1 00:00:00,000 --> 00:00:00,575 انت تملئ وانا اطلق 2 00:00:03,977 --> 00:00:04,878 اتفقنا. 3 00:00:15,553 --> 00:00:18,089 يالمسيح ، هل تنظر الى ذلك؟- اهدئ.- 4 00:00:18,622 --> 00:00:21,591 كم بقي لفتحه أسفل ؟- 1.4 كيلومترات- 5 00:00:22,292 --> 00:00:24,260 نحن ما زلنا نولّد حقل حار جدا. 6 00:00:24,494 --> 00:00:26,429 جوست، اقتل كل انظمه المساعده. 7 00:00:26,896 --> 00:00:28,931 أعطني دليل كامل، إنزل إلى أربع منصات. 8 00:00:29,498 --> 00:00:30,699 سوف اقرر! 9 00:00:42,241 --> 00:00:44,043 700 متر. 10 00:00:46,144 --> 00:00:48,580 اذا استطعنا ان نقترب كفايه 11 00:00:53,450 --> 00:00:54,651 600 متر. 12 00:00:56,119 --> 00:00:56,786 هناك. 13 00:01:05,293 --> 00:01:06,294 اللعنه. 14 00:01:09,029 --> 00:01:11,298 اقفز فوق، هاهم يجيئون.- شغل كل الطاقه،كل الانظمة!- 15 00:01:11,565 --> 00:01:13,500 اسلحه البرج يارجل! اللعنه. 16 00:01:13,733 --> 00:01:16,602 إذهب، اذهب!- جوست,أنت أفضل مدفعي عندنا،اذهب معهم.- 17 00:01:17,136 --> 00:01:18,570 مورفيوس خذ مكانه. 18 00:01:35,717 --> 00:01:36,918 أنا قادم . 19 00:01:45,559 --> 00:01:47,594 هاهم يجيئون. 20 00:01:53,698 --> 00:01:57,168 ابطأ سرعتك، هذه ليست الشّعارات!- تمسّك بقاذفك، رولاند، هانحن ذاهبون.- 21 00:02:06,409 --> 00:02:09,144 يالمسيح ، ما عرفت ان تلك السفينه يمكن أن تعمل هذا. 22 00:03:01,019 --> 00:03:02,854 اختراق! إنّ حوض السفن يخرق! 23 00:03:23,470 --> 00:03:25,038 تمسك! 24 00:03:38,682 --> 00:03:40,717 لزيون! 25 00:05:48,253 --> 00:05:49,354 اللعنه. 26 00:05:55,158 --> 00:05:56,493 تعال، لنذهب! 27 00:06:02,297 --> 00:06:03,965 تمسك! 28 00:06:19,645 --> 00:06:20,479 أعد التحميل! 29 00:06:22,380 --> 00:06:23,448 أعد تحميل تسعة! 30 00:06:31,120 --> 00:06:32,255 إذهب، اذهب! تحرك، تحرك! 31 00:06:44,298 --> 00:06:45,699 راقب اليمين! 32 00:06:47,634 --> 00:06:49,168 لا يمكن أن يمروا! 33 00:06:52,070 --> 00:06:53,905 جانا! 34 00:07:31,002 --> 00:07:32,403 يا إلهي. 35 00:07:46,547 --> 00:07:47,815 أين كتيبتي اللعينه؟ 36 00:07:47,815 --> 00:07:50,084 أريد ان تهزم تلك الماكينات اللعينه 37 00:08:23,243 --> 00:08:25,312 إحفر هذا. 38 00:08:29,582 --> 00:08:30,916 أوه، تغوّط! 39 00:08:51,066 --> 00:08:53,935 72- في نقطة الخرق!- اللعنه.- 40 00:09:19,955 --> 00:09:21,757 تغوّط، لديها مؤخره سمينه! 41 00:09:31,431 --> 00:09:34,133 أبعدهم عني- اللعنه هناك الكثير منهم- 42 00:10:06,293 --> 00:10:08,895 كابتن، هل ترى ذلك؟- هم ذاهبون للراديو، اوقفهم.- 43 00:10:17,034 --> 00:10:18,135 إللعنه. 44 00:10:42,855 --> 00:10:43,923 نعم. 45 00:10:56,399 --> 00:10:57,800 إمسك حزامي. 46 00:11:08,809 --> 00:11:10,344 فقط اعطيني طلقة نظيفة واحدة. 47 00:11:16,949 --> 00:11:17,883 إلعنه! 48 00:11:47,407 --> 00:11:48,574 قائد لوك، أنا عندي وصول! 49 00:11:48,774 --> 00:11:51,610 أنا عندي سفن تصل الي الحوض!- ، نعم سيدي، لكن هذا مختلف، سيدي.- 50 00:11:51,844 --> 00:11:54,079 ماذا؟- أعتقد إنها واحده منا.- 51 00:11:55,380 --> 00:11:57,682 ذلك مستحيل.- هولوجرافيس يحاول أن يؤكّد، ياسيدي.- 52 00:11:58,449 --> 00:12:01,518 إتّصل بهم، أريد رموز الوصول.- نحن نحاول سيدي، ليس هناك رد.- 53 00:12:04,354 --> 00:12:06,555 إنها خدعة. ذلك ليس واحد منا، لا يمكن أن يكون. 54 00:12:07,056 --> 00:12:10,759 ذلك خط ميكانيكي، لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكي. 55 00:12:21,367 --> 00:12:23,069 30 درجة 80 بالمائة. 56 00:12:23,135 --> 00:12:24,169 30 درجة، 80. 57 00:12:27,072 --> 00:12:29,774 ميمنة مقدمة المركبه،60 درجة،20 بالمائة.- 60 درجات.- 58 00:12:33,377 --> 00:12:34,011 تغوّط! 59 00:12:34,311 --> 00:12:35,879 تعال، واصل!- أنا أحاول!- 60 00:12:56,329 --> 00:12:57,796 سيدي ,هولوجرافيك, يؤكّد.- 61 00:12:57,863 --> 00:12:59,031 إنه هامر ياسيدي. 62 00:12:59,097 --> 00:13:00,465 كيف ذلك يمكن أن يكون؟ 63 00:13:00,732 --> 00:13:02,900 إنّ المركبه تحت الهجوم، تحمّلت ضّرر الثّقيل. 64 00:13:03,067 --> 00:13:05,703 لكن في سرعته الحاضرة هو سيصل بوّابة 3 في 12 دقيقة. 65 00:13:06,103 --> 00:13:08,371 السيد، إي إم بي الذي معهم يمكن ان يخرج كل حارس فوق هناك. 66 00:13:09,439 --> 00:13:10,573 هو يخرج أكثر من ذلك. 67 00:13:10,873 --> 00:13:12,441 سوف تمسح كل النظام دفاع. 68 00:13:12,942 --> 00:13:15,077 نفجر إي إم بي هناك، نحن سنفقد حوض السفن. 69 00:13:15,644 --> 00:13:17,445 سيدي، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل 70 00:13:22,116 --> 00:13:23,050 افتح البوّابة. 71 00:13:24,818 --> 00:13:26,286 بوّابة 3 لا تستجبّ! 72 00:13:26,920 --> 00:13:28,121 إنه اخذ ضرر كبير، سيدي! 73 00:13:29,355 --> 00:13:30,456 نحن قد فقدنا سيطرة! 74 00:13:30,756 --> 00:13:31,757 لا يمكن أن نفتحه! 75 00:13:41,898 --> 00:13:44,167 هناك الخروج.- عند اشارتي، اعطيني الطاقة كاملة.- 76 00:13:44,500 --> 00:13:45,735 90 درجة تنزّل ميمنة المركبه. 77 00:13:46,802 --> 00:13:47,836 قوة كاملة. 78 00:13:48,570 --> 00:13:50,438 90 درجة. 79 00:13:56,276 --> 00:13:56,910 الآن! 80 00:14:05,250 --> 00:14:06,785 إستمرّي 81 00:14:11,989 --> 00:14:13,757 يالك من مرأه لعينه،يمكنك أن تسوقي! 82 00:14:14,124 --> 00:14:16,126 نحن لسنا في البيت حتي الآن. ماذا عن البوّابة؟ 83 00:14:18,261 --> 00:14:19,862 إنّ الحراس داخل حوض السفن. 84 00:14:21,463 --> 00:14:22,564 هل نحن متأخرين جدا؟ 85 00:14:51,888 --> 00:14:55,057 كم عدد أي بي يو إس شغّال؟- ثلاثة عشر، سيدي.- 86 00:14:55,257 --> 00:14:56,958 اجلبلي ألاقرب إلى البوّابة 3. 87 00:15:24,247 --> 00:15:25,581 أعد تحميل! 88 00:15:27,383 --> 00:15:28,384 إنه معدن بيسن. 89 00:15:31,653 --> 00:15:32,420 Why We Die ترجمه 90 00:16:10,817 --> 00:16:12,652 ، هاهم يجيئون ! ! 91 00:16:25,262 --> 00:16:26,530 خلفكم! 92 00:16:40,975 --> 00:16:41,742 إنه سدّ! 93 00:16:48,381 --> 00:16:50,416 إنسي يافتي! أذهب من هنا! 94 00:16:52,217 --> 00:16:53,051 لقد امسكتها 95 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 كابتن ميفان! 96 00:17:27,479 --> 00:17:28,380 لا. 97 00:17:29,981 --> 00:17:31,082 انهم يجيئون. 98 00:17:33,050 --> 00:17:36,386 هم يجيئون. المطرقة. 99 00:17:38,187 --> 00:17:38,955 ماذا ؟ 100 00:17:39,989 --> 00:17:42,057 يجب أن تفتح تلك البوّابة. 101 00:17:43,525 --> 00:17:45,326 إقطع عداد الاوزان. 102 00:17:47,628 --> 00:17:48,996 أنت يمكن أن تعمل هو. 103 00:17:50,097 --> 00:17:51,932 اسرع، ليس هناك وقت. 104 00:17:53,500 --> 00:17:57,136 كابتن. أنا لم انهي برنامج التدريب. 105 00:18:01,072 --> 00:18:02,473 ولا انا. 106 00:18:11,948 --> 00:18:13,616 الوزن في المقدمه. 107 00:18:15,984 --> 00:18:17,719 الضّوء كريشة، ضوء كريشة. 108 00:18:21,756 --> 00:18:25,559 القائد تقارير هولوجرافيس ميفان أي بي يو فوق ويتحرك إلى البوّابة 3. 109 00:18:31,864 --> 00:18:33,198 لا تعتصر الزناد 110 00:18:44,707 --> 00:18:46,642 كابتن ميفان أي بي يو وصل للبوّابة 3. 111 00:18:46,942 --> 00:18:48,544 ما مقدار الوقت؟- دقيقتان لتصدم.- 112 00:18:50,378 --> 00:18:51,780 كابتن ميفان، هل تنسخ؟ 113 00:18:51,980 --> 00:18:53,114 ارساله سقط، سيدي. 114 00:18:54,215 --> 00:18:55,149 ميفان. . . 115 00:18:55,849 --> 00:18:56,884 هذا قفل. 116 00:18:57,884 --> 00:18:59,786 أنا لا اعرف إذا كننت تسمعني ام لا، لكن إذا كنت. . . 117 00:19:00,820 --> 00:19:02,288 . . . إنّ المطرقة بعيده بدقيقتان. 118 00:19:03,222 --> 00:19:04,990 لديك دقيقتين، كابتن. . . 119 00:19:05,657 --> 00:19:07,092 لتفتح تلك البوّابة 120 00:19:09,260 --> 00:19:10,495 لنك 121 00:19:11,595 --> 00:19:13,363 اذهب إلى السطح الرئيسي! إشحن إي إم بي! 122 00:19:50,060 --> 00:19:51,060 افعلها يافتي. 123 00:19:55,731 --> 00:19:58,266 نيو، انا اصدق. 124 00:20:07,840 --> 00:20:08,574 نعم. 125 00:20:09,275 --> 00:20:10,309 هل يمكن أن نفعلها؟ 126 00:20:11,243 --> 00:20:12,678 نحن لم نأتي بهذا البعد. 127 00:20:25,655 --> 00:20:26,288 تقريبا وصلنا. 128 00:20:26,956 --> 00:20:27,890 تقريبا وصلنا. 129 00:20:47,038 --> 00:20:48,006 أحرقه يا لنك! 130 00:21:12,892 --> 00:21:13,760 لقد فعلتها. 131 00:21:14,527 --> 00:21:16,829 لا، نحن فعلناها 132 00:21:18,997 --> 00:21:20,298 أنت طيار رائع. 133 00:21:22,367 --> 00:21:25,369 بعض الأشياء في هذا العالم لن تتغيّر. 134 00:21:26,470 --> 00:21:27,704 لكن بعض الأشياء تتغير؟ 135 00:21:29,572 --> 00:21:32,742 لحسن الحظ، بعض الأشياء تفعل. 136 00:21:45,085 --> 00:21:45,785 لنك 137 00:21:46,886 --> 00:21:47,420 زي؟ 138 00:21:47,687 --> 00:21:48,888 لنك؟ زي! 139 00:21:54,993 --> 00:21:57,995 عرفت انك ستجئ عرفت ذلك. 140 00:21:59,063 --> 00:22:00,531 لقد وعدت. 141 00:22:09,838 --> 00:22:10,939 وانت تحملته. 142 00:22:14,242 --> 00:22:16,176 هل تمزح؟ أنا لن اتركها ابدا. 143 00:22:18,778 --> 00:22:20,213 اذا لقد اعطيتهم مركبتك. 144 00:22:20,847 --> 00:22:22,582 ذلك صحيح، كونسلر، أنا فعلت. 145 00:22:23,215 --> 00:22:24,983 كنت عارف ما خطّطه ليفعله بها؟ 146 00:22:26,485 --> 00:22:28,319 وأوريكل لم تقل شيئ من هذا؟ 147 00:22:29,487 --> 00:22:32,323 اخبرتني ذلك النيو أحتاج مساعدتي وعندما جاء الوقت. . . 148 00:22:32,323 --> 00:22:33,824 . . . أنا سأختار أن اساعده أو لا. 149 00:22:34,424 --> 00:22:38,528 لكن ما يمكن ان يفعله الامل ضد كل دّفاعاتهم ؟ 150 00:22:39,095 --> 00:22:40,529 لا شيئ، إنه محال تماما. 151 00:22:40,729 --> 00:22:41,797 لكنه لن يستمع. 152 00:22:42,464 --> 00:22:46,200 هو لم يأخذ أي ذخيرة. كان عقله غائب كليا 153 00:22:46,601 --> 00:22:48,469 لا، لم يكن. 154 00:22:51,505 --> 00:22:53,706 نيو يعمل ما يعتقد انه يجب أن يعمله. 155 00:22:55,575 --> 00:22:57,509 أنا لا اعرف إذا ما كان عمله صحيح. 156 00:22:57,543 --> 00:23:00,579 أنا لا اعرف إذا وصل مدينة الماكنة. 157 00:23:01,780 --> 00:23:03,881 وإذا فعل، فأن لا اعرف ما يمكن أن يفعله لينقذنا. 158 00:23:05,716 --> 00:23:09,986 لكن أنا اعرف بأنهّ طالما هناك نبض في جسمه. . . 159 00:23:12,622 --> 00:23:13,789 . . . هو لن يستسلم. 160 00:23:15,691 --> 00:23:17,225 ولا نحن. 161 00:23:23,831 --> 00:23:25,031 درجة الحرارة تسقط. 162 00:23:28,434 --> 00:23:29,869 هانحن نذهب. 163 00:24:09,734 --> 00:24:11,969 نحن فوق الحقول، أليس كذلك ؟ 164 00:24:12,670 --> 00:24:13,937 كيف تعرف ذلك؟ 165 00:24:14,738 --> 00:24:15,772 أنا اشعرهم. 166 00:24:25,380 --> 00:24:26,414 هناك. 167 00:24:27,782 --> 00:24:30,217 هناك طريقنا، هل تراه؟ 168 00:24:30,617 --> 00:24:33,019 ثلاثة خطوط.- خطوط القوة.- 169 00:24:34,387 --> 00:24:35,354 إتبعهم. 170 00:24:52,702 --> 00:24:53,769 ماذا يعملون؟ 171 00:24:54,837 --> 00:24:55,771 أنا لا اعرف. 172 00:24:57,405 --> 00:24:58,339 الملازم! 173 00:25:14,452 --> 00:25:15,553 اللعنه 174 00:25:16,287 --> 00:25:17,555 مالذي نعمله الآن، ايها القائد؟ 175 00:25:22,058 --> 00:25:23,326 إنها الآن مسألة الوقت. 176 00:25:25,094 --> 00:25:27,396 المكائن ستخرق جدران المدينة. 177 00:25:28,897 --> 00:25:33,301 أوصي المجلس بأن ينضم للموظفون غير العسكريون داخل الهيكل. 178 00:25:34,068 --> 00:25:35,269 ما مدة ما عندنا؟ 179 00:25:35,836 --> 00:25:38,405 ساعتان، لربما أقل . 180 00:25:40,173 --> 00:25:44,343 رجالي قد بدأوا تحصين المدخل بالمدفعية الكافية لجعل موقفنا الأخير. 181 00:25:46,445 --> 00:25:48,680 ليس هناك أي شئ أكثر يمكن أن أعمله. 182 00:25:49,347 --> 00:25:52,516 القائد، اتعتقد بأنّنا لدينا اي فرصه للعيش؟ 183 00:25:54,584 --> 00:25:56,886 إذا أنا كنت مكانك، كونسلر، لن اسأل نفسي ذلك السّؤال. 184 00:25:58,121 --> 00:25:59,155 أنا كنت سأسئله. 185 00:25:59,855 --> 00:26:00,789 لماذا؟ 186 00:26:01,557 --> 00:26:04,092 لأنه هو الوحيد الذي يثق بالمعجزات. 187 00:26:04,125 --> 00:26:11,365 **why we die** ترجمه 188 00:26:11,398 --> 00:26:13,566 هناك، تلك الجبال. 189 00:26:14,834 --> 00:26:15,701 ذلك هو. 190 00:26:19,905 --> 00:26:21,840 هل ترى ما هناك؟- نعم.- 191 00:26:22,574 --> 00:26:24,575 إذا اخبرتني اننا سوف نفعلها فسوف اصدقك. 192 00:26:25,109 --> 00:26:26,176 نحن سنفعلها. 193 00:26:29,746 --> 00:26:30,780 يجب أن نفعلها. 194 00:27:44,506 --> 00:27:45,640 الحراس! 195 00:27:57,449 --> 00:27:58,817 هناك الكثير منهم. 196 00:28:14,029 --> 00:28:16,198 جوتشا! 197 00:28:17,766 --> 00:28:19,133 تعال، نيو، أحتاج مساعدة هنا! 198 00:28:19,434 --> 00:28:20,501 أنا لا يمكن أن اهزمهم. 199 00:28:20,568 --> 00:28:21,936 ماذا سوف نعمل ؟- إرتفع!- 200 00:28:22,336 --> 00:28:23,504 فوقهم.- ماذا ؟- 201 00:28:23,770 --> 00:28:24,771 السّماء. 202 00:28:24,871 --> 00:28:25,939 إنها الطريق الوحيد. 203 00:28:27,774 --> 00:28:28,841 إذن لنذهب فوق. 204 00:29:04,637 --> 00:29:05,737 جميل. 205 00:29:28,622 --> 00:29:30,157 شغل المحركات، المركبه ستبدأ. 206 00:29:38,297 --> 00:29:39,231 ثانية! 207 00:29:39,531 --> 00:29:40,332 ببطئ. 208 00:29:43,901 --> 00:29:44,969 الآن! 209 00:30:10,656 --> 00:30:11,623 ترين؟ 210 00:30:14,526 --> 00:30:15,360 ترينتي؟ 211 00:30:17,261 --> 00:30:18,029 ترينتي؟ ! 212 00:30:19,897 --> 00:30:21,932 أنا هنا.- اين؟- 213 00:30:22,532 --> 00:30:23,366 هنا. 214 00:30:34,041 --> 00:30:35,276 لقد فعلناها. 215 00:30:37,177 --> 00:30:38,345 قلت اننا سوف. 216 00:30:41,314 --> 00:30:42,715 إنه لايصدق ترين. 217 00:30:44,750 --> 00:30:45,984 أضواء في كل مكان. 218 00:30:46,752 --> 00:30:48,686 مثل شّيئ الكامل قد بنى بالضّوء. 219 00:30:50,188 --> 00:30:51,756 اتمني ان تكوني شاهدتي ما شاهدته. 220 00:30:54,124 --> 00:30:56,192 أنت قد اريتني الكثير بالفعل. 221 00:30:58,394 --> 00:31:01,196 ماذا .... ترينتي؟ ماذا بكي؟ 222 00:31:02,998 --> 00:31:04,699 أنا لا يمكن أن اذهب معك نيو. 223 00:31:07,135 --> 00:31:08,803 أنا قد ذهبت بقدر ما يمكن. 224 00:31:09,503 --> 00:31:10,304 ماذا؟ 225 00:31:13,306 --> 00:31:14,207 أوه، لا. 226 00:31:15,942 --> 00:31:17,776 أوه، لا، لا، لا! 227 00:31:18,377 --> 00:31:19,378 إنه بخير. 228 00:31:21,513 --> 00:31:22,513 حان الوقّت. 229 00:31:24,582 --> 00:31:26,150 لقد عملت كل ما يمكن عمله. 230 00:31:28,351 --> 00:31:30,019 الآن أنت يجب أن تعمل البقية. 231 00:31:31,521 --> 00:31:32,655 يجب أن تنهيه. 232 00:31:33,722 --> 00:31:35,390 أن تنقذ زيون. 233 00:31:36,558 --> 00:31:37,659 لا يمكن. 234 00:31:38,693 --> 00:31:39,927 ليس بدونك. 235 00:31:40,161 --> 00:31:41,228 نعم يمكن. 236 00:31:42,496 --> 00:31:43,597 أنت سوف تفعل . 237 00:31:45,098 --> 00:31:47,867 أصدق انه دائما كان عندي. 238 00:31:50,970 --> 00:31:51,937 ترينتي. 239 00:31:54,439 --> 00:31:57,275 ترينتي.لا يمكن أن تموتي. 240 00:32:00,344 --> 00:32:01,311 لا يمكن. 241 00:32:02,679 --> 00:32:03,480 لا يمكن . 242 00:32:04,247 --> 00:32:05,648 نعم، ممكن. 243 00:32:09,785 --> 00:32:11,519 لقد ا نقذتني مره من قبل. 244 00:32:14,388 --> 00:32:15,789 لكن ليس هذه المره. 245 00:32:22,328 --> 00:32:23,729 أتتذكّر. . . 246 00:32:24,496 --> 00:32:27,065 . . . على ذلك السّقف، بعدما امسكتني. . . 247 00:32:29,400 --> 00:32:32,570 . . . الشّيئ الأخير الذي قلته لك؟ 248 00:32:35,138 --> 00:32:36,773 قلت :" إنا آسفه ". 249 00:32:37,907 --> 00:32:39,275 ليتني لم افعل. 250 00:32:43,045 --> 00:32:44,913 ذلك كان فكري الأخير. 251 00:32:47,782 --> 00:32:49,817 رغبت أن يكون عندي فرصه واحده أكثر. . . 252 00:32:51,418 --> 00:32:53,486 . . . لاقول مايهم فعلا . 253 00:32:56,322 --> 00:32:58,257 لاقول كم احببتك . 254 00:33:01,426 --> 00:33:04,695 كم انا ممتن لكل لحظة كنت فيها معك. 255 00:33:07,097 --> 00:33:10,700 لكن في الوقت الذي عرفت كيف اقول ما اردته. . . 256 00:33:10,833 --> 00:33:12,068 . . . كان متأخر جدا. 257 00:33:18,339 --> 00:33:20,942 لكن أنت جلبتني 258 00:33:24,177 --> 00:33:25,779 اعطيتني رغبتي. 259 00:33:29,649 --> 00:33:33,318 فرصه واحدة أكثر لاقول ما اردت حقا أن اقول. 260 00:33:38,322 --> 00:33:39,423 قبّلني. 261 00:33:43,226 --> 00:33:44,627 مرة اخري. 262 00:33:46,695 --> 00:33:47,863 قبّلني. 263 00:34:15,152 --> 00:34:18,321 إشحن ,الاسلحه لدينا فرصه واحده لنفعل هذا. 264 00:34:19,822 --> 00:34:21,323 اجعل ذلك الشئ اللعين مشحون. 265 00:34:26,828 --> 00:34:28,796 اسرع.- لنذهب، لنذهب- 266 00:34:44,008 --> 00:34:45,042 نيو. . . 267 00:34:46,010 --> 00:34:47,978 إذا كنت ستعمل شيء ما، يستحسّن ان تفعله بسرعه. 268 00:36:57,281 --> 00:36:59,450 أنا فقط اطلب أن اقول ما قد جئت لقوله. 269 00:36:59,450 --> 00:37:02,085 بعد ذلك، اعمل ما تريد، لن أحاول أن آوقفك. 270 00:37:09,524 --> 00:37:12,026 البرنامج ' سميث قد نما ابعد من سيطرتك. 271 00:37:12,560 --> 00:37:15,429 قريبا هو سينشر خلال هذه المدينة كما نشر خلال المصفوفة. 272 00:37:16,030 --> 00:37:17,364 أنت لا يمكن أن تقفه. 273 00:37:19,633 --> 00:37:20,567 لكن أنا يمكن أن افعل. 274 00:37:20,867 --> 00:37:22,235 نحن لسنا بحاجة إليك. 275 00:37:23,102 --> 00:37:24,637 لسنا في حاجه لشئ. 276 00:37:26,305 --> 00:37:28,306 إذا كان ذلك حقيقي، فأنا قد اخطأت. 277 00:37:28,373 --> 00:37:29,674 وأنت يجب أن تقتلني الآن. 278 00:37:35,345 --> 00:37:36,880 ماذا تريد؟ 279 00:37:38,714 --> 00:37:39,649 السّلام. 280 00:38:05,636 --> 00:38:06,703 ماذا يفعلون؟ 281 00:38:13,142 --> 00:38:14,109 ماذا تعمل ! ؟ 282 00:38:18,079 --> 00:38:19,214 مورفيوس! 283 00:38:44,567 --> 00:38:46,802 وإذا فشلت؟ 284 00:38:48,837 --> 00:38:49,871 أنا لن افعل. 285 00:39:11,822 --> 00:39:12,890 نيو. 286 00:39:13,991 --> 00:39:15,358 انه يقاتل من أجلنا. 287 00:39:57,159 --> 00:39:59,560 سيد. أندرسون، مرحبا بك مرة أخرى. 288 00:40:00,428 --> 00:40:02,363 لقد افتقدناك. 289 00:40:06,699 --> 00:40:08,734 هل اعجبك ماقد عملته بالمكان؟ 290 00:40:10,202 --> 00:40:11,437 سينتهي الّليلة. 291 00:40:12,804 --> 00:40:15,340 اعرف ان ذلك سيحدث. لقد رأيته. 292 00:40:15,907 --> 00:40:19,510 لهذا فالبقية منّي سوف يتمتعون فقط بالعرض. 293 00:40:20,110 --> 00:40:23,580 نحن بالفعل نعرف أني انا من هزمك. 294 00:42:15,636 --> 00:42:17,838 أتستطيع أن تشعر به سيد. أندرسون؟ 295 00:42:18,772 --> 00:42:20,406 يقترب منك. 296 00:42:21,407 --> 00:42:22,708 نعم , استطيع. 297 00:42:24,877 --> 00:42:28,980 أنا حقا يجب أن اشكرك، فبعد كل ذلك، كانت تلك حياتك. . . 298 00:42:29,047 --> 00:42:31,615 . . . التي علّمتني الهدف من كل الحياة. 299 00:42:33,350 --> 00:42:35,619 الغرض من الحياة أن تنتهي. 300 00:46:12,259 --> 00:46:15,161 لماذا سيد. أندرسون؟ لماذا؟ 301 00:46:15,628 --> 00:46:16,495 لماذا؟ 302 00:46:18,330 --> 00:46:19,765 لماذا تعمل هذا؟ 303 00:46:20,432 --> 00:46:21,833 لماذا؟ لماذا تستيقظ؟ 304 00:46:22,500 --> 00:46:24,068 لماذا تقاتل؟ 305 00:46:26,136 --> 00:46:30,540 انت تعتقد انك تقاتل من أجل شيء ما؟ شئ اكبر من بقائك؟ 306 00:46:31,441 --> 00:46:34,476 هل يمكن أن تخبرني ما هو؟ هل حتى تعرفه؟ 307 00:46:38,146 --> 00:46:40,048 هل هو الحرية أم الحقيقة؟ 308 00:46:40,114 --> 00:46:42,249 ربما السلام؟ هل يمكن أن يكون للحبّ؟ 309 00:46:42,650 --> 00:46:45,552 أوهام ياسيد. أندرسون، اوهام الادراك الفائف. 310 00:46:46,419 --> 00:46:50,856 فكر بنى إلانسان الضعيف حاول بشكل يائس أن يبرّر. . . 311 00:46:51,190 --> 00:46:53,992 . . .ان الوجود بدون معنى أو غرض. 312 00:46:54,626 --> 00:46:58,029 وكلّهم إصطناعيين كالمصفوفة نفسها. 313 00:46:58,429 --> 00:47:03,099 ولو أن، العقل إلانساني يمكن أن يخترع شيء تافهه مثل حبّ. 314 00:47:07,036 --> 00:47:09,037 يجب أن تكون قادر علي رؤيته، سيد. أندرسون. 315 00:47:09,137 --> 00:47:10,472 يجب أن تعرفه الآن! 316 00:47:10,539 --> 00:47:12,707 أنت لا يمكن أن تفوز ، إنه عديم الجدوى أن تستمر في قتال! 317 00:47:15,776 --> 00:47:17,678 لماذا سيد. أندرسون؟ 318 00:47:17,744 --> 00:47:19,612 لماذا؟ لماذا تثابر؟ 319 00:47:23,015 --> 00:47:24,583 لأني قد اخترت هذا 320 00:48:30,336 --> 00:48:31,804 هذا عالمي! 321 00:48:31,837 --> 00:48:33,071 عالمي! 322 00:48:57,858 --> 00:48:58,792 إنتظر. 323 00:48:59,693 --> 00:49:01,094 أنا قد رأيت هذا. 324 00:49:02,995 --> 00:49:04,863 هذا هي، هذه النّهاية. 325 00:49:07,165 --> 00:49:08,099 نعم. 326 00:49:08,533 --> 00:49:11,168 أنت كنت تظل هناك، مثل هذا. 327 00:49:12,002 --> 00:49:15,805 وآنا. . . أقف هنا، هنا. 328 00:49:16,139 --> 00:49:18,241 أنا. . . أنا يجب ان اقول شيء ما. 329 00:49:19,575 --> 00:49:20,976 اقول. . . 330 00:49:21,643 --> 00:49:25,080 كل شيء له بداية عنده نهاية، نيو. 331 00:49:33,753 --> 00:49:34,721 ماذا ؟ 332 00:49:35,388 --> 00:49:36,822 ماذا قلته؟ 333 00:49:42,927 --> 00:49:43,761 لا. 334 00:49:43,961 --> 00:49:46,330 لا، هذا ليس صحيح، هذا لا يمكن أن يكون صحيح. 335 00:49:53,903 --> 00:49:55,270 إذهب عنّي! 336 00:49:55,904 --> 00:49:57,205 ما الذي تخاف منه؟ 337 00:49:57,973 --> 00:49:59,073 إنها خدعة! 338 00:50:00,174 --> 00:50:01,509 أنت كنت صحيح، حدّاد. 339 00:50:03,343 --> 00:50:04,645 أنت كنت صحيح دائما. 340 00:50:08,414 --> 00:50:09,782 كان حتمي. 341 00:50:41,874 --> 00:50:43,242 هل إنتهى هذا؟ 342 00:51:14,500 --> 00:51:16,369 أوه، لا، لا، لا. 343 00:51:17,002 --> 00:51:18,470 لا، إنه ليس عادل. 344 00:52:12,780 --> 00:52:14,248 إنه انتهي. 345 00:52:47,308 --> 00:52:48,676 هو لا يفهم. 346 00:52:53,213 --> 00:52:54,414 هو فعلها. 347 00:52:55,848 --> 00:52:56,982 لقد انقذنا. 348 00:52:58,283 --> 00:52:59,351 انقذنا. 349 00:53:01,186 --> 00:53:03,721 هو فعلها هو فعلها 350 00:53:04,388 --> 00:53:05,189 هو فعلها 351 00:53:05,256 --> 00:53:06,857 هو فعلها! لقد انتهي! 352 00:53:07,491 --> 00:53:08,091 إنه إنتهى! هو فعلها! 353 00:53:08,258 --> 00:53:09,793 هو فعلها- من هو؟ ماذا حدث ؟- 354 00:53:09,859 --> 00:53:10,693 سيدي. . . 355 00:53:10,793 --> 00:53:12,161 لقد فعلها، سيدي! نيو! هو فعلها 356 00:53:12,261 --> 00:53:13,829 فعل ماذا ؟- انهى الحرب!- 357 00:53:13,863 --> 00:53:15,064 إنّ المكائن اختفت! ! 358 00:53:16,231 --> 00:53:18,066 إنتهت الحرب، سيدي! إنتهت الحرب! 359 00:53:20,968 --> 00:53:21,969 زيون 360 00:53:22,903 --> 00:53:25,972 زيون لقد إنتهت! 361 00:53:26,506 --> 00:53:27,940 إنها إنتهت! 362 00:53:28,274 --> 00:53:30,042 إنتهت الحرب! 363 00:53:31,143 --> 00:53:33,011 إنتهت الحرب! 364 00:53:55,362 --> 00:53:57,197 تخيّلت هذه اللّحظة. . . 365 00:53:58,732 --> 00:53:59,999 . . . لمدة طويلة. 366 00:54:04,903 --> 00:54:06,305 هل هذا الحقيقي؟ 367 00:54:15,445 --> 00:54:18,114 نيو، مهما كنت. 368 00:54:19,315 --> 00:54:20,449 شكرا لك. 369 00:55:05,352 --> 00:55:06,553 صباح الخير. 370 00:55:27,770 --> 00:55:28,737 جيّد، الآن. . . 371 00:55:29,338 --> 00:55:31,506 اليست هذه مفاجأة؟ 372 00:55:32,006 --> 00:55:33,875 أنت قد لعبت لعبة خطرة جدا. 373 00:55:34,408 --> 00:55:36,010 التغيير دائما يكون هكذا. 374 00:55:36,643 --> 00:55:40,180 كم تعتقد ان هذا السّلام سيدوم؟ 375 00:55:41,547 --> 00:55:43,849 اطول ما يمكن. 376 00:55:47,385 --> 00:55:48,686 ماذا عن الآخرون؟ 377 00:55:50,955 --> 00:55:51,922 أي آخرون؟ 378 00:55:52,456 --> 00:55:54,191 الذين لم يخرجوا. 379 00:55:54,991 --> 00:55:57,093 بأمانه هم سيحرّرون. 380 00:55:57,894 --> 00:55:59,262 لقد وعدتني. 381 00:55:59,662 --> 00:56:01,030 ماذا تظنني اكون؟ 382 00:56:01,463 --> 00:56:02,431 إنسان؟ 383 00:56:17,209 --> 00:56:18,577 أوريكل! 384 00:56:25,683 --> 00:56:29,352 نحن كنّا خائفين من الا نجدك.- كل شيء جيد الآن.- 385 00:56:31,220 --> 00:56:35,524 إنظر! إنظر!- انظر الى ذلك!- 386 00:56:36,591 --> 00:56:38,093 جميل! 387 00:56:40,328 --> 00:56:43,897 هل أنت عملت ذلك؟- لنيو.- 388 00:56:45,432 --> 00:56:46,866 ذلك لطيف! 389 00:56:47,600 --> 00:56:49,068 عرفت انه سيحبّه. 390 00:56:49,902 --> 00:56:51,770 الن نراه ثانية؟ 391 00:56:52,571 --> 00:56:54,205 اشكّ انه. 392 00:56:55,440 --> 00:56:56,674 يوم ما. 393 00:57:01,978 --> 00:57:03,346 هل عرفت دائما؟ 394 00:57:03,980 --> 00:57:06,148 أوه، لا. لا أنا لم افعل. 395 00:57:07,783 --> 00:57:09,251 لكن أنا امنت. 396 00:57:09,384 --> 00:57:09,618 ترجمه أحمد حسن الكردي EMAIL:ahmed_elkordy@hotmail.com