1 00:02:02,590 --> 00:02:06,260 ik wacht al 'n kwartier. - ik dacht dat je in 'n file zat. 2 00:02:06,740 --> 00:02:09,514 ik dacht dat je te laat was. Heb je de papieren ? 3 00:02:09,597 --> 00:02:11,098 Ja. 4 00:02:11,182 --> 00:02:14,477 Ben je boos ? ik doe gewoon m'n best. 5 00:02:14,560 --> 00:02:16,521 ik weet 't. - Je bent m'n vriend, Jerry. 6 00:02:22,902 --> 00:02:26,280 Met Margolese Holdings. Wie wilt u spreken ? 7 00:02:26,940 --> 00:02:29,550 ik verbind u door. - Hallo, Estelle. 8 00:02:29,408 --> 00:02:33,621 is dat Naymans neefje ? - Ja, Big Tom. 9 00:02:33,704 --> 00:02:37,792 Vast wel. Hoe gaat 't, Big Tom ? 10 00:02:43,005 --> 00:02:46,759 Kijk 's. - Waarom maak je dat kind bang ? 11 00:02:48,500 --> 00:02:51,848 Heb je je paspoort ? - Ja. 12 00:02:53,641 --> 00:02:56,185 Problemen. - Problemen, Jerry. 13 00:02:56,269 --> 00:02:59,647 ik moet je elke week betalen. Dat is 'n probleem. 14 00:02:59,730 --> 00:03:01,941 ik kan 't uitleggen. 15 00:03:02,024 --> 00:03:04,402 Dat zeg je alsof 't af en toe is. 16 00:03:04,485 --> 00:03:08,239 Het gebeurt elke keer, Jerry. - 't is elke keer. 17 00:03:08,520 --> 00:03:11,868 En ik begrijp 't wel. 18 00:03:11,951 --> 00:03:16,998 Maar ik heb persoonlijke problemen in m'n leven. 19 00:03:17,081 --> 00:03:21,586 M'n vriendin is 'n geweldige meid, maar ze klaagt. 20 00:03:21,669 --> 00:03:24,964 ik klaag niet, maar zij wel. Als je de waarheid wilt weten, 21 00:03:25,047 --> 00:03:29,177 ik kan 't zelf niet geloven, maar we zijn in groepstherapie. 22 00:03:31,471 --> 00:03:37,935 Dus toen ik van jullie dat ding op moest gaan halen in dinges, 23 00:03:38,019 --> 00:03:41,606 ... had Samantha de auto nodig om wat op te halen. 24 00:03:41,689 --> 00:03:46,611 ik hoef er niet aan toe te voegen dat 't hoog opliep. 25 00:03:46,694 --> 00:03:51,240 Ze verstopte ze. - Ze verstopte ze ? 26 00:03:57,000 --> 00:03:58,789 De sleuteltjes. Ze verstopte ze. 27 00:03:58,873 --> 00:04:02,877 Daarom was ik er niet op tijd 28 00:04:02,960 --> 00:04:05,922 en werd het 'n puinhoop. ik denk... 29 00:04:06,005 --> 00:04:09,926 Misschien was het m'n noodlot. 30 00:04:11,010 --> 00:04:13,137 Je bent 'n idioot. 31 00:04:15,056 --> 00:04:19,268 Je mag kiezen. Een: ik rol je in een kleed, 32 00:04:19,820 --> 00:04:21,938 gooi je in de auto en steek de fik erin. 33 00:04:22,021 --> 00:04:25,650 Dat was keuze een. Gesnopen ? - Ja. 34 00:04:25,733 --> 00:04:29,070 Keuze twee: hou je van seks en reizen ? 35 00:04:29,153 --> 00:04:32,698 Hou je van seks en reis je graag ? 36 00:04:32,782 --> 00:04:37,119 Pak 't vliegtuig naar Mexico. Daar loopt het over van de hoertjes. 37 00:04:37,203 --> 00:04:41,082 Je haalt 'n pistool op voor Margolese. De keuze is aan jou. 38 00:04:41,165 --> 00:04:43,292 ik dacht dat, 39 00:04:44,060 --> 00:04:48,690 nu Margolese uit de bak is, dat de laatste keer was. 40 00:04:48,422 --> 00:04:52,802 Die klus verknalde je. Dit is de laatste keer. 41 00:04:52,927 --> 00:04:54,887 Maar een reis op dit moment... 42 00:04:55,012 --> 00:04:58,766 Hij vroeg om jou. Zal ik 'm bellen en zeggen dat je niet kunt ? 43 00:04:58,891 --> 00:05:01,894 Want dat doe ik met alle plezier. 44 00:05:02,019 --> 00:05:05,982 Je gaat op reis, graag of niet. Het stadje heet San Miguel. 45 00:05:06,107 --> 00:05:09,652 Je zoekt 'n knaap in café El Alamo. 46 00:05:09,777 --> 00:05:14,782 Het is 'n simpele opdracht. Schrijf het op, rol je mouwen op. 47 00:05:14,907 --> 00:05:16,701 Doe 't. 48 00:05:17,660 --> 00:05:22,123 Hij heet Beck. Hij wacht op je met 't pistool. 49 00:05:22,248 --> 00:05:27,211 Je brengt hem en 't pistool hierheen. Begrepen ? 50 00:05:27,295 --> 00:05:32,842 Je laatste kans. Zelfs hij krijgt genoeg van je geblunder. 51 00:05:32,925 --> 00:05:34,969 ik doe het, Bernie. 52 00:05:35,094 --> 00:05:38,514 Vaya con Dios, zak. Je reist tweede klas. 53 00:05:45,771 --> 00:05:50,026 Wat doe je nou ? - Dat was je laatste klus, zei je. 54 00:05:50,109 --> 00:05:53,029 Moet ik zeggen dat ik niet kan, 55 00:05:53,112 --> 00:05:55,740 omdat m'n vriendin wil dat ik stop ? 56 00:05:55,823 --> 00:05:59,285 Zoiets ja. Precies. 57 00:05:59,980 --> 00:06:01,412 ik werk niet in verzekeringen. 58 00:06:01,495 --> 00:06:05,791 Als je in dat vliegtuig stapt, zie je mij nooit meer. 59 00:06:05,875 --> 00:06:08,753 Begrepen ? Daar hebben we 't over gehad. 60 00:06:08,836 --> 00:06:11,506 ik wilde samen met jou naar Las Vegas, voor mij. 61 00:06:11,589 --> 00:06:14,926 Niet voor jou, voor mij. - Lieverd, je overdrijft. 62 00:06:15,009 --> 00:06:19,770 Laat dat. Niet doen. Denk ook eens aan mijn behoeften. 63 00:06:19,430 --> 00:06:22,433 Lieverd, ik heb geen keus. ik moet gaan. 64 00:06:22,517 --> 00:06:26,145 Voor je 't weet, ben ik weer terug. - "ikke, ikke, ikke... !" 65 00:06:26,229 --> 00:06:29,482 Wat zou de groep daarvan zeggen, Jerry ? 66 00:06:29,565 --> 00:06:33,736 Nee. Dat is gemeen. We zijn niet getrouwd en toch ga ik mee. 67 00:06:33,820 --> 00:06:35,738 Voor hen zijn we getrouwd. 68 00:06:35,822 --> 00:06:39,970 We kregen zelfs een cadeau voor onze trouwdag. 69 00:06:39,450 --> 00:06:45,832 Nietwaar, schat ? ik doe mee. - Doe dat dan maar. 70 00:06:45,915 --> 00:06:51,087 Je wilt niet met me trouwen en zo spring je daarmee om. 71 00:06:51,170 --> 00:06:59,160 Je bent weer je oude egoïstische zelfzuchtige, gemene walgelijke zelf. 72 00:06:58,469 --> 00:07:02,849 Je begrijpt 't niet. Als ik niet ga, ben ik er geweest. 73 00:07:02,932 --> 00:07:05,935 Het is moeilijk om 'n relatie te hebben, 74 00:07:06,018 --> 00:07:11,941 ... als ik een lijk ben. Als er hier iemand egoïstisch is... 75 00:07:12,024 --> 00:07:14,861 Wil je de schuld op mij schuiven ? 76 00:07:14,944 --> 00:07:20,540 Hou op met dat geanalyseer. - Time-out. 77 00:07:30,543 --> 00:07:36,424 Oké. Geef toe... 78 00:07:36,507 --> 00:07:39,719 ... dat mijn behoeften onbelangrijk zijn en dat je 'n egoïst bent. 79 00:07:39,802 --> 00:07:43,097 Mijn God. - Geef 't toe. 80 00:07:45,057 --> 00:07:51,439 Goed, ik geef toe dat ik heb beloofd om met je naar Vegas te gaan. 81 00:07:51,522 --> 00:07:54,025 Maar dat zal worden uitgesteld. 82 00:07:54,108 --> 00:08:00,990 Als je m'n wens om in leven te blijven, egoïstisch vindt, prima. 83 00:08:01,073 --> 00:08:06,037 ik wil echt mee, want jouw behoeften zijn belangrijk voor me. 84 00:08:08,164 --> 00:08:14,837 Moet je zien, al m'n spullen liggen op de stoep. Toe nou, lieverd. 85 00:08:19,800 --> 00:08:23,471 Wat zeg je ervan ? 86 00:08:27,800 --> 00:08:34,450 ik ga, met of zonder jou. Wat zal 't zijn ? 87 00:08:37,068 --> 00:08:40,071 Klootzak. 88 00:08:40,154 --> 00:08:43,407 Wat is er met 'schat' en 'liefste' gebeurd ? 89 00:08:43,533 --> 00:08:46,990 En al die namen die je me gisteren gaf ? 90 00:08:46,494 --> 00:08:49,580 ik bel 'n taxi voor je. 91 00:09:21,154 --> 00:09:27,201 Sorry, spreekt u Engels ? Spreekt u Engels ? 92 00:09:28,661 --> 00:09:33,416 Het is in orde, Mr. Welbach. Het busje brengt u naar uw auto. 93 00:09:34,125 --> 00:09:37,753 Wat voor auto is het ? - Een Chrysler. Gloednieuw. 94 00:09:39,839 --> 00:09:41,924 Problemen ? 95 00:09:42,008 --> 00:09:46,053 Het is mijn eerste reis naar Mexico... een Chrysler ? 96 00:09:46,137 --> 00:09:48,514 Daar rijd ik in Amerika in. 97 00:09:48,598 --> 00:09:53,227 Misschien heeft u iets origineler ? Een auto die meer... 98 00:09:53,410 --> 00:09:56,939 Mexicaans is ? - Ja, om in de stemming te komen. 99 00:09:57,023 --> 00:09:58,941 Uw eerste keer ? - Ja. 100 00:09:59,025 --> 00:10:00,860 Spannend. 101 00:10:00,943 --> 00:10:03,571 Spreekt u Spaans, Mr. Welbach ? 102 00:10:04,947 --> 00:10:08,659 Dacht ik al. Alleen wat u van Speedy Gonzales weet, hè ? 103 00:10:08,743 --> 00:10:12,872 Ja, Speedy Gonzales. - ik zal zien wat ik kan doen. 104 00:10:13,581 --> 00:10:20,546 ik heb wat u zoekt. Wat dacht u van 'n El Camino ? 105 00:10:20,922 --> 00:10:22,924 Prima. Ja. 106 00:10:23,633 --> 00:10:27,845 U gaat hier heel wat problemen krijgen. Raúl. 107 00:10:31,224 --> 00:10:33,476 Wie wil hem ? Voor twee dagen. 108 00:10:34,852 --> 00:10:37,430 Hij lijkt me 'n maniak die vaak op de rem staat. 109 00:10:39,232 --> 00:10:40,691 ik tel tot drie. 110 00:11:04,799 --> 00:11:08,594 Wauw. El camino. 111 00:13:37,560 --> 00:13:39,245 Klootzak. 112 00:14:41,140 --> 00:14:46,270 Je bent hier verkeerd, Amerika. - Ja, dat weet ik. 113 00:14:48,606 --> 00:14:53,444 Wat zoek je hier ? - Tequila. 114 00:14:58,407 --> 00:15:03,579 Dat vroeg ik omdat niemand zoals jij hier ooit komt. 115 00:15:04,497 --> 00:15:06,541 Dit stadje is dood. 116 00:15:08,042 --> 00:15:10,836 Alleen boeren en bandidos. 117 00:15:13,548 --> 00:15:15,925 En ik zie geen schoffel. 118 00:15:18,553 --> 00:15:20,596 Ben je 'n bandido, Amerika ? 119 00:15:22,598 --> 00:15:27,186 Nee. ik ben op zoek naar ene señor Beck. 120 00:15:30,815 --> 00:15:32,608 Señor Beck ? 121 00:15:40,616 --> 00:15:42,451 Juist. 122 00:16:07,018 --> 00:16:09,770 Ben jij Beck ? 123 00:16:09,854 --> 00:16:14,025 ik weet wie jij bent. - Dat maakt 't gemakkelijker. 124 00:16:19,488 --> 00:16:24,452 Kan 't ? - Jullie zijn allemaal zo voorbereid. 125 00:16:27,246 --> 00:16:29,540 Dit is Amerika niet. Wat drinken ? 126 00:16:31,751 --> 00:16:34,837 Oké. - Ga zitten. 127 00:16:37,089 --> 00:16:39,091 Zat hier iemand ? 128 00:16:52,430 --> 00:16:54,232 ik neem aan dat je 'm wilt zien. 129 00:16:54,450 --> 00:16:56,776 Ja. - Je wilt 'm zien, hè ? 130 00:16:56,859 --> 00:16:59,237 ik ben bang van wel. 131 00:17:07,662 --> 00:17:11,165 Weet je wat ? Kom mee. 132 00:17:16,671 --> 00:17:18,506 Sorry. 133 00:17:23,740 --> 00:17:27,900 Dit is wat ze The Mexican noemen. 134 00:17:31,820 --> 00:17:32,645 Mooi. 135 00:17:32,728 --> 00:17:35,022 is dat 'n geintje ? Ja, hij is mooi. 136 00:17:35,147 --> 00:17:37,149 Mag ik ? 137 00:17:39,277 --> 00:17:44,740 Een arme wapensmid maakte hem voor een rijke grondbezitter. 138 00:17:44,824 --> 00:17:48,494 Hij maakte het geschenk in de hoop... 139 00:17:48,578 --> 00:17:53,040 dat de zoon van de edelman met zijn dochter zou trouwen. 140 00:17:58,296 --> 00:18:04,093 De dorpelingen wachtten drie maanden om het te mogen zien. 141 00:18:06,554 --> 00:18:08,598 Eindelijk was het zover. 142 00:18:08,681 --> 00:18:12,400 Niemand had ooit 'n mooier pistool gezien. 143 00:18:14,830 --> 00:18:16,439 Het was precies wat ze hadden verwacht. 144 00:18:16,522 --> 00:18:20,735 Sommigen vonden 't zelfs te mooi om naar te kijken. 145 00:18:26,073 --> 00:18:29,570 Het werd als een eer beschouwd... 146 00:18:29,410 --> 00:18:33,080 ... om als eerste 'n pistool af te vuren. 147 00:18:34,498 --> 00:18:39,128 Vooral zo'n mooi pistool als dit, gemaakt voor 'n edelman. 148 00:18:45,400 --> 00:18:50,097 De man was gehypnotiseerd door het vakmanschap. 149 00:19:11,990 --> 00:19:14,622 Het pistool sloeg terug. Hij was op slag dood. 150 00:19:28,636 --> 00:19:32,932 Volgens de legende rust er sinds die dag 'n vloek op. 151 00:19:33,015 --> 00:19:38,437 Maar mij heeft 't geen kwaad gedaan. ik kijk er graag naar. 152 00:19:40,440 --> 00:19:44,777 ik zal je wat laten zien. Daar zit 'n kogel in. 153 00:19:44,861 --> 00:19:48,698 Met de hand gemaakt. Met de hand gemaakt, verdomme. 154 00:19:50,950 --> 00:19:54,495 Je wilt niet eens weten wat 't waard is. 155 00:20:03,462 --> 00:20:09,218 We kunnen het verkopen, man, omdat het 'n fantastisch pistool is. 156 00:20:09,969 --> 00:20:14,849 En ik praat geen onzin. Je hoeft geen... 157 00:20:17,852 --> 00:20:22,440 Verdomme. ik heb mezelf ondergepist. 158 00:20:22,523 --> 00:20:26,152 Je hoeft niet bang te zijn voor die ouwe. 159 00:20:26,235 --> 00:20:29,489 Vorige week zei ik nog dat ie op moest rotten. 160 00:20:29,572 --> 00:20:32,408 Zal wel. - Dat zei ik ook ! 161 00:20:32,492 --> 00:20:37,079 ik zei: Rot op, Margolese. Ouwe zak. 162 00:20:44,170 --> 00:20:46,214 Kom, sta op. 163 00:20:47,465 --> 00:20:51,552 Je bent zeiknat. ik draag je liever niet. 164 00:20:53,429 --> 00:20:55,473 Dat overkomt mij altijd. 165 00:20:59,435 --> 00:21:01,420 Oké. 166 00:21:07,235 --> 00:21:09,278 Zo werkt dat. 167 00:21:13,157 --> 00:21:15,980 Je hebt 'n klap op je kop gehad. 168 00:21:29,215 --> 00:21:31,050 Hé. 169 00:21:33,135 --> 00:21:35,054 Shit ! 170 00:21:36,639 --> 00:21:38,641 Shit ! 171 00:21:50,528 --> 00:21:54,950 Hou op. Jezus ! 172 00:21:58,578 --> 00:22:02,790 ik heb 't pistool gevonden. - Heb je het ? 173 00:22:02,873 --> 00:22:08,087 inderdaad. Maar, zoals ik al zei, er is 'n probleempje. 174 00:22:08,170 --> 00:22:11,757 Ben je die knaap kwijt ? Hij zal wel in 'n kroeg zitten. 175 00:22:11,841 --> 00:22:16,763 Hij is dood. Hoor je me ? 176 00:22:19,015 --> 00:22:24,187 ik heb je gehoord. Hoe ? 177 00:22:24,270 --> 00:22:26,522 Pech ? Weet ik veel. 178 00:22:26,647 --> 00:22:29,609 Ze staan maar te schieten. 179 00:22:29,692 --> 00:22:33,863 Het is Onafhankelijkheidsdag. Hij werd geraakt door 'n losse kogel. 180 00:22:33,988 --> 00:22:39,118 Hij werd in z'n hoofd geraakt door 'n vallende kogel. ik bedoel... 181 00:22:39,827 --> 00:22:43,247 De idioot ligt dood in m'n auto. 182 00:22:44,020 --> 00:22:47,650 Jezus, dat is geen klein probleempje. 183 00:22:47,460 --> 00:22:49,754 Dat is 'n groot probleem. - Vertel mij wat. 184 00:22:49,879 --> 00:22:53,549 Die idioot is Margolese's kleinzoon. 185 00:22:53,674 --> 00:22:58,888 Wat ? - Deze keer heb je 't echt verknald. 186 00:22:59,013 --> 00:23:03,226 Waarom ik ? Hij lag opeens op straat. 187 00:23:04,200 --> 00:23:07,063 Beweeg niet. ik zal 't kantoor bellen. 188 00:23:07,146 --> 00:23:09,816 ik boek een vlucht en kom je helpen. 189 00:23:09,899 --> 00:23:14,153 Je moet 't de ouwe laten weten. ik wist niet wie hij was. 190 00:23:14,237 --> 00:23:17,990 Goed. Blijf daar, Jerry. 191 00:23:18,115 --> 00:23:21,869 Hallo ? - Ted, ben jij dat ? 192 00:23:33,047 --> 00:23:35,049 Wacht. 193 00:23:42,515 --> 00:23:44,433 O, nee ! 194 00:23:57,947 --> 00:23:59,824 Sorry, Bernie. 195 00:24:03,619 --> 00:24:06,831 Problemen. Die verdomde Welbach. 196 00:24:11,794 --> 00:24:13,838 Las Vegas 250 km. 197 00:24:27,560 --> 00:24:29,604 BELZ - Groothandel. 198 00:24:47,413 --> 00:24:50,082 MANNEN DIE NIET KUNNEN LIEFHEBBEN 199 00:26:01,821 --> 00:26:03,864 Gesloten wegens schoonmaak. 200 00:26:20,756 --> 00:26:22,717 Voor de duidelijkheid: 201 00:26:22,800 --> 00:26:26,053 ik accepteer geen gezeik. 202 00:26:28,900 --> 00:26:30,182 Geen gezeik. 203 00:26:31,100 --> 00:26:34,437 Luister goed, Sam. Je houdt op met huilen. 204 00:26:36,522 --> 00:26:39,233 En we lopen samen naar buiten. 205 00:26:39,470 --> 00:26:43,946 Vat je, Sam ? 206 00:26:50,703 --> 00:26:52,538 Ga zitten. 207 00:27:17,855 --> 00:27:19,941 Zoals ik al zei... 208 00:27:29,826 --> 00:27:32,078 Nee. Alsjeblieft. Doe me geen pijn ! 209 00:27:33,590 --> 00:27:35,581 Help. 210 00:27:37,583 --> 00:27:42,090 Alsjeblieft. - Waar staat je auto ? 211 00:27:41,462 --> 00:27:44,700 Waar is je auto, verdomme ? - Daar. 212 00:27:57,103 --> 00:28:02,817 Ben je gewond ? - Nee. Ja, ik weet 't niet. 213 00:28:12,451 --> 00:28:14,287 Meneer ? 214 00:28:15,455 --> 00:28:17,915 Kun je stoppen ? Alsjeblieft. - Waarom ? 215 00:28:22,003 --> 00:28:24,922 ik moet overgeven. ik ben wagenziek. - Doe gewoon... 216 00:28:43,941 --> 00:28:47,945 Ze zei: 'ik wil niet dat je alleen de snelweg op gaat'. 217 00:28:48,029 --> 00:28:52,992 ik zei: 'Het gaat best, mam'. Maar 't gaat niet, hè ? ik ben dood. 218 00:28:53,075 --> 00:28:57,789 Je bent niet dood. ik heb je leven gered. 219 00:28:58,998 --> 00:29:04,670 Had jij liever die kogel gehad ? ik dacht van niet. 220 00:29:07,632 --> 00:29:09,675 Ga je me vermoorden ? 221 00:29:11,177 --> 00:29:14,555 Dat hangt van veel dingen af. 222 00:29:16,599 --> 00:29:21,938 Ga je me verkrachten ? - Dat is niet waarschijnlijk. 223 00:29:23,189 --> 00:29:25,024 Jezus, wat wil je dan ? 224 00:29:26,400 --> 00:29:31,864 Hetzelfde als die andere man. Het pistool. 225 00:29:33,449 --> 00:29:37,870 Het pistool dat Jerry zo moeilijk uit Mexico krijgt. 226 00:29:39,914 --> 00:29:43,501 ik werk voor Nayman, die voor Margolese werkt. 227 00:29:43,626 --> 00:29:46,796 Je kent die namen. - Klopt. 228 00:29:46,921 --> 00:29:49,674 Je man Jerry werkt voor ze. - Nee. 229 00:29:49,799 --> 00:29:51,676 Toch wel. 230 00:29:51,801 --> 00:29:55,763 Die leugenachtige egoïst werkt voor ze, maar hij is niet m'n man. 231 00:29:55,888 --> 00:30:00,685 Wat hij ook van je is, hij staat er beroerd voor. 232 00:30:00,768 --> 00:30:05,731 En als je zo diep in de shit zit als Jerry, word je bang. 233 00:30:05,815 --> 00:30:07,692 Het vertroebelt je verstand. 234 00:30:07,775 --> 00:30:11,112 Veel mensen willen dat pistool. 235 00:30:11,237 --> 00:30:13,072 De situatie is dus: 236 00:30:13,156 --> 00:30:18,202 Wie 't meisje heeft, heeft 't pistool. 237 00:30:18,570 --> 00:30:22,456 Word ik gegijzeld ? Heb je die vent neergeknald om 'n pistool ? 238 00:30:22,540 --> 00:30:26,878 Typisch Jerry. - Ga zitten. 239 00:30:33,884 --> 00:30:39,557 Luister. Jerry en ik zijn uit elkaar. Als hij dus... 240 00:30:39,640 --> 00:30:43,410 ik weet niet wat hij doet. Het gaat mij niets aan. 241 00:30:45,980 --> 00:30:50,067 Je lijkt me 'n aardige meid. - Dank je. 242 00:30:50,151 --> 00:30:57,033 Maar het is 'n feit dat mensen in levensbedreigende situaties liegen. 243 00:30:58,659 --> 00:31:00,745 Je gaat me dus vermoorden. 244 00:31:02,830 --> 00:31:05,750 Luister. 245 00:31:05,833 --> 00:31:10,046 Als Jerry hier komt en alles goed gaat, 246 00:31:10,129 --> 00:31:14,258 ... zal dat niet gebeuren. Het pistool in ruil voor jou. 247 00:31:15,635 --> 00:31:19,222 ik zorg dat er geen gekke dingen gebeuren. Oké ? 248 00:31:28,940 --> 00:31:30,880 Geweldig. 249 00:31:46,666 --> 00:31:50,545 Kom op. Jij en ik. 250 00:31:50,670 --> 00:31:56,175 Lopen. Wat ben je toch 'n ezel. 251 00:31:56,258 --> 00:31:58,740 Wat nou ? Nee ! 252 00:31:58,511 --> 00:32:03,808 Het spijt me. ik wilde geen... Verdomme ! 253 00:32:14,819 --> 00:32:17,238 Qué pasa ? - Buenas noches. 254 00:32:17,510 --> 00:32:20,950 Buenas noches. - ik wil 'n lift. 255 00:32:23,911 --> 00:32:28,791 ik wil meerijden naar 't volgende stadje. 256 00:32:28,874 --> 00:32:32,461 Geen geld. Geen dinero. 257 00:32:32,545 --> 00:32:35,100 De Niro ? - Ja, niks. 258 00:32:34,463 --> 00:32:36,299 Robert De Niro ? 259 00:32:39,135 --> 00:32:46,267 ik wil 'n lift in je el truck-o naar de volgende stad-o. 260 00:32:47,602 --> 00:32:51,022 Dorp-o. Pueblo. - Ay, pueblo. 261 00:32:51,105 --> 00:32:53,149 Ja, sí ! - El otro pueblo. Oké. 262 00:32:53,232 --> 00:32:55,610 Ja ? - Vamos, señor De Niro ! 263 00:33:01,157 --> 00:33:05,119 Het is zo komisch. Je hoeft het nooit op te winden. 264 00:33:05,203 --> 00:33:11,417 Eeuwigdurende kalender. Het loopt goed. 265 00:33:13,544 --> 00:33:16,631 Die rijdt niet. 266 00:33:23,596 --> 00:33:28,559 Hé, vriend. is dat je bal ? 267 00:33:30,478 --> 00:33:32,522 Er zit 'n dolle hond in. 268 00:33:32,647 --> 00:33:36,859 Wegwezen. 269 00:33:41,572 --> 00:33:44,700 Je moet wat aan die hond doen. 270 00:33:52,959 --> 00:33:57,505 Een gesprek voor Samantha van Jerry Welbach. 271 00:33:57,588 --> 00:34:00,800 Er is niemand. - Nog even. Ze is er. 272 00:34:00,883 --> 00:34:06,556 Sam, neem op. Sam's ? Samsonite ? Doe dit niet, schat. 273 00:34:06,639 --> 00:34:11,060 Sorry, meneer. - Wacht nog even. 274 00:34:38,921 --> 00:34:43,092 Wat doe je nou ? - We gaan bellen. 275 00:34:43,175 --> 00:34:45,428 Met wie ? - Met Jerry. 276 00:34:45,511 --> 00:34:49,140 Zeg dat Leroy bij je staat en dan hang je op. 277 00:34:49,223 --> 00:34:52,101 Leroy ? - Dat klopt. 278 00:34:52,185 --> 00:34:54,478 Dan hang je op. 279 00:34:54,562 --> 00:34:58,441 is dat alles ? - Het is genoeg. Geloof me. 280 00:35:04,520 --> 00:35:07,658 Bel je nog of moet ik je dwingen ? 281 00:35:07,742 --> 00:35:10,870 ik bel wel. - Fijn. 282 00:35:12,747 --> 00:35:14,620 Bel op. 283 00:35:14,415 --> 00:35:20,421 Wat is 't nummer ? - Je weet 't nummer. 284 00:35:23,110 --> 00:35:25,718 ik weet niet waar hij is. Jij hoort 't te weten. 285 00:35:25,801 --> 00:35:30,473 Wou je zeggen dat je geen nummer hebt ? Een motel, hotel ? 286 00:35:30,556 --> 00:35:34,935 Luister je niet ? We zijn uit elkaar. Niet meer samen. 287 00:35:35,019 --> 00:35:37,063 Waarom zou ik 't nummer hebben ? 288 00:35:49,158 --> 00:35:51,452 Je hebt vertrouwensproblemen. 289 00:35:53,663 --> 00:35:55,706 Je hebt één minuut. 290 00:36:13,683 --> 00:36:16,769 ik ben 'n prof. ik doe dit voor de kost. 291 00:36:16,852 --> 00:36:18,688 Fijn voor je. 292 00:36:27,947 --> 00:36:29,991 Je verdoet je tijd. 293 00:36:35,955 --> 00:36:38,124 ik geloof je, denk ik. 294 00:36:45,548 --> 00:36:47,550 Wat is er in Vegas ? 295 00:36:53,139 --> 00:36:58,144 ik word serveerster en daarna word ik croupier. 296 00:36:58,269 --> 00:37:03,441 Ze verdienen 100.000 per jaar, als je goeie handen hebt. Die heb ik. 297 00:37:03,566 --> 00:37:06,485 ik heb ze van oma Vega. 298 00:37:06,569 --> 00:37:09,905 Oma Barzel had lilliputterhanden. 299 00:37:10,031 --> 00:37:12,241 Waarom lukt 't niet met Jerry ? 300 00:37:13,618 --> 00:37:15,578 Ken je Jerry ? 301 00:37:17,205 --> 00:37:21,459 Hij kan zich niet uiten. Hij had een klotejeugd. 302 00:37:21,542 --> 00:37:25,671 Zo'n moeder die altijd denkt dat 't strijkijzer aan staat. 303 00:37:27,100 --> 00:37:30,801 Hou je niet van 'm ? - Dat is juist 't probleem. 304 00:37:30,885 --> 00:37:35,780 We houden te veel van elkaar. Maar hij is zo egoïstisch. 305 00:37:35,431 --> 00:37:39,200 We doen altijd wat hij wil. 306 00:37:39,230 --> 00:37:42,938 Hij zal wel wat anders vertellen, maar ik geef maar en hij neemt. 307 00:37:43,022 --> 00:37:46,651 Onze therapeut is 't met me eens. 308 00:37:46,734 --> 00:37:49,821 ik moet die therapeuten niet. 309 00:37:49,904 --> 00:37:52,865 Ze lopen op blote voeten en blowen. 310 00:37:52,949 --> 00:37:57,995 Maar het blijft 'n feit dat hij alleen maar neemt. Dat is duidelijk. 311 00:37:58,079 --> 00:38:03,250 Veel mensen geloven dat je je geliefde kiest. 312 00:38:04,650 --> 00:38:10,299 Sorry. Kies je zijn kant ? Ach, je bent 'n man. Natuurlijk. 313 00:38:11,130 --> 00:38:15,137 Je kiest zijn kant. - Je houdt van 'm. Dat zei je zelf. 314 00:38:15,221 --> 00:38:17,682 Dat is 't enige wat ertoe doet. 315 00:38:21,185 --> 00:38:24,430 Je bent erg gevoelig voor 'n koelbloedige moordenaar. 316 00:38:26,870 --> 00:38:28,192 Dank je, Sam. 317 00:38:50,673 --> 00:38:52,508 Shit. 318 00:38:59,932 --> 00:39:04,061 Smeer 'm. Weg. Je moet echt weg. 319 00:39:04,895 --> 00:39:06,772 Wegwezen. 320 00:39:27,793 --> 00:39:29,545 Rijden. 321 00:39:49,148 --> 00:39:53,778 Waar zijn m'n spullen ? Achteruit. Waar zijn m'n spullen ? 322 00:39:53,861 --> 00:39:57,907 Het pistool ? Pistolero ? - La pistola. 323 00:39:59,492 --> 00:40:03,538 Achteruit. Halt. 324 00:40:04,539 --> 00:40:11,629 Blijf staan. Krijg nou wat. Geef hier. Achteruit ! 325 00:40:11,754 --> 00:40:17,593 De auto in. Naar binnen. is dat mijn jasje ? 326 00:40:17,718 --> 00:40:23,057 Gooi in de auto. Wat hebben jullie toch ? Achteruit. 327 00:40:46,706 --> 00:40:51,060 Je hoeft niet mee te gaan. - ik heb zo m'n ervaringen. 328 00:40:50,501 --> 00:40:55,047 En ik hoor geen plasje. - Plankenkoorts. 329 00:40:55,173 --> 00:40:57,967 Er is niet eens 'n raam. 330 00:40:59,260 --> 00:41:03,889 Wat bedoelde je met 'we doen altijd wat hij wil' ? 331 00:41:03,973 --> 00:41:05,933 Dat was niet letterlijk. 332 00:41:06,017 --> 00:41:10,021 Jerry werkt al vijf jaar voor Margolese. 333 00:41:10,104 --> 00:41:13,941 Soms lijkt 't levenslang. - Of het 'n gevangenisstraf is. 334 00:41:14,025 --> 00:41:18,696 Dat klopt. Arnold Margolese zit gevangen door Jerry. 335 00:41:21,574 --> 00:41:24,535 Heeft Jerry hem verlinkt ? 336 00:41:24,619 --> 00:41:29,206 Nee. Jerry reed over Ventura, bij Laurel Canyon. 337 00:41:29,290 --> 00:41:34,070 Hij lette niet op, reed door rood... 338 00:41:33,461 --> 00:41:35,463 ... en botste op Margolese's Cadillac. 339 00:41:35,546 --> 00:41:40,718 Magolese werd opgepakt omdat hij iemand in de kofferbak had. 340 00:41:40,801 --> 00:41:43,804 Belandde Margolese daarom in de bak ? 341 00:41:47,016 --> 00:41:50,603 Was de persoon levend of dood ? - Levend. 342 00:41:50,770 --> 00:41:52,813 Waarom dan die ophef ? 343 00:41:52,897 --> 00:41:55,149 Hij was vast niet in leven gebleven. 344 00:41:55,232 --> 00:41:58,820 Hij lag niet zomaar in die kofferbak. 345 00:41:58,903 --> 00:42:02,406 ik dacht dat je dat wel zou vatten, slimmerik. 346 00:42:04,408 --> 00:42:07,787 Hij had wat gezien. - Hij kreeg alle gelegenheid... 347 00:42:07,870 --> 00:42:10,790 ... om alles aan de politie te vertellen. 348 00:42:10,873 --> 00:42:15,545 Jerry had schuld en moest zolang Margolese vastzat voor 'm werken. 349 00:42:15,628 --> 00:42:18,881 M'n relatie loopt uit de hand, 350 00:42:18,965 --> 00:42:24,150 ... omdat hij niet oplet als hij rijdt. 351 00:42:24,261 --> 00:42:26,764 ik kan 't niet hier. 352 00:42:46,492 --> 00:42:50,455 We hadden geen dooie verwacht. Wat moet ik met 'n dooie gringo ? 353 00:42:50,538 --> 00:42:53,291 Naar links. 354 00:43:16,897 --> 00:43:18,816 Vooruit. 355 00:43:24,030 --> 00:43:25,573 Als je me gaat vermoorden... 356 00:43:25,656 --> 00:43:29,619 ... heb ik het recht om te weten wie me naar God stuurt. 357 00:43:30,870 --> 00:43:32,204 Zeg op. 358 00:43:34,040 --> 00:43:35,916 ik ga je niet doden. 359 00:43:38,419 --> 00:43:40,630 ik moet je wel verwonden. 360 00:43:43,110 --> 00:43:46,427 Maar waarom ? - Je hebt me bestolen... 361 00:43:46,552 --> 00:43:49,597 ... je weet wie 't pistool heeft en je zult weer stelen. 362 00:43:49,722 --> 00:43:52,475 ik wil niet meer met je te maken krijgen. 363 00:43:52,600 --> 00:43:57,605 Je zult me nooit meer zien. - Je loopt 'n schotwond op. 364 00:43:57,730 --> 00:44:00,900 Als je hinkt, ben je niet snel terug. 365 00:44:00,983 --> 00:44:02,610 Hinkt ? 366 00:44:02,694 --> 00:44:06,614 Kun je me niet beter vastbinden ? Wou je schieten ? Bind me vast. 367 00:44:06,739 --> 00:44:10,868 ik heb geen touw. - Ga je daarom schieten ? 368 00:44:10,993 --> 00:44:13,955 Op z'n Amerikaans. 369 00:44:17,500 --> 00:44:21,796 Waar ? 370 00:44:22,463 --> 00:44:26,842 Niet in m'n been, daar zitten slagaderen. Dan bloed ik dood. 371 00:44:26,926 --> 00:44:28,177 Je voet. 372 00:44:29,804 --> 00:44:33,724 Bij ons is dat redelijk. Het doet pijn, maar 't geneest. 373 00:44:33,850 --> 00:44:38,187 En als ik 'n teen kwijtraak ? Nee, niet links. 374 00:44:38,771 --> 00:44:43,526 ik tel tot drie. 375 00:44:43,609 --> 00:44:46,612 Een... 376 00:44:46,696 --> 00:44:51,200 Je kunt 't op meerdere manieren bekijken. 377 00:44:51,284 --> 00:44:53,661 Seks is, wat ze ook zeggen, 378 00:44:53,745 --> 00:44:56,539 ... heel belangrijk in 'n relatie. 379 00:44:56,622 --> 00:45:00,293 Dat Jerry 'n zorgzame minnaar is, zegt heel veel. 380 00:45:02,420 --> 00:45:05,798 ik snap 't niet. - Hij is 'n zorgzame minnaar. 381 00:45:05,882 --> 00:45:10,470 Zorg dat hij die eigenschap uitbreidt... 382 00:45:10,553 --> 00:45:13,055 ... naar andere gebieden van jullie relatie. 383 00:45:13,139 --> 00:45:16,642 Als het er bij de seks is, dan is het er. 384 00:45:18,728 --> 00:45:21,230 Je hebt gelijk. 385 00:45:21,440 --> 00:45:25,943 Een zorgzame minnaar kan niet egoïstisch zijn. 386 00:45:28,738 --> 00:45:30,573 Tenzij hij... 387 00:45:36,162 --> 00:45:40,249 Hij is 'n zorgzame... - Wat was dat ? 388 00:45:41,918 --> 00:45:43,544 Wat ? 389 00:45:44,837 --> 00:45:49,508 Dat. Die blik van daarnet. - Welke blik ? 390 00:45:51,719 --> 00:45:57,725 Je bekeek die vent en wisselde een blik. Dat was 'n blik uit. 391 00:46:01,103 --> 00:46:05,691 ik weet niet of het 'n blik was. - Ben je 'n nicht ? 392 00:46:08,569 --> 00:46:12,073 Bedoel je familie ? - Homoseksueel. 393 00:46:14,970 --> 00:46:18,454 Wat heeft dat met ons gesprek te maken ? 394 00:46:18,537 --> 00:46:24,710 Niets. Alleen, in 't begin zei je iets... 395 00:46:24,794 --> 00:46:30,710 ... wat ik nu misschien begrijp. - Wat dan ? 396 00:46:30,425 --> 00:46:33,500 Dat het onwaarschijnlijk was dat je me zou verkrachten. 397 00:46:34,160 --> 00:46:36,514 Je zei het zo koeltjes, alsof ik afstotelijk ben... 398 00:46:36,597 --> 00:46:41,102 ... of het belachelijk was dat ik dat dacht. 399 00:46:42,770 --> 00:46:46,774 Verkrachtingen worden gepleegd uit woede. 400 00:46:46,858 --> 00:46:51,445 En je bent heus niet afstotelijk. Je bent erg mooi. 401 00:46:51,529 --> 00:46:53,406 Dank je. 402 00:46:53,489 --> 00:46:56,242 Wil je dat ik je verkracht ? - Ben je homofiel ? 403 00:46:56,550 --> 00:46:58,786 Moet ik je verkrachten ? - Je bent homo. 404 00:47:00,037 --> 00:47:05,168 ik wist 't. Wat 'n opluchting. 405 00:47:05,251 --> 00:47:09,922 Wil je 'n medaille omdat je een homoseksueel hebt herkend ? 406 00:47:10,006 --> 00:47:14,400 Geef je vol gas ? 407 00:47:16,554 --> 00:47:19,098 Vol gas ? 408 00:47:27,815 --> 00:47:33,154 Ja, ik denk van wel. - ik wil je niet... 409 00:47:33,279 --> 00:47:36,866 ik wil je niet beledigen of zo... 410 00:47:36,991 --> 00:47:39,285 ... maar ik vind het fantastisch. 411 00:47:40,036 --> 00:47:43,706 Dit is... super. 412 00:47:44,832 --> 00:47:49,128 ik weet met wat voor soort mensen je werkt. 413 00:47:49,253 --> 00:47:53,549 O ja ? - En het lijkt me... 414 00:47:53,633 --> 00:48:00,598 ... dat homofiel zijn niet erg bevorderlijk is in jouw milieu. 415 00:48:00,681 --> 00:48:04,935 Kan ik beter binnenhuisarchitect zijn ? Dat is beledigend. 416 00:48:05,019 --> 00:48:08,856 ik ben heel goed in m'n werk. - Heb je 'n vriend ? 417 00:48:11,442 --> 00:48:13,277 Nee. 418 00:48:14,612 --> 00:48:20,284 Jammer genoeg ben ik niet in staat om relaties in stand te houden. 419 00:48:22,703 --> 00:48:27,630 Blijkbaar heeft iedereen daar problemen mee. 420 00:49:02,910 --> 00:49:04,829 Hij gaat over, señor. 421 00:49:06,956 --> 00:49:10,584 Bedankt. - Dat hoeft echt niet. 422 00:49:11,127 --> 00:49:16,966 Echt niet ? Wat aardig. Je hebt geen idee wat ik... 423 00:49:17,050 --> 00:49:19,468 Hoi, Ted hier. - Bedankt. Gracias. 424 00:49:19,552 --> 00:49:22,013 Als dit mijn jongen is, zeg dan dat ik eraan kom. 425 00:49:22,096 --> 00:49:26,100 Ga naar Hotel Del Plaza en wacht daar op me. 426 00:49:26,184 --> 00:49:30,980 Vergeet aeropuerto. Hotel Del Plaza. 427 00:49:37,653 --> 00:49:38,821 Hola. 428 00:49:38,904 --> 00:49:44,827 is dat jouw hond ? - Zo'n beetje. Hij rijdt mee. 429 00:49:44,911 --> 00:49:47,914 Persoonlijkheid heeft hij wel. 430 00:49:47,997 --> 00:49:51,626 Het is 'n brave hond. - is dat je auto ? 431 00:49:51,709 --> 00:49:54,670 Gehuurd. ik ben Amerikaan. 432 00:49:54,420 --> 00:49:56,756 Serieus ? - Ja. 433 00:49:58,090 --> 00:50:02,178 ik ben Mexicaan. - Gaaf. 434 00:50:03,679 --> 00:50:06,224 Heb je 'n paspoort ? 435 00:50:12,897 --> 00:50:18,069 Jerry Welbatch, Los Angeles, VS. - Welbach. 436 00:50:20,154 --> 00:50:22,031 Mag ik wat vragen, Jerry ? 437 00:50:24,075 --> 00:50:26,869 Hoe lang ben je al in Mexico ? 438 00:50:28,037 --> 00:50:31,749 Een paar dagen, vakantie. - Juist ja. 439 00:50:31,832 --> 00:50:35,070 Vakantie ? - Ja. 440 00:50:35,086 --> 00:50:38,840 Kun je me zeggen wat hier is gebeurd ? 441 00:50:42,510 --> 00:50:45,700 Dat is niet juist, vrees ik. 442 00:50:45,429 --> 00:50:49,684 De wapensmid maakte dit pistool voor 'n toekomstige echtgenoot... 443 00:50:49,809 --> 00:50:53,250 ... en hij was de zoon van 'n edelman. 444 00:50:52,520 --> 00:50:59,068 Maar het verhaal was boosaardiger. Op dit pistool rust 'n vloek. 445 00:51:02,822 --> 00:51:08,828 Dit verhaal draait om de knecht van de wapensmid. 446 00:51:08,911 --> 00:51:12,748 Een arme, fatsoenlijke jongen, die dolverliefd was... 447 00:51:12,873 --> 00:51:15,626 ... op de dochter van de smid. 448 00:51:15,751 --> 00:51:19,755 Maandenlang verzamelde hij in de mijnen... 449 00:51:19,839 --> 00:51:22,049 ... het kostbare metaal... 450 00:51:22,133 --> 00:51:26,846 ... waarvan 't mooiste pistool dat ooit had bestaan, werd gemaakt. 451 00:51:26,971 --> 00:51:32,220 Hij ontdekte dat wat hij als huwelijksgeschenk verwachtte... 452 00:51:32,852 --> 00:51:34,562 ... voor een ander was. 453 00:51:34,645 --> 00:51:38,566 De smid wilde dat z'n dochter met de zoon van de edelman trouwde... 454 00:51:38,691 --> 00:51:41,986 ... en verbood hun liefde. 455 00:51:43,863 --> 00:51:47,700 Verbitterd vervloekte de knecht 't pistool... 456 00:51:47,783 --> 00:51:51,245 ... en zwoer dat het nooit zou werken. 457 00:51:55,499 --> 00:51:58,836 De wapensmid werkte tegen de klok. 458 00:51:58,920 --> 00:52:02,548 Hij had een schitterend pistool beloofd. 459 00:52:02,632 --> 00:52:05,426 Het was de bruidsschat voor de edelman. 460 00:52:09,013 --> 00:52:13,851 Hij werkte dag en nacht om de problemen op te lossen. 461 00:52:37,630 --> 00:52:40,545 Dit pistool heeft nooit goed gewerkt. 462 00:52:40,628 --> 00:52:44,924 Volgens sommigen werd het pistool de dood van de wapensmid. 463 00:52:54,976 --> 00:52:59,146 Je kunt gaan, vriend. Maar zonder het pistool. 464 00:52:59,230 --> 00:53:02,460 Het is niet van jou of je baas. 465 00:53:02,400 --> 00:53:05,236 Het is nu van mij. 466 00:53:06,500 --> 00:53:09,907 Ja, Vegas. Het kan er moeilijk zijn. 467 00:53:09,991 --> 00:53:13,703 Duur ? - Ja, emotioneel. 468 00:53:13,786 --> 00:53:16,247 ik heb wat relatieproblemen gehad. 469 00:53:16,600 --> 00:53:20,084 Je past goed bij ons. 470 00:53:20,167 --> 00:53:26,215 Wat doe je nu, Frank ? - Nu...ben ik postbode. 471 00:53:26,299 --> 00:53:29,552 Ga weg. - Wat saai. 472 00:53:29,635 --> 00:53:33,973 Welnee, post bezorgen heeft iets pervers. 473 00:53:34,056 --> 00:53:36,767 is dat 't geheim ? - Dat is het geheim. 474 00:53:36,851 --> 00:53:42,481 Je hebt geen idee hoeveel blanco pakketjes ik bezorg. 475 00:53:42,565 --> 00:53:45,443 Porno ? - Dagelijks. 476 00:53:45,526 --> 00:53:47,111 Zoals wat ? 477 00:53:47,195 --> 00:53:51,907 Video's, opblaasbare poppen, dildo's, nepkutjes. 478 00:53:52,033 --> 00:53:55,119 Vergeet vooral niets. - O, ja. 479 00:53:55,203 --> 00:53:59,248 Ook al krijg ik al die smerigheid in handen... 480 00:53:59,620 --> 00:54:01,876 ... toch moet ik er eens per jaar tussenuit. 481 00:54:01,959 --> 00:54:06,756 Dan ga ik naar Vegas. Geen idee hoe. 482 00:54:06,839 --> 00:54:10,176 ik heb alleen m'n portefeuille en vastberadenheid. 483 00:54:11,636 --> 00:54:14,222 Het houdt me bij m'n verstand. 484 00:54:14,800 --> 00:54:20,228 Wapens doden tenslotte geen mensen. Postbeambten wel. 485 00:54:39,413 --> 00:54:40,873 OPEN 486 00:54:40,956 --> 00:54:42,416 GESLOTEN 487 00:54:45,628 --> 00:54:47,672 Alles is in orde, Mr. Shurker. 488 00:54:47,797 --> 00:54:50,800 Het busje brengt u naar uw auto. 489 00:54:50,925 --> 00:54:55,137 Wat voor auto is het ? - Een Chrysler. Gloednieuw. 490 00:54:55,262 --> 00:54:59,433 Hebt u niet iets... 491 00:55:12,530 --> 00:55:16,909 Ja, man. - Rustig maar, Teddy is er. 492 00:55:16,993 --> 00:55:19,580 Hoe gaat 't ? 493 00:55:34,260 --> 00:55:37,847 Kom op, Jerry. De Mexicaanse dief, de corrupte smeris ? 494 00:55:37,930 --> 00:55:40,683 Het nieuws doet de ronde. 495 00:55:40,767 --> 00:55:44,270 Veel mensen willen dat pistool. 496 00:55:46,105 --> 00:55:51,611 Hou op. Denken ze dat ? Dat ik ze belazer ? 497 00:55:51,694 --> 00:55:55,531 Misschien denken ze dat je bang bent en wat verkeerds doet. 498 00:55:55,615 --> 00:55:57,783 ik weet 't niet. 499 00:55:57,867 --> 00:56:02,121 ik doe gewoon m'n werk. - Wat is dat dan ? 500 00:56:02,204 --> 00:56:06,917 Kijken wat er aan de hand is, de schade opnemen, jou kalmeren... 501 00:56:07,001 --> 00:56:10,087 ... en terugvliegen met 't pistool. 502 00:56:11,090 --> 00:56:14,717 Of ik dat pistool heb of niet, ik ga er toch aan. 503 00:56:15,051 --> 00:56:18,700 Toe nou, Jerry. - Dat weet je best. 504 00:56:19,170 --> 00:56:21,474 ik weet alleen wat ik moet weten. - Zoals het hoort. 505 00:56:21,557 --> 00:56:24,220 ik weet alleen wat ik moet weten. 506 00:56:23,476 --> 00:56:26,270 Je bent net Schultz uit Hogan's Heroes. 507 00:56:26,840 --> 00:56:28,564 ik weet niets. 508 00:56:28,648 --> 00:56:31,567 ik ben ook niet dol op Nayman als baas. 509 00:56:31,651 --> 00:56:35,654 Als ouder iemand raad ik je aan uit de problemen te blijven... 510 00:56:35,738 --> 00:56:38,741 ... voor je uit te kijken en te doen wat je wordt gezegd. 511 00:56:38,824 --> 00:56:43,162 ik zit bijna in Boca Raton omdat ik m'n werk doe. 512 00:56:45,123 --> 00:56:47,250 Hoe je er ook over denkt, 513 00:56:47,630 --> 00:56:50,753 de eerste stap is dat pistool terughalen. 514 00:56:51,837 --> 00:56:57,677 ik heb me nog nooit laten omkopen. - ik weet dat je loyaal bent. 515 00:56:57,760 --> 00:57:01,556 Maar die knaap is dood. Het pistool is weg. 516 00:57:01,639 --> 00:57:06,060 Je snapt toch hoe dat eruitziet ? Toe nou. 517 00:57:07,812 --> 00:57:09,647 ik mag je graag. 518 00:58:28,559 --> 00:58:31,830 Niet de veiligste dans. 519 00:58:50,248 --> 00:58:52,708 ik ga nergens naartoe. 520 00:58:57,964 --> 00:59:01,217 We zijn in de stad waar ik ga wonen. 521 00:59:06,263 --> 00:59:08,099 Ga maar. 522 00:59:12,019 --> 00:59:16,482 Ga maar. - Wat is er ? 523 00:59:21,510 --> 00:59:25,241 Als je 'n rotrelatie hebt, ga je uit elkaar. 524 00:59:25,540 --> 00:59:30,590 Opeens zie je overal om je heen liefde en kansen. 525 00:59:34,750 --> 00:59:39,588 ik maak me zorgen om Jerry. - Rustig maar. 526 00:59:39,672 --> 00:59:43,217 Morgen bel ik Nayman en vraag ik hoe 't ervoor staat. 527 00:59:50,790 --> 00:59:56,731 Wil je dat ik blijf ? - ik wil dat je gaat. 528 00:59:57,940 --> 01:00:03,237 Zeker weten ? - ik wil echt dat je gaat. 529 01:00:40,691 --> 01:00:43,027 ik heb de hele nacht niet geslapen. 530 01:00:43,111 --> 01:00:48,783 Hij is de smeris naar de lommerd gevolgd. 531 01:00:48,866 --> 01:00:51,827 Na 't ontbijt gaan we erheen. 532 01:00:51,911 --> 01:00:55,873 We komen met de vlucht van zeven uur. 533 01:00:55,956 --> 01:01:00,086 Wacht. Nee, jij wacht even, Nayman. 1 01:00:59,400 --> 01:01:03,000 Waarom zeg je dat ? 2 01:01:03,000 --> 01:01:08,200 Nu of later ? Hoe kan ik dat verkeerd begrijpen ? 3 01:01:08,200 --> 01:01:12,200 Nee, je hebt de goeie gestuurd. ik heb 't in de hand. 4 01:01:12,200 --> 01:01:14,400 Maar dat was m'n werk niet. 5 01:01:15,400 --> 01:01:18,800 Als ik hem dat vertel, dan trekt hij wel bij. 6 01:01:21,000 --> 01:01:22,900 Dag. 7 01:01:32,300 --> 01:01:36,900 Hallo, lieverd. ik bel je steeds en hoor niets van jou. 8 01:01:36,900 --> 01:01:38,800 Wat is er toch ? 9 01:01:39,700 --> 01:01:41,900 ik weet dat je boos op me bent... 10 01:01:43,400 --> 01:01:49,400 ... maar ik vind 't maar niets zonder jou. 11 01:01:53,800 --> 01:01:56,800 ik denk dat ze echt naar Vegas is. 12 01:01:56,800 --> 01:02:00,700 Vrouwen geven altijd problemen. 13 01:02:00,700 --> 01:02:04,000 Neem 'n voorbeeld aan mij. ik ben onafhankelijk. 14 01:02:04,000 --> 01:02:08,900 Geen gezeik, niemand die me commandeert. Vrij. 15 01:02:08,900 --> 01:02:14,200 Je sluit jezelf af en daardoor ontmoet je nooit de ware. 16 01:02:14,200 --> 01:02:19,400 Elke vrouw kan de ware zijn als je het wilt. Geen denken aan. ik niet. 17 01:02:20,500 --> 01:02:25,200 Geef jij jezelf maar bloot. Dan word je kwetsbaar. 18 01:02:25,200 --> 01:02:27,800 Hoe weet je zoveel over mijn relatie ? 19 01:02:31,000 --> 01:02:36,500 Luister. Ze is in Vegas. - Wat ? 20 01:02:37,300 --> 01:02:40,900 Gelazer komt vanzelf. - Gelazer komt vanzelf. 21 01:02:40,900 --> 01:02:44,900 Een boze Margolese belde Nayman omdat jij er 'n zooitje van maakte. 22 01:02:45,100 --> 01:02:47,700 Hij wou dat Sam in de gaten werd gehouden voor 't geval... 23 01:02:47,700 --> 01:02:52,500 Voor 't geval ik op vreemde gedachten zou komen ? Vertel je dat nu pas ? 24 01:02:52,500 --> 01:02:55,900 We hebben andere zorgen. - Wat dan ? 25 01:02:55,900 --> 01:02:59,900 Dat pistool is veel waard. Sam loopt misschien gevaar. 26 01:03:00,100 --> 01:03:02,200 Wie houdt haar in de gaten ? 27 01:03:02,200 --> 01:03:04,800 Je kent 'm niet, maar je hebt over hem gehoord. 28 01:03:04,800 --> 01:03:07,300 Wie ? - Die psychopaat Leroy. 29 01:03:07,300 --> 01:03:12,500 Nayman moest 't doen. Margolese komt overal achter. 30 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 Wacht. Ze willen me bang maken. 31 01:03:17,200 --> 01:03:20,300 ik zou goed bang zijn. 32 01:03:20,300 --> 01:03:23,100 We kennen 't verhaal over die nier. 33 01:03:23,100 --> 01:03:28,200 Nayman wil ons op de vlucht van zeven uur. En geen gemaar. 34 01:03:28,200 --> 01:03:32,700 Ze staan op 't vliegveld en Leroy brengt 't pistool naar Margolese. 35 01:05:13,300 --> 01:05:17,200 ik moest 'm lenen. Vind je 't erg ? 36 01:05:20,000 --> 01:05:21,900 Goed geslapen ? 37 01:05:23,400 --> 01:05:25,500 Ja. En jij ? 38 01:05:30,900 --> 01:05:36,600 Wie is Winston ? - iemand die ik niet erg graag mag. 39 01:05:37,800 --> 01:05:43,000 Je kunt 'm laten weghalen. - Misschien doe ik dat wel. 40 01:05:57,400 --> 01:06:00,400 Wil je ontbijten ? 41 01:07:30,400 --> 01:07:33,900 Eerst vond ik 'm wel oké. 42 01:07:33,900 --> 01:07:37,900 Maar na 'n poosje vond ik hem fantastisch. 43 01:07:38,000 --> 01:07:42,500 Zo zal hij nooit over mij denken, dacht ik. 44 01:07:43,400 --> 01:07:45,400 Maar dat blijkt niet 't geval. 45 01:07:48,400 --> 01:07:51,500 Nu denk ik:... 46 01:07:51,500 --> 01:07:55,200 ... wat gebeurt er als hij weet wat ik doe ? 47 01:07:55,200 --> 01:07:57,700 En wie ik ben en wat ik heb gedaan ? 48 01:07:59,200 --> 01:08:02,700 Wie hou ik voor de gek ? ik moet 't onder ogen zien. 49 01:08:02,700 --> 01:08:04,800 Wat ga je eraan doen ? 50 01:08:04,800 --> 01:08:07,500 ik hoefde niets te doen. 51 01:08:07,500 --> 01:08:11,500 ik liet het buiten m'n wil om bewust gebeuren. 52 01:08:11,500 --> 01:08:16,200 Echt ? - ik was gisteren aangeschoten. 53 01:08:16,200 --> 01:08:20,700 ik stopte m'n wapen in de badkamer tussen de handdoeken. 54 01:08:23,400 --> 01:08:25,200 Hij vond 't. 55 01:08:29,700 --> 01:08:37,500 Hij zei: "Het verleden doet er niet toe. De toekomst telt." 56 01:08:42,100 --> 01:08:46,000 Het leven kan veranderen. Mensen kunnen veranderen. 57 01:08:54,800 --> 01:08:56,800 ik heb al twaalf jaar niet gehuild. 58 01:08:59,200 --> 01:09:00,800 Wat kijk je ? 59 01:09:01,900 --> 01:09:05,500 Kijk niet zo naar me. Je maakt het nog erger. 60 01:09:05,500 --> 01:09:10,700 Ben je Barbara Walters ? - Het is prachtig. 61 01:09:10,700 --> 01:09:13,500 Laten we over wat anders praten. 62 01:09:13,800 --> 01:09:18,500 Waarover ? - Wat dan ook. Wat anders. 63 01:09:20,400 --> 01:09:25,700 Waarom huilde je de vorige keer ? Laten we daarover praten. 64 01:09:25,700 --> 01:09:29,000 Ja, dat zal me opvrolijken. 65 01:09:29,900 --> 01:09:32,300 ik heb gehoord dat het Leroy's moeder was. 66 01:09:32,300 --> 01:09:34,700 Dat heet gezeik. 67 01:09:34,700 --> 01:09:37,200 Als ik iemand vertelde... 68 01:09:37,200 --> 01:09:40,300 ... dat je je moeder in de vriezer had gehad... 69 01:09:40,300 --> 01:09:44,800 ... dan had je ook 'n reputatie. Of 't waar is of niet. 70 01:09:44,800 --> 01:09:47,500 Je bent soms zo naïef 71 01:09:47,500 --> 01:09:49,800 Die vent is 'n ster. - O, mijn God. 72 01:09:49,800 --> 01:09:53,300 Waarom maak je je druk als 't gezwam is ? 73 01:09:53,300 --> 01:09:56,500 ik heb Leroy ooit heel even ontmoet. 74 01:09:56,500 --> 01:09:59,200 ik schudde z'n hand. Hij leek me aardig. 75 01:09:59,200 --> 01:10:02,800 Het doet er niet toe of hij z'n naam eer aandoet. 76 01:10:02,800 --> 01:10:06,800 AI steekt ie, doordrenkt met benzine, z'n garage in de fik. 77 01:10:06,800 --> 01:10:08,300 Dat zal mij 'n worst wezen. 78 01:10:08,300 --> 01:10:12,000 ik maak me zorgen om 't feit dat hij is ingehuurd. 79 01:10:12,000 --> 01:10:16,000 Vat je het ? - Jeetje, heb je 'm echt ontmoet ? 80 01:10:16,200 --> 01:10:18,200 Mijn God. 81 01:10:18,200 --> 01:10:21,700 Ouwe Ted laat je niets overkomen. 82 01:10:21,700 --> 01:10:23,800 Bedankt, Ted. ik voel me heel veilig. 83 01:10:27,300 --> 01:10:30,200 Hola. - ik maak geen geintjes, comprende ? 84 01:10:30,200 --> 01:10:36,100 Pistool, geladen. Paf, jij dood. - Heb je 'n spraakgebrek ? 85 01:10:37,800 --> 01:10:40,900 Geef me dat pistool. - Het pistool ? 86 01:10:40,900 --> 01:10:43,100 Je weet waar ik het over heb. Daar gaan we ! 87 01:10:43,100 --> 01:10:46,200 Het pistool ? - Hoe heet je ? 88 01:10:46,200 --> 01:10:48,200 Joe. 89 01:10:48,200 --> 01:10:50,700 Joe, doe wat hij zegt en weg zijn we. 90 01:10:51,900 --> 01:10:54,000 Het pistool, alsjeblieft. - Oké. 91 01:10:54,000 --> 01:10:58,700 Dank je. - Sorry. 92 01:11:07,800 --> 01:11:10,500 Maak dat je wegkomt. 93 01:11:14,300 --> 01:11:18,800 ik heb 't. - Ga hier maar zitten, amigo. 94 01:11:34,200 --> 01:11:36,500 Ben je gek geworden ? 95 01:11:37,100 --> 01:11:38,800 Waar had je 't over toen je belde ? 96 01:11:38,800 --> 01:11:40,700 Doe dat pistool weg. 97 01:11:40,700 --> 01:11:44,100 Moest je me opruimen ? Waren jullie dat aan 't bespreken ? 98 01:11:44,100 --> 01:11:47,300 ik zou nooit... - Ga je gang. Ontken 't maar. 99 01:11:47,300 --> 01:11:52,200 Toe dan. - Oké, dat zei hij. 100 01:11:54,800 --> 01:11:58,100 Je loog dus toen je zei dat ik hier niks mee te maken zou krijgen ? 101 01:11:58,100 --> 01:12:02,500 Nee, dat zei hij, Jerry. - Dan lieg je nu tegen me. 102 01:12:02,500 --> 01:12:06,200 Nayman gaf me de opdracht, maar... 103 01:12:06,200 --> 01:12:08,700 Maar ? - Maar... 104 01:12:08,700 --> 01:12:12,700 Maar je doet je werk. Werkt het niet zo ? 105 01:12:12,900 --> 01:12:16,100 Nog 17 klussen tot Boca Raton. 106 01:12:16,100 --> 01:12:18,500 Die klus zou ik nooit doen. Kom nou. 107 01:12:19,400 --> 01:12:22,700 Je moet me terugbrengen én je moet me opruimen. 108 01:12:22,700 --> 01:12:26,100 Waarom krijg je tegenstrijdige opdrachten ? 109 01:12:26,100 --> 01:12:30,900 Stel je geen vragen ? - ik weet het niet. 110 01:12:30,900 --> 01:12:35,400 Vind je het niet vreemd ? - Ja, het is vreemd. 111 01:12:35,400 --> 01:12:39,400 Klopt. Want er is iets aan de hand. Wat ? 112 01:12:46,000 --> 01:12:49,700 Precies. Je weet 't niet. Je doet gewoon je werk. 113 01:12:49,700 --> 01:12:52,800 ik laat me niet zomaar uit de weg ruimen. 114 01:12:54,900 --> 01:12:56,900 Snap je mijn probleem ? 115 01:13:00,700 --> 01:13:07,300 ik mag je graag, Ted. - ik mag je graag, Jerry. 116 01:13:14,500 --> 01:13:15,900 GESLOTEN. 117 01:13:41,500 --> 01:13:43,400 Wat is hier gebeurd ? 118 01:13:43,400 --> 01:13:46,800 iemand is van 't balkon gesprongen. 119 01:13:46,800 --> 01:13:48,700 Laten we gaan. 120 01:13:54,300 --> 01:13:56,300 Loop verder. 121 01:13:56,300 --> 01:13:59,200 Hartelijk bedankt. Sorry voor 't storen. 122 01:14:02,200 --> 01:14:04,100 Bewaking. 123 01:14:23,800 --> 01:14:27,800 ik smeek je. 124 01:14:36,700 --> 01:14:38,700 Nee. 125 01:14:43,700 --> 01:14:45,800 ik kom eraan. 126 01:14:46,500 --> 01:14:49,100 Sorry, er is 'n ongeluk gebeurd. 127 01:14:49,100 --> 01:14:52,100 Wordt hier iemand vermist ? 128 01:14:52,100 --> 01:14:58,100 M'n vrouw en ik zijn er. Lieverd ? - Laat maar. Dank u wel. 129 01:14:58,100 --> 01:15:00,500 Wat is er gebeurd ? - Excuses. 130 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 is alles in orde ? 131 01:15:07,300 --> 01:15:12,700 Leroy. - Pak je spullen. 132 01:17:06,300 --> 01:17:09,900 Je bent 'n stomme klootzak. 133 01:17:09,900 --> 01:17:13,400 Goed gekleed, maar stom. 134 01:17:15,300 --> 01:17:17,300 Heb je 'n kogelvrij vest ? 135 01:17:19,500 --> 01:17:21,300 Ja. 136 01:17:25,600 --> 01:17:28,800 Toe, niet doen. Alsjeblieft. 137 01:17:30,400 --> 01:17:33,000 Moet ik naar haar luisteren ? 138 01:17:34,400 --> 01:17:36,400 Wat vind je ? 139 01:17:41,400 --> 01:17:46,600 Weet je wat ik denk ? Die vesten zijn voor mietjes. 140 01:17:50,200 --> 01:17:52,000 Deze is voor Frank. 141 01:18:21,200 --> 01:18:24,400 M'n koffer gaat toch wel mee ? - Dat lukt wel. 142 01:18:24,400 --> 01:18:27,400 Uw paspoort graag. - Hier. 143 01:18:32,200 --> 01:18:35,300 Dat moet 'n vergissing zijn. - Wat ? 144 01:18:35,300 --> 01:18:41,000 Nee. - Mr. Shurker heeft vast het uwe. 145 01:18:58,600 --> 01:19:03,400 ik zei: Als Jerry over de brug komt, komt alles goed. 146 01:19:03,400 --> 01:19:07,000 Maar er is gelazer. - Waarom is hij niet hier ? 147 01:19:07,000 --> 01:19:10,400 Wacht even. Daar probeer ik achter te komen. 148 01:19:10,400 --> 01:19:14,800 Probeer je te beheersen. 149 01:19:19,700 --> 01:19:23,700 Klopt, dit is 'n bod op 't pistool. 150 01:19:23,900 --> 01:19:26,000 ik begrijp wat je denkt. 151 01:19:26,000 --> 01:19:30,000 ik probeer gewoon de prijs te bepalen. 152 01:19:30,200 --> 01:19:33,700 Margolese krijgt het pistool niet, hè ? 153 01:19:35,000 --> 01:19:38,500 Luister, Bobby. ik weet dat je loyaal bent. 154 01:19:38,500 --> 01:19:42,500 Dat is goed Niemand trekt dat in twijfel. 155 01:19:42,500 --> 01:19:45,100 Een vraag. Toen je aan 't snuffelen was... 156 01:19:45,100 --> 01:19:48,500 ... in andermans kantoren... 157 01:19:48,900 --> 01:19:51,400 ... ontdekte je toen dat hij ons de zak gaat geven ? 158 01:19:51,400 --> 01:19:57,100 Jou, mij, iedereen. - ik snap 't niet. 159 01:19:57,100 --> 01:20:00,300 Geen memo gehad ? Een ontslagpremie ? 160 01:20:00,300 --> 01:20:03,500 Niets. 161 01:20:03,500 --> 01:20:08,700 ik ook niet. ik weet wanneer ik belazerd word en jij niet. 162 01:20:08,700 --> 01:20:12,200 Want jij staat aan de verkeerde kant van de streep. 163 01:20:14,000 --> 01:20:17,100 ik help je naar deze kant... 164 01:20:17,100 --> 01:20:20,100 ... en doe voor je wat hij had moeten doen. 165 01:20:24,300 --> 01:20:26,900 De gevangenis heeft 'm veranderd. 166 01:20:26,900 --> 01:20:31,300 Hij is ergens door veranderd. Hij is niet meer dezelfde. 167 01:20:32,400 --> 01:20:35,800 Ze wachten nog. Wat moet ik zeggen ? 168 01:20:37,700 --> 01:20:40,500 Kan ik op je rekenen ? 169 01:20:40,500 --> 01:20:43,000 Ja, Bobby, ik ben er nog. 170 01:20:46,300 --> 01:20:48,400 Dat is z'n hotel. 171 01:20:50,500 --> 01:20:53,200 Prima. Natuurlijk. 172 01:20:55,500 --> 01:20:58,500 En ? - We gaan over op plan B. 173 01:20:58,800 --> 01:21:01,100 Hopelijk word je niet luchtziek. 174 01:21:33,700 --> 01:21:35,400 De auto in. 175 01:21:39,900 --> 01:21:42,400 Hola, señor. - Hola, Señor Welbach. 176 01:21:42,400 --> 01:21:46,900 Heeft 't consulaat al gebeld ? - Nee, nog niet. 177 01:21:46,900 --> 01:21:52,300 Het is muy belangrijk. ik heb m'n paspoort verloren. 178 01:21:52,300 --> 01:21:55,500 ik blijf daar zitten. 179 01:21:55,500 --> 01:22:00,000 Ziet u die man daar ? - Ja. 180 01:22:01,200 --> 01:22:04,400 Dat is Mr. Williamson. - En ? 181 01:22:04,400 --> 01:22:07,200 Hij wacht op hetzelfde telefoontje. 182 01:22:07,200 --> 01:22:11,000 Echt ? De hele ochtend al ? 183 01:22:11,000 --> 01:22:14,100 Sinds maart. - Kom nou. 184 01:22:20,100 --> 01:22:24,900 Hotel de la Plaza. Hij staat hier. 185 01:22:24,900 --> 01:22:30,700 Voor u. - Ja, hallo ? 186 01:22:30,700 --> 01:22:35,700 Vuile schoft. Hallo ? Alsof je zegt: Hallo, het gaat prima met me. 187 01:22:35,700 --> 01:22:38,200 Sam ? - ik dacht dat je dood was. 188 01:22:38,200 --> 01:22:41,100 ik was doodongerust en jij antwoordt "hallo". 189 01:22:41,100 --> 01:22:44,400 Alsof je de roomservice belt. 190 01:22:47,700 --> 01:22:51,300 ik heb 't gehad met Mr. Welbach. Mr. "hallo". 191 01:22:51,300 --> 01:22:55,300 Vraag naar 't pistool. - is dat Leroy ? Zat ie aan je ? 192 01:22:56,100 --> 01:23:00,100 Heb je 'n idee wat ik allemaal heb meegemaakt ? 193 01:23:00,300 --> 01:23:04,700 Mijn geval is duizend keer erger. 194 01:23:04,700 --> 01:23:08,700 Typisch. Altijd wedstrijden. 195 01:23:08,700 --> 01:23:13,200 Jij moet altijd winnen. - Schreeuw niet zo. 196 01:23:13,200 --> 01:23:15,900 Hoe gaat 't met je ? is alles goed ? 197 01:23:15,900 --> 01:23:19,700 Waar ben je ? - Op Toluca Airport. 198 01:23:19,700 --> 01:23:22,400 En 't is hier klote. 199 01:23:22,400 --> 01:23:25,500 Zeg 'm dat er niks aan de hand is zolang hij 't pistool brengt. 200 01:23:25,500 --> 01:23:28,500 Dat kan 'm niks schelen. Hij geeft alleen maar om zichzelf. 201 01:23:29,100 --> 01:23:31,900 Praat je over ons met vreemden ? 202 01:23:31,900 --> 01:23:35,800 Eens kijken. ik denk niet... 203 01:23:35,800 --> 01:23:40,500 ... dat iemand waarmee je 'n moord hebt gepleegd een vreemde is. 204 01:23:40,800 --> 01:23:44,100 En nog wat: M'n Kotex-kaart en m'n creditcards zijn zoek. 205 01:23:44,100 --> 01:23:47,800 Sam, wat zei je daar ? - Rustig, Jerry. 206 01:23:47,800 --> 01:23:49,500 Wat heb je met haar gedaan ? 207 01:23:49,500 --> 01:23:54,100 Rustig, oké ? - Ja. 208 01:23:54,100 --> 01:23:58,700 Er waren wat problemen, maar ik ben 'n prof en ik weet wat ik doe. 209 01:23:58,700 --> 01:24:01,500 Laten we dus rustig blijven. 210 01:24:01,500 --> 01:24:05,500 Wat is er mis ? Ben je verdwaald ? - Ja, vijf jaar geleden. 211 01:24:06,000 --> 01:24:09,500 ik kan je niet horen. - Nee. Niets. 212 01:24:10,400 --> 01:24:14,400 Niets. ik hoop wel dat je iets hebt. - O, ja ? Nou... 213 01:24:14,500 --> 01:24:18,900 Zorg dat ze met tien tenen terugkomt. 214 01:24:18,900 --> 01:24:24,300 ik begrijp 't. Kom hierheen, haal ons op en we regelen alles. 215 01:24:24,300 --> 01:24:26,500 Je hebt 'n heel bijzondere vrouw. 216 01:24:26,500 --> 01:24:30,500 Maar we kennen je, hè ? Vergeet dat dus maar. 217 01:24:30,700 --> 01:24:34,500 Wat ? - Wees nu even niet egoïstisch. 218 01:24:34,500 --> 01:24:37,800 Wat ? 219 01:24:38,800 --> 01:24:41,800 Alles goed ? - Ja, kom op. 220 01:24:45,800 --> 01:24:47,500 Stom pistool. 221 01:24:54,000 --> 01:24:55,800 Eruit. 222 01:25:11,400 --> 01:25:14,000 ik wil je wat vragen. 223 01:25:15,900 --> 01:25:17,500 Het is belangrijk. 224 01:25:17,500 --> 01:25:21,900 Denk dus goed na voor je antwoord geeft. 225 01:25:25,000 --> 01:25:29,700 Als mensen van elkaar houden, maar hun relatie is geen succes... 226 01:25:29,700 --> 01:25:33,300 ... wanneer zeg je dan: zo is 't genoeg ? 227 01:25:36,300 --> 01:25:39,200 Nou, dat is... Dat weet je. 228 01:25:39,200 --> 01:25:43,900 Je weet dat 't voorbij is wanneer... 229 01:25:43,900 --> 01:25:50,100 Goed, ik heb van die psychosomatische slaapstoornissen... 230 01:25:50,100 --> 01:25:52,400 Met mij zit 't zo: 231 01:25:52,400 --> 01:25:57,000 ik reageer gevoelsmatig en niet op m'n omgeving. Dat doet hij. 232 01:25:57,000 --> 01:26:01,800 Hij reageert op omstandigheden... 233 01:26:01,800 --> 01:26:05,200 ik heb zon nodig om te groeien. Dat ben ik. 234 01:26:05,200 --> 01:26:11,000 En het idee... ik heb doelen. 235 01:26:17,200 --> 01:26:19,700 is dat je antwoord ? - Ja. 236 01:26:24,700 --> 01:26:27,000 Dat klopt niet. 237 01:26:27,000 --> 01:26:30,900 Dat is niet het juiste antwoord. 238 01:26:36,400 --> 01:26:43,300 in mijn vak heb je veel te maken met eenzaamheid en eindigheid. 239 01:26:45,100 --> 01:26:48,200 Hoe je 't hiernamaals ook ziet, 240 01:26:48,200 --> 01:26:52,000 het is eng als mensen sterven. En ze sterven alleen. 241 01:26:54,000 --> 01:26:59,300 De mensen die ik opruim, die liefde hebben gekend, 242 01:27:01,100 --> 01:27:03,300 zijn wat minder bang. 243 01:27:03,300 --> 01:27:07,100 Ze zijn nog wel bang, maar ze zijn kalmer. 244 01:27:07,100 --> 01:27:11,900 Dat komt vast door de wetenschap dat iemand om ze heeft gegeven... 245 01:27:11,900 --> 01:27:14,400 ... en ze zal missen. 246 01:27:16,700 --> 01:27:20,700 Dat zie ik soms en het boezemt ontzag in. 247 01:27:27,700 --> 01:27:32,400 ik vertel je dit vanwege Frank. 248 01:27:34,900 --> 01:27:37,400 Goed, het is 'n geladen vraag. 249 01:27:37,400 --> 01:27:41,800 Als mensen van elkaar houden, helemaal en onvoorwaardelijk... 250 01:27:41,800 --> 01:27:44,300 ... als ze echt van elkaar houden, 251 01:27:44,300 --> 01:27:48,900 dan is 't antwoord eenvoudig, zeker in jouw geval. 252 01:27:51,000 --> 01:27:57,900 Wanneer is 't genoeg geweest ? Nooit. 253 01:28:03,400 --> 01:28:05,400 Hopelijk is Jerry niet dom. 254 01:28:26,800 --> 01:28:29,400 Waar rijdt hij in ? 255 01:29:04,400 --> 01:29:06,500 Vreemde huurauto. 256 01:29:11,600 --> 01:29:14,800 ik besef dat we uit ons humeur zijn. 257 01:29:14,800 --> 01:29:16,800 We gaan eten, 258 01:29:16,800 --> 01:29:20,500 jij geeft 't pistool en onze wegen scheiden zich. 259 01:29:20,800 --> 01:29:23,300 Heel gescheiden. - Hou op, Sam. 260 01:29:23,300 --> 01:29:26,000 Kop dicht. ik mag ook eens wat zeggen. 261 01:29:26,000 --> 01:29:28,500 Waarom doe je zo ? Zeg me niet m'n kop te houden. 262 01:29:29,300 --> 01:29:30,700 We hadden 'n afspraak. 263 01:29:30,700 --> 01:29:33,700 Kop dicht. - We houden allemaal onze mond. 264 01:29:33,700 --> 01:29:37,500 ik rij gewoon deze auto te pletter. - Niet doen, Jerry. 265 01:29:38,400 --> 01:29:42,000 Nog één woord, Sam, nog één kik. 266 01:29:42,000 --> 01:29:45,800 En ik zweer dat ik 't doe. - Naugahyde. 267 01:29:45,800 --> 01:29:48,500 Oké. - Jerry ! 268 01:29:48,500 --> 01:29:50,100 Klaar ? - Ja ! 269 01:29:50,100 --> 01:29:54,800 Ben je klaar ? Hou je nu je bek ? - Ja, Jerry. 270 01:30:00,600 --> 01:30:04,500 Stoppen. Jerry ! Stoppen ! 271 01:30:09,500 --> 01:30:11,900 O, mijn God ! 272 01:30:24,900 --> 01:30:30,000 Je bent de grootste gek die ik ooit heb ontmoet. 273 01:30:33,600 --> 01:30:37,900 Weet je wat ? Ga naar Vegas. ik heb 't gehad. 274 01:31:08,300 --> 01:31:13,100 Eikel. - ik had 's een lekke band in Florida. 275 01:31:13,800 --> 01:31:16,100 Ergens in 'n uithoek. 276 01:31:16,100 --> 01:31:20,800 ik kijk in de kofferbak. Geen reserveband. 277 01:31:20,800 --> 01:31:24,700 Vier uur in de zon staan wachten op 'n truck. 278 01:31:27,800 --> 01:31:29,900 Nu controleer ik 't altijd. 279 01:31:51,000 --> 01:31:52,900 Laat mij even. 280 01:31:55,000 --> 01:31:58,000 Soms moet je even wringen. 281 01:32:00,100 --> 01:32:04,100 Waarom oliën ze die dingen nooit eens ? 282 01:32:04,400 --> 01:32:08,100 Verdomde huurauto's. - Ja. 283 01:32:45,300 --> 01:32:48,300 Wegwezen, schat. - Wat heb je gedaan ? 284 01:32:48,300 --> 01:32:53,200 Hij wilde ons vermoorden. Wat heb je gedaan ? Moet je z'n hoofd zien. 285 01:32:53,200 --> 01:32:57,200 Stop. Luister. ik heb Leroy in '97 ontmoet. 286 01:32:57,300 --> 01:33:02,200 En dat is Leroy niet. Je hebt 'n vreselijke fout gemaakt. 287 01:33:02,200 --> 01:33:05,700 Hij was m'n vriend. Je hebt 'n fout gemaakt. 288 01:33:05,700 --> 01:33:11,900 Leroy is zwart. - Nee. 289 01:33:11,900 --> 01:33:17,000 Ja, hij is zwart. Afro-Amerikaans. Een kleurling. 290 01:33:17,000 --> 01:33:21,000 De man die hij in Vegas heeft gedood, is de Leroy van Margolese. 291 01:33:21,300 --> 01:33:24,100 Deze man is dus... 292 01:33:24,100 --> 01:33:27,300 Wat ben ik 'n idioot. Natuurlijk. 293 01:33:27,300 --> 01:33:31,900 'Leroy brengt het pistool naar Margolese'. Haha. 294 01:33:31,900 --> 01:33:36,800 Begrijp je het ? ik ben erin geluisd. 295 01:33:36,800 --> 01:33:40,400 Nayman huurt deze zak om Leroy op te ruimen, 296 01:33:40,400 --> 01:33:44,400 't pistool te pakken en Jerry ermee op te zadelen. 297 01:33:44,600 --> 01:33:47,300 Nietwaar, Mr. Winston Baldry ? 298 01:33:47,300 --> 01:33:51,200 ik kende Leroy, en dat kon jij niet weten. 299 01:33:51,200 --> 01:33:55,500 Dat is jouw fout. Jij hebt 't verknald. 300 01:34:11,400 --> 01:34:14,600 Niet te geloven. 301 01:34:14,600 --> 01:34:18,000 Elke keer weer. ik verknal 't altijd. 302 01:34:18,000 --> 01:34:24,400 Maar deze keer niet. Deze keer win ik. 303 01:34:33,800 --> 01:34:36,500 O, God. 304 01:34:38,300 --> 01:34:41,200 ik ben zo blij dat ik je nog heb. 305 01:34:46,200 --> 01:34:47,800 ik wil naar huis. 306 01:35:09,500 --> 01:35:13,500 Heb je 't consulaat gebeld over je paspoort ? 307 01:35:14,100 --> 01:35:18,000 Ja. - Heb je genoeg geld ? 308 01:35:19,700 --> 01:35:21,700 Het gaat wel. 309 01:36:06,700 --> 01:36:09,300 ik wil je wat vragen. 310 01:36:10,700 --> 01:36:12,900 Denk er goed over na. 311 01:36:26,200 --> 01:36:29,500 Als twee mensen van elkaar houden... 312 01:36:29,500 --> 01:36:33,500 ... maar hun relatie is geen succes... 313 01:36:37,100 --> 01:36:40,300 ... wanneer zeg je dan: zo is het genoeg ? 314 01:36:44,500 --> 01:36:46,300 Nooit. 315 01:37:31,800 --> 01:37:33,700 Ze bellen heus. 316 01:37:33,700 --> 01:37:37,400 ik heb zestig keer ingesproken dat 't dringend was. 317 01:37:40,000 --> 01:37:43,500 Waarom vroeg hij of je van seks en reizen hield ? 318 01:37:44,300 --> 01:37:49,200 Wat betekende dat ? Dat je vreemdging of zo ? 319 01:37:49,200 --> 01:37:53,200 ik vertel je 't hele debacle en daar zit jij over in ? 320 01:37:53,200 --> 01:37:56,300 Ja. Als je aan iemand... 321 01:37:56,300 --> 01:37:59,500 ... die een liefdesrelatie heeft... 322 01:38:00,000 --> 01:38:04,000 ... vraagt of hij van seks en reizen houdt, dan is dat gemeen. 323 01:38:04,000 --> 01:38:08,000 't is stom. En we vluchten niet meer. 324 01:38:08,100 --> 01:38:12,600 Dat hebben we gehad. Het inpakken en het vluchten. 325 01:38:12,600 --> 01:38:15,700 Vroeg of laat zul je gebeld worden. 326 01:38:15,700 --> 01:38:18,500 We regelen je paspoort... 327 01:38:18,500 --> 01:38:21,200 ... en je geeft dat pistool aan Margolese. 328 01:38:21,200 --> 01:38:24,900 Nayman belazert Margolese. Wij niet. 329 01:38:24,900 --> 01:38:27,200 Bij de gratie Gods... 330 01:38:27,200 --> 01:38:30,900 ... heb je je hier doorheen kunnen worstelen. 331 01:38:30,900 --> 01:38:37,100 Als we nu vluchten, zullen we ons hele leven blijven vluchten. 332 01:38:40,900 --> 01:38:46,000 We willen ons leven terug. - Ja, dat willen we, lieverd. 333 01:38:48,700 --> 01:38:52,000 Nee, kunt u dat nog eens nakijken ? 334 01:38:52,000 --> 01:38:56,800 Niet doen. Margolese. Met de M van Marie. 335 01:38:56,800 --> 01:39:00,800 Zet wat zachter. Je spreekt niet eens Spaans. 336 01:39:00,900 --> 01:39:04,500 Ware emotie gaat taal te boven. 337 01:39:04,800 --> 01:39:07,900 Je hoort hun pijn evengoed. 338 01:39:07,900 --> 01:39:12,900 Nee, dat kan niet. Weet u wanneer ? 339 01:39:15,100 --> 01:39:17,200 Nee, oké. 340 01:39:17,200 --> 01:39:20,700 Margolese is vrij. Sinds vanmorgen. 341 01:39:20,700 --> 01:39:23,800 Hij zou donderdag pas vrijkomen. 342 01:39:23,800 --> 01:39:27,000 Het is donderdag. 343 01:39:33,700 --> 01:39:36,200 Wat is er ? - Kom op. 344 01:39:36,200 --> 01:39:38,700 Blijf bij 't raam vandaan. 345 01:39:40,900 --> 01:39:42,900 Shit. 346 01:39:44,800 --> 01:39:49,900 Geef maar. - Dat is 'n goeie. 347 01:39:59,700 --> 01:40:02,100 Wat is er ? 348 01:40:08,400 --> 01:40:09,800 Wegwezen. 349 01:40:47,200 --> 01:40:50,500 Kom op, word nou wakker. 350 01:41:10,800 --> 01:41:13,100 Waar gaan we naartoe ? 351 01:41:14,900 --> 01:41:18,500 Je kunt 't niet helpen dat je niets over dat pistool weet. 352 01:41:18,500 --> 01:41:23,000 Je bent 'n Amerikaan. Dat pistool is niet van jou. 353 01:42:28,200 --> 01:42:30,300 Mr. Margolese. 354 01:42:33,400 --> 01:42:36,900 ik snap 't niet. 355 01:42:40,300 --> 01:42:41,800 Wat wil je, Jerry ? 356 01:42:41,800 --> 01:42:44,700 Wat ? - Voor 't pistool. 357 01:42:44,700 --> 01:42:48,700 Wat wil je in ruil voor 't pistool ? 358 01:42:51,000 --> 01:42:56,700 Wat wil je ? 359 01:42:56,700 --> 01:43:00,700 ik ben nieuw in dit besodemieter- bedrijf. Zegt u 't maar. 360 01:43:01,500 --> 01:43:04,900 Wat wil je ? - ik heb je niet belazerd. 361 01:43:04,900 --> 01:43:07,700 ik vroeg Nayman om je hierheen te sturen, 362 01:43:07,700 --> 01:43:10,800 ... maar ik wist niet dat ie 'n koper zocht. 363 01:43:10,800 --> 01:43:14,700 Toen ik erachter kwam wie hij was, wist ik niet wie er nog... 364 01:43:14,700 --> 01:43:17,700 ... aan mijn kant stond, of ik überhaupt nog op iemand kon rekenen. 365 01:43:17,700 --> 01:43:24,100 Wie zijn die kerels ? - Ze werken voor hem. Tropillo. 366 01:43:24,100 --> 01:43:27,700 En wie is... Weet u wat ? Doet er niet toe. 367 01:43:27,700 --> 01:43:32,500 Geef me één reden waarom ik niet zou vechten. 368 01:43:32,500 --> 01:43:35,000 En als 't zover komt, gaat er iemand weg... 369 01:43:35,000 --> 01:43:38,500 ... zonder oor of zonder ballen. 370 01:43:39,100 --> 01:43:42,300 Nu dat ik weet wat je van me vindt. 371 01:43:47,600 --> 01:43:52,900 Ben je 'n fatalist ? - Nooit over nagedacht. 372 01:43:54,700 --> 01:43:58,700 Por favor... Gracias. 373 01:44:02,200 --> 01:44:04,100 Als je nadenkt over... 374 01:44:04,100 --> 01:44:09,400 ... die middag toen je op m'n leven, m'n auto inreed... 375 01:44:10,000 --> 01:44:12,000 ... zat er niet meer achter, denk je ? 376 01:44:14,400 --> 01:44:16,200 Daar heb ik nooit over nagedacht. 377 01:44:18,200 --> 01:44:21,300 Door die dag denk ik vaak... 378 01:44:21,300 --> 01:44:24,100 ... aan 'n achterlijke medegevangene met 'n krantenbericht. 379 01:44:26,700 --> 01:44:30,300 Als je in 'n cel zit... 380 01:44:30,300 --> 01:44:34,100 ... leer je veel over je celgenoot. 381 01:44:37,700 --> 01:44:43,000 ik ging van hem houden als van 'n zoon. Maar het was zijn zoon. 382 01:44:46,400 --> 01:44:48,800 Op 'n dag bracht hij me 'n bericht. 383 01:44:48,800 --> 01:44:53,300 'Dit is m'n noodlot. Dit is m'n geboorterecht.' 384 01:44:53,300 --> 01:44:55,700 Het was 'n verhaal over 't pistool. 385 01:44:55,700 --> 01:44:59,200 Ze hadden het in 'n mijn gevonden. 386 01:44:59,200 --> 01:45:02,300 ik vroeg waarom het zo belangrijk was... 387 01:45:02,300 --> 01:45:05,100 ... en het verhaal veranderde m'n leven. 388 01:45:08,300 --> 01:45:12,100 De nacht voor de komst van de edelman, 389 01:45:12,100 --> 01:45:17,200 ... kon de knecht niet slapen. Z'n hart deed hevig pijn. 390 01:45:23,900 --> 01:45:28,900 Die dag zou de smid z'n cadeau schenken aan de zoon van de edelman. 391 01:45:37,200 --> 01:45:42,200 De zoon van de edelman stond bekend als 'n wreed soldaat. 392 01:45:43,900 --> 01:45:48,700 Voor hem eiste z'n vader iets mooiers... 393 01:45:48,700 --> 01:45:52,700 ... iets perfecters dan hij ooit had gezien. 394 01:45:52,700 --> 01:45:58,700 Geen woorden of beschrijvingen konden hem hebben voorbereid... 395 01:45:58,700 --> 01:46:02,300 ... op de sierlijkheid van 't pistool. 396 01:46:05,000 --> 01:46:09,800 Toen hij z'n toekomstige bruid zag... 397 01:46:09,800 --> 01:46:12,100 ... was 't liefde op het eerste gezicht. 398 01:46:19,400 --> 01:46:22,700 De zoon van de edelman nam 't wapen ter hand. 399 01:46:22,700 --> 01:46:25,100 Het was voor hem gegoten. 400 01:46:32,000 --> 01:46:37,600 Het werkte niet. De edelman zag dat als 'n slecht voorteken. 401 01:46:37,600 --> 01:46:40,900 Door de vloek was 't waardeloos in onwaardige handen. 402 01:46:43,500 --> 01:46:47,800 De wapensmid drong aan om 't nog eens te proberen. En dat deed hij. 403 01:46:50,400 --> 01:46:54,800 De edelman was beledigd en boos op de wapensmid. 404 01:46:54,800 --> 01:46:57,200 Ze kregen onenigheid. 405 01:47:08,100 --> 01:47:13,100 Toen de zoon besefte dat haar hart aan de arme knecht toebehoorde... 406 01:47:13,100 --> 01:47:16,800 ... een veel minder man dan hij, was hij razend van woede. 407 01:47:18,800 --> 01:47:20,800 Dat kon hij niet toestaan. 408 01:47:32,300 --> 01:47:36,300 De knecht besefte dat, zelfs als 't pistool zou werken, 409 01:47:36,900 --> 01:47:38,600 zij het volgende slachtoffer zou zijn. 410 01:47:39,400 --> 01:47:42,000 Hij smeekte haar om hun lot te aanvaarden. 411 01:48:07,500 --> 01:48:11,100 Sommigen zeggen dat je haar hart hoorde breken. 412 01:48:14,800 --> 01:48:20,300 Onbevreesd gaf ze haar verbitterde hart over aan 't vagevuur. 413 01:48:23,300 --> 01:48:26,000 Het pistool bezit haar verdoemde ziel. 414 01:48:29,700 --> 01:48:33,700 Elke dag hoorde ik dat verhaal, en telkens zei hij: 415 01:48:33,800 --> 01:48:37,700 "Als ik vrij ben, zoek ik dat pistool en geef 't aan m'n vader... 416 01:48:37,700 --> 01:48:41,700 ... wiens grootvader de wapensmid was." 417 01:48:44,100 --> 01:48:47,900 Anderhalf jaar later ving hij een kogel voor me op. 418 01:48:51,900 --> 01:48:53,800 Hij stierf. 419 01:48:58,300 --> 01:49:03,100 ik zwoer 't pistool te vinden en aan z'n vader terug te geven. 420 01:49:07,900 --> 01:49:13,000 M'n kleinzoon Beck, een eigenzinnige jongen. 421 01:49:13,000 --> 01:49:15,100 Hij was in de war. 422 01:49:15,100 --> 01:49:19,700 Hij snapte niets van de eer achter wat ik deed. 423 01:49:19,700 --> 01:49:24,100 ik besefte dat ik jou moest sturen. 424 01:49:24,100 --> 01:49:28,100 Jij was 't werktuig bij dit alles, Jerry. 425 01:49:34,200 --> 01:49:37,700 Zijn zoon is dood. Mijn kleinzoon is dood. 426 01:49:39,700 --> 01:49:44,400 Alles kwam samen op die middag op dat kruispunt. 427 01:49:50,700 --> 01:49:56,100 Dat is 'n verdomd goeie reden. 428 01:50:13,800 --> 01:50:16,700 Je bent 'n soldaat van God. 429 01:50:26,700 --> 01:50:32,400 Hier zal ze veilig zijn. Hier is ze bij de engeltjes. 430 01:50:41,200 --> 01:50:44,800 Geen duivel kan haar hier iets doen. 431 01:50:44,800 --> 01:50:48,500 Nu kan ze bij de engeltjes zijn. 432 01:50:56,600 --> 01:51:00,600 Staan we quitte ? - ik sta bij je in 't krijt. 433 01:51:16,000 --> 01:51:17,700 Jerry, lieverd ? 434 01:51:17,700 --> 01:51:20,800 De vriendin van die idioot, hè ? 435 01:51:20,800 --> 01:51:24,200 Ben jij Sam ? Met Bernie Nayman. 436 01:51:24,200 --> 01:51:28,200 Waar is die schoft van 'n Jerry ? Bij Leroy ? 437 01:51:29,700 --> 01:51:34,500 Bedoel je Winston ? Die is dood. 438 01:51:35,200 --> 01:51:39,700 Dan zit jij in de penarie. Vooral als Jerry 't pistool heeft verkocht. 439 01:51:41,400 --> 01:51:45,400 Hij heeft 't verborgen. - Een stap in de goeie richting. 440 01:51:47,900 --> 01:51:52,800 Ben je er nog, Sam ? - Ja, ik ben er. 441 01:51:54,400 --> 01:51:56,300 ik ook. 442 01:52:29,300 --> 01:52:33,000 Nayman. Waar is ze ? Wat heb je met haar gedaan ? 443 01:52:34,500 --> 01:52:37,500 Niet schieten. Ze ligt in de kofferbak. 444 01:52:37,500 --> 01:52:40,400 Als je haar wat hebt gedaan... - Het is daar warm. 445 01:52:40,400 --> 01:52:43,700 Laat haar vrij. - Eerst 't pistool. 446 01:52:46,100 --> 01:52:49,700 Oké, Nayman, waar zijn de sleuteltjes ? 447 01:52:49,700 --> 01:52:52,100 Misschien heb ik ze verloren. 448 01:52:52,100 --> 01:52:55,800 Pech. Alleen zij weet waar 't pistool is. 449 01:53:09,800 --> 01:53:11,900 Nee, Sam ! 450 01:53:11,900 --> 01:53:15,200 Doe weg, straks beschadig je 't. - Hou je kop. 451 01:53:15,200 --> 01:53:18,900 Sam, haal die trekker niet over. 452 01:53:18,900 --> 01:53:21,400 ik haal wel over. 453 01:53:21,400 --> 01:53:25,100 Als je dat pistool vernielt, gaat hij eraan. 454 01:53:26,700 --> 01:53:28,300 Lieverd. 455 01:53:30,900 --> 01:53:35,700 Leg dat pistool weg, oké ? 456 01:53:39,800 --> 01:53:41,900 Het is 't niet waard. 457 01:53:47,200 --> 01:53:52,900 Hij heeft gelijk. Zo is 't genoeg. 458 01:53:57,500 --> 01:53:59,300 Schatje. 459 01:54:01,400 --> 01:54:07,800 Hou je van seks en reizen ? - Eerlijk gezegd, ja. 460 01:54:07,800 --> 01:54:09,900 Verkeerd antwoord. 461 01:54:26,900 --> 01:54:28,400 Lieverd ? 462 01:54:58,400 --> 01:55:01,600 We hebben net 'n wonder gezien. 463 01:55:09,500 --> 01:55:12,200 O, mijn God. 464 01:55:13,900 --> 01:55:16,500 Gaat 't ? 465 01:55:16,500 --> 01:55:18,800 Met mij ? Goed. En met jou ? 466 01:55:33,300 --> 01:55:36,600 Mag ik ? - Het is ons 'n eer. 467 01:56:02,200 --> 01:56:04,000 Bezegelen ? 468 01:57:01,500 --> 01:57:05,000 Hou je van me, Jerry ? - ik aanbid je. 469 01:57:05,000 --> 01:57:07,300 Zeg het dan nog eens. 470 01:57:07,300 --> 01:57:12,200 ik heb 't al drie keer gezegd. - Toe, nog één keer. 471 01:57:15,900 --> 01:57:20,400 Het pistool werd voor 'n edel man gemaakt door 'n arme wapensmid. 472 01:57:20,400 --> 01:57:25,200 Edelman, niet edel man. Eén woord. - Wat zei ik dan ? 473 01:57:25,200 --> 01:57:27,200 Wat maakt dat uit ? 474 01:57:27,200 --> 01:57:29,400 't Maakt niks uit. - Waarom verbeter je me dan ? 475 01:57:29,400 --> 01:57:33,000 Engels is je moedertaal... - Time-out. 476 02:03:11,100 --> 02:03:13,700 ik hou van je, Jerry. 477 02:03:14,700 --> 02:03:19,800 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : MART