:23,156 أنت لن تنجح.- أنا يجب أن أحاول.- 1732 00:45:23,357 --> 00:45:24,992 هل هاذا ما اخبرتك به أوريكل؟ 1733 00:45:25,292 --> 00:45:26,260 لا. 1734 00:45:26,994 --> 00:45:29,997 هذا حمق. إذا أنت تريد قتل نفسك، فأفعل. 1735 00:45:29,997 --> 00:45:31,999 لكن فعل بدون إهدار واحدة من مركباتنا. 1736 00:45:32,399 --> 00:45:34,735 أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.- هراء!- 1737 00:45:35,269 --> 00:45:38,038 أنا نقيب هذه الباخرة، اقول أين يجب أن تذهب! 1738 00:45:38,772 --> 00:45:42,509 صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان. 1739 00:45:46,213 --> 00:45:47,648 يمكنه ان يأخذ مركبتي. 1740 00:45:48,315 --> 00:45:49,550 لا يمكن أن تفعل ذلك. 1741 00:45:51,285 --> 00:45:53,854 لا تفكر حتي أن تخبرني ما يجب أن. . . 1742 00:45:51,885 --> 00:45:56,857 . . . أو لا افعله أن مع مركبتي بعد ذلك الخطاب القصير. 1743 00:45:56,890 --> 00:46:00,861 لكن لأجل المسيح، نيوبي.- أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.- 1744 00:46:01,929 --> 00:46:05,232 إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن 1745 00:46:05,599 --> 00:46:07,167 تلك خطة جيدة . 1746 00:46:08,202 --> 00:46:10,871 إنه تبذير. تبذير لعين. 1747 00:46:17,411 --> 00:46:19,379 مركبتان، جهتان. 1748 00:46:20,247 --> 00:46:23,116 هذا يبدو مثل تدبير، اليس هو مورفيوس؟ 1749 00:46:24,685 --> 00:46:26,587 أنت ما سبق أن صدقت في المنتظر. 1750 00:46:26,687 --> 00:46:29,790 أنا ما زلت لا.- إذن لماذا تعمل هذا؟- 1751 00:46:31,124 --> 00:46:33,160 أنا اثق به. 1752 00:46:34,561 --> 00:46:35,596 شكرا لكم. 1753 00:46:41,768 --> 00:46:44,371 لماذا ذلك ؟- لتساعدك لتهدأ.- 1754 00:46:44,972 --> 00:46:46,840 إجعله أسهل ل نفسك ان تتذكر 1755 00:46:48,308 --> 00:46:50,444 ما اذا كنت لا أريد أن يتذكّر؟ 1756 00:46:51,578 --> 00:46:53,180 لماذا تريد ذلك؟ 1757 00:46:53,847 --> 00:46:56,016 ماذا إذا فجرت إي إم بي؟ 1758 00:46:57,918 --> 00:47:00,921 ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر وأنا مسؤول. . . 1759 00:47:00,954 --> 00:47:03,457 . . . عن موت كل أولئك الرّجال؟ 1760 00:47:06,960 --> 00:47:12,032 إذا أنا عملت ذلك، فلن اكون أمن هنا. 1761 00:47:12,933 --> 00:47:14,001 حقا ؟ 1762 00:47:23,810 --> 00:47:27,281 بالطبع يحتمل أن لايكون أمن لك، أيضا. 1763 00:47:35,822 --> 00:47:36,823 أنا مستعد. 1764 00:47:39,026 --> 00:47:40,160 ترينتي. 1765 00:47:41,962 --> 00:47:43,564 هناك شيء ما يجب أن اقوله. 1766 00:47:47,668 --> 00:47:49,336 هناك شيء ما أنت في حاجة لتفهميه. 1767 00:47:51,638 --> 00:47:53,507 اعرف أنا يفترض أن اذهب. 1768 00:47:54,675 --> 00:47:58,779 لكن مابعد ذلك. . . أنا لا اعرف ما. . . 1769 00:48:00,581 --> 00:48:04,251 اعرف. أنت تظن أنك لن ترجع. 1770 00:48:06,320 --> 00:48:08,856 عرفته انها اللحظه التي ستقول بها انك يجب ان ترحل. 1771 00:48:08,989 --> 00:48:10,457 أنا يمكن أن ارياه في وجهك. 1772 00:48:11,491 --> 00:48:13,493 مثلك عرفت لحظه ما نظرت اليّ. . . 1773 00:48:13,594 --> 00:48:15,095 . . .اني كنت ساجيء معك. 1774 00:48:18,665 --> 00:48:21,668 أنا خائف ترينتي.- كذلك أنا.- 1775 00:48:23,504 --> 00:48:26,473 ستأخذ عشرة دقائق إلى لاعداد قارب واحد. 1776 00:48:28,075 --> 00:48:31,612 لكن أنا سأخبرك شيء ما. ست ساعات مضت. . . 1777 00:48:31,745 --> 00:48:33,747 . . . اخبرت ميروفينجيان أني كنت مستعد. . . 1778 00:48:33,747 --> 00:48:36,350 . . . أن اعطي أي شئ وكل شيء لك. 1779 00:48:39,319 --> 00:48:41,121 تعرف ما تغيّر في السّاعات الأخيرة الـ6؟ 1780 00:48:41,622 --> 00:48:42,389 لا. 1781 00:48:43,323 --> 00:48:44,825 لاشيئ. 1782 00:48:58,605 --> 00:49:00,474 هل انهيت تحميل الذخيره ؟ تقريبا، سيد. 1783 00:49:00,941 --> 00:49:02,743 دعونا نتحرك ان الوقت ينتهي 1784 00:49:03,710 --> 00:49:05,045 أنت لا تترك لهم أي شئ؟ 1785 00:49:06,046 --> 00:49:07,147 قال هو ما كان بحاجة إلى هو. 1786 00:49:11,451 --> 00:49:15,122 أنا لن اقول مع السلامة، أنا اقول حظّ سعيد. 1787 00:49:15,556 --> 00:49:16,757 شكرا لكم. 1788 00:49:22,529 --> 00:49:24,431 أنا فقط أتمنّي ان تعرف ما تعمله. 1789 00:49:24,998 --> 00:49:26,366 انا ايضا. 1790 00:49:31,271 --> 00:49:32,773 كان شرف لي، السيد. 1791 00:49:36,877 --> 00:49:38,812 لا، الشّرف ما زال لي. 1792 00:49:53,093 --> 00:49:53,894 نحن مستعدون. 1793 00:49:54,328 --> 00:49:55,696 ' مباراة الوقت اللعينه. 1794 00:49:57,331 --> 00:49:59,833 نحن متأخيرن كابتن لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه. 1795 00:50:04,438 --> 00:50:07,875 مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم 1796 00:50:30,130 --> 00:50:30,964 مستعد؟ 1797 00:50:40,007 --> 00:50:41,208 المحرّك ما زال يشتعل. 1798 00:50:41,975 --> 00:50:43,610 يجب أن تكون مصهر، أنا سأتفحصه . 1799 00:50:58,825 --> 00:51:00,827 كان يجب ان اعرف انه سيرسل عاهراته اولا 1800 00:51:00,827 --> 00:51:01,828 الهلاك! 1801 00:51:02,563 --> 00:51:05,699 لا أحد يذهب أبدا منّي مثلما فعلتي 1802 00:51:05,866 --> 00:51:08,035 كل وقت إعتقدته كان الأخير. 1803 00:51:08,068 --> 00:51:11,672 كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك، لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا. 1804 00:51:11,805 --> 00:51:16,844 انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا 1805 00:51:17,377 --> 00:51:18,812 ماذا تتحدّث عنه؟ 1806 00:51:20,180 --> 00:51:23,917 أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك بقدر قتله. 1807 00:51:41,001 --> 00:51:43,136 نيو، إنه هلاك، انه معتوه! 1808 00:51:44,638 --> 00:51:46,840 أنت ستدفع عن ذلك. 1809 00:51:48,942 --> 00:51:50,444 27 كيلومتر لنذهب. 1810 00:51:50,611 --> 00:51:52,679 كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.- ماذا يا أي كي؟- 1811 00:51:53,013 --> 00:51:54,248 إنها ماجي، سيد. 1812 00:51:54,381 --> 00:51:55,516 هي ميتة. 1813 00:51:55,582 --> 00:51:57,818 مقتوله. كانت هالكه.- اللعنه.- 1814 00:52:01,555 --> 00:52:03,991 عرفته. عرفت انه جن 1815 00:52:04,691 --> 00:52:09,429 لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه، أنا كان يجب أن اقيله منه. 1816 00:52:10,931 --> 00:52:12,533 نحن قد بحثنا في المركبه كلها. 1817 00:52:12,900 --> 00:52:14,034 هو ليس هنا. 1818 00:52:15,435 --> 00:52:17,604 اعرف أين هو.- الشّعارات.- 1819 00:52:19,273 --> 00:52:21,175 نحن يجب ان نرجع.- متأخر جدا.- 1820 00:52:21,408 --> 00:52:23,143 أنت لا تعرف إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟ 1821 00:52:23,243 --> 00:52:24,978 إنه خطر جدا.- لماذا؟- 1822 00:52:25,145 --> 00:52:28,081 لأن إذا قتلهم، هو سيسيطر على إي إم بي الآخر. 1823 00:52:29,683 --> 00:52:31,652 على هذه النّقطة هم لوحدهم. 1824 00:52:31,718 --> 00:52:32,953 مثلنا تماما. 1825 00:52:34,955 --> 00:52:36,623 السيد. أندرسون. . . 1826 00:52:37,925 --> 00:52:41,094 اراك متنبأ في هذا العالم كما في الآخر. 1827 00:52:41,361 --> 00:52:43,597 ماذا ؟- لقد جن.- 1828 00:52:43,730 --> 00:52:45,699 لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم، لكن السيد. أندرسون. . . 1829 00:52:45,732 --> 00:52:48,902 . . . وأنا اعرف ذلك الظّهور يمكن أن يخدع. 1830 00:52:50,103 --> 00:52:51,705 مندهش، يا سيد. أندرسون؟ 1831 00:52:52,105 --> 00:52:53,740 سيصبح واضّح في لحظة. 1832 00:52:53,941 --> 00:52:57,244 الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح أنت يمكن أن تضعه هناك. 1833 00:52:57,344 --> 00:52:58,312 لا تفعل ذلك 1834 00:52:59,079 --> 00:53:02,082 اضرب, اضرب الان.- نعم،اضرب, اشوينا.- 1835 00:53:02,916 --> 00:53:04,718 أحرقنا احياء!- افعلها!- 1836 00:53:04,751 --> 00:53:06,620 اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا 1837 00:53:08,488 --> 00:53:11,859 هو يعرف انه يجب ان يفعل لكن لن يفعل 1838 00:53:12,593 --> 00:53:14,361 هو لا يستطيع.- افعلها.- 1839 00:53:22,936 --> 00:53:25,539 تراجع بعيدا عن السلاح واستدر. 1840 00:53:33,814 --> 00:53:34,781 دعها تذهب. 1841 00:54:03,877 --> 00:54:06,713 من أنت؟ ما زلت لا تعرفني؟ 1842 00:54:07,948 --> 00:54:12,753 أعترف، إنه صعب أن تصدق، اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه. 1843 00:54:12,753 --> 00:54:17,891 إنتن منه حشوة كل نفس، غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب. 1844 00:54:21,228 --> 00:54:22,396 إلقرف. 1845 00:54:23,263 --> 00:54:25,899 إنظر كيف مثير للشفقة انه سهل الكسر . 1846 00:54:26,066 --> 00:54:28,468 لاشيئ لهذا الضّعيف يعني أن يعيش. 1847 00:54:34,308 --> 00:54:35,509 ماذا تريد؟ 1848 00:54:35,909 --> 00:54:37,711 أريد ما تريد. 1849 00:54:40,948 --> 00:54:42,349 نعم. . . 1850 00:54:42,616 --> 00:54:44,818 ذلك هو سيد. أندرسون. 1851 00:54:45,352 --> 00:54:49,356 إنظر خلال اللّحم، إنظر خلال الجلد النّاعم. 1852 00:54:49,356 --> 00:54:52,960 . . .لاعين تلك البقرة المملّة ، وانظر لعدوك. 1853 00:54:54,595 --> 00:54:55,696 لا. 1854 00:54:55,996 --> 00:54:57,865 أوه، نعم، السيد. أندرسون. 1855 00:54:58,298 --> 00:54:59,633 لا يمكن أن يكون. 1856 00:54:59,867 --> 00:55:03,303 لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه لامكان لن اجدك فيه 1857 00:55:03,737 --> 00:55:05,405 إنه مستحيل. 1858 00:55:06,106 --> 00:55:07,341 ليس مستحيل. 1859 00:55:08,909 --> 00:55:10,344 حتمي. 1860 00:55:12,346 --> 00:55:14,314 مع السلامة السيد. أندرسون. 1861 00:55:14,414 --> 00:55:15,749 هذا هو مايجب ان يكون 1862 00:56:01,762 --> 00:56:02,863 أوه لا! 1863 00:56:21,048 --> 00:56:24,051 ارغب أن ترى نفسك سيد. أندرسون. 1864 00:56:29,423 --> 00:56:31,291 المسيح المنتظر الأعمى. 1865 00:56:35,929 --> 00:56:39,266 أنت رمز مع كل رحمتك ، السيد. أندرسون. 1866 00:56:42,002 --> 00:56:43,303 عاجز. 1867 00:56:46,640 --> 00:56:48,208 مثير للشفقة. 1868 00:56:51,645 --> 00:56:54,982 فقط إنتظر لتوضع خارج بؤسك. 1869 00:57:01,355 --> 00:57:02,689 أنا يمكن أن اراك. 1870 00:57:11,732 --> 00:57:15,869 إنه لم ينتهي السيد. أندرسون، إنه لم ينتهي. 1871 00:57:29,850 --> 00:57:32,319 ترينتي!- نيو.- 1872 00:57:39,159 --> 00:57:40,227 أوه، لا. 1873 00:57:41,061 --> 00:57:42,095 عيونك. 1874 00:57:42,729 --> 00:57:43,664 أنا سأكون بخير 1875 00:57:46,033 --> 00:57:47,367 إنه بخير ترين. 1876 00:57:49,937 --> 00:57:51,839 لكن أنا أعتقد انه يجب أن تقودي. 1877 00:57:59,580 --> 00:58:01,815 زلزالية تسلّط 22 دقيقة لتخرق. 1878 00:58:02,916 --> 00:58:05,919 لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي. هم يجب أن يهاجموا علي موجات. 1879 00:58:06,486 --> 00:58:08,422 ركّز هجومنا على الحفارين. 1880 00:58:09,223 --> 00:58:10,991 مر أي بي يو إس في الموقع. 1881 00:59:17,724 --> 00:59:18,692 جيد. 1882 00:59:19,326 --> 00:59:20,494 هذا هو. 1883 00:59:21,428 --> 00:59:22,729 الآن، أنتم جميعا تعرفونني، 1884 00:59:23,063 --> 00:59:25,832 لذا سأقول هذا بأبسط مايمكن. 1885 00:59:27,367 --> 00:59:30,237 إنه وقتنا أن نموت، إنه وقتنا. 1886 00:59:31,271 --> 00:59:36,310 كل ماسألته هو: إذا كان يجب ان نعطي هؤلاء الاوغاد حياتنا. . . 1887 00:59:37,077 --> 00:59:39,847 . . . نعطيهم جهنم قبل ان نفعل 1888 00:59:56,964 --> 00:59:58,098 انت خائف تشارا؟ 1889 00:59:58,532 --> 00:59:59,633 اللعنه، نعم. 1890 01:00:00,901 --> 01:00:02,069 سأقيم معك اتفاق، لذا . 1891 01:00:02,970 --> 01:00:04,671 انت تملئ وانا اطلق 1892 01:00:08,075 --> 01:00:08,976 اتفقنا. 1893 01:00:19,653 --> 01:00:22,189 يالمسيح ، هل تنظر الى ذلك؟- اهدئ.- 1894 01:00:22,723 --> 01:00:25,692 كم بقي لفتحه أسفل ؟- 1.4 كيلومترات- 1895 01:00:26,393 --> 01:00:28,362 نحن ما زلنا نولّد حقل حار جدا. 1896 01:00:28,595 --> 01:00:30,531 جوست، اقتل كل انظمه المساعده. 1897 01:00:30,998 --> 01:00:33,033 أعطني دليل كامل، إنزل إلى أربع منصات. 1898 01:00:33,600 --> 01:00:34,801 سوف اقرر! 1899 01:00:46,346 --> 01:00:48,148 700 متر. 1900 01:00:50,250 --> 01:00:52,686 اذا استطعنا ان نقترب كفايه 1901 01:00:57,558 --> 01:00:58,759 600 متر. 1902 01:01:00,227 --> 01:01:00,894 هناك. 1903 01:01:09,403 --> 01:01:10,404 اللعنه. 1904 01:01:13,140 --> 01:01:15,409 اقفز فوق، هاهم يجيئون.- شغل كل الطاقه،كل الانظمة!- 1905 01:01:15,676 --> 01:01:17,611 اسلحه البرج يارجل! اللعنه. 1906 01:01:17,845 --> 01:01:20,681 إذهب، اذهب!- جوست,أنت أفضل مدفعي عندنا،اذهب معهم.- 1907 01:01:21,215 --> 01:01:22,649 مورفيوس خذ مكانه. 1908 01:01:39,800 --> 01:01:41,001 أنا قادم . 1909 01:01:49,643 --> 01:01:51,678 هاهم يجيئون. 1910 01:01:57,784 --> 01:02:01,255 ابطأ سرعتك، هذه ليست الشّعارات!- تمسّك بقاذفك، رولاند، هانحن ذاهبون.- 1911 01:02:10,497 --> 01:02:13,233 يالمسيح ، ما عرفت ان تلك السفينه يمكن أن تعمل هذا. 1912 01:03:05,118 --> 01:03:06,954 اختراق! إنّ حوض السفن يخرق! 1913 01:03:27,574 --> 01:03:29,142 تمسك! 1914 01:03:42,789 --> 01:03:44,825 لزيون! 1915 01:05:52,352 --> 01:05:53,453 اللعنه. 1916 01:05:59,259 --> 01:06:00,594 تعال، لنذهب! 1917 01:06:06,400 --> 01:06:08,068 تمسك! 1918 01:06:23,750 --> 01:06:24,585 أعد التحميل! 1919 01:06:26,486 --> 01:06:27,554 أعد تحميل تسعة! 1920 01:06:35,229 --> 01:06:36,363 إذهب، اذهب! تحرك، تحرك! 1921 01:06:48,408 --> 01:06:49,810 راقب اليمين! 1922 01:06:51,745 --> 01:06:53,247 لا يمكن أن يمروا! 1923 01:06:56,149 --> 01:06:57,985 جانا! 1924 01:07:35,088 --> 01:07:36,490 يا إلهي. 1925 01:07:50,637 --> 01:07:51,905 أين كتيبتي اللعينه؟ 1926 01:07:51,905 --> 01:07:54,174 أريد ان تهزم تلك الماكينات اللعينه 1927 01:08:27,341 --> 01:08:29,409 إحفر هذا. 1928 01:08:33,680 --> 01:08:35,015 أوه، تغوّط! 1929 01:08:55,169 --> 01:08:58,038 72- في نقطة الخرق!- اللعنه.- 1930 01:09:24,064 --> 01:09:25,866 تغوّط، لديها مؤخره سمينه! 1931 01:09:35,542 --> 01:09:38,212 أبعدهم عني- اللعنه هناك الكثير منهم- 1932 01:10:10,377 --> 01:10:12,980 كابتن، هل ترى ذلك؟- هم ذاهبون للراديو، اوقفهم.- 1933 01:10:21,121 --> 01:10:22,222 إللعنه. 1934 01:10:46,947 --> 01:10:48,015 نعم. 1935 01:11:00,494 --> 01:11:01,895 إمسك حزامي. 1936 01:11:12,906 --> 01:11:14,441 فقط اعطيني طلقة نظيفة واحدة. 1937 01:11:21,048 --> 01:11:21,982 إلعنه! 1938 01:11:51,512 --> 01:11:52,679 قائد لوك، أنا عندي وصول! 1939 01:11:52,880 --> 01:11:55,716 أنا عندي سفن تصل الي الحوض!- ، نعم سيدي، لكن هذا مختلف، سيدي.- 1940 01:11:55,949 --> 01:11:58,185 ماذا؟- أعتقد إنها واحده منا.- 1941 01:11:59,486 --> 01:12:01,788 ذلك مستحيل.- هولوجرافيس يحاول أن يؤكّد، ياسيدي.- 1942 01:12:02,556 --> 01:12:05,626 إتّصل بهم، أريد رموز الوصول.- نحن نحاول سيدي، ليس هناك رد.- 1943 01:12:08,462 --> 01:12:10,664 إنها خدعة. ذلك ليس واحد منا، لا يمكن أن يكون. 1944 01:12:11,164 --> 01:12:14,868 ذلك خط ميكانيكي، لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكي. 1945 01:12:25,445 --> 01:12:27,181 30 درجة 80 بالمائة. 1946 01:12:27,214 --> 01:12:28,248 30 درجة، 80. 1947 01:12:31,151 --> 01:12:33,854 ميمنة مقدمة المركبه،60 درجة،20 بالمائة.- 60 درجات.- 1948 01:12:37,457 --> 01:12:38,091 تغوّط! 1949 01:12:38,392 --> 01:12:39,960 تعال، واصل!- أنا أحاول!- 1950 01:13:00,414 --> 01:13:01,882 سيدي ,هولوجرافيك, يؤكّد.- 1951 01:13:01,949 --> 01:13:03,116 إنه هامر ياسيدي. 1952 01:13:03,183 --> 01:13:04,551 كيف ذلك يمكن أن يكون؟ 1953 01:13:04,818 --> 01:13:06,987 إنّ المركبه تحت الهجوم، تحمّلت ضّرر الثّقيل. 1954 01:13:07,154 --> 01:13:09,790 لكن في سرعته الحاضرة هو سيصل بوّابة 3 في 12 دقيقة. 1955 01:13:10,190 --> 01:13:12,459 السيد، إي إم بي الذي معهم يمكن ان يخرج كل حارس فوق هناك. 1956 01:13:13,527 --> 01:13:14,661 هو يخرج أكثر من ذلك. 1957 01:13:14,962 --> 01:13:16,530 سوف تمسح كل النظام دفاع. 1958 01:13:17,030 --> 01:13:19,166 نفجر إي إم بي هناك، نحن سنفقد حوض السفن. 1959 01:13:19,733 --> 01:13:21,535 سيدي، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل 1960 01:13:26,206 --> 01:13:27,140 افتح البوّابة. 1961 01:13:28,909 --> 01:13:30,377 بوّابة 3 لا تستجبّ! 1962 01:13:31,011 --> 01:13:32,212 إنه اخذ ضرر كبير، سيدي! 1963 01:13:33,447 --> 01:13:34,548 نحن قد فقدنا سيطرة! 1964 01:13:34,848 --> 01:13:35,849 لا يمكن أن نفتحه! 1965 01:13:45,993 --> 01:13:48,262 هناك الخروج.- عند اشارتي، اعطيني الطاقة كاملة.- 1966 01:13:48,595 --> 01:13:49,830 90 درجة تنزّل ميمنة المركبه. 1967 01:13:50,898 --> 01:13:51,932 قوة كاملة. 1968 01:13:52,666 --> 01:13:54,535 90 درجة. 1969 01:14:00,374 --> 01:14:01,008 الآن! 1970 01:14:09,349 --> 01:14:10,884 إستمرّي 1971 01:14:16,089 --> 01:14:17,858 يالك من مرأه لعينه،يمكنك أن تسوقي! 1972 01:14:18,225 --> 01:14:20,227 نحن لسنا في البيت حتي الآن. ماذا عن البوّابة؟ 1973 01:14:22,362 --> 01:14:23,964 إنّ الحراس داخل حوض السفن. 1974 01:14:25,566 --> 01:14:26,667 هل نحن متأخرين جدا؟ 1975 01:14:55,996 --> 01:14:59,166 كم عدد أي بي يو إس شغّال؟- ثلاثة عشر، سيدي.- 1976 01:14:59,366 --> 01:15:01,068 اجلبلي ألاقرب إلى البوّابة 3. 1977 01:15:28,328 --> 01:15:29,663 أعد تحميل! 1978 01:15:31,465 --> 01:15:32,466 إنه معدن بيسن. 1979 01:15:35,736 --> 01:15:36,503 Why We Die ترجمه 1980 01:16:14,908 --> 01:16:16,743 ، هاهم يجيئون ! ! 1981 01:16:29,356 --> 01:16:30,624 خلفكم! 1982 01:16:45,072 --> 01:16:45,839 إنه سدّ! 1983 01:16:52,479 --> 01:16:54,515 إنسي يافتي! أذهب من هنا! 1984 01:16:56,316 --> 01:16:57,150 لقد امسكتها 1985 01:17:26,480 --> 01:17:27,481 كابتن ميفان! 1986 01:17:31,585 --> 01:17:32,486 لا. 1987 01:17:34,087 --> 01:17:35,189 انهم يجيئون. 1988 01:17:37,157 --> 01:17:40,494 هم يجيئون. المطرقة. 1989 01:17:42,296 --> 01:17:43,063 ماذا ؟ 1990 01:17:44,097 --> 01:17:46,166 يجب أن تفتح تلك البوّابة. 1991 01:17:47,634 --> 01:17:49,436 إقطع عداد الاوزان. 1992 01:17:51,738 --> 01:17:53,106 أنت يمكن أن تعمل هو. 1993 01:17:54,208 --> 01:17:56,043 اسرع، ليس هناك وقت. 1994 01:17:57,611 --> 01:18:01,215 كابتن. أنا لم انهي برنامج التدريب. 1995 01:18:05,152 --> 01:18:06,553 ولا انا. 1996 01:18:16,029 --> 01:18:17,698 الوزن في المقدمه. 1997 01:18:20,067 --> 01:18:21,802 الضّوء كريشة، ضوء كريشة. 1998 01:18:25,839 --> 01:18:29,643 القائد تقارير هولوجرافيس ميفان أي بي يو فوق ويتحرك إلى البوّابة 3. 1999 01:18:35,949 --> 01:18:37,284 لا تعتصر الزناد 2000 01:18:48,795 --> 01:18:50,731 كابتن ميفان أي بي يو وصل للبوّابة 3. 2001 01:18:51,031 --> 01:18:52,633 ما مقدار الوقت؟- دقيقتان لتصدم.- 2002 01:18:54,468 --> 01:18:55,869 كابتن ميفان، هل تنسخ؟ 2003 01:18:56,069 --> 01:18:57,204 ارساله سقط، سيدي. 2004 01:18:58,305 --> 01:18:59,239 ميفان. . . 2005 01:18:59,940 --> 01:19:00,974 هذا قفل. 2006 01:19:01,975 --> 01:19:03,877 أنا لا اعرف إذا كننت تسمعني ام لا، لكن إذا كنت. . . 2007 01:19:04,912 --> 01:19:06,380 . . . إنّ المطرقة بعيده بدقيقتان. 2008 01:19:07,314 --> 01:19:09,082 لديك دقيقتين، كابتن. . . 2009 01:19:09,750 --> 01:19:11,185 لتفتح تلك البوّابة 2010 01:19:13,353 --> 01:19:14,588 لنك 2011 01:19:15,689 --> 01:19:17,457 اذهب إلى السطح الرئيسي! إشحن إي إم بي! 2012 01:19:54,161 --> 01:19:55,162 افعلها يافتي. 2013 01:19:59,833 --> 01:20:02,369 نيو، انا اصدق. 2014 01:20:11,945 --> 01:20:12,679 نعم. 2015 01:20:13,380 --> 01:20:14,414 هل يمكن أن نفعلها؟ 2016 01:20:15,349 --> 01:20:16,783 نحن لم نأتي بهذا البعد. 2017 01:20:29,763 --> 01:20:30,397 تقريبا وصلنا. 2018 01:20:31,064 --> 01:20:31,999 تقريبا وصلنا. 2019 01:20:51,118 --> 01:20:52,085 أحرقه يا لنك! 2020 01:21:16,977 --> 01:21:17,845 لقد فعلتها. 2021 01:21:18,612 --> 01:21:20,914 لا، نحن فعلناها 2022 01:21:23,083 --> 01:21:24,384 أنت طيار رائع. 2023 01:21:26,453 --> 01:21:29,456 بعض الأشياء في هذا العالم لن تتغيّر. 2024 01:21:30,557 --> 01:21:31,792 لكن بعض الأشياء تتغير؟ 2025 01:21:33,660 --> 01:21:36,830 لحسن الحظ، بعض الأشياء تفعل. 2026 01:21:49,176 --> 01:21:49,877 لنك 2027 01:21:50,978 --> 01:21:51,512 زي؟ 2028 01:21:51,778 --> 01:21:52,980 لنك؟ زي! 2029 01:21:59,086 --> 01:22:02,089 عرفت انك ستجئ عرفت ذلك. 2030 01:22:03,156 --> 01:22:04,625 لقد وعدت. 2031 01:22:13,934 --> 01:22:15,035 وانت تحملته. 2032 01:22:18,338 --> 01:22:20,274 هل تمزح؟ أنا لن اتركها ابدا. 2033 01:22:22,876 --> 01:22:24,311 اذا لقد اعطيتهم مركبتك. 2034 01:22:24,945 --> 01:22:26,680 ذلك صحيح، كونسلر، أنا فعلت. 2035 01:22:27,314 --> 01:22:29,082 كنت عارف ما خطّطه ليفعله بها؟ 2036 01:22:30,584 --> 01:22:32,419 وأوريكل لم تقل شيئ من هذا؟ 2037 01:22:33,587 --> 01:22:36,423 اخبرتني ذلك النيو أحتاج مساعدتي وعندما جاء الوقت. . . 2038 01:22:36,423 --> 01:22:37,925 . . . أنا سأختار أن اساعده أو لا. 2039 01:22:38,525 --> 01:22:42,629 لكن ما يمكن ان يفعله الامل ضد كل دّفاعاتهم ؟ 2040 01:22:43,197 --> 01:22:44,631 لا شيئ، إنه محال تماما. 2041 01:22:44,831 --> 01:22:45,899 لكنه لن يستمع. 2042 01:22:46,567 --> 01:22:50,304 هو لم يأخذ أي ذخيرة. كان عقله غائب كليا 2043 01:22:50,704 --> 01:22:52,573 لا، لم يكن. 2044 01:22:55,609 --> 01:22:57,811 نيو يعمل ما يعتقد انه يجب أن يعمله. 2045 01:22:59,680 --> 01:23:01,615 أنا لا اعرف إذا ما كان عمله صحيح. 2046 01:23:01,648 --> 01:23:04,685 أنا لا اعرف إذا وصل مدينة الماكنة. 2047 01:23:05,886 --> 01:23:07,988 وإذا فعل، فأن لا اعرف ما يمكن أن يفعله لينقذنا. 2048 01:23:09,823 --> 01:23:14,094 لكن أنا اعرف بأنهّ طالما هناك نبض في جسمه. . . 2049 01:23:16,730 --> 01:23:17,898 . . . هو لن يستسلم. 2050 01:23:19,800 --> 01:23:21,335 ولا نحن. 2051 01:23:27,941 --> 01:23:29,142 درجة الحرارة تسقط. 2052 01:23:32,513 --> 01:23:33,947 هانحن نذهب. 2053 01:24:13,820 --> 01:24:16,056 نحن فوق الحقول، أليس كذلك ؟ 2054 01:24:16,757 --> 01:24:18,025 كيف تعرف ذلك؟ 2055 01:24:18,825 --> 01:24:19,860 أنا اشعرهم. 2056 01:24:29,469 --> 01:24:30,504 هناك. 2057 01:24:31,872 --> 01:24:34,308 هناك طريقنا، هل تراه؟ 2058 01:24:34,708 --> 01:24:37,110 ثلاثة خطوط.- خطوط القوة.- 2059 01:24:38,478 --> 01:24:39,446 إتبعهم. 2060 01:24:56,797 --> 01:24:57,865 ماذا يعملون؟ 2061 01:24:58,932 --> 01:24:59,867 أنا لا اعرف. 2062 01:25:01,502 --> 01:25:02,436 الملازم! 2063 01:25:18,552 --> 01:25:19,653 اللعنه 2064 01:25:20,387 --> 01:25:21,655 مالذي نعمله الآن، ايها القائد؟ 2065 01:25:26,159 --> 01:25:27,427 إنها الآن مسألة الوقت. 2066 01:25:29,196 --> 01:25:31,498 المكائن ستخرق جدران المدينة. 2067 01:25:33,000 --> 01:25:37,404 أوصي المجلس بأن ينضم للموظفون غير العسكريون داخل الهيكل. 2068 01:25:38,172 --> 01:25:39,373 ما مدة ما عندنا؟ 2069 01:25:39,940 --> 01:25:42,509 ساعتان، لربما أقل . 2070 01:25:44,278 --> 01:25:48,448 رجالي قد بدأوا تحصين المدخل بالمدفعية الكافية لجعل موقفنا الأخير. 2071 01:25:50,551 --> 01:25:52,786 ليس هناك أي شئ أكثر يمكن أن أعمله. 2072 01:25:53,453 --> 01:25:56,623 القائد، اتعتقد بأنّنا لدينا اي فرصه للعيش؟ 2073 01:25:58,692 --> 01:26:00,994 إذا أنا كنت مكانك، كونسلر، لن اسأل نفسي ذلك السّؤال. 2074 01:26:02,229 --> 01:26:03,263 أنا كنت سأسئله. 2075 01:26:03,964 --> 01:26:04,898 لماذا؟ 2076 01:26:05,666 --> 01:26:08,202 لأنه هو الوحيد الذي يثق بالمعجزات. 2077 01:26:08,235 --> 01:26:15,475 **why we die** ترجمه 2078 01:26:15,509 --> 01:26:17,644 هناك، تلك الجبال. 2079 01:26:18,912 --> 01:26:19,780 ذلك هو. 2080 01:26:23,984 --> 01:26:25,919 هل ترى ما هناك؟- نعم.- 2081 01:26:26,653 --> 01:26:28,655 إذا اخبرتني اننا سوف نفعلها فسوف اصدقك. 2082 01:26:29,189 --> 01:26:30,257 نحن سنفعلها. 2083 01:26:33,827 --> 01:26:34,862 يجب أن نفعلها. 2084 01:27:48,602 --> 01:27:49,736 الحراس! 2085 01:28:01,548 --> 01:28:02,916 هناك الكثير منهم. 2086 01:28:18,131 --> 01:28:20,300 جوتشا! 2087 01:28:21,869 --> 01:28:23,237 تعال، نيو، أحتاج مساعدة هنا! 2088 01:28:23,537 --> 01:28:24,605 أنا لا يمكن أن اهزمهم. 2089 01:28:24,671 --> 01:28:26,039 ماذا سوف نعمل ؟- إرتفع!- 2090 01:28:26,440 --> 01:28:27,608 فوقهم.- ماذا ؟- 2091 01:28:27,875 --> 01:28:28,876 السّماء. 2092 01:28:28,976 --> 01:28:30,043 إنها الطريق الوحيد. 2093 01:28:31,879 --> 01:28:32,946 إذن لنذهب فوق. 2094 01:29:08,715 --> 01:29:09,816 جميل. 2095 01:29:32,706 --> 01:29:34,241 شغل المحركات، المركبه ستبدأ. 2096 01:29:42,382 --> 01:29:43,317 ثانية! 2097 01:29:43,617 --> 01:29:44,418 ببطئ. 2098 01:29:47,988 --> 01:29:49,056 الآن! 2099 01:30:14,748 --> 01:30:15,716 ترين؟ 2100 01:30:18,619 --> 01:30:19,453 ترينتي؟ 2101 01:30:21,355 --> 01:30:22,122 ترينتي؟ ! 2102 01:30:23,991 --> 01:30:26,026 أنا هنا.- اين؟- 2103 01:30:26,627 --> 01:30:27,461 هنا. 2104 01:30:38,138 --> 01:30:39,373 لقد فعلناها. 2105 01:30:41,275 --> 01:30:42,442 قلت اننا سوف. 2106 01:30:45,412 --> 01:30:46,813 إنه لايصدق ترين. 2107 01:30:48,849 --> 01:30:50,083 أضواء في كل مكان. 2108 01:30:50,851 --> 01:30:52,786 مثل شّيئ الكامل قد بنى بالضّوء. 2109 01:30:54,288 --> 01:30:55,856 اتمني ان تكوني شاهدتي ما شاهدته. 2110 01:30:58,225 --> 01:31:00,294 أنت قد اريتني الكثير بالفعل. 2111 01:31:02,496 --> 01:31:05,299 ماذا .... ترينتي؟ ماذا بكي؟ 2112 01:31:07,100 --> 01:31:08,802 أنا لا يمكن أن اذهب معك نيو. 2113 01:31:11,238 --> 01:31:12,906 أنا قد ذهبت بقدر ما يمكن. 2114 01:31:13,607 --> 01:31:14,408 ماذا؟ 2115 01:31:17,411 --> 01:31:18,312 أوه، لا. 2116 01:31:20,047 --> 01:31:21,882 أوه، لا، لا، لا! 2117 01:31:22,482 --> 01:31:23,483 إنه بخير. 2118 01:31:25,619 --> 01:31:26,620 حان الوقّت. 2119 01:31:28,689 --> 01:31:30,257 لقد عملت كل ما يمكن عمله. 2120 01:31:32,459 --> 01:31:34,127 الآن أنت يجب أن تعمل البقية. 2121 01:31:35,629 --> 01:31:36,763 يجب أن تنهيه. 2122 01:31:37,831 --> 01:31:39,499 أن تنقذ زيون. 2123 01:31:40,667 --> 01:31:41,768 لا يمكن. 2124 01:31:42,803 --> 01:31:44,037 ليس بدونك. 2125 01:31:44,271 --> 01:31:45,339 نعم يمكن. 2126 01:31:46,607 --> 01:31:47,708 أنت سوف تفعل . 2127 01:31:49,209 --> 01:31:51,945 أصدق انه دائما كان عندي. 2128 01:31:55,048 --> 01:31:56,016 ترينتي. 2129 01:31:58,519 --> 01:32:01,355 ترينتي.لا يمكن أن تموتي. 2130 01:32:04,424 --> 01:32:05,392 لا يمكن. 2131 01:32:06,760 --> 01:32:07,561 لا يمكن . 2132 01:32:08,328 --> 01:32:09,730 نعم، ممكن. 2133 01:32:13,867 --> 01:32:15,602 لقد ا نقذتني مره من قبل. 2134 01:32:18,472 --> 01:32:19,873 لكن ليس هذه المره. 2135 01:32:26,413 --> 01:32:27,814 أتتذكّر. . . 2136 01:32:28,582 --> 01:32:31,151 . . . على ذلك السّقف، بعدما امسكتني. . . 2137 01:32:33,487 --> 01:32:36,657 . . . الشّيئ الأخير الذي قلته لك؟ 2138 01:32:39,226 --> 01:32:40,861 قلت :" إنا آسفه ". 2139 01:32:41,995 --> 01:32:43,363 ليتني لم افعل. 2140 01:32:47,134 --> 01:32:49,002 ذلك كان فكري الأخير. 2141 01:32:51,872 --> 01:32:53,907 رغبت أن يكون عندي فرصه واحده أكثر. . . 2142 01:32:55,509 --> 01:32:57,578 . . . لاقول مايهم فعلا . 2143 01:33:00,414 --> 01:33:02,349 لاقول كم احببتك . 2144 01:33:05,519 --> 01:33:08,789 كم انا ممتن لكل لحظة كنت فيها معك. 2145 01:33:11,191 --> 01:33:14,795 لكن في الوقت الذي عرفت كيف اقول ما اردته. . . 2146 01:33:14,928 --> 01:33:16,163 . . . كان متأخر جدا. 2147 01:33:22,436 --> 01:33:25,038 لكن أنت جلبتني 2148 01:33:28,275 --> 01:33:29,877 اعطيتني رغبتي. 2149 01:33:33,747 --> 01:33:37,417 فرصه واحدة أكثر لاقول ما اردت حقا أن اقول. 2150 01:33:42,422 --> 01:33:43,524 قبّلني. 2151 01:33:47,327 --> 01:33:48,729 مرة اخري. 2152 01:33:50,797 --> 01:33:51,965 قبّلني. 2153 01:34:19,259 --> 01:34:22,429 إشحن ,الاسلحه لدينا فرصه واحده لنفعل هذا. 2154 01:34:23,931 --> 01:34:25,432 اجعل ذلك الشئ اللعين مشحون. 2155 01:34:30,938 --> 01:34:32,906 اسرع.- لنذهب، لنذهب- 2156 01:34:48,088 --> 01:34:49,122 نيو. . . 2157 01:34:50,090 --> 01:34:52,059 إذا كنت ستعمل شيء ما، يستحسّن ان تفعله بسرعه. 2158 01:37:01,388 --> 01:37:03,557 أنا فقط اطلب أن اقول ما قد جئت لقوله. 2159 01:37:03,557 --> 01:37:06,193 بعد ذلك، اعمل ما تريد، لن أحاول أن آوقفك. 2160 01:37:13,634 --> 01:37:16,136 البرنامج ' سميث قد نما ابعد من سيطرتك. 2161 01:37:16,670 --> 01:37:19,540 قريبا هو سينشر خلال هذه المدينة كما نشر خلال المصفوفة. 2162 01:37:20,140 --> 01:37:21,475 أنت لا يمكن أن تقفه. 2163 01:37:23,744 --> 01:37:24,678 لكن أنا يمكن أن افعل. 2164 01:37:24,978 --> 01:37:26,346 نحن لسنا بحاجة إليك. 2165 01:37:27,181 --> 01:37:28,715 لسنا في حاجه لشئ. 2166 01:37:30,384 --> 01:37:32,386 إذا كان ذلك حقيقي، فأنا قد اخطأت. 2167 01:37:32,452 --> 01:37:33,754 وأنت يجب أن تقتلني الآن. 2168 01:37:39,426 --> 01:37:40,961 ماذا تريد؟ 2169 01:37:42,796 --> 01:37:43,730 السّلام. 2170 01:38:09,723 --> 01:38:10,791 ماذا يفعلون؟ 2171 01:38:17,231 --> 01:38:18,198 ماذا تعمل ! ؟ 2172 01:38:22,169 --> 01:38:23,303 مورفيوس! 2173 01:38:48,662 --> 01:38:50,898 وإذا فشلت؟ 2174 01:38:52,933 --> 01:38:53,967 أنا لن افعل. 2175 01:39:15,923 --> 01:39:16,990 نيو. 2176 01:39:18,091 --> 01:39:19,459 انه يقاتل من أجلنا. 2177 01:40:01,268 --> 01:40:03,670 سيد. أندرسون، مرحبا بك مرة أخرى. 2178 01:40:04,538 --> 01:40:06,473 لقد افتقدناك. 2179 01:40:10,777 --> 01:40:12,813 هل اعجبك ماقد عملته بالمكان؟ 2180 01:40:14,281 --> 01:40:15,516 سينتهي الّليلة. 2181 01:40:16,884 --> 01:40:19,419 اعرف ان ذلك سيحدث. لقد رأيته. 2182 01:40:19,987 --> 01:40:23,590 لهذا فالبقية منّي سوف يتمتعون فقط بالعرض. 2183 01:40:24,191 --> 01:40:27,661 نحن بالفعل نعرف أني انا من هزمك. 2184 01:42:19,740 --> 01:42:21,942 أتستطيع أن تشعر به سيد. أندرسون؟ 2185 01:42:22,876 --> 01:42:24,511 يقترب منك. 2186 01:42:25,512 --> 01:42:26,813 نعم , استطيع. 2187 01:42:28,982 --> 01:42:33,086 أنا حقا يجب أن اشكرك، فبعد كل ذلك، كانت تلك حياتك. . . 2188 01:42:33,153 --> 01:42:35,722 . . . التي علّمتني الهدف من كل الحياة. 2189 01:42:37,457 --> 01:42:39,726 الغرض من الحياة أن تنتهي. 2190 01:46:16,343 --> 01:46:19,246 لماذا سيد. أندرسون؟ لماذا؟ 2191 01:46:19,713 --> 01:46:20,581 لماذا؟ 2192 01:46:22,416 --> 01:46:23,851 لماذا تعمل هذا؟ 2193 01:46:24,518 --> 01:46:25,919 لماذا؟ لماذا تستيقظ؟ 2194 01:46:26,587 --> 01:46:28,155 لماذا تقاتل؟ 2195 01:46:30,224 --> 01:46:34,628 انت تعتقد انك تقاتل من أجل شيء ما؟ شئ اكبر من بقائك؟ 2196 01:46:35,529 --> 01:46:38,565 هل يمكن أن تخبرني ما هو؟ هل حتى تعرفه؟ 2197 01:46:42,236 --> 01:46:44,137 هل هو الحرية أم الحقيقة؟ 2198 01:46:44,204 --> 01:46:46,340 ربما السلام؟ هل يمكن أن يكون للحبّ؟ 2199 01:46:46,740 --> 01:46:49,643 أوهام ياسيد. أندرسون، اوهام الادراك الفائف. 2200 01:46:50,511 --> 01:46:54,948 فكر بنى إلانسان الضعيف حاول بشكل يائس أن يبرّر. . . 2201 01:46:55,282 --> 01:46:58,085 . . .ان الوجود بدون معنى أو غرض. 2202 01:46:58,719 --> 01:47:02,122 وكلّهم إصطناعيين كالمصفوفة نفسها. 2203 01:47:02,523 --> 01:47:07,194 ولو أن، العقل إلانساني يمكن أن يخترع شيء تافهه مثل حبّ. 2204 01:47:11,131 --> 01:47:13,133 يجب أن تكون قادر علي رؤيته، سيد. أندرسون. 2205 01:47:13,233 --> 01:47:14,568 يجب أن تعرفه الآن! 2206 01:47:14,635 --> 01:47:16,803 أنت لا يمكن أن تفوز ، إنه عديم الجدوى أن تستمر في قتال! 2207 01:47:19,873 --> 01:47:21,775 لماذا سيد. أندرسون؟ 2208 01:47:21,842 --> 01:47:23,710 لماذا؟ لماذا تثابر؟ 2209 01:47:27,114 --> 01:47:28,682 لأني قد اخترت هذا 2210 01:48:34,414 --> 01:48:35,883 هذا عالمي! 2211 01:48:35,916 --> 01:48:37,150 عالمي! 2212 01:49:01,942 --> 01:49:02,876 إنتظر. 2213 01:49:03,777 --> 01:49:05,179 أنا قد رأيت هذا. 2214 01:49:07,080 --> 01:49:08,949 هذا هي، هذه النّهاية. 2215 01:49:11,251 --> 01:49:12,186 نعم. 2216 01:49:12,619 --> 01:49:15,255 أنت كنت تظل هناك، مثل هذا. 2217 01:49:16,089 --> 01:49:19,893 وآنا. . . أقف هنا، هنا. 2218 01:49:20,227 --> 01:49:22,329 أنا. . . أنا يجب ان اقول شيء ما. 2219 01:49:23,664 --> 01:49:25,065 اقول. . . 2220 01:49:25,732 --> 01:49:29,169 كل شيء له بداية عنده نهاية، نيو. 2221 01:49:37,845 --> 01:49:38,812 ماذا ؟ 2222 01:49:39,479 --> 01:49:40,914 ماذا قلته؟ 2223 01:49:47,020 --> 01:49:47,855 لا. 2224 01:49:48,055 --> 01:49:50,424 لا، هذا ليس صحيح، هذا لا يمكن أن يكون صحيح. 2225 01:49:57,998 --> 01:49:59,366 إذهب عنّي! 2226 01:50:00,000 --> 01:50:01,301 ما الذي تخاف منه؟ 2227 01:50:02,069 --> 01:50:03,170 إنها خدعة! 2228 01:50:04,271 --> 01:50:05,606 أنت كنت صحيح، حدّاد. 2229 01:50:07,441 --> 01:50:08,742 أنت كنت صحيح دائما. 2230 01:50:12,513 --> 01:50:13,881 كان حتمي. 2231 01:50:45,979 --> 01:50:47,347 هل إنتهى هذا؟ 2232 01:51:18,579 --> 01:51:20,480 أوه، لا، لا، لا. 2233 01:51:21,081 --> 01:51:22,549 لا، إنه ليس عادل. 2234 01:52:16,870 --> 01:52:18,338 إنه انتهي. 2235 01:52:51,405 --> 01:52:52,773 هو لا يفهم. 2236 01:52:57,311 --> 01:52:58,512 هو فعلها. 2237 01:52:59,947 --> 01:53:01,081 لقد انقذنا. 2238 01:53:02,382 --> 01:53:03,450 انقذنا. 2239 01:53:05,285 --> 01:53:07,821 هو فعلها هو فعلها 2240 01:53:08,488 --> 01:53:09,289 هو فعلها 2241 01:53:09,356 --> 01:53:10,958 هو فعلها! لقد انتهي! 2242 01:53:11,592 --> 01:53:12,192 إنه إنتهى! هو فعلها! 2243 01:53:12,359 --> 01:53:13,894 هو فعلها- من هو؟ ماذا حدث ؟- 2244 01:53:13,961 --> 01:53:14,795 سيدي. . . 2245 01:53:14,895 --> 01:53:16,263 لقد فعلها، سيدي! نيو! هو فعلها 2246 01:53:16,363 --> 01:53:17,931 فعل ماذا ؟- انهى الحرب!- 2247 01:53:17,965 --> 01:53:19,166 إنّ المكائن اختفت! ! 2248 01:53:20,334 --> 01:53:22,169 إنتهت الحرب، سيدي! إنتهت الحرب! 2249 01:53:25,072 --> 01:53:26,073 زيون 2250 01:53:27,007 --> 01:53:30,077 زيون لقد إنتهت! 2251 01:53:30,611 --> 01:53:32,045 إنها إنتهت! 2252 01:53:32,379 --> 01:53:34,147 إنتهت الحرب! 2253 01:53:35,249 --> 01:53:37,117 إنتهت الحرب! 2254 01:53:59,473 --> 01:54:01,308 تخيّلت هذه اللّحظة. . . 2255 01:54:02,843 --> 01:54:04,077 . . . لمدة طويلة. 2256 01:54:08,982 --> 01:54:10,384 هل هذا الحقيقي؟ 2257 01:54:19,526 --> 01:54:22,196 نيو، مهما كنت. 2258 01:54:23,397 --> 01:54:24,531 شكرا لك. 2259 01:55:09,443 --> 01:55:10,644 صباح الخير. 2260 01:55:31,865 --> 01:55:32,833 جيّد، الآن. . . 2261 01:55:33,433 --> 01:55:35,602 اليست هذه مفاجأة؟ 2262 01:55:36,103 --> 01:55:37,971 أنت قد لعبت لعبة خطرة جدا. 2263 01:55:38,505 --> 01:55:40,107 التغيير دائما يكون هكذا. 2264 01:55:40,741 --> 01:55:44,278 كم تعتقد ان هذا السّلام سيدوم؟ 2265 01:55:45,646 --> 01:55:47,948 اطول ما يمكن. 2266 01:55:51,485 --> 01:55:52,786 ماذا عن الآخرون؟ 2267 01:55:55,055 --> 01:55:56,023 أي آخرون؟ 2268 01:55:56,557 --> 01:55:58,292 الذين لم يخرجوا. 2269 01:55:59,092 --> 01:56:01,195 بأمانه هم سيحرّرون. 2270 01:56:01,995 --> 01:56:03,363 لقد وعدتني. 2271 01:56:03,764 --> 01:56:05,132 ماذا تظنني اكون؟ 2272 01:56:05,566 --> 01:56:06,533 إنسان؟ 2273 01:56:21,315 --> 01:56:22,683 أوريكل! 2274 01:56:29,790 --> 01:56:33,460 نحن كنّا خائفين من الا نجدك.- كل شيء جيد الآن.- 2275 01:56:35,329 --> 01:56:39,633 إنظر! إنظر!- انظر الى ذلك!- 2276 01:56:40,701 --> 01:56:42,202 جميل! 2277 01:56:44,438 --> 01:56:48,008 هل أنت عملت ذلك؟- لنيو.- 2278 01:56:49,543 --> 01:56:50,944 ذلك لطيف! 2279 01:56:51,678 --> 01:56:53,146 عرفت انه سيحبّه. 2280 01:56:53,981 --> 01:56:55,849 الن نراه ثانية؟ 2281 01:56:56,650 --> 01:56:58,285 اشكّ انه. 2282 01:56:59,520 --> 01:57:00,754 يوم ما. 2283 01:57:06,059 --> 01:57:07,427 هل عرفت دائما؟ 2284 01:57:08,061 --> 01:57:10,230 أوه، لا. لا أنا لم افعل. 2285 01:57:11,865 --> 01:57:13,333 لكن أنا امنت. 2286 01:57:13,467 --> 01:57:13,700 ترجمه ® Why We Die ® 16-11-2003