1 00:00:08,340 --> 00:00:09,975 ** قام بالترجمه ** 2 00:00:10,008 --> 00:00:13,344 ®® ® Why We Die ® ®® 3 00:00:25,987 --> 00:00:28,489 M A T R I X 4 00:00:28,523 --> 00:00:31,025 M A T R I X RevolutionS 5 00:01:08,021 --> 00:01:08,989 ليس لدي شئ ياسيدي 6 00:01:09,722 --> 00:01:11,124 لا اثر ل(نيوبي) او جوست 7 00:01:11,824 --> 00:01:12,992 لا شئ سوي كبسولات زرقاء 8 00:01:13,659 --> 00:01:15,127 هل نوصل الكابل ونحاول الاتصال بهم 9 00:01:15,394 --> 00:01:17,262 لن يهم اذا قال رجالي انهم قتلوا 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,431 إذن يجب أن نعود.- لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها- 11 00:01:21,098 --> 00:01:22,366 لقد كنت اخشي ان تقول هذا 12 00:01:22,399 --> 00:01:26,169 إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . . 13 00:01:26,302 --> 00:01:27,437 . . . اسرع ما يمكن. 14 00:01:27,637 --> 00:01:29,672 كابتن، هذه الخطوط مليئه بالكليماري 15 00:01:29,872 --> 00:01:31,406 كلما اقتربنا من ايجادهم كان هذا افضل 16 00:01:35,843 --> 00:01:36,844 أي تغيير؟ 17 00:01:38,579 --> 00:01:39,580 لا. 18 00:01:42,282 --> 00:01:44,584 من هو؟- سوف يصبح بخير.- 19 00:01:46,152 --> 00:01:47,686 على الأقل حتى يستيقظ. 20 00:01:49,087 --> 00:01:50,088 ماذا تعني؟ 21 00:01:50,322 --> 00:01:52,123 كابتن عنده بعض الاسئلة له. 22 00:01:53,291 --> 00:01:55,025 من الافضل ان تكون لديه أجوبة جيدة. 23 00:01:55,793 --> 00:01:57,027 ترى هذه الجروح؟ 24 00:01:57,427 --> 00:01:58,795 أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم 25 00:01:58,895 --> 00:02:01,064 لماذا؟- في دي تي إس, ربما.- 26 00:02:01,464 --> 00:02:02,398 أنا لا اعرف. 27 00:02:03,199 --> 00:02:04,466 لكن مثل ما قلت. . . 28 00:02:05,133 --> 00:02:06,535 الجواب من ألافضل ان يكون جيد. 29 00:02:09,370 --> 00:02:12,439 رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر خلال المصفوفة. 30 00:02:12,840 --> 00:02:14,107 لما؟ 31 00:02:14,441 --> 00:02:15,275 ل نيو. 32 00:02:15,542 --> 00:02:17,744 كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟ انه غير متصل. 33 00:02:18,678 --> 00:02:20,079 رجاء، من اجلي. 34 00:02:30,687 --> 00:02:33,956 هذا ما يضايقني.- ما؟- 35 00:02:36,392 --> 00:02:39,127 أنماطه العصبية لا تقرأ- مثل الذي في غيبوبة.- 36 00:02:39,594 --> 00:02:42,130 الشّيئ الغريب،اني ارى هذه الأنماط كل الوقت. 37 00:02:42,764 --> 00:02:43,531 اين؟ 38 00:02:44,098 --> 00:02:45,499 عندما اري احد متصل 39 00:02:59,811 --> 00:03:00,778 هو خارج هناك. 40 00:03:00,878 --> 00:03:02,379 سيدي، نحن عندنا اسقاط.- -كم طوله ؟ 41 00:03:03,513 --> 00:03:05,815 مستندا على نقطة دخوله وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . . 42 00:03:05,815 --> 00:03:07,984 . . . مثل المكائن ستكون في زيون خلال 20 ساعة. 43 00:03:08,251 --> 00:03:09,485 يا ألهي 44 00:03:11,153 --> 00:03:14,155 حسنا دعونا نتحرك بنظام. 45 00:03:14,189 --> 00:03:15,757 أي كي اذهب للطابق علوي، أريدك علي الهولوجرافيك 46 00:03:15,923 --> 00:03:18,792 موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه مستعده في كل الأوقات. 47 00:03:19,259 --> 00:03:21,328 تأكّد اننا نجري على افضل ما يمكن. 48 00:03:21,428 --> 00:03:21,995 نعم، سيدي. 49 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 حصلنا على نداء! 50 00:03:27,866 --> 00:03:28,767 المشغل. 51 00:03:29,935 --> 00:03:31,136 إنه الساروف. 52 00:03:33,738 --> 00:03:35,372 لقد جلبت كلمة من أوريكل. 53 00:03:35,472 --> 00:03:36,573 أنت يجب أن تأتي مرة واحده. 54 00:03:49,750 --> 00:03:50,918 صباح الخير. 55 00:03:51,819 --> 00:03:52,920 من أنت؟ 56 00:03:53,420 --> 00:03:56,156 إسمي ساتي. إسمك نيو. 57 00:03:56,556 --> 00:03:58,791 أبي يقول لست مفترض أن تكون هنا. 58 00:03:59,225 --> 00:04:02,527 يقولك لابد أن تكون مفقود. هل فقدت نيو؟ 59 00:04:07,131 --> 00:04:08,132 أين أنا؟ 60 00:04:08,199 --> 00:04:09,933 هذه محطة القطار. 61 00:04:13,803 --> 00:04:15,071 لكن هذه ليست المصفوفة؟ 62 00:04:15,671 --> 00:04:18,407 ذلك حيث القطار يذهب، ذلك حيث نحن ذاهبون. 63 00:04:18,507 --> 00:04:20,242 لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا. 64 00:04:21,776 --> 00:04:22,577 لماذا؟ 65 00:04:22,944 --> 00:04:24,245 هو لن يتركك. 66 00:04:25,312 --> 00:04:26,613 من؟ 67 00:04:27,014 --> 00:04:29,249 رجل القطار، أنا لا احبّه. . . 68 00:04:29,549 --> 00:04:32,585 . . . لكن أبي يقول يجب أن نعمل ما يقوله. 69 00:04:33,219 --> 00:04:37,022 ما عدا ذلك هو سيتركنا هنا الى الأبد. 70 00:04:51,733 --> 00:04:53,568 مورفيوس، ترينتي. 71 00:04:53,935 --> 00:04:55,303 شكرا لكم للمجيء. 72 00:04:57,004 --> 00:04:59,239 شيئ واحد تعلّمته في كل سنواتي. . . 73 00:04:59,273 --> 00:05:02,042 . . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا بالطريقه التي نريدها إليه. 74 00:05:02,842 --> 00:05:03,810 من أنت؟ 75 00:05:04,343 --> 00:05:05,778 أنا أوريكل. 76 00:05:08,213 --> 00:05:11,316 كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر هذا لكن لايوجد 77 00:05:13,351 --> 00:05:15,152 أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث. 78 00:05:15,986 --> 00:05:18,922 أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس هنا مثلما تتذكّرني. 79 00:05:19,789 --> 00:05:21,290 لكن كان هذا لا يعني أن يكون. 80 00:05:21,457 --> 00:05:22,558 ماذا حدث؟ 81 00:05:22,725 --> 00:05:26,128 لقد اخترت واختياري كلفني اكثر مما اردت. . . 82 00:05:26,228 --> 00:05:27,562 . . . من ما اردته له. 83 00:05:27,896 --> 00:05:28,963 اي اختيار ؟ 84 00:05:29,730 --> 00:05:31,832 لاساعدك ,لاوجهك يا نيو. 85 00:05:32,633 --> 00:05:35,201 الآن، الاختبار الحقيقي لأي إختيار. . . 86 00:05:35,201 --> 00:05:37,203 . . .أن تختار نفس الإختيار ثانية. . . 87 00:05:37,770 --> 00:05:40,039 . . . مدركا تماما ما قد يكلّفك. . . 88 00:05:41,807 --> 00:05:44,809 . . . اعتقد أني اشعر جيد حول ذلك الإختيار. . . 89 00:05:45,076 --> 00:05:48,479 . . .لاني هنا، فيه ثانية. 90 00:05:49,113 --> 00:05:50,514 تعرف ما حدث إلى نيو؟ 91 00:05:50,747 --> 00:05:51,715 نعم. 92 00:05:53,216 --> 00:05:57,252 هو سقط في مكان بين هذا العالم وعالم الالات. 93 00:05:58,253 --> 00:06:01,789 إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه رجل القطار 94 00:06:02,390 --> 00:06:06,326 يستعمله في أن يهرّب برامج داخل وخارج المصفوفة. 95 00:06:06,994 --> 00:06:10,296 اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . . 96 00:06:10,396 --> 00:06:13,532 . . . فيؤسفني ان إختياراتنا ستصبح صعب. 97 00:06:14,099 --> 00:06:14,766 لماذا؟ 98 00:06:15,100 --> 00:06:17,168 بسبب من يعمل لديه رجل القطار. 99 00:06:17,335 --> 00:06:18,636 ميروفينجيان. 100 00:06:19,037 --> 00:06:23,507 هو وضع منحه على حياتكم. يجب أن تكون حذر في كل الأوقات. 101 00:06:24,441 --> 00:06:28,377 يعرف الساروف كيف يجد رجل القطار، هو سيذهب معك. 102 00:06:28,744 --> 00:06:31,413 لقد حماني عده سّنوات . 103 00:06:32,781 --> 00:06:35,183 أتمنّي أن يفعل نفس الشئ لك. 104 00:06:36,250 --> 00:06:38,018 رجاء، اتبعني. 105 00:06:43,489 --> 00:06:44,824 أوريكل. 106 00:06:45,958 --> 00:06:47,493 اعرف مورفيوس. 107 00:06:48,260 --> 00:06:51,829 يمكنني أن اراك مملوء بالشّك، و مغيّم بالقلق. 108 00:06:52,363 --> 00:06:54,432 بعد كل شيء ذلك حدث. . . 109 00:06:54,532 --> 00:06:56,633 كيف يمكن أن تتوقّع أن اصدقك؟ 110 00:06:56,934 --> 00:06:58,235 أنا لا اتوقع. 111 00:06:58,868 --> 00:07:01,270 أنا أتوقّع فقط ما قد توقّعته دائما. 112 00:07:01,270 --> 00:07:04,173 لنفسك صنعتك عقلك اللعين. 113 00:07:04,306 --> 00:07:05,974 صدقني أو لا. 114 00:07:06,174 --> 00:07:09,110 كل ما يمكن أن أخبرك به ان صديقك في مشكلة. . . 115 00:07:09,377 --> 00:07:10,978 . . . وهو يحتاج مساعدتك. 116 00:07:11,779 --> 00:07:14,014 يحتاج كل مساعدتنا. 117 00:07:15,448 --> 00:07:17,250 هل أنت من المصفوفة؟ 118 00:07:17,350 --> 00:07:18,918 نعم. لا. 119 00:07:19,685 --> 00:07:20,953 اعني أني كنت. 120 00:07:21,053 --> 00:07:22,587 لماذا تركتها؟ 121 00:07:24,756 --> 00:07:28,058 كان يجب أن افعل.- كان يجب أن اترك بيتي ايضا.- 122 00:07:28,425 --> 00:07:30,327 ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي. 123 00:07:30,527 --> 00:07:31,995 إترك الرّجل الفقير في سّلام. 124 00:07:32,162 --> 00:07:33,596 نعم أبي. 125 00:07:38,500 --> 00:07:40,568 أنا آسف، هي ما زالت فضوليه جدا. 126 00:07:42,503 --> 00:07:46,039 انا اعرفك.- نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.- 127 00:07:46,140 --> 00:07:49,476 أنا راما كاندرا. هذه زوجتي كامالا. 128 00:07:49,576 --> 00:07:50,943 بنتي ساتي. 129 00:07:51,410 --> 00:07:53,012 نحن تشرفنا أكثر بمقابلتك 130 00:07:53,612 --> 00:07:54,980 أنت برنامج. 131 00:07:55,280 --> 00:08:00,384 أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء المديره لتكرير العمليات. 132 00:08:00,551 --> 00:08:04,788 زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي. هي مبدعة إلى حد كبير. 133 00:08:04,988 --> 00:08:07,457 ماذا تعمل هنا؟ أنت لا تنتمي لهنا. 134 00:08:07,523 --> 00:08:09,859 كامالا! ياعزيزتي، أنا اعتذر. 135 00:08:10,526 --> 00:08:12,227 زوجتي مباشرة جدا. 136 00:08:13,862 --> 00:08:14,963 حسنا. 137 00:08:15,596 --> 00:08:17,098 أنا ليس عندي جواب. 138 00:08:17,331 --> 00:08:18,932 أنا حتى لا اعرف اين ' هنا". 139 00:08:19,233 --> 00:08:20,901 هذا المكان ليس في أي مكان. 140 00:08:21,234 --> 00:08:23,636 إنه بين عالمك وعالمنا. 141 00:08:25,304 --> 00:08:28,273 من هو رجل القطار؟- انه يعمل للرجل الفرنسي.- 142 00:08:28,840 --> 00:08:30,642 لماذا عرفت انك ستقول ذلك. . . 143 00:08:30,809 --> 00:08:32,677 الرجل الفرنسي لا ينسي. 144 00:08:33,144 --> 00:08:34,778 وهو لا يغفر . 145 00:08:35,346 --> 00:08:37,981 تعرفه؟- اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.- 146 00:08:38,081 --> 00:08:41,751 اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما من عالمنا الي عالمك. . . 147 00:08:41,817 --> 00:08:45,153 و لا ينتمي لهنا، فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي. 148 00:08:46,088 --> 00:08:47,589 هل ذلك ما تفعله هنا؟ 149 00:08:47,622 --> 00:08:50,358 راما، رجاء!- أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا- 150 00:08:51,459 --> 00:08:53,994 هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر حتي نهاية حياته. 151 00:08:54,628 --> 00:08:55,595 أنا آسف. 152 00:08:56,429 --> 00:08:57,964 ليس من واجبك أن تجب ذلك السّؤال. 153 00:08:58,030 --> 00:08:59,398 لا، أنا لا أمانع. 154 00:09:00,399 --> 00:09:02,034 إنّ الجواب بسيط. 155 00:09:07,872 --> 00:09:10,107 احبّ بنتي كثير جدا. 156 00:09:10,674 --> 00:09:13,643 أجدها أكثر شيئ جميل رأيته. 157 00:09:14,343 --> 00:09:16,479 لكن من اين نحن ذلك ليس كافي. 158 00:09:17,246 --> 00:09:20,015 اي برنامج خلق يجب أن يكون عنده غرض. 159 00:09:20,115 --> 00:09:22,016 هو ألا يحذف. 160 00:09:23,784 --> 00:09:26,053 ذهبت إلى الرجل الفرنسي لكي انقذ بنتي. 161 00:09:29,022 --> 00:09:32,124 أنت لا تفهم؟- أنا طوال عمري - 162 00:09:32,425 --> 00:09:34,493 لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ. 163 00:09:35,494 --> 00:09:37,495 إنه عاطفة إنسانية. 164 00:09:37,796 --> 00:09:42,900 لا، إنه كلمة. مايهم الإرتباط الدال للكلمة. 165 00:09:46,603 --> 00:09:48,638 ارى بأنّك عاشق. 166 00:09:50,506 --> 00:09:53,775 أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه لتتمسّك بذلك الإرتباط؟ 167 00:09:54,509 --> 00:09:55,910 أي شئ. 168 00:09:56,277 --> 00:09:59,980 إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا، لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا. 169 00:10:08,353 --> 00:10:09,855 ذلك هو. 170 00:10:12,357 --> 00:10:14,058 إذهب! إذهب بعيد عنّي! 171 00:10:14,158 --> 00:10:15,526 نحن لا نريد مشكلة. 172 00:10:15,759 --> 00:10:18,461 ابتعد بعيدا عني!- نحتاج مساعدتك.- 173 00:10:18,728 --> 00:10:21,197 أنا لا يمكن أن أساعدك.- لا أحد يمكن أن يساعدك.- 174 00:11:12,471 --> 00:11:13,439 أوه، لا. 175 00:11:27,016 --> 00:11:27,784 إلعنه. 176 00:11:31,220 --> 00:11:32,754 متى يقوم القطار ّ؟ 177 00:11:33,121 --> 00:11:34,389 إنه متأخّر بالفعل. 178 00:11:35,523 --> 00:11:37,358 إنه ليس مثل ال رجل القطار لكي يتأخّر. 179 00:11:38,392 --> 00:11:39,960 تعتقد ان عنده شيء ما لي؟ 180 00:11:40,560 --> 00:11:43,196 أنا لا يمكن أن اقول. من يعرف مثل هذا الشّيئ؟ 181 00:11:43,663 --> 00:11:45,965 فقط أوريكل. أوريكل تعرف 182 00:11:46,265 --> 00:11:48,267 كل شخص يعرف أوريكل. 183 00:11:48,467 --> 00:11:50,468 استشرت معها قبل ان اقابل الرجل الفرنسي. 184 00:11:50,702 --> 00:11:53,271 وعدتني هي بأن تعتني ب ساتي بعد ان قلنا وداعا. 185 00:11:53,804 --> 00:11:54,805 مع السلامة؟ 186 00:11:55,939 --> 00:11:57,240 أنت لا تبقى معها؟ 187 00:11:57,374 --> 00:11:58,575 إنه ليس محتمل. 188 00:11:58,808 --> 00:12:01,777 ترتيبنا مع الرجل الفرنسي كان لابنتنا فقط. 189 00:12:02,545 --> 00:12:05,247 زوجتي وأنا يجب أن نرجع إلى عالمنا. 190 00:12:05,314 --> 00:12:06,448 لماذا؟ 191 00:12:06,715 --> 00:12:07,949 ذلك هو الكارما. 192 00:12:08,183 --> 00:12:09,650 هل تؤمن بالكارما ؟ 193 00:12:09,784 --> 00:12:12,386 الكارما هي كلمة، مثل الحبّ. 194 00:12:12,586 --> 00:12:16,456 طريقه اقول بها ما أنا هنا لافعله 195 00:12:17,457 --> 00:12:19,291 أنا لا أرسل ثانية الكارما 196 00:12:19,725 --> 00:12:24,029 أنا ممتن له، ممتن لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة. 197 00:12:24,896 --> 00:12:27,832 هم هدايا. و انا أعمل ما يجب لكي أشرّفهم. 198 00:12:30,434 --> 00:12:33,736 الأب، القطار!- نعم! ابحث عن حقيبتك!- 199 00:12:33,936 --> 00:12:35,037 بسرعه! 200 00:12:36,872 --> 00:12:38,240 هل يمكن أن احمله لك؟ 201 00:12:40,175 --> 00:12:41,076 حسنا. 202 00:12:47,681 --> 00:12:49,015 إسرع! أنا متأخّر! 203 00:12:54,286 --> 00:12:56,788 من أنت؟- هو صديق.- 204 00:12:56,855 --> 00:12:59,290 راما!- انا اعرفك.- 205 00:13:00,958 --> 00:13:03,327 اهذا ما ارادوا. 206 00:13:03,727 --> 00:13:05,095 أحتاج أن اعود. 207 00:13:05,829 --> 00:13:07,297 أنا سادفعك مهما تريد. 208 00:13:08,531 --> 00:13:10,566 بشكل أو بآخر أنا سأركب هذا القطار. 209 00:13:10,633 --> 00:13:11,800 أوه لا، لا، لا، لا، لا. 210 00:13:12,934 --> 00:13:15,803 أنت ستبقى هنا حتى يقول الميروفينجي شئ مختلف. 211 00:13:16,337 --> 00:13:20,907 إذا كنت اعرفه، فستصبح هنا لوقت طويل طويل،. 212 00:13:21,641 --> 00:13:23,109 أنا للا اريد ان اؤذيك 213 00:13:23,409 --> 00:13:27,579 أنت لا تحصل عليه. انا بنيت هذا المكان. 214 00:13:28,313 --> 00:13:32,517 هنا اخلق القواعد. هنا اخلق التّهديدات. 215 00:13:38,488 --> 00:13:41,190 هنا، أنا الله. 216 00:13:43,792 --> 00:13:46,161 اركب القطار أو ستبقى هنا معه. 217 00:14:03,208 --> 00:14:05,777 نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل. هي ستعرف ما تعمل. 218 00:14:05,977 --> 00:14:07,111 لا. 219 00:14:07,578 --> 00:14:09,146 نحن نعرف ما يجب أن نعمله. 220 00:14:24,959 --> 00:14:25,793 اللعنه! 221 00:14:54,315 --> 00:14:55,616 لابد انك تمزح. 222 00:14:57,051 --> 00:14:58,752 اللعنه ان ذلك بلا اجنحه 223 00:14:59,786 --> 00:15:03,089 لقد فهمت. يجب أن تكون مستعد لتموت. 224 00:15:04,590 --> 00:15:06,158 أحتاج لأن أتكلّم معه. 225 00:15:06,225 --> 00:15:08,026 بأية طريقة أنت ستمر خلال هذا الباب. . . 226 00:15:08,627 --> 00:15:10,729 . . . على جثتي. 227 00:15:11,663 --> 00:15:12,630 كما تشاء. 228 00:15:36,449 --> 00:15:38,918 ليس هناك أسلحة مسموحه في النّادي. 229 00:15:38,951 --> 00:15:42,187 في قاع هذا المصعد هناك بنت مراقبة . 230 00:15:42,487 --> 00:15:45,523 وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد لفحص المسدّسات. 231 00:15:46,190 --> 00:15:47,625 وإذا كنا سيء الحظ؟ 232 00:15:48,159 --> 00:15:49,726 سيكون هناك العديد من الرّجال. 233 00:15:51,828 --> 00:15:53,830 هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي. 234 00:18:16,044 --> 00:18:17,645 ماهذا بحق الجحيم؟ 235 00:18:21,214 --> 00:18:22,782 أنا لا أصدق . 236 00:18:34,792 --> 00:18:39,996 الطّفل المسرف عاد. 237 00:18:40,296 --> 00:18:43,432 هل أنت هنا ل الجائزه، يا ساروف؟ 238 00:18:45,967 --> 00:18:48,936 أخبرني،كم من الرّصاصات في تلك المسدّسات؟ 239 00:18:49,003 --> 00:18:51,906 أنا لا اعرف، لكن أنا لا إعتقد ان عندك كفاية. 240 00:18:52,373 --> 00:18:54,708 نحن فقط نريد أن نتحدّث.- أوه، نعم.- 241 00:18:55,008 --> 00:18:59,311 أنا متأكد من ذلك. فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك 242 00:18:59,745 --> 00:19:02,247 نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله. 243 00:19:02,581 --> 00:19:06,984 نزّل المسدّسات وأنا اعدك بتأمين خروجك خارج هنا. 244 00:19:07,318 --> 00:19:09,887 كل ثلاثة منّا.- أوه، نعم، نعم. . .- 245 00:19:10,854 --> 00:19:12,222 بالطبع. 246 00:19:39,043 --> 00:19:42,579 كان يجب أن اخمن ان كلانا سيري الاخر قريبا. . . 247 00:19:43,013 --> 00:19:47,116 . . . بعد إجتماعنا الأخير؟ فأن القدر طيب للغايه. 248 00:19:47,984 --> 00:19:51,687 ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير 249 00:19:51,720 --> 00:19:55,390 . . . فأنا اظن ان قارئه البخت قد وجدت نفسها في فخ اكبر 250 00:19:56,691 --> 00:19:57,958 الاحباط. 251 00:19:58,325 --> 00:19:59,827 لكن ليس غير متوقّع. 252 00:20:00,193 --> 00:20:03,263 أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها حسن السلوك لتعلّم درسها. 253 00:20:03,596 --> 00:20:06,599 وأن تتذكّر ليس هناك فعل بدون نتيجة. 254 00:20:06,899 --> 00:20:09,501 وإذا أخذت شيء ما منّي. . . 255 00:20:09,601 --> 00:20:11,269 . . . فأنت ستدفع الثمن. 256 00:20:12,470 --> 00:20:14,171 تعرف لماذا نحن هنا. 257 00:20:14,972 --> 00:20:20,677 أي نوع من السّؤال هذا؟- بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.- 258 00:20:21,677 --> 00:20:24,713 البعض يعتقد هذا صدفة غريبة، لكن أنا لا. 259 00:20:25,280 --> 00:20:27,816 أنا فضولي،بالنسبة ل. . . 260 00:20:27,916 --> 00:20:30,318 . . . كيف يحدث هذا في الحقيقة. 261 00:20:31,485 --> 00:20:33,654 هل تعرف؟- لا.- 262 00:20:33,920 --> 00:20:35,088 لا؟ 263 00:20:35,855 --> 00:20:37,256 أنا لم اعتقد هذا ايضا. 264 00:20:38,257 --> 00:20:40,392 لكن إنه أفضل دائما أن تسأل. 265 00:20:41,393 --> 00:20:42,961 نريد أن نجعل اتفاق. 266 00:20:44,829 --> 00:20:50,334 مستقيم دائما في العمل. اوه، مورفيوس حسنا. 267 00:20:51,201 --> 00:20:53,636 أنا عندي شيء تريده. 268 00:20:54,203 --> 00:20:59,107 لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون عندك شيء ما أريده. 269 00:20:59,341 --> 00:21:00,442 نعم؟ 270 00:21:01,776 --> 00:21:05,179 وهو يحدث ايضا أهناك شيء ما أريده. 271 00:21:06,213 --> 00:21:09,716 شيء ما قد اردته منذ جئت الي هنا. 272 00:21:10,783 --> 00:21:12,952 قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا. 273 00:21:13,018 --> 00:21:15,687 لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا. 274 00:21:16,621 --> 00:21:17,756 ماذا؟ 275 00:21:20,191 --> 00:21:22,192 عيون أوريكل. 276 00:21:26,729 --> 00:21:30,165 أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك هروب من طبيعة الكون. 277 00:21:30,466 --> 00:21:33,068 إنها تلك الطّبيعة التي جلبتك ثانية لي. 278 00:21:33,235 --> 00:21:36,671 حيث البعض يراها صدفة، واراها انا نتيجة. 279 00:21:37,238 --> 00:21:40,374 حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . . 280 00:21:41,241 --> 00:21:42,242 . . . الثمن. 281 00:21:45,344 --> 00:21:47,279 إجلبلي عيون أوريكل. 282 00:21:49,114 --> 00:21:51,916 وأنا سأعطيك منقذك. 283 00:21:52,750 --> 00:21:55,753 هذا العرض يبدو معقول لي. 284 00:21:57,621 --> 00:21:59,122 نعم؟ لا؟ 285 00:22:01,591 --> 00:22:03,425 أنا ما عندي وقت لهذا الهراء. 286 00:22:35,017 --> 00:22:37,486 اتريد صنع اتفاق ؟ ماذا عن هذا؟ 287 00:22:37,753 --> 00:22:41,923 تعطيني نيو، أو نحن كلنا سنموت هنا، الآن. 288 00:22:42,156 --> 00:22:44,625 صفقه مثيره. 289 00:22:47,427 --> 00:22:51,764 أنت مستعد حقا أن تموت من أجل هذا الرّجل؟ 290 00:22:53,666 --> 00:22:54,933 صدقه. 291 00:22:55,634 --> 00:22:59,537 هي ستعمل هذا. إذا اضطرت هي ستقتل كل شخص منّا. 292 00:23:00,571 --> 00:23:03,574 هي عاشقة.- إنه رائع كم هذا مشابه. . .- 293 00:23:03,574 --> 00:23:05,442 . . . إنّ نمط الحبّ. . . 294 00:23:05,442 --> 00:23:07,643 . . . اقرب لنمط الجنون. 295 00:23:08,144 --> 00:23:09,111 انتهي الوقت. 296 00:23:09,778 --> 00:23:11,146 ما ذا سيحدث يا ميرف؟ 297 00:23:17,451 --> 00:23:19,086 أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا. 298 00:23:20,554 --> 00:23:21,855 أنت يمكن أن تخرج نفسك. 299 00:24:10,027 --> 00:24:11,795 هل أنت جاهز لنا؟ 300 00:24:11,895 --> 00:24:14,397 تقريبا، السيد. حصلوا على بعض الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه. 301 00:24:14,864 --> 00:24:16,098 هل وجدت نيو؟ 302 00:24:16,198 --> 00:24:17,933 هل بإمكانك رؤيته؟- لا، سيدي.- 303 00:24:18,000 --> 00:24:19,968 نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن لا يمكن أن أخبر ما كان. 304 00:24:24,605 --> 00:24:26,206 لا يمكن أن ارحل لحد الآن. 305 00:24:29,209 --> 00:24:30,510 أنا يجب أن اراها. 306 00:24:32,244 --> 00:24:33,279 الآن؟ 307 00:24:35,480 --> 00:24:36,882 هذه فرصتي الأخيرة. 308 00:24:39,517 --> 00:24:41,385 ذلك هو، ذلك هو السّر. 309 00:24:41,752 --> 00:24:44,187 عليك أن تستعمل أياديك.- لماذا؟- 310 00:24:44,754 --> 00:24:47,156 الحلوي تحتاج للحب، مثل كل شيء . 311 00:24:49,058 --> 00:24:49,892 نيو. 312 00:24:50,993 --> 00:24:53,928 كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول قبل ان تصبح هنا. 313 00:24:54,729 --> 00:24:57,798 أوه، جيّد. ساتي، عسل. . . 314 00:24:57,998 --> 00:24:59,600 . . . أعتقد إنه الوقت لاتذوق. 315 00:25:00,133 --> 00:25:02,669 خذ السلطانيه إلى الساروف و انظر إذا كانوا مستعدون. 316 00:25:03,203 --> 00:25:03,936 أوك. 317 00:25:06,005 --> 00:25:08,273 أنا مسرور لانك خرجت.- وانا ايضا.- 318 00:25:12,276 --> 00:25:13,244 اذا. . . 319 00:25:13,778 --> 00:25:16,780 هل تعرفني؟- جزء منك.- 320 00:25:17,014 --> 00:25:18,982 نعم، ذلك هكذا يعمل. 321 00:25:19,249 --> 00:25:21,651 بعض القطع تفقد، بعض القطع تحفظ. 322 00:25:22,284 --> 00:25:25,821 أنا لحد الآن لا أعرف وجهي في المرآة، لكن. . . 323 00:25:26,988 --> 00:25:29,157 . . . أنا ما زلت احبّ الحلوى. 324 00:25:32,293 --> 00:25:33,594 لا، شكرا. 325 00:25:33,760 --> 00:25:36,729 تذكّر كيف كنت تبدو عندما مشيت خلال بابي اول مره؟ 326 00:25:36,896 --> 00:25:39,198 مذعور كبقة حزيران. 327 00:25:39,598 --> 00:25:41,500 والآن انظر لنفسك. 328 00:25:42,334 --> 00:25:45,570 أنت أكيد فاجأتني، نيو. وأنت ما زلت تفاجئني. 329 00:25:45,970 --> 00:25:48,005 لقد اعطيتني بضع مفاجئات ايضا. 330 00:25:49,106 --> 00:25:50,874 أتمنّي أنا اكون ساعدت. 331 00:25:51,608 --> 00:25:54,243 ساعدتني أن أصبح هنا، لكن سؤالي لماذا. 332 00:25:55,278 --> 00:25:56,745 الي اين يمضي هذا؟ 333 00:25:56,845 --> 00:25:58,347 أين ينتهي؟ 334 00:25:58,647 --> 00:26:01,649 أنا لا اعرف.- أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟- 335 00:26:01,883 --> 00:26:07,054 اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى مابعد إلاختيار هم لا يفهمون. 336 00:26:07,487 --> 00:26:08,722 وأنا اعني لا أحد. 337 00:26:08,888 --> 00:26:10,423 اي اختيار؟ 338 00:26:10,556 --> 00:26:11,958 لا يهمّ. 339 00:26:12,024 --> 00:26:15,627 إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره، تماما كما عندك انت. 340 00:26:16,194 --> 00:26:19,130 هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى تخبريني اولا تخبريني بها ؟ 341 00:26:19,330 --> 00:26:20,564 بالطبع لا. 342 00:26:20,731 --> 00:26:22,633 اذا لماذا لم تخبريني عن المصمّم؟ 343 00:26:22,733 --> 00:26:25,468 لماذا لم تخبريني عن زيون، التي كانت قبلي؟ 344 00:26:25,502 --> 00:26:26,970 لماذا لم تخبريني الحقيقة؟ 345 00:26:27,370 --> 00:26:30,239 لأن لم يكن الوقت لكي تعرف. 346 00:26:30,339 --> 00:26:32,140 من قرّر انه لم يكن الوقت؟ 347 00:26:32,240 --> 00:26:33,608 اتعرفي من. 348 00:26:36,344 --> 00:26:38,312 اتعرفي النفس 349 00:26:41,748 --> 00:26:42,816 أنا افعل. 350 00:26:44,617 --> 00:26:47,286 إذن أعتقد إنه حان الوقت لكي اعرف بضعة أشياء أكثر. 351 00:26:47,720 --> 00:26:49,321 و كذلك انا 352 00:26:50,222 --> 00:26:53,391 اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون ان اتصل بالكابل 353 00:26:53,524 --> 00:26:56,793 أخبريني كيف وقفت أربعة حراس بمجرد تفكيري بهم. 354 00:26:56,960 --> 00:26:59,562 أخبريني فقط بحق الجحيم ماذا يحدث لي. 355 00:27:03,299 --> 00:27:06,768 قوة المنتظر تمتدّ مابعد هذا العالم. 356 00:27:06,935 --> 00:27:10,071 انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه 357 00:27:10,504 --> 00:27:11,539 اين؟ 358 00:27:11,705 --> 00:27:15,709 إنّ المصدر، ما شعرته عندما مسست أولئك الحراس. 359 00:27:16,142 --> 00:27:17,710 لكن أنت ما كنت جاهز لذلك. 360 00:27:18,044 --> 00:27:19,678 أنت يجب أن تكون ميت. 361 00:27:20,012 --> 00:27:22,314 لكن يبدو أنك ما كنت جاهز لذلك أيضا. 362 00:27:25,049 --> 00:27:27,918 المصمّم اخبرني ذلك إذا أنا لم ارجع إلى المصدر. . . 363 00:27:27,918 --> 00:27:29,920 . . . زيون سيحطّم في منتصف الليل الّليلة. 364 00:27:30,787 --> 00:27:31,821 رجاء. . . 365 00:27:32,222 --> 00:27:35,224 أنت وأنا لن نكون قادرين ان نشاهد مابعد إختياراتنا . . . 366 00:27:35,358 --> 00:27:37,359 . . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن يشاهد ماضي أي إختيار. 367 00:27:38,360 --> 00:27:41,963 لماذا؟- هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.- 368 00:27:42,397 --> 00:27:45,232 إليه هم مجرد متغيّرات في المعادلة. 369 00:27:45,532 --> 00:27:50,703 مره واحده في كل تغير يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه. 370 00:27:51,104 --> 00:27:53,372 توازن المعادلة. 371 00:27:53,639 --> 00:27:54,907 ما غرضك؟ 372 00:27:55,841 --> 00:27:57,442 أن اخلّ بتوازنه. 373 00:27:58,109 --> 00:27:59,143 لماذا ؟ 374 00:27:59,544 --> 00:28:00,711 ماذا تريدي ؟ 375 00:28:01,078 --> 00:28:03,647 أريد نفس الشيئ الذي تريده نيو. 376 00:28:04,548 --> 00:28:06,883 وأنا راغبه أن اصل لذلك مثلما انت تريد. 377 00:28:07,617 --> 00:28:09,485 نهاية الحرب. 378 00:28:11,019 --> 00:28:12,387 هل ستنهي؟ 379 00:28:13,155 --> 00:28:15,023 بشكل أو بآخر. 380 00:28:15,857 --> 00:28:17,658 هل زيون يمكن أن تنقذ؟ 381 00:28:19,660 --> 00:28:22,996 أنا آسفه أنا ليس لدي الجواب لذلك السّؤال، لكن. . . 382 00:28:25,398 --> 00:28:27,066 إذا كان هناك جواب. . . 383 00:28:27,633 --> 00:28:29,935 . . . هناك فقط مكان واحد ستجده. 384 00:28:30,402 --> 00:28:31,536 اين؟ 385 00:28:31,769 --> 00:28:33,137 انت تعرف اين. 386 00:28:34,805 --> 00:28:37,107 وإذا لم تجد الجواب. . . 387 00:28:38,308 --> 00:28:41,444 . . . فيؤسفني انه لن يكون هناك مستقبل لأي منّا. 388 00:28:43,512 --> 00:28:44,780 ماذا تعني بهذا؟ 389 00:28:50,051 --> 00:28:52,286 كل شيء له بداية. . . 390 00:28:53,820 --> 00:28:55,455 . . . عنده نهاية. 391 00:28:56,589 --> 00:28:58,357 ارى النّهاية تجيء. 392 00:28:59,091 --> 00:29:01,493 ارى الظّلمة تنقشع. 393 00:29:02,761 --> 00:29:04,262 ارى موت. 394 00:29:04,896 --> 00:29:07,431 وأنت كل ذلك المواقف في طريقه. 395 00:29:08,299 --> 00:29:11,935 سميث.- قريبا جدا. . .- 396 00:29:12,068 --> 00:29:15,137 . . . سيكون عنده القوة لتحطّيم هذا العالم. 397 00:29:15,238 --> 00:29:17,973 لكن أنا أعتقد انه لن يقف هناك، هو لا يستطيع. 398 00:29:18,307 --> 00:29:20,875 هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما 399 00:29:21,643 --> 00:29:24,378 ما هو؟- هو أنت.- 400 00:29:25,212 --> 00:29:27,280 نظيرك. نقيضك. 401 00:29:27,881 --> 00:29:31,317 نتيجة المعادلة تحاول أن توازن نفسها. 402 00:29:31,717 --> 00:29:33,519 وإذا لم اقدر ان اوقفه؟ 403 00:29:33,686 --> 00:29:35,987 بشكل أو بآخر، نيو. . . 404 00:29:36,254 --> 00:29:39,157 . . . هذه الحرب ستنهي. 405 00:29:39,891 --> 00:29:46,429 الّليلة، مستقبل كلتا العالمين سيكون في يديك أو في يديه. 406 00:29:46,463 --> 00:30:03,276 **why we die** ترجمه 407 00:30:03,309 --> 00:30:04,644 كيف تشعر؟ 408 00:30:04,811 --> 00:30:06,045 هل أنت بخير؟ 409 00:30:13,017 --> 00:30:14,251 أحتاج وقت. 410 00:30:20,056 --> 00:30:22,291 هذه الارقام.- كابتن رولاند.- 411 00:30:23,392 --> 00:30:26,027 ماذا يا ماجي؟ الهلاك، ياسيدي. هو واعي. 412 00:30:26,094 --> 00:30:28,596 جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة. 413 00:30:35,402 --> 00:30:37,170 احبّ تلك الرّائحة. 414 00:30:38,704 --> 00:30:40,839 أنا متأكد اني سأفتقده 415 00:30:43,141 --> 00:30:47,178 أوريكل.- اعرف، اعرف.- 416 00:30:47,912 --> 00:30:49,446 ساتي، عسل. . . 417 00:30:51,214 --> 00:30:56,919 خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.- هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.- 418 00:30:57,052 --> 00:30:59,988 أنا أودّ ذلك جدا.- إذن أراك غدا.- 419 00:31:02,924 --> 00:31:05,259 أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا. 420 00:31:27,777 --> 00:31:29,812 أنا خائف ياساروف. 421 00:31:31,213 --> 00:31:32,080 تعال. 422 00:32:16,249 --> 00:32:17,750 انه يتبعنا. 423 00:32:23,221 --> 00:32:25,890 جيّد جيّد،، مر وقت طويل. 424 00:32:28,058 --> 00:32:33,529 أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.- أنا قد هزمتك من قبل.- 425 00:32:34,197 --> 00:32:38,200 نعم، حقيقي، لكن كما ترون، الأشياء مختلفة قليلة الآن. 426 00:32:40,635 --> 00:32:45,873 وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.- أوريكل أخبرتني عنك.- 427 00:32:46,273 --> 00:32:47,341 حقا؟ 428 00:32:47,774 --> 00:32:51,644 ماذا قالت عنيّ؟- أنك رجل سيئ.- 429 00:32:52,178 --> 00:32:54,713 أوه، أنا لست سيئ جدا. . . 430 00:32:55,080 --> 00:32:56,982 . . . عندما تعرفني. 431 00:33:25,271 --> 00:33:29,441 أوريكل العظيمة والقوية، تقابلنا أخيرا. 432 00:33:32,877 --> 00:33:36,647 أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك 433 00:33:37,414 --> 00:33:42,184 إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ. كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء. 434 00:33:43,886 --> 00:33:47,822 إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟ إذا عرفت أني كنت ساجيء. . . 435 00:33:48,156 --> 00:33:49,757 لماذا لم تغادر؟ 436 00:33:55,528 --> 00:33:58,464 لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا ، ربما لا. 437 00:33:58,598 --> 00:34:00,799 إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان خبزك لذلك الكعك و. . . 438 00:34:00,799 --> 00:34:03,201 . . . وضع ذلك الصّحن هناك بشكل متعمّد، بشكل هادف. 439 00:34:03,768 --> 00:34:08,005 الذي يعني بأنّك تجلسي هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف. 440 00:34:09,073 --> 00:34:10,807 ماذا أنت عملت مع ساتي؟ 441 00:34:11,641 --> 00:34:15,144 الكعك يحتاج الحب، مثل كل شيء . 442 00:34:17,746 --> 00:34:19,714 أنت نذل. 443 00:34:20,615 --> 00:34:22,383 أنت تعرف موم. 444 00:34:26,520 --> 00:34:28,221 افعل مانت هنا لتفعله. 445 00:34:29,322 --> 00:34:30,623 نعم يا سيدتي 446 00:35:16,093 --> 00:35:18,728 ارغب حقا في المساعده ، أنا فقط. . . 447 00:35:18,862 --> 00:35:20,430 أنا لا أتذكّر أي منه. 448 00:35:22,365 --> 00:35:23,966 ماذا عن ال الجروح في ذراعك؟ 449 00:35:24,199 --> 00:35:25,967 تلك الجروح أكثر من عمر يوم واحد. 450 00:35:26,902 --> 00:35:28,436 نعم، بالتأكيد. 451 00:35:29,570 --> 00:35:31,238 أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي. 452 00:35:32,473 --> 00:35:35,041 يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم. 453 00:35:35,975 --> 00:35:39,045 لكن، لماذا افعل شئ مثل ذلك لنفسي؟ 454 00:35:40,612 --> 00:35:43,682 مالم اكن بالطبع نفسي. 455 00:35:44,983 --> 00:35:49,686 لكن إذا لم اكن انا ، إذن من أنا؟ 456 00:35:54,790 --> 00:35:58,727 هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟- نعم سيدي، كان سلبي.- 457 00:35:59,628 --> 00:36:02,663 لكن هو يظهر الكثير من النشاط العصبي غير عادي. 458 00:36:02,964 --> 00:36:05,966 بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح 459 00:36:06,300 --> 00:36:09,803 . . . بجرح طازج خلال اللّحاء. 460 00:36:10,603 --> 00:36:14,139 أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر. 461 00:36:36,891 --> 00:36:38,892 سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟- 462 00:36:38,993 --> 00:36:41,661 نعم سيدي.- وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده- 463 00:37:11,952 --> 00:37:13,587 هل التيارات الدافئة تلتقط أي إشارات للحياة؟ 464 00:37:15,522 --> 00:37:17,623 لا سيدي. لاشيئ لحد الآن. 465 00:37:17,690 --> 00:37:20,492 ماذا عن المركبه؟- هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.- 466 00:37:21,193 --> 00:37:23,228 أنزليها، واحفظي الرّجل في البرج الخلفي. 467 00:37:23,261 --> 00:37:24,396 نعم، السيد. 468 00:37:34,904 --> 00:37:38,173 إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه بأسرع مايمكن 469 00:37:56,621 --> 00:38:00,157 احذر يا سيدي، أسماك الصبّار مخادعين جدا. 470 00:38:00,558 --> 00:38:01,825 يمكن أن يكون فخّ. 471 00:38:28,080 --> 00:38:29,181 ماذا كان ذلك؟ 472 00:38:32,317 --> 00:38:35,219 يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان كل ما تحتاجه قفزة جيدة. 473 00:38:36,887 --> 00:38:37,788 نيوبي. 474 00:38:38,121 --> 00:38:39,122 مورفيوس. 475 00:38:43,859 --> 00:38:46,027 هل أنت بخير؟- نعم، أنا بخير.- 476 00:38:46,394 --> 00:38:48,096 نحن لم نعرف ما حدث بعد. . . 477 00:38:51,132 --> 00:38:52,099 أنا آسف. 478 00:38:52,499 --> 00:38:53,433 لا عليك 479 00:38:54,267 --> 00:38:55,769 أنا سعيد لرؤيتك ايضا. 480 00:38:57,170 --> 00:38:58,704 هل اخرجت نيو؟- نعم.- 481 00:38:59,472 --> 00:39:01,306 كيف عرفت ذلك؟- أوريكل.- 482 00:39:01,673 --> 00:39:04,142 هل رأيتها؟- فقط قبل ان يجدنا الحراس.- 483 00:39:04,476 --> 00:39:06,044 ماذا اخبرتك؟ 484 00:39:06,177 --> 00:39:07,812 نفس الأشياء التي تخبرها دائما. 485 00:39:10,080 --> 00:39:11,915 بالضبط ما إحتاج لسماعه. 486 00:39:14,017 --> 00:39:17,152 من أقل من 12 ساعة الماكينات ستخرق جدران السفن. 487 00:39:17,686 --> 00:39:21,289 جميع التخيلات تقول لو إنّ المكائن داخل المدينة. . . 488 00:39:21,289 --> 00:39:24,892 . . . أفضلية بقائنا سوف تناقص بشكل مثير. 489 00:39:24,892 --> 00:39:27,794 هذا هدفنا الإساسي يجب أن يكون محطّم. . . 490 00:39:27,828 --> 00:39:29,929 . . . أو يعطّل الحفارون داخل حوض السفن. 491 00:39:30,763 --> 00:39:33,966 إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم من الوصول المدينة. 492 00:39:35,367 --> 00:39:37,369 إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو. 493 00:39:37,369 --> 00:39:41,005 . . . دفاع فعّال سيكون في مدخل الهيكل. 494 00:39:41,105 --> 00:39:43,540 انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم 495 00:39:43,807 --> 00:39:46,543 . . . السماح لنا أن نركّز بقيّة دفاعنا. 496 00:39:47,276 --> 00:39:49,845 نفهم بأنّكم تطلبون متطوعون إضافيون . 497 00:39:50,279 --> 00:39:51,313 ذلك صحيح. 498 00:39:51,446 --> 00:39:53,915 بالضبط ما حجم القوة التي بها تخطّطين. . . 499 00:39:53,915 --> 00:39:56,317 . . . لاقتحام حوض السفن إلاساسي؟ 500 00:39:56,384 --> 00:39:59,753 ، كل الأي بي يو ونصف المشاة. 501 00:39:59,887 --> 00:40:03,022 نصف المشاة؟- إذا كنت كونسلر. . .- 502 00:40:03,656 --> 00:40:06,225 سوف آخذ كل رجل، إمرأة وطفل، واضع سلاح في. . . 503 00:40:06,225 --> 00:40:08,227 . . . ايدّيهم وارسلهم مباشره لحوض السفن. 504 00:40:08,794 --> 00:40:11,429 ربما ذلك أفضل لانه ليس متروك لك. 505 00:40:11,763 --> 00:40:13,664 سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر. 506 00:40:14,031 --> 00:40:16,333 كوماندر، فقط سؤال واحد . 507 00:40:16,967 --> 00:40:19,469 هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟- لا شيئ.- 508 00:40:19,502 --> 00:40:22,538 وفي هذه النّقطة ليس هناك سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا. 509 00:40:22,905 --> 00:40:23,939 ربما. 510 00:40:24,473 --> 00:40:26,141 لكن مازال لدينا أمل. 511 00:40:26,575 --> 00:40:29,677 يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس لدي وقت لها. 512 00:40:41,954 --> 00:40:43,088 زي، ماذا تعمل؟ 513 00:40:43,321 --> 00:40:45,056 اصنع دروع. 514 00:40:45,123 --> 00:40:46,891 هم يخلون مستونا، يجب أن نذهب. 515 00:40:47,892 --> 00:40:49,927 أنا لن اذهب معك.- ماذا؟- 516 00:40:50,827 --> 00:40:52,962 هم قد طلبوا متطوعون لكي تحمل حوض السفن. 517 00:40:57,766 --> 00:40:59,034 الأطفال، ابقوا هنا. 518 00:41:00,969 --> 00:41:04,171 اعرف كيف تشعر، زي، لكن لا يمكن أن تعمل هذا. 519 00:41:04,305 --> 00:41:05,572 يجب أن افعل.- لماذا؟- 520 00:41:06,006 --> 00:41:07,841 لأني احبّه. 521 00:41:09,509 --> 00:41:11,244 احبّه كما يحبّني. 522 00:41:12,078 --> 00:41:14,513 وإذا أنا كنت هناك وهو كان هنا فكان سيعرف ما يفعله. 523 00:41:16,081 --> 00:41:17,682 لكن أنت ستقتل نفسك . 524 00:41:18,750 --> 00:41:19,851 إن ذلك جنون يا زي. 525 00:41:20,951 --> 00:41:22,519 ربما إنه. 526 00:41:23,554 --> 00:41:25,555 لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر، فأنت تعرف ان. . . 527 00:41:25,622 --> 00:41:28,424 . . .الفرصه الوحيده لرؤيته هي أن تحمل حوض السفن. 528 00:41:29,325 --> 00:41:30,392 ماذا كنت ستفعل؟ 529 00:41:36,497 --> 00:41:37,698 اصنع دروع. 530 00:41:49,341 --> 00:41:51,676 مالذي يحدث هنا؟ 531 00:41:52,076 --> 00:41:53,411 حادثة،يا سيدي. 532 00:41:54,311 --> 00:41:56,513 أنا ما رأيت، آسف. 533 00:41:56,947 --> 00:41:59,382 من أنت؟- أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.- 534 00:42:01,284 --> 00:42:05,020 ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك تتطوّع لفرقتي ؟ 535 00:42:05,620 --> 00:42:07,155 أنا اريد عمل واجبي، سيدي! 536 00:42:07,922 --> 00:42:09,157 نحن سوف نمسك حوض السفن. 537 00:42:10,458 --> 00:42:11,492 كم عمرك يافتي؟ 538 00:42:11,792 --> 00:42:14,694 ثمانية عشر.- لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك- 539 00:42:16,463 --> 00:42:18,831 حسنا، أنا ستة عشر.- العمر ألادنى للخدمه 18.- 540 00:42:19,031 --> 00:42:20,099 ستة عشر صغير جدا . 541 00:42:21,433 --> 00:42:24,936 المكائن لا تهتمّ بعمري. هم سيقتلونني بنفس الطريقة. 542 00:42:27,004 --> 00:42:28,706 اليست تلك الحقيقة. 543 00:42:29,273 --> 00:42:30,741 إمنحني فرصة، السيد. 544 00:42:31,274 --> 00:42:32,609 أنا لن اخذلك. 545 00:42:33,209 --> 00:42:37,880 أنت تفعل، وأنت ستجدني وال المكائن عندها شيء ما المشترك. 546 00:42:51,290 --> 00:42:53,025 أوك، اشحن المشّعل. 547 00:43:00,364 --> 00:43:01,632 انها تعيش ثانية. 548 00:43:02,366 --> 00:43:05,568 تريدنا أن نصلح الوصله لكي نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟ 549 00:43:05,635 --> 00:43:08,871 نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف درع الرياح بينما أنت فيه. 550 00:43:13,875 --> 00:43:16,711 الوصلات في المكان الصحيح، أنا اجلبها الان . 551 00:43:16,878 --> 00:43:18,879 يبدو جيدا، ماعدا . . 552 00:43:21,314 --> 00:43:23,316 أشيء ما خطئ بالمصفوفة. 553 00:43:23,416 --> 00:43:24,617 لا ليس هناك . 554 00:43:24,884 --> 00:43:26,585 أنت تريد ما نحن نريد. 555 00:43:26,719 --> 00:43:28,153 الذهاب الي هناك؟ 556 00:43:28,220 --> 00:43:29,754 مهما كان ، لا يمكن أن يكون جيد. 557 00:43:31,256 --> 00:43:33,591 المكائن قد اخذت الملتقى 21. 558 00:43:34,158 --> 00:43:37,227 كما اري، إذا سقطنا أسفل وانتشرنا هنا. . . 559 00:43:37,494 --> 00:43:39,996 . . . في البين 153, لربما نفاجئهم. 560 00:43:40,630 --> 00:43:44,400 نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة ثم نفجر الاي أم بي. 561 00:43:45,033 --> 00:43:47,869 بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه لك حتي تعبر . 562 00:43:49,537 --> 00:43:53,707 ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده. 563 00:43:55,475 --> 00:43:56,643 لا إنه ليس. 564 00:43:57,176 --> 00:43:58,277 هناك طريق آخر. 565 00:43:58,878 --> 00:44:00,246 خط للمساندة. 566 00:44:00,379 --> 00:44:01,980 تنزل يمين هنا. 567 00:44:01,980 --> 00:44:03,915 ألف متر قليلة 21. 568 00:44:04,182 --> 00:44:07,351 إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق أسفل بدون ان يعرفوا أبدا. 569 00:44:08,652 --> 00:44:11,955 ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل، لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا. 570 00:44:12,255 --> 00:44:13,122 أنا استطيع. 571 00:44:13,189 --> 00:44:13,956 هراء. 572 00:44:14,157 --> 00:44:16,692 أنا قد فعلت ذلك.- ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.- 573 00:44:17,459 --> 00:44:18,727 قلت يمكن أن أعمل هذا. 574 00:44:18,827 --> 00:44:20,829 جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س يكون الوحيد الذي يمكن أن. 575 00:44:20,929 --> 00:44:22,830 ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه. 576 00:44:26,033 --> 00:44:26,667 يا. 577 00:44:29,302 --> 00:44:32,638 اعرف ان الوقت دائما ضدنا. أنا آسف اني اخذت وقت طويلا. 578 00:44:33,939 --> 00:44:36,308 لكن أنا اردت أن أكون أكيد.- أكيد من ما؟- 579 00:44:37,809 --> 00:44:39,977 اعرف ما يجب أن أعمله.- ماذا ؟- 580 00:44:40,344 --> 00:44:42,579 ليس هناك طريق سهل لقول هذا، لذا فسوف اقوله فقط. 581 00:44:43,580 --> 00:44:45,148 أنا يجب أن آخذ واحدة من المركبات. 582 00:44:45,248 --> 00:44:47,283 ماذا ؟- لتذهب لاين؟- 583 00:44:49,185 --> 00:44:50,452 إلى مدينة الماكنة. 584 00:44:54,355 --> 00:44:56,891 اعرف إنه صعب أن تفهم. 585 00:44:57,458 --> 00:44:59,993 لا انه ليس كذلك لقد جننت 586 00:45:00,394 --> 00:45:02,996 ما زلت يجب أن اذهب.- أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة- 587 00:45:03,062 --> 00:45:05,097 . . . لا مركبه قد ذهبت ضمن مائة كيلومتر منه. 588 00:45:05,197 --> 00:45:07,900 أنت لن تنجح.- أنا يجب أن أحاول.- 589 00:45:08,100 --> 00:45:09,734 هل هاذا ما اخبرتك به أوريكل؟ 590 00:45:10,035 --> 00:45:11,002 لا. 591 00:45:11,736 --> 00:45:14,738 هذا حمق. إذا أنت تريد قتل نفسك، فأفعل. 592 00:45:14,738 --> 00:45:16,740 لكن فعل بدون إهدار واحدة من مركباتنا. 593 00:45:17,140 --> 00:45:19,476 أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.- هراء!- 594 00:45:20,009 --> 00:45:22,778 أنا نقيب هذه الباخرة، اقول أين يجب أن تذهب! 595 00:45:23,512 --> 00:45:27,248 صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان. 596 00:45:30,951 --> 00:45:32,386 يمكنه ان يأخذ مركبتي. 597 00:45:33,053 --> 00:45:34,287 لا يمكن أن تفعل ذلك. 598 00:45:36,022 --> 00:45:38,591 لا تفكر حتي أن تخبرني ما يجب أن. . . 599 00:45:36,623 --> 00:45:41,593 . . . أو لا افعله أن مع مركبتي بعد ذلك الخطاب القصير. 600 00:45:41,627 --> 00:45:45,596 لكن لأجل المسيح، نيوبي.- أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.- 601 00:45:46,664 --> 00:45:49,967 إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن 602 00:45:50,367 --> 00:45:51,902 تلك خطة جيدة . 603 00:45:52,969 --> 00:45:55,638 إنه تبذير. تبذير لعين. 604 00:46:02,176 --> 00:46:04,145 مركبتان، جهتان. 605 00:46:05,012 --> 00:46:07,881 هذا يبدو مثل تدبير، اليس هو مورفيوس؟ 606 00:46:09,449 --> 00:46:11,350 أنت ما سبق أن صدقت في المنتظر. 607 00:46:11,450 --> 00:46:14,553 أنا ما زلت لا.- إذن لماذا تعمل هذا؟- 608 00:46:15,887 --> 00:46:17,922 أنا اثق به. 609 00:46:19,323 --> 00:46:20,358 شكرا لكم. 610 00:46:26,529 --> 00:46:29,131 لماذا ذلك ؟- لتساعدك لتهدأ.- 611 00:46:29,732 --> 00:46:31,600 إجعله أسهل ل نفسك ان تتذكر 612 00:46:33,068 --> 00:46:35,203 ما اذا كنت لا أريد أن يتذكّر؟ 613 00:46:36,337 --> 00:46:37,938 لماذا تريد ذلك؟ 614 00:46:38,606 --> 00:46:40,774 ماذا إذا فجرت إي إم بي؟ 615 00:46:42,675 --> 00:46:45,678 ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر وأنا مسؤول. . . 616 00:46:45,711 --> 00:46:48,213 . . . عن موت كل أولئك الرّجال؟ 617 00:46:51,716 --> 00:46:56,787 إذا أنا عملت ذلك، فلن اكون أمن هنا. 618 00:46:57,687 --> 00:46:58,755 حقا ؟ 619 00:47:08,563 --> 00:47:12,032 بالطبع يحتمل أن لايكون أمن لك، أيضا. 620 00:47:20,572 --> 00:47:21,573 أنا مستعد. 621 00:47:23,775 --> 00:47:24,909 ترينتي. 622 00:47:26,711 --> 00:47:28,312 هناك شيء ما يجب أن اقوله. 623 00:47:32,415 --> 00:47:34,083 هناك شيء ما أنت في حاجة لتفهميه. 624 00:47:36,385 --> 00:47:38,253 اعرف أنا يفترض أن اذهب. 625 00:47:39,421 --> 00:47:43,524 لكن مابعد ذلك. . . أنا لا اعرف ما. . . 626 00:47:45,326 --> 00:47:48,995 اعرف. أنت تظن أنك لن ترجع. 627 00:47:51,064 --> 00:47:53,599 عرفته انها اللحظه التي ستقول بها انك يجب ان ترحل. 628 00:47:53,732 --> 00:47:55,200 أنا يمكن أن ارياه في وجهك. 629 00:47:56,234 --> 00:47:58,236 مثلك عرفت لحظه ما نظرت اليّ. . . 630 00:47:58,336 --> 00:47:59,837 . . .اني كنت ساجيء معك. 631 00:48:03,407 --> 00:48:06,409 أنا خائف ترينتي.- كذلك أنا.- 632 00:48:08,244 --> 00:48:11,213 ستأخذ عشرة دقائق إلى لاعداد قارب واحد. 633 00:48:12,814 --> 00:48:16,350 لكن أنا سأخبرك شيء ما. ست ساعات مضت. . . 634 00:48:16,484 --> 00:48:18,485 . . . اخبرت ميروفينجيان أني كنت مستعد. . . 635 00:48:18,485 --> 00:48:21,088 . . . أن اعطي أي شئ وكل شيء لك. 636 00:48:24,057 --> 00:48:25,858 تعرف ما تغيّر في السّاعات الأخيرة الـ6؟ 637 00:48:26,358 --> 00:48:27,126 لا. 638 00:48:28,060 --> 00:48:29,561 لاشيئ. 639 00:48:43,372 --> 00:48:45,240 هل انهيت تحميل الذخيره ؟ تقريبا، سيد. 640 00:48:45,707 --> 00:48:47,509 دعونا نتحرك ان الوقت ينتهي 641 00:48:48,476 --> 00:48:49,811 أنت لا تترك لهم أي شئ؟ 642 00:48:50,811 --> 00:48:51,912 قال هو ما كان بحاجة إلى هو. 643 00:48:56,216 --> 00:48:59,885 أنا لن اقول مع السلامة، أنا اقول حظّ سعيد. 644 00:49:00,319 --> 00:49:01,520 شكرا لكم. 645 00:49:07,291 --> 00:49:09,193 أنا فقط أتمنّي ان تعرف ما تعمله. 646 00:49:09,760 --> 00:49:11,128 انا ايضا. 647 00:49:16,031 --> 00:49:17,533 كان شرف لي، السيد. 648 00:49:21,636 --> 00:49:23,571 لا، الشّرف ما زال لي. 649 00:49:37,849 --> 00:49:38,650 نحن مستعدون. 650 00:49:39,083 --> 00:49:40,451 ' مباراة الوقت اللعينه. 651 00:49:42,086 --> 00:49:44,588 نحن متأخيرن كابتن لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه. 652 00:49:49,191 --> 00:49:52,627 مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم 653 00:50:14,879 --> 00:50:15,713 مستعد؟ 654 00:50:24,753 --> 00:50:25,954 المحرّك ما زال يشتعل. 655 00:50:26,721 --> 00:50:28,356 يجب أن تكون مصهر، أنا سأتفحصه . 656 00:50:43,568 --> 00:50:45,570 كان يجب ان اعرف انه سيرسل عاهراته اولا 657 00:50:45,570 --> 00:50:46,571 الهلاك! 658 00:50:47,305 --> 00:50:50,440 لا أحد يذهب أبدا منّي مثلما فعلتي 659 00:50:50,607 --> 00:50:52,776 كل وقت إعتقدته كان الأخير. 660 00:50:52,809 --> 00:50:56,412 كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك، لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا. 661 00:50:56,545 --> 00:51:01,583 انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا 662 00:51:02,116 --> 00:51:03,551 ماذا تتحدّث عنه؟ 663 00:51:04,919 --> 00:51:08,655 أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك بقدر قتله. 664 00:51:25,769 --> 00:51:27,904 نيو، إنه هلاك، انه معتوه! 665 00:51:29,405 --> 00:51:31,607 أنت ستدفع عن ذلك. 666 00:51:33,708 --> 00:51:35,210 27 كيلومتر لنذهب. 667 00:51:35,376 --> 00:51:37,445 كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.- ماذا يا أي كي؟- 668 00:51:37,778 --> 00:51:39,013 إنها ماجي، سيد. 669 00:51:39,146 --> 00:51:40,280 هي ميتة. 670 00:51:40,347 --> 00:51:42,582 مقتوله. كانت هالكه.- اللعنه.- 671 00:51:46,318 --> 00:51:48,754 عرفته. عرفت انه جن 672 00:51:49,454 --> 00:51:54,191 لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه، أنا كان يجب أن اقيله منه. 673 00:51:55,693 --> 00:51:57,294 نحن قد بحثنا في المركبه كلها. 674 00:51:57,661 --> 00:51:58,795 هو ليس هنا. 675 00:52:00,196 --> 00:52:02,365 اعرف أين هو.- الشّعارات.- 676 00:52:04,033 --> 00:52:05,934 نحن يجب ان نرجع.- متأخر جدا.- 677 00:52:06,168 --> 00:52:07,902 أنت لا تعرف إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟ 678 00:52:08,002 --> 00:52:09,737 إنه خطر جدا.- لماذا؟- 679 00:52:09,904 --> 00:52:12,840 لأن إذا قتلهم، هو سيسيطر على إي إم بي الآخر. 680 00:52:14,441 --> 00:52:16,409 على هذه النّقطة هم لوحدهم. 681 00:52:16,476 --> 00:52:17,710 مثلنا تماما. 682 00:52:19,712 --> 00:52:21,380 السيد. أندرسون. . . 683 00:52:22,681 --> 00:52:25,850 اراك متنبأ في هذا العالم كما في الآخر. 684 00:52:26,117 --> 00:52:28,352 ماذا ؟- لقد جن.- 685 00:52:28,485 --> 00:52:30,454 لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم، لكن السيد. أندرسون. . . 686 00:52:30,487 --> 00:52:33,656 . . . وأنا اعرف ذلك الظّهور يمكن أن يخدع. 687 00:52:34,857 --> 00:52:36,459 مندهش، يا سيد. أندرسون؟ 688 00:52:36,859 --> 00:52:38,493 سيصبح واضّح في لحظة. 689 00:52:38,694 --> 00:52:41,996 الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح أنت يمكن أن تضعه هناك. 690 00:52:42,096 --> 00:52:43,064 لا تفعل ذلك 691 00:52:43,831 --> 00:52:46,833 اضرب, اضرب الان.- نعم،اضرب, اشوينا.- 692 00:52:47,667 --> 00:52:49,469 أحرقنا احياء!- افعلها!- 693 00:52:49,502 --> 00:52:51,370 اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا 694 00:52:53,239 --> 00:52:56,608 هو يعرف انه يجب ان يفعل لكن لن يفعل 695 00:52:57,342 --> 00:52:59,110 هو لا يستطيع.- افعلها.- 696 00:53:07,683 --> 00:53:10,286 تراجع بعيدا عن السلاح واستدر. 697 00:53:18,559 --> 00:53:19,526 دعها تذهب. 698 00:53:30,702 --> 00:53:33,537 من أنت؟ ما زلت لا تعرفني؟ 699 00:53:34,772 --> 00:53:39,576 أعترف، إنه صعب أن تصدق، اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه. 700 00:53:39,576 --> 00:53:44,713 إنتن منه حشوة كل نفس، غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب. 701 00:53:48,049 --> 00:53:49,217 إلقرف. 702 00:53:50,084 --> 00:53:52,720 إنظر كيف مثير للشفقة انه سهل الكسر . 703 00:53:52,886 --> 00:53:55,288 لاشيئ لهذا الضّعيف يعني أن يعيش. 704 00:54:01,126 --> 00:54:02,327 ماذا تريد؟ 705 00:54:02,728 --> 00:54:04,529 أريد ما تريد. 706 00:54:07,765 --> 00:54:09,199 نعم. . . 707 00:54:09,466 --> 00:54:11,635 ذلك هو سيد. أندرسون. 708 00:54:12,202 --> 00:54:16,205 إنظر خلال اللّحم، إنظر خلال الجلد النّاعم. 709 00:54:16,205 --> 00:54:19,808 . . .لاعين تلك البقرة المملّة ، وانظر لعدوك. 710 00:54:21,442 --> 00:54:22,543 لا. 711 00:54:22,844 --> 00:54:24,712 أوه، نعم، السيد. أندرسون. 712 00:54:25,145 --> 00:54:26,480 لا يمكن أن يكون. 713 00:54:26,713 --> 00:54:30,149 لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه لامكان لن اجدك فيه 714 00:54:30,583 --> 00:54:32,251 إنه مستحيل. 715 00:54:32,952 --> 00:54:34,186 ليس مستحيل. 716 00:54:35,754 --> 00:54:37,188 حتمي. 717 00:54:39,190 --> 00:54:41,158 مع السلامة السيد. أندرسون. 718 00:54:41,258 --> 00:54:42,593 هذا هو مايجب ان يكون 719 00:55:28,596 --> 00:55:29,697 أوه لا! 720 00:55:47,878 --> 00:55:50,881 ارغب أن ترى نفسك سيد. أندرسون. 721 00:55:56,252 --> 00:55:58,120 المسيح المنتظر الأعمى. 722 00:56:02,757 --> 00:56:06,093 أنت رمز مع كل رحمتك ، السيد. أندرسون. 723 00:56:08,828 --> 00:56:10,129 عاجز. 724 00:56:13,465 --> 00:56:15,033 مثير للشفقة. 725 00:56:18,469 --> 00:56:21,805 فقط إنتظر لتوضع خارج بؤسك. 726 00:56:28,177 --> 00:56:29,512 أنا يمكن أن اراك. 727 00:56:38,552 --> 00:56:42,689 إنه لم ينتهي السيد. أندرسون، إنه لم ينتهي. 728 00:56:56,700 --> 00:56:59,169 ترينتي!- نيو.- 729 00:57:06,007 --> 00:57:07,075 أوه، لا. 730 00:57:07,909 --> 00:57:08,943 عيونك. 731 00:57:09,577 --> 00:57:10,511 أنا سأكون بخير 732 00:57:12,880 --> 00:57:14,214 إنه بخير ترين. 733 00:57:16,783 --> 00:57:18,684 لكن أنا أعتقد انه يجب أن تقودي. 734 00:57:26,424 --> 00:57:28,659 زلزالية تسلّط 22 دقيقة لتخرق. 735 00:57:29,760 --> 00:57:32,762 لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي. هم يجب أن يهاجموا علي موجات. 736 00:57:33,329 --> 00:57:35,264 ركّز هجومنا على الحفارين. 737 00:57:36,065 --> 00:57:37,833 مر أي بي يو إس في الموقع.