1 00:02:47,164 --> 00:02:50,664 Míváš nějaké prorocké sny a vize? 2 00:02:50,789 --> 00:02:53,631 Ne, ne. Jsou to vzpomínky z mého předešlého života 3 00:02:53,757 --> 00:02:56,632 Neztrácím rozum, všechno to teď začíná mít smysl. 4 00:02:56,710 --> 00:02:59,804 Existuje tedy nějaký důvod, proč jsme vlastně my našli náramek ? Přesně. 5 00:02:59,882 --> 00:03:02,223 Měla jsem ho chránit. Teď věříš, můj příteli? 6 00:03:02,349 --> 00:03:04,679 Měl jsi ochránit tu ženu. 7 00:03:04,804 --> 00:03:07,976 Jasně. Ona je reinkarnace princezny, a já bojovník Boha. 8 00:03:08,063 --> 00:03:12,067 A tvůj syn má najít cestu do Ahm Shere 9 00:03:12,192 --> 00:03:16,738 To všechno se stalo před tisíci lety. A jak ten příběh skončí ? 10 00:03:16,820 --> 00:03:19,491 Známá je pouze cesta, ne její konec 11 00:03:19,616 --> 00:03:22,786 Možná A jak jinak vysvětlíš její vize? 12 00:03:22,911 --> 00:03:25,330 A to, že tvůj syn má náramek ? 13 00:03:25,455 --> 00:03:29,084 A jak vysvětlíš svůj znak? Shoda náhod. 14 00:03:29,209 --> 00:03:33,960 Můj příteli, je tenká čára mezi, shodou náhod a osudem. 15 00:03:52,565 --> 00:03:54,898 Ani na to nemysli ! 16 00:03:58,945 --> 00:04:01,533 Zastav se ! 17 00:04:04,445 --> 00:04:06,742 Až přijde čas 18 00:04:06,830 --> 00:04:10,539 Budu opravdu šťastný, když Tě budu moci zabít. 19 00:04:10,625 --> 00:04:14,164 Ale do té doby, 20 00:04:14,289 --> 00:04:17,171 musíš být ke mně trochu milejší. 21 00:04:17,296 --> 00:04:19,259 Kde je má voda ? 22 00:04:21,671 --> 00:04:24,421 bez ledu ? 23 00:05:02,203 --> 00:05:04,471 Zmizeli. Ztratili jsme je. 24 00:05:30,538 --> 00:05:33,328 Alex tu nechal svou kravatu, 25 00:05:33,453 --> 00:05:37,379 a ukázal nám, kam šli. 26 00:05:37,453 --> 00:05:39,796 To je svatyně Philae 27 00:05:39,881 --> 00:05:41,796 Výborně Alexi! 28 00:05:41,921 --> 00:05:43,828 Pojďte ! 29 00:05:54,515 --> 00:05:57,232 Velká svatyně Abu Simbel. 30 00:07:24,444 --> 00:07:26,946 Tam dole je modrý Nil 31 00:07:27,072 --> 00:07:28,948 To musí být konec Egypta. 32 00:07:29,074 --> 00:07:32,484 V dobách antiky to všechno tvořilo jedno království. 33 00:07:32,577 --> 00:07:34,788 Oáza tu někde musí být 34 00:07:34,859 --> 00:07:37,665 Netrap se Evy, najdeme je. Je to chytrý chlapec. 35 00:07:37,734 --> 00:07:39,668 Nechá nám znamení. 36 00:07:44,921 --> 00:07:46,828 Necháváš znamení ? 37 00:07:46,921 --> 00:07:49,921 Chleba a omrvinky ? 38 00:08:43,565 --> 00:08:45,567 Máme problém ! 39 00:08:58,605 --> 00:09:00,832 Horusi, leť ! 40 00:09:03,406 --> 00:09:07,088 Izzy zatoč prudce doprava ! Napravo ! Napravo ! 41 00:09:50,282 --> 00:09:53,009 Chcete mi něco říct ? 42 00:09:56,763 --> 00:09:58,916 Hej, lidi ? 43 00:10:17,156 --> 00:10:20,078 Ahm Shere. 44 00:10:39,593 --> 00:10:41,542 - Vrátil se ! 45 00:10:43,768 --> 00:10:45,968 Držte se ! 46 00:10:58,101 --> 00:11:00,228 Ó, to není dobrý. 47 00:11:02,406 --> 00:11:04,281 Držte se ! 48 00:11:10,713 --> 00:11:13,132 Mami ? 49 00:11:13,215 --> 00:11:15,134 Tati ? 50 00:11:23,788 --> 00:11:25,968 Jakmile najdeme mého syna 51 00:11:25,041 --> 00:11:28,893 budeme se muset odtud rychle dostat tak zařiď, aby to fungovalo, Izzy 52 00:11:28,018 --> 00:11:29,895 Ne, ne, Nerozumíš, hergot. 53 00:11:30,020 --> 00:11:32,343 Je to plněné plynem . Ne teplým vzduchem -- plynem. 54 00:11:32,468 --> 00:11:34,399 Je na to potřeba plyn. 55 00:11:34,468 --> 00:11:36,401 Odkud já mám vzít plyn ? 56 00:11:36,469 --> 00:11:38,570 Z banánů ? Z manga ? Tarzanovy prdele ? 57 00:11:38,695 --> 00:11:40,906 Možná se mi povede naplnit ho teplým vzduchem. 58 00:11:41,031 --> 00:11:44,226 Ale vím já, kolik metrů krychlových je na to potřeba ? Je to velký ! 59 00:11:44,326 --> 00:11:50,156 Tak ať se ti daří s teplým vzduchem, Izzy. Uvidíme se. 60 00:11:55,656 --> 00:12:00,342 Pojď k tatínkovi. 61 00:12:10,343 --> 00:12:12,938 Tak Ricku, jaký je plán? ? 62 00:12:13,063 --> 00:12:15,524 Najdeme nějaké vyvýšené místo. 63 00:12:41,468 --> 00:12:43,343 Musím jít. Kam ? 64 00:12:43,468 --> 00:12:45,766 Musím informovat naše průvodce, kde jsme. Nemůžeš odejít. 65 00:12:45,843 --> 00:12:48,795 Když Anubisova Armáda povstane... Musíš mi pomoct najít syna. 66 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 Nejprve vám pomůžu Děkuji. 67 00:13:36,400 --> 00:13:38,720 Koukni. Římští legionáři. 68 00:13:40,821 --> 00:13:46,202 A tady Francouzi. Armáda Napoleonova. 69 00:13:46,327 --> 00:13:49,455 Co je tak srovnalo ? 70 00:14:09,042 --> 00:14:12,045 Slyšel jsi to? Co? 71 00:14:12,170 --> 00:14:14,218 Nic. 72 00:14:14,343 --> 00:14:16,649 Absolutně nic. 73 00:14:23,197 --> 00:14:25,574 Koukněte na to 74 00:14:25,656 --> 00:14:29,406 Vysušili jejich hlavy. Zajímavé, jak to udělali? 75 00:14:31,580 --> 00:14:33,582 Jenom jsem zvědavej. 76 00:14:38,781 --> 00:14:41,257 Umíš s tím zacházet ? 77 00:14:41,340 --> 00:14:44,661 Třikrát jsem byl mistrem, víš? 78 00:14:44,786 --> 00:14:48,514 A ty s tím umíš zacházet ? Hned to zjistíme. 79 00:14:48,639 --> 00:14:52,768 Pokud chceš zabít bojovníka Anubise, musíš mu setnout hlavu. 80 00:14:52,893 --> 00:14:54,770 Budu si to pamatovat. 81 00:15:00,317 --> 00:15:02,695 Evy, zkus si to zapamatovat. 82 00:15:04,723 --> 00:15:07,350 Drž to na rameni, 83 00:15:09,227 --> 00:15:13,031 namiř lehce na cíl 84 00:15:13,156 --> 00:15:15,531 Stlač, netáhni. 85 00:15:17,585 --> 00:15:19,503 Neudělám chybu. 86 00:16:01,337 --> 00:16:03,839 Teď jsem opravdu v průšvihu. 87 00:16:03,907 --> 00:16:05,758 Už ho můžu zabít ? 88 00:16:18,968 --> 00:16:20,940 Získej náramek. Velmi rád. 89 00:16:47,758 --> 00:16:50,761 Něco přichází. 90 00:17:10,312 --> 00:17:13,409 Jonathane ? Ano ? 91 00:17:13,534 --> 00:17:16,479 Tam dole je můj muž a syn. 92 00:17:16,604 --> 00:17:18,982 Snaž se, aby na nás mohli být pyšní. 93 00:17:19,107 --> 00:17:21,000 Dnes je ten správný den, Evy. 94 00:17:27,824 --> 00:17:30,051 Kde je ten kluk ? 95 00:18:49,171 --> 00:18:51,549 Kniha mrtvých ! 96 00:18:53,178 --> 00:18:55,706 Pojďme ! 97 00:19:27,418 --> 00:19:29,946 Tady jsi ! 98 00:19:31,255 --> 00:19:33,325 Tvůj čas nadešel, můj malý příteli. 99 00:19:33,424 --> 00:19:35,577 Pusť ! 100 00:19:51,650 --> 00:19:56,030 Tati ! Alexi ! 101 00:19:56,097 --> 00:19:58,437 Alexi-- 102 00:20:04,789 --> 00:20:06,733 Tati ! 103 00:20:16,008 --> 00:20:18,828 Teď si vezmu náramek, chlapče. 104 00:20:18,953 --> 00:20:21,555 Tati ! 105 00:20:29,562 --> 00:20:32,062 Tati! Za tebou! 106 00:21:54,812 --> 00:21:57,401 Jdeme. Díky Bohu. 107 00:22:04,812 --> 00:22:08,480 Obětujete se pro mne. 108 00:22:09,814 --> 00:22:12,667 Budou vám odpuštěny hříchy. 109 00:22:27,207 --> 00:22:29,767 Mami ! Alexi ! 110 00:22:29,892 --> 00:22:32,812 Dobře střílíš. Kdo jsou ti malí pygmejové? 111 00:22:32,895 --> 00:22:34,812 To jsou místní, nic vážného. Jseš si jistej ? 112 00:22:34,897 --> 00:22:36,687 Ano, to nic není. 113 00:22:36,812 --> 00:22:38,843 Pojď mami ! Pojď ! Pojď, tati ! 114 00:22:38,968 --> 00:22:42,154 Musíme dojít do pyramidy. Musím se hned zbavit náramku!! 115 00:22:42,222 --> 00:22:44,224 Nech si ho Alexi, sluší ti. 116 00:22:44,312 --> 00:22:47,062 Ničemu nerozumíte ! On mi řekl... 117 00:22:47,159 --> 00:22:51,231 že náramek mě zabije pokud nedojdu do pyramidy před východem slunce! ! 118 00:22:51,314 --> 00:22:54,291 Dnes ! O můj Bože. 119 00:22:57,128 --> 00:23:00,006 Je čas jít ! 120 00:23:00,073 --> 00:23:02,008 Zdálo se mi, že jsi říkal, že to nic není ! 121 00:23:14,087 --> 00:23:16,522 Kde je Jonathan? 122 00:23:26,562 --> 00:23:28,437 To je perkuburan. 123 00:23:28,534 --> 00:23:31,855 Jsme v bezpečí ! Jsme v bezpečí ! Vidíš ty svaté kameny ? Nikdy je nepřekročí. 124 00:23:31,980 --> 00:23:35,108 jseš si jist ? Samozřejmě, že jsem si jist ! 125 00:23:49,081 --> 00:23:52,683 Promiň. Zmýlil jsem se. 126 00:24:00,687 --> 00:24:03,345 Počkejte na mne ! Pospěš si Jonathane ! 127 00:24:04,779 --> 00:24:09,312 Počkejte na mne ! K čemu to ? Malé překvapení. 128 00:24:31,582 --> 00:24:34,517 Pojď, Alexi ! 129 00:24:43,093 --> 00:24:46,529 Rychle ! Pojď, Alexi, rychleji ! Pojď ! 130 00:24:46,654 --> 00:24:50,783 Pojď ! Tati ! Náramek ! 131 00:24:50,908 --> 00:24:53,187 Rychle ! Pojď ! 132 00:25:15,834 --> 00:25:18,962 Víš, vůbec to není... 133 00:25:19,061 --> 00:25:22,187 jednoduché být... tátou. 134 00:25:22,312 --> 00:25:25,312 Tobě se to daří. 135 00:25:25,437 --> 00:25:27,345 Díky. 136 00:25:45,255 --> 00:25:48,200 Podařilo se. Díky Bohu! 137 00:25:48,326 --> 00:25:51,386 Podařilo se. Díky Bohu! 138 00:25:51,511 --> 00:25:53,388 Znamenitě. 139 00:25:56,834 --> 00:25:58,435 Ne ! 140 00:26:19,039 --> 00:26:22,376 Mami ! 141 00:26:22,501 --> 00:26:25,003 Nic jí nebude? To nic není. Všechno bude v pořádku. 142 00:26:25,071 --> 00:26:27,172 Bude v pořádku. 143 00:26:27,255 --> 00:26:30,384 Mami dobře. Je to v pořádku. 144 00:26:32,703 --> 00:26:34,830 Oh, můj Bože ! 145 00:26:40,185 --> 00:26:44,147 Co mám dělat ? Co mám dělat, Evy ? 146 00:26:44,272 --> 00:26:48,187 Co mám dělat ? Postarej se o Alexe. 147 00:26:49,403 --> 00:26:53,187 Ne. Miláčku, ne. 148 00:26:55,812 --> 00:26:58,312 Miluji Tě. 149 00:26:58,437 --> 00:27:01,915 Ne, Ne. Ne ! 150 00:27:01,982 --> 00:27:04,292 Evy ? Evy ? 151 00:27:06,003 --> 00:27:09,949 Ne. Ne. Evy! 152 00:27:14,553 --> 00:27:16,430 Vzbuď se, Evy. 153 00:27:18,015 --> 00:27:21,143 Evy, vrať se. 154 00:27:21,210 --> 00:27:23,145 Vrať se. 155 00:28:48,214 --> 00:28:50,091 Zůstaň tady. 156 00:30:24,477 --> 00:30:27,162 Zkus na to myslet takhle, Alexi. 157 00:30:27,229 --> 00:30:29,664 Přenesla se do jiného světa. 158 00:30:29,732 --> 00:30:31,692 Víš, tak jak říká Kniha mrtvých. 159 00:30:31,817 --> 00:30:34,294 To je ono! To je ono! Co? 160 00:30:34,419 --> 00:30:37,047 Pojď strýčku Johne! Pojď! 161 00:30:37,130 --> 00:30:39,174 Pojď ! Pojď ! Ta kniha ! Co ? 162 00:30:48,517 --> 00:30:52,646 Pozdě O'Connelli. Oživil jsem Anubisovu Armádu. 163 00:30:52,771 --> 00:30:58,187 Teď Imhotep zabije Krále Štíra a převezme nad ní vládu. 164 00:30:58,276 --> 00:31:00,187 Budu s ním bojovat 165 00:31:41,470 --> 00:31:43,562 To se může povést, 166 00:31:43,655 --> 00:31:46,976 ale mám problémy se čtením hieroglyfů 167 00:31:47,062 --> 00:31:50,187 Nevím jak Ty, ale já už si nepamatuji, jak to šlo. 168 00:31:50,312 --> 00:31:52,189 Kam teď ? 169 00:31:52,314 --> 00:31:56,168 Jdeme doprava, odkud to víš? 170 00:31:58,321 --> 00:32:01,757 Tudy ke Králi Štírovi. 171 00:32:03,425 --> 00:32:05,328 Máma mne to naučila 172 00:32:08,305 --> 00:32:11,016 Jenom aby to fungovalo 173 00:32:41,296 --> 00:32:43,449 Nadešel čas aby Ti někdo dal ponaučení, pojď! 174 00:32:52,933 --> 00:32:54,893 To máš za mou sestru. 175 00:34:43,417 --> 00:34:46,254 To je všechoi, co umíš ? 176 00:35:36,929 --> 00:35:39,391 Alexi pospěš si...! 177 00:36:34,028 --> 00:36:36,864 Strýčku Johne nevím co znamená poslední symbol! 178 00:36:36,947 --> 00:36:40,326 Jak vypadá? Je to pták! Čáp! 179 00:36:42,828 --> 00:36:45,874 Znám ten symbol! Znám ho! 180 00:36:45,957 --> 00:36:49,877 Ale co to je ? 181 00:36:50,002 --> 00:36:52,631 Ahmenophus ! 182 00:36:52,756 --> 00:36:56,008 To je ono! 183 00:37:37,758 --> 00:37:40,635 Proč si nenajdeš někoho stejně velkého? 184 00:37:40,760 --> 00:37:43,931 O Můj Bože, Evy! Vem Alexe. 185 00:37:44,014 --> 00:37:46,808 Jděte na pomoc Rickovi. Ale mami... 186 00:37:46,891 --> 00:37:49,687 Žádné ale, Alexi 187 00:37:51,479 --> 00:37:53,356 Poradím si 188 00:37:53,481 --> 00:37:55,358 Podařilo se to strýčku Johne! Podařilo! 189 00:37:55,483 --> 00:37:57,445 Fajn, ale teď pojďme pomoci tvému otci 190 00:40:01,191 --> 00:40:03,193 Umím i nové věci ! 191 00:40:35,225 --> 00:40:37,145 Pomoz mi ! Pomoz mi ! 192 00:42:06,070 --> 00:42:09,989 Jonathane ! Je to kopie ! Tati ! 193 00:42:09,072 --> 00:42:11,784 Ta zlatá tyčka To je kopie ! 194 00:42:11,909 --> 00:42:15,870 Opravdu? Nevypadá jako kopie! 195 00:42:17,995 --> 00:42:20,622 Ne ! Musíš to otevřít ! 196 00:42:20,749 --> 00:42:23,334 Ano ? A ? Jonatane! 197 00:42:20,459 --> 00:42:23,171 Otevři to! 198 00:43:20,102 --> 00:43:23,022 Stiskni to ! Zatáhni ! Zkouším to ! Zatáhni ! 199 00:43:25,733 --> 00:43:28,110 Jonathane, pospěš si! 200 00:43:40,915 --> 00:43:43,584 Jonathane, ukonči to! Zabij Krále Štíra ! 201 00:43:43,669 --> 00:43:45,671 A pošli jeho Armádu zpátky do podzemí! 202 00:43:45,796 --> 00:43:48,673 Uhni Alexi, jsem profesionál. 203 00:44:52,403 --> 00:44:56,324 Táhni k čertu, a vezmi si své přátele s sebou! 204 00:46:12,776 --> 00:46:14,695 Tati ! 205 00:46:31,171 --> 00:46:34,215 Evy ne! Utíkej odtud!! 206 00:46:34,340 --> 00:46:36,842 Prostě vypadni! 207 00:46:36,967 --> 00:46:39,012 Hned ! 208 00:46:41,681 --> 00:46:44,850 Mami ! 209 00:48:13,231 --> 00:48:16,108 Nahoru ! 210 00:48:35,002 --> 00:48:38,923 Všechno se to propadne! Nahoru! 211 00:48:52,395 --> 00:48:54,981 Alexi ! Pojď ! Pojď ! 212 00:49:04,907 --> 00:49:07,911 Ricku, jsme v pasti! 213 00:49:18,963 --> 00:49:21,590 Promiňte, že jdu tak pozdě! 214 00:49:21,675 --> 00:49:24,094 Pospěšte si! Nemůžu čekat dlouho ! 215 00:49:28,014 --> 00:49:29,891 Další ! 216 00:49:36,522 --> 00:49:39,566 Jonathane ! Vydrž ! 217 00:49:39,651 --> 00:49:42,737 Vytáhněte mě! Vytáhněte mě! Vytáhněte ! Vytáhněte mě! 218 00:49:44,655 --> 00:49:48,576 Čekejte! Čekejte! Spusťte mne! 219 00:49:48,659 --> 00:49:52,080 To nestojí za tvůj život! Jasně, že jo ! 220 00:50:02,090 --> 00:50:06,510 Vytáhněte mě ! Vytáhněte mě ! 221 00:50:24,403 --> 00:50:26,947 O'Connelli 222 00:50:27,072 --> 00:50:30,534 málem jsem umřel! ale nikdo Tě nepostřelil 223 00:50:30,618 --> 00:50:33,078 Izzy ! Děkuji ! 224 00:50:33,163 --> 00:50:36,290 Děkuji ! 225 00:50:38,834 --> 00:50:41,254 O'Connelli, co to bylo tentokrát? 226 00:50:41,338 --> 00:50:43,340 Víš, jako obvykle. 227 00:50:43,465 --> 00:50:46,550 Mumie, pygmejové. 228 00:50:46,675 --> 00:50:49,637 velcí robalové 229 00:51:16,540 --> 00:51:20,167 Měl jsem strach, že jsem tě ztratil 230 00:51:20,250 --> 00:51:22,169 Naštěstí nejsem mrtvá. 231 00:51:22,713 --> 00:51:26,048 Chceš vědět, jak vypadá nebe? 232 00:51:26,592 --> 00:51:29,510 Později 233 00:51:32,971 --> 00:51:35,016 Ale ne ! 234 00:51:35,141 --> 00:51:37,352 Patří mi půlka, jo? Co? 235 00:51:37,477 --> 00:51:40,020 Půlka je moje Nemám zdání, o čem mluvíš 236 00:51:40,145 --> 00:51:42,899 Ten diamant Jaký diamant? 237 00:51:43,024 --> 00:51:47,278 Ale.. O co Ti jde? Přísahám na smrt mé ženy, že nevím, o čem mluvíš 238 00:51:47,362 --> 00:51:49,364 Ty nemáš žádnou ženu!