1 00:00:06,300 --> 00:00:08,600 MATRIX 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,300 REVOLUTIONS 3 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 Helemaal niets, Sir. 4 00:00:50,000 --> 00:00:51,400 Geen enkel teken van Niobe of Ghost. 5 00:00:52,100 --> 00:00:53,300 Alleen maar blauwe pillen. 6 00:00:53,900 --> 00:00:55,500 Zullen we inpluggen en proberen contact te zoeken? 7 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 Dat maakt niets uit, mijn gevoel zegt me dat ze zijn uitgeschakeld. 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,800 Dan moeten we gaan. - Nee, als dat schip nog kan vliegen, hebben we het nodig. 9 00:01:01,500 --> 00:01:02,600 Ik was er al bang voor dat je dat zou zeggen. 10 00:01:02,700 --> 00:01:06,500 Doorzoek alle gangen, elke hoek en gat dat we kennen. Zoek zo grondig mogelijk... 11 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 ...en zo snel mogelijk. 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Kapitein, deze lijnen zitten vol met calamari. 13 00:01:10,200 --> 00:01:11,800 Hoe eerder we ze vinden, des te beter. 14 00:01:18,300 --> 00:01:19,700 Ik dacht dat je wel iets te eten zou kunnen gebruiken. 15 00:01:19,800 --> 00:01:21,200 Bedankt. 16 00:01:21,900 --> 00:01:22,900 Is er iets veranderd? 17 00:01:25,000 --> 00:01:25,800 Nee. 18 00:01:28,300 --> 00:01:30,600 Hoe gaat het met hem? - Komt helemaal goed. 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,100 In ieder geval tot hij wakker wordt. 20 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 Hoe bedoel je dat? 21 00:01:36,400 --> 00:01:38,600 De kapitein heeft wat vragen voor hem. 22 00:01:39,300 --> 00:01:41,100 Het is te hopen voor hem dat hij goede antwoorden heeft. 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,100 Zie je die wonden? 24 00:01:43,400 --> 00:01:46,000 Ik denk dat hij dat zelf gedaan heeft. - Waarom? 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,700 Virtueel delirium tremens misschien. Ik weet het niet. 26 00:01:49,200 --> 00:01:50,600 Maar zoals ik zei... 27 00:01:51,200 --> 00:01:52,700 ...het antwoord moet goed zijn. 28 00:01:55,500 --> 00:01:58,800 Roland, ik wil nog een keer de Matrix doorzoeken. 29 00:01:58,900 --> 00:02:00,200 Voor wat? 30 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 Voor Neo. 31 00:02:01,700 --> 00:02:04,300 Hoe kan hij in de Matrix zijn? Hij is niet ingeplugd. 32 00:02:04,800 --> 00:02:06,200 Alsjeblieft, voor mij. 33 00:02:16,800 --> 00:02:20,700 Dit is iets wat ik niet begrijp. - Wat? 34 00:02:22,500 --> 00:02:25,600 Zijn hersenpatronen zien er niet uit als die van iemand in een coma. 35 00:02:25,700 --> 00:02:28,800 Het vreemde is, ik zie deze patronen heel vaak. 36 00:02:28,900 --> 00:02:29,600 Waar? 37 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Als iemand ingeplugd is. 38 00:02:43,700 --> 00:02:45,300 Helemaal niks, noppes. 39 00:02:46,000 --> 00:02:46,900 Hij is daar ergens. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,200 Sir, we hebben de vooruitzichten. - Hoe lang nog? 41 00:02:49,700 --> 00:02:52,200 Gebaseerd op het punt van binnenkomst, en vorige snelheden, ziet het ernaar uit... 42 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 ...dat de machines binnen twintig uur in Zion zijn. 43 00:02:54,500 --> 00:02:56,300 Jezus Christus. 44 00:02:57,900 --> 00:02:59,800 Oké, we moeten opschieten. 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,900 AK, naar boven, ik heb je nodig op de holographics. 46 00:03:02,100 --> 00:03:05,300 Mauser, ik wil al het geschut constant bemand hebben. 47 00:03:05,400 --> 00:03:07,700 Zorg ervoor dat we zo min mogelijk paden gebruiken. 48 00:03:07,800 --> 00:03:08,500 Ja, Sir. 49 00:03:08,700 --> 00:03:11,700 Hé... hé... Telefoon! 50 00:03:14,000 --> 00:03:14,900 Operator. 51 00:03:16,100 --> 00:03:17,300 Het is Seraph. 52 00:03:19,900 --> 00:03:21,800 Ik heb een boodschap van het Orakel. 53 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Je moet direct komen. 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Goedemorgen. 55 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 Wie ben jij? 56 00:03:39,600 --> 00:03:42,700 Mijn naam is Sati. Jouw naam is Neo. 57 00:03:42,800 --> 00:03:45,300 Mijn Papa zegt dat jij hier niet hoort te zijn. 58 00:03:45,400 --> 00:03:49,000 Hij zegt dat je verdwaald bent. Ben je verdwaald Neo? 59 00:03:53,300 --> 00:03:56,600 Waar ben ik? - Dit is het treinstation. 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,700 Maar dit is niet de Matrix? 61 00:04:01,900 --> 00:04:04,700 Daar gaat de trein heen, en daar gaan wij ook heen. 62 00:04:04,800 --> 00:04:06,400 Maar je kunt niet met ons mee. 63 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Waarom niet? 64 00:04:09,100 --> 00:04:10,700 Hij laat het niet toe. 65 00:04:11,500 --> 00:04:13,000 Wie niet? 66 00:04:13,200 --> 00:04:15,400 De Trainman, ik vind hem niet aardig... 67 00:04:15,700 --> 00:04:19,300 ...maar mijn Papa zegt dat we moeten doen wat de Trainman zegt. 68 00:04:19,400 --> 00:04:23,800 Of anders laat hij ons voor eeuwig hier. 69 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Morpheus, Trinity. 70 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 Fijn dat jullie er zijn. 71 00:04:43,300 --> 00:04:45,400 Als ik iets heb geleerd in de afgelopen jaren... 72 00:04:45,500 --> 00:04:48,900 ...is het dat niets gaat zoals we het zouden willen. 73 00:04:49,100 --> 00:04:50,300 Wie ben jij? 74 00:04:50,600 --> 00:04:52,200 Ik ben het Orakel. 75 00:04:54,500 --> 00:04:56,900 Ik wou dat er een makkelijkere manier was om hier doorheen te komen, 76 00:04:57,100 --> 00:04:58,000 maar die is er niet. 77 00:04:59,600 --> 00:05:01,400 Het spijt me dat het zo is gelopen. 78 00:05:02,200 --> 00:05:05,700 Het spijt me dat ik er niet meer zo uitzie zoals je me herinnert. 79 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 Maar het heeft niet zo mogen zijn. 80 00:05:07,700 --> 00:05:08,800 Wat is er gebeurd? 81 00:05:09,000 --> 00:05:12,400 Ik heb een keuze gemaakt. En die keuze kostte me meer... 82 00:05:12,400 --> 00:05:13,800 ...dan dat me lief was. 83 00:05:14,100 --> 00:05:15,200 Welke keus? 84 00:05:16,000 --> 00:05:18,100 Jullie te helpen, om Neo te begeleiden. 85 00:05:19,000 --> 00:05:21,400 Omdat de echte test voor een keuze... 86 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 ...is om dezelfde keuze opnieuw te moeten maken... 87 00:05:24,100 --> 00:05:26,400 ...terwijl je weet wat het je zou kunnen kosten... 88 00:05:28,100 --> 00:05:31,100 ...denk ik dat het ik me best goed voel over die keus... 89 00:05:31,400 --> 00:05:35,300 ...want hier ben ik, terwijl ik dezelfde keuze maak. 90 00:05:35,400 --> 00:05:37,000 Weet je wat er met Neo is gebeurd? 91 00:05:37,200 --> 00:05:38,000 Ja. 92 00:05:39,500 --> 00:05:43,500 Hij zit vast tussen deze wereld en de machinewereld. 93 00:05:44,500 --> 00:05:48,100 De verbinding wordt gecontroleerd door een programma genaamd de Trainman. 94 00:05:48,700 --> 00:05:52,600 Hij gebruikt het om programma's in en uit de Matrix te smokkelen. 95 00:05:53,300 --> 00:05:56,600 Als hij te weten komt waar Neo is voordat jullie hem vinden... 96 00:05:56,700 --> 00:05:59,800 ...dan ben ik bang dat we voor moeilijke keuzes komen te staan. 97 00:06:00,300 --> 00:06:01,100 Waarom? 98 00:06:01,400 --> 00:06:03,500 Vanwege degene waar de Trainman voor werkt. 99 00:06:03,600 --> 00:06:04,900 De Merovingian. 100 00:06:05,300 --> 00:06:09,800 Hij heeft een beloning uitgeloofd. Jullie moeten voorzichtig zijn. 101 00:06:10,800 --> 00:06:14,900 Seraph weet hoe je de Trainman moet vinden, hij zal met jullie meegaan. 102 00:06:15,100 --> 00:06:17,800 Hij heeft me jarenlang beschermd. 103 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 Ik hoop dat hij hetzelfde voor jullie kan doen. 104 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 Volg me, alsjeblieft. 105 00:06:30,400 --> 00:06:31,700 Orakel. 106 00:06:32,300 --> 00:06:33,800 Ik weet het Morpheus. 107 00:06:34,600 --> 00:06:38,500 Ik zie dat je vol twijfel zit, vol onzekerheid. 108 00:06:38,700 --> 00:06:40,700 Na alles wat er gebeurd is... 109 00:06:40,900 --> 00:06:43,100 ...hoe kun je nu van mij verwachten dat ik je geloof? 110 00:06:43,300 --> 00:06:44,600 Dat doe ik niet. 111 00:06:45,200 --> 00:06:47,900 Ik verwacht alleen datgene wat ik altijd heb verwacht. 112 00:06:48,000 --> 00:06:50,500 Dat je je eigen keuzes maakt. 113 00:06:50,600 --> 00:06:52,300 Geloof me of niet. 114 00:06:52,500 --> 00:06:55,400 Het enige wat ik kan doen is je zeggen dat je vriend in de problemen zit... 115 00:06:55,700 --> 00:06:57,300 ...en dat hij je hulp nodig heeft. 116 00:06:58,100 --> 00:07:00,300 Hij heeft alle mogelijke hulp nodig. 117 00:07:01,800 --> 00:07:03,600 Ben jij van de Matrix? 118 00:07:03,800 --> 00:07:05,400 Ja. Nee. 119 00:07:06,100 --> 00:07:07,400 Ik bedoel dat was ik. 120 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 Waarom ben je weggegaan? 121 00:07:11,200 --> 00:07:14,700 Ik moest. - Ik moest mijn thuis ook verlaten. 122 00:07:14,800 --> 00:07:16,700 Sati, kom hier schat. 123 00:07:16,900 --> 00:07:18,400 Laat de arme man met rust. 124 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 Ja, Papa. 125 00:07:24,900 --> 00:07:27,500 Sorry, maar ze is nog steeds erg nieuwsgierig. 126 00:07:28,900 --> 00:07:32,400 Ik ken jou. - Ja, in het restaurant van de Fransman. 127 00:07:32,600 --> 00:07:35,900 Ik ben Rama-Kandra. Dit is mijn vrouw Kamala. 128 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 Mijn dochter Sati. 129 00:07:37,800 --> 00:07:39,400 Het is een hele eer om je te ontmoeten. 130 00:07:40,000 --> 00:07:41,400 Jullie zijn programma's. 131 00:07:41,700 --> 00:07:46,800 Ja, ik ben de manager van de energie centrale voor recycling operaties. 132 00:07:46,900 --> 00:07:51,200 Mijn vrouw is software programmeur. Ze is heel creatief. 133 00:07:51,400 --> 00:07:53,800 Wat doe jij hier? Jij hoort hier niet. 134 00:07:53,900 --> 00:07:56,400 Kamala! Mijn excuses. 135 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Mijn vrouw kan erg direct zijn. 136 00:08:00,300 --> 00:08:01,500 Het is in orde. 137 00:08:02,100 --> 00:08:03,600 Ik heb geen antwoord. 138 00:08:03,800 --> 00:08:05,400 Ik weet niet eens waar 'hier' precies is. 139 00:08:05,700 --> 00:08:07,400 Deze plek is nergens. 140 00:08:07,700 --> 00:08:10,100 Het is tussen jouw wereld en onze wereld. 141 00:08:11,800 --> 00:08:15,000 Wie is de Trainman? - Hij werkt voor de Fransman. 142 00:08:15,300 --> 00:08:17,100 Waarom wist ik dat je dat zou zeggen... 143 00:08:17,300 --> 00:08:19,100 De Fransman vergeet niet. 144 00:08:19,600 --> 00:08:21,200 En hij vergeeft niet. 145 00:08:21,800 --> 00:08:24,300 Ken je hem? - Ik weet alleen wat ik moet weten. 146 00:08:24,500 --> 00:08:28,100 Ik weet dat als je iets van onze wereld wilt meenemen naar jouw wereld... 147 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 ...dat daar niet hoort, dan moet je naar de Fransman gaan. 148 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Is dat wat je hier doet? 149 00:08:34,100 --> 00:08:37,200 Rama, alsjeblieft! - Ik wil niet te hard zijn, Kamala. 150 00:08:37,900 --> 00:08:40,600 Hij zal misschien nooit van zijn leven meer een ander gezicht zien. 151 00:08:41,100 --> 00:08:42,000 Het spijt me. 152 00:08:42,900 --> 00:08:44,300 Die vraag hoef je niet te beantwoorden. 153 00:08:44,500 --> 00:08:45,800 Nee, het geeft niet. 154 00:08:46,900 --> 00:08:48,600 Het antwoord is eenvoudig. 155 00:08:54,400 --> 00:08:56,600 Ik hou heel veel van mijn dochter. 156 00:08:57,200 --> 00:09:00,200 Ik vind haar het allermooiste wat ik ooit heb gezien. 157 00:09:00,900 --> 00:09:03,000 Maar waar wij vandaan komen is dat niet genoeg. 158 00:09:03,800 --> 00:09:06,400 Elk programma dat ontworpen is moet een doel hebben. 159 00:09:06,600 --> 00:09:08,500 Als dat niet het geval is, wordt het gedelete. 160 00:09:10,300 --> 00:09:12,600 Ik ging naar de Fransman om mijn dochter te redden. 161 00:09:15,500 --> 00:09:18,600 Snap je het niet? - Ik heb alleen nooit... 162 00:09:18,900 --> 00:09:21,000 Een programma over liefde horen spreken. 163 00:09:22,000 --> 00:09:24,200 Het is een menselijke emotie. 164 00:09:24,300 --> 00:09:29,400 Nee, het is een woord. Van belang is de band die het woord aangeeft. 165 00:09:33,100 --> 00:09:35,100 Ik zie dat je verliefd bent. 166 00:09:37,000 --> 00:09:40,700 Kun je me zeggen wat je er voor over zou hebben om die band vast te houden? 167 00:09:41,100 --> 00:09:42,500 Alles. 168 00:09:42,900 --> 00:09:46,600 Dan is de reden dat je hier bent misschien niet zo veel anders als die van mij. 169 00:09:55,600 --> 00:09:57,400 Dat is hem. 170 00:09:58,900 --> 00:10:00,600 Ga weg. Blijf bij me vandaan. 171 00:10:00,700 --> 00:10:02,100 Wij willen geen problemen. 172 00:10:02,300 --> 00:10:05,000 Blijf bij me uit de buurt! - We hebben je hulp nodig. 173 00:10:05,300 --> 00:10:07,800 Ik kan niet helpen. Niemand kan jullie helpen. 174 00:10:59,100 --> 00:11:00,000 Oh, nee. 175 00:11:13,600 --> 00:11:14,400 Verdomme. 176 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 Hoe laat komt de trein? 177 00:11:19,700 --> 00:11:21,000 Hij is aan de late kant. 178 00:11:22,100 --> 00:11:24,400 Het is niets voor de Trainman om te laat te komen. 179 00:11:25,100 --> 00:11:26,900 Denk je dat het iets met mij te maken heeft? 180 00:11:27,300 --> 00:11:29,900 Dat kan ik niet zeggen. Wie weet dat soort dingen? 181 00:11:30,300 --> 00:11:32,600 Alleen het Orakel. - Ken jij het Orakel? 182 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Iedereen kent het Orakel. 183 00:11:35,200 --> 00:11:37,300 Ik heb haar om raad gevraagd voordat ik de Fransman ontmoette. 184 00:11:37,400 --> 00:11:40,300 Ze beloofde dat ze voor Sati zou zorgen nadat we afscheid hebben genomen. 185 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 Afscheid genomen? 186 00:11:42,600 --> 00:11:43,900 Blijven jullie niet bij haar? 187 00:11:44,000 --> 00:11:45,200 Het is niet mogelijk. 188 00:11:45,500 --> 00:11:48,400 Onze afspraak met de Fransman was alleen voor onze dochter. 189 00:11:49,200 --> 00:11:51,800 Mijn vrouw en ik moeten terug naar onze wereld. 190 00:11:52,000 --> 00:11:53,100 Waarom? 191 00:11:53,400 --> 00:11:54,600 Dat is ons karma. 192 00:11:54,800 --> 00:11:56,300 Geloof je in Karma? 193 00:11:56,400 --> 00:11:59,100 Karma is een woord, net als liefde. 194 00:11:59,200 --> 00:12:03,100 Een manier om te zeggen 'wat ik hier kom doen.' 195 00:12:04,100 --> 00:12:06,000 Ik heb geen hekel aan mijn karma. 196 00:12:06,400 --> 00:12:10,700 Ik ben het dankbaar. Dankbaar voor mijn prachtige vrouw en dochter. 197 00:12:11,600 --> 00:12:14,500 Ze zijn geschenken. En dus doe ik wat ik moet doen om ze te eren. 198 00:12:17,200 --> 00:12:20,500 Papa, de trein! - Pak je tas. 199 00:12:20,700 --> 00:12:21,800 Snel! 200 00:12:23,600 --> 00:12:25,000 Kan ik je helpen dragen? 201 00:12:26,900 --> 00:12:27,800 Graag. 202 00:12:34,400 --> 00:12:35,800 Schiet op! Ik ben laat! 203 00:12:41,000 --> 00:12:43,400 Wie ben jij? - Hij is een vriend. 204 00:12:43,600 --> 00:12:46,000 Rama. - Ik ken jou. 205 00:12:47,700 --> 00:12:50,100 Dus dat wilden ze. 206 00:12:50,400 --> 00:12:51,800 Ik moet terug. 207 00:12:52,500 --> 00:12:54,000 Ik betaal wat je maar wilt. 208 00:12:55,200 --> 00:12:57,200 Hoe dan ook, ik ga met deze trein mee. 209 00:12:57,300 --> 00:12:59,000 Oh, nee, nee, nee. 210 00:12:59,600 --> 00:13:02,500 Jij blijft hier tot de Merovingian wat anders zegt. 211 00:13:03,100 --> 00:13:07,700 En hem kennende, zit je hier nog wel even. 212 00:13:08,400 --> 00:13:09,900 Ik wil je geen pijn doen. 213 00:13:10,200 --> 00:13:14,400 Je begrijpt het niet. Ik heb deze plek gebouwd. 214 00:13:15,100 --> 00:13:19,300 Hier bepaal ik de regels. Hier maak ik de bedreigingen. 215 00:13:25,300 --> 00:13:28,000 Hier ben ik God. 216 00:13:30,600 --> 00:13:32,900 Stap in de trein of je blijft hier bij hem. 217 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 We moeten terug naar het Orakel. Zij zal weten wat we moeten doen. 218 00:13:52,700 --> 00:13:53,900 Nee. 219 00:13:54,300 --> 00:13:55,900 We weten wat er moet gebeuren. 220 00:14:11,800 --> 00:14:12,600 Shit. 221 00:14:41,100 --> 00:14:42,400 Dit kan niet waar zijn. 222 00:14:43,900 --> 00:14:45,800 Het is de 'engel zonder vleugels'. 223 00:14:46,600 --> 00:14:49,900 Ik snap het. Je bent klaar om te sterven. 224 00:14:51,500 --> 00:14:53,000 Ik moet met hem spreken. 225 00:14:53,100 --> 00:14:54,900 De enige manier om hier voorbij te komen... 226 00:14:55,500 --> 00:14:58,200 ...zal over mijn lijk zijn. 227 00:14:58,600 --> 00:14:59,500 Het zij zo. 228 00:15:23,300 --> 00:15:25,800 Er worden geen wapens toegestaan in de club. 229 00:15:25,800 --> 00:15:29,000 Op de onderste verdieping is een meisje die de jassen aanneemt. 230 00:15:29,400 --> 00:15:32,400 En met een beetje geluk, één man voor wapencontrole. 231 00:15:33,100 --> 00:15:34,500 En zonder geluk? 232 00:15:35,000 --> 00:15:36,600 Zullen er meer mannen zijn. 233 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 Kan ik je...? Mijn God. 234 00:18:03,100 --> 00:18:04,700 Wat in godsnaam? 235 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 Dat geloof je toch niet? 236 00:18:21,900 --> 00:18:27,100 De verloren zoon keert terug. 'De engel zonder vleugels'. 237 00:18:27,400 --> 00:18:30,500 Ben je hier voor de beloning, Seraph? 238 00:18:33,100 --> 00:18:36,300 Vertel eens, hoeveel kogels zitten er in die geweren? 239 00:18:36,400 --> 00:18:39,000 Ik weet het niet, maar volgens mij is het niet genoeg. 240 00:18:39,500 --> 00:18:41,800 We willen alleen praten. - Ach natuurlijk. 241 00:18:42,100 --> 00:18:46,600 Dat geloof ik graag. Je hebt er een hels gevecht voor over gehad. 242 00:18:46,800 --> 00:18:49,600 Ja. Ik zal jullie vertellen wat ik ga doen. 243 00:18:49,700 --> 00:18:54,500 Leg de geweren neer en ik beloof dat jullie hier veilig wegkomen. 244 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 Wij alle drie? - Ja, ja... 245 00:18:57,900 --> 00:18:59,700 Natuurlijk. 246 00:19:23,200 --> 00:19:26,300 Wat een verrassing, nietwaar? 247 00:19:26,400 --> 00:19:29,700 Wie had kunnen raden dat we elkaar zo snel weer zouden zien... 248 00:19:30,200 --> 00:19:34,300 ...na onze laatste ontmoeting? Wat een heerlijk toeval. 249 00:19:35,100 --> 00:19:39,100 En omdat jij, mijn kleine Judas, hen hier hebt gebracht... 250 00:19:39,200 --> 00:19:43,100 ...vermoed ik dat de waarzegster een ander onderkomen heeft gevonden. 251 00:19:43,800 --> 00:19:45,100 Teleurstellend. 252 00:19:45,500 --> 00:19:47,000 Maar niet onverwacht. 253 00:19:47,300 --> 00:19:50,600 Ik hoop dat ze de juiste manieren heeft om haar lesje te leren. 254 00:19:50,700 --> 00:19:53,900 En zich te herinneren dat er geen actie is zonder gevolgen. 255 00:19:54,000 --> 00:19:56,600 En als je iets van we afpakt... 256 00:19:56,700 --> 00:19:58,600 ...je de prijs zult betalen. 257 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 Je weet waarom we hier zijn? 258 00:20:03,200 --> 00:20:06,600 Wat is dat voor een vraag? Natuurlijk weet ik dat. 259 00:20:06,700 --> 00:20:08,800 Het is voor mij zaak om dat te weten. 260 00:20:08,900 --> 00:20:11,900 Sommigen denken dat dit een vreemd toeval is, maar ik niet. 261 00:20:12,500 --> 00:20:15,000 Ik ben nieuwsgierig, om te weten... 262 00:20:15,100 --> 00:20:17,500 ...hoe het heeft kunnen gebeuren. 263 00:20:18,700 --> 00:20:20,900 Weet je het? - Nee. 264 00:20:21,300 --> 00:20:22,500 Nee? 265 00:20:23,100 --> 00:20:24,500 Dat dacht ik al. 266 00:20:25,400 --> 00:20:27,600 Maar het is altijd beter om te vragen. 267 00:20:28,600 --> 00:20:30,400 We willen een deal maken. 268 00:20:32,000 --> 00:20:36,200 Altijd recht op het doel af, of niet Morpheus? 269 00:20:38,400 --> 00:20:40,800 Ik heb iets dat je wilt. 270 00:20:41,700 --> 00:20:46,700 Voor een deal, moet jij iets hebben wat ik wil hebben. 271 00:20:47,100 --> 00:20:47,800 Ja? 272 00:20:49,000 --> 00:20:52,400 Laat het nu zo zijn dat er is iets wat ik wil. 273 00:20:53,400 --> 00:20:57,000 Iets wat ik al wil sinds ik hier voor het eerst kwam. 274 00:20:58,100 --> 00:21:01,100 Men zegt dat ze niet genomen kunnen worden. 275 00:21:01,500 --> 00:21:03,700 Maar dat ze alleen gegeven kunnen worden. 276 00:21:03,900 --> 00:21:05,000 Wat? 277 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 De ogen van het Orakel. 278 00:21:14,000 --> 00:21:17,600 Ik heb het eerder gezegd, je ontkomt niet aan de natuur van het universum. 279 00:21:17,700 --> 00:21:20,300 Dat heeft jou weer bij mij gebracht. 280 00:21:20,500 --> 00:21:23,900 Waar sommigen toeval zien, zie ik gevolgen. 281 00:21:24,500 --> 00:21:27,600 Waar anderen kansen zien, zie ik... 282 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 ...kosten. 283 00:21:32,600 --> 00:21:34,500 Breng me de ogen van het Orakel. 284 00:21:36,400 --> 00:21:39,100 En ik geef jullie je 'Verlosser' terug. 285 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Dat lijkt me een eerlijke afspraak. 286 00:21:44,800 --> 00:21:46,300 Ja? Nee? 287 00:21:48,900 --> 00:21:50,800 Ik heb geen tijd voor deze flauwekul. 288 00:22:22,300 --> 00:22:24,900 Wil je een deal sluiten? Wat dacht je hiervan? 289 00:22:25,000 --> 00:22:29,700 Breng me Neo, of we sterven allemaal, hier en nu. 290 00:22:30,200 --> 00:22:31,900 Interessante deal. 291 00:22:34,700 --> 00:22:39,300 Zijn jullie echt bereid om te sterven voor deze man? 292 00:22:41,000 --> 00:22:42,600 Geloof het maar. 293 00:22:43,000 --> 00:22:47,300 Ze doet het. Als ze moet, zal ze ons allemaal vermoorden. 294 00:22:47,900 --> 00:22:52,000 Ze is verliefd. - Het is opvallend hoe gelijk... 295 00:22:52,100 --> 00:22:53,400 ...het patroon van liefde is... 296 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 ...aan het patroon van waanzin. 297 00:22:55,600 --> 00:22:56,500 Tijd is om. 298 00:22:57,100 --> 00:22:58,800 Wat zal het worden Merv? 299 00:23:04,800 --> 00:23:06,400 Je hebt jezelf hier in gebracht. 300 00:23:07,900 --> 00:23:09,200 En je kunt jezelf eruit halen. 301 00:23:58,000 --> 00:23:59,200 Ben je klaar voor ons? 302 00:23:59,300 --> 00:24:02,000 Bijna Sir. Ze hebben enkele stokoude hacks hier, we werken er aan. 303 00:24:02,300 --> 00:24:03,500 Heb je Neo gevonden? 304 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 Kun je hem niet zien? - Nee, Sir. 305 00:24:05,400 --> 00:24:07,700 We kregen wel iets door, maar we wisten niet wat het was. 306 00:24:12,000 --> 00:24:13,600 Ik kan nog niet weg. 307 00:24:16,600 --> 00:24:18,200 Ik moet haar zien. 308 00:24:19,600 --> 00:24:20,700 Nu? 309 00:24:22,900 --> 00:24:24,700 Dit is m'n laatste kans. 310 00:24:27,000 --> 00:24:28,900 Dat is het geheim. 311 00:24:29,200 --> 00:24:31,900 Je moet je handen gebruiken. - Waarom? 312 00:24:32,200 --> 00:24:35,200 Koekjes hebben ook liefde nodig. 313 00:24:36,500 --> 00:24:37,400 Neo. 314 00:24:38,500 --> 00:24:41,700 Ik hoopte dat deze klaar waren voordat jij hier zou zijn. 315 00:24:42,200 --> 00:24:45,700 Nou ja, Sati, liefje... 316 00:24:45,800 --> 00:24:47,600 ...ik denk dat het tijd is om te proeven. 317 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 Breng de schaal naar Seraph en kijk of ze al klaar zijn. 318 00:24:50,700 --> 00:24:51,800 Oké. 319 00:24:53,500 --> 00:24:56,400 Ik ben blij dat je er uit bent. - Ik ook. 320 00:24:59,700 --> 00:25:00,700 Dus... 321 00:25:01,200 --> 00:25:04,300 Herken je me? - Een deel van je. 322 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 Ja, zo werkt het. 323 00:25:06,700 --> 00:25:09,400 Sommige stukjes die verlies je, sommige stukjes die hou je. 324 00:25:09,700 --> 00:25:13,300 Ik herken m'n gezicht nog niet in de spiegel, maar... 325 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 ...ik hou nog steeds van snoep. 326 00:25:19,800 --> 00:25:21,100 Nee, dank je. 327 00:25:21,300 --> 00:25:24,500 Weet je nog hoe je was toen je voor het eerst door die deur liep? 328 00:25:24,600 --> 00:25:26,700 Nerveus als een meikevertje. 329 00:25:27,100 --> 00:25:29,000 En kijk nu eens naar jezelf. 330 00:25:29,900 --> 00:25:33,500 Je hebt me zeker verrast, Neo, en dat doe je nog steeds. 331 00:25:33,600 --> 00:25:35,500 Jij gaf me ook een paar verrassingen. 332 00:25:36,600 --> 00:25:38,400 Ik hoop dat ik geholpen heb? 333 00:25:39,100 --> 00:25:42,200 Je hielp me hier te komen, maar mijn vraag is waarom? 334 00:25:42,800 --> 00:25:44,200 Waar gaat dit heen? 335 00:25:44,400 --> 00:25:45,800 Waar eindigt dit? 336 00:25:46,100 --> 00:25:49,400 Ik weet het niet. - Of je wilt het niet zeggen? 337 00:25:49,500 --> 00:25:54,800 Ik zei je al, niemand kan de betekenis zien van een keuze die men niet begrijpt. 338 00:25:55,000 --> 00:25:56,700 En ik bedoel niemand. 339 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Welke keus? 340 00:25:58,100 --> 00:25:59,400 Dat doet er niet toe. 341 00:25:59,500 --> 00:26:03,500 Het is mijn keus. Ik moet de mijne maken, zoals jij de jouwe moet maken. 342 00:26:03,700 --> 00:26:06,600 Inclusief welke dingen je wel en welke je niet tegen me moet zeggen? 343 00:26:06,800 --> 00:26:08,100 Natuurlijk niet. 344 00:26:08,300 --> 00:26:10,100 Dan waarom heb je me niets gezegd over de Architect? 345 00:26:10,900 --> 00:26:13,100 Waarom heb je me niet verteld over Zion, en degenen voor mij? 346 00:26:13,200 --> 00:26:14,900 Waarom heb jij me de waarheid niet vertelt? 347 00:26:16,300 --> 00:26:18,300 Het was nog geen tijd om het te weten. 348 00:26:18,400 --> 00:26:19,900 Wie beslist dat het nog geen tijd is? 349 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 Je weet wie. 350 00:26:23,900 --> 00:26:25,900 KEN UZELF 351 00:26:29,300 --> 00:26:30,400 Ik dus. 352 00:26:32,200 --> 00:26:34,800 Ik denk dat het tijd is dat ik nog wat meer weet. 353 00:26:35,300 --> 00:26:36,900 Dat denk ik ook. 354 00:26:37,800 --> 00:26:41,300 Vertel me hoe ik mijn geest van mijn lichaam scheidde zonder in te pluggen. 355 00:26:41,400 --> 00:26:44,300 Vertel me hoe ik vier sentinels stopte door het te denken. 356 00:26:44,500 --> 00:26:47,500 Vertel me wat er verdomme met me gebeurd. 357 00:26:50,900 --> 00:26:54,300 De kracht van de Ene gaat verder dan alleen deze wereld. 358 00:26:54,500 --> 00:26:58,200 Het reikt vanaf hier helemaal terug naar waar het vandaan komt. 359 00:26:58,500 --> 00:26:59,200 Waar? 360 00:26:59,300 --> 00:27:03,300 De bron, dat is wat je voelde toen je die sentinels aanraakte. 361 00:27:03,800 --> 00:27:05,400 Maar je was er niet klaar voor. 362 00:27:05,700 --> 00:27:07,300 Je zou dood moeten zijn. 363 00:27:07,600 --> 00:27:09,900 Maar schijnbaar was je daar ook niet klaar voor. 364 00:27:13,400 --> 00:27:15,900 De Architect vertelde me dat als ik niet terug zou keren naar de bron... 365 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 ...Zion vernietigd zou worden vanavond om middernacht. 366 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Alsjeblieft... 367 00:27:19,900 --> 00:27:22,900 ...wij kunnen dan misschien niet zien wat onze keuzes gaan betekenen... 368 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 ...maar die man kan van geen enkele keuze de gevolgen zien. 369 00:27:26,100 --> 00:27:29,600 Waarom niet? - Hij begrijpt ze niet. Dat kan hij niet. 370 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 Voor hem zijn het variabelen in een vergelijking. 371 00:27:33,100 --> 00:27:38,300 Elke variabele moet een voor een opgelost en aangepakt worden. Dat is zijn doel. 372 00:27:38,700 --> 00:27:41,000 Om de vergelijking in balans te houden. 373 00:27:41,300 --> 00:27:42,500 Wat is jouw bedoeling? 374 00:27:43,500 --> 00:27:45,100 Om het uit balans te brengen. 375 00:27:45,700 --> 00:27:46,800 Waarom? 376 00:27:47,100 --> 00:27:48,300 Wat wil je? 377 00:27:48,700 --> 00:27:51,200 Ik wil hetzelfde als jij, Neo. 378 00:27:52,200 --> 00:27:55,200 En ik ben bereid om net zo ver te gaan als jij om het te krijgen. 379 00:27:55,900 --> 00:27:57,200 Het einde van de oorlog. 380 00:27:58,700 --> 00:28:00,400 Komt er een einde aan? 381 00:28:00,800 --> 00:28:03,000 Hoe dan ook. 382 00:28:03,500 --> 00:28:05,700 Kan Zion gered worden? 383 00:28:07,300 --> 00:28:10,700 Het spijt me dat ik het antwoord niet heb, maar... 384 00:28:13,100 --> 00:28:14,700 ...als er een antwoord is... 385 00:28:15,300 --> 00:28:18,000 ...dan is dat maar op één plek te vinden. 386 00:28:18,100 --> 00:28:19,200 Waar? 387 00:28:19,400 --> 00:28:20,800 Je weet waar. 388 00:28:22,500 --> 00:28:24,800 En als je het niet kan vinden... 389 00:28:26,000 --> 00:28:29,700 ...dan ben ik bang dat er voor niemand een morgen zal zijn. 390 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 Wat betekent dat? 391 00:28:37,700 --> 00:28:39,900 Alles dat een begin heeft... 392 00:28:41,500 --> 00:28:43,100 ...heeft een einde. 393 00:28:44,200 --> 00:28:46,100 Ik zie het einde naderen. 394 00:28:46,800 --> 00:28:49,200 Ik zie het donker zich verspreiden. 395 00:28:50,500 --> 00:28:52,000 Ik zie de dood. 396 00:28:52,600 --> 00:28:55,600 En alleen jij staat nog in z'n weg. 397 00:28:56,000 --> 00:28:59,700 Smith. - Heel binnenkort... 398 00:28:59,800 --> 00:29:03,300 ...zal hij de macht hebben om deze wereld te vernietigen. 399 00:29:03,400 --> 00:29:05,700 Maar ik geloof niet dat hij zal stoppen, dat kan hij niet. 400 00:29:06,000 --> 00:29:09,200 Hij zal niet stoppen tot er helemaal niets meer over is. 401 00:29:09,400 --> 00:29:12,100 Wat is hij? - Hij is jou. 402 00:29:12,900 --> 00:29:15,000 Jouw tegenovergestelde. Jouw negatief. 403 00:29:15,600 --> 00:29:19,400 Het resultaat van de vergelijking dat zichzelf uit balans probeert te brengen. 404 00:29:19,500 --> 00:29:21,200 En als ik hem niet kan tegenhouden? 405 00:29:21,400 --> 00:29:23,700 Hoe dan ook, Neo... 406 00:29:24,000 --> 00:29:26,900 ...wordt deze oorlog beëindigd. 407 00:29:27,600 --> 00:29:34,100 Vanavond ligt de toekomst van beide werelden in jouw of zijn handen. 408 00:29:51,100 --> 00:29:52,400 Hoe voel je je? 409 00:29:52,600 --> 00:29:53,800 Alles in orde? 410 00:30:00,800 --> 00:30:02,300 Ik heb tijd nodig. 411 00:30:07,800 --> 00:30:10,100 Dat is duidelijk. - Kapitein Roland. 412 00:30:11,200 --> 00:30:14,100 Wat is er Maggie? - Bane, Sir. Hij is bijgekomen. 413 00:30:14,200 --> 00:30:16,700 Goed. Misschien heeft hij een paar antwoorden. 414 00:30:23,200 --> 00:30:24,900 Ik hou van die geur. 415 00:30:26,500 --> 00:30:29,300 Ik zal hem zeker gaan missen. 416 00:30:31,000 --> 00:30:35,600 Orakel. - Ik weet het, ik weet het. 417 00:30:35,800 --> 00:30:37,300 Sati, liefje... 418 00:30:39,100 --> 00:30:41,800 ...pak een paar koekjes en ga met Seraph mee. 419 00:30:42,000 --> 00:30:44,700 Mag ik terugkomen? Ik wil graag terugkomen. 420 00:30:44,900 --> 00:30:48,500 Dat zou ik ook graag willen. - Dan zie ik je morgen. 421 00:30:50,700 --> 00:30:53,100 Ik hoop het liefje, ik hoop het. 422 00:31:16,200 --> 00:31:18,200 Ik ben bang Seraph. 423 00:31:19,000 --> 00:31:19,900 Kom. 424 00:32:04,100 --> 00:32:05,900 Hij volgt ons. 425 00:32:11,100 --> 00:32:13,800 Dat is een tijd geleden. 426 00:32:16,300 --> 00:32:21,800 Alsof je op een geest jaagt. - Ik heb je eerder verslagen. 427 00:32:22,100 --> 00:32:26,600 Dat is waar, maar zoals je ziet, zijn er wel wat dingen veranderd. 428 00:32:28,600 --> 00:32:34,400 En jij bent de laatste vluchteling. - Het Orakel vertelde me over jou. 429 00:32:34,500 --> 00:32:35,300 Echt waar? 430 00:32:35,700 --> 00:32:39,800 Wat zei ze over mij? - Dat je een slechte man bent. 431 00:32:40,100 --> 00:32:42,600 Zo slecht ben ik niet... 432 00:32:43,000 --> 00:32:45,200 ...als je me eenmaal leert kennen. 433 00:33:13,300 --> 00:33:17,900 Het grote en machtige Orakel, eindelijk ontmoeten we elkaar. 434 00:33:20,900 --> 00:33:25,000 Ik denk dat je me verwachtte. Klopt dat? 435 00:33:25,400 --> 00:33:30,200 Het alwetende Orakel is nooit verrast. Hoe zou dat kunnen, ze weet alles. 436 00:33:31,900 --> 00:33:35,800 Als dat waar is, waarom is ze dan hier? Als ze wist dat ik zou komen... 437 00:33:36,100 --> 00:33:37,700 ...waarom zou ze dan niet weggaan? 438 00:33:43,500 --> 00:33:46,400 Misschien wist je dat ik dat zou doen, misschien ook niet. 439 00:33:46,600 --> 00:33:49,000 Als je het wist, betekent dat dat je die koekjes bakte en... 440 00:33:49,100 --> 00:33:51,700 ...dat bord daar expres hebt neergezet, met een bedoeling. 441 00:33:51,800 --> 00:33:56,500 Wat inhoudt dat je daar ook bewust zit, met een bedoeling. 442 00:33:57,100 --> 00:33:58,900 Wat heb je met Sati gedaan? 443 00:33:59,700 --> 00:34:03,200 Koekjes hebben liefde nodig, zoals iedereen. 444 00:34:06,400 --> 00:34:08,400 Je bent een rotzak. 445 00:34:08,700 --> 00:34:10,400 Dat zou jij moeten weten, Mam. 446 00:34:14,600 --> 00:34:17,100 Doe waarvoor je hier bent. 447 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Ja, mevrouw. 448 00:35:04,200 --> 00:35:06,800 Ik zou willen dat ik kon helpen, maar ik... 449 00:35:07,000 --> 00:35:08,500 ...ik kan me er niks van herinneren. 450 00:35:10,400 --> 00:35:12,200 Hoe zit het met de wonden op je armen? 451 00:35:12,300 --> 00:35:14,100 Die wonden zijn meer dan een dag oud. 452 00:35:15,000 --> 00:35:16,500 Ja, zeker. 453 00:35:17,700 --> 00:35:19,300 Daarin heeft u gelijk, Sir. 454 00:35:20,600 --> 00:35:23,500 Het lijkt erop alsof ze zelf aangebracht zijn. 455 00:35:24,100 --> 00:35:27,800 Maar waarom zou ik zoiets mezelf aandoen? 456 00:35:28,700 --> 00:35:31,800 Behalve natuurlijk als ik mezelf niet was. 457 00:35:33,100 --> 00:35:37,800 Maar als ik niet mezelf ben, wie ben ik dan? 458 00:35:42,900 --> 00:35:47,200 Is deze man getest op VDT's? - Ja Sir, het was negatief. 459 00:35:47,800 --> 00:35:50,800 Maar hij heeft veel abnormale hersenactiviteit. 460 00:35:51,100 --> 00:35:54,100 Wat kruislings synaptische activiteiten, en ook tekenen van een recent trauma... 461 00:35:54,400 --> 00:35:57,900 ...met verse fibrotische littekens door de hele buitenste laag. 462 00:35:58,800 --> 00:36:02,900 Ik wil de waarheid. Maakt niet uit hoe. Zorg dat hij het zich herinnert. 463 00:36:25,000 --> 00:36:27,500 Sir, we hebben haar gevonden! - De Logos? 464 00:36:27,600 --> 00:36:29,800 Ja, Sir. - Werd tijd dat we goed nieuws kregen. 465 00:37:00,100 --> 00:37:02,600 Pikken de hittesensoren al tekenen van leven op? 466 00:37:04,100 --> 00:37:05,900 Nee, Sir. Nog niets. 467 00:37:06,100 --> 00:37:09,200 Hoe is het met het schip? - Holographics zegt dat de romp intact is. 468 00:37:09,400 --> 00:37:11,700 Zet haar neer, en zet iemand in de achterste geschutskoepel. 469 00:37:11,800 --> 00:37:12,600 Ja, Sir. 470 00:37:23,100 --> 00:37:26,400 Maak zo snel als mogelijk een diagnose van dat schip. 471 00:37:44,900 --> 00:37:48,400 Voorzichtig, Sir. De squids zijn stiekeme klootzakken. 472 00:37:48,800 --> 00:37:50,100 Het kan een val zijn. 473 00:38:16,300 --> 00:38:17,500 Wat was dat? 474 00:38:20,600 --> 00:38:23,500 Jullie kunnen dat wegstoppen jongens, ze heeft alleen maar een zetje nodig. 475 00:38:25,200 --> 00:38:26,200 Niobe. 476 00:38:26,400 --> 00:38:27,500 Morpheus. 477 00:38:32,200 --> 00:38:34,500 Gaat het? - Ja, ik ben in orde. 478 00:38:34,900 --> 00:38:36,400 We wisten niet wat er gebeurde nadat... 479 00:38:39,400 --> 00:38:40,400 Het spijt me. 480 00:38:40,800 --> 00:38:41,700 Het geeft niet. 481 00:38:42,600 --> 00:38:44,300 Ik ben blij je te zien. 482 00:38:45,500 --> 00:38:47,600 Heb je Neo eruit gekregen? - Ja. 483 00:38:47,800 --> 00:38:49,600 Hoe wist je daarvan? - Het Orakel. 484 00:38:50,300 --> 00:38:53,100 Heb je haar gezien? - Net voor de sentinels ons vonden. 485 00:38:53,100 --> 00:38:54,300 Wat heeft ze je verteld? 486 00:38:54,500 --> 00:38:56,100 Dezelfde dingen die ze me altijd vertelt. 487 00:38:58,400 --> 00:39:00,200 Precies hetgeen wat ik moest horen. 488 00:39:02,700 --> 00:39:06,300 In minder dan 12 uur zullen de machines door de muren van het dok breken. 489 00:39:06,400 --> 00:39:10,700 Elke simulatie toonde aan dat wanneer de machines in de stad komen... 490 00:39:10,800 --> 00:39:13,200 ...de kansen op overleving dramatisch dalen. 491 00:39:13,400 --> 00:39:16,100 Dus ons hoofddoel moet zijn om de gravers... 492 00:39:16,200 --> 00:39:18,300 ...te vernietigen of uit te schakelen in het dok. 493 00:39:19,100 --> 00:39:23,000 Als we dat doen, kunnen we misschien voorkomen dat ze de stad ooit bereiken. 494 00:39:23,700 --> 00:39:26,000 Zoniet, dan is de enige andere plaats waar we in staat zijn een... 495 00:39:26,200 --> 00:39:29,400 ...effectieve verdediging te organiseren, de ingang van de tempel. 496 00:39:29,500 --> 00:39:31,900 Het is smal genoeg zodat ze in een flessenhals gedwongen worden... 497 00:39:32,200 --> 00:39:35,300 ...en het stelt ons in staat om ons op de rest van onze verdediging te concentreren. 498 00:39:35,800 --> 00:39:38,600 We begrijpen dat je extra vrijwilligers hebt gevraagd. 499 00:39:39,100 --> 00:39:39,900 Dat klopt. 500 00:39:40,000 --> 00:39:42,200 Hoeveel kracht ben je precies van plan... 501 00:39:42,300 --> 00:39:44,600 ...in te zetten tegen het primaire dok doel? 502 00:39:45,000 --> 00:39:48,400 Nu het gehele APU korps en de halve infanterie. 503 00:39:48,600 --> 00:39:52,300 De halve infanterie? - Als het aan mij lag... 504 00:39:52,400 --> 00:39:54,600 ...zou ik iedere man, vrouw en kind meenemen, een geweer... 505 00:39:54,700 --> 00:39:56,600 ...in hun handen stoppen en ze het dok insturen. 506 00:39:57,100 --> 00:39:59,700 Misschien is het wel beter dat het niet van jou afhangt. 507 00:40:00,300 --> 00:40:02,300 De tijd zal het leren. 508 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 Commandant, nog één vraag. 509 00:40:05,400 --> 00:40:07,800 Is er al bericht van de Nebuchadnezzar? - Nee. 510 00:40:07,900 --> 00:40:11,500 En er is geen reden meer om aan te nemen dat het nog zal komen. 511 00:40:11,600 --> 00:40:12,300 Misschien. 512 00:40:12,900 --> 00:40:14,800 We kunnen blijven hopen. 513 00:40:15,000 --> 00:40:18,700 Ik ben bang dat hoop een genoegen is waar ik geen tijd voor heb. 514 00:40:30,400 --> 00:40:31,500 Zee, wat ben je aan het doen? 515 00:40:32,600 --> 00:40:33,800 Ik ben granaten aan het maken. 516 00:40:33,900 --> 00:40:35,800 Ze zijn ons level aan het evacueren, we moeten gaan. 517 00:40:36,300 --> 00:40:38,300 Ik ga niet met je mee. - Wat? 518 00:40:39,200 --> 00:40:41,700 Ze hebben vrijwilligers opgeroepen om het dok te behouden. 519 00:40:46,200 --> 00:40:47,800 Kinderen, jullie blijven hier. 520 00:40:50,500 --> 00:40:53,100 Ik weet hoe je je voelt Zee, maar dit kun je niet doen. 521 00:40:53,200 --> 00:40:54,600 Ik moet wel. - Waarom? 522 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 Omdat ik van hem houdt. 523 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 Ik houd net zoveel van hem als hij van mij. 524 00:41:00,600 --> 00:41:03,600 En als ik boven was en hij hier, weet ik wat hij zou doen. 525 00:41:04,600 --> 00:41:06,700 Maar dat is zelfmoord. 526 00:41:07,200 --> 00:41:08,900 Het is gekkenwerk, Zee. 527 00:41:09,400 --> 00:41:11,500 Misschien. 528 00:41:12,000 --> 00:41:14,900 Vraag jezelf af, als het Dozer was, en je wist dat de enige... 529 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 ...kans die je had om hem weer te zien is om het dok te behouden. 530 00:41:17,800 --> 00:41:18,900 Wat zou jij doen? 531 00:41:25,100 --> 00:41:26,400 Granaten maken. 532 00:41:37,800 --> 00:41:40,300 Wat is hier aan de hand? 533 00:41:40,500 --> 00:41:42,600 Een ongeluk, Sir. 534 00:41:42,700 --> 00:41:45,200 Ik had het niet gezien, sorry. 535 00:41:45,600 --> 00:41:48,500 Wie ben jij nou weer? - Ik ben hier als vrijwilliger, Sir. 536 00:41:49,800 --> 00:41:54,000 Wat doet een groentje zoals jij hier als vrijwilliger voor mijn korps? 537 00:41:54,100 --> 00:41:55,900 Ik wil zoveel mogelijk helpen, Sir! 538 00:41:56,400 --> 00:41:57,900 We moeten het dok behouden. 539 00:41:59,000 --> 00:42:00,200 Hoe oud ben je, jongen? 540 00:42:00,300 --> 00:42:03,500 Achttien. - Als je zestien had gezegd, had ik dat misschien geloofd! 541 00:42:05,000 --> 00:42:07,300 Oké, ik ben zestien. - De minimum leeftijd voor het korps is 18. 542 00:42:07,500 --> 00:42:08,600 Zestien is te jong. 543 00:42:09,900 --> 00:42:14,000 De machines geven er niets om hoe oud ik ben. Ze vermoorden me toch wel. 544 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Dat is verdomme de waarheid. 545 00:42:17,800 --> 00:42:19,200 Geef me een kans, Sir. 546 00:42:19,800 --> 00:42:21,400 Ik zal u niet teleurstellen. 547 00:42:21,700 --> 00:42:26,900 Als je dat wel doet, zul je merken dat ik en de machines iets gemeen hebben. 548 00:42:39,900 --> 00:42:41,600 Oké, laad de ontsteker. 549 00:42:49,000 --> 00:42:50,200 Ze leeft weer. 550 00:42:50,500 --> 00:42:53,600 Wil je dat we een uplink maken om de operations software in te laden? 551 00:42:53,800 --> 00:42:57,600 Ja, dat zou mooi zijn. En kun je de ramen doen als je toch bezig bent? 552 00:43:02,000 --> 00:43:04,900 De uplinks zijn klaar, ik breng haar weer online. 553 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Ziet er goed uit, behalve... 554 00:43:09,500 --> 00:43:11,500 ...er is iets mis met de gegevens uit de Matrix. 555 00:43:11,600 --> 00:43:12,800 Er is niets mis mee. 556 00:43:13,000 --> 00:43:14,700 Jij kijkt naar hetzelfde als ons. 557 00:43:14,900 --> 00:43:16,400 Wat zou daar aan de hand zijn? 558 00:43:16,500 --> 00:43:18,500 Wat het ook is, het kan niet goed zijn. 559 00:43:19,500 --> 00:43:21,800 De machines hebben Junction 21 ingenomen. 560 00:43:22,400 --> 00:43:25,500 Zoals ik het zie, als we hier dalen en uitzenden... 561 00:43:25,700 --> 00:43:28,200 ...bij kruising 153, dan kunnen we ze misschien verrassen. 562 00:43:28,900 --> 00:43:32,600 Wij gaan als eerste, gaan zo ver mogelijk als we kunnen en blazen onze EMP op. 563 00:43:33,300 --> 00:43:36,100 Hopelijk maken we het gat groot genoeg zodat je er doorheen kan. 564 00:43:37,800 --> 00:43:42,600 Het ziet er niet goed uit, maar zoals ik het zie, is het de enige weg terug. 565 00:43:43,800 --> 00:43:45,200 Nee dat is het niet. 566 00:43:45,500 --> 00:43:46,900 Er is nog een andere weg. 567 00:43:47,200 --> 00:43:48,600 Een onderhoudslijn. 568 00:43:48,700 --> 00:43:50,200 Hij gaat hier recht naar beneden. 569 00:43:50,300 --> 00:43:52,200 Ongeveer duizend meter voor 21. 570 00:43:52,500 --> 00:43:56,000 Als we geluk hebben kunnen we naar binnen glippen zonder dat ze het merken. 571 00:43:57,000 --> 00:44:00,300 Dat is een mechanische lijn. Niemand kan door een mechanische lijn vliegen. 572 00:44:00,600 --> 00:44:02,600 Ik kan het wel. - Onzin! 573 00:44:02,700 --> 00:44:05,700 Ik heb het al eens gedaan. - Dat was lang geleden, Niobe. 574 00:44:05,900 --> 00:44:07,100 Ik zei dat ik het kan. 575 00:44:07,200 --> 00:44:10,000 En dan? Als je het kunt ben je de enige die het kan. 576 00:44:10,100 --> 00:44:11,700 We kunnen je op geen enkele manier volgen. 577 00:44:14,600 --> 00:44:15,700 Hallo. 578 00:44:17,700 --> 00:44:21,700 Ik weet dat de tijd dringt. Het spijt me dat het zo lang duurde. 579 00:44:22,300 --> 00:44:25,300 Maar ik moest het zeker weten, - Wat moest je zeker weten? 580 00:44:26,100 --> 00:44:28,500 Ik weet wat ik moet doen. - Wat? 581 00:44:28,600 --> 00:44:31,400 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen, dus zeg ik maar gewoon. 582 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Ik moet één van de schepen meenemen. 583 00:44:34,400 --> 00:44:36,000 Wat? - Waar ga je dan heen? 584 00:44:37,500 --> 00:44:38,800 Naar Machine City. 585 00:44:44,100 --> 00:44:45,300 Ik weet dat het moeilijk te begrijpen is. 586 00:44:45,800 --> 00:44:48,600 Nee, dat is het niet, je bent gewoon gek geworden. 587 00:44:48,800 --> 00:44:51,200 Ik moet nog steeds gaan. - Je haalt het nooit. In 100 jaar... 588 00:44:51,400 --> 00:44:53,800 ...is er nog geen schip binnen de honderd kilometer van de stad geweest. 589 00:44:53,900 --> 00:44:56,400 Je haalt het nooit. - Ik moet het proberen. 590 00:44:56,600 --> 00:44:58,500 Is dit wat het Orakel je verteld heeft? 591 00:44:59,200 --> 00:45:00,000 Nee. 592 00:45:00,200 --> 00:45:03,500 Dit is dom. Als je jezelf de dood in wilt jagen, dan doe dat maar. 593 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 Maar doe het zonder één van onze schepen te verwoesten. 594 00:45:05,700 --> 00:45:08,400 Je moet me geloven, ik moet gaan. - Onzin! 595 00:45:08,500 --> 00:45:11,200 Ik ben de kapitein van dit schip, ik zeg waar het naar toe gaat! 596 00:45:12,000 --> 00:45:15,700 Geloof me, dit schip gaat er aan voordat jij het ergens mee naar toe neemt. 597 00:45:19,400 --> 00:45:20,900 Hij kan de mijne nemen. 598 00:45:21,600 --> 00:45:22,800 Dat kun je niet maken. 599 00:45:24,500 --> 00:45:27,200 Denk er niet eens aan of je mij kunt vertellen wat ik kan... 600 00:45:27,300 --> 00:45:30,300 ...of niet kan doen met mijn schip na die toespraak van je. 601 00:45:30,400 --> 00:45:33,300 In hemelsnaam, Niobe. - Ik zal dit schip besturen... 602 00:45:33,400 --> 00:45:35,000 ...hij kan het mijne nemen. 603 00:45:35,200 --> 00:45:38,500 Als we binnen een uur vertrekken bereiken we Zion tegelijk met de machines. 604 00:45:38,900 --> 00:45:40,400 Dat lijkt me het beste plan. 605 00:45:41,500 --> 00:45:44,600 Het is verspilling. Verrekte verspilling. 606 00:45:50,800 --> 00:45:52,800 Twee schepen, twee richtingen. 607 00:45:53,600 --> 00:45:56,800 Klinkt als de voorspelling, is dat niet zo, Morpheus? 608 00:45:58,100 --> 00:45:59,900 Jij heb nooit in de ware gelooft. 609 00:46:00,100 --> 00:46:03,100 Dat doe ik nog steeds niet. - Waarom doe je dit dan? 610 00:46:04,400 --> 00:46:06,400 Ik geloof in hem. 611 00:46:08,200 --> 00:46:09,300 Dank je. 612 00:46:15,100 --> 00:46:17,700 Waar is dat voor? - Om je te helpen ontspannen. 613 00:46:18,300 --> 00:46:21,300 Maakt het voor jou makkelijker om te herinneren. 614 00:46:21,600 --> 00:46:23,800 Wat als ik het mij niet wil herinneren? 615 00:46:24,900 --> 00:46:26,500 Waarom zou je dat willen? 616 00:46:27,200 --> 00:46:29,300 Wat als ik die EMP heb laten afgaan? 617 00:46:31,300 --> 00:46:35,400 Wat als ik die schepen heb vernietigd en verantwoordelijk ben... 618 00:46:35,500 --> 00:46:37,500 ...voor al die doden? 619 00:46:40,400 --> 00:46:46,200 Als ik dat had gedaan, zou het hier niet erg veilig meer zijn. 620 00:46:46,300 --> 00:46:47,400 Zou het? 621 00:46:57,200 --> 00:47:01,500 Maar dan zou het voor jou ook niet veilig zijn. 622 00:47:09,300 --> 00:47:10,600 Ik ben klaar. 623 00:47:12,500 --> 00:47:13,900 Trinity. 624 00:47:15,400 --> 00:47:17,300 Er is iets dat ik moet zeggen. 625 00:47:21,100 --> 00:47:23,100 Iets dat je moet begrijpen. 626 00:47:25,200 --> 00:47:27,100 Ik weet dat ik behoor te gaan. 627 00:47:28,200 --> 00:47:32,900 Maar buiten dat... Ik weet niet wat... 628 00:47:34,100 --> 00:47:37,800 Ik weet het. Je verwacht dat je niet meer terug komt. 629 00:47:39,900 --> 00:47:42,400 Ik wist het al op het moment dat je zei dat je moest gaan. 630 00:47:42,800 --> 00:47:44,200 Ik zag het aan je gezicht. 631 00:47:44,900 --> 00:47:47,300 Precies zoals jij al wist toen je naar mij keek... 632 00:47:47,800 --> 00:47:49,700 ...dat ik mee zou gaan. 633 00:47:52,200 --> 00:47:55,200 Ik ben bang Trinity. - Ik ook. 634 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Ik deed er tien minuten over om m'n laars aan te trekken. 635 00:48:01,600 --> 00:48:05,100 Maar ik zal je wat zeggen. Zes uur geleden... 636 00:48:05,300 --> 00:48:07,200 ...zei ik tegen de Merovingian dat ik klaar was... 637 00:48:07,300 --> 00:48:10,300 ...om alles voor je te geven. 638 00:48:12,800 --> 00:48:15,000 Weet je wat er in de afgelopen zes uur veranderd is? 639 00:48:15,400 --> 00:48:16,600 Nee. 640 00:48:17,600 --> 00:48:19,100 Niets. 641 00:48:32,200 --> 00:48:34,300 Ben je klaar met die munitie? - Bijna, Sir. 642 00:48:34,600 --> 00:48:36,400 We moeten gaan, we hebben geen tijd meer. 643 00:48:37,300 --> 00:48:38,800 Laat je niets voor ze achter? 644 00:48:39,800 --> 00:48:41,200 Hij zei dat het niet nodig was. 645 00:48:45,200 --> 00:48:49,400 Ik zeg geen vaarwel, ik wens je geluk toe. 646 00:48:49,700 --> 00:48:50,900 Dank je. 647 00:48:56,200 --> 00:48:58,300 Ik kan alleen maar hopen dat je weet wat je doet. 648 00:48:58,700 --> 00:49:00,100 Ik ook. 649 00:49:05,100 --> 00:49:06,800 Het was een eer, Sir. 650 00:49:10,700 --> 00:49:13,000 Nee, de eer is mijnerzijds. 651 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 We zijn klaar. 652 00:49:28,100 --> 00:49:29,500 Dat werd tijd. 653 00:49:31,100 --> 00:49:34,000 We zijn al laat kapitein, dus raak ze en raak ze hard. 654 00:49:38,200 --> 00:49:41,600 Tot ziens baby, zorg goed voor ze. 655 00:50:04,300 --> 00:50:05,400 Klaar? 656 00:50:13,800 --> 00:50:15,000 De motoren werken nog. 657 00:50:15,800 --> 00:50:17,600 Het zal vast een zekering zijn, ik kijk er even naar. 658 00:50:32,700 --> 00:50:35,400 Ik had moeten weten dat hij eerst zijn kreng zou sturen. 659 00:50:35,500 --> 00:50:36,200 Bane! 660 00:50:36,400 --> 00:50:39,600 Niemand is zo vaak weggekomen als jij. 661 00:50:39,800 --> 00:50:41,900 Iedere keer dacht ik dat het de laatste keer zou zijn. 662 00:50:42,000 --> 00:50:43,300 Iedere keer was ik er zeker van dat ik je had, 663 00:50:43,400 --> 00:50:46,200 maar steeds glipte je weer door mijn vingers. 664 00:50:46,300 --> 00:50:50,800 Het is niet te geloven hoe irritant dat is. 665 00:50:51,300 --> 00:50:53,300 Waar heb je het over? 666 00:50:54,200 --> 00:50:58,700 Ik denk dat ik er evenveel lol in heb om jou te doden als hem te doden. 667 00:51:15,000 --> 00:51:17,500 Neo, het is Bane, hij is gestoord! 668 00:51:19,400 --> 00:51:21,300 Dat zet ik je betaald. 669 00:51:22,900 --> 00:51:24,400 Nog 27 kilometer te gaan. 670 00:51:24,600 --> 00:51:26,900 Kapitein, we hebben een noodgeval hier. - Wat is er AK? 671 00:51:27,000 --> 00:51:28,200 Het is Maggie, Sir. 672 00:51:28,900 --> 00:51:30,500 Ze is dood. Vermoord. 673 00:51:30,600 --> 00:51:32,500 Waarschijnlijk door Bane. - Verdomme. 674 00:51:35,600 --> 00:51:38,100 Ik wist het. Ik wist dat ie gek geworden was. 675 00:51:39,000 --> 00:51:43,800 Hij vuurde de EMP. Ik had het uit hem moeten slaan. 676 00:51:45,000 --> 00:51:46,800 We hebben het hele schip doorzocht kapitein. 677 00:51:47,000 --> 00:51:48,100 Hij is er niet. 678 00:51:49,500 --> 00:51:52,300 Ik weet waar hij is. - De Logos. 679 00:51:53,300 --> 00:51:55,200 We moeten terug. - Dat is te laat. 680 00:51:55,400 --> 00:51:57,300 Dat weet je niet, wat als ze onze hulp nodig hebben? 681 00:51:57,400 --> 00:51:59,400 Het is te gevaarlijk - Waarom? 682 00:51:59,500 --> 00:52:02,200 Als hij hun vermoord heeft, heeft hij nu nog een EMP. 683 00:52:03,800 --> 00:52:05,800 Vanaf nu zijn ze op zichzelf aangewezen. 684 00:52:06,200 --> 00:52:07,300 Net als wij. 685 00:52:09,100 --> 00:52:10,800 Mr. Anderson... 686 00:52:12,000 --> 00:52:15,300 ...ik zie dat u hier even voorspelbaar bent als in de andere wereld. 687 00:52:16,200 --> 00:52:18,100 Wat? - Hij is gek geworden. 688 00:52:18,200 --> 00:52:20,100 Zo kom ik misschien op u over, maar Mr. Anderson... 689 00:52:20,200 --> 00:52:23,100 ...en ik weten dat voorkomen bedrieglijk kan zijn. 690 00:52:24,300 --> 00:52:25,900 Verward, Mr. Anderson? 691 00:52:26,300 --> 00:52:28,300 Over een ogenblik zal het allemaal duidelijk zijn. 692 00:52:28,400 --> 00:52:31,500 Bedankt voor het brengen van het geweer. Je mag hem hier neerzetten. 693 00:52:31,500 --> 00:52:32,500 Doe het niet. 694 00:52:33,300 --> 00:52:37,300 Schiet, schiet nu. - Ja, schiet. Rooster ons. 695 00:52:37,400 --> 00:52:38,800 Verbrand ons levend! - Doe het! 696 00:52:38,900 --> 00:52:40,800 Als je het niet doet vermoordt hij ons allebei. 697 00:52:42,700 --> 00:52:46,400 Hij weet dat hij het zou moeten doen, maar hij doet het niet. 698 00:52:46,700 --> 00:52:48,500 Hij kan het niet. - Doe het. 699 00:52:57,100 --> 00:52:59,700 Ga weg van het geweer en draai je om. 700 00:53:08,000 --> 00:53:08,900 Laat haar gaan. 701 00:53:22,800 --> 00:53:25,000 Komt je vast bekend voor, of niet? 702 00:53:25,700 --> 00:53:29,400 Wij zijn hier eerder geweest. Weet je dat nog? 703 00:53:29,700 --> 00:53:33,600 Ik wel. Ik kan aan niets anders denken. 704 00:53:38,400 --> 00:53:41,700 Wie ben je? - Herken je mij nog steeds niet? 705 00:53:42,600 --> 00:53:47,200 Het is moeilijk om zelfs te denken als je zit opgesloten in dit rottend stuk vlees. 706 00:53:47,500 --> 00:53:53,100 De stank vult iedere ademhaling, een niet aan te ontsnappen verstikkende wolk. 707 00:53:56,000 --> 00:53:57,300 Walgelijk. 708 00:53:58,200 --> 00:54:00,800 Kijk eens hoe ziekelijk teer het is. 709 00:54:00,900 --> 00:54:03,500 Niets dat zo zwak is, is bedoeld om te overleven. 710 00:54:09,300 --> 00:54:10,500 Wat wil je? 711 00:54:10,900 --> 00:54:12,700 Ik wil wat jij wilt. 712 00:54:15,900 --> 00:54:17,300 Ja... 713 00:54:17,600 --> 00:54:19,800 Dat is het, Mr. Anderson. 714 00:54:20,400 --> 00:54:23,600 Kijk voorbij het vlees, kijk door de zachte gelatine... 715 00:54:23,700 --> 00:54:28,000 ...van deze suffe koeienogen, en zie je vijand. 716 00:54:29,600 --> 00:54:30,700 Nee. 717 00:54:31,000 --> 00:54:32,900 O ja, Mr. Anderson. 718 00:54:33,000 --> 00:54:34,300 Dat kan niet. 719 00:54:34,400 --> 00:54:38,300 Er is geen plaats waar ik niet kan zijn, er is geen plaats waar ik je niet kan vinden. 720 00:54:38,700 --> 00:54:40,400 Het is onmogelijk. 721 00:54:40,800 --> 00:54:42,000 Maar niet onmogelijk. 722 00:54:43,900 --> 00:54:45,300 Niet te voorkomen. 723 00:54:47,300 --> 00:54:49,300 Tot ziens, Mr. Anderson. 724 00:54:49,400 --> 00:54:50,700 Dit is het, het moet wel. 725 00:55:36,900 --> 00:55:38,000 Oh nee! 726 00:55:56,200 --> 00:55:59,200 Je zou jezelf eens moeten zien, Mr. Anderson. 727 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 De blinde Messias. 728 00:56:10,600 --> 00:56:13,900 U staat symbool voor de mensheid, Mr. Anderson. 729 00:56:16,700 --> 00:56:18,000 Machteloos. 730 00:56:21,300 --> 00:56:22,900 Zielig. 731 00:56:26,300 --> 00:56:29,600 Wachtend om uit je lijden verlost te worden. 732 00:56:36,100 --> 00:56:37,400 Ik kan je zien. 733 00:56:46,400 --> 00:56:50,600 Het is nog niet voorbij Mr. Anderson, het is niet voorbij. 734 00:57:04,700 --> 00:57:07,100 Trinity! - Neo! 735 00:57:13,500 --> 00:57:15,100 Oh nee. 736 00:57:15,900 --> 00:57:16,900 Je ogen. 737 00:57:17,600 --> 00:57:18,500 Ik ben oké. 738 00:57:21,000 --> 00:57:22,300 Het is al goed Trin. 739 00:57:24,900 --> 00:57:26,800 Maar ik denk dat jij moet rijden. 740 00:57:34,500 --> 00:57:37,100 Seismic's geeft aan nog 22 minuten tot de doorbraak. 741 00:57:37,800 --> 00:57:40,800 Ze kunnen niet weten dat we geen EMP hebben. Ze zullen in golven aanvallen. 742 00:57:41,400 --> 00:57:43,300 Concentreer onze verdediging op de gravers. 743 00:57:44,000 --> 00:57:45,900 Zet de APU's in positie. 744 00:57:46,200 --> 00:57:47,200 Ja, Sir. 745 00:58:52,700 --> 00:58:55,700 Goed, nu gaat het gebeuren. 746 00:58:56,300 --> 00:59:01,200 Jullie weten allemaal wie ik ben. Dus hou ik het kort en krachtig. 747 00:59:01,900 --> 00:59:05,300 Als het onze tijd is om te sterven, dan is dat zo. 748 00:59:06,100 --> 00:59:07,900 Het enige wat ik van jullie vraag is... 749 00:59:08,000 --> 00:59:10,900 ...als we ons leven aan deze schoften moeten geven, 750 00:59:11,200 --> 00:59:15,200 dan maken we het hen zo moeilijk mogelijk! 751 00:59:31,900 --> 00:59:34,600 Ben je bang? - Echt wel. 752 00:59:35,800 --> 00:59:37,400 Maar ik maak een afspraak met je. 753 00:59:41,300 --> 00:59:42,200 Afgesproken. 754 00:59:53,000 --> 00:59:55,500 Jezus, heb je dat gezien? - Stil. 755 00:59:56,100 --> 00:59:59,000 Hoe diep is de opening? - 1.4 kilometer. 756 00:59:59,700 --> 01:00:01,700 We geven nog steeds te veel warmte af. 757 01:00:01,900 --> 01:00:03,900 Ghost, zet alle hulpsystemen uit. 758 01:00:04,300 --> 01:00:06,400 Geef me volledige handmatige bediening, ga vier paden omlaag. 759 01:00:06,900 --> 01:00:08,100 Hij zal de bodem raken! 760 01:00:18,300 --> 01:00:19,800 Rustig schatje. 761 01:00:19,800 --> 01:00:21,600 700 meter. 762 01:00:23,600 --> 01:00:26,100 Als we er maar dicht genoeg bij kunnen komen. 763 01:00:30,900 --> 01:00:32,200 600 meter. 764 01:00:33,600 --> 01:00:34,600 Daar. 765 01:00:42,900 --> 01:00:43,900 Verdomme! 766 01:00:46,600 --> 01:00:48,900 Opgelet, daar komen ze. - Geef me vol vermogen, alle systemen. 767 01:00:49,200 --> 01:00:51,100 Beman de koepel! Verdomme. 768 01:00:51,300 --> 01:00:54,200 Vooruit! - Ghost, jij bent de beste schutter van ons, ga met ze mee. 769 01:00:54,700 --> 01:00:56,100 Morpheus, neem z'n plaats in. 770 01:01:13,300 --> 01:01:14,500 Ik kom eraan, schatje. 771 01:01:24,500 --> 01:01:25,600 Daar komen ze. 772 01:01:31,200 --> 01:01:34,800 Langzamer, dit is de Logos niet! - Hou je vast, Roland, daar gaan we. 773 01:01:43,800 --> 01:01:46,600 Jezus, ik wist niet dat dit schip dat kon. 774 01:02:38,600 --> 01:02:40,500 Een breuk! Er is een breuk in het dok! 775 01:03:01,100 --> 01:03:02,600 Bereid je voor! 776 01:03:16,300 --> 01:03:18,400 Voor Zion! 777 01:05:26,200 --> 01:05:27,300 Shit. 778 01:05:33,100 --> 01:05:34,400 Kom op, weg hier! 779 01:05:40,600 --> 01:05:42,000 Zet je schrap! 780 01:05:57,700 --> 01:05:58,500 Herladen! 781 01:06:00,400 --> 01:06:01,700 Herlaad nummer negen! 782 01:06:09,100 --> 01:06:10,300 Vooruit! 783 01:06:22,300 --> 01:06:23,700 Houd rechts in de gaten! 784 01:06:25,600 --> 01:06:27,300 Ze mogen er niet door! 785 01:06:30,200 --> 01:06:32,000 Guna! 786 01:07:09,200 --> 01:07:10,500 Mensenlief. 787 01:07:24,800 --> 01:07:26,100 Waar is mijn infanterie? 788 01:07:26,200 --> 01:07:28,300 Ik wil dat iemand die machine tot zwijgen brengt! 789 01:08:02,700 --> 01:08:03,800 Deze zijn voor jou. 790 01:08:07,900 --> 01:08:09,200 Shit. 791 01:08:29,800 --> 01:08:32,300 72 op het breekpunt. - Verdomme. 792 01:08:58,400 --> 01:09:00,200 Shit, ze heeft een dikke reet! 793 01:09:09,900 --> 01:09:13,100 Houd ze van me af. - Godverdomme, het zijn er wel veel. 794 01:17:20,800 --> 01:17:22,600 Maak de tegengewichten los. 795 01:17:24,800 --> 01:17:26,200 Je kunt het. 796 01:17:48,100 --> 01:17:50,700 Sluit dat af! - Sluit de stroom af! 797 01:17:50,800 --> 01:17:53,100 We halen het niet. We moeten de EMP nu af laten gaan. 798 01:17:54,100 --> 01:17:56,700 Kom op, iemand. Alsjeblieft. 799 01:18:11,900 --> 01:18:13,400 Het gewicht naar voren houden. 800 01:18:15,900 --> 01:18:17,700 Zo licht als een veertje, zo licht als een veertje. 801 01:18:21,600 --> 01:18:25,800 Holographics meldt dat kapitein Mifune's APU staat en richting Poort drie gaat. 802 01:18:31,800 --> 01:18:33,100 Rustig aan met de trekker. 803 01:18:44,700 --> 01:18:46,900 Kapitein Mifune's APU heeft Poort drie bereikt. 804 01:18:47,000 --> 01:18:49,100 Hoeveel tijd nog? - Twee minuten tot inslag. 805 01:18:50,400 --> 01:18:51,800 Kapitein Mifune, hoort u mij? 806 01:18:52,000 --> 01:18:53,200 Zijn radio is stuk, Sir. 807 01:18:54,200 --> 01:18:55,100 Mifune... 808 01:18:55,700 --> 01:18:56,900 Dit is Lock. 809 01:18:57,800 --> 01:18:59,800 Ik weet niet of je me kunt horen, maar als je dat wel kunt... 810 01:19:00,800 --> 01:19:02,700 de Hammer is er over twee minuten. 811 01:19:03,200 --> 01:19:04,900 U heeft twee minuten kapitein... 812 01:19:05,600 --> 01:19:07,100 om de Poort te openen. 813 01:19:09,200 --> 01:19:10,300 Link! 814 01:19:11,400 --> 01:19:13,300 Ga naar het hoofddek! Laad de EMP! 815 01:19:49,900 --> 01:19:51,000 Doe het, jongen. 816 01:19:55,600 --> 01:19:58,200 Neo, ik geloof. 817 01:20:07,800 --> 01:20:08,500 Ja. 818 01:20:09,200 --> 01:20:10,300 Gaan we het halen? 819 01:20:11,300 --> 01:20:12,700 We zijn niet voor niets zover gekomen. 820 01:20:25,700 --> 01:20:26,500 Bijna thuis. 821 01:20:27,100 --> 01:20:27,800 Bijna thuis. 822 01:20:46,900 --> 01:20:47,900 Zet hem aan Link! 823 01:21:12,900 --> 01:21:13,700 Het is je gelukt! 824 01:21:14,500 --> 01:21:17,100 Nee, wij hebben het gedaan. 825 01:21:18,900 --> 01:21:20,100 Je bent een goede piloot. 826 01:21:22,200 --> 01:21:25,200 Sommige dingen in deze wereld veranderen niet. 827 01:21:26,300 --> 01:21:28,000 Maar sommige dingen wel? 828 01:21:29,400 --> 01:21:32,600 Gelukkig, sommige dingen wel. 829 01:21:45,100 --> 01:21:45,900 Link! 830 01:21:46,800 --> 01:21:47,500 Zee? 831 01:21:47,700 --> 01:21:48,700 Link? - Zee? 832 01:21:55,300 --> 01:21:58,300 Ik wist dat je zou komen. Ik wist het. 833 01:21:59,100 --> 01:22:00,400 Ik heb een belofte gemaakt. 834 01:22:09,800 --> 01:22:10,800 Je hebt hem wel gedragen. 835 01:22:13,300 --> 01:22:16,200 Maak je een grapje? Ik doe hem nooit meer af. 836 01:22:26,200 --> 01:22:29,600 Drie kapiteins op het schip. Ik ga er vanuit dat de andere schepen... 837 01:22:29,700 --> 01:22:32,000 ...onder dezelfde zinloze omstandigheden vergaan zijn? 838 01:22:32,400 --> 01:22:34,200 Leuk om jou ook weer te zien. 839 01:22:34,600 --> 01:22:37,100 De Raad is benieuwd naar je verklaring. Ik hoop dat je het me vergeeft... 840 01:22:37,200 --> 01:22:40,300 dat ik er niet bij kan zijn, maar ik moet zien of er nog wat te redden valt. 841 01:22:42,000 --> 01:22:44,400 Heb ik iets gemist, Commandant? Ik dacht dat we het dok hadden gered? 842 01:22:44,600 --> 01:22:45,900 Dat is het probleem met jullie. 843 01:22:46,400 --> 01:22:48,500 Jullie kunnen geen vijf minuten vooruit denken. 844 01:22:48,700 --> 01:22:53,100 Die EMP heeft vrijwel alle hardware van iedere APU op tilt geslagen. 845 01:22:53,400 --> 01:22:56,000 Als ik de machines was, zou ik iedere sentinel onmiddellijk hierheen sturen. 846 01:22:56,200 --> 01:22:57,700 Het dok gered, Kapitein? 847 01:22:58,100 --> 01:23:00,300 Je hebt het op een zilveren dienblad aan ze overgedragen. 848 01:23:05,900 --> 01:23:07,100 Kom op, snij het door. 849 01:23:10,000 --> 01:23:11,400 De brug is ontruimd. 850 01:23:12,900 --> 01:23:14,300 Hoor je dat? 851 01:23:17,300 --> 01:23:20,700 Zorg dat die kabel aangesloten is. Ik wil het systeem weer online hebben. 852 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Commandant, het is het dok. Ze worden aangevallen. 853 01:23:23,900 --> 01:23:29,100 Draag iedereen op zich terug te trekken. Sluit de schacht af, nu! 854 01:23:30,000 --> 01:23:30,900 Kom op. 855 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 Mijn God. 856 01:23:44,800 --> 01:23:47,400 Alles is ontruimd. - Doe het. 857 01:24:05,800 --> 01:24:07,500 Jullie zijn aan zet. 858 01:24:08,200 --> 01:24:10,000 Dus je hebt hen je schip gegeven. 859 01:24:10,100 --> 01:24:12,400 Dat klopt, Raadslid, dat heb ik gedaan. 860 01:24:12,700 --> 01:24:15,200 Terwijl je wist wat hij ermee wilde gaan doen? 861 01:24:15,800 --> 01:24:18,600 En het Orakel zei hier niets van? 862 01:24:18,900 --> 01:24:22,200 Ze vertelde me dat Neo mijn hulp nodig zou hebben en als de tijd kwam... 863 01:24:22,300 --> 01:24:23,600 ...zou ik moeten kiezen of ik hem zou helpen of niet. 864 01:24:24,200 --> 01:24:29,300 Maar wat voor kans heeft een schip tegen hun gehele verdediging? 865 01:24:29,400 --> 01:24:30,500 Geen, het is echt onmogelijk. 866 01:24:30,600 --> 01:24:31,700 Maar hij wilde niet luisteren. 867 01:24:31,800 --> 01:24:36,400 Hij wilde niet eens munitie meenemen. Hij was het spoor helemaal bijster. 868 01:24:36,600 --> 01:24:38,700 Nee, dat was hij niet. 869 01:24:41,900 --> 01:24:44,900 Neo doet wat hij denkt dat hij moet doen. 870 01:24:45,900 --> 01:24:48,400 Ik weet niet of wat hij doet het goede is. 871 01:24:48,500 --> 01:24:52,000 Ik weet niet of hij Machine City zal bereiken. 872 01:24:52,200 --> 01:24:55,200 En als hij er komt, weet ik niet wat hij kan doen om ons te redden. 873 01:24:57,400 --> 01:25:01,700 Maar ik weet wel dat zolang hij nog ademt... 874 01:25:03,600 --> 01:25:08,300 ...hij het niet op zal geven. En dat geldt ook voor ons. 875 01:25:14,300 --> 01:25:16,000 De temperatuur gaat omlaag. 876 01:25:20,000 --> 01:25:21,200 Daar gaan we. 877 01:26:00,400 --> 01:26:02,600 We zijn boven de velden, is dat niet zo? 878 01:26:03,100 --> 01:26:04,700 Hoe weet je dat? 879 01:26:05,100 --> 01:26:06,900 Ik kan ze voelen. 880 01:26:15,900 --> 01:26:16,900 Daar. 881 01:26:18,300 --> 01:26:21,200 Daar is ons pad, kun je het zien? 882 01:26:21,300 --> 01:26:24,300 Drie kabels. - Stroomkabels. 883 01:26:24,900 --> 01:26:25,800 Volg ze. 884 01:26:43,700 --> 01:26:45,500 Wat doen ze? 885 01:26:45,700 --> 01:26:46,600 Ik weet het niet. 886 01:26:48,300 --> 01:26:49,200 Luitenant! 887 01:27:05,400 --> 01:27:06,500 Verdomme! 888 01:27:07,200 --> 01:27:08,500 Wat doen we nu, Commandant? 889 01:27:13,000 --> 01:27:14,600 Het is nu slechts een kwestie van tijd. 890 01:27:16,000 --> 01:27:19,300 De machines zullen door de muren van de stad breken. 891 01:27:19,900 --> 01:27:24,300 Ik raad de Raad aan om zich bij de rest van het niet-militaire personeel te voegen. 892 01:27:25,100 --> 01:27:26,300 Hoe lang hebben we? 893 01:27:26,900 --> 01:27:29,300 Twee uur, misschien minder. 894 01:27:31,100 --> 01:27:35,300 Mijn mannen zijn begonnen met het versterken van de ingang voor onze laatste verdediging. 895 01:27:37,400 --> 01:27:39,600 Behalve dat is er niets dat ik nog kan doen. 896 01:27:40,300 --> 01:27:43,800 Commandant, denk je dat we een kans hebben om dit te overleven? 897 01:27:45,600 --> 01:27:48,300 Als ik u was, Raadslid, zou ik die vraag niet aan mij stellen. 898 01:27:49,000 --> 01:27:50,000 Ik zou het aan hem vragen. 899 01:27:50,800 --> 01:27:52,000 Waarom? 900 01:27:52,500 --> 01:27:55,000 Omdat hij degene is die in wonderen gelooft. 901 01:28:02,400 --> 01:28:04,600 Daar, die bergen. 902 01:28:05,800 --> 01:28:06,700 Dat is het. 903 01:28:10,900 --> 01:28:12,900 Zie je wat daar buiten is? - Ja. 904 01:28:13,700 --> 01:28:16,100 Als je zegt dat we het halen geloof ik je. 905 01:28:16,200 --> 01:28:17,300 We halen het. 906 01:28:20,700 --> 01:28:21,700 We moeten wel. 907 01:29:36,100 --> 01:29:37,000 Sentinels! 908 01:29:49,200 --> 01:29:50,200 Er zijn er te veel. 909 01:30:06,700 --> 01:30:08,600 Ik heb je! 910 01:30:08,800 --> 01:30:10,200 Kom op, Neo, ik heb hulp nodig! 911 01:30:10,500 --> 01:30:11,600 Ik kan ze niet verslaan. 912 01:30:11,700 --> 01:30:13,000 Wat moeten we doen? - Ga omhoog! 913 01:30:13,400 --> 01:30:14,700 Over ze heen. Wat? 914 01:30:14,900 --> 01:30:16,000 De lucht. 915 01:30:16,000 --> 01:30:17,100 Het is de enige manier. 916 01:30:18,900 --> 01:30:20,000 Dan gaan we omhoog. 917 01:30:55,800 --> 01:30:56,900 Prachtig. 918 01:31:19,800 --> 01:31:21,800 Draai de ontsteking om, het schip zal starten. 919 01:31:29,400 --> 01:31:30,300 Nog eens! 920 01:31:30,600 --> 01:31:31,400 Langzaam. 921 01:31:35,000 --> 01:31:36,100 Nu! 922 01:32:01,900 --> 01:32:02,900 Trin? 923 01:32:05,900 --> 01:32:06,700 Trinity? 924 01:32:08,600 --> 01:32:09,400 Trinity! 925 01:32:11,200 --> 01:32:13,100 Hier ben ik. - Waar? 926 01:32:13,700 --> 01:32:14,500 Hier. 927 01:32:25,300 --> 01:32:26,500 We hebben het gehaald. 928 01:32:28,300 --> 01:32:29,900 Je zei dat we het zouden halen. 929 01:32:32,600 --> 01:32:34,500 Het is ongelooflijk, Trin. 930 01:32:36,000 --> 01:32:37,200 Overal zijn lichtjes. 931 01:32:38,000 --> 01:32:40,300 Alsof alles van licht is gebouwd. 932 01:32:41,400 --> 01:32:43,200 Ik wou dat je kon zien wat ik zie. 933 01:32:45,500 --> 01:32:47,500 Je hebt me al zo veel laten zien. 934 01:32:49,700 --> 01:32:52,500 Wat is er Trinity? Wat is er mis? 935 01:32:54,200 --> 01:32:55,900 Ik kan niet met je meegaan, Neo. 936 01:32:58,400 --> 01:33:00,000 Ik ben zo ver gegaan als ik kon. 937 01:33:00,700 --> 01:33:01,500 Wat? 938 01:33:04,500 --> 01:33:05,400 Oh, nee. 939 01:33:07,100 --> 01:33:09,000 Nee, nee, nee. 940 01:33:09,600 --> 01:33:10,600 Het is in orde. 941 01:33:12,800 --> 01:33:13,800 Het is tijd. 942 01:33:15,900 --> 01:33:17,500 Ik heb alles gedaan wat ik kon. 943 01:33:19,600 --> 01:33:21,300 Nu moet jij de rest doen. 944 01:33:22,800 --> 01:33:24,400 Jij moet het afmaken. 945 01:33:25,000 --> 01:33:26,800 Je moet Zion redden. 946 01:33:28,000 --> 01:33:29,100 Dat kan ik niet. 947 01:33:30,100 --> 01:33:31,300 Niet zonder jou. 948 01:33:31,500 --> 01:33:32,800 Ja, dat kun je wel. 949 01:33:33,900 --> 01:33:35,200 Dat zul je doen. 950 01:33:36,500 --> 01:33:39,300 Ik geloof in je. Dat heb ik altijd gedaan. 951 01:33:42,400 --> 01:33:43,300 Trinity. 952 01:33:45,800 --> 01:33:48,600 Trinity. Je mag niet sterven. 953 01:33:51,600 --> 01:33:52,600 Dat kan niet. 954 01:33:54,000 --> 01:33:54,800 Dat kan niet. 955 01:33:55,600 --> 01:33:57,000 Ja, dat kan wel. 956 01:34:01,100 --> 01:34:02,900 Je hebt me eens teruggebracht. 957 01:34:05,700 --> 01:34:07,100 Maar deze keer niet. 958 01:34:13,700 --> 01:34:15,100 Herinner je je... 959 01:34:17,500 --> 01:34:21,300 ...op dat dak, nadat je me had gevangen... 960 01:34:21,400 --> 01:34:24,600 ...wat het laatste was dat ik tegen je zei? 961 01:34:26,500 --> 01:34:28,100 Je zei: 'Het spijt me'. 962 01:34:29,300 --> 01:34:30,800 Ik wou dat ik het niet had gezegd. 963 01:34:34,400 --> 01:34:36,300 Dat was mijn laatste gedachte. 964 01:34:39,100 --> 01:34:41,100 Ik wou dat ik nog een kans zou hebben... 965 01:34:42,700 --> 01:34:44,800 ...om te zeggen wat er echt toe deed. 966 01:34:47,800 --> 01:34:49,700 Om te zeggen hoeveel ik van je hield. 967 01:34:52,800 --> 01:34:56,100 Hoe dankbaar ik was voor elk moment dat ik bij je was. 968 01:34:58,500 --> 01:35:02,200 Maar tegen de tijd dat ik wist wat ik tegen je wilde zeggen... 969 01:35:02,400 --> 01:35:04,000 ...was het te laat. 970 01:35:09,700 --> 01:35:12,300 Maar je bracht me terug. 971 01:35:15,700 --> 01:35:17,300 Je vervulde mijn wens. 972 01:35:21,000 --> 01:35:24,700 Nog een kans om te zeggen wat ik echt wilde zeggen. 973 01:35:29,800 --> 01:35:30,900 Kus me. 974 01:35:34,700 --> 01:35:36,100 Nog eens. 975 01:35:38,200 --> 01:35:39,300 Kus me. 976 01:36:07,100 --> 01:36:10,300 Laad de munitie, we hebben maar één kans om dit goed te doen. 977 01:36:11,800 --> 01:36:13,300 Zet dat ding overeind. 978 01:36:18,800 --> 01:36:20,800 Schiet op. - Wegwezen, kom op! 979 01:36:35,900 --> 01:36:37,100 Neo... 980 01:36:38,000 --> 01:36:40,000 Als je iets gaat doen, doe het dan snel. 981 01:38:49,100 --> 01:38:51,400 Ik vraag alleen maar om te mogen zeggen, waarvoor ik ben gekomen. 982 01:38:51,500 --> 01:38:54,000 Daarna, mag je doen wat je wilt, en ik zal niet proberen je te stoppen. 983 01:38:59,700 --> 01:39:00,600 Spreek! 984 01:39:01,400 --> 01:39:03,900 Je hebt het programma 'Smith' niet langer onder controle. 985 01:39:04,400 --> 01:39:07,300 Spoedig zal hij zich door deze stad verspreiden zoals door de Matrix. 986 01:39:07,900 --> 01:39:09,300 Je kunt hem niet stoppen. 987 01:39:11,500 --> 01:39:12,400 Maar ik kan het wel. 988 01:39:12,700 --> 01:39:14,100 We hebben jou niet nodig. 989 01:39:15,000 --> 01:39:16,400 We hebben niets nodig. 990 01:39:18,100 --> 01:39:20,000 Als dat waar is, dan heb ik een fout gemaakt. 991 01:39:20,200 --> 01:39:21,600 En dan zou je me nu moeten doden. 992 01:39:27,100 --> 01:39:28,600 Wat wil je? 993 01:39:30,500 --> 01:39:31,700 Vrede. 994 01:39:57,600 --> 01:39:58,700 Wat zijn ze aan het doen? 995 01:40:05,100 --> 01:40:06,100 Wat doe je? 996 01:40:10,000 --> 01:40:11,000 Morpheus! 997 01:40:36,600 --> 01:40:38,800 En als je faalt? 998 01:40:40,800 --> 01:40:42,300 Ik faal niet. 999 01:41:03,700 --> 01:41:04,800 Neo. 1000 01:41:05,900 --> 01:41:07,200 Hij vecht voor ons. 1001 01:41:49,100 --> 01:41:51,600 Welkom terug, Mr. Anderson. 1002 01:41:52,500 --> 01:41:54,400 We hebben je gemist. 1003 01:41:58,700 --> 01:42:00,800 Wat vind je van de veranderingen hier? 1004 01:42:02,200 --> 01:42:03,500 Het eindigt vanavond. 1005 01:42:04,900 --> 01:42:07,500 Dat weet ik. Ik heb het voorzien. 1006 01:42:08,000 --> 01:42:11,600 Daarom zal de rest van mij alleen van de show genieten. 1007 01:42:12,200 --> 01:42:15,700 We weten al dat ik degene ben die je zal verslaan. 1008 01:44:07,800 --> 01:44:09,900 Kun je het voelen, Mr. Anderson? 1009 01:44:10,900 --> 01:44:12,800 Het einde nadert. 1010 01:44:13,500 --> 01:44:14,800 Nou, ik kan het wel. 1011 01:44:17,000 --> 01:44:21,000 Ik zou je moeten bedanken, immers, het was jouw leven... 1012 01:44:21,300 --> 01:44:23,800 ...dat me het doel leerde van al het leven. 1013 01:44:25,400 --> 01:44:27,800 Het doel van al het leven is om te eindigen. 1014 01:48:04,700 --> 01:48:07,600 Waarom Mr. Anderson? Waarom? 1015 01:48:08,000 --> 01:48:08,900 Waarom? 1016 01:48:10,600 --> 01:48:12,100 Waarom doe je het? 1017 01:48:12,700 --> 01:48:14,100 Waarom? Waarom sta je op? 1018 01:48:14,800 --> 01:48:16,400 Waarom blijf je vechten? 1019 01:48:18,400 --> 01:48:22,900 Geloof je dat je voor iets vecht? Voor meer dan jouw leven? 1020 01:48:23,800 --> 01:48:26,800 Kun je me zeggen wat dat is? Weet je het zelf wel? 1021 01:48:30,500 --> 01:48:32,400 Is het vrijheid of waarheid? 1022 01:48:32,500 --> 01:48:34,600 Vrede misschien? Zou het voor de liefde zijn? 1023 01:48:35,000 --> 01:48:37,900 Illusies Mr. Anderson, grillen van de waarneming. 1024 01:48:38,800 --> 01:48:41,800 Tijdelijke bouwsels van een zwak menselijk intellect... 1025 01:48:42,000 --> 01:48:44,300 ...dat wanhopig probeert een bestaan te rechtvaardigen... 1026 01:48:44,400 --> 01:48:46,900 ...dat zonder betekenis of doel is. 1027 01:48:47,100 --> 01:48:50,500 En ze zijn allemaal net zo kunstmatig als de Matrix zelf. 1028 01:48:50,900 --> 01:48:55,400 Alleen een menselijke geest zou zoiets nietszeggend als liefde kunnen bedenken. 1029 01:48:59,500 --> 01:49:01,500 Je moet het kunnen zien, Mr. Anderson. 1030 01:49:01,600 --> 01:49:02,900 Je moet het nu toch wel weten! 1031 01:49:03,000 --> 01:49:05,200 Je kunt niet winnen, het is zinloos om te blijven vechten! 1032 01:49:08,100 --> 01:49:10,000 Waarom Mr. Anderson? 1033 01:49:10,100 --> 01:49:11,900 Waarom? Waarom blijf je volhouden? 1034 01:49:15,400 --> 01:49:17,000 Omdat ik daarvoor kies. 1035 01:50:22,800 --> 01:50:25,900 Dit is mijn wereld. Mijn wereld! 1036 01:50:50,300 --> 01:50:51,200 Wacht. 1037 01:50:52,100 --> 01:50:53,500 Ik heb dit voorzien. 1038 01:50:55,400 --> 01:50:57,700 Dit is het, dit is het eind. 1039 01:50:59,700 --> 01:51:00,600 Ja. 1040 01:51:01,100 --> 01:51:03,700 Je lag precies daar, precies zo. 1041 01:51:04,500 --> 01:51:08,400 En ik... Ik stond hier, precies hier. 1042 01:51:08,600 --> 01:51:10,700 Ik... Ik hoor nu iets te zeggen. 1043 01:51:12,000 --> 01:51:13,400 Ik zeg... 1044 01:51:14,100 --> 01:51:17,600 Alles wat een begin heeft heeft een eind, Neo. 1045 01:51:26,300 --> 01:51:27,200 Wat? 1046 01:51:27,900 --> 01:51:29,300 Wat zei ik net? 1047 01:51:35,400 --> 01:51:36,400 Nee. 1048 01:51:36,600 --> 01:51:38,900 Nee, dit is niet goed, dit kan niet goed zijn. 1049 01:51:46,500 --> 01:51:47,900 Blijf bij me vandaan! 1050 01:51:48,400 --> 01:51:49,700 Waar ben je bang voor? 1051 01:51:50,900 --> 01:51:52,400 Het is een truc! 1052 01:51:52,700 --> 01:51:54,000 Je had gelijk, Smith. 1053 01:51:55,900 --> 01:51:57,200 Je had altijd al gelijk. 1054 01:52:01,000 --> 01:52:02,400 Het was onvermijdelijk. 1055 01:52:34,400 --> 01:52:35,800 Is het voorbij? 1056 01:53:07,100 --> 01:53:09,000 Nee. 1057 01:53:09,600 --> 01:53:11,100 Nee, het is niet eerlijk. 1058 01:54:05,300 --> 01:54:06,800 Het is gebeurd. 1059 01:54:40,000 --> 01:54:41,400 Het is niet logisch. 1060 01:54:45,800 --> 01:54:47,000 Hij heeft het gedaan. 1061 01:54:48,500 --> 01:54:49,600 Hij heeft ons gered. 1062 01:54:51,000 --> 01:54:52,100 Hij heeft ons gered. 1063 01:54:53,900 --> 01:54:55,300 Het is voorbij! Het is hem gelukt! 1064 01:54:55,700 --> 01:54:57,100 Het is hem gelukt! 1065 01:54:57,300 --> 01:54:58,500 Het is hem gelukt! Het is voorbij! 1066 01:54:58,700 --> 01:55:00,400 Het is voorbij! Het is hem gelukt! 1067 01:55:00,500 --> 01:55:02,400 Het is hem gelukt! - Wat is er? Wat is er gebeurd? 1068 01:55:02,600 --> 01:55:03,400 Sir... 1069 01:55:03,500 --> 01:55:04,800 Het is hem gelukt, Sir! Neo! Het is hem gelukt! 1070 01:55:05,000 --> 01:55:06,600 Wat is hem gelukt? - Hij heeft de oorlog gestopt! 1071 01:55:06,700 --> 01:55:07,800 De machines zijn verdwenen! 1072 01:55:08,900 --> 01:55:10,900 De oorlog is voorbij, Sir! De oorlog is voorbij! 1073 01:55:13,800 --> 01:55:14,800 Zion! 1074 01:55:15,700 --> 01:55:18,800 Zion! Het is voorbij! 1075 01:55:19,300 --> 01:55:20,700 Het is voorbij! 1076 01:55:21,100 --> 01:55:22,800 De oorlog is voorbij! 1077 01:55:23,900 --> 01:55:25,800 De oorlog is voorbij! 1078 01:55:48,000 --> 01:55:50,000 Dit moment heb ik me voorgesteld. 1079 01:55:51,500 --> 01:55:52,800 Al die tijd. 1080 01:55:57,700 --> 01:55:59,100 Gebeurt dit echt? 1081 01:56:08,200 --> 01:56:10,900 Neo, waar je ook bent. 1082 01:56:12,100 --> 01:56:13,200 Dank je. 1083 01:56:58,200 --> 01:56:59,600 Goedemorgen. 1084 01:57:20,600 --> 01:57:21,600 Kijk eens aan... 1085 01:57:22,200 --> 01:57:24,400 ...is dit geen verrassing? 1086 01:57:24,800 --> 01:57:26,800 Je hebt een heel gevaarlijk spel gespeeld. 1087 01:57:27,300 --> 01:57:29,100 Dat is verandering altijd. 1088 01:57:29,500 --> 01:57:33,400 Hoe lang denk je dat deze vrede standhoudt? 1089 01:57:34,400 --> 01:57:37,000 Zo lang als het kan. 1090 01:57:40,100 --> 01:57:41,500 Hoe zit het met die anderen? 1091 01:57:43,700 --> 01:57:44,700 Welke anderen? 1092 01:57:45,200 --> 01:57:47,100 Degene die er uit willen. 1093 01:57:47,900 --> 01:57:50,000 Uiteraard zullen zij worden bevrijd. 1094 01:57:50,800 --> 01:57:52,100 Heb ik je woord? 1095 01:57:52,500 --> 01:57:53,900 Wat denk je dat ik ben? 1096 01:57:54,300 --> 01:57:55,300 Een mens? 1097 01:58:10,100 --> 01:58:11,500 Orakel! 1098 01:58:18,600 --> 01:58:22,200 We dachten dat we je niet zouden vinden. - Alles is nu in orde. 1099 01:58:24,000 --> 01:58:28,400 Kijk! Kijk! - Moet je dat eens zien! 1100 01:58:29,500 --> 01:58:31,000 Prachtig! 1101 01:58:33,200 --> 01:58:36,800 Heb jij dat gedaan? - Voor Neo. 1102 01:58:38,400 --> 01:58:39,800 Dat is mooi! 1103 01:58:40,500 --> 01:58:42,200 Ik weet dat hij het mooi zou vinden. 1104 01:58:42,800 --> 01:58:44,800 Zullen we hem ooit nog zien? 1105 01:58:45,600 --> 01:58:47,200 Ik vermoed van wel. 1106 01:58:48,400 --> 01:58:49,700 Ooit. 1107 01:58:55,000 --> 01:58:56,300 Heb je het altijd geweten? 1108 01:58:57,000 --> 01:58:59,100 Nee, dat niet. 1109 01:59:00,800 --> 01:59:02,300 Maar ik geloofde het. 1110 01:59:04,300 --> 01:59:05,700 Ik geloofde het. www.ondertitels.nl