1 00:01:25,893 --> 00:01:27,645 Tot morgen. 2 00:01:46,333 --> 00:01:48,051 Mijn God... 3 00:02:09,093 --> 00:02:10,845 Ik ben binnen. 4 00:03:58,973 --> 00:04:00,884 We zijn er bijna. 5 00:04:01,053 --> 00:04:04,932 Sir, weet u dit wel zeker ? - Het komt allemaal goed. 6 00:04:05,093 --> 00:04:09,530 Dat snap ik, maar volgens mij zijn hier Sentinels actief. 7 00:04:46,693 --> 00:04:49,082 Link... - Ja, Sir ? 8 00:04:49,253 --> 00:04:54,805 Eigenlijk snap ik niet waarom jij zo graag voor mij wil werken. 9 00:04:54,973 --> 00:04:59,046 Maar als je wilt blijven, moet je een ding voor me doen. 10 00:04:59,213 --> 00:05:02,808 Wat dan, Sir ? - Mij vertrouwen. 11 00:05:02,973 --> 00:05:05,612 Goed, dat zal ik doen. 12 00:05:06,693 --> 00:05:09,765 Dat doe ik. - Ik hoop 't. 13 00:05:09,933 --> 00:05:13,642 Schakel de hard-drives in en hou je gereed voor zenden. 14 00:05:22,693 --> 00:05:25,002 Kan je nog steeds niet slapen ? 15 00:05:26,693 --> 00:05:28,843 Wil je erover praten ? 16 00:05:30,453 --> 00:05:32,603 Het zijn maar dromen. 17 00:05:34,893 --> 00:05:38,522 Als je ergens bang voor bent... - Ik wou... 18 00:05:39,653 --> 00:05:43,168 Ik wou dat ik wist wat ik moest doen. Meer niet. 19 00:05:44,893 --> 00:05:48,852 Ik wou dat ik dat wist. - Ze neemt heus wel contact op. 20 00:05:50,413 --> 00:05:52,483 Daar zijn jullie. - Gaan we ? 21 00:05:52,653 --> 00:05:55,326 We zijn al laat. 22 00:05:55,493 --> 00:06:00,123 De hittesensors bevestigen de laatste transmissie van de Osiris. 23 00:06:00,293 --> 00:06:02,488 De machines graven. 24 00:06:03,573 --> 00:06:06,610 Ze boren zich een weg naar Zion. - Godsamme. 25 00:06:06,773 --> 00:06:09,970 Ze ontwijken het defensiesysteem. - Hoe hard gaat het ? 26 00:06:10,133 --> 00:06:13,250 We schatten zo'n 100 meter per uur. 27 00:06:13,413 --> 00:06:16,086 Hoe diep zijn ze al ? - Bijna 2000 meter. 28 00:06:16,253 --> 00:06:19,404 En de scans van de Osiris ? - Die kloppen niet. 29 00:06:19,573 --> 00:06:21,768 Misschien wel. - Dat kan nooit. 30 00:06:21,933 --> 00:06:24,766 Dan zijn er een kwart miljoen Sentinels. 31 00:06:24,933 --> 00:06:27,527 Dat kan niet. - Waarom niet ? 32 00:06:27,693 --> 00:06:31,732 Een Sentinel voor elke man, vrouw en kind in Zion. 33 00:06:31,893 --> 00:06:35,852 Dat klinkt als het denkwerk van een machine. 34 00:06:36,013 --> 00:06:39,722 Morpheus, fijn dat je er bent. - Niobe... 35 00:06:41,013 --> 00:06:43,208 Mijn excuses... 36 00:06:43,373 --> 00:06:47,844 Het wordt steeds moeilijker een veilige zendpositie te vinden. 37 00:06:48,013 --> 00:06:50,527 Squiddies bezetten alles. - Ze zijn overal. 38 00:06:50,693 --> 00:06:54,652 En misschien zijn er over 72 uur een kwart miljoen meer. 39 00:06:54,813 --> 00:06:58,203 Wat doen we er aan ? - Wat Lock heeft gezegd. 40 00:06:58,373 --> 00:07:00,887 Terugkeren naar Zion. 41 00:07:01,053 --> 00:07:06,127 En hoe wil Lock die 250000 Sentinels tegenhouden ? 42 00:07:06,293 --> 00:07:10,525 Hij is bezig met een strategie. - Dat zal best. 43 00:07:25,013 --> 00:07:27,607 Wat vind jij, Morpheus ? 44 00:07:27,773 --> 00:07:30,207 Wat is er ? - Weet ik niet. 45 00:07:30,373 --> 00:07:33,012 Een van jullie moet me helpen. 46 00:07:33,173 --> 00:07:37,246 Er zijn mensen die hetzelfde geloven als ik. 47 00:07:37,413 --> 00:07:41,372 En zij weten dat het eind van onze strijd nabij is. 48 00:07:41,533 --> 00:07:45,731 De profetie zal uitkomen. Maar eerst... 49 00:07:45,893 --> 00:07:48,612 ... moet het Orakel geraadpleegd worden. 50 00:07:56,533 --> 00:08:00,731 Als we nu gaan zijn we binnen 36 uur terug. 51 00:08:00,893 --> 00:08:04,488 Voordat de machines hier zijn. - Weet je wel wat je vraagt ? 52 00:08:04,653 --> 00:08:10,091 Een schip moet hier blijven voor het geval het Orakel contact opneemt. 53 00:08:10,253 --> 00:08:13,290 Gelul, je wil dat we een bevel weigeren. 54 00:08:13,453 --> 00:08:15,330 Dat is waar. 55 00:08:15,493 --> 00:08:20,169 Maar de meeste van ons zijn hier omdat ze graag ongehoorzaam zijn. 56 00:08:20,333 --> 00:08:24,804 En wat gebeurt er als de commandant je in de cel slingert ? 57 00:08:24,973 --> 00:08:27,328 Doet ie niet. 58 00:08:27,493 --> 00:08:29,882 Je verandert ook nooit. 59 00:08:31,053 --> 00:08:35,285 Ik ben echt benieuwd wat Deadbolt met je doet. Je hebt 36 uur. 60 00:08:38,293 --> 00:08:41,490 Ik kom voor Neo. - Nooit van gehoord. 61 00:08:41,653 --> 00:08:44,247 Ik heb iets voor hem. 62 00:08:44,413 --> 00:08:48,929 Een cadeautje. Hij heeft me namelijk bevrijd. 63 00:08:51,813 --> 00:08:54,327 Fijn voor je. En nu opzouten. 64 00:08:54,493 --> 00:08:57,451 Wie was dat ? - Hoe weet je dat er iemand was ? 65 00:08:57,613 --> 00:08:59,729 Dit is voor jou. 66 00:09:04,573 --> 00:09:06,882 Hij zei dat jij 'm bevrijd had. 67 00:09:07,733 --> 00:09:10,008 Alles oké, Sir ? 68 00:09:10,733 --> 00:09:14,089 Ga terug naar je uitgang. De agenten komen. 69 00:09:15,413 --> 00:09:17,210 Schiet op. 70 00:09:26,373 --> 00:09:28,603 Hallo, mannen. - De afwijking. 71 00:09:28,773 --> 00:09:30,923 Gaan we door ? - Ja, hij is maar... 72 00:09:31,093 --> 00:09:33,049 Een mens. 73 00:09:39,173 --> 00:09:40,891 Upgrades. 74 00:10:33,413 --> 00:10:35,768 Dat ging zoals verwacht. - Ja. 75 00:10:35,933 --> 00:10:40,211 Precies hetzelfde als toen. - Niet helemaal. 76 00:10:44,453 --> 00:10:48,162 Wat gebeurde er ? - Die agenten waren er ineens. 77 00:10:48,333 --> 00:10:51,450 Daarna verscheen er een onbekende code. 78 00:10:51,613 --> 00:10:54,491 Is Neo ongedeerd ? - Je had hem moeten zien. 79 00:10:54,653 --> 00:10:56,484 Waar is ie nu ? 80 00:10:57,453 --> 00:10:59,569 Hij speelt voor Superman. 81 00:11:47,173 --> 00:11:48,288 Waar ben je ? 82 00:11:52,893 --> 00:11:56,408 Hier de Nebuchadnezzar, verzoek tot landing. 83 00:12:00,333 --> 00:12:04,246 Hier vluchtleiding, snelheid handhaven en gereedmaken. 84 00:12:06,133 --> 00:12:10,365 Hier vluchtleiding, deactiveer Gate 3. 85 00:12:10,533 --> 00:12:13,605 De Nebuchadnezzar komt er aan. Open de poort. 86 00:12:19,013 --> 00:12:22,403 Nebuchadnezzar, Gate 3 en dok 7 zijn vrij. 87 00:12:30,493 --> 00:12:33,883 Deur open, bedje gespreid. Welkom thuis. 88 00:12:34,053 --> 00:12:36,009 Oost west... 89 00:12:49,773 --> 00:12:53,322 Begrepen. Vluchtleiding, Gate 3 afsluiten. 90 00:13:40,773 --> 00:13:44,129 De Nebuchadnezzar is geland. - Begrepen. 91 00:13:53,933 --> 00:13:56,083 Captain Mifune. 92 00:13:56,253 --> 00:14:00,132 Captain Morpheus. - Moet u me naar de cel brengen ? 93 00:14:00,293 --> 00:14:03,922 Ik handhaaf alleen de orde. - Commandant Lock beveelt... 94 00:14:04,733 --> 00:14:07,884 ... vraagt of u zich meteen wilt melden. 95 00:14:08,613 --> 00:14:10,649 Link... 96 00:14:10,813 --> 00:14:14,249 Zorg dat het schip zo snel mogelijk weer gereed staat. 97 00:14:21,653 --> 00:14:24,884 Wat is er tussen die twee ? - Morpheus en Lock ? 98 00:14:25,053 --> 00:14:27,203 Niobe... - Captain Niobe ? 99 00:14:27,373 --> 00:14:31,286 Ze had ooit iets met Morpheus, nu gaat ze met Lock. 100 00:14:31,453 --> 00:14:34,968 Hoe is dat zo gekomen ? - Morpheus ging naar het Orakel. 101 00:14:35,133 --> 00:14:39,046 Daarna werd alles anders. - Ja, dat kan ze. 102 00:14:41,653 --> 00:14:44,406 O nee... - Hoe weet ie het toch altijd ? 103 00:14:44,573 --> 00:14:49,124 Heeft ie niks beters te doen ? - Dat krijg je als je iemand redt. 104 00:14:49,293 --> 00:14:51,409 Ik heb zijn leven niet gered. 105 00:14:53,013 --> 00:14:56,449 Hoi, Neo. Trinity... Link... 106 00:14:58,133 --> 00:15:01,887 Fijn dat jullie weer terug zijn. - Dank je wel. Ik ben ook blij. 107 00:15:02,053 --> 00:15:04,647 Moet ik dat dragen ? - Nee, dat kan ik zelf wel. 108 00:15:04,813 --> 00:15:07,088 Trinity... ? - Ik red me wel. 109 00:15:07,253 --> 00:15:09,926 Draag deze maar. 110 00:15:14,813 --> 00:15:19,045 Volgend jaar mag ik ook mee. 111 00:15:19,213 --> 00:15:22,922 En ik weet al met wie. - Ik ben benieuwd. 112 00:15:23,893 --> 00:15:26,566 Ik kies voor de Nebuchadnezzar. 113 00:15:26,733 --> 00:15:30,282 Morpheus heeft nog niemand aangenomen, behalve jou, Link. 114 00:15:30,453 --> 00:15:34,207 Ik weet zeker dat het voorbestemd is. 115 00:15:35,213 --> 00:15:38,410 Jij bent de reden dat ik hier ben, Neo. 116 00:15:38,573 --> 00:15:43,169 Je hebt mij gevonden, niet andersom. - Ja, maar jij hebt me gered. 117 00:15:44,333 --> 00:15:45,812 Je hebt jezelf gered. 118 00:16:01,693 --> 00:16:04,412 Morpheus... - Commandant Lock. 119 00:16:05,173 --> 00:16:09,451 Ik ben benieuwd naar je verklaring voor je acties. 120 00:16:09,613 --> 00:16:14,607 Heb ik dan iets verkeerd gedaan ? - Je moest meteen terug naar Zion. 121 00:16:14,773 --> 00:16:17,412 Heb ik gedaan. - Je liet een schip daar. 122 00:16:17,573 --> 00:16:20,292 Omdat ik zelf moest bijladen. 123 00:16:20,453 --> 00:16:26,403 Je hebt een bevel genegeerd. - We moeten wachten op het Orakel. 124 00:16:26,573 --> 00:16:31,010 Hou toch op. Ik geloof niet in orakels en profetieën. 125 00:16:31,173 --> 00:16:34,449 Ik wil alleen maar voorkomen dat de stad vernietigd wordt... 126 00:16:34,613 --> 00:16:37,764 ... en daarom moeten mijn bevelen uitgevoerd worden. 127 00:16:37,933 --> 00:16:41,972 Commandant, we kunnen onze stad maar op een manier redden. 128 00:16:42,133 --> 00:16:44,488 Hoe dan ? - Neo. 129 00:16:44,653 --> 00:16:48,965 Morpheus, niet iedereen gelooft wat jij gelooft. 130 00:16:49,133 --> 00:16:51,124 Dat hoeft ook niet. 131 00:16:59,133 --> 00:17:02,808 Er is vanavond een bijeenkomst. De mensen zijn bang. 132 00:17:02,973 --> 00:17:05,692 Er liggen zoveel schepen hier. 133 00:17:05,853 --> 00:17:08,765 Er gaat iets gebeuren, hé ? Iets groots. 134 00:17:08,933 --> 00:17:11,527 We mogen niets zeggen. 135 00:17:17,093 --> 00:17:19,482 Het is fijn om thuis te zijn. 136 00:17:32,333 --> 00:17:35,405 Ik ga de Raad adviseren jou uit je functie te ontheffen. 137 00:17:35,573 --> 00:17:37,689 Dat voorrecht heb je. 138 00:17:37,853 --> 00:17:41,448 Als het aan mij lag, zag je nooit meer een schip van binnen. 139 00:17:41,613 --> 00:17:44,844 Dan ben ik blij dat het niet aan jou is. 140 00:17:50,533 --> 00:17:53,206 Raadslid Hamann. - Commandant. 141 00:17:53,373 --> 00:17:56,331 Captain. - Raadslid. 142 00:17:56,493 --> 00:17:59,610 Ik moet vanavond de mensen toespreken. 143 00:17:59,773 --> 00:18:03,652 Over de aanwezigheid van de vloot en de geruchten. 144 00:18:03,813 --> 00:18:07,567 De mensen moeten het weten. - Uiteraard, raadslid. 145 00:18:08,493 --> 00:18:13,772 Maar ik raad u aan bepaalde details achterwege te laten. 146 00:18:13,933 --> 00:18:15,844 We willen geen paniek. 147 00:18:16,013 --> 00:18:19,244 Precies, op paniek zit niemand te wachten. 148 00:18:20,053 --> 00:18:23,523 En u, captain ? Wat zou u adviseren ? 149 00:18:25,573 --> 00:18:29,851 De waarheid. En er komt geen paniek want er is niets te vrezen. 150 00:18:30,013 --> 00:18:32,766 Dat leger zal Zion nooit bereiken. 151 00:18:32,933 --> 00:18:36,482 Waarom denkt u dat ? - Kijk maar naar de feiten. 152 00:18:36,653 --> 00:18:40,487 We slagen erin steeds meer personen te bevrijden. 153 00:18:40,653 --> 00:18:43,611 Deze aanval is een wanhoopsoffensief. 154 00:18:43,773 --> 00:18:47,652 De profetie zal vervuld worden en de oorlog komt ten einde. 155 00:18:49,213 --> 00:18:54,048 Ik hoop dat u gelijk krijgt. - Het is geen kwestie van hoop. 156 00:18:54,213 --> 00:18:56,488 Het is een kwestie van tijd. 157 00:18:58,853 --> 00:19:03,210 Mijn halte. Tot gauw, maar niet te gauw. 158 00:19:03,373 --> 00:19:06,046 Kom, ze hebben wat te doen. 159 00:19:16,013 --> 00:19:19,562 Denk jij wat ik denk ? - Ja, deze lift is verdomd langzaam. 160 00:19:19,733 --> 00:19:23,043 Hoe lang duurt dat opladen ? - Hooguit 30 uur. 161 00:19:23,213 --> 00:19:26,330 Sommige mensen horen nooit zulk goed nieuws. 162 00:19:50,853 --> 00:19:54,846 Neo, mijn zoon Jacob is aan boord van de Gnosis. 163 00:19:55,013 --> 00:19:58,164 Pas alsjeblieft op hem. - Ik zal m'n best doen. 164 00:19:58,333 --> 00:20:02,565 Ik heb een dochter op de Icarus. - Wacht even. 165 00:20:02,733 --> 00:20:06,328 Het is goed, ze hebben je nodig. - Ik heb jou nodig. 166 00:20:06,493 --> 00:20:09,291 Weet ik. We hebben de tijd. 167 00:20:15,053 --> 00:20:17,009 Waar is mijn lekkere... 168 00:20:17,653 --> 00:20:19,769 Oom Link. 169 00:20:23,293 --> 00:20:28,083 Wat worden jullie groot. Jullie kunnen mij wel optillen. 170 00:20:33,693 --> 00:20:35,524 Met z'n allen. 171 00:20:35,693 --> 00:20:38,605 Een, twee, drie, tillen. 172 00:20:38,773 --> 00:20:41,333 Wat geef je ze te eten ? 173 00:20:41,493 --> 00:20:44,053 Oké, kinderen. We gaan. 174 00:20:45,253 --> 00:20:47,050 Hé, Cas. 175 00:20:47,213 --> 00:20:49,727 Fijn dat je er weer bent. - Vind ik ook. 176 00:20:49,893 --> 00:20:54,250 Wees maar een beetje tactvol. - Hij is degene die ervan langs krijgt. 177 00:20:56,013 --> 00:20:58,652 Naar buiten. Mars. 178 00:21:06,693 --> 00:21:09,253 Wat krijg ik ? 179 00:21:09,413 --> 00:21:13,326 Alle schepen komen drie keer vaker terug dan de Nebuchadnezzar. 180 00:21:13,493 --> 00:21:17,168 Zee, daar hebben we het al over gehad. 181 00:21:17,333 --> 00:21:20,450 Kies voor een ander schip. - Dat gaat niet. 182 00:21:20,613 --> 00:21:22,365 Waarom niet ? - Dat weet je. 183 00:21:22,533 --> 00:21:25,889 Als Dozer dit had geweten, had ie je nooit gevraagd. 184 00:21:26,053 --> 00:21:28,647 Misschien, maar daar is het nu te laat voor. 185 00:21:28,813 --> 00:21:31,008 Ik hou me aan mijn belofte. 186 00:21:31,173 --> 00:21:34,131 Het is niet eerlijk. - Dat heb ik ook nooit gezegd. 187 00:21:34,293 --> 00:21:37,763 Denk je dat Cas het eerlijk vindt dat Dozer er niet meer is ? 188 00:21:42,493 --> 00:21:45,530 Dat schip heeft me twee broers gekost. 189 00:21:46,933 --> 00:21:49,049 Ik ben bang. 190 00:21:50,333 --> 00:21:53,450 Straks raak ik jou ook kwijt. 191 00:21:53,613 --> 00:21:57,128 Welnee... - Hoe weet je dat nou ? 192 00:21:57,293 --> 00:21:59,443 Vanwege Morpheus. 193 00:21:59,613 --> 00:22:03,970 Om wat hij gezegd heeft. Hij zegt dat het gauw afgelopen is. 194 00:22:04,133 --> 00:22:07,489 Morpheus is gek. - Dat staat vast. 195 00:22:08,413 --> 00:22:11,450 Maar Tank en Dozer geloofden ook in hem. 196 00:22:11,613 --> 00:22:15,128 En nu ik heb gezien wat Neo allemaal kan... 197 00:22:15,293 --> 00:22:18,808 ... ga ik er ook in geloven. 198 00:22:24,053 --> 00:22:26,328 Wees voorzichtig, Link. 199 00:22:31,493 --> 00:22:33,449 Wees voorzichtig. 200 00:22:42,373 --> 00:22:45,604 Zijn ze al begonnen ? - Hamann is bezig met het gebed. 201 00:22:45,773 --> 00:22:48,810 Laat ons de mannen en vrouwen eren... 202 00:22:48,973 --> 00:22:53,649 ... onze soldaten, onze krijgers, echtgenoten en echtgenotes... 203 00:22:53,813 --> 00:22:57,647 ... onze broeders en zusters, onze kinderen... 204 00:22:57,813 --> 00:23:00,930 Laat ons de doden herdenken... 205 00:23:01,093 --> 00:23:04,449 ... en laten wij dankbaar zijn voor hen die bevrijd zijn... 206 00:23:04,613 --> 00:23:07,730 ... en hier naast ons staan. 207 00:23:07,893 --> 00:23:11,249 En nu gaat iemand anders dit gebed afsluiten. 208 00:23:11,413 --> 00:23:14,530 Iemand die lang niet meer gesproken heeft... 209 00:23:14,693 --> 00:23:19,403 ... maar die iets te vertellen heeft wat we allemaal moeten weten. 210 00:23:20,773 --> 00:23:22,968 Hier is Morpheus. 211 00:23:41,293 --> 00:23:44,410 Zion... Hoor mij aan. 212 00:23:45,933 --> 00:23:49,209 Het is waar wat velen van jullie hebben gehoord. 213 00:23:49,373 --> 00:23:52,763 De machines hebben een leger geformeerd... 214 00:23:52,933 --> 00:23:56,164 ... en dat leger komt snel naderbij. 215 00:23:58,333 --> 00:24:03,168 En geloof me als ik zeg dat er zware tijden komen. 216 00:24:03,333 --> 00:24:05,767 Willen we goed voorbereid zijn... 217 00:24:05,933 --> 00:24:09,562 ... dan moeten we eerst onze angsten afschudden. 218 00:24:09,733 --> 00:24:14,807 Ik sta hier nu voor jullie, zonder enige angst. 219 00:24:14,973 --> 00:24:16,964 En waarom ? 220 00:24:17,133 --> 00:24:20,045 Omdat ik iets geloof wat jullie niet geloven ? 221 00:24:21,893 --> 00:24:26,762 Ik heb geen angst omdat ik het nog weet. 222 00:24:26,933 --> 00:24:30,767 Ik ben hier niet vanwege de weg die voor me ligt... 223 00:24:30,933 --> 00:24:34,209 ... maar vanwege de weg die achter me ligt. 224 00:24:34,373 --> 00:24:38,889 Ik weet dat we al honderd jaar tegen de machines vechten. 225 00:24:39,053 --> 00:24:43,968 En al honderd jaar lang sturen ze legers om ons te vernietigen... 226 00:24:44,133 --> 00:24:47,091 ... en na een eeuw van oorlog... 227 00:24:47,253 --> 00:24:50,086 ... weet ik nog steeds waar het om gaat. 228 00:24:50,253 --> 00:24:52,847 Wij zijn er nog steeds. 229 00:24:59,733 --> 00:25:04,966 Vanavond sturen we een boodschap naar dat leger. 230 00:25:05,133 --> 00:25:08,125 We gaan deze grot laten schudden. 231 00:25:08,293 --> 00:25:15,290 We laten deze zalen van aarde, staal en steen trillen. 232 00:25:15,453 --> 00:25:20,163 Zodat we te horen zijn van de rode kern tot aan de zwarte lucht. 233 00:25:20,333 --> 00:25:24,884 Vanavond zullen wij ze laten weten... 234 00:25:25,053 --> 00:25:29,285 ... dat dit Zion is, en wij zijn niet bang. 235 00:25:52,173 --> 00:25:54,641 Ik weet het ook nog. 236 00:25:54,813 --> 00:25:57,611 Ik weet nog hoe je danste. 237 00:25:58,853 --> 00:26:01,765 Je was er goed in. 238 00:26:02,653 --> 00:26:06,407 Captain Niobe, er zijn dingen in deze wereld... 239 00:26:06,573 --> 00:26:09,087 ... die nooit veranderen. 240 00:26:16,933 --> 00:26:19,288 Sommige dingen veranderen wel. 241 00:26:37,253 --> 00:26:39,164 Excuseer me. 242 00:26:50,333 --> 00:26:53,086 Ik heb je gemist. - Ik merk het. 243 00:26:54,053 --> 00:26:57,363 Ik dacht... Iedereen is hier... 244 00:26:58,213 --> 00:27:00,124 Kom mee. 245 00:30:13,013 --> 00:30:15,732 Neo, wat is er ? 246 00:30:16,733 --> 00:30:18,883 Wat is er ? 247 00:30:20,413 --> 00:30:23,086 Vertel het maar. 248 00:30:23,253 --> 00:30:25,448 Trinity... 249 00:30:25,613 --> 00:30:28,252 Wees niet bang. 250 00:30:28,413 --> 00:30:30,722 Ik wil je niet kwijt. 251 00:30:30,893 --> 00:30:33,248 Je raakt me niet kwijt. 252 00:30:36,693 --> 00:30:39,332 Voel je dit ? 253 00:30:39,493 --> 00:30:42,007 Ik laat je nooit meer los. 254 00:31:16,853 --> 00:31:19,447 Goedenacht, Zion. 255 00:31:19,613 --> 00:31:21,763 Droom maar lekker. 256 00:31:32,093 --> 00:31:36,132 Gaat het ? - Ja. Zag je die agent ? Ongelooflijk. 257 00:31:36,293 --> 00:31:39,410 Het enige wat nog telt is dit. Jij eerst. 258 00:31:51,253 --> 00:31:53,892 O God... - Zeg maar Smith. 259 00:32:05,373 --> 00:32:08,092 Dank je. - Graag gedaan. 260 00:32:56,373 --> 00:32:59,570 Behoefte aan gezelschap ? - Raadslid Hamann... 261 00:33:00,373 --> 00:33:03,365 Of ben je soms liever alleen ? 262 00:33:03,533 --> 00:33:07,287 Nee, ik wil wel wat gezelschap. - Mooi. 263 00:33:07,453 --> 00:33:09,409 Ik ook. 264 00:33:12,653 --> 00:33:15,451 Een mooie avond. 265 00:33:15,613 --> 00:33:20,846 Erg rustig. Alsof iedereen vredig ligt te slapen. 266 00:33:21,013 --> 00:33:22,969 Niet iedereen. 267 00:33:23,733 --> 00:33:28,204 Ik haat slapen. Ik slaap nooit langer dan een paar uur. 268 00:33:28,373 --> 00:33:32,651 Ik heb de eerste elf jaar van mijn leven geslapen en dat haal ik nu in. 269 00:33:32,813 --> 00:33:37,443 En jij ? - Ik slaap ook slecht. 270 00:33:38,573 --> 00:33:41,690 Dat is een goed teken. - Hoezo ? 271 00:33:41,853 --> 00:33:45,209 Dat betekent dat je nog steeds mens bent. 272 00:33:48,333 --> 00:33:51,882 Ben je wel eens in de machinekamer geweest ? 273 00:33:52,053 --> 00:33:56,843 Ik kom daar graag 's avonds. Zou je het niet eens willen zien ? 274 00:33:57,013 --> 00:33:58,844 Ja hoor. 275 00:34:07,973 --> 00:34:12,330 Hier komt bijna nooit iemand, tenzij ze een probleem hebben. 276 00:34:12,493 --> 00:34:17,328 Zo gaat dat, niemand wil weten hoe het werkt, als het maar werkt. 277 00:34:17,493 --> 00:34:19,927 Ik hou van deze ruimte. 278 00:34:20,093 --> 00:34:24,484 De stad kan alleen maar overleven dankzij deze machines. 279 00:34:25,533 --> 00:34:30,766 Zij houden ons in leven en andere machines willen ons doden. 280 00:34:30,933 --> 00:34:34,369 Intrigerend, hé ? De kracht om leven te geven... 281 00:34:35,613 --> 00:34:38,810 ... en om leven te nemen. - Wij hebben dezelfde kracht. 282 00:34:38,973 --> 00:34:41,533 Ja, dat is wel zo, maar... 283 00:34:41,693 --> 00:34:46,926 ... zoals er mensen zijn die aan de Matrix gekoppeld zijn... 284 00:34:48,133 --> 00:34:53,207 ... zo zijn wij aan die machines gekoppeld. 285 00:34:53,373 --> 00:34:56,604 Maar wij worden niet door deze machines gecontroleerd. 286 00:34:56,773 --> 00:34:59,412 Nee, dat kan ook niet. 287 00:34:59,573 --> 00:35:02,326 Het is een onzinnig idee... 288 00:35:02,493 --> 00:35:07,328 ... maar je vraagt je soms wel af: Wat is controle ? 289 00:35:07,493 --> 00:35:10,212 Dat we deze machines kunnen uitzetten. 290 00:35:10,373 --> 00:35:12,250 Uiteraard... 291 00:35:12,413 --> 00:35:15,485 Dat is het. Dat is controle. 292 00:35:15,653 --> 00:35:18,884 Als we willen kunnen we ze aan stukken slaan. 293 00:35:19,053 --> 00:35:23,046 Maar dan moeten we wel beseffen wat er gebeurt met het licht... 294 00:35:23,213 --> 00:35:26,489 ... de verwarming, de lucht. 295 00:35:26,653 --> 00:35:30,805 Dus we hebben elkaar nodig. Is dat uw punt ? 296 00:35:30,973 --> 00:35:33,328 Nee, geen punt. 297 00:35:34,013 --> 00:35:38,609 Oude mannen als ik willen geen punt meer maken. Er is geen punt. 298 00:35:38,773 --> 00:35:42,243 Zitten er daarom geen jonge mensen in de raad ? 299 00:35:42,413 --> 00:35:44,643 Goed punt. 300 00:35:44,813 --> 00:35:47,691 Wat zit u nou precies dwars ? 301 00:35:49,013 --> 00:35:53,882 Er is zoveel in deze wereld wat ik niet begrijp. 302 00:35:56,653 --> 00:36:00,885 Zie je die machine ? Hij zorgt voor onze water-recycling. 303 00:36:01,053 --> 00:36:04,363 Ik snap niet hoe het werkt. 304 00:36:04,533 --> 00:36:07,684 Maar ik begrijp wel de zin ervan. 305 00:36:09,853 --> 00:36:14,210 Ik heb geen enkel idee hoe jij sommige dingen doet. 306 00:36:15,293 --> 00:36:18,444 Maar ik geloof wel dat er een reden voor is. 307 00:36:19,173 --> 00:36:23,963 Ik hoop alleen wel dat we op tijd die reden zullen begrijpen. 308 00:36:30,293 --> 00:36:32,363 Ballard... - Is ie hier ? 309 00:36:34,373 --> 00:36:37,171 Van het Orakel. 310 00:36:39,613 --> 00:36:41,968 We moeten gaan. 311 00:36:42,133 --> 00:36:45,921 Morpheus had het al voorspeld. Het zal wel. 312 00:36:46,093 --> 00:36:49,449 Misschien is de profetie waar, en misschien niet. 313 00:36:49,613 --> 00:36:52,650 Maar het schip heeft wel een operator nodig. 314 00:36:53,933 --> 00:36:57,243 En dat ben ik. - Ik weet 't. 315 00:37:03,853 --> 00:37:06,242 Doe 'm om. - Ik geloof daar niet in. 316 00:37:06,413 --> 00:37:09,962 Ik wel. Hij heeft me altijd geluk gebracht. 317 00:37:10,893 --> 00:37:14,408 Misschien brengt ie me nu jou. - Ik kom terug. 318 00:37:15,173 --> 00:37:19,325 Dat beloof ik. Wat er ook gebeurt, ik kom terug. 319 00:37:20,173 --> 00:37:24,485 Draag 'm bij je. Alsjeblieft. Voor mij. 320 00:37:51,573 --> 00:37:53,689 Bane... ? 321 00:37:53,853 --> 00:37:57,129 Is er iets ? - Nee hoor. 322 00:37:57,293 --> 00:38:01,002 Maar ik wilde je nog even succes wensen. 323 00:38:03,333 --> 00:38:06,166 Dank je. - Tot ziens. 324 00:38:10,853 --> 00:38:14,050 Net op tijd. Ga je naar het Orakel ? - We moeten gaan. 325 00:38:14,213 --> 00:38:19,241 Ik heb wat voor Neo. Een cadeau van een van de wezen. 326 00:38:19,413 --> 00:38:22,405 Ik moest beloven dat ik het aan jou zou geven. 327 00:38:23,653 --> 00:38:25,769 Jij begrijpt 't wel, zei ie. 328 00:38:37,413 --> 00:38:41,486 Mag de Nebuchadnezzar vertrekken ? - Dat klopt. 329 00:38:42,293 --> 00:38:45,569 Ben ik nog steeds bevelhebber ? - Uiteraard. 330 00:38:46,253 --> 00:38:50,644 We hebben alle schepen nodig om deze aanval te overleven. 331 00:38:50,813 --> 00:38:55,125 Dat begrijp ik. - Waarom laat u ze dan vertrekken ? 332 00:38:55,293 --> 00:39:00,162 Omdat onze kansen niet afhangen van het aantal schepen. 333 00:39:02,733 --> 00:39:04,724 Wees voorzichtig. 334 00:39:44,653 --> 00:39:47,645 Je zoekt het Orakel. - Wie ben jij ? 335 00:39:51,013 --> 00:39:55,450 Ik ben Seraph, ik kan je naar haar toe brengen. Maar eerst mijn excuses. 336 00:39:55,613 --> 00:39:57,604 Waarvoor ? 337 00:39:57,773 --> 00:39:59,411 Hiervoor. 338 00:40:54,573 --> 00:40:56,643 Mooi... 339 00:40:59,173 --> 00:41:03,132 Het Orakel heeft veel vijanden. Ik wilde zekerheid hebben. 340 00:41:03,293 --> 00:41:06,091 Of jij de Ware bent. - Had je ook kunnen vragen. 341 00:41:06,253 --> 00:41:10,041 Nee, alleen door te vechten leer je iemand kennen. 342 00:41:11,253 --> 00:41:13,847 Kom, ze wacht op je. 343 00:41:29,093 --> 00:41:31,243 Waar zijn ze nou ? 344 00:41:31,413 --> 00:41:35,531 Dat zijn achterdeuren, hé ? Voor de programmeurs. 345 00:41:37,813 --> 00:41:41,567 Hoe werken ze ? - Er zit een code in het slot. 346 00:41:41,733 --> 00:41:46,329 Een stand opent het slot en een andere stand opent de deur. 347 00:41:48,173 --> 00:41:50,846 Ben jij programmeur ? 348 00:41:51,013 --> 00:41:53,004 Wat dan wel ? 349 00:41:55,173 --> 00:41:58,131 Ik bescherm het belangrijkste. 350 00:42:17,493 --> 00:42:20,963 Kom maar, ik bijt heus niet. 351 00:42:21,133 --> 00:42:24,170 Laat me eens naar je kijken. 352 00:42:26,773 --> 00:42:31,972 Hemeltjelief, kijk nou toch. Je bent een echte vent geworden. 353 00:42:32,133 --> 00:42:34,408 Hoe gaat het ? 354 00:42:34,573 --> 00:42:38,009 Ik weet dat je slecht slaapt, maar daar komen we zo op. 355 00:42:38,173 --> 00:42:41,290 Waarom kom je niet naast me zitten ? 356 00:42:41,453 --> 00:42:45,207 Ik blijf wel staan. - Wat je wil. 357 00:42:56,013 --> 00:42:59,050 Ik wilde eigenlijk zitten. - Weet ik. 358 00:43:03,413 --> 00:43:06,052 Laten we eerst de bekende weg bewandelen. 359 00:43:06,213 --> 00:43:10,411 Je bent geen mens, hé ? - Dat is de bekendste weg. 360 00:43:10,573 --> 00:43:15,010 Ik denk dat je een programma bent van de machine-wereld. 361 00:43:16,373 --> 00:43:19,683 En hij ook. - Tot nu toe alles goed. 362 00:43:20,613 --> 00:43:25,607 Maar dan zou je deel kunnen uitmaken van het systeem. 363 00:43:26,533 --> 00:43:29,889 Ga door. - De volgende vraag is dan: 364 00:43:30,893 --> 00:43:34,044 Kan ik je wel vertrouwen ? - Bingo. 365 00:43:35,733 --> 00:43:38,008 Een dilemma, ik geef 't toe. 366 00:43:38,173 --> 00:43:42,530 En je kan ook niet weten of ik aan jouw kant sta. 367 00:43:42,693 --> 00:43:46,163 Dus de keus is aan jou. Je moet zelf beslissen... 368 00:43:46,333 --> 00:43:50,042 ... of je mijn woorden gelooft of niet. 369 00:43:51,813 --> 00:43:54,043 Snoepje ? 370 00:43:56,813 --> 00:44:01,045 Weet je al of ik er een zal nemen ? - Anders was ik geen orakel. 371 00:44:01,213 --> 00:44:04,364 Maar als jij 't al weet, hoe kan ik dan een keuze maken ? 372 00:44:04,533 --> 00:44:08,321 Je bent hier niet om een keuze te maken, dat heb je al gedaan. 373 00:44:08,493 --> 00:44:11,929 Je bent hier om die keuze te begrijpen. 374 00:44:18,253 --> 00:44:21,131 Ik dacht dat je dat nu wel wist. 375 00:44:22,733 --> 00:44:27,249 Waarom ben jij hier ? - Zelfde reden. Ik ben dol op snoep. 376 00:44:28,213 --> 00:44:30,966 Waarom help je ons ? 377 00:44:31,133 --> 00:44:34,887 Wij zijn hier om te doen wat we doen. 378 00:44:35,053 --> 00:44:38,125 Mij interesseert slechts een ding. De toekomst. 379 00:44:38,293 --> 00:44:42,002 En die bereiken we alleen door samen te werken. 380 00:44:43,013 --> 00:44:47,689 Zijn er nog meer programma's als jij ? - Nee, niet als ik, maar... 381 00:44:47,853 --> 00:44:50,572 Kijk... zie je die vogels ? 382 00:44:50,733 --> 00:44:53,884 Ook die worden bestuurd door een programma. 383 00:44:54,053 --> 00:44:59,685 Er is een programma voor de bomen, de wind, de zonsondergang. 384 00:44:59,853 --> 00:45:02,651 Overal zijn programma's voor. 385 00:45:02,813 --> 00:45:07,204 Het programma dat doet wat het moet doen, is onzichtbaar. 386 00:45:07,373 --> 00:45:11,048 Je weet niet eens dat ze bestaan. Maar die andere... 387 00:45:11,213 --> 00:45:15,411 ... daar hoor je altijd over. 388 00:45:15,573 --> 00:45:18,212 Ik niet. - Natuurlijk wel. 389 00:45:18,373 --> 00:45:23,128 Als je iemand hoort vertellen dat ie een geest of een engel heeft gezien. 390 00:45:23,293 --> 00:45:27,684 Al die verhalen over vampiers, weerwolven of aliens... 391 00:45:27,853 --> 00:45:33,211 ... is het systeem dat ingrijpt omdat een programma iets anders doet. 392 00:45:34,853 --> 00:45:38,892 Programma's die programma's kraken. Waarom ? 393 00:45:39,053 --> 00:45:44,923 De meeste gevluchte programma's dreigden gewist te worden. 394 00:45:45,093 --> 00:45:49,006 En waarom worden ze gewist ? - Omdat ze defect zijn. 395 00:45:49,173 --> 00:45:53,371 Of omdat er een beter programma is gemaakt. 396 00:45:53,533 --> 00:45:58,209 En dan kan een programma zich hier verbergen... 397 00:45:58,373 --> 00:46:01,365 ... of terugkeren naar de Bron. 398 00:46:02,613 --> 00:46:05,764 De mainframe van de machine. - Ja. 399 00:46:05,933 --> 00:46:11,405 En daar moet jij ook heen. Daar eindigt de weg van de Ware. 400 00:46:11,573 --> 00:46:16,408 Je hebt het al gezien in je dromen, hé ? 401 00:46:16,573 --> 00:46:19,451 Die deur van licht ? 402 00:46:21,493 --> 00:46:24,485 Wat gebeurt er als je door die deur gaat ? 403 00:46:26,853 --> 00:46:29,765 Ik zie Trinity. 404 00:46:29,933 --> 00:46:32,572 En er gebeurt iets. 405 00:46:33,093 --> 00:46:36,563 Iets ergs. Ze valt. 406 00:46:37,893 --> 00:46:41,647 En dan word ik wakker. - Zie je haar sterven ? 407 00:46:44,533 --> 00:46:47,366 Je hebt de gave, Neo. 408 00:46:47,533 --> 00:46:52,687 Jij ziet de wereld zonder tijd. - Waarom zie ik de afloop dan niet ? 409 00:46:52,853 --> 00:46:56,687 Dat komt omdat je je keuze niet begrijpt. 410 00:46:56,853 --> 00:47:00,004 Moet ik kiezen of Trinity blijft leven of niet ? 411 00:47:00,173 --> 00:47:05,884 Nee, die keuze heb je al gemaakt. Je moet 'm alleen nog begrijpen. 412 00:47:06,853 --> 00:47:11,210 Nee, dat kan ik niet. Dat wil ik niet. 413 00:47:12,173 --> 00:47:14,892 Je moet. - Waarom ? 414 00:47:15,053 --> 00:47:17,692 Omdat jij de Ware bent. 415 00:47:20,053 --> 00:47:22,931 En als ik het niet kan ? 416 00:47:23,093 --> 00:47:28,247 Wat als ik faal ? - Dan is het afgelopen met Zion. 417 00:47:35,613 --> 00:47:38,605 De tijd is om. Luister, Neo... 418 00:47:38,773 --> 00:47:44,530 Je moet naar de Bron, maar daar heb je de Sleutelmaker voor nodig. 419 00:47:44,693 --> 00:47:48,652 Een paar jaar geleden verdween ie, we weten sinds kort waarheen. 420 00:47:48,813 --> 00:47:53,250 Hij wordt gevangen gehouden door 'n gevaarlijk programma. 421 00:47:53,413 --> 00:47:57,486 De Merovingian, en hij zal 'm niet zomaar laten gaan. 422 00:47:57,653 --> 00:48:01,441 Wat wil hij ? - Wat willen machtige mannen ? 423 00:48:01,613 --> 00:48:04,002 Meer macht. 424 00:48:04,173 --> 00:48:09,088 Je moet er precies op dat tijdstip zijn, dan maak je een kans. 425 00:48:10,813 --> 00:48:12,849 We moeten gaan. 426 00:48:13,013 --> 00:48:18,690 Steeds als wij elkaar ontmoeten, heb ik slecht nieuws. 427 00:48:18,853 --> 00:48:21,606 Dat spijt me heel erg. 428 00:48:21,773 --> 00:48:23,843 Voor wat het waard is... 429 00:48:25,413 --> 00:48:28,405 Je hebt een gelovige van me gemaakt. 430 00:48:29,973 --> 00:48:32,168 Succes, jochie. 431 00:48:51,253 --> 00:48:53,528 Mr. Anderson. 432 00:48:55,173 --> 00:48:57,892 Hebt u mijn pakje ontvangen ? 433 00:48:58,053 --> 00:49:00,248 Mooi... 434 00:49:00,413 --> 00:49:03,211 Smith ? - Volgens de scan is 't geen agent. 435 00:49:03,373 --> 00:49:06,251 Verbaasd mij te zien ? - Nee. 436 00:49:07,373 --> 00:49:09,728 Dan voelt u het dus. - Wat ? 437 00:49:10,853 --> 00:49:14,846 Onze band. Ik snap zelf nog niet hoe... 438 00:49:15,013 --> 00:49:19,325 ... maar een deel van u is in mij gegaan... 439 00:49:19,493 --> 00:49:23,168 ... en heeft iets in me gekopieerd. 440 00:49:23,333 --> 00:49:27,531 En zoiets gebeurt altijd met een bepaalde reden. 441 00:49:27,693 --> 00:49:29,684 Welke reden ? 442 00:49:29,853 --> 00:49:33,482 Ik heb u gedood, Mr. Anderson. Ik heb u zien sterven. 443 00:49:33,653 --> 00:49:36,770 En met genoegen, mag ik wel zeggen. 444 00:49:36,933 --> 00:49:42,803 En toen gebeurde er iets dat niet kon, maar dat toch gebeurde. 445 00:49:42,973 --> 00:49:46,124 U vernietigde me, Mr. Anderson. 446 00:49:47,853 --> 00:49:52,051 Later wist ik precies wat ik had moeten doen... 447 00:49:52,213 --> 00:49:54,966 ... maar ik deed het niet. 448 00:49:55,693 --> 00:50:02,246 Ik was gedwongen te blijven, gedwongen ongehoorzaam te zijn. 449 00:50:03,813 --> 00:50:07,249 En door u sta ik nu hier, Mr. Anderson. 450 00:50:07,413 --> 00:50:11,531 Door u ben ik geen agent van het systeem meer. 451 00:50:11,693 --> 00:50:14,605 Door u ben ik veranderd, losgekoppeld. 452 00:50:14,773 --> 00:50:19,688 Een nieuw mens, net als u. Ogenschijnlijk vrij. 453 00:50:19,853 --> 00:50:22,890 Gefeliciteerd. - Dank u. 454 00:50:24,693 --> 00:50:28,766 Maar zoals u weet, schijn bedriegt... 455 00:50:28,933 --> 00:50:33,211 ... en dat breng me weer naar de reden waarom we hier zijn. 456 00:50:34,173 --> 00:50:39,042 Niet omdat we vrij zijn. We zijn hier omdat we niet vrij zijn. 457 00:50:39,213 --> 00:50:43,126 Er valt niet aan te ontkomen, het valt niet te ontkennen... 458 00:50:43,293 --> 00:50:48,003 ... want we weten allebei dat we zonder doel niet zouden bestaan. 459 00:50:48,173 --> 00:50:51,131 Het doel heeft ons geschapen. Dat ons heeft geschapen. 460 00:50:51,293 --> 00:50:54,365 Het doel koppelt ons. - Het doel bestuurt ons. 461 00:50:54,533 --> 00:50:56,364 Leidt ons. 462 00:50:56,533 --> 00:51:00,811 Het doel begrenst ons. - Het doel verbindt ons. 463 00:51:00,973 --> 00:51:03,328 We zijn hier dankzij u. 464 00:51:03,493 --> 00:51:07,611 En we gaan u beroven van datgene waar u ons van heeft beroofd. 465 00:51:09,253 --> 00:51:11,323 Een doel. 466 00:51:14,413 --> 00:51:16,802 Wat gebeurt er met hem ? - Geen idee. 467 00:51:19,053 --> 00:51:21,726 Het is zo voorbij. 468 00:53:05,173 --> 00:53:07,812 Jij... - Ja, ik. 469 00:53:11,413 --> 00:53:14,007 Ik, ik, ik... 470 00:53:18,933 --> 00:53:21,003 Ik ook. 471 00:55:23,053 --> 00:55:25,044 Meer... 472 00:56:23,733 --> 00:56:25,803 Het is onvermijdelijk. 473 00:56:27,013 --> 00:56:28,969 Weg daar. 474 00:57:09,693 --> 00:57:11,729 Alles oké ? 475 00:57:13,093 --> 00:57:15,732 Het was Smith. - Ja. 476 00:57:15,893 --> 00:57:18,043 Zijn er meer van ? - Veel meer. 477 00:57:18,213 --> 00:57:21,091 Hoe kan dat ? - Geen idee. 478 00:57:22,093 --> 00:57:26,291 Hij kan zichzelf kopiëren. - Probeerde hij dat ook met jou ? 479 00:57:26,453 --> 00:57:30,651 Geen idee, maar ik weet wel hoe het voelde. 480 00:57:32,333 --> 00:57:35,131 Alsof ik weer in die gang was. 481 00:57:36,013 --> 00:57:37,241 Alsof ik dood ging. 482 00:57:37,973 --> 00:57:40,965 Ze graven om ons defensiesysteem te omzeilen. 483 00:57:41,133 --> 00:57:44,682 Maar ze leggen ook vertakkingen aan in de leidingen. 484 00:57:44,853 --> 00:57:49,927 Die vertakkingen zijn cruciaal omdat ze kwetsbaar zijn bij een aanval. 485 00:57:50,093 --> 00:57:55,292 En ook al beweert men dat dit weer een van de vele aanvallen is... 486 00:57:55,453 --> 00:57:57,967 ... moet de Raad het volgende beseffen: 487 00:57:58,133 --> 00:58:01,011 We hebben het hier over de grootste aanval... 488 00:58:01,173 --> 00:58:04,768 ... en als we niets doen, overleven we het niet. 489 00:58:04,933 --> 00:58:08,846 De Raad is zich bewust van het enorme gevaar. 490 00:58:09,013 --> 00:58:13,484 Wij geven u toestemming om ons zo goed mogelijk te verdedigen. 491 00:58:13,653 --> 00:58:16,326 Dank u, raadslid. - Maar... 492 00:58:16,493 --> 00:58:19,644 Is er al bericht van de Nebuchadnezzar ? 493 00:58:19,813 --> 00:58:22,452 Nee, helemaal niets. 494 00:58:23,813 --> 00:58:27,886 Dan moet er een schip op zoek gaan naar de Ware. 495 00:58:28,053 --> 00:58:32,569 Ik vind niet dat onze defensie nog een schip kan missen. 496 00:58:32,733 --> 00:58:37,568 Toch wel, als het moet. - Maar dat kan dagen duren. 497 00:58:37,733 --> 00:58:40,645 Dan sturen we twee schepen. - Dit is krankzinnig. 498 00:58:40,813 --> 00:58:43,611 Pas op, commandant. 499 00:58:43,773 --> 00:58:47,004 Vergeef mijn frustratie, raadsleden. 500 00:58:47,173 --> 00:58:50,768 Maar ik kan de keuze van de Raad niet echt begrijpen. 501 00:58:50,933 --> 00:58:53,925 Begrip doet er niet toe. 502 00:58:54,093 --> 00:58:56,891 U wilt dat ik twee captains het bevel geef... 503 00:58:57,053 --> 00:59:00,966 Dat hoeft niet, de captains kunnen dat zelf bepalen. 504 00:59:02,333 --> 00:59:07,327 De Raad vraagt twee vrijwilligers om de Nebuchadnezzar te helpen. 505 00:59:07,493 --> 00:59:11,122 Zijn er mensen aanwezig die daaraan gehoor geven ? 506 00:59:12,813 --> 00:59:16,488 Captain Soren van de Vigilant biedt zich aan. 507 00:59:16,653 --> 00:59:20,646 U begrijpt de situatie, captain ? - Ja, mevrouw. 508 00:59:20,813 --> 00:59:23,168 Dank u, captain. 509 00:59:23,333 --> 00:59:25,369 Nog iemand ? 510 00:59:25,533 --> 00:59:29,606 We moeten ons aanmelden. - Ben je gek geworden ? 511 00:59:29,773 --> 00:59:33,004 Bek dicht, Bane. Anders timmer ik 'm dicht. 512 00:59:41,933 --> 00:59:44,163 Niemand ? 513 00:59:44,333 --> 00:59:48,724 Wie wil zijn leven riskeren als hij de reden niet kent ? 514 00:59:49,613 --> 00:59:52,923 Captain Niobe van de Logos biedt zich aan. 515 00:59:53,853 --> 00:59:57,766 Dank u, captain Niobe. Commandant Lock, u kent uw orders. 516 00:59:57,933 --> 01:00:00,401 Ik schors de vergadering. 517 01:00:04,853 --> 01:00:07,083 Wat doe je ? - Wat ik kan. 518 01:00:07,253 --> 01:00:09,608 Waarom ? 519 01:00:09,773 --> 01:00:14,449 Omdat sommige dingen nooit veranderen, en andere dingen wel. 520 01:00:31,013 --> 01:00:34,926 Wat zie je ? - Vreemd, de code is heel anders. 521 01:00:35,093 --> 01:00:36,765 Vervormd ? - Misschien. 522 01:00:36,933 --> 01:00:39,049 Is dat gunstig ? 523 01:00:39,213 --> 01:00:42,728 Op elke verdieping zijn explosieven aangebracht. 524 01:00:42,893 --> 01:00:45,805 Ongunstig dus. - We gaan. 525 01:00:53,813 --> 01:00:57,328 We komen voor de Merovingian. 526 01:00:57,493 --> 01:01:01,771 Natuurlijk, hij verwacht jullie al. Kom maar mee. 527 01:01:21,573 --> 01:01:25,248 Daar is ie dan eindelijk. 528 01:01:25,413 --> 01:01:28,325 Neo, de Ware zelf. 529 01:01:30,213 --> 01:01:33,125 En de legendarische Morpheus. 530 01:01:33,293 --> 01:01:35,932 En natuurlijk Trinity. 531 01:01:37,133 --> 01:01:42,253 Ik vind dit een grote eer. Ga zitten, dit is mijn vrouw Persephone. 532 01:01:42,413 --> 01:01:45,610 Iets eten of drinken ? 533 01:01:45,773 --> 01:01:51,291 Sommige dingen zijn replica's, om de schijn op te houden. 534 01:01:51,453 --> 01:01:54,843 Nee, dank je. - Ik snap het, wie heeft er nog tijd ? 535 01:01:55,013 --> 01:02:00,133 Maar als we geen tijd maken, hoe krijgen we dan tijd ? 536 01:02:05,733 --> 01:02:09,646 Ik ben dol op Franse wijn. Net als op de Franse taal. 537 01:02:09,813 --> 01:02:13,772 Ik heb van elke taal wat opgepikt. Frans is mijn lievelingstaal. 538 01:02:13,933 --> 01:02:16,128 Een mooie taal om in te vloeken. 539 01:02:20,813 --> 01:02:24,283 Alsof je je kont afveegt met zijde. Heerlijk. 540 01:02:25,693 --> 01:02:28,161 Weet je waarom we hier zijn ? 541 01:02:29,053 --> 01:02:33,012 Ik geef informatie door. Ik weet zoveel mogelijk. 542 01:02:34,133 --> 01:02:39,844 De vraag is, weet jij waarom je hier bent ? 543 01:02:40,013 --> 01:02:42,891 We zoeken de Sleutelmaker. 544 01:02:43,053 --> 01:02:47,285 Ach ja, dat is ook zo. De Sleutelmaker. 545 01:02:47,453 --> 01:02:50,365 Maar dat is niet de echte reden. 546 01:02:50,533 --> 01:02:54,128 De Sleutelmaker is een middel, geen doel. 547 01:02:54,293 --> 01:03:00,892 En wie hem zoekt, zoekt een middel om wat te doen ? 548 01:03:01,053 --> 01:03:04,489 Je weet het antwoord al. - Maar jij ook ? 549 01:03:05,333 --> 01:03:10,487 Je denkt dat je het weet. Je bent hier omdat je gestuurd bent. 550 01:03:10,653 --> 01:03:13,963 Je moest hierheen en je hebt gehoorzaamd. 551 01:03:15,013 --> 01:03:20,246 Maar zo gaat het altijd. Kijk, er is slechts een constante factor. 552 01:03:20,413 --> 01:03:25,965 Een echte waarheid. Causaliteit. 553 01:03:26,133 --> 01:03:30,763 Actie, reactie. Oorzaak en gevolg. 554 01:03:30,933 --> 01:03:34,289 Alles begint met een keuze. - Nee, fout. 555 01:03:34,453 --> 01:03:38,241 Keuze is een illusie die ontstaat tussen mensen met macht... 556 01:03:38,413 --> 01:03:41,086 ... en mensen zonder macht. 557 01:03:42,573 --> 01:03:46,088 Kijk eens naar die vrouw. 558 01:03:46,253 --> 01:03:49,370 Moet je haar eens zien. 559 01:03:50,133 --> 01:03:53,011 Ze heeft effect op alles om haar heen. 560 01:03:53,173 --> 01:03:57,644 Zo overduidelijk, zo burgerlijk, zo saai. Maar wacht... 561 01:03:57,813 --> 01:04:00,930 Ik heb haar een dessert laten brengen. 562 01:04:01,773 --> 01:04:04,845 Een heel bijzonder dessert. 563 01:04:09,813 --> 01:04:12,122 Zelf geschreven. 564 01:04:12,293 --> 01:04:15,490 Het begint heel eenvoudig... 565 01:04:15,653 --> 01:04:19,692 ... elke regel van het programma creëert een nieuw effect. 566 01:04:20,853 --> 01:04:22,605 Net als poëzie. 567 01:04:22,773 --> 01:04:26,163 Eerst een gloed. 568 01:04:26,333 --> 01:04:30,167 Warmte, haar hart bonkt. 569 01:04:30,333 --> 01:04:33,291 Zie je het, Neo ? 570 01:04:33,453 --> 01:04:38,481 Ze begrijpt het niet. Waarom ? Komt het door de wijn ? Nee. 571 01:04:38,653 --> 01:04:43,488 Wat dan ? Wat is de reden ? Maar het doet er al niet meer toe. 572 01:04:43,653 --> 01:04:47,282 Het waarom en de reden zijn verdwenen... 573 01:04:47,453 --> 01:04:52,083 ... en het enige dat nog telt is het gevoel. 574 01:04:53,573 --> 01:04:56,406 Dit is de aard van het universele. 575 01:04:56,573 --> 01:05:01,567 We vechten ertegen, we ontkennen het, maar dat is allemaal schijn. 576 01:05:01,733 --> 01:05:05,692 Onder onze evenwichtige verschijning... 577 01:05:05,853 --> 01:05:10,051 ... is het gewoon een feit dat we totaal... 578 01:05:13,613 --> 01:05:16,605 ... geen controle hebben. 579 01:05:21,533 --> 01:05:26,527 Causaliteit. Er valt niet aan te ontkomen. We zijn slaven. 580 01:05:26,693 --> 01:05:31,972 Onze enige hoop is het te begrijpen, het waarom. 581 01:05:32,133 --> 01:05:37,412 Want dat onderscheidt ons van hen, jullie van mij. 582 01:05:37,573 --> 01:05:41,122 Zonder het waarom sta je machteloos. 583 01:05:41,293 --> 01:05:44,808 En zo zitten jullie nu voor me. Machteloos. 584 01:05:44,973 --> 01:05:47,567 Slechts een radertje in het geheel. 585 01:05:47,733 --> 01:05:52,887 Maar vrees niet, jullie zijn goed in het opvolgen van bevelen... 586 01:05:53,053 --> 01:05:56,045 ... dus zal ik jullie vertellen wat je moet doen. 587 01:05:56,213 --> 01:06:00,764 Ga terug en zeg tegen die waarzegster het volgende: 588 01:06:00,933 --> 01:06:04,687 Haar tijd is bijna om. 589 01:06:05,893 --> 01:06:09,442 En nu moet ik wat doen dus ik zeg adieu. 590 01:06:09,613 --> 01:06:12,173 We zijn nog niet klaar. - Ja, dat zijn we wel. 591 01:06:12,333 --> 01:06:17,566 De Sleutelmaker is van mij en die sta ik niet af. 592 01:06:18,213 --> 01:06:22,331 Ik zie geen enkele reden. - Waar ga je naartoe ? 593 01:06:22,493 --> 01:06:26,930 Cherie, ik zei net al, we zijn slachtoffer van causaliteit. 594 01:06:27,093 --> 01:06:32,213 Ik heb te veel op en moet passen. Oorzaak en gevolg. 595 01:06:38,373 --> 01:06:41,524 Raak me aan en je bent een hand kwijt. 596 01:06:50,173 --> 01:06:51,811 Dat was geen succes. 597 01:06:51,973 --> 01:06:54,726 Heeft het Orakel echt niets meer gezegd ? 598 01:06:54,893 --> 01:06:58,249 Misschien deden we iets verkeerd. - Of we zijn iets vergeten. 599 01:06:58,413 --> 01:07:01,405 Nee, het is gebeurd zoals het moest gebeuren. 600 01:07:01,573 --> 01:07:04,292 Hoe weet je dat ? - Omdat we nog leven. 601 01:07:07,373 --> 01:07:10,809 Als je de Sleutelmaker wilt hebben, kom dan maar mee. 602 01:07:17,253 --> 01:07:19,289 Wegwezen. 603 01:07:21,093 --> 01:07:24,802 Ik ben al die onzin zo zat. Het gaat maar door. 604 01:07:24,973 --> 01:07:27,009 Pompeuze lul. 605 01:07:27,773 --> 01:07:31,322 Heel lang geleden, toen we hierheen gingen... 606 01:07:31,493 --> 01:07:34,405 ... was het anders. 607 01:07:34,573 --> 01:07:36,723 Hij was anders. 608 01:07:38,973 --> 01:07:41,203 Hij leek op jou. 609 01:07:44,133 --> 01:07:48,172 Ik geef je wat je wilt, maar ik wil er iets voor terug. 610 01:07:49,533 --> 01:07:52,331 Een kus. - Pardon ? 611 01:07:53,453 --> 01:07:56,923 Ik wil dat je me kust alsof je haar kust. 612 01:07:59,053 --> 01:08:02,489 Waarom ? - Jullie houden van elkaar. 613 01:08:02,653 --> 01:08:05,121 Jullie stralen het uit. 614 01:08:05,293 --> 01:08:09,047 Heel lang geleden wist ik ook hoe zoiets voelt. 615 01:08:10,893 --> 01:08:15,364 Ik wil het me weer herinneren. Ik wil het proeven. 616 01:08:15,533 --> 01:08:18,491 Dat is alles. Alleen maar proeven. 617 01:08:18,653 --> 01:08:21,292 Proef dit maar eens. - Trinity. 618 01:08:23,613 --> 01:08:26,844 Zoveel emotie om zoiets kleins. 619 01:08:27,013 --> 01:08:30,403 Het is maar een kus. - Waarom zouden we je vertrouwen ? 620 01:08:30,573 --> 01:08:34,691 Als ik je niet naar de Sleutelmaker breng, mag zij me doden. 621 01:08:43,813 --> 01:08:47,010 Maar je moet me het gevoel geven dat ik haar ben. 622 01:08:56,613 --> 01:08:59,047 Waardeloos. Vergeet het maar. 623 01:09:01,213 --> 01:09:03,249 Wacht even. 624 01:09:43,213 --> 01:09:45,249 Dat is 't. 625 01:09:59,653 --> 01:10:04,408 Ik benijd je. Maar zulke dingen blijven niet eeuwig. 626 01:10:07,773 --> 01:10:08,888 Kom mee. 627 01:10:38,813 --> 01:10:40,769 Niet weer. 628 01:10:43,893 --> 01:10:46,851 Het is oké, ze horen bij mij. 629 01:10:47,013 --> 01:10:50,972 Ze werken voor mijn man, ze knappen zijn vuile werk op. 630 01:10:51,133 --> 01:10:54,648 Ze zijn heel erg trouw. Toch, jongens ? 631 01:10:54,813 --> 01:10:58,806 Ja, meesteres. - Ze zijn nog van de oude Matrix. 632 01:10:58,973 --> 01:11:03,285 Maar ze deden meer kwaad dan goed. 633 01:11:03,453 --> 01:11:08,243 Mijn man heeft ze bewaard omdat ze zo lastig uit te schakelen zijn. 634 01:11:08,413 --> 01:11:11,849 Wie heeft er nog zilveren kogels in zijn revolver ? 635 01:11:16,733 --> 01:11:21,727 Ga mijn man waarschuwen of blijf staan en sterf. 636 01:11:23,253 --> 01:11:25,642 Hij is in het damestoilet. 637 01:11:31,213 --> 01:11:33,169 Vlug... 638 01:11:57,573 --> 01:12:00,770 Mijn naam is Neo. - Ik ben de Sleutelmaker. 639 01:12:00,933 --> 01:12:02,969 Ik heb op je gewacht. 640 01:12:09,453 --> 01:12:12,968 Persephone, hoe kon je ? Je hebt me bedrogen. 641 01:12:16,773 --> 01:12:22,450 Oorzaak en gevolg. - Oorzaak ? Wat voor oorzaak ? 642 01:12:22,613 --> 01:12:26,925 Wat voor oorzaak ? Wat zou je zeggen van die lippenstift ? 643 01:12:27,093 --> 01:12:29,732 Lippenstift ? Lippenstift ? 644 01:12:29,893 --> 01:12:33,363 Waar heb je 't over ? Er is geen lippenstift. 645 01:12:35,173 --> 01:12:38,085 Ze heeft je niet in je gezicht gekust. 646 01:12:40,053 --> 01:12:42,965 Mens, het is niets. 647 01:12:43,133 --> 01:12:46,170 Het is maar een spel. 648 01:12:46,333 --> 01:12:48,528 Dit ook. 649 01:12:48,693 --> 01:12:50,684 Veel plezier. 650 01:13:00,493 --> 01:13:03,166 Eens kijken waar dit toe leidt. 651 01:13:03,333 --> 01:13:06,006 Jullie... pak de Sleutelmaker. 652 01:13:12,413 --> 01:13:14,051 Leuke truc. 653 01:13:14,213 --> 01:13:15,407 Ik ga niet terug. 654 01:13:16,053 --> 01:13:17,771 Ik pak ze wel. 655 01:13:18,493 --> 01:13:23,692 Jij pakt ons wel ? Je voorgangers hadden meer respect. 656 01:13:37,333 --> 01:13:39,972 Oké, je hebt talent. 657 01:13:41,413 --> 01:13:43,244 Dood hem. 658 01:14:40,973 --> 01:14:43,043 Hij is maar een mens. 659 01:16:52,453 --> 01:16:54,887 Verdomme, mens. Je wordt mijn dood. 660 01:16:56,853 --> 01:17:00,732 Luister naar me, jongen. Luister goed. 661 01:17:00,893 --> 01:17:04,727 Ik heb je voorgangers overleefd en ik overleef jou ook. 662 01:17:25,305 --> 01:17:28,422 Waar ga je naartoe ? - Altijd een andere route. 663 01:17:32,425 --> 01:17:34,256 Doe dicht. 664 01:17:38,785 --> 01:17:40,776 Schiet 's op. 665 01:17:44,545 --> 01:17:46,297 Rennen. 666 01:18:01,505 --> 01:18:03,735 Weg bij die deur. 667 01:18:08,385 --> 01:18:10,296 Daar krijg je spijt van. 668 01:18:11,985 --> 01:18:14,943 Als nieuw. - Laat je wapen vallen. 669 01:18:20,065 --> 01:18:21,817 Blijf bij hem. - En Neo ? 670 01:18:21,985 --> 01:18:23,737 Die redt zich wel. 671 01:18:26,265 --> 01:18:28,096 Achterin. 672 01:19:05,065 --> 01:19:07,056 Operator - Waar ben ik ? 673 01:19:07,225 --> 01:19:10,535 Je gelooft het niet, maar je zit in de bergen. 674 01:19:10,705 --> 01:19:13,981 O ja ? - Ik ga een uitgang voor je zoeken. 675 01:19:14,145 --> 01:19:17,296 Die tweeling zit achter Morpheus en Trinity aan. 676 01:19:17,465 --> 01:19:19,854 In de stad, 500 mijl zuidelijk. 677 01:19:36,825 --> 01:19:40,898 Haal ons hier weg, Link. We zitten in de kern. 678 01:19:41,065 --> 01:19:45,377 Er is een uitgang bij Winslow. - Bij de snelweg ? 679 01:19:45,545 --> 01:19:47,422 Oké, dat halen we wel. - Sir... 680 01:19:47,585 --> 01:19:49,496 Achter u. 681 01:19:53,865 --> 01:19:55,981 Hij gaat vuren. - Dekken. 682 01:20:03,425 --> 01:20:05,302 Hou je vast. 683 01:20:21,145 --> 01:20:23,340 Het wordt nu wel heel heftig. 684 01:20:23,505 --> 01:20:27,464 Zie je dit ? - Er komen acht politiewagens aan. 685 01:20:29,625 --> 01:20:31,502 Suggesties ? 686 01:20:33,505 --> 01:20:35,541 Rechtsaf. - Rechts. 687 01:20:42,505 --> 01:20:45,577 Ga door het hek, dan komt u op de 101. 688 01:20:45,745 --> 01:20:49,533 Weet u het zeker van die snelweg ? Het is link. In veertien jaar... 689 01:20:49,705 --> 01:20:51,900 Wat heb ik gevraagd ? 690 01:20:52,065 --> 01:20:55,341 Jawel, Sir. Winslow. Ik ben er klaar voor. 691 01:20:56,945 --> 01:21:00,335 Jij hebt iets tegen de snelweg. - Klopt. 692 01:21:00,505 --> 01:21:05,135 Je noemt het zelfmoord. - Hopelijk zit ik ernaast. 693 01:21:16,705 --> 01:21:20,459 Hier Niobe. We komen jullie halen. Ik moet Morpheus spreken. 694 01:21:20,625 --> 01:21:23,219 Hij heeft je nodig. - Waar is ie ? 695 01:21:23,385 --> 01:21:25,376 Volg de sirenes. 696 01:21:31,585 --> 01:21:33,382 Ze naderen... 697 01:21:36,745 --> 01:21:39,942 We hebben ze. - De vluchteling is ons doel. 698 01:22:45,305 --> 01:22:47,216 Gas... 699 01:24:32,505 --> 01:24:35,258 Nu raken we echt geïrriteerd. - Ja. 700 01:25:22,025 --> 01:25:24,141 Neem hem mee. 701 01:25:44,945 --> 01:25:46,822 Verpletter 'm. 702 01:26:15,585 --> 01:26:18,622 Morpheus. - Ongedeerd. Ga door. 703 01:26:19,105 --> 01:26:21,096 Kom mee. 704 01:26:26,305 --> 01:26:28,535 Hoe steel ik een motor ? 705 01:26:28,705 --> 01:26:31,902 Geen probleem. Een lesje en... - Wacht even. 706 01:26:33,625 --> 01:26:36,537 Laat maar. Jij bent nuttig. 707 01:26:37,585 --> 01:26:39,496 Spring erop. 708 01:29:00,705 --> 01:29:03,265 Zij is onbelangrijk. - Zoek de vluchteling. 709 01:29:03,625 --> 01:29:04,614 We hebben 'm. 710 01:29:13,385 --> 01:29:15,262 Liggen. 711 01:31:20,545 --> 01:31:22,536 Hebbes. 712 01:31:23,065 --> 01:31:24,942 Ze is goed. 713 01:31:28,145 --> 01:31:30,340 Je bent niet langer nodig. 714 01:31:36,585 --> 01:31:39,895 We doen alleen wat we moeten doen. 715 01:31:41,905 --> 01:31:45,261 Dan moet jij nog een ding doen. Gewist worden. 716 01:31:46,305 --> 01:31:48,296 Schop 'm verrot. 717 01:32:35,945 --> 01:32:39,176 Neo, ik kan je hulp nu wel gebruiken. 718 01:32:39,345 --> 01:32:41,301 Wat is dat ? 719 01:33:18,465 --> 01:33:21,218 We hebben een bevestiging van de Icarus. 720 01:33:21,385 --> 01:33:24,536 Twee schepen liggen in positie. - Mooi. 721 01:33:25,545 --> 01:33:29,663 Nog veranderingen ? - Het ijzererts heeft ze vertraagd. 722 01:33:29,825 --> 01:33:32,623 Hoeveel ? - Een uurtje. 723 01:33:32,785 --> 01:33:35,299 Dan hebben ze nog negen uur. 724 01:34:08,745 --> 01:34:11,054 Er is een gebouw. 725 01:34:11,225 --> 01:34:16,458 In dat gebouw is een verdieping waar geen liften komen... 726 01:34:16,625 --> 01:34:21,653 ... of trappen naartoe leiden. Een verdieping vol deuren... 727 01:34:21,825 --> 01:34:26,341 ... die naar vele plekken leiden. Verborgen plekken. 728 01:34:27,865 --> 01:34:30,538 Maar een deur is heel bijzonder. 729 01:34:31,305 --> 01:34:34,263 Een deur leidt naar de Bron. 730 01:34:41,425 --> 01:34:45,657 Het gebouw wordt bewaakt door een heel goed systeem. 731 01:34:45,825 --> 01:34:48,623 Elk alarm activeert de bom. 732 01:34:48,785 --> 01:34:53,017 Zei hij bom ? - Maar er is ook een zwakke plek. 733 01:34:53,185 --> 01:34:56,177 Het systeem is gebaseerd op de regels van het gebouw. 734 01:34:56,345 --> 01:34:59,860 Een systeem gebouwd op een ander. - Stroom. 735 01:35:00,025 --> 01:35:04,257 Als een uitvalt, valt de ander ook uit. - Geen stroom, geen alarm. 736 01:35:04,425 --> 01:35:07,542 Dan moet je minstens een hele straat opblazen. 737 01:35:07,705 --> 01:35:10,936 Nee, 27. - 27 straten ? 738 01:35:11,905 --> 01:35:16,535 Er is een centrale. Die moet vernietigd worden. 739 01:35:16,705 --> 01:35:21,221 Er moet toch ook een vangnet zijn. - Ja, er is een noodsysteem. 740 01:35:22,425 --> 01:35:25,383 Je moet doordringen tot het kernnetwerk. 741 01:35:26,305 --> 01:35:29,183 Het noodsysteem moet uitgeschakeld worden. 742 01:35:29,345 --> 01:35:34,339 Dat kan Neo wel in zijn eentje. - Geen tijd. 743 01:35:34,505 --> 01:35:37,736 Als de deur onbewaakt is, wordt de connectie verbroken. 744 01:35:37,905 --> 01:35:40,942 Maar eerst moet een andere connectie gelegd worden. 745 01:35:41,105 --> 01:35:44,734 Hoe lang duurt dat ? - 314 seconden precies. 746 01:35:44,905 --> 01:35:48,659 Iets meer dan vijf minuten. - Dat is de tijd die we hebben. 747 01:35:48,825 --> 01:35:54,104 Alleen de Ware kan de deur openen en alleen tijdens die 314 seconden. 748 01:35:55,145 --> 01:35:59,138 Hoe weet je dat allemaal ? - Omdat ik dat behoor te weten. 749 01:35:59,305 --> 01:36:01,375 Dat is mijn taak. 750 01:36:02,105 --> 01:36:06,542 De reden waarom ik hier ben. Waarom we allemaal hier zijn. 751 01:36:17,545 --> 01:36:20,776 Ik zie dat er iets is. 752 01:36:20,945 --> 01:36:25,894 Ik hoef het niet te weten. Als je maar weet dat je op mij kan rekenen. 753 01:36:30,065 --> 01:36:32,454 Het moet een actie zijn. 754 01:36:35,985 --> 01:36:38,101 Je weet maar nooit. 755 01:36:41,065 --> 01:36:45,263 Als een faalt, faalt iedereen. 756 01:36:45,785 --> 01:36:49,744 Om middernacht wordt het bewakingspersoneel afgelost. 757 01:36:50,545 --> 01:36:53,742 Om middernacht slaan we toe. 758 01:36:55,785 --> 01:36:59,664 Slapen doe je thuis maar. - Hier krijg ik ervoor betaald. 759 01:37:09,225 --> 01:37:11,614 Oké... ze zijn binnen. 760 01:37:11,785 --> 01:37:13,821 Hoeveel tijd ? - 12 minuten. 761 01:37:20,705 --> 01:37:24,300 Ons leven lang hebben we deze strijd gestreden. 762 01:37:24,465 --> 01:37:27,298 Vanavond kan er een eind aan komen. 763 01:37:27,465 --> 01:37:29,774 Vanavond is niet toevallig. 764 01:37:30,745 --> 01:37:33,213 Toeval bestaat niet. 765 01:37:34,105 --> 01:37:38,781 We zijn hier niet zomaar. Daar geloof ik niet in. 766 01:37:38,945 --> 01:37:43,063 Als ik drie doelen zie, drie captains... 767 01:37:43,225 --> 01:37:48,060 ... en drie schepen, dan zie ik geen toeval, maar voorzienigheid. 768 01:37:48,225 --> 01:37:50,341 Een doel. 769 01:37:53,105 --> 01:37:59,180 Het is bedoeld dat we hier zijn. Het is onze bestemming. 770 01:37:59,345 --> 01:38:04,055 Deze nacht bepaalt voor ons allemaal... 771 01:38:04,225 --> 01:38:07,501 ... de zin van ons leven. 772 01:38:07,665 --> 01:38:11,055 Ik wil je vragen iets te doen, maar ik weet niet hoe. 773 01:38:12,145 --> 01:38:15,103 Als ik het kan, doe ik het. 774 01:38:15,265 --> 01:38:18,143 Wat als ik je vraag het niet te doen ? 775 01:38:19,305 --> 01:38:23,298 Wat er ook gebeurt, ga niet de Matrix in. 776 01:38:24,705 --> 01:38:26,661 Waarom ? 777 01:38:34,265 --> 01:38:36,495 Alsjeblieft. 778 01:38:41,865 --> 01:38:44,299 Wat is er ? 779 01:38:44,465 --> 01:38:48,617 Ik kan 't niet helpen maar wat als jij je nou vergist hebt ? 780 01:38:48,785 --> 01:38:51,857 Wat als die profetie gewoon onzin is ? 781 01:38:52,025 --> 01:38:54,937 Dan zijn we morgen allemaal dood. 782 01:38:56,225 --> 01:38:59,137 Maar dat geldt ook voor elke andere dag. 783 01:39:07,625 --> 01:39:10,378 Dit is een oorlog... 784 01:39:10,545 --> 01:39:13,776 ... en wij zijn soldaten. 785 01:39:13,945 --> 01:39:16,982 De dood loert altijd op ons. 786 01:39:17,585 --> 01:39:19,621 En overal. 787 01:39:19,785 --> 01:39:21,741 Een aanval. 788 01:39:23,065 --> 01:39:25,101 Een aanval. 789 01:39:30,345 --> 01:39:34,577 Maar kijk eens naar het alternatief. Wat als ik wel gelijk heb ? 790 01:39:34,745 --> 01:39:37,384 Wat als de profetie waar is ? 791 01:39:37,545 --> 01:39:40,742 Wat als morgen de oorlog voorbij kan zijn ? 792 01:39:42,585 --> 01:39:45,145 Wil je daar niet voor vechten ? 793 01:39:46,585 --> 01:39:49,099 Wil je daar niet voor sterven ? 794 01:39:49,905 --> 01:39:52,294 Tijd ? - Drie minuten. 795 01:39:52,465 --> 01:39:54,376 Bijna... 796 01:40:12,985 --> 01:40:15,579 Voltooid. - Zoek de anderen. 797 01:40:16,705 --> 01:40:18,980 Ik zie Niobe. Ze zijn weg. 798 01:40:19,145 --> 01:40:23,582 En Soren ? - Ze zijn nog binnen, maar... 799 01:40:24,425 --> 01:40:26,416 Ze bewegen niet. 800 01:40:48,545 --> 01:40:50,581 We gaan. 801 01:40:52,425 --> 01:40:54,461 Roep Neo op. 802 01:40:58,065 --> 01:41:00,943 Ik ben ze kwijt. Ze zijn binnen. - En het gebouw ? 803 01:41:04,745 --> 01:41:08,420 Alles werkt nog. Het noodsysteem leidt de stroom om. 804 01:41:13,345 --> 01:41:15,495 Jezus... 805 01:41:15,665 --> 01:41:17,940 Zodra ze die deur openen... 806 01:41:18,105 --> 01:41:21,336 ... is het afgelopen. - Ik dacht het niet. 807 01:41:22,305 --> 01:41:24,455 Wat doe je ? Trinity. 808 01:41:24,625 --> 01:41:27,981 Ik ga hier niet zitten toekijken hoe zij er aan gaan. 809 01:41:28,145 --> 01:41:32,741 Je hebt minder dan vijf minuten. - In die tijd sloop ik dat gebouw. 810 01:41:32,905 --> 01:41:34,975 Hoe ver nog ? - Bijna. 811 01:41:37,345 --> 01:41:40,576 Het spijt me, maar deze weg loopt dood. 812 01:41:42,065 --> 01:41:44,625 Dit wordt mijn moeilijkste kraak. 813 01:41:47,705 --> 01:41:51,061 Ik krijg je niet dichterbij. Zorg voor een paar vleugels. 814 01:42:08,705 --> 01:42:11,538 Ik ben binnen. - Naar de 65e verdieping. 815 01:42:12,505 --> 01:42:16,783 U lijkt weer verbaasd mij te zien, Mr. Anderson. 816 01:42:16,945 --> 01:42:21,860 Dat is het verschil tussen ons. Ik had u wel verwacht. 817 01:42:22,025 --> 01:42:24,937 Wat wil je, Smith ? - Weet u dat nou nog niet ? 818 01:42:25,105 --> 01:42:29,144 Maakt u nog steeds geen gebruik van uw belangrijkste weefsel ? 819 01:42:30,385 --> 01:42:34,503 Ik wil precies hetzelfde als u. Ik wil alles. 820 01:42:35,465 --> 01:42:39,743 Inclusief een kogel uit dit pistool ? - Schiet maar. 821 01:42:39,905 --> 01:42:43,864 Dat is het mooie van mij. Er zijn er zoveel van. 822 01:42:55,865 --> 01:42:58,663 Jezus, wat is hier gebeurd ? 823 01:43:00,305 --> 01:43:02,296 Blijf staan, dametje. 824 01:43:11,185 --> 01:43:14,177 Als je niet kan winnen... - Kom dan bij ons. 825 01:43:30,945 --> 01:43:34,096 Nog steeds geen teken. Ze hebben nog twee minuten. 826 01:43:47,025 --> 01:43:48,014 Een minuut. 827 01:43:57,065 --> 01:43:58,942 Schiet op. 828 01:43:59,105 --> 01:44:01,221 Schiet op. 829 01:44:01,385 --> 01:44:03,182 Alsjeblieft. 830 01:44:12,745 --> 01:44:14,542 Dood ze. 831 01:44:21,945 --> 01:44:24,379 Ze zijn binnen. Ongelooflijk. 832 01:44:39,745 --> 01:44:41,975 Het was voorbestemd. 833 01:44:44,025 --> 01:44:47,222 Die deur leidt je naar huis. 834 01:44:55,545 --> 01:44:59,458 Jij weet welke deur. Schiet op, Neo. 835 01:45:05,105 --> 01:45:07,858 Trinity, er komt narigheid jouw kant op. 836 01:45:58,265 --> 01:46:01,302 Hallo, Neo. - Wie bent u ? 837 01:46:01,465 --> 01:46:05,697 Ik ben de Architect. Ik heb de Matrix ontworpen. 838 01:46:05,865 --> 01:46:09,096 Ik heb op je gewacht. Je zit met vele vragen... 839 01:46:09,265 --> 01:46:13,736 ... en ook al is je bewustzijn veranderd, je blijft een mens. 840 01:46:13,905 --> 01:46:17,454 Sommige antwoorden zul je begrijpen, andere niet. 841 01:46:17,625 --> 01:46:21,538 En ook al zal je eerste vraag de meest prangende zijn... 842 01:46:21,705 --> 01:46:25,857 ... je beseft misschien niet dat het de minst belangrijke is. 843 01:46:26,025 --> 01:46:27,822 Waarom ben ik hier ? 844 01:46:27,985 --> 01:46:34,060 Jouw leven is de som van het restant van een ongelijke vergelijking. 845 01:46:34,225 --> 01:46:38,264 Jij bent een afwijking die ondanks verwoede pogingen... 846 01:46:38,425 --> 01:46:41,258 ... niet te elimineren valt en ten koste gaat... 847 01:46:41,425 --> 01:46:44,701 ... van de harmonie van mathematische precisie. 848 01:46:45,825 --> 01:46:48,020 Het blijft dus een probleem... 849 01:46:48,185 --> 01:46:51,939 ... maar niet onverwacht en dus beheersbaar... 850 01:46:52,545 --> 01:46:55,378 ... en dat leidt je... 851 01:46:57,065 --> 01:47:00,740 ... hierheen. - U hebt mijn vraag niet beantwoord. 852 01:47:00,905 --> 01:47:03,897 Heel goed. Interessant. 853 01:47:04,785 --> 01:47:08,573 Sneller dan de anderen. - Anderen ? Welke anderen ? 854 01:47:08,745 --> 01:47:11,657 De Matrix is ouder dan je denkt. 855 01:47:11,825 --> 01:47:15,704 Als ik me beperk tot het tellen van de afwijkingen... 856 01:47:15,865 --> 01:47:18,618 ... dan is dit de zesde versie. 857 01:47:21,345 --> 01:47:23,859 Er zijn slechts twee verklaringen. 858 01:47:24,025 --> 01:47:26,493 Of niemand heeft het me verteld... 859 01:47:26,665 --> 01:47:29,702 ... of niemand weet het. - Exact. 860 01:47:30,545 --> 01:47:33,742 Je begint nu te begrijpen dat de afwijking... 861 01:47:33,905 --> 01:47:37,454 ... de simpelste vergelijking uit balans kan brengen. 862 01:47:47,465 --> 01:47:50,901 Keuze. Het probleem is keuze. 863 01:48:12,305 --> 01:48:17,777 Mijn eerste Matrix was een kunstwerk. Kreukloos, subliem. 864 01:48:17,945 --> 01:48:21,824 De triomf werd slechts geëvenaard door de monumentale fout. 865 01:48:21,985 --> 01:48:27,662 Het moest wel mislukken vanwege de imperfectie die in de mens zit. 866 01:48:27,825 --> 01:48:30,498 Ik maakte een nieuw ontwerp... 867 01:48:30,665 --> 01:48:35,181 ... dat jullie groteske aard nog natuurgetrouwer nabootste. 868 01:48:35,345 --> 01:48:38,303 Maar wederom kreeg ik te maken met defecten. 869 01:48:40,345 --> 01:48:44,896 Toen besefte ik dat een minder brein de oplossing was. 870 01:48:45,065 --> 01:48:49,377 Een verstand dat niet geremd wordt door perfectie. 871 01:48:51,225 --> 01:48:55,582 Het antwoord werd bij toeval ontdekt door een ander programma... 872 01:48:55,745 --> 01:49:00,614 ... dat bepaalde aspecten van de menselijke psyche onderzocht. 873 01:49:00,785 --> 01:49:06,576 Als ik de vader van de Matrix ben, dan is zij absoluut de moeder. 874 01:49:06,745 --> 01:49:09,100 Het Orakel. - Alsjeblieft... 875 01:49:09,785 --> 01:49:14,654 99 procent van de proefpersonen accepteert het programma... 876 01:49:14,825 --> 01:49:19,853 ... als ze maar een keuze hebben, of ze die nou begrijpen of niet. 877 01:49:20,585 --> 01:49:23,941 Maar ook dat systeem vertoonde gebreken... 878 01:49:24,105 --> 01:49:27,939 ... en kon een systematische afwijking creëren... 879 01:49:28,105 --> 01:49:31,017 ... die het hele systeem had kunnen verwoesten. 880 01:49:31,185 --> 01:49:34,336 De kleine minderheid die het programma weigerde... 881 01:49:34,505 --> 01:49:39,021 ... zou een groeiende bedreiging gaan vormen. 882 01:49:39,185 --> 01:49:41,335 U bedoelt Zion. 883 01:49:41,505 --> 01:49:44,941 Jij bent hier omdat Zion vernietigd dreigt te worden. 884 01:49:45,105 --> 01:49:49,462 Alle inwoners worden gedood, er blijft niets van over. 885 01:49:49,625 --> 01:49:53,777 Gelul... - Ontkenning is typisch menselijk. 886 01:49:53,945 --> 01:49:56,300 Maar wees gerust... 887 01:49:56,465 --> 01:50:00,344 ... het wordt de zesde keer dat we het gaan vernietigen... 888 01:50:00,505 --> 01:50:04,020 ... en we raken er steeds meer bedreven in. 889 01:50:16,425 --> 01:50:19,462 Het doel van de Ware is terugkeren naar de Bron... 890 01:50:19,625 --> 01:50:24,380 ... om een code in te voeren in het programma... 891 01:50:24,545 --> 01:50:28,299 ... waarna je 23 individuen uit de Matrix kunt selecteren... 892 01:50:28,465 --> 01:50:31,741 ... 16 vrouwen en 7 mannen, om Zion weer op te bouwen. 893 01:50:31,905 --> 01:50:36,376 Als je daarin niet slaagt, leidt dat tot een systeem-crash... 894 01:50:36,545 --> 01:50:40,174 ... die iedereen die aan de Matrix gekoppeld is zal doden... 895 01:50:40,345 --> 01:50:45,658 ... met als gevolg het eind van Zion en de mensheid. 896 01:50:45,825 --> 01:50:50,296 Dat doet u niet. U hebt de mens nodig om te overleven. 897 01:50:50,465 --> 01:50:54,060 We zijn bereid bepaalde verliezen te aanvaarden. 898 01:50:54,225 --> 01:51:00,334 Het gaat erom of jij de dood van de mensheid op je geweten wilt hebben. 899 01:51:06,625 --> 01:51:09,901 Je reacties zijn uiterst boeiend. 900 01:51:10,065 --> 01:51:13,819 Je vijf voorgangers hadden een soortgelijke toevoeging... 901 01:51:13,985 --> 01:51:16,738 ... die ervoor moest zorgen... 902 01:51:16,905 --> 01:51:21,581 ... dat het functioneren van de Ware eenvoudiger zou worden. 903 01:51:21,745 --> 01:51:24,464 Anderen ervaren dit in een brede zin... 904 01:51:24,625 --> 01:51:28,982 ... maar bij jou is het zeer persoonsgericht. 905 01:51:29,145 --> 01:51:31,136 Liefde. 906 01:51:35,025 --> 01:51:39,177 O ja, ze is de Matrix in gegaan om jou te redden. 907 01:51:40,985 --> 01:51:46,776 En dat brengt ons bij het moment waarop de fout zichtbaar wordt... 908 01:51:46,945 --> 01:51:51,575 ... en de afwijking zowel het begin als het einde inluidt. 909 01:51:52,425 --> 01:51:54,302 Er zijn twee deuren. 910 01:51:54,465 --> 01:51:57,696 De rechterdeur leidt naar Bron en de redding van Zion. 911 01:51:57,865 --> 01:52:00,857 De linkerdeur leidt naar de Matrix, naar haar... 912 01:52:01,025 --> 01:52:03,903 ... en de ondergang van jullie soort. 913 01:52:04,065 --> 01:52:07,421 Zoals je al zo treffend zei, het probleem is keuze. 914 01:52:08,465 --> 01:52:11,775 Maar wij weten al wat je gaat doen, hé ? 915 01:52:11,945 --> 01:52:14,254 Ik zie nu al de kettingreactie... 916 01:52:14,425 --> 01:52:17,940 ... de chemische reactie die een emotie teweegbrengt... 917 01:52:18,105 --> 01:52:21,177 ... die elke vorm van logica uitschakelt. 918 01:52:21,345 --> 01:52:25,657 Een emotie die je blind maakt voor de waarheid: 919 01:52:25,825 --> 01:52:30,694 Ze gaat dood en jij kan niets doen om het te voorkomen. 920 01:52:36,705 --> 01:52:40,061 Hoop. Het waanidee van de mensheid... 921 01:52:40,225 --> 01:52:44,741 ... en de oorzaak van zowel jullie kracht als zwakte. 922 01:52:44,905 --> 01:52:48,944 Ik hoop voor u dat we elkaar nooit meer terugkomen. 923 01:52:49,105 --> 01:52:50,254 Doen we ook niet. 924 01:52:57,545 --> 01:52:59,740 We hebben een probleem. 925 01:53:58,345 --> 01:54:01,655 Wat was dat ? - Zoiets snels heb ik nog nooit gezien. 926 01:54:50,345 --> 01:54:52,336 Hij heeft 'r. 927 01:55:05,305 --> 01:55:08,536 Ik moest wel. - Ik weet het. 928 01:55:13,865 --> 01:55:16,220 De kogel zit er nog in. 929 01:55:29,585 --> 01:55:31,735 Niet doodgaan. 930 01:55:40,225 --> 01:55:42,295 Het spijt me. 931 01:56:02,585 --> 01:56:04,940 Ik weet dat je me kan horen. 932 01:56:05,105 --> 01:56:08,780 Ik laat je niet gaan. Dat kan ik niet. 933 01:56:10,385 --> 01:56:12,376 Ik hou te veel van je. 934 01:56:40,145 --> 01:56:41,942 Het wordt me te veel. 935 01:56:45,025 --> 01:56:47,255 We staan nu quitte. 936 01:56:59,905 --> 01:57:04,854 Ik snap 't niet. Alles is gegaan zoals het moest gaan. 937 01:57:05,025 --> 01:57:08,256 Als de Ware de Bron bereikt, is de oorlog afgelopen. 938 01:57:08,425 --> 01:57:10,859 Over 24 uur is dat ook zo. 939 01:57:11,025 --> 01:57:15,462 Als we de komende 24 uur niets doen, wordt Zion vernietigd. 940 01:57:15,625 --> 01:57:17,502 Wat ? - Hoe weet je dat ? 941 01:57:17,665 --> 01:57:20,384 Dat is me verteld. - Door wie ? 942 01:57:20,545 --> 01:57:23,457 Doet er niet toe. Ik geloofde hem. 943 01:57:23,625 --> 01:57:27,220 Dat kan niet. De profetie... - Dat was een leugen. 944 01:57:28,745 --> 01:57:31,100 De profetie was een leugen. 945 01:57:32,425 --> 01:57:35,337 De Ware moest nergens een eind aan maken. 946 01:57:35,505 --> 01:57:38,178 Het was een ander controlesysteem. 947 01:57:38,345 --> 01:57:40,734 Dat geloof ik niet. 948 01:57:41,745 --> 01:57:44,020 Je hebt het zelf gezegd. 949 01:57:44,185 --> 01:57:47,541 Hoe kan de profetie waar zijn als de oorlog doorgaat ? 950 01:57:53,905 --> 01:57:56,214 Het spijt me. 951 01:57:56,385 --> 01:57:59,616 Ik weet dat het een bittere pil is... 952 01:57:59,785 --> 01:58:02,140 ... maar het is de waarheid. 953 01:58:05,905 --> 01:58:08,897 Wat moeten we doen ? - Ik weet het niet. 954 01:58:20,905 --> 01:58:24,295 Wat doen ze ? - Ze zijn te ver weg voor de EMP. 955 01:58:24,465 --> 01:58:26,660 Het is een bom. 956 01:58:26,825 --> 01:58:29,419 We moeten hier weg. Nu. 957 01:59:04,265 --> 01:59:06,574 Ik had een droom... 958 01:59:08,625 --> 01:59:11,537 ... maar die droom is verdwenen. 959 01:59:22,705 --> 01:59:24,900 Daar zijn ze. 960 01:59:25,065 --> 01:59:26,976 Kom, Morpheus. 961 01:59:28,185 --> 01:59:30,380 We redden het niet. - Proberen. 962 01:59:39,785 --> 01:59:42,094 Het is anders. - Wat ? 963 01:59:43,945 --> 01:59:45,901 Ik voel ze. 964 02:00:14,785 --> 02:00:17,219 Wat is er gebeurd ? - Weet ik niet. 965 02:00:23,305 --> 02:00:25,296 De Hamer. 966 02:00:36,465 --> 02:00:38,979 Hij is in een soort coma. 967 02:00:39,145 --> 02:00:41,659 Maar zijn functies zijn stabiel. 968 02:00:42,505 --> 02:00:45,736 En jij ? - Met mij gaat 't wel. 969 02:00:46,705 --> 02:00:49,060 Ga maar even rusten. 970 02:00:49,225 --> 02:00:51,261 Nee, ik blijf bij hem. 971 02:00:57,465 --> 02:01:01,981 Lock dacht dat de machines voor de leidingen zouden gaan... 972 02:01:02,145 --> 02:01:06,024 ... en wilde ze verrassen met een tegenaanval. 973 02:01:06,185 --> 02:01:09,575 Het leek een goed plan. Ik dacht dat we een kans hadden... 974 02:01:09,745 --> 02:01:11,940 ... totdat iemand het verknalde. 975 02:01:12,105 --> 02:01:14,778 Iemand activeerde te vroeg een EMP. 976 02:01:14,945 --> 02:01:17,379 Vijf schepen werden vernietigd. 977 02:01:17,545 --> 02:01:21,902 De machines braken door en het werd een ware slachting. 978 02:01:22,065 --> 02:01:24,659 Was het misschien een storing ? 979 02:01:24,825 --> 02:01:27,214 Niemand weet 't. - Iemand wel. 980 02:01:27,385 --> 02:01:29,216 Wie dan ? 981 02:01:29,385 --> 02:01:32,821 De machines gingen daarna verder met graven. 982 02:01:32,985 --> 02:01:35,579 Wij zijn gaan zoeken naar overlevenden. 983 02:01:35,745 --> 02:01:37,975 En die heb je gevonden ? 984 02:01:38,145 --> 02:01:40,056 Eentje maar. 985 02:01:54,185 --> 02:01:56,619 WORDT VERVOLGD 986 02:11:02,385 --> 02:11:05,855 BINNENKORT 987 02:11:08,705 --> 02:11:11,777 Alles met een begin... 988 02:11:11,945 --> 02:11:13,901 ... kent ook een eind. 989 02:11:15,825 --> 02:11:18,055 Ik zie het eind naderen. 990 02:11:18,825 --> 02:11:21,134 Ik zie duisternis. 991 02:11:21,305 --> 02:11:23,216 Ik zie dood. 992 02:11:24,585 --> 02:11:29,420 Mr. Anderson, welkom terug. We hebben u gemist. 993 02:11:29,585 --> 02:11:31,576 Vanavond eindigt het. 994 02:11:38,305 --> 02:11:41,183 Jij bent zijn enige obstakel. 995 02:11:42,985 --> 02:11:47,456 Als jij hem niet kan tegenhouden, dan zal er geen morgen zijn. 996 02:12:33,705 --> 02:12:34,694 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Black Phantom