1 00:01:18,278 --> 00:01:21,407 Niets te zien. Geen teken van Niobe of Ghost. 2 00:01:22,103 --> 00:01:23,481 Alleen blauwe pillen. 3 00:01:23,975 --> 00:01:25,433 Pluggen we in om hen te vinden? 4 00:01:25,700 --> 00:01:27,593 Dat maakt niets uit, volgens mij zijn ze gecrasht. 5 00:01:28,055 --> 00:01:30,782 Dan moeten we terug. - Nee, we hebben ieder schip nodig. 6 00:01:31,475 --> 00:01:32,756 Ik was al bang dat je dat ging zeggen. 7 00:01:32,771 --> 00:01:36,598 Doorzoek elke pijp, elk gat en elke spleet. Zoek zo ver... 8 00:01:36,714 --> 00:01:37,954 en zo snel mogelijk. 9 00:01:38,085 --> 00:01:40,136 Kapitein, deze verbindingen krioelen van de calamari. 10 00:01:40,326 --> 00:01:41,876 Hoe sneller we hen vinden, hoe beter. 11 00:01:48,480 --> 00:01:50,523 Ik heb wat te eten voor je. - Dank je. 12 00:01:52,213 --> 00:01:53,622 Al verandering? 13 00:01:54,962 --> 00:01:56,374 Nee. 14 00:01:58,723 --> 00:02:01,044 Hoe gaat het met hem? - Het komt wel goed. 15 00:02:02,629 --> 00:02:04,164 Tenminste tot hij wakker wordt. 16 00:02:05,378 --> 00:02:06,685 Hoe bedoel je? 17 00:02:06,831 --> 00:02:08,650 De kapitein heeft een paar vragen voor hem. 18 00:02:09,808 --> 00:02:11,588 Hopelijk heeft hij goede antwoorden. 19 00:02:12,359 --> 00:02:13,599 Zie je deze snijwonden? 20 00:02:13,983 --> 00:02:15,379 Ik denk dat hij dat zelf gedaan heeft. 21 00:02:15,494 --> 00:02:17,663 Waarom? - Virtuele deliriums misschien. 22 00:02:18,086 --> 00:02:19,320 Ik weet het niet. 23 00:02:19,827 --> 00:02:21,106 Maar zoals ik al zei. 24 00:02:21,760 --> 00:02:23,199 Hij moet een goed verhaal hebben. 25 00:02:26,059 --> 00:02:29,142 Roland, ik wil nog een keer in de Matrix zoeken. 26 00:02:29,537 --> 00:02:32,014 Waarnaar? - Naar Neo. 27 00:02:32,284 --> 00:02:34,489 Hoe kan hij in de Matrix zijn? Hij is niet ingeplugd. 28 00:02:35,453 --> 00:02:36,847 Alsjeblieft, voor mij. 29 00:02:47,579 --> 00:02:50,878 Hier maak ik me zorgen over? - Waarover? 30 00:02:53,313 --> 00:02:56,091 Zijn hersengolven duiden niet op een coma. 31 00:02:56,566 --> 00:02:59,119 Het vreemde is dat ik deze patronen vaak zie. 32 00:02:59,777 --> 00:03:02,524 Waar? - Bij iemand die ingeplugd is. 33 00:03:14,621 --> 00:03:17,939 Helemaal niets, nada. - Hij is daar ergens. 34 00:03:18,054 --> 00:03:19,563 We hebben de ramingen. - Hoe lang nog? 35 00:03:20,720 --> 00:03:23,041 Afgaande op het startpunt en de snelheid, ziet het ernaar uit... 36 00:03:23,042 --> 00:03:25,235 dat de machines over minder dan twintig uur in Zion zijn. 37 00:03:25,481 --> 00:03:26,727 Jezus Christus. 38 00:03:28,421 --> 00:03:31,443 Goed, we gaan verder met een doel. 39 00:03:31,481 --> 00:03:33,051 AK, ga naar boven. Jij werkt aan de holobeelden. 40 00:03:33,244 --> 00:03:36,145 Mauser, ik wil de wapens voor en achter bemand hebben. 41 00:03:36,608 --> 00:03:38,702 Zorg dat we zo min mogelijk energieblokken aan hebben staan. 42 00:03:38,779 --> 00:03:40,068 Oké. 43 00:03:40,697 --> 00:03:42,375 We worden gebeld. 44 00:03:45,236 --> 00:03:46,514 Operator. 45 00:03:47,278 --> 00:03:48,484 Het is Seraph. 46 00:03:51,077 --> 00:03:53,910 Ik heb een boodschap van het Orakel. Je moet meteen komen. 47 00:04:07,057 --> 00:04:08,326 Goedemorgen. 48 00:04:09,103 --> 00:04:10,319 Wie ben jij? 49 00:04:10,707 --> 00:04:13,419 Ik heet Sati. Jij bent Neo. 50 00:04:13,837 --> 00:04:16,057 Mijn papa zegt dat je hier niet hoort te zijn. 51 00:04:16,477 --> 00:04:19,795 Hij denkt dat je verdwaald bent. Ben je verdwaald, Neo? 52 00:04:24,371 --> 00:04:27,168 Waar ben ik? - Dit is het station. 53 00:04:31,022 --> 00:04:32,289 We zijn niet in de Matrix? 54 00:04:32,876 --> 00:04:35,626 Daar gaat de trein heen, daar gaan wij heen. 55 00:04:35,725 --> 00:04:37,446 Maar je kunt niet met ons mee. 56 00:04:38,773 --> 00:04:39,975 Waarom niet? 57 00:04:40,141 --> 00:04:41,438 Dat mag niet van hem. 58 00:04:42,507 --> 00:04:43,788 Van wie niet? 59 00:04:44,207 --> 00:04:46,427 De Trainman. Ik vind hem niet aardig, 60 00:04:46,733 --> 00:04:49,738 maar vader zegt dat we moeten doen wat de Trainman zegt. 61 00:04:50,386 --> 00:04:54,176 Anders laat hij ons voor eeuwig hier. 62 00:05:11,020 --> 00:05:12,383 Dank voor jullie komst. 63 00:05:14,093 --> 00:05:16,308 Ik heb in al die jaren geleerd... 64 00:05:16,346 --> 00:05:19,100 dat niets ooit gaat zoals we het willen. 65 00:05:19,796 --> 00:05:21,064 Wie bent u? 66 00:05:21,397 --> 00:05:22,820 Ik ben het Orakel. 67 00:05:25,259 --> 00:05:28,363 Was dit maar makkelijker, maar dat gaat niet. 68 00:05:30,383 --> 00:05:32,174 Het spijt me dat dit moest gebeuren. 69 00:05:33,013 --> 00:05:35,938 Dat ik hier niet zit zoals jullie me herinneren. 70 00:05:36,816 --> 00:05:38,307 Maar dat zat er niet in. 71 00:05:38,359 --> 00:05:39,665 Wat is er gebeurd? 72 00:05:39,717 --> 00:05:43,124 Ik heb een keuze gemaakt. En die keuze kostte me meer... 73 00:05:43,201 --> 00:05:44,537 dan ik had gewild. 74 00:05:44,780 --> 00:05:46,054 Welke keuze? 75 00:05:46,722 --> 00:05:48,817 Om jullie te helpen, om Neo te gidsen. 76 00:05:49,617 --> 00:05:52,173 Aangezien de echte test voor elke keuze... 77 00:05:52,175 --> 00:05:54,168 dezelfde keuze opnieuw maken is, 78 00:05:54,732 --> 00:05:56,992 in volle wetenschap wat de prijs is, 79 00:05:58,748 --> 00:06:01,738 voel ik me daar wel aardig bij. 80 00:06:01,995 --> 00:06:05,384 Want hier zit ik het weer te doen. 81 00:06:06,039 --> 00:06:07,439 Weet u wat er met Neo is gebeurd? 82 00:06:07,576 --> 00:06:08,822 Ja. 83 00:06:10,110 --> 00:06:14,135 Hij zit vast tussen deze wereld en die van de machines. 84 00:06:15,131 --> 00:06:18,681 Die verbinding wordt beheerst door het programma Trainman. 85 00:06:19,253 --> 00:06:23,186 Hij gebruikt het om programma's de Matrix in en uit te smokkelen. 86 00:06:23,861 --> 00:06:27,138 Als hij er achter komt waar Neo is voordat jullie hem vinden... 87 00:06:27,251 --> 00:06:30,374 ben ik bang dat onze keuzes moeilijk worden. 88 00:06:30,629 --> 00:06:31,906 Waarom? 89 00:06:31,947 --> 00:06:34,016 Vanwege werkgever van de Trainman. 90 00:06:34,170 --> 00:06:35,454 De Merovingian. 91 00:06:35,874 --> 00:06:40,337 Hij heeft een prijs op jullie leven gezet. Jullie moeten voorzichtig zijn. 92 00:06:41,258 --> 00:06:45,189 Seraph kan de Trainman vinden, hij gaat wel met jullie mee. 93 00:06:45,571 --> 00:06:48,229 Hij heeft mij jaren beschermd. 94 00:06:49,605 --> 00:06:52,015 Ik hoop dat hij hetzelfde voor jullie kan doen. 95 00:06:53,064 --> 00:06:54,846 Volg me, alsjeblieft. 96 00:07:00,311 --> 00:07:01,616 Orakel. 97 00:07:02,762 --> 00:07:04,293 Ik weet het, Morpheus. 98 00:07:05,077 --> 00:07:08,638 Ik zie je twijfel, bedrukt door onzekerheid. 99 00:07:09,172 --> 00:07:11,239 Na alles wat gebeurd is. 100 00:07:11,321 --> 00:07:13,416 Waarom verwacht u dat ik u geloof? 101 00:07:13,720 --> 00:07:15,044 Dat doe ik niet. 102 00:07:15,655 --> 00:07:18,052 Ik verwacht hetzelfde als altijd. 103 00:07:18,055 --> 00:07:20,951 Dat jij je eigen beslissingen maakt. 104 00:07:21,092 --> 00:07:22,770 Geloof me of niet. 105 00:07:22,960 --> 00:07:25,892 Ik kan alleen maar zeggen dat je vriend in de problemen zit... 106 00:07:26,159 --> 00:07:27,757 en jullie hulp nodig heeft. 107 00:07:28,560 --> 00:07:30,787 Hij heeft al onze hulp nodig. 108 00:07:32,216 --> 00:07:34,033 Kom je uit de Matrix? 109 00:07:34,108 --> 00:07:35,706 Ja. Nee. 110 00:07:36,471 --> 00:07:37,715 Ik bedoel, ik kwam er vandaan. 111 00:07:37,828 --> 00:07:39,349 Waarom ben je weggegaan? 112 00:07:41,527 --> 00:07:44,833 Ik moest. - Ik moest mijn thuis ook verlaten. 113 00:07:45,177 --> 00:07:47,091 Sati, kom hier lieverd. 114 00:07:47,279 --> 00:07:48,742 Laat die arme man met rust. 115 00:07:48,928 --> 00:07:50,338 Ja, papa. 116 00:07:55,237 --> 00:07:57,307 Het spijt me, ze is nog steeds erg nieuwsgierig. 117 00:07:59,255 --> 00:08:02,779 Ik ken jou. - Uit het restaurant van de Fransman. 118 00:08:02,890 --> 00:08:06,218 Ik ben Rama-Kandra. Dit is mijn vrouw Kamala. 119 00:08:06,332 --> 00:08:07,694 Mijn dochter Sati. 120 00:08:08,152 --> 00:08:09,748 We zijn vereerd je te ontmoeten. 121 00:08:10,362 --> 00:08:11,723 Jullie zijn programma's. 122 00:08:12,005 --> 00:08:17,123 Ja. Ik beheer de centrale voor hergebruik operaties. 123 00:08:17,273 --> 00:08:21,520 Mijn vrouw is interactief programmeur. Ze is erg creatief. 124 00:08:21,711 --> 00:08:24,174 Waarom ben je hier? Je hoort hier niet. 125 00:08:24,248 --> 00:08:26,594 Het spijt me. 126 00:08:27,242 --> 00:08:28,959 Mijn vrouw kan erg direct zijn. 127 00:08:30,565 --> 00:08:31,792 Dat geeft niet. 128 00:08:32,303 --> 00:08:33,819 Ik weet het niet. 129 00:08:34,050 --> 00:08:35,650 Ik weet niet eens waar hier is. 130 00:08:35,954 --> 00:08:37,594 Hier is nergens. 131 00:08:37,953 --> 00:08:40,337 Het ligt tussen jouw en onze wereld. 132 00:08:42,019 --> 00:08:44,965 Wie is de Trainman? - Hij werkt voor de Fransman. 133 00:08:45,542 --> 00:08:47,339 Waarom wist ik dat je dat zou zeggen. 134 00:08:47,490 --> 00:08:49,363 De Fransman vergeet niets. 135 00:08:49,841 --> 00:08:51,478 En hij vergeeft ook niets. 136 00:08:52,050 --> 00:08:54,675 Ken je hem? - Ik weet alleen wat ik moet weten. 137 00:08:54,769 --> 00:08:58,438 Als je iets van onze wereld naar jouw wereld wilt vervoeren... 138 00:08:58,499 --> 00:09:01,825 dat er niet thuishoort, moet je bij de Fransman zijn. 139 00:09:02,771 --> 00:09:04,258 Ben je daarom hier? 140 00:09:04,294 --> 00:09:07,039 Rama, alsjeblieft. - Ik wil niet wreed zijn, Kamala. 141 00:09:08,136 --> 00:09:10,696 Misschien ziet hij de rest van zijn leven niemand meer. 142 00:09:11,305 --> 00:09:12,599 Het spijt me. 143 00:09:13,105 --> 00:09:14,644 Je hoeft niet te antwoorden. 144 00:09:14,739 --> 00:09:16,107 Nee, ik vind het niet erg. 145 00:09:17,100 --> 00:09:18,719 Het antwoord is eenvoudig. 146 00:09:24,572 --> 00:09:26,808 Ik houd heel veel van mijn dochter. 147 00:09:27,381 --> 00:09:30,360 Ik vind haar het mooiste dat ik ooit gezien heb. 148 00:09:31,049 --> 00:09:33,201 Maar bij ons is dat niet genoeg. 149 00:09:33,967 --> 00:09:36,719 Elk programma moet een doel hebben. 150 00:09:36,813 --> 00:09:38,741 Zonder doel wordt het gewist. 151 00:09:40,510 --> 00:09:42,760 Ik ben naar de Fransman gegaan om mijn dochter te redden. 152 00:09:45,732 --> 00:09:48,857 Begrijp je dat niet? - Ik heb nog nooit... 153 00:09:49,163 --> 00:09:51,236 Een programma over liefde horen spreken. 154 00:09:52,232 --> 00:09:54,226 Dat is een menselijke emotie. 155 00:09:54,531 --> 00:09:59,636 Nee, een woord. Het gaat om de verbinding die het inhoudt. 156 00:10:03,350 --> 00:10:05,384 Ik zie dat jij verliefd bent. 157 00:10:07,237 --> 00:10:10,522 Kan je zeggen wat jij over hebt voor behoud van die verbinding? 158 00:10:11,259 --> 00:10:12,671 Alles. 159 00:10:13,025 --> 00:10:16,741 Dan is jouw reden om hier te zijn wellicht niet zo anders als de mijne. 160 00:10:25,111 --> 00:10:26,629 Daar is hij. 161 00:10:29,106 --> 00:10:30,825 Ga weg. Uit mijn buurt. 162 00:10:30,933 --> 00:10:32,285 We zoeken geen ruzie. 163 00:10:32,513 --> 00:10:35,231 Ga uit mijn buurt. - We hebben je hulp nodig. 164 00:10:35,493 --> 00:10:37,979 Ik kan jullie niet helpen. Niemand kan jullie helpen. 165 00:11:29,384 --> 00:11:30,653 Nee, toch. 166 00:11:43,834 --> 00:11:45,110 Verdomme. 167 00:11:48,062 --> 00:11:49,594 Wanneer komt de trein? 168 00:11:49,954 --> 00:11:51,241 Die is al te laat. 169 00:11:52,349 --> 00:11:54,188 Te laat zijn is niets voor de Trainman. 170 00:11:55,241 --> 00:11:56,803 Denk je dat het iets met mij te maken heeft? 171 00:11:57,414 --> 00:12:00,040 Geen idee. Wie weet zoiets? 172 00:12:00,498 --> 00:12:02,809 Alleen het Orakel. - Ken jij het Orakel? 173 00:12:03,129 --> 00:12:05,130 Iedereen kent het Orakel. 174 00:12:05,336 --> 00:12:07,337 Ik ben bij haar geweest voordat ik naar de Fransman ging. 175 00:12:07,542 --> 00:12:10,126 Ze heeft beloofd voor Sati te zorgen als we vaarwel hebben gezegd. 176 00:12:10,675 --> 00:12:11,876 Vaarwel? 177 00:12:12,786 --> 00:12:14,114 Jullie blijven niet bij haar? 178 00:12:14,227 --> 00:12:15,436 Dat kan niet. 179 00:12:15,664 --> 00:12:18,642 Onze afspraak met de Fransman betrof alleen onze dochter. 180 00:12:19,411 --> 00:12:22,117 Mijn vrouw en ik moeten terug naar onze wereld. 181 00:12:22,173 --> 00:12:23,415 Waarom? 182 00:12:23,575 --> 00:12:24,821 Dat is ons karma. 183 00:12:25,052 --> 00:12:26,535 Jullie geloven in karma? 184 00:12:26,648 --> 00:12:29,272 Karma is een woord, net als liefde. 185 00:12:29,463 --> 00:12:33,347 Een manier om 'waarom ik hier ben' uit te drukken. 186 00:12:34,342 --> 00:12:36,178 Ik wijs mijn karma niet af. 187 00:12:36,599 --> 00:12:40,915 Ik ben dankbaar voor mijn vrouw en mijn mooie dochter. 188 00:12:41,795 --> 00:12:44,734 Ze zijn een geschenk. Dus ik doe wat moet om ze te eren. 189 00:12:47,336 --> 00:12:50,633 Papa, de trein. - Inderdaad. Pak je tas. 190 00:12:50,820 --> 00:12:52,041 Vlug. 191 00:12:53,784 --> 00:12:55,149 Zal ik 'm voor je dragen? 192 00:12:57,062 --> 00:12:58,263 Prima. 193 00:13:04,581 --> 00:13:05,931 Vlug. Ik ben al laat. 194 00:13:11,185 --> 00:13:13,709 Wie ben jij? - Een vriend. 195 00:13:13,754 --> 00:13:16,185 Jou ken ik. 196 00:13:17,865 --> 00:13:20,253 Dus dat wilden ze. 197 00:13:20,634 --> 00:13:21,999 Ik moet terug. 198 00:13:22,745 --> 00:13:24,225 Ik betaal je wat je wilt. 199 00:13:25,436 --> 00:13:27,469 Ik kom hoe dan ook op deze trein. 200 00:13:27,543 --> 00:13:28,926 Nee, hoor. 201 00:13:29,861 --> 00:13:32,740 Jij blijft hier totdat de Merovingian anders beslist. 202 00:13:33,276 --> 00:13:37,827 Hem kennende, blijf je hier nog heel erg lang. 203 00:13:38,554 --> 00:13:40,029 Ik wil je niet bezeren. 204 00:13:40,341 --> 00:13:44,498 Je begrijpt het niet. Ik heb dit gebouwd. 205 00:13:45,237 --> 00:13:49,461 Hier bepaal ik de regels. Hier uit ik dreigementen. 206 00:13:55,436 --> 00:13:58,129 Hier ben ik God. 207 00:14:00,741 --> 00:14:03,089 Stap op de trein of je blijft hier bij hem. 208 00:14:20,170 --> 00:14:22,729 We moeten terug naar het Orakel. Zij weet wel wat we moeten doen. 209 00:14:22,943 --> 00:14:24,175 Nee. 210 00:14:24,532 --> 00:14:26,095 We weten wat we moeten doen. 211 00:15:11,297 --> 00:15:12,623 Dit is een geintje. 212 00:15:14,039 --> 00:15:15,759 Mijn God. Hij heeft geen vleugels. 213 00:15:16,770 --> 00:15:20,086 Ik snap het al. Jij wilt dood. 214 00:15:21,578 --> 00:15:23,141 Ik moet hem spreken. 215 00:15:23,217 --> 00:15:25,037 De enige manier om door deze deur te komen... 216 00:15:25,631 --> 00:15:27,745 is over mijn lijk. 217 00:15:28,663 --> 00:15:29,922 Dat moet dan maar. 218 00:15:53,474 --> 00:15:55,942 Wapens zijn niet toegestaan in de club. 219 00:15:55,979 --> 00:15:59,200 Buiten deze lift staat een garderobe meisje. 220 00:15:59,527 --> 00:16:02,536 En als we geluk hebben één man die op wapens controleert. 221 00:16:03,223 --> 00:16:04,660 En als we pech hebben? 222 00:16:05,184 --> 00:16:06,761 Dan zijn het er veel. 223 00:16:08,865 --> 00:16:10,877 Kan ik uw...? Mijn God. 224 00:18:33,161 --> 00:18:34,782 Wat is dit? 225 00:18:38,342 --> 00:18:39,907 Niet te geloven. 226 00:18:51,929 --> 00:18:57,148 De verloren zoon keert terug. Een engel zonder vleugels. 227 00:18:57,455 --> 00:19:00,589 Kom je voor de beloning, Seraph? 228 00:19:03,116 --> 00:19:06,074 Hoeveel kogels zitten er eigenlijk in die wapens? 229 00:19:06,149 --> 00:19:09,048 Volgens mij niet genoeg. 230 00:19:09,546 --> 00:19:11,853 We willen alleen maar praten. - Natuurlijk. 231 00:19:12,158 --> 00:19:16,462 Dat is vast zo. Je hebt de hel ervoor bedwongen. 232 00:19:16,911 --> 00:19:19,417 Goed. Weet je wat? 233 00:19:19,760 --> 00:19:24,153 Leg je wapens neer en ik beloof ik je een vrijgeleide. 234 00:19:24,499 --> 00:19:27,069 Voor ons alledrie. - Goed. 235 00:19:28,018 --> 00:19:29,377 Natuurlijk. 236 00:19:53,253 --> 00:19:56,154 Wat een verrassing, of niet? 237 00:19:56,266 --> 00:19:59,802 Wie had gedacht dat we elkaar zo snel weer zouden zien... 238 00:20:00,216 --> 00:20:04,337 na onze laatste ontmoeting. Het lot is ons gezind. 239 00:20:05,220 --> 00:20:08,904 En omdat mijn kleine Judas ze hier heen heeft geleid... 240 00:20:08,941 --> 00:20:12,604 vermoed ik dat de waarzegster een nieuwe schelp heeft gevonden. 241 00:20:13,932 --> 00:20:15,178 Teleurstellend. 242 00:20:15,575 --> 00:20:17,061 Maar niet onverwacht. 243 00:20:17,430 --> 00:20:20,488 Ik hoop wel dat ze zo slim is dat ze haar lesje heeft geleerd. 244 00:20:20,833 --> 00:20:23,841 En zich herinnert dat er geen actie zonder reactie is. 245 00:20:24,158 --> 00:20:26,742 Als je iets van mij neemt... 246 00:20:26,843 --> 00:20:28,516 betaal je de prijs. 247 00:20:29,724 --> 00:20:31,412 Je weet waarom we hier zijn. 248 00:20:32,225 --> 00:20:37,952 Wat is dat voor een vraag? Natuurlijk. Dat is mijn vak. 249 00:20:38,947 --> 00:20:41,968 Misschien denk je dat dit toeval is, maar ik niet. 250 00:20:42,541 --> 00:20:45,089 Ik ben wel nieuwsgierig... 251 00:20:45,202 --> 00:20:47,593 hoe het eigenlijk gebeurd is. 252 00:20:48,778 --> 00:20:50,933 Weet je dat? - Nee. 253 00:20:51,200 --> 00:20:52,582 Nee? 254 00:20:53,135 --> 00:20:54,540 Ik dacht al van niet. 255 00:20:55,537 --> 00:20:57,690 Maar je kunt het maar beter vragen. 256 00:20:58,685 --> 00:21:00,249 We willen onderhandelen. 257 00:21:02,133 --> 00:21:07,632 Zakelijk als altijd. Nietwaar, Morpheus? 258 00:21:08,505 --> 00:21:10,935 Ik heb iets wat jullie willen. 259 00:21:11,507 --> 00:21:16,416 Om dat te krijgen, moet je iets hebben wat ik wil. 260 00:21:16,651 --> 00:21:17,968 Toch? 261 00:21:19,106 --> 00:21:22,515 Toevallig is er iets wat ik wil hebben. 262 00:21:23,553 --> 00:21:27,044 Dat wil ik al hebben vanaf het moment dat ik hier kwam. 263 00:21:28,116 --> 00:21:30,275 Ze zeggen dat je ze niet kunt nemen. 264 00:21:30,351 --> 00:21:33,020 Je kunt ze alleen maar krijgen. 265 00:21:33,978 --> 00:21:35,208 Wat? 266 00:21:37,541 --> 00:21:39,557 De ogen van het Orakel. 267 00:21:44,098 --> 00:21:47,511 Ik zei toch dat je niet aan universele wetten kon ontsnappen. 268 00:21:47,817 --> 00:21:50,443 Die wetmatigheid bracht je weer hier bij mij. 269 00:21:50,594 --> 00:21:54,046 Waar anderen toeval zien, zie ik gevolg. 270 00:21:54,621 --> 00:21:57,762 Waar anderen kansen zien, zie ik... 271 00:21:58,600 --> 00:21:59,811 kosten. 272 00:22:02,715 --> 00:22:04,672 Breng me de ogen van het Orakel. 273 00:22:06,510 --> 00:22:09,294 Dan geef ik jullie je verlosser terug. 274 00:22:10,136 --> 00:22:13,154 Dat lijkt me een heel eerlijke en redelijke ruil. 275 00:22:15,018 --> 00:22:16,507 Toch? Of niet? 276 00:22:19,006 --> 00:22:20,845 Ik geen tijd voor zulke onzin. 277 00:22:52,462 --> 00:22:54,931 Wil je onderhandelen? Wat dacht je hiervan? 278 00:22:55,199 --> 00:22:59,371 Geef me Neo of iedereen sterft hier en nu. 279 00:22:59,606 --> 00:23:02,074 Interessant voorstel. 280 00:23:04,886 --> 00:23:09,237 Ben je echt bereid te sterven voor die man? 281 00:23:11,139 --> 00:23:12,412 Geloof het maar. 282 00:23:13,101 --> 00:23:17,027 Ze doet het. Als het moet, vermoordt ze ons allemaal. 283 00:23:18,050 --> 00:23:21,054 Ze is verliefd. - Het is opvallend hoeveel... 284 00:23:21,145 --> 00:23:22,931 liefde... 285 00:23:22,933 --> 00:23:25,145 lijkt op waanzin. 286 00:23:25,627 --> 00:23:28,629 Je bedenktijd is voorbij. Wat wordt het Merv? 287 00:23:34,950 --> 00:23:36,591 Goed, je bent hier zelf gekomen. 288 00:23:38,048 --> 00:23:39,373 Dan kan je er ook weer uit komen. 289 00:24:27,575 --> 00:24:29,345 Ben je er klaar voor? 290 00:24:29,445 --> 00:24:31,958 Bijna. Ze gebruiken stokoude hacks. We werken er nog aan. 291 00:24:32,414 --> 00:24:33,655 Heb je Neo gevonden? 292 00:24:33,768 --> 00:24:35,493 Zie je hem dan niet? - Nee. 293 00:24:35,564 --> 00:24:37,522 We zagen wel iets, maar ik weet niet wat. 294 00:24:42,155 --> 00:24:43,758 Ik kan nog niet weg. 295 00:24:46,783 --> 00:24:48,068 Ik moet haar zien. 296 00:24:49,430 --> 00:24:50,643 Nu? 297 00:24:53,062 --> 00:24:54,468 Dit is m'n laatste kans. 298 00:24:57,109 --> 00:24:58,964 Zo moet het. Dat is het geheim. 299 00:24:59,329 --> 00:25:01,757 Je moet je handen gebruiken. - Waarom? 300 00:25:02,331 --> 00:25:04,747 Koekjes hebben liefde nodig, zoals alles. 301 00:25:08,595 --> 00:25:11,505 Ik hoopte deze klaar te hebben voordat je kwam. 302 00:25:12,337 --> 00:25:15,395 Sati, schatje... 303 00:25:15,585 --> 00:25:17,187 volgens mij is het tijd om te gaan proeven. 304 00:25:17,727 --> 00:25:20,269 Neem de schaal mee naar Seraph en laat maar proeven of ze goed zijn. 305 00:25:23,623 --> 00:25:25,877 - Ik ben blij dat je eruit bent. - Ik ook. 306 00:25:29,896 --> 00:25:31,269 En... 307 00:25:31,404 --> 00:25:34,383 Herken je me? - Gedeeltelijk. 308 00:25:34,615 --> 00:25:36,587 Ja, zo gaat dat nu eenmaal. 309 00:25:36,874 --> 00:25:39,252 Sommige dingen kun je houden, andere raak je kwijt. 310 00:25:39,911 --> 00:25:43,442 Ik herken mezelf nog niet in de spiegel, maar... 311 00:25:44,627 --> 00:25:46,789 ik hou nog steeds van snoep. 312 00:25:49,921 --> 00:25:51,234 Nee, dank u. 313 00:25:51,399 --> 00:25:54,377 Weet je nog toe je hier voor het eerst door die deur stapte? 314 00:25:54,531 --> 00:25:56,842 Je beefde als een rietje. 315 00:25:57,241 --> 00:25:59,136 En moet je nu zien. 316 00:25:59,980 --> 00:26:03,222 Je hebt me verrast, Neo. En nog steeds. 317 00:26:03,614 --> 00:26:05,649 U heeft me ook een paar verrassingen bezorgd. 318 00:26:06,760 --> 00:26:08,519 Hopelijk kon ik helpen. 319 00:26:09,268 --> 00:26:11,908 U heeft me geholpen hier te komen, maar ik wil graag weten waarom. 320 00:26:12,943 --> 00:26:14,387 Waar leidt dit heen? 321 00:26:14,502 --> 00:26:15,986 Waar eindigt het? 322 00:26:16,289 --> 00:26:19,307 - Ik weet het niet. - Weet u het niet of zegt u het niet? 323 00:26:19,537 --> 00:26:24,717 Ik zei al eerder dat niemand voorbij een onbegrepen keuze kan zien. 324 00:26:25,139 --> 00:26:26,385 Ik bedoel echt niemand. 325 00:26:26,538 --> 00:26:28,100 Welke keuze? 326 00:26:28,214 --> 00:26:29,621 Dat maakt niets uit. 327 00:26:29,694 --> 00:26:33,311 Het is mijn keuze. Ik kan de mijne maken, jij de jouwe. 328 00:26:33,877 --> 00:26:36,815 Geldt dat ook voor de dingen die u me wel en niet vertelt? 329 00:26:37,014 --> 00:26:38,254 Natuurlijk niet. 330 00:26:38,406 --> 00:26:40,322 Waarom heeft u dan niets gezegd over de architect? 331 00:26:40,399 --> 00:26:43,141 Waarom zei u niets over Zion en de uitverkorenen voor mij? 332 00:26:43,178 --> 00:26:44,662 Waarom vertelde u de waarheid niet? 333 00:26:45,044 --> 00:26:47,905 Omdat het je tijd nog niet was. 334 00:26:48,019 --> 00:26:49,813 Wie besloot dat het mijn tijd niet was? 335 00:26:49,909 --> 00:26:51,282 Je weet wel wie. 336 00:26:54,033 --> 00:26:56,291 KEN U ZELVE. 337 00:26:59,234 --> 00:27:00,626 Dat wist ik wel. 338 00:27:02,326 --> 00:27:04,969 Dan is het tijd om een paar dingen te leren. 339 00:27:05,409 --> 00:27:07,011 Dat denk ik ook. 340 00:27:07,927 --> 00:27:11,104 Hoe kon ik loskomen van mijn lichaam zonder in te pluggen? 341 00:27:11,216 --> 00:27:14,493 Hoe kon ik vier sentinels stoppen door er alleen aan te denken? 342 00:27:14,682 --> 00:27:17,266 Wat gebeurt er verdomme met me? 343 00:27:21,021 --> 00:27:24,472 De krachten van de uitverkorene reiken verder dan deze wereld. 344 00:27:24,662 --> 00:27:27,796 Ze reiken van hier tot waar ze vandaan kwamen. 345 00:27:28,218 --> 00:27:29,469 Waar? 346 00:27:29,520 --> 00:27:33,422 De Bron. Dat voelde je toen je die sentinels aanraakte. 347 00:27:33,882 --> 00:27:35,443 En toen was je er nog niet klaar voor. 348 00:27:35,787 --> 00:27:37,392 Je had dood moeten zijn. 349 00:27:37,733 --> 00:27:40,043 Maar blijkbaar was je daar ook nog niet aan toe. 350 00:27:42,790 --> 00:27:45,662 De architect zei dat als ik niet terugging naar de Bron... 351 00:27:45,664 --> 00:27:47,665 Zion om middernacht vernietigd zou zijn. 352 00:27:48,239 --> 00:27:49,550 Alsjeblieft zeg. 353 00:27:49,971 --> 00:27:52,973 Jij en ik kunnen wel niet voorbij onze keuzes kijken... 354 00:27:53,110 --> 00:27:55,111 maar die vent kan voorbij geen enkele keuze zien. 355 00:27:56,120 --> 00:27:59,728 Waarom niet? - Hij begrijpt ze niet. Hij kan 't niet. 356 00:28:00,149 --> 00:28:02,970 Voor hem zijn het variabelen in een vergelijking. 357 00:28:03,276 --> 00:28:08,457 Elke variabele moet worden opgelost en aangepakt. Dat is zijn doel. 358 00:28:08,877 --> 00:28:11,133 Evenwicht bereiken. 359 00:28:11,414 --> 00:28:12,660 Wat is uw doel? 360 00:28:13,617 --> 00:28:15,219 Het evenwicht verstoren. 361 00:28:15,870 --> 00:28:18,471 Waarom? Wat wilt u bereiken? 362 00:28:18,852 --> 00:28:21,414 Ik wil het zelfde als jij. 363 00:28:22,321 --> 00:28:24,668 En ik ga er net zo ver voor als jij om het te krijgen. 364 00:28:25,402 --> 00:28:27,263 Een eind aan de oorlog. 365 00:28:28,793 --> 00:28:30,162 Houdt het ooit op? 366 00:28:30,925 --> 00:28:32,803 Linksom of rechtsom. 367 00:28:33,644 --> 00:28:35,443 Kan Zion voortbestaan? 368 00:28:37,434 --> 00:28:40,793 Sorry, maar dat weet ik niet. 369 00:28:43,184 --> 00:28:44,860 Als er al een antwoord is... 370 00:28:45,433 --> 00:28:47,741 kan je dat maar op één plek vinden. 371 00:28:48,200 --> 00:28:49,431 Waar? 372 00:28:49,561 --> 00:28:50,926 Dat weet je wel. 373 00:28:52,591 --> 00:28:54,902 En vind je het antwoord niet... 374 00:28:56,126 --> 00:28:59,262 dan ben ik bang dat morgen voor niemand komt. 375 00:29:01,330 --> 00:29:02,577 Wat bedoelt u? 376 00:29:07,863 --> 00:29:10,096 Alles wat een begin heeft... 377 00:29:11,625 --> 00:29:13,270 heeft ook een einde. 378 00:29:14,415 --> 00:29:16,192 Ik zie het einde naderen. 379 00:29:16,901 --> 00:29:19,329 Ik zie de duisternis zich verspreiden. 380 00:29:20,593 --> 00:29:22,076 Ik zie dood. 381 00:29:22,739 --> 00:29:25,272 Jij bent het enige op zijn pad. 382 00:29:26,814 --> 00:29:28,966 Binnenkort... 383 00:29:29,913 --> 00:29:32,970 heeft hij de kracht om deze wereld te vernietigen. 384 00:29:33,085 --> 00:29:35,816 Ik geloof dat het daar niet stopt, dat kan hij niet. 385 00:29:36,131 --> 00:29:38,726 Hij stopt pas als er niets meer over is. 386 00:29:39,483 --> 00:29:42,225 Wat is hij? - Hij is jou. 387 00:29:43,066 --> 00:29:45,141 Je tegenpool. Je negatief. 388 00:29:45,727 --> 00:29:49,166 De resultante van de vergelijking die in balans probeert te komen. 389 00:29:49,585 --> 00:29:51,383 En als ik hem niet kan tegenhouden? 390 00:29:51,524 --> 00:29:53,846 Hoe dan ook... 391 00:29:54,111 --> 00:29:57,011 komt deze oorlog tot een einde. 392 00:29:57,737 --> 00:30:04,301 De toekomst van beide werelden ligt vannacht in jouw of zijn handen. 393 00:30:21,190 --> 00:30:22,514 Hoe voel je je? 394 00:30:22,706 --> 00:30:23,915 Alles in orde? 395 00:30:30,923 --> 00:30:32,144 Ik heb tijd nodig. 396 00:30:37,954 --> 00:30:40,185 Typisch. - Kapitein Roland. 397 00:30:41,307 --> 00:30:43,945 Wat is er? - Bane. Hij is bij bewustzijn. 398 00:30:43,994 --> 00:30:46,501 Mooi. Misschien heeft hij antwoorden. 399 00:30:53,320 --> 00:30:55,078 Wat een heerlijke geur. 400 00:30:56,615 --> 00:30:58,748 Wat zal ik die missen. 401 00:31:02,247 --> 00:31:05,107 Ik weet het. 402 00:31:05,851 --> 00:31:07,360 Sati, liefje. 403 00:31:09,138 --> 00:31:14,839 Pak wat koekjes en ga met Seraph mee. - Mag ik terugkomen? Dat vind ik leuk. 404 00:31:14,989 --> 00:31:17,929 Dat zou ik ook leuk vinden. - Dan zie ik u morgen. 405 00:31:20,852 --> 00:31:23,197 Dat hoop ik ook. 406 00:31:45,754 --> 00:31:47,762 Ik ben bang. 407 00:31:49,180 --> 00:31:50,435 Kom mee. 408 00:32:34,268 --> 00:32:35,766 Hij volgt ons. 409 00:32:41,250 --> 00:32:43,900 Zo, dat is lang geleden. 410 00:32:46,064 --> 00:32:51,569 Ik joeg je altijd achterna als een geest. - Ik heb je al eerder te pakken gehad. 411 00:32:52,219 --> 00:32:56,220 Dat klopt. Maar zoals je ziet zijn de dingen wat veranderd. 412 00:32:58,650 --> 00:33:03,910 Jij moet de laatste banneling zijn. - Het Orakel heeft me over jou verteld. 413 00:33:04,294 --> 00:33:05,583 Echt? 414 00:33:05,803 --> 00:33:09,687 Wat zei ze? - Dat je een slechterik bent. 415 00:33:10,222 --> 00:33:12,749 Dat valt wel mee... 416 00:33:13,111 --> 00:33:15,042 als je me eenmaal kent. 417 00:33:43,338 --> 00:33:47,509 Het grote en alwetende Orakel, eindelijk ontmoeten we elkaar. 418 00:33:50,942 --> 00:33:54,720 Ik neem aan dat je me verwachtte? 419 00:33:55,514 --> 00:34:00,260 Het alwetende Orakel is nooit verrast. Hoe kan ze ook, ze weet immers alles. 420 00:34:01,983 --> 00:34:05,906 Als dat zo is, waarom is ze dan hier? Als ze wist dat ik kwam... 421 00:34:06,250 --> 00:34:07,852 waarom is ze dan niet weggaan? 422 00:34:13,642 --> 00:34:16,573 Misschien wist je dat, misschien niet. 423 00:34:16,717 --> 00:34:18,919 Als je het wist, heb je die koekjes... 424 00:34:18,920 --> 00:34:21,304 willens en wetens daar neergezet. 425 00:34:21,888 --> 00:34:26,126 En dan zit je daar dus ook willens en wetens. 426 00:34:27,198 --> 00:34:28,918 Wat heb je met Sati gedaan? 427 00:34:29,761 --> 00:34:33,269 Koekjes hebben liefde nodig, zoals alles. 428 00:34:35,873 --> 00:34:37,830 Je bent een klootzak. 429 00:34:38,748 --> 00:34:40,508 Dat weet je toch, mama. 430 00:34:44,650 --> 00:34:46,351 Doe waarvoor je hier bent. 431 00:34:47,460 --> 00:34:48,747 Zeker, mevrouw. 432 00:35:34,275 --> 00:35:36,892 Ik zou willen dat ik kon helpen. 433 00:35:37,044 --> 00:35:38,614 Ik kan me gewoon niets herinneren. 434 00:35:40,532 --> 00:35:42,144 En die snijwonden op je armen? 435 00:35:42,372 --> 00:35:44,162 Die wonden zijn ouder dan een dag. 436 00:35:45,079 --> 00:35:46,614 Ja, zeker weten. 437 00:35:47,763 --> 00:35:49,414 Dat klopt. 438 00:35:50,678 --> 00:35:53,249 Het lijkt alsof ik het zelf gedaan heb. 439 00:35:54,166 --> 00:35:57,234 Maar waarom zou ik dat mezelf aandoen? 440 00:35:58,823 --> 00:36:01,881 Tenzij ik mezelf niet was. 441 00:36:03,184 --> 00:36:07,894 Maar als ik mezelf niet ben, wie ben ik dan? 442 00:36:12,988 --> 00:36:16,950 Is hij op virtuele deliriums getest? - Ja, negatief. 443 00:36:17,841 --> 00:36:20,885 Maar hij vertoont veel ongewone zenuwactiviteit. 444 00:36:21,193 --> 00:36:24,195 Willekeurige zenuwtrekkingen en tekenen van recent trauma... 445 00:36:24,519 --> 00:36:28,022 met verse littekens overal op de hersenschors. 446 00:36:28,846 --> 00:36:32,356 Ik wil de waarheid, hoe dan ook. Laat hem herinneren. 447 00:36:55,150 --> 00:36:57,155 We hebben haar gevonden. - De Logos? 448 00:36:57,231 --> 00:36:59,911 Ja. - Het was hoog tijd voor goed nieuws. 449 00:37:30,239 --> 00:37:31,888 Zijn er tekenen van leven? 450 00:37:33,803 --> 00:37:35,913 Nee. Nog niets. 451 00:37:35,989 --> 00:37:38,776 En het schip? - De romp is nog intact. 452 00:37:39,474 --> 00:37:41,538 Leg aan en beman het kanon aan de achterkant. 453 00:37:41,553 --> 00:37:42,782 Oké. 454 00:37:53,216 --> 00:37:56,471 Lever een status van het schip, zo snel als mogelijk. 455 00:38:14,935 --> 00:38:18,485 Voorzichtig, die squids zijn listig. 456 00:38:18,887 --> 00:38:20,175 Het kan een val zijn. 457 00:38:46,253 --> 00:38:47,543 Wat was dat? 458 00:38:50,685 --> 00:38:53,575 Berg dat spul maar op, jongens. Ze moet alleen gestart worden. 459 00:39:02,217 --> 00:39:04,415 Alles oké? - Ja, prima. 460 00:39:04,758 --> 00:39:06,478 We wisten niet wat er gebeurd was na... 461 00:39:09,203 --> 00:39:10,476 Het spijt me. 462 00:39:10,796 --> 00:39:14,160 Het is al goed. Ik ben ook blij je te zien. 463 00:39:15,540 --> 00:39:17,103 Heb je Neo er uit kunnen halen? - Ja. 464 00:39:17,868 --> 00:39:19,704 Hoe wist je daarvan? - Het Orakel. 465 00:39:20,049 --> 00:39:22,517 Heb je haar gezien? - Net voor de Sentinels ons vonden. 466 00:39:22,859 --> 00:39:24,422 Wat zei ze? 467 00:39:24,586 --> 00:39:26,215 Wat ze altijd zegt. 468 00:39:28,475 --> 00:39:30,313 Precies wat ik wilde horen. 469 00:39:32,418 --> 00:39:35,553 Over minder dan twaalf uur breken de machines door de dokmuren. 470 00:39:36,090 --> 00:39:39,697 Alle simulaties geven aan dat als de machines in de stad zijn... 471 00:39:39,699 --> 00:39:43,302 de onze kans op overleven dramatisch daalt. 472 00:39:43,307 --> 00:39:46,213 Ons hoofddoel is dus... 473 00:39:46,237 --> 00:39:48,338 de gravers in het dok te vernietigen of ze onklaar te maken. 474 00:39:49,168 --> 00:39:52,383 Als dat lukt, bereiken ze de stad misschien helemaal niet. 475 00:39:53,800 --> 00:39:55,801 Daarna kunnen ons we alleen maar... 476 00:39:55,803 --> 00:39:59,425 effectief verdedigen bij de ingang van de tempel. 477 00:39:59,526 --> 00:40:01,971 Daar is het net een flessenhals... 478 00:40:02,238 --> 00:40:04,980 zodat we ons beter kunnen verdedigen. 479 00:40:05,707 --> 00:40:08,292 We hebben begrepen dat je om extra vrijwilligers hebt gevraagd. 480 00:40:08,613 --> 00:40:09,864 Dat klopt. 481 00:40:09,878 --> 00:40:12,347 Hoe groot is de troepenmacht die je van plan bent... 482 00:40:12,348 --> 00:40:14,750 toe te wijzen aan het dok? 483 00:40:14,818 --> 00:40:18,191 De volledige APU kern en de helft van de infanterie. 484 00:40:18,343 --> 00:40:21,479 De helft van de infanterie? - Als het aan mij lag... 485 00:40:22,091 --> 00:40:24,668 gaf ik elke man, vrouw en kind een geweer... 486 00:40:24,669 --> 00:40:26,670 en liet ze naar het dok marcheren. 487 00:40:27,248 --> 00:40:29,872 Dan is het maar goed dat u niet beslist. 488 00:40:30,215 --> 00:40:32,133 Dat zal de toekomst uitwijzen. 489 00:40:32,477 --> 00:40:34,786 Commandant, nog één vraag. 490 00:40:35,437 --> 00:40:37,945 Is er bericht van de Nebuchadnezzar? - Nog niets. 491 00:40:37,951 --> 00:40:40,993 En ik heb geen reden om aan te nemen dat dat ooit nog komt. 492 00:40:41,378 --> 00:40:44,605 Wellicht. Maar we kunnen hopen. 493 00:40:45,031 --> 00:40:48,153 Ik ben bang dat hoop een luxe is waar ik geen tijd voor heb. 494 00:41:00,450 --> 00:41:01,781 Wat ben je aan het doen? 495 00:41:01,810 --> 00:41:03,536 Granaten maken. 496 00:41:03,611 --> 00:41:05,372 Onze verdieping wordt geëvacueerd. We moeten weg. 497 00:41:06,366 --> 00:41:08,426 Ik ga niet mee. - Hoezo? 498 00:41:09,320 --> 00:41:11,461 Ze hebben om vrijwilligers gevraagd om het dok te verdedigen. 499 00:41:16,273 --> 00:41:17,516 Jongens, blijf hier. 500 00:41:19,467 --> 00:41:22,685 Ik weet wat je voelt, Zee, maar dit kan je niet doen. 501 00:41:22,798 --> 00:41:24,086 Ik moet. - Waarom? 502 00:41:24,508 --> 00:41:26,343 Omdat ik van hem hou. 503 00:41:28,029 --> 00:41:29,756 Ik hou evenveel van hem als hij van mij. 504 00:41:30,596 --> 00:41:33,024 En als ik daar was en hij hier, weet ik wat hij zou doen. 505 00:41:34,596 --> 00:41:38,360 Maar je gaat je dood tegemoet. Het is gekkenwerk. 506 00:41:39,470 --> 00:41:41,032 Misschien wel. 507 00:41:42,065 --> 00:41:44,066 Maar wat als het Dozer was en je wist dat de enige... 508 00:41:44,155 --> 00:41:46,957 kans om hem terug te zien, meevechten bij de dok was? 509 00:41:47,545 --> 00:41:49,136 Wat zou jij dan doen? 510 00:41:55,027 --> 00:41:56,249 Granaten maken. 511 00:42:07,880 --> 00:42:10,221 Wat is er hier aan de hand? 512 00:42:10,642 --> 00:42:11,968 Een ongelukje, meneer. 513 00:42:12,849 --> 00:42:15,080 Ik zag het niet, sorry. 514 00:42:15,500 --> 00:42:17,928 Wie ben jij? - Een vrijwilliger, meneer. 515 00:42:19,842 --> 00:42:23,568 Wat doen oenige vrijwilligers als jij in mijn leger? 516 00:42:24,181 --> 00:42:25,703 Ik wil mijn steentje bijdragen. 517 00:42:26,469 --> 00:42:27,717 Het dok moet standhouden. 518 00:42:28,819 --> 00:42:30,155 Hoe oud ben je? 519 00:42:30,356 --> 00:42:33,258 Achttien. - Zestien had ik misschien geloofd. 520 00:42:35,032 --> 00:42:37,407 Oké, ik ben zestien. - De minimum leeftijd is achttien. 521 00:42:37,495 --> 00:42:38,871 Zestien is te jong. 522 00:42:40,010 --> 00:42:43,501 Machines malen niet om hoe oud ik ben. Ze doden me sowieso. 523 00:42:45,569 --> 00:42:47,297 Dat is de harde waarheid. 524 00:42:47,864 --> 00:42:49,309 Geef me alstublieft een kans. 525 00:42:49,863 --> 00:42:51,189 Ik stel u niet teleur. 526 00:42:51,806 --> 00:42:56,472 Stel me teleur om te ontdekken dat de machines en ik iets gemeen hebben. 527 00:43:09,878 --> 00:43:11,626 Laad de ontsteking. 528 00:43:18,993 --> 00:43:20,259 Ze doet het weer. 529 00:43:20,986 --> 00:43:24,170 Moeten we nieuwe software uploaden? 530 00:43:24,246 --> 00:43:27,506 Ja, dat zou geweldig zijn. En maak de voorruit ook even schoon. 531 00:43:32,489 --> 00:43:35,345 Verbindingen zijn gereed. Ik stel haar weer in werking. 532 00:43:35,498 --> 00:43:37,492 Dat ziet er goed uit, behalve... 533 00:43:39,947 --> 00:43:41,940 Er is iets fout met de Matrixdata. 534 00:43:41,954 --> 00:43:43,344 Nee hoor. 535 00:43:43,512 --> 00:43:45,213 Jij ziet wat wij zien. 536 00:43:45,366 --> 00:43:46,786 Wat is daar aan de hand? 537 00:43:46,861 --> 00:43:48,396 Wat het ook is, het kan weinig goeds zijn. 538 00:43:49,891 --> 00:43:52,240 De machines zijn bij kruising 21. 539 00:43:52,813 --> 00:43:55,882 Als we hier omlaag gaan en zenden... 540 00:43:56,151 --> 00:43:58,644 bij snelweg 153, kunnen we ze verrassen. 541 00:43:59,294 --> 00:44:03,061 We dringen zo diep mogelijk door en vuren dan onze EMP af. 542 00:44:03,673 --> 00:44:06,534 Hopelijk slaan we een bres die groot genoeg is voor jullie. 543 00:44:08,190 --> 00:44:12,374 Het verdient geen schoonheidsprijs, maar ik zie geen andere terugweg. 544 00:44:14,137 --> 00:44:16,951 Nee. Er is een andere weg. 545 00:44:17,562 --> 00:44:18,905 Een onderhoudslijn. 546 00:44:19,041 --> 00:44:20,643 Die gaat hier naar beneden. 547 00:44:20,657 --> 00:44:22,582 Duizend meter voor kruising 21. 548 00:44:22,861 --> 00:44:26,037 Als we geluk hebben kunnen we onopgemerkt naar beneden. 549 00:44:27,338 --> 00:44:30,632 Dat is een mechanische lijn. Dat kan niet. Niemand kan daar sturen. 550 00:44:30,737 --> 00:44:31,792 Ik wel. 551 00:44:31,870 --> 00:44:32,844 Gelul. 552 00:44:32,934 --> 00:44:35,380 Ik heb het al eens gedaan. - Dat was lang geleden, Niobe. 553 00:44:36,146 --> 00:44:37,425 Ik zei dat ik het wel kan. 554 00:44:37,500 --> 00:44:39,501 En dan? Dan ben jij de enige. 555 00:44:39,602 --> 00:44:41,508 Wij kunnen je niet volgen. 556 00:44:48,003 --> 00:44:51,336 Ik weet dat de tijd tegen ons werkt. Sorry dat ik zo lang nodig had. 557 00:44:52,638 --> 00:44:55,026 Maar ik wilde er zeker van zijn. - Waarvan? 558 00:44:56,521 --> 00:44:58,694 Ik weet wat ik moet doen. - Wat? 559 00:44:59,054 --> 00:45:01,286 Dit is niet makkelijk te zeggen, dus zeg ik het gewoon. 560 00:45:02,282 --> 00:45:03,844 Ik heb één van de schepen nodig. 561 00:45:03,957 --> 00:45:05,992 Wat? - Om waarheen te gaan? 562 00:45:07,887 --> 00:45:09,175 Naar de stad van de machines. 563 00:45:13,061 --> 00:45:15,609 Ik weet dat het moeilijk te begrijpen is. 564 00:45:16,182 --> 00:45:18,729 Nee, hoor. Je bent volslagen gestoord. 565 00:45:19,130 --> 00:45:21,714 Ik moet nog altijd gaan. - Dat red je nooit. In honderd jaar... 566 00:45:21,792 --> 00:45:23,824 is nog geen enkel schip op honderd kilometer gekomen. 567 00:45:23,938 --> 00:45:26,641 Dat red je nooit - Ik moet het proberen. 568 00:45:26,830 --> 00:45:28,472 Heeft het Orakel je dit verteld? 569 00:45:28,681 --> 00:45:29,851 Nee. 570 00:45:30,477 --> 00:45:33,479 Wat dwaas. Als je zelfmoord wilt plegen, doe het dan. 571 00:45:33,482 --> 00:45:35,483 Maar zonder één van onze schepen te verkwisten. 572 00:45:35,886 --> 00:45:38,216 Geloof me, ik moet gaan. - Onzin. 573 00:45:38,751 --> 00:45:41,533 Ik ben de kapitein van dit schip, ik bepaal waar het heen gaat. 574 00:45:42,261 --> 00:45:45,987 Dit schip gaat eerder de verdoemenis in dan dat jij het ergens heen neemt. 575 00:45:49,702 --> 00:45:51,146 Hij neemt mijn schip maar. 576 00:45:51,797 --> 00:45:53,044 Dat kan je niet maken. 577 00:45:54,765 --> 00:45:57,367 Zeg niet wat ik wel... 578 00:45:57,369 --> 00:46:00,371 en niet kan doen met mijn schip na dit toespraakje. 579 00:46:00,378 --> 00:46:04,378 Maar in Godsnaam, Niobe. - Ik stuur hier, hij pakt het mijne. 580 00:46:05,449 --> 00:46:08,742 Als we binnen het uur gaan, zijn we we tegelijk met de machines bij Zion. 581 00:46:09,124 --> 00:46:10,686 Met dit plan is niets mis. 582 00:46:11,758 --> 00:46:14,423 Wat een verspilling. 583 00:46:20,974 --> 00:46:22,935 Twee schepen, twee richtingen. 584 00:46:23,812 --> 00:46:26,685 Dat klinkt als een profetie, of niet, Morpheus? 585 00:46:28,253 --> 00:46:30,132 Jij hebt nooit in de Uitverkorene geloofd. 586 00:46:30,245 --> 00:46:33,334 Nog steeds niet. - Waarom doe je dit dan? 587 00:46:34,678 --> 00:46:36,710 Ik geloof in hem. 588 00:46:38,026 --> 00:46:39,248 Dank je. 589 00:46:45,344 --> 00:46:47,930 Waar is dat voor? - Het helpt je ontspannen. 590 00:46:48,543 --> 00:46:50,418 Dat maakt het makkelijker voor je om te herinneren. 591 00:46:51,873 --> 00:46:54,026 En wat als is ik niets wil herinneren? 592 00:46:55,137 --> 00:46:56,758 Waarom zou je dat willen? 593 00:46:57,407 --> 00:46:59,581 Wat als ik die EMP afvuurde? 594 00:47:01,514 --> 00:47:04,516 Wat als ik die schepen heb vernietigd en verantwoordelijk ben... 595 00:47:04,525 --> 00:47:07,029 voor de dood van al die mensen? 596 00:47:10,542 --> 00:47:15,631 Als ik dat was, is het hier voor mij niet veilig. 597 00:47:16,425 --> 00:47:17,678 Of wel? 598 00:47:27,421 --> 00:47:30,872 Natuurlijk is het voor jou dan ook niet erg veilig. 599 00:47:39,318 --> 00:47:40,627 Ik ben er klaar voor. 600 00:47:45,577 --> 00:47:47,179 Ik moet je iets vertellen. 601 00:47:51,277 --> 00:47:52,958 Je moet iets begrijpen. 602 00:47:55,256 --> 00:47:57,131 Ik weet dat ik moet gaan. 603 00:47:58,282 --> 00:48:02,400 Maar verder. Ik weet niet wat... 604 00:48:04,199 --> 00:48:07,892 Ik weet het. Je verwacht niet terug te komen. 605 00:48:09,956 --> 00:48:12,502 Dat wist ik al toen je zei dat je moest gaan. 606 00:48:12,615 --> 00:48:14,099 Ik zag het aan je. 607 00:48:15,132 --> 00:48:17,133 Net als jij wist toen je naar me keek... 608 00:48:17,222 --> 00:48:18,723 dat ik me je mee zou gaan. 609 00:48:22,315 --> 00:48:25,294 Ik ben bang. - Ik ook. 610 00:48:27,133 --> 00:48:30,113 Het kostte me tien minuten om een laars aan te trekken. 611 00:48:31,720 --> 00:48:35,250 Maar laat een ding duidelijk zijn. Zes uur geleden... 612 00:48:35,401 --> 00:48:37,402 vertelde ik de Merovingian dat ik... 613 00:48:37,406 --> 00:48:39,989 echt alles voor je wilde opgeven. 614 00:48:42,977 --> 00:48:46,047 Weet je wat sindsdien is veranderd? - Nee. 615 00:48:46,972 --> 00:48:48,490 Niets. 616 00:49:02,293 --> 00:49:04,184 Is die munitie geladen? - Bijna klaar. 617 00:49:04,644 --> 00:49:06,446 Opschieten, we hebben geen tijd meer. 618 00:49:07,404 --> 00:49:10,857 Laat je niets voor hen achter? - Hij zei dat hij niets nodig had. 619 00:49:15,169 --> 00:49:18,847 Ik zeg geen vaarwel, maar succes. 620 00:49:19,283 --> 00:49:20,675 Dank je. 621 00:49:26,233 --> 00:49:28,156 Ik mag hopen dat je weet wat je doet. 622 00:49:28,730 --> 00:49:30,097 Ik ook. 623 00:49:34,998 --> 00:49:36,484 Het was mij een eer. 624 00:49:40,620 --> 00:49:42,538 Nee, ik voel mij vereerd. 625 00:49:56,828 --> 00:49:59,429 We zijn klaar. - Dat werd verdomme tijd. 626 00:50:01,075 --> 00:50:03,587 We zijn al laat, dus laten we er stevig tegenaan gaan. 627 00:50:08,189 --> 00:50:11,621 Dag, schatje. Zorg goed voor ze. 628 00:50:33,797 --> 00:50:35,034 Klaar? 629 00:50:43,779 --> 00:50:44,984 De motor is nog steeds aan het starten. 630 00:50:45,750 --> 00:50:47,380 Zal wel een zekering zijn. Ik kijk wel even. 631 00:51:02,616 --> 00:51:04,617 Ik had kunnen weten dat hij eerst z'n wijf zou sturen. 632 00:51:06,345 --> 00:51:09,481 Niemand is me vaker ontsnapt dan jij. 633 00:51:09,672 --> 00:51:11,825 Elke keer weer dacht ik dat het de laatste zou zijn. 634 00:51:11,862 --> 00:51:15,466 Elke keer dacht ik dat we je hadden, maar glipte je door onze vingers. 635 00:51:15,619 --> 00:51:20,642 Ik kan niet onder woorden brengen hoe frustrerend dat kan zijn. 636 00:51:21,178 --> 00:51:22,623 Waar heb je het over? 637 00:51:24,002 --> 00:51:27,726 Jou vermoorden brengt me vast net zoveel plezier als hem vermoorden. 638 00:51:44,863 --> 00:51:47,006 Neo, Bane is gek geworden. 639 00:51:48,492 --> 00:51:50,703 Dat zet ik je betaald. 640 00:51:52,809 --> 00:51:54,306 Nog 27 kilometer. 641 00:51:54,458 --> 00:51:56,551 We hebben hier beneden een probleem. - Wat is er, AK? 642 00:51:56,873 --> 00:51:59,387 Het is Maggie. Ze is dood. 643 00:51:59,462 --> 00:52:01,695 Vermoord door Bane, denk ik. - Verdomme. 644 00:52:05,410 --> 00:52:07,878 Ik wist het. Ik wist dat hij gek was. 645 00:52:08,565 --> 00:52:13,314 Hij heeft de EMP afgevuurd. Ik had het uit hem moeten slaan. 646 00:52:14,809 --> 00:52:16,411 We hebben het hele schip doorzocht. 647 00:52:16,692 --> 00:52:18,024 Hij is er niet. 648 00:52:19,301 --> 00:52:21,493 Ik weet waar hij is. - De Logos. 649 00:52:23,147 --> 00:52:25,065 We moeten terug. - Te laat. 650 00:52:25,276 --> 00:52:27,036 Dat weet je niet. Wat als ze hulp nodig hebben? 651 00:52:27,127 --> 00:52:28,880 Dat is te gevaarlijk. - Hoezo? 652 00:52:29,032 --> 00:52:31,971 Omdat als hij ze vermoord heeft, hij nog een EMP kan afvuren. 653 00:52:33,580 --> 00:52:35,537 Ze zijn op zichzelf aangewezen. 654 00:52:35,601 --> 00:52:36,853 Net als wij. 655 00:52:38,844 --> 00:52:40,527 Mr. Anderson. 656 00:52:41,827 --> 00:52:45,003 Ik zie dat je in deze wereld net zo voorspelbaar bent als in de andere. 657 00:52:45,271 --> 00:52:47,504 Wat? - Hij is gek geworden. 658 00:52:47,616 --> 00:52:49,617 Zo lijkt het voor jou, maar Mr. Anderson... 659 00:52:49,619 --> 00:52:52,811 en ik weten dat niet alles is wat het lijkt. 660 00:52:54,004 --> 00:52:55,619 Verward, Mr. Anderson? 661 00:52:56,001 --> 00:52:57,642 Het wordt zo wel duidelijk. 662 00:52:57,832 --> 00:53:01,165 En bedankt voor het geweer. Leg daar maar neer. 663 00:53:01,241 --> 00:53:02,514 Niet doen. 664 00:53:02,978 --> 00:53:05,980 Schiet. Schiet nu. - Ja, schiet. Braad ons maar. 665 00:53:06,824 --> 00:53:08,625 Braad ons levend. - Doe maar. 666 00:53:08,667 --> 00:53:10,533 Als je niet schiet maakt hij ons allebei af. 667 00:53:12,425 --> 00:53:15,801 Hij weet wel dat hij het moet doen, maar hij doet het niet. 668 00:53:16,529 --> 00:53:18,291 Hij kan het niet. - Doe het. 669 00:53:26,881 --> 00:53:29,494 Loop weg van het geweer en draai je om. 670 00:53:37,581 --> 00:53:38,843 Laat haar gaan. 671 00:53:52,173 --> 00:53:54,127 Komt bekend voor, of niet? 672 00:53:55,175 --> 00:53:58,354 Jij en ik hebben eerder op dit punt gestaan. Weet je nog? 673 00:53:59,401 --> 00:54:03,129 Ik wel. Ik denk nergens anders aan. 674 00:54:07,685 --> 00:54:11,525 Wie ben jij? - Herken je me nog steeds niet? 675 00:54:11,747 --> 00:54:16,564 Het is nogal lastig nadenken in dit rottende karkas. 676 00:54:16,578 --> 00:54:21,726 De misselijk makende stank, een onontkoombare verstikkende wolk. 677 00:54:24,961 --> 00:54:26,333 Walgelijk. 678 00:54:27,113 --> 00:54:29,740 Moet je kijken hoe zielig en kwetsbaar het is. 679 00:54:29,893 --> 00:54:32,324 Dingen die zo zwak zijn horen niet te overleven. 680 00:54:38,172 --> 00:54:39,464 Wat wil je? 681 00:54:39,783 --> 00:54:41,586 Hetzelfde als jij. 682 00:54:44,804 --> 00:54:46,253 Inderdaad. 683 00:54:46,518 --> 00:54:48,692 Precies, Mr. Anderson. 684 00:54:49,267 --> 00:54:53,274 Kijk voorbij het vlees, door de zachte gelatine... 685 00:54:53,276 --> 00:54:56,892 van deze saaie koeienogen heen en aanschouw je vijand. 686 00:54:58,407 --> 00:54:59,723 Nee. 687 00:54:59,927 --> 00:55:01,810 Jawel, Mr. Anderson. 688 00:55:02,230 --> 00:55:03,558 Dit kan niet. 689 00:55:03,788 --> 00:55:07,242 Ik kan overal komen, ik kan je overal vinden. 690 00:55:07,664 --> 00:55:09,346 Dat is onmogelijk. 691 00:55:10,042 --> 00:55:11,288 Niet onmogelijk. 692 00:55:12,861 --> 00:55:14,306 Onvermijdelijk. 693 00:55:16,301 --> 00:55:18,262 Vaarwel, Mr. Anderson. 694 00:55:18,377 --> 00:55:19,705 Dit is 'm, dat moet. 695 00:56:05,804 --> 00:56:07,097 Nee. 696 00:56:25,113 --> 00:56:28,135 Ik zou willen dat je jezelf kon zien, Mr. Anderson. 697 00:56:33,527 --> 00:56:35,398 De blinde Messias. 698 00:56:40,038 --> 00:56:43,374 Je staat symbool voor al je soortgenoten, Mr. Anderson. 699 00:56:46,109 --> 00:56:47,407 Hulpeloos. 700 00:56:50,746 --> 00:56:52,324 Zielig. 701 00:56:55,776 --> 00:56:59,112 Wachtend tot je uit je lijden verlost wordt. 702 00:57:05,515 --> 00:57:06,827 Ik kan je zien. 703 00:57:15,881 --> 00:57:20,033 Het is nog niet voorbij, Mr. Anderson, nog lang niet. 704 00:57:43,392 --> 00:57:46,334 Nee toch. Je ogen. 705 00:57:46,984 --> 00:57:48,219 Ik red me wel. 706 00:57:50,296 --> 00:57:51,623 Het is al goed, Trin. 707 00:57:54,193 --> 00:57:56,112 Maar ik denk dat jij moet sturen. 708 00:58:03,853 --> 00:58:06,094 Seismiek voorspelt een doorbraak over een minuten. 709 00:58:07,204 --> 00:58:10,226 Ze weten niet dat we geen MP hebben. Ze moeten in golven aanvallen. 710 00:58:10,782 --> 00:58:12,712 Concentreer onze aanval op de gravers. 711 00:58:13,519 --> 00:58:15,331 Breng de APU's in stelling. 712 00:58:15,617 --> 00:58:16,899 Goed. 713 00:59:22,287 --> 00:59:23,564 Goed. 714 00:59:23,913 --> 00:59:25,412 Nu gaat het gebeuren. 715 00:59:26,038 --> 00:59:30,447 Jullie kennen me allemaal. Dus ik zeg het zo eenvoudig mogelijk. 716 00:59:31,995 --> 00:59:34,854 Als het onze tijd is om te sterven, dan zij het zo. 717 00:59:35,887 --> 00:59:40,944 Maar als we deze schoften dan toch ons leven moeten geven, 718 00:59:41,707 --> 00:59:44,488 storten we eerst de hel over ze uit. 719 01:00:01,664 --> 01:00:04,347 Ben je bang? - Zeker weten. 720 01:00:05,680 --> 01:00:07,670 Dan heb ik een voorstel. Jij blijft laden, ik blijf schieten. 721 01:00:12,127 --> 01:00:14,822 Afgesproken. 722 01:00:24,280 --> 01:00:26,973 Mijn hemel, moet je dat zien. - Stil. 723 01:00:27,008 --> 01:00:30,909 Hoeveel verder ligt de opening? - 1,4 Kilometer. 724 01:00:30,944 --> 01:00:33,521 We produceren nog te veel warmte. 725 01:00:33,556 --> 01:00:35,648 Schakel alle reservesystemen uit. 726 01:00:35,683 --> 01:00:38,430 Ik wil volledige handbediening, terug naar vier energieblokken. 727 01:00:38,465 --> 01:00:40,787 Dan raken we de grond. 728 01:00:49,247 --> 01:00:51,594 Rustig aan. 729 01:00:51,599 --> 01:00:53,473 Zevenhonderd meter. 730 01:00:55,490 --> 01:00:58,922 Als we maar dichtbij genoeg kunnen komen. 731 01:01:02,518 --> 01:01:04,234 Zeshonderd meter. 732 01:01:04,269 --> 01:01:06,041 Daar. 733 01:01:14,444 --> 01:01:15,579 Shit. 734 01:01:17,700 --> 01:01:20,698 Het spel is uit, daar komen ze. - Volle kracht, alle systemen. 735 01:01:20,733 --> 01:01:22,430 Beman de kanonnen. Vooruit. 736 01:01:22,465 --> 01:01:25,713 Ghost, jij bent onze beste schutter, ga mee. 737 01:01:25,748 --> 01:01:27,976 Morpheus, neem zijn plaats in. 738 01:01:44,687 --> 01:01:46,416 Ik kom eraan, lieverd. 739 01:01:55,749 --> 01:01:57,278 Daar komen ze. 740 01:02:02,394 --> 01:02:07,540 Rustig, dit is de Logos niet. - Hou je lunch binnen, daar gaan we. 741 01:02:15,388 --> 01:02:18,634 Jezus. Ik wist niet dat dit schip dat kon. 742 01:03:10,116 --> 01:03:12,911 Het dok is doorbroken. 743 01:03:32,617 --> 01:03:34,684 Maak je klaar. 744 01:03:47,842 --> 01:03:50,217 Voor Zion! 745 01:05:57,545 --> 01:05:58,755 Shit. 746 01:06:04,111 --> 01:06:06,139 Kom, weg hier. 747 01:06:11,060 --> 01:06:13,406 In een kring. 748 01:06:28,564 --> 01:06:30,355 Herladen. 749 01:06:31,730 --> 01:06:34,179 Herlaad negen. 750 01:06:40,211 --> 01:06:41,990 Kom. Snel. 751 01:06:53,344 --> 01:06:55,452 Er tegenaan. 752 01:06:56,592 --> 01:06:59,295 Ze breken door. 753 01:07:01,519 --> 01:07:03,577 Zuka! 754 01:07:40,332 --> 01:07:42,638 Mijn God. 755 01:07:55,431 --> 01:07:57,411 Waar is mijn infanterie? 756 01:07:57,446 --> 01:07:59,986 Haal die machine neer. 757 01:08:32,880 --> 01:08:35,090 Pak aan. 758 01:08:38,877 --> 01:08:40,993 Oh, shit! 759 01:09:00,221 --> 01:09:03,607 72 staat op doorbreken. - Verdomme. 760 01:09:29,256 --> 01:09:32,059 Ze heeft een stevige kont. 761 01:09:40,757 --> 01:09:44,480 Hou ze van me af. - Verdomme, dat zijn er nogal wat. 762 01:10:15,770 --> 01:10:19,908 Zie je dat? - Ze gaan voor de radio, stop ze. 763 01:10:26,561 --> 01:10:27,684 Verdomme. 764 01:10:52,506 --> 01:10:53,564 Yeah. 765 01:11:05,795 --> 01:11:07,501 Pak me vast. 766 01:11:18,259 --> 01:11:21,097 Geef me één vrij schot. 767 01:11:26,725 --> 01:11:27,659 Verdomme. 768 01:11:50,539 --> 01:11:52,166 Charra! 769 01:11:57,315 --> 01:11:58,484 Er komt iets aan. 770 01:11:58,713 --> 01:12:01,534 Er komt ook nogal wat binnen. - Ja, maar dit is anders. 771 01:12:01,764 --> 01:12:04,427 Wat? - Volgens mij is het één van ons. 772 01:12:05,330 --> 01:12:07,640 Dat kan niet. - Holografie probeert te bevestigen. 773 01:12:08,404 --> 01:12:12,202 Zoek contact, ik wil toegangscodes. - Dat proberen we, geen antwoord. 774 01:12:13,937 --> 01:12:16,948 Het is een val. Het kan niemand van ons zijn. 775 01:12:17,046 --> 01:12:20,770 Dat is een mechanische lijn, niemand kan daar sturen. 776 01:12:31,423 --> 01:12:32,827 Voor en achter, dertig graden, tachtig procent. 777 01:12:32,919 --> 01:12:35,155 Dertig graden, tachtig. 778 01:12:37,152 --> 01:12:40,456 Voor rechts, 60 graden, 20 procent. - Zestig graden.