1 00:00:14,640 --> 00:00:17,598 Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: S/T 10 (nro T-97362) 2 00:01:04,360 --> 00:01:06,874 VALKOINEN TALO 3 00:01:06,960 --> 00:01:09,428 WASHINGTON, DC 4 00:01:09,520 --> 00:01:13,672 Kunnianarvoisa Alan Dee ja entinen rouva Easton. 5 00:01:13,760 --> 00:01:17,469 Kunnianarvoisa William ja rouva Breslow. 6 00:01:17,560 --> 00:01:21,917 Kunnianarvoisa Nelson ja rouva Winnie Mandela. 7 00:01:22,000 --> 00:01:26,790 Hyvät naiset ja herrat, Yhdysvaltojen presidentti 8 00:01:26,880 --> 00:01:29,155 ja rouva Bush. 9 00:01:31,720 --> 00:01:35,269 Mitä teille kaikille kuuluu? Täällä ovat kaikki! 10 00:01:35,360 --> 00:01:37,112 Hei, Peter. 11 00:01:38,960 --> 00:01:42,839 Hauskaa, että pääsit, Jack. Hei, Bill. 12 00:01:42,920 --> 00:01:46,993 Aja partasi. Näytät liian liberaalilta. Hei, Frank. Trudy. 13 00:01:49,360 --> 00:01:52,875 Hei, Peter. Mukavaa, että pääsit. 14 00:01:52,960 --> 00:01:55,520 Täällä on tänä iltana jokainen. 15 00:01:55,600 --> 00:02:00,116 Kiitoksia. Tohtori Meinheimer, mukavaa, että tulitte. 16 00:02:08,840 --> 00:02:10,592 Kas tässä. 17 00:02:17,440 --> 00:02:18,793 Kiitos. 18 00:02:24,680 --> 00:02:26,636 Varokaa hänen päätään! 19 00:02:28,960 --> 00:02:32,350 - Oletko kunnossa? - Olen kyllä. 20 00:02:34,160 --> 00:02:36,754 Olkaa hyvät ja istukaa. 21 00:02:36,840 --> 00:02:39,593 Tervetuloa. Mukavaa, että pääsitte tulemaan. 22 00:02:39,680 --> 00:02:41,989 Hauskaa, että meillä on 23 00:02:42,080 --> 00:02:46,039 niin monta huomattavaa vierasta. 24 00:02:46,120 --> 00:02:51,069 Maassa on meneillään rikollisuuden vastustusviikko. 25 00:02:51,160 --> 00:02:56,109 Annan puheenvuoron omalle poliisipäälliköllemme, 26 00:02:56,200 --> 00:02:58,998 Annabel Brumfordille. 27 00:03:01,440 --> 00:03:06,468 Haluan esitellä merkittävän amerikkalaisen, joka tällä viikolla 28 00:03:06,560 --> 00:03:09,279 tappoi tuhannennen huumekauppiaansa. 29 00:03:09,360 --> 00:03:12,397 Hyvät naiset ja herrat, 30 00:03:12,480 --> 00:03:14,471 komisario Frank Drebin rikospoliisista. 31 00:03:14,560 --> 00:03:19,429 Totta puhuen peruutin viimeisen kahden yli autollani. 32 00:03:19,520 --> 00:03:23,354 Onneksi ne sattuivat olemaan huumekauppiaita. 33 00:03:27,040 --> 00:03:29,998 Kiitos, poliisipäällikkö. 34 00:03:30,080 --> 00:03:36,269 Henkilöstöpäällikköni John Sununu esittelee nyt erityisvieraamme. 35 00:03:36,360 --> 00:03:37,634 Kiitos. 36 00:03:37,720 --> 00:03:43,670 Olen ylpeä saadessani esitellä energiantuottajavieraamme. 37 00:03:43,760 --> 00:03:48,550 Öljyteollisuusjohtajien yhdistystä 38 00:03:48,640 --> 00:03:50,278 V.U.O.T.O:a edustaa 39 00:03:50,360 --> 00:03:52,191 puheenjohtaja Terence Baggett. 40 00:03:53,320 --> 00:03:58,235 Hiiliteollisuutta ja Lisää Hiiltä -yhdistystä S.A.V.U:a edustaa 41 00:03:58,320 --> 00:04:01,756 Donald Fenwick. Paljon kiitoksia. 42 00:04:02,960 --> 00:04:08,159 Ja Atomivoimaa lhmiskunnan lloksi -yhdistystä P.A.M.A.U.S:ta edustaa 43 00:04:08,240 --> 00:04:10,708 Arthur Dunwell. 44 00:04:10,800 --> 00:04:13,314 Kolmen viime vuoden ajan 45 00:04:13,400 --> 00:04:17,313 tämä hallitus on pyrkinyt energiapolitiikkaan, 46 00:04:17,400 --> 00:04:22,838 jonka vaikutus tuntuisi ensi vuosikymmenelle asti. 47 00:04:22,920 --> 00:04:25,957 Varmistaakseen että olemme oikeilla jäljillä, 48 00:04:26,040 --> 00:04:30,556 presidentti on nimittänyt neuvonantajakseen... 49 00:04:30,640 --> 00:04:33,108 tohtori Albert S Meinheimerin. 50 00:04:37,800 --> 00:04:41,349 Kuten tiedätte, hänen maineensa on vertaansa vailla. 51 00:04:41,440 --> 00:04:44,318 Tohtori Meinheimer kertoo suosituksistaan 52 00:04:44,400 --> 00:04:47,039 Iehdistöklubin vuotuisilla päivällisillä... 53 00:04:52,560 --> 00:04:54,073 Herra presidentti... 54 00:04:56,520 --> 00:04:59,910 Haluan teidän kuulevan ensimmäisinä, 55 00:05:00,000 --> 00:05:06,439 että muotoilen hallitukseni koko energiapolitiikan 56 00:05:06,520 --> 00:05:09,114 tohtori Meinheimerin suositusten pohjalta. 57 00:05:10,920 --> 00:05:14,469 Tämä on liian tärkeä asia poliitikkojen päätettäväksi. 58 00:05:14,560 --> 00:05:19,270 Tarvitsemme riippumattoman tahon toimintamme perustaksi, 59 00:05:19,360 --> 00:05:23,399 ja Meinheimer on alansa huippuasiantuntija. 60 00:05:23,480 --> 00:05:24,435 Herra presidentti... 61 00:05:26,280 --> 00:05:27,838 Jos saan niin sanoa, 62 00:05:27,920 --> 00:05:30,912 toivon, ettei tohtori Meinheimer anna 63 00:05:31,000 --> 00:05:37,030 ympäristönsuojelijoiden vaikuttaa suosituksiinsa. 64 00:05:37,120 --> 00:05:39,953 Tunnemme hänen maineensa. 65 00:05:40,040 --> 00:05:43,749 Hän itse osaa parhaiten kertoa tutkimuksistaan. 66 00:05:45,640 --> 00:05:46,629 Tohtori? 67 00:05:55,360 --> 00:05:57,430 PELON HAJU 68 00:07:30,800 --> 00:07:33,360 Näin käy joka kerta kun menen ostoksille! 69 00:07:37,640 --> 00:07:39,596 MEINHEIMER-INSTITUUTTI 70 00:08:17,560 --> 00:08:21,109 - Jane? - Tohtori Meinheimer! 71 00:08:21,200 --> 00:08:25,398 Te palasittekin aikaisin. Sinäpä olet täällä myöhään. 72 00:08:25,480 --> 00:08:30,554 Eikö kauniilla naisella ole lauantai-iltana parempaa tekemistä? 73 00:08:31,600 --> 00:08:36,151 Anteeksi. Tarkoitukseni ei ollut kuulostaa töykeältä. 74 00:08:36,240 --> 00:08:38,800 Ei se mitään. 75 00:08:39,440 --> 00:08:45,117 Ajatteletko taas häntä? Mikä hänen nimensä olikaan...Frank? 76 00:08:45,200 --> 00:08:46,918 Ajattelen. 77 00:08:47,000 --> 00:08:49,514 Et pysty unohtamaan häntä, ethän? 78 00:08:49,600 --> 00:08:52,034 - Ketä? - Frankiä. 79 00:08:52,120 --> 00:08:53,439 Niin! 80 00:08:53,520 --> 00:08:55,556 En pysty. 81 00:08:55,640 --> 00:08:58,996 Minä yritän. Mutta kun... 82 00:08:59,200 --> 00:09:02,272 kun on ollut tosi miehen kanssa... 83 00:09:03,760 --> 00:09:05,830 Mutta ette te voi ymmärtää. 84 00:09:08,680 --> 00:09:12,389 Jane! Älä ole niin kova itseäsi kohtaan. 85 00:09:12,480 --> 00:09:16,109 Olet hoitanut työsi instituutissa loistavasti. 86 00:09:16,200 --> 00:09:19,351 Olet paras tiedottaja, mitä meillä on koskaan ollut. 87 00:09:19,440 --> 00:09:22,352 Kiitos. Yritän parhaani. 88 00:09:22,440 --> 00:09:26,479 Mutta teet joka ilta töitä kymmeneen asti. 89 00:09:26,560 --> 00:09:31,918 Sinun on unohdettava menneet. Tapaa uusia ihmisiä! Nauti elämästä! 90 00:09:32,000 --> 00:09:37,233 Tapailen erästä miestä. Kerroin hänelle teidän puheestanne... 91 00:09:37,320 --> 00:09:39,629 Hyvää iltaa, neiti Spencer... Tohtori Meinheimer. 92 00:09:39,720 --> 00:09:41,631 Hei, Norm. 93 00:09:41,720 --> 00:09:44,473 Millaista Valkoisessa talossa oli? 94 00:09:44,560 --> 00:09:45,675 Uskomatonta! 95 00:09:45,760 --> 00:09:49,116 Presidentti lupasi toteuttaa suositukseni. 96 00:09:49,200 --> 00:09:50,474 Todella hienoa! 97 00:09:50,560 --> 00:09:54,553 - Pidätte siis puheen. - Pidän. 98 00:09:54,640 --> 00:09:59,634 Olisin pitänyt sen jo tänään, mutta erään vieraan käytös esti sen. 99 00:09:59,720 --> 00:10:03,269 AI ja Kent, katsokaa tätä! 100 00:10:03,360 --> 00:10:05,794 Löysin sen roskakorista. 101 00:10:10,160 --> 00:10:15,234 Melkoisen mukava kello! Miksiköhän se on heitetty pois? 102 00:10:15,320 --> 00:10:19,598 Koska se jätättää neljä minuuttia! Annas, niin korjaan sen. 103 00:10:20,040 --> 00:10:21,189 Noin! 104 00:10:26,160 --> 00:10:30,995 Olen komisario Frank Drebin rikospoliisista. 105 00:10:31,080 --> 00:10:35,870 Istuin autonpesussa, kun kutsu tuli. 106 00:10:35,960 --> 00:10:39,589 Pommi-isku keskustassa. Olin matkalla neuvomaan poliisia 107 00:10:39,680 --> 00:10:43,389 presidentin puhdistusoperaatiossa. 108 00:10:46,280 --> 00:10:52,594 Työssäni sattuu aina joskus jotain odottamatonta. 109 00:10:52,680 --> 00:10:55,148 Joku itseään vihaava, 110 00:10:55,240 --> 00:11:00,314 raivoava hullu, jolla oli ehkä vuokrarästejä, 111 00:11:00,400 --> 00:11:03,039 pimahti lopullisesti. 112 00:11:03,120 --> 00:11:07,477 Hauska, että pääsit tulemaan. Tulin niin pian kuin pääsin. 113 00:11:07,560 --> 00:11:09,790 Onnea Ednan raskauden johdosta! 114 00:11:09,880 --> 00:11:12,235 Niin, ja jos nappaan syyllisen...! 115 00:11:12,320 --> 00:11:18,270 Mihinkään ei ole murtauduttu. Mikä pamaus! 116 00:11:18,360 --> 00:11:21,158 Yritän vielä selvittää, mitä ne käyttivät. 117 00:11:21,240 --> 00:11:25,199 - Oliko muita uhreja? - Seisot yhden päällä. 118 00:11:25,280 --> 00:11:27,510 Viekää se pois. 119 00:11:27,600 --> 00:11:29,955 Tämä vasta on sotku! 120 00:11:30,040 --> 00:11:33,589 Hei, kaikki! Frank löysi vielä yhden! 121 00:11:33,680 --> 00:11:36,592 - Onko silminnäkijöitä? - Yksi nainen. 122 00:11:36,680 --> 00:11:39,319 Hän näki jonkun miehen poistuvan juuri ennen räjähdystä. 123 00:11:39,400 --> 00:11:41,436 Pitäisikö juttu antaa Nordbergille? 124 00:11:41,520 --> 00:11:43,795 Ei. Hoidan asian tuoreeltaan. 125 00:11:43,880 --> 00:11:49,318 Ei nyt! Nainen kolautti päänsä. Näytti olevan huonossa kunnossa! 126 00:11:49,400 --> 00:11:52,198 Minä hoidan asian. Anteeksi. 127 00:11:52,280 --> 00:11:55,636 - Minulla on kysyttävää. - Ei niin huonossa, Frank! 128 00:11:55,720 --> 00:11:58,837 Hän puhuu tuolla piirtäjille. 129 00:12:01,920 --> 00:12:04,832 En voinut uskoa, että se oli hän. 130 00:12:04,920 --> 00:12:10,199 Se oli kuin unta. Mutta siinä hän oli, juuri sellaisena kuin muistin. 131 00:12:10,280 --> 00:12:13,113 Nuo herkät, kauniit kasvot. 132 00:12:13,200 --> 00:12:17,432 Vartalo, joka sulattaa juustovoileivänkin jo kaukaa. 133 00:12:18,680 --> 00:12:21,513 Ja rinnat, jotka tuntuivat sanovan... 134 00:12:21,600 --> 00:12:23,795 "Hei! Katsokaa näitä!" 135 00:12:25,680 --> 00:12:29,434 Nainen, joka saa miehen putoamaan polvilleen 136 00:12:29,520 --> 00:12:33,195 ja kiittämään Luojaa siitä, että on mies. 137 00:12:33,280 --> 00:12:38,070 Hän muistutti kylläkin äitiäni. Ei epäilystäkään siitä. 138 00:12:38,880 --> 00:12:43,112 Älä herran tähden tuijota häntä kuin äitiäsi! 139 00:12:51,040 --> 00:12:52,359 Frank! 140 00:12:52,440 --> 00:12:58,072 - Jane, en tiennyt, että asut täällä. - Muutin tänne kaksi vuotta sitten. 141 00:13:00,320 --> 00:13:03,756 - Miten lapset voivat? - Meillä ei ollut lapsia. 142 00:13:03,840 --> 00:13:05,592 Ai, niinkö! 143 00:13:05,680 --> 00:13:11,596 - Miten eturauhasleikkaus sujui? - Hyvin. Olen parempi kuin ennen! 144 00:13:11,680 --> 00:13:17,710 Onko suhteemme sinulle yhä pakkomielle? 145 00:13:17,800 --> 00:13:22,920 Pakkomielle?! Vain siksi, että peruit häämme kaksi vuotta sitten! 146 00:13:23,000 --> 00:13:25,514 Se on muinaishistoriaa, niinkuin demokraattinen puoluekin. 147 00:13:25,600 --> 00:13:29,275 - Frank? - Hän itki kirkossa kuin lapsi. 148 00:13:29,360 --> 00:13:30,554 Kokoa itsesi! 149 00:13:30,640 --> 00:13:32,995 - Palautin 13 yleiskonetta! - Riittää. 150 00:13:33,080 --> 00:13:36,072 - Pidin silti salaattivempaimen. - Jane! 151 00:13:36,160 --> 00:13:37,957 Hei, Jane. 152 00:13:38,040 --> 00:13:42,192 - Tässä on tohtori Albert Meinheimer. - Istukaa vain. 153 00:13:42,280 --> 00:13:45,078 - Hauska tavata. - Samoin. 154 00:13:45,160 --> 00:13:47,913 Mutta emmekö me tavanneet Valkoisen talon päivällisillä? 155 00:13:48,000 --> 00:13:51,436 Hänellä on valokuvamuisti. 156 00:13:51,520 --> 00:13:55,718 Hirvittävä rikos. Toivottavasti saatte syylliset kiinni. 157 00:13:55,800 --> 00:13:59,475 Valitettavasti meillä on edessämme pitkä taival. 158 00:13:59,560 --> 00:14:04,475 Se on kuin seksi. Kovaa työtä, joka jatkuu ikuisesti, 159 00:14:04,560 --> 00:14:07,711 ja juuri kun asiat tuntuvat luistavan, ei tapahdukaan mitään! 160 00:14:07,800 --> 00:14:12,396 Siitä miehestä, jonka näit eilen. Kaikesta voi olla apua. 161 00:14:12,480 --> 00:14:14,232 Kuvailin häntä piirtäjille. 162 00:14:18,200 --> 00:14:19,553 Ed! 163 00:14:19,640 --> 00:14:21,995 Se riittääkin, McTigue. 164 00:14:23,840 --> 00:14:27,719 Haetaan se toinen piirtäjä. Se, joka ei koskaan käy treffeillä. 165 00:14:27,800 --> 00:14:30,234 - Asuu niiden kahden tyypin kanssa. - Aivan. 166 00:14:30,320 --> 00:14:33,869 Haluaisin nähdä loputkin instituutista. 167 00:14:34,480 --> 00:14:38,758 - Aloitetaan tutkimusosastolta. - Hyvä ajatus. Tännepäin. 168 00:14:41,520 --> 00:14:45,911 - Entä mies, jonka näit illalla? - Hän on kaukasialainen. 169 00:14:46,000 --> 00:14:48,434 - Kaukasialainen? - Juuri niin. Valkoinen mies. 170 00:14:48,520 --> 00:14:52,308 - Viikset. Noin 190 senttiä. - Tosi isot viikset! 171 00:14:52,400 --> 00:14:56,109 - Mitäs täällä puuhataan? - Tämä on tutkimuslaboratorio. 172 00:14:56,200 --> 00:15:00,990 Täällä tehdään satoja kokeita. Lämpötilan säätimet ovat allamme. 173 00:15:01,080 --> 00:15:03,310 Monet tutkimukset ovat kestäneet vuosia 174 00:15:03,400 --> 00:15:05,789 ja ovat nyt lähellä ratkaisua. 175 00:15:08,200 --> 00:15:09,315 LÄMPÖTILA VAARA 176 00:15:11,720 --> 00:15:13,915 Voi, hyvä Jumala! 177 00:15:14,000 --> 00:15:17,959 Luojan kiitos, ettei pommi vaurioittanut tutkimuspuolta. 178 00:15:18,040 --> 00:15:21,316 - Kuka tämän on voinut tehdä? - Kuulehan, Jane. 179 00:15:21,400 --> 00:15:24,756 - Sinun on tiedettävä eräs asia. - Jane! 180 00:15:24,840 --> 00:15:25,909 Quentin! 181 00:15:26,000 --> 00:15:29,834 Olin niin huolissani sinusta. 182 00:15:29,920 --> 00:15:32,480 Olen kunnossa, mutta iloinen, että tulit. 183 00:15:34,720 --> 00:15:38,838 Tämä on Quentin Hapsburg öljy-yhtiö Hexagonista. 184 00:15:38,920 --> 00:15:40,239 Hauska tavata, herra...? 185 00:15:40,320 --> 00:15:44,791 Drebin. Frank Drebin. Olen käyttänyt vessojanne. 186 00:15:45,520 --> 00:15:48,273 Niin varmasti olette. 187 00:15:48,360 --> 00:15:50,316 Oletteko jotenkin tekemisissä instituutin kanssa? 188 00:15:50,400 --> 00:15:55,918 En virallisesti, mutta Jane ja minä olemme tapailleet viime aikoina. 189 00:15:56,000 --> 00:15:57,991 Pikku villikissani! 190 00:15:59,880 --> 00:16:03,839 Minäkin olen tapaillut yhtä mukavaa tyttöä. Kirjailijaa. 191 00:16:03,920 --> 00:16:07,151 Kirjoittaa miesten seksiongelmista. On varmasti teille tuttu. 192 00:16:07,240 --> 00:16:09,390 - Anteeksi, kuinka? - Frank! 193 00:16:09,480 --> 00:16:15,430 Selvitetään asia kypsien aikuisten tavoin. 194 00:16:15,520 --> 00:16:17,397 Vai mitä, herra Paskahousu?! 195 00:16:17,480 --> 00:16:19,391 - Nyt riittää! - Frank! 196 00:16:19,480 --> 00:16:21,675 Sinun taitaa olla parasta lähteä. 197 00:16:21,760 --> 00:16:24,354 Miten vain, kulta. 198 00:16:25,920 --> 00:16:27,956 Nähdään illalla. 199 00:16:46,680 --> 00:16:53,438 Mä oon niin suruinen 200 00:16:54,400 --> 00:16:59,918 kun sua mä aattelen 201 00:17:00,000 --> 00:17:04,278 Aamu kun saa 202 00:17:04,360 --> 00:17:08,194 mä toivon kuolemaa 203 00:17:10,560 --> 00:17:15,759 kuolemaa myös sulle 204 00:17:16,800 --> 00:17:19,439 Luovutin jo 205 00:17:19,520 --> 00:17:23,877 pyyhkeen kehään heitin 206 00:17:24,760 --> 00:17:27,354 Nielin kaikki pillerit 207 00:17:27,440 --> 00:17:32,195 jotka vain saatoin 208 00:17:33,040 --> 00:17:35,554 Siks oon mä suruinen... 209 00:17:35,640 --> 00:17:36,595 Herralle? 210 00:17:37,960 --> 00:17:40,758 Saisinko vahvinta lajia, mitä löytyy. 211 00:17:44,680 --> 00:17:47,399 Itse asiassa, miten olisi Musta venäläinen? 212 00:17:47,480 --> 00:17:48,993 Kiitoksia. 213 00:17:49,080 --> 00:17:53,312 Taidanpa olla vain... 214 00:17:53,400 --> 00:17:58,793 humaltunut... 215 00:17:58,880 --> 00:17:59,995 Frank. 216 00:18:00,080 --> 00:18:03,675 - Arvasin löytäväni sinut täältä. - Ed. Istu. 217 00:18:03,760 --> 00:18:05,716 Muistellaan menneitä. 218 00:18:05,800 --> 00:18:08,473 Lähdit ennen kuin ehdimme jutella. 219 00:18:08,560 --> 00:18:13,839 Kuvittelenko minä vai onko koko maailma tullut hulluksi? 220 00:18:13,920 --> 00:18:17,196 Ei, vain pieni osa väestöstä. 221 00:18:17,280 --> 00:18:23,674 Toivottavasti olet oikeassa. Mutta sovinko enää porukoihin? 222 00:18:23,760 --> 00:18:27,275 Ajatteletko Janeä vieläkin? 223 00:18:27,360 --> 00:18:31,797 Hän on osa elämääni nyt ja aina. En voi unohtaa häntä. 224 00:18:31,880 --> 00:18:37,796 Mutta se on ohi. Kun hän käski minun häipyä, tiesin sen. 225 00:18:39,160 --> 00:18:42,869 Tiedätkö, kadehdin sinua ja Ednaa. 226 00:18:42,960 --> 00:18:47,397 Sinulla on ollut sama ihminen joka päivä yli 30 vuoden ajan. 227 00:18:47,480 --> 00:18:50,870 Heräät, syöt, nukut saman naisen kanssa. 228 00:18:50,960 --> 00:18:53,349 Rakastelet saman naisen kanssa. 229 00:18:53,440 --> 00:18:58,673 Vietätte jokaisen valveillaolohetken yhdessä. 230 00:18:58,760 --> 00:19:03,788 Minä kuljen 20-kesäisten kanssa, jotka haluavat vain seksiä. 231 00:19:03,880 --> 00:19:08,954 Tytöt eivät osaa sanoa ei, haluavat vain lisää. 232 00:19:09,040 --> 00:19:11,600 "Sinun vuoro panna käsiraudat..." 233 00:19:15,520 --> 00:19:21,277 - Minä...haluan vain rakkautta, Ed. - Sinä löydät rakkauden. 234 00:19:21,360 --> 00:19:24,909 - Minulla on jo. - Tämä on neidiltä tuolla. 235 00:19:28,920 --> 00:19:30,558 Mene hänen luokseen. 236 00:19:32,080 --> 00:19:35,390 Mene nyt. Nähdään aamulla. 237 00:19:39,400 --> 00:19:40,674 Anteeksi. 238 00:19:40,760 --> 00:19:42,034 Suokaa anteeksi. 239 00:19:43,080 --> 00:19:44,354 Olen pahoillani. 240 00:19:46,960 --> 00:19:52,080 Miten sen sanoisin. Olen yksinäinen. Tarvitsen jonkun. 241 00:19:52,160 --> 00:19:53,115 Frank. 242 00:19:54,640 --> 00:19:55,959 Tännepäin. 243 00:19:57,040 --> 00:19:59,315 Niin... 244 00:20:02,920 --> 00:20:04,990 Mitä sinä täällä teet? 245 00:20:05,080 --> 00:20:07,833 Soitin hotelliisi, mutta en saanut vastausta. 246 00:20:07,920 --> 00:20:13,756 - Ajattelin, että voisit olla täällä. - Iltaa, Sam. 247 00:20:13,840 --> 00:20:19,233 Drebin! Jane! Mukava nähdä mukavia ihmisiä. 248 00:20:19,840 --> 00:20:24,072 Sam, soita laulumme. Kerran vielä. 249 00:20:24,160 --> 00:20:25,718 Ilman muuta. 250 00:20:34,120 --> 00:20:38,079 Riittää, Sam! Soita se toinen. 251 00:20:38,160 --> 00:20:43,678 Et osaa unohtaa menneitä. Lähdet nostelemaan noin vain. 252 00:20:43,760 --> 00:20:46,832 - Etkö saanut kirjeitäni? - Jokaikisen. 253 00:20:46,920 --> 00:20:49,639 Revin ja poltin ne avaamattomina. 254 00:20:49,720 --> 00:20:54,475 Et siis saanut 75 000 dollarin sekkiä setäsi perintönä? 255 00:20:54,560 --> 00:20:55,879 Miksi tulit tänne? 256 00:20:55,960 --> 00:21:02,069 Muistin rikoksesta jotakin: punaisen pakettiauton kadun toisella puolella. 257 00:21:02,160 --> 00:21:07,553 Punaisen pakettiauton? Hyvin avuliasta. Nyt voit lähteä. 258 00:21:07,640 --> 00:21:10,837 En tullut vain sen vuoksi. 259 00:21:10,920 --> 00:21:14,071 - Haluan, että olemme ystäviä. - Kyllä varmaan. Ystäviä. 260 00:21:14,160 --> 00:21:17,789 Sinä olet tietysti täynnä Hapsburgin sormenjälkiä. 261 00:21:17,880 --> 00:21:19,313 Senkin...! 262 00:21:19,400 --> 00:21:22,631 Kissanpentu osaa siis vielä raapia! 263 00:21:30,160 --> 00:21:33,232 Anteeksi. Ei olisi pitänyt. 264 00:21:35,200 --> 00:21:37,555 Me emme sovi yhteen. 265 00:21:37,640 --> 00:21:42,316 - Elit vain työllesi. - Sinä arvostit stetsonikerrosta! 266 00:21:42,400 --> 00:21:45,949 Otsonikerrosta! Et koskaan yrittänytkään ymmärtää. 267 00:21:46,040 --> 00:21:48,190 Miten voit sanoa noin, 268 00:21:48,280 --> 00:21:51,989 vaikka ostin ison pläntin Brasilian sademetsää, 269 00:21:52,080 --> 00:21:55,959 ja kaadatin ja poltatin sen rakentaakseni unelmiemme talon? 270 00:21:56,040 --> 00:21:57,792 Sinä olet niin tunteeton! 271 00:21:57,880 --> 00:22:03,557 Tunteeton?! Luuletko, että kokonaisen heimon häätäminen on helppoa? 272 00:22:03,640 --> 00:22:06,791 Minun on parasta mennä! Oli erehdys tulla. 273 00:22:06,880 --> 00:22:10,919 Toivoin, että olisit onnellinen jonkun kanssa! 274 00:22:11,000 --> 00:22:12,911 Minä olen sinkku! 275 00:22:13,000 --> 00:22:15,150 Rakastan olla sinkku! 276 00:22:15,240 --> 00:22:19,518 Seksielämäni ei ole ollut samanlaista sitten partiojohtajapäivieni. 277 00:22:23,400 --> 00:22:26,949 Tai siis silloin, kun kävin usein treffeillä. 278 00:22:37,400 --> 00:22:40,119 Sanoinhan, ettei pommi-isku kannattaisi! 279 00:22:40,200 --> 00:22:43,112 Emme voineet muutakaan. Katso lehteä! 280 00:22:43,200 --> 00:22:47,512 "Presidentti antaa energiapolitiikan Meinheimerin muotoiltavaksi." 281 00:22:47,600 --> 00:22:49,750 Hän pitää puheen kahden päivän päästä! 282 00:22:49,840 --> 00:22:51,751 - Niin kuin en tietäisi! - Me kaikki tiedämme sen. 283 00:22:53,160 --> 00:22:55,628 Hyvät herrat! 284 00:22:55,720 --> 00:22:59,633 Tiedän, että olette huolissanne ja uskon itsekin, 285 00:22:59,720 --> 00:23:02,393 että huolestumiseen on syytä. 286 00:23:02,480 --> 00:23:05,233 Kuten tämä aurinkovoimala. 287 00:23:05,320 --> 00:23:08,198 Se toimii jo Los Angelesin lähistöllä. 288 00:23:08,280 --> 00:23:10,919 Fotojännitekennot. 289 00:23:11,000 --> 00:23:15,357 Ne muuntavat aurinkovoiman suoraan sähköksi. 290 00:23:15,440 --> 00:23:20,560 Nämä lamput kestävät paljon kauemmin kuin tavalliset. 291 00:23:20,640 --> 00:23:25,316 Hienot ikkunat eristävät yhtä hyvin kuin 10-kertaiset lasit. 292 00:23:25,400 --> 00:23:30,076 Sähköauto, joka toimii osittain aurinkoenergialla. 293 00:23:30,160 --> 00:23:33,072 Mutta totuus on, 294 00:23:33,160 --> 00:23:36,630 etten ole huolissani mistään näistä. 295 00:23:36,720 --> 00:23:40,952 Kukaan ei nimittäin saa koskaan tietää niistä. 296 00:23:41,040 --> 00:23:43,315 Entä Meinheimerin raportti? 297 00:23:43,400 --> 00:23:45,516 Hän kertoo presidentille. 298 00:23:45,600 --> 00:23:48,956 Hyvä kysymys. Miksi emme kysy sitä häneltä? 299 00:23:50,480 --> 00:23:52,072 Tämähän on sieppaus! 300 00:23:52,160 --> 00:23:55,391 Voi taivas! Entä hänen puheensa? 301 00:23:55,480 --> 00:23:58,790 Tohtori Meinheimer pitää puheensa. 302 00:23:58,880 --> 00:24:00,871 Minun kantani on, 303 00:24:00,960 --> 00:24:05,317 että meidän pitää turvata hiileen, öljyyn ja ydinvoimaan. 304 00:24:05,400 --> 00:24:08,597 - Meidän tohtori Meinheimerimme. - Hyvä Jumala! 305 00:24:09,400 --> 00:24:11,038 Hyvät herrat, 306 00:24:11,120 --> 00:24:13,076 tässä on Earl Hacker, 307 00:24:13,160 --> 00:24:17,358 Jesse Helmsin entinen taidekonsultti. 308 00:24:17,440 --> 00:24:21,991 Mainitsin Hapsburgille, että palkkioni on miljoona dollaria. 309 00:24:22,080 --> 00:24:26,153 Ja jos voin niin sanoa olen joka pennin veroinen. 310 00:24:26,240 --> 00:24:29,710 Mutta teillä, hyvät herrat, ei ole valinnanvaraa... 311 00:24:32,520 --> 00:24:34,954 ..eihän? 312 00:24:41,480 --> 00:24:46,952 Nukuttuani yön hyvin päätin palata kamarille. 313 00:24:47,040 --> 00:24:49,713 Tuumin, että jos hautaudun työhön, 314 00:24:49,800 --> 00:24:55,272 unohdan Janen ja nappaan murhaajan ennen kuin hän iskee uudelleen. 315 00:24:55,360 --> 00:25:01,196 Johtolankoja oli vähän. Toivoin, että labrassa olisi löytynyt jotakin. 316 00:25:01,280 --> 00:25:03,589 Sammuttakaa se! 317 00:25:03,680 --> 00:25:07,355 Ette ainakaan te siat! 318 00:25:08,400 --> 00:25:10,311 - Hyvä, Frank. - Mitä? 319 00:25:10,400 --> 00:25:13,631 Näytä meille instituutin labratulokset, Ted. 320 00:25:13,720 --> 00:25:19,477 Emme saaneet kunnon sormenjälkiä. Mutta ulkoa löytyi jalanjälkiä. 321 00:25:19,560 --> 00:25:22,074 Otimme kipsijäljennökset. 322 00:25:22,160 --> 00:25:25,470 Koko on 43. Se on juuri käsittelyssä. 323 00:25:25,560 --> 00:25:27,118 Kiinnostavampi on kuitenkin 324 00:25:27,200 --> 00:25:32,433 tämä dinosauruksen jalanjälki paleoliittiselta ajalta. 325 00:25:32,520 --> 00:25:33,953 Oliko muuta? 326 00:25:34,040 --> 00:25:39,273 Löysimme myös ikivanhaa puuta, joka voisi olla Nooan arkista. 327 00:25:39,360 --> 00:25:41,157 Mutta entä tämä juttu...? 328 00:25:41,240 --> 00:25:45,870 Lähden huomenna puhumaan arkeologiselle seuralle. 329 00:25:45,960 --> 00:25:48,633 Ja minä esiinnyn ensi viikolla televisiossa. 330 00:25:48,720 --> 00:25:51,280 Tämänkö jutun vuoksi? 331 00:25:51,360 --> 00:25:54,716 Ei. Vaimoni on transseksuaalinen saatananpalvoja. 332 00:25:54,800 --> 00:26:00,033 Tutkimme edelleen sormenjälkiä, kuituja ja DNA:ta. 333 00:26:00,120 --> 00:26:02,953 Jalanjäljen likahiukkasia käyttämällä... 334 00:26:03,040 --> 00:26:07,318 ..pyrimme koko kaupungin geologiseen kartoittamiseen. 335 00:26:07,400 --> 00:26:09,994 Meillä ei ehkä ole siihen aikaa. 336 00:26:10,080 --> 00:26:11,638 Olisiko tästä apua? 337 00:26:11,720 --> 00:26:16,316 Löysimme lompakon instituutin edestä. 338 00:26:16,400 --> 00:26:21,520 Emme ole tutkineet sitä kunnolla. Se tuli vasta labrasta. 339 00:26:21,600 --> 00:26:27,118 - Hector Savage. Detroitista. - Muistan.Entinen nyrkkeilijä. 340 00:26:27,200 --> 00:26:33,355 - Oikealta nimeltään Joey Chicago. - Otteli nimellä Kid Minneapolis. 341 00:26:33,440 --> 00:26:36,477 Näin hänet kerran kehässä Cincinnatissa. 342 00:26:36,560 --> 00:26:39,028 Ei, se oli Kid New York. 343 00:26:39,120 --> 00:26:43,830 Kuoli Tex Coloradon, Arizonan tappajan, iskuihin Houstonisssa. 344 00:26:43,920 --> 00:26:46,673 Justiin! Dakotasta! Pohjois- vai Etelä-Dakotasta? 345 00:26:46,760 --> 00:26:50,389 Pohjois. Veli oli Etelä, Länsi-Virginiasta. 346 00:26:50,480 --> 00:26:51,754 Sinä tiedät jotain nyrkkeilystä! 347 00:26:51,840 --> 00:26:55,753 Vain sen, ettei pidä lyödä vetoa valkoisen miehen puolesta. 348 00:26:55,840 --> 00:26:57,671 Onko siinä osoitetta? 349 00:26:57,760 --> 00:27:02,709 Vain kortti, jossa lukee "Monique DiCarlo, 210 Bleckman St." 350 00:27:02,800 --> 00:27:07,157 Prostituoitujen kortteli. Miksiköhän Savage hengailee siellä? 351 00:27:07,240 --> 00:27:09,196 - Miten olisi seksi, Frank? - Hmm... 352 00:27:09,280 --> 00:27:13,034 Ei nyt, Ed. Meillä on töitä. 353 00:27:16,160 --> 00:27:21,154 Monique DiCarlon osoite oli italialaiskaupunginosassa. 354 00:27:21,240 --> 00:27:26,109 Lähdimme sinne toivoen, että löytäisimme Hector Savagen. 355 00:27:26,200 --> 00:27:29,590 Ja ratkaisevan johtolangan. 356 00:27:31,960 --> 00:27:35,475 Kyttiä! Sinun on päästävä niistä eroon! 357 00:27:35,560 --> 00:27:40,111 Keksin jotain. Pian nyt! Kellarissaa olet turvassa. 358 00:27:43,240 --> 00:27:45,151 - Ed. - Frank? 359 00:27:45,240 --> 00:27:46,912 - Punainen pakettiauto. - Siltä tuo näyttää. 360 00:27:47,000 --> 00:27:51,198 Jane näki punaisen pakettiauton instituutin edessä. 361 00:27:51,280 --> 00:27:54,158 - Napataan hänet! - Ei. Hän ei toimi yksin. 362 00:27:54,240 --> 00:27:57,152 Pannaan autoon lähetin ja otetaan selvää, minne hän menee. 363 00:27:57,240 --> 00:28:00,710 - Hyvä ajatus, Frank. Nordberg! - Se sopii! 364 00:28:03,520 --> 00:28:07,115 Komisario Frank Drebin. Tässä on ylikomisarioni. 365 00:28:07,200 --> 00:28:10,875 - Onko tämä isokin juttu? - Ovat ne! 366 00:28:10,960 --> 00:28:13,952 Mutta meillä on kysyttävää. 367 00:28:20,280 --> 00:28:25,229 Etsimme Hector Savagea. Missä hän on? 368 00:28:25,320 --> 00:28:27,675 Miksi kertoisin poliisille? 369 00:28:27,760 --> 00:28:32,754 Koska olen viimeinen puolustus tämän saastan ja kunnon ihmisten välillä. 370 00:28:32,840 --> 00:28:34,114 Terve, Frank. 371 00:28:35,600 --> 00:28:39,832 Se tilaamasi ruotsalainen imulaite on nyt tullut. 372 00:28:41,120 --> 00:28:42,075 Se on lahja. 373 00:28:58,800 --> 00:29:01,189 Frank, äkkiä tänne! 374 00:29:02,120 --> 00:29:03,917 Savage häipyy. 375 00:29:10,120 --> 00:29:13,590 Seis! Olen poliisi! 376 00:29:14,600 --> 00:29:18,957 Lähdetään, Ed. Ja muista, ettei hän saa huomata meitä. 377 00:29:19,040 --> 00:29:20,758 Käskin pysähtyä! 378 00:29:22,600 --> 00:29:25,592 Nordbergin kuuntelulaite pelaa hyvin! 379 00:29:32,160 --> 00:29:35,357 - Hän muuttaa suuntaa. - Pysäytä auto. 380 00:29:38,280 --> 00:29:40,919 - Hän lähestyy. - Kohta hän tulee näkyviin. 381 00:29:41,000 --> 00:29:42,353 Katso silmä tarkkana. 382 00:29:45,120 --> 00:29:47,076 Hän on nyt tosi lähellä! 383 00:29:49,080 --> 00:29:51,196 Kaasu pohjaan! 384 00:29:51,280 --> 00:29:54,192 Apua! Pysäytä! Pysäytä! 385 00:30:10,360 --> 00:30:12,191 Frank, pysäytä auto! 386 00:30:12,280 --> 00:30:14,430 Pysäytä heti paikalla! 387 00:30:15,520 --> 00:30:17,033 Käskin pysäyttää! 388 00:30:26,960 --> 00:30:28,916 Apua! Apua! 389 00:30:30,560 --> 00:30:33,950 - Frank Drebin. Mitä on tekeillä? - Jännitystä ilmassa. 390 00:30:34,040 --> 00:30:37,635 Savage on tuolla sisällä. Hänellä on kuulemma panttivankeja. 391 00:30:37,720 --> 00:30:38,869 Se voi olla huijausta. 392 00:30:38,960 --> 00:30:41,520 - Onko muuta? - Juu. Punainen pakettiauto... 393 00:30:41,600 --> 00:30:45,070 Se on rekisteröity Quentin Hapsburgin nimiin. 394 00:30:47,000 --> 00:30:48,353 Vai niin. 395 00:30:48,440 --> 00:30:53,514 Omat koirat taitavat purra. Miten sujuu? 396 00:30:58,160 --> 00:31:01,357 Hei! Lopettakaa ampuminen! 397 00:31:01,440 --> 00:31:03,112 Lopettakaa ampuminen! 398 00:31:05,880 --> 00:31:07,711 Lopettakaa! 399 00:31:08,760 --> 00:31:10,751 Lopettakaa ampuminen! 400 00:31:10,840 --> 00:31:13,832 Anna torvi minulle. 401 00:31:13,920 --> 00:31:17,071 Täällä komisario Frank Drebin. 402 00:31:17,160 --> 00:31:21,358 Heitä ase ja tule ulos. 403 00:31:21,440 --> 00:31:26,434 Tai tule ulos ja heitä sitten ase, ihan miten haluat. 404 00:31:26,520 --> 00:31:29,080 Muista vain kaksi asiaa. 405 00:31:29,160 --> 00:31:32,232 Yksi: ase alas. Kaksi: tule ulos. 406 00:31:32,320 --> 00:31:34,629 Yritä vain napata minut! 407 00:31:35,720 --> 00:31:37,472 Täältä pesee! 408 00:31:37,560 --> 00:31:39,915 Sillä taitaa olla kaikki ässät. 409 00:31:40,000 --> 00:31:41,991 Ei kaikkia, Ed. 410 00:31:42,080 --> 00:31:45,117 Sinä et osaa ajaa panssarivaunua! 411 00:31:45,200 --> 00:31:48,237 Järjestä hänelle jotain tekemistä. 412 00:31:48,320 --> 00:31:51,278 Hyvä on, Savage. Mitä haluat? 413 00:31:51,360 --> 00:31:55,194 Haluan kivan auton. Porschen. 414 00:31:55,280 --> 00:31:58,955 Lentolipun Jamaikalle ja hyvän hotellin. 415 00:31:59,040 --> 00:32:03,750 Ei mitään turistirysää. Jotain paikallisen kulttuurin henkistä. 416 00:32:03,840 --> 00:32:06,035 Ei onnistu, Savage. 417 00:32:06,120 --> 00:32:11,911 Tule sieltä ulos kädet pään päällä. 418 00:32:15,640 --> 00:32:19,918 Mitä sinä teet, Frank? Minne olet menossa? 419 00:32:36,800 --> 00:32:38,313 ELÄINTARHA 420 00:32:57,320 --> 00:32:59,754 Frank! Auta! 421 00:33:18,720 --> 00:33:21,075 - Takkinneko, sir? - Oma on. 422 00:33:21,160 --> 00:33:24,311 Kuittikin löytyy. 423 00:33:24,520 --> 00:33:26,272 Puhelu poliisipäällikölle. 424 00:33:26,360 --> 00:33:29,033 - Kiitos. - Suokaa anteeksi. 425 00:33:30,720 --> 00:33:32,073 Niin? 426 00:33:33,160 --> 00:33:34,957 Teki mitä? 427 00:33:36,040 --> 00:33:38,600 Montako eläintä karkasi? 428 00:33:38,680 --> 00:33:39,795 Hyvä Jumala! 429 00:33:39,880 --> 00:33:42,997 Iltaa, poliisipäällikkö. Näytätte todella upealta. 430 00:33:44,360 --> 00:33:49,150 Ymmärrätkö olevasi syypää siihen, että kaupunki vilisee paviaaneja? 431 00:33:49,240 --> 00:33:52,869 Eikö se ole äänestäjien vika? 432 00:33:58,480 --> 00:34:02,792 Haluan kiittää teitä kaikkia, jotka kunnioitatte läsnäolollanne 433 00:34:02,880 --> 00:34:08,034 tohtori Meinheimeria hänen historiallisen puheensa aattona. 434 00:34:11,520 --> 00:34:13,795 Ja presidentin tavoin 435 00:34:13,880 --> 00:34:17,270 minäkin tuen tohtorin jokaista suositusta, 436 00:34:17,360 --> 00:34:19,476 olivatpa ne mitä tahansa. 437 00:34:26,000 --> 00:34:30,596 - Toivotan hauskaa iltaa. - Tuolla on joku, jonka tunnen. 438 00:34:44,840 --> 00:34:46,114 Saanko keskeyttää? 439 00:34:46,200 --> 00:34:49,590 - Frank! Mitä sinä täällä teet? - Tykkään hyvistä pirskeistä. 440 00:34:49,680 --> 00:34:53,355 - Kerro nyt. - Voin tiivistää sen kolmeen sanaan. 441 00:34:53,440 --> 00:34:55,715 Quentin Hapsburg. 442 00:34:55,800 --> 00:35:00,920 Se mies on saastainen kuin kaivostyöläisen kalsarit. 443 00:35:01,000 --> 00:35:02,558 Mikä sinua vaivaa? 444 00:35:02,640 --> 00:35:07,714 Hän on kiltti ja huomaavainen, eikä yhtä epäluuloinen kuin eräät! 445 00:35:07,800 --> 00:35:08,949 On varmasti! 446 00:35:09,040 --> 00:35:13,795 Kysy, mitä hän tietää punaisesta pakettiautosta, jonka näit. 447 00:35:13,880 --> 00:35:17,668 En tiedä, mistä puhut. 448 00:35:17,760 --> 00:35:20,672 Kysy, onko nilkki nimeltä Savage hänen kamujaan. 449 00:35:20,760 --> 00:35:21,795 Lopeta! 450 00:35:21,880 --> 00:35:26,396 Olet mustasukkainen, koska hän ymmärtää minua paremmin kuin sinä. 451 00:35:26,480 --> 00:35:30,314 Tiedän, että hän on mustasukkainen, jos hän katsoo tänne nyt. 452 00:35:31,200 --> 00:35:36,115 Ja mustasukkainen mies tekee aina väärän siirron. 453 00:36:12,680 --> 00:36:17,196 Mr Hapsburg pyytää teitä pöytäänsä. 454 00:36:25,280 --> 00:36:27,669 Pasianssi on yksinäisten peli. 455 00:36:27,760 --> 00:36:29,398 Komisario. 456 00:36:31,280 --> 00:36:34,716 En muista nähneeni nimeänne vieraslistalla. 457 00:36:34,800 --> 00:36:38,236 Ei se mitään. Käytän toisinaan tyttönimeäni. 458 00:36:39,960 --> 00:36:44,590 Mukavat juhlat. Paljon tuttuja kasvonkohotuksia. 459 00:36:46,880 --> 00:36:49,110 Oletko uhkapeluri? 460 00:36:49,200 --> 00:36:51,316 Joka kerta kun syön pikaruokaa. 461 00:36:55,480 --> 00:36:57,152 Puhuttehan te ranskaa? 462 00:36:57,240 --> 00:37:01,074 Valitettavasti en. Mutta suutelen ranskalaisittain. 463 00:37:03,320 --> 00:37:06,039 - Seisotte paikallani! - Tohtori! 464 00:37:06,120 --> 00:37:09,749 - Muistattehan te Frankin? - Kyllä, herra... 465 00:37:09,840 --> 00:37:14,277 Drebin, rikospoliisista. Tapasitte instituutissa. 466 00:37:14,360 --> 00:37:17,193 Niinpä juuri. Istukaa. 467 00:37:17,280 --> 00:37:21,273 Ei kiitos, en aio jäädä. Pelataanpa toista peliä. 468 00:37:21,360 --> 00:37:22,952 Kuka tämä on? 469 00:37:25,800 --> 00:37:27,279 En tiedä. 470 00:37:27,360 --> 00:37:32,514 Räjäytti talon. Hän ajaa pakettiautoanne. 471 00:37:32,600 --> 00:37:37,515 Meillä on monta autoa. Yksi varastettiin kolme päivää sitten. 472 00:37:37,600 --> 00:37:40,956 - Minulla ei ole mitään salattavaa. - Ehkä niin. 473 00:37:41,040 --> 00:37:45,636 Mutta varoitan: aivastuskin, ja ilmestyn niistämään nenänne. 474 00:37:51,760 --> 00:37:56,629 Hyvät naiset ja herrat, nyt on illan ensimmäisen arvonnan aika, 475 00:37:56,720 --> 00:38:00,838 palkintona "Gilligan"slsland" -matka. 476 00:38:03,840 --> 00:38:08,516 Onnettarena toimii kunniavieraamme, 477 00:38:08,600 --> 00:38:10,795 tohtori Albert S. Meinheimer. 478 00:38:14,000 --> 00:38:16,798 - Antakaa minun auttaa... - Ei tarvitse. 479 00:38:16,880 --> 00:38:19,599 En käsitä, mikä Frankiä vaivaa. 480 00:38:19,680 --> 00:38:22,752 Hän on vain mustasukkainen. 481 00:39:04,800 --> 00:39:07,712 Hän näyttää pärjäävän mainiosti. 482 00:40:20,040 --> 00:40:24,750 Tulin vain sanomaan, että olen pahoillani tästä illasta. 483 00:40:24,840 --> 00:40:28,719 - Voi, Frank. - Minun täytyy puhua kanssasi. 484 00:40:28,800 --> 00:40:35,194 Tule sitten, vaikka talo on sekaisin. Ja ajattelin tehdä pirtelön. 485 00:40:35,280 --> 00:40:37,510 - Maistuisiko sinulle? - Ei kiitos. 486 00:40:37,600 --> 00:40:41,195 Oletko varma? Kokeilen uutta reseptiä. 487 00:40:41,760 --> 00:40:46,231 Jane, mitä Meinheimer aikoo sanoa huomenna? 488 00:40:46,320 --> 00:40:50,916 Hän aikoo suositella energiansäästöä ja aurinkovoimaa. 489 00:40:51,000 --> 00:40:54,754 - Ketkä muut tietävät siitä? - Vain minä. Niin, ja Quentin. 490 00:40:54,840 --> 00:41:00,870 Jos presidentti hyväksyy energiansäästön, ketkä ovat häviäjiä? 491 00:41:00,960 --> 00:41:03,679 No, hiili, öljy ja atomivoima. 492 00:41:06,280 --> 00:41:08,919 Vielä yksi kysymys. 493 00:41:09,000 --> 00:41:12,754 Sanoit, että tohtori Meinheimerilla on valokuvamuisti, 494 00:41:12,840 --> 00:41:16,719 mutta hän ei muistanut minua. 495 00:41:16,800 --> 00:41:20,076 Se onoutoa, mutta hänellä on ollut paineita. 496 00:41:20,160 --> 00:41:22,116 Onko hänellä joitakin tuntomerkkejä? 497 00:41:22,200 --> 00:41:27,832 Arpia, syntymämerkkejä, räpyläjalka tai kolme sierainta? 498 00:41:27,920 --> 00:41:31,674 Hänellä on taiteellinen syntymämerkki oikeassa pakarassa. 499 00:41:31,760 --> 00:41:33,876 Vai niin. 500 00:41:33,960 --> 00:41:36,520 Oletko huomannut hänessä mitään muutosta? 501 00:41:36,600 --> 00:41:39,353 Hän on nykyään pidempi. 502 00:41:39,440 --> 00:41:41,874 Ja hänestä on tullut vasenkätinen. 503 00:41:41,960 --> 00:41:44,520 Mitä sinä yrität sanoa? 504 00:41:44,600 --> 00:41:47,717 Että Quentin on löytänyt kaksoisolennon, 505 00:41:47,800 --> 00:41:50,837 joka pitää väärän puheen? 506 00:41:50,920 --> 00:41:52,558 Loistavaa! 507 00:41:52,640 --> 00:41:55,029 Paljon parempi kuin minun ideani. 508 00:41:55,120 --> 00:41:58,954 Tämä on mieletöntä! Eikö mustasukkaisuudellasi ole rajoja? 509 00:41:59,040 --> 00:42:00,473 Se sattuu! 510 00:42:00,560 --> 00:42:04,075 - Mitä sinä vielä minusta haluat? - Saanko käyttää puhelintasi? 511 00:42:04,160 --> 00:42:05,832 - Onko se paikallispuhelu? - On. 512 00:42:05,920 --> 00:42:09,310 Käyn vain suihkussa. 513 00:42:09,400 --> 00:42:13,791 Puhelin on toisessa huoneessa. Näkemiin. 514 00:42:30,440 --> 00:42:33,238 Yhdistäkää Ed Hockenille. 515 00:42:41,480 --> 00:42:46,031 Tämä onkin isompi juttu. Tarvitsen sinua ja Nordbergia huomenna. 516 00:42:46,120 --> 00:42:48,554 Mitä hän Detroitissa tekee? 517 00:42:48,640 --> 00:42:51,393 Lähetä hänelle lentolippu ja uudet housut. 518 00:45:20,600 --> 00:45:22,750 Aivan niin kuin epäilin. 519 00:45:24,440 --> 00:45:26,715 Ylös siitä! 520 00:45:59,200 --> 00:46:01,191 Mitä vedenpaineelle tapahtui? 521 00:46:08,480 --> 00:46:10,118 Pelkäsin niin! 522 00:46:11,560 --> 00:46:13,596 Mitä siellä tapahtui? 523 00:46:13,680 --> 00:46:19,516 Ei kummempia. Mutta sinuna en menisi ulos ennen kuin matot on pesty. 524 00:46:19,600 --> 00:46:21,318 Kuka sinut haluaisi tappaa? 525 00:46:21,400 --> 00:46:24,039 Toistaiseksi vain kaapeliyhtiö. 526 00:46:24,120 --> 00:46:28,591 Pelkään, että hän oli Hapsburgin nilkkejä. Häneltä löytyi tämä. 527 00:46:29,920 --> 00:46:31,638 Hapsburg Valdez?! 528 00:46:33,920 --> 00:46:39,153 Tunnen itseni niin hölmöksi. Minun ei olisi pitänyt epäillä sinua. 529 00:46:39,240 --> 00:46:41,276 Äläpä nyt. 530 00:46:41,360 --> 00:46:47,196 Et voinut tietää, että tapailit murhanhimoista sosiopaattia. 531 00:46:47,280 --> 00:46:49,589 Meidän on autettava tohtori Meinheimeria. 532 00:46:49,680 --> 00:46:52,831 Häntä varmaan kidutetaan ennen tappamista. 533 00:46:52,920 --> 00:46:55,798 Kaikki minun syytäni. 534 00:46:55,880 --> 00:47:00,237 Ensin ne kiskovat varpaankynnet ja sitten nenäkarvat. 535 00:47:00,320 --> 00:47:02,151 Mitä me teemme? 536 00:47:02,240 --> 00:47:05,869 Jos vainuni on oikeassa, hän on täällä panttivankina. 537 00:47:05,960 --> 00:47:07,916 Kaupassako? 538 00:47:08,000 --> 00:47:09,479 Ei. 539 00:47:09,560 --> 00:47:13,155 Tässä varastossa. Minun on pelastettava hänet. 540 00:47:13,240 --> 00:47:14,673 Ole nyt varovainen! 541 00:47:14,760 --> 00:47:17,035 Totta kai, minä... 542 00:47:19,000 --> 00:47:21,150 Minä, tuota... 543 00:47:21,240 --> 00:47:23,834 Taitaa olla parasta lähteä. 544 00:47:24,920 --> 00:47:29,277 Lupasin Nordbergille leipoa pähkinärusinaleipää. 545 00:47:33,320 --> 00:47:36,118 En voi enää vastustaa! 546 00:47:36,200 --> 00:47:41,718 Lähdin luotasi kerran. Enää en voi. Jääthän luokseni? 547 00:50:38,840 --> 00:50:40,717 VARASTO NO.39 548 00:50:40,800 --> 00:50:44,076 Kuule, Frank. Meillä ei ole tänne asiaa. 549 00:50:44,160 --> 00:50:46,515 Meillä on vain sataman kulkulupa ja sinun vainusi. 550 00:50:46,600 --> 00:50:51,674 Hapsburgilla on varmasti jotain hihassaan. 551 00:50:55,360 --> 00:50:57,794 Ei olisi voinut sattua parempaa päivää. 552 00:50:57,880 --> 00:51:01,031 Sumu on suojamme. 553 00:51:01,120 --> 00:51:04,032 Ei se ole sumua. Moottori palaa. 554 00:51:04,120 --> 00:51:07,556 Käydään tämä vielä läpi. 555 00:51:07,640 --> 00:51:11,838 Vartin yli kolme Nordberg katkaisee virran ja hälytyslaitteet. 556 00:51:11,920 --> 00:51:13,148 Aivan. 557 00:51:13,240 --> 00:51:15,231 - Nordberg! - Kaikki reilassa! 558 00:51:15,320 --> 00:51:18,392 Odotan merkkiä. Onko sinulla lähettimet? 559 00:51:18,480 --> 00:51:20,072 On kyllä. 560 00:51:20,160 --> 00:51:25,473 Kun kuulette minun sanovan, "Rakastan sitä", tulkaa paikalle. 561 00:51:25,560 --> 00:51:27,118 - Selvä. - Oletko valmis, Frank? 562 00:51:35,760 --> 00:51:38,433 Vesi on tuolla puolella, Frank. 563 00:51:43,040 --> 00:51:45,873 Hexagonin öljymainos, numero yksi. 564 00:51:46,160 --> 00:51:50,438 Öljytankkereiden ohjaaminen on vastuullista työtä. 565 00:51:50,520 --> 00:51:55,036 Siksi täällä Hexagonin kapteeniopistossa 566 00:51:55,120 --> 00:51:58,635 tulevat kapteenit saavat perinpohjaisen koulutuksen. 567 00:51:58,720 --> 00:52:03,111 Tiukan seulonnan avulla karsitaan ne, jotka eivät kykene 568 00:52:03,200 --> 00:52:08,354 hoitamaan puolen miljoonan tonnin supertankkeria. 569 00:52:08,440 --> 00:52:13,719 Vain parhaat saavat vastuulleen tämän ekologisen aikapommin. 570 00:52:20,280 --> 00:52:23,238 VAARA: AVOVIEMÄRI ÄLKÄÄ HERRAN TÄHDEN UIKO TÄÄLLÄ 571 00:52:24,960 --> 00:52:26,439 Mainos numero kaksi. 572 00:52:27,880 --> 00:52:30,269 Juuri tällaisena sen haluan. 573 00:52:31,440 --> 00:52:37,151 Aurinko tyydyttää energiantarpeemme kenties tulevaisuudessa. 574 00:52:37,240 --> 00:52:41,392 Mutta tällä hetkellä tuntuu hyvältä tietää, 575 00:52:41,480 --> 00:52:45,632 että kotiemme energia on peräisin ydinvoimaloista. 576 00:52:45,720 --> 00:52:50,635 Tiedän, mitä mietitte, mutta ydinvoima on tunnetusti turvallista. 577 00:52:50,720 --> 00:52:54,713 Se on kuin ystävällinen naapuri. 578 00:52:54,800 --> 00:52:58,634 Mutta ystävämme ei pärjää ilman huomattavaa valtionapua. 579 00:52:58,720 --> 00:53:03,111 Kirjoittakaa kansanedustajallenne, jotta dollarit virtaisivat... 580 00:53:03,200 --> 00:53:04,519 ydinvoiman hyväksi. 581 00:53:09,360 --> 00:53:11,954 Minun on mentävä toista kautta. 582 00:53:12,040 --> 00:53:15,237 Täällä on tappajakoiria, kuuletko? 583 00:53:15,320 --> 00:53:16,469 Hyvin kuuluu. 584 00:53:16,560 --> 00:53:21,714 - Nordberg? Ovatko hommat hanskassa? - Olemme perillä. 585 00:53:24,640 --> 00:53:26,790 Yritän päästä katon kautta. 586 00:53:32,040 --> 00:53:34,110 Yritän vielä kerran. 587 00:54:14,640 --> 00:54:16,790 - Leikkaa johto, Nordberg. - Selvä. 588 00:54:20,080 --> 00:54:21,672 Apua! 589 00:54:21,760 --> 00:54:23,273 Tuletko sisään? 590 00:54:23,360 --> 00:54:25,715 Odota, Frank. Meillä on ongelma. 591 00:54:36,200 --> 00:54:37,553 Niin... 592 00:54:37,640 --> 00:54:39,756 Komisario Drebin. 593 00:54:39,840 --> 00:54:43,594 Teidän piti kuolla eilen illalla. 594 00:54:45,400 --> 00:54:48,995 Mutta taidankin saada ilon hoitaa asian itse. 595 00:54:49,080 --> 00:54:52,231 Lopustasi tulee hidas ja tuskallinen. 596 00:54:56,520 --> 00:54:58,078 Mikä täällä haisee? 597 00:54:58,160 --> 00:55:02,392 Minä. Uin avoviemärissä. 598 00:55:02,480 --> 00:55:04,198 Minä rakastan sitä. 599 00:55:05,440 --> 00:55:06,839 Minä rakastan sitä! 600 00:55:06,920 --> 00:55:09,753 Tuo on merkki. Mennään! 601 00:55:12,000 --> 00:55:14,309 Se on jumissa. Auttakaa. 602 00:55:14,400 --> 00:55:16,960 Ed, auta minua! 603 00:55:17,040 --> 00:55:18,234 Tutki hänet. 604 00:55:23,560 --> 00:55:25,118 Rakastan sitä. 605 00:55:29,400 --> 00:55:30,913 Hänellä on lähetin. 606 00:55:33,440 --> 00:55:34,714 Sitokaa hänet. 607 00:55:34,800 --> 00:55:38,713 Tästä ette selviä, Hapsburg. 608 00:55:38,800 --> 00:55:40,756 Mitä mielessänne onkin. 609 00:55:40,840 --> 00:55:44,992 Kerronpa teille. Esittelen teidät eräille ihmisille. 610 00:55:46,400 --> 00:55:48,868 Tohtori Meinheimerinhan te jo tunnette. 611 00:55:50,760 --> 00:55:52,478 Ja olette tavannut Earl Hackerin. 612 00:55:52,560 --> 00:55:55,552 Miksi sinä senkin... 613 00:55:55,640 --> 00:55:58,598 Tässä ovat Redmondit. 614 00:55:58,680 --> 00:56:02,195 Viikonloppuvieraamme maalta. 615 00:56:02,280 --> 00:56:07,559 Lähdemme lehdistöklubille. Drebinille ei saa tapahtua mitään. 616 00:56:08,600 --> 00:56:13,674 Haluan nauttia hänen tappamisestaan, kun palaamme. 617 00:56:13,760 --> 00:56:16,069 Ilo on täysin minun puolellani. 618 00:56:19,960 --> 00:56:23,157 Nähdään puheen jälkeen. 619 00:56:48,360 --> 00:56:50,316 SIKARIPOMMI RÄJÄYTTÄÄ MIEHEN PÄÄN 620 00:57:46,320 --> 00:57:48,311 AIVASTELU LISÄÄ RINTOJEN KOKOA 621 00:57:50,920 --> 00:57:51,875 Poliisi! 622 00:57:51,960 --> 00:57:53,473 Älkää liikkuko! 623 00:57:53,560 --> 00:57:55,198 Tuolla! 624 00:57:56,560 --> 00:57:57,993 Hyvä luoja! 625 00:57:58,080 --> 00:58:01,629 Katsokaa, mitä Meinheimerille on tehty. 626 00:58:01,720 --> 00:58:03,756 Oletteko kunnossa, tohtori? 627 00:58:06,280 --> 00:58:08,874 Älkää yrittäkö puhua. 628 00:58:11,440 --> 00:58:15,194 En kestä enää. 629 00:58:15,280 --> 00:58:18,317 Sinunlaisesi törkimykset kuvottavat minua! 630 00:58:18,400 --> 00:58:20,675 Ed? 631 00:58:20,760 --> 00:58:25,356 Olen nyt siviili. Nytolemme vain sinä ja minä. 632 00:58:26,440 --> 00:58:30,718 Opetan sinua nuijimaan avutonta invalidia. 633 00:58:37,760 --> 00:58:39,910 Riittää jo. 634 00:58:40,000 --> 00:58:43,310 Auttakaa ylikomisariota. Lähdetään lehdistöklubille. 635 00:58:51,120 --> 00:58:53,236 Mr Sununu? 636 00:58:53,320 --> 00:58:56,949 Merinheimerin puhe tuskin sisältää yllätyksiä. 637 00:58:57,040 --> 00:58:59,873 Hän suosittanee öljyyntukeutumisen jatkamista 638 00:58:59,960 --> 00:59:04,670 jaydinvoiman rahallista tukemista. 639 00:59:04,760 --> 00:59:10,153 Kerromme lisää myös karanneista eläintarhan asukeista... 640 00:59:10,240 --> 00:59:15,109 Tämä on urani tärkein ilta Ei mitään mokia! 641 00:59:15,200 --> 00:59:19,637 Ja jos näette Drebiniä tai hänen miehiään, pidätätte heidät heti! 642 00:59:21,120 --> 00:59:24,874 Sovin, että tapaamme Janen hotellin takaovella. 643 00:59:24,960 --> 00:59:25,915 Missä se on? 644 00:59:26,000 --> 00:59:29,709 Takana. Hän avaa ovet tasan puoli kahdeksalta. 645 00:59:29,800 --> 00:59:31,153 Entä Hapsburg? 646 00:59:31,240 --> 00:59:35,438 Toivon, ettei Jane törmää häneen. Mennään sitten. 647 00:59:35,520 --> 00:59:36,919 TANSSISALI 648 00:59:50,160 --> 00:59:52,196 Katsohan! Jane! 649 00:59:52,280 --> 00:59:55,795 Mitä sinä teet täällä? Juhlat ovat sisällä. 650 00:59:55,880 --> 00:59:57,711 Oi, Quentin! 651 00:59:57,800 --> 01:00:02,271 Tulin vain haukkaamaan raitista ilmaa. 652 01:00:04,880 --> 01:00:08,395 Olen kasvanut Erie-järven rannalla. Sen veroista paikkaa ei ole. 653 01:00:08,480 --> 01:00:10,436 Ei varmaan. 654 01:00:10,520 --> 01:00:14,991 Mutta mikä onni, että näin sinut. Tule minun pöytääni. 655 01:00:28,160 --> 01:00:30,958 - Janelle on täytynyt sattua jotakin. - Hei, Bernardo! Missä ovat avaimet? 656 01:00:33,960 --> 01:00:36,599 Minulla on parempi ajatus. Tule perässä. 657 01:00:37,480 --> 01:00:41,712 Hyvät naiset ja herrat... 658 01:00:41,800 --> 01:00:44,598 Tuhat valopistettä, valoa! 659 01:00:44,680 --> 01:00:49,515 Lama - paha. Elpyminen - hyvä. Osaan kai jo tuon. 660 01:00:49,600 --> 01:00:55,072 Hyvät naiset ja herrat, Yhdysvaltojen presidentti. 661 01:01:53,960 --> 01:01:56,599 Parasta toimia. 662 01:01:56,680 --> 01:02:01,071 Jotain vähän kiihkeämpää, vaikkapa "Guantanamera". 663 01:02:01,160 --> 01:02:02,639 Ei! 664 01:02:02,720 --> 01:02:05,029 Hacker aikoo pitää puheensa! 665 01:02:05,120 --> 01:02:10,433 Hyvä! Minä hoitelen Hackerin. Huolehdi sinä, että tohtori puhuu. 666 01:02:27,120 --> 01:02:28,314 Bravo! 667 01:02:28,400 --> 01:02:30,789 Vielä, vielä! 668 01:02:39,120 --> 01:02:41,236 - Tohtori Meinheimer! - Niin? 669 01:02:41,320 --> 01:02:42,673 Vai pitäisikö sanoa... 670 01:02:42,760 --> 01:02:44,159 Hacker? 671 01:02:44,240 --> 01:02:45,878 Drebin! 672 01:02:48,640 --> 01:02:52,792 Katsokaa, mitä hän tekee vammaiselle! Eikö kukaan auta? 673 01:02:52,880 --> 01:02:54,154 Tosiaan! 674 01:02:54,240 --> 01:02:55,958 Ottakaa hänet kiinni! 675 01:02:59,360 --> 01:03:01,920 Hän tarvitsee ensiapua. 676 01:03:03,320 --> 01:03:09,111 Minulla on ilo ja kunnia olla mukana tässä historiallisessa tapahtumassa. 677 01:03:09,200 --> 01:03:14,752 Katsoessaan tulevaisuuteen tohtori Albert Meinheimer 678 01:03:14,840 --> 01:03:21,234 on tajunnut, että riippuvuutemme tuontiöljystä on valtava rasite. 679 01:03:21,320 --> 01:03:26,872 Ikävistäkin seurauksista huolimatta tuonnin supistamista on jatkettava, 680 01:03:26,960 --> 01:03:30,714 kunnes se tepsii. 681 01:03:30,800 --> 01:03:34,475 Se on ainoa tie eteenpäin. 682 01:03:34,560 --> 01:03:38,758 Annan puheenvuoron tohtori Albert S Meinheimerille. 683 01:03:51,160 --> 01:03:52,798 Luoja! 684 01:03:52,880 --> 01:03:54,871 Hän osaa kävellä! 685 01:03:56,440 --> 01:03:57,395 Ihme on tapahtunut! 686 01:03:59,280 --> 01:04:02,477 Minä osaan kävellä! 687 01:04:03,640 --> 01:04:05,153 Päästä irti! 688 01:04:08,400 --> 01:04:10,709 Takaisin! 689 01:04:11,720 --> 01:04:15,235 Kaikki tuntuu olevan kunnossa. 690 01:04:15,320 --> 01:04:19,029 Pidemmittä puheitta esittelen teille siis vielä kerran 691 01:04:19,120 --> 01:04:24,752 Iaajalti arvostetun tohtori Albert S Meinheimerin. 692 01:04:37,280 --> 01:04:39,589 Seis! 693 01:04:39,680 --> 01:04:44,117 Älkää kuunnelko häntä. Hän on huijari. Todistan sen. 694 01:04:44,200 --> 01:04:49,593 Oikealla tohtorilla on syntymämerkki tässä! 695 01:04:52,920 --> 01:04:54,035 Taivas! 696 01:04:57,720 --> 01:04:59,870 Aivan selvä väärennös! 697 01:04:59,960 --> 01:05:01,632 Katsokaa vaikka! 698 01:05:03,960 --> 01:05:05,473 Drebin! 699 01:05:21,880 --> 01:05:24,110 Seis! Frank on oikeassa! 700 01:05:24,200 --> 01:05:27,476 Täällä on kyllä huijari, mutta se on tuo mies. 701 01:05:29,480 --> 01:05:33,917 Hän on juuri allekirjoittanut tunnustuksen, jonka mukaan... 702 01:05:34,000 --> 01:05:35,956 huijari onkin tuo mies! 703 01:05:39,040 --> 01:05:40,314 Ei. Ei. 704 01:05:40,400 --> 01:05:43,472 Ei vaan tuo. Hapsburg. 705 01:05:46,560 --> 01:05:48,755 Poissa. Nyt mentiin! 706 01:05:56,560 --> 01:05:57,993 Päästä irti! 707 01:05:58,080 --> 01:05:59,399 Ullakolle. 708 01:06:00,400 --> 01:06:03,790 Tule, Frank. Vauhtia! 709 01:06:03,920 --> 01:06:05,592 Päästä irti! 710 01:06:11,440 --> 01:06:16,468 Puheeni koskee tarvetta luoda politiikka, joka perustuu 711 01:06:16,560 --> 01:06:20,439 energian tehokkaaseen käyttöön ja uusiutuviin energianlähteisiin. 712 01:06:27,320 --> 01:06:28,958 Tuolla! 713 01:06:32,200 --> 01:06:33,599 Suojautukaa! 714 01:07:17,400 --> 01:07:20,312 Suojaa minua, Nordberg. Menen sisään. 715 01:07:46,760 --> 01:07:48,239 Selvä. 716 01:07:48,320 --> 01:07:50,595 Missä Hapsburg on? 717 01:07:51,720 --> 01:07:56,077 - Osuiko sinuun? - Sinä seisot nivusteni päällä. 718 01:07:56,160 --> 01:07:57,434 Anteeksi. 719 01:07:57,520 --> 01:08:00,193 - Missä hän on? - Myöhästyit. 720 01:08:00,280 --> 01:08:03,636 Hapsburgin B-suunnitelma on... 721 01:08:03,720 --> 01:08:04,869 on... 722 01:08:04,960 --> 01:08:06,109 on... 723 01:08:07,000 --> 01:08:07,955 Missä? 724 01:08:08,040 --> 01:08:12,079 Missä? Onko täällä muita puolikuolleita? 725 01:08:14,680 --> 01:08:15,999 No niin. Nyt. 726 01:08:17,680 --> 01:08:20,353 - Puhu. - Myöhästyit. 727 01:08:20,440 --> 01:08:24,069 - Johan hän sen sanoi. - Mihin hän jäi? 728 01:08:24,160 --> 01:08:27,709 - Että "Hapsburgin B-suunnitelma..." - On missä? 729 01:08:27,800 --> 01:08:30,519 Hapsburgin B-suunnitelma on... 730 01:08:30,600 --> 01:08:32,955 - On... - Missä? 731 01:08:33,040 --> 01:08:36,032 Missä? Puhu, senkin ketale. 732 01:08:36,120 --> 01:08:39,874 Jos tuo on asenteesi, unohda koko juttu. 733 01:08:43,680 --> 01:08:46,114 Olen täällä, Drebin. 734 01:08:48,480 --> 01:08:50,436 Pudota aseesi. 735 01:08:55,320 --> 01:08:59,313 Ymmärrän, että halusitte tietää B-suunnitelmasta. 736 01:08:59,400 --> 01:09:02,312 Laukaisemme pienen ydinaseen. 737 01:09:02,400 --> 01:09:08,669 Puhukoon Meinheimer, kukaan ei häntä kuule. 738 01:09:08,760 --> 01:09:11,194 Räjähdyslaite toimintavalmiina. 739 01:09:11,280 --> 01:09:14,795 Vain minä tiedän, miten sen voi keskeyttää. 740 01:09:14,880 --> 01:09:17,997 Kymmenen minuutin päästä tämä rakennus 741 01:09:18,080 --> 01:09:20,071 on pelkkä kiviläjä. 742 01:09:20,160 --> 01:09:24,119 Minä istun turvassa helikopterissani. 743 01:09:24,200 --> 01:09:28,557 Huomenna olen Botswanassa. Mitäs siihen sanot? 744 01:09:28,640 --> 01:09:31,950 Osaat pitää kiukkusi aisoissa. 745 01:09:33,040 --> 01:09:36,430 Et selviä tästä tilanteesta puhumalla. 746 01:09:36,520 --> 01:09:41,230 Uhkaile vain minua niin kuin olet uhkaillut amerikkalaisia jo kauan. 747 01:09:41,320 --> 01:09:45,871 Olet yhtä harvinainen kuin joku, joka osaa nimetä kaikki 50 osavaltiota. 748 01:09:45,960 --> 01:09:51,398 Totuus ei satuta kuin satulattoman pyörän päälle hyppääminen, 749 01:09:51,480 --> 01:09:52,799 mutta kipeää se tekee kuitenkin. 750 01:09:52,960 --> 01:09:58,592 Riittää. Onko komisariolla viimeistä toivetta? 751 01:09:58,680 --> 01:10:00,636 Saanko aseen? 752 01:10:01,800 --> 01:10:05,076 Et. Tuohon minä en haksahda. 753 01:10:05,160 --> 01:10:06,229 Ei sellaista hoppua! 754 01:10:22,040 --> 01:10:24,554 Räjähdykseen kuusi minuuttia aikaa. 755 01:10:24,640 --> 01:10:27,200 Puhu. Sano keskeytyskoodi! 756 01:10:27,280 --> 01:10:30,192 Minä sanon. Numeroita on kuusi. 757 01:10:30,280 --> 01:10:31,872 Kaksi-yksi-seitsemän... 758 01:10:35,560 --> 01:10:37,357 Kiitoksia! 759 01:10:52,160 --> 01:10:54,674 - Oletko varmasti kunnossa? - Olen. 760 01:10:54,760 --> 01:10:56,716 - Entä sinä? - Kaikki hyvin. 761 01:10:56,800 --> 01:11:00,236 Jos emme saa tätä vaarattomaksi viidessä minuutissa, talo räjähtää. 762 01:11:00,320 --> 01:11:04,518 - Taivas! Kaikkia on varoitettava! - Kyllä. 763 01:11:04,600 --> 01:11:08,639 - Sinun on parasta lähteä. - Ei, minä jään luoksesi. 764 01:11:08,720 --> 01:11:09,709 Jane... 765 01:11:09,800 --> 01:11:14,191 Jos sinä räjähdät kappaleiksi, haluan olla kanssasi. 766 01:11:16,480 --> 01:11:18,994 Lupaan sinulle, Jane, 767 01:11:19,080 --> 01:11:25,030 että jos selviämme hengissä, en anna työn enää sotkea rakkauttamme. 768 01:11:28,920 --> 01:11:31,718 Pommi! Nordberg, mennään! 769 01:11:31,800 --> 01:11:34,155 Räjähdykseen aikaa neljä minuuttia. 770 01:11:34,240 --> 01:11:35,878 Mitä me teemme? 771 01:11:35,960 --> 01:11:38,155 Käyttäjän ohjekirja. Löytyisikö sieltä jotain. 772 01:11:39,280 --> 01:11:43,193 Räjähdyskoodin uudelleen säätö, paina puntanäppäintä. 773 01:11:45,320 --> 01:11:49,472 Nopeutta on tuntuvasti lisätty. 774 01:11:49,560 --> 01:11:51,790 Räjähdykseen aikaa kaksi minuuttia. 775 01:11:51,880 --> 01:11:57,113 ..sen sijaan, että tuhlaisimme 2,5 miljardia dollaria 776 01:11:57,200 --> 01:12:00,351 ydinjätteiden hävittämisen tutkimukseen, 777 01:12:01,600 --> 01:12:08,551 hallitus tarvitsisi vain 500 miljoonaa dollaria 778 01:12:08,640 --> 01:12:13,794 Iisätäkseen aurinkopaneleita 90%:lla. 779 01:12:13,880 --> 01:12:18,510 Kuten Albert Einstein kerran sanoi... 780 01:12:18,600 --> 01:12:20,989 Herätkää! 781 01:12:21,080 --> 01:12:25,198 Jumalan tähden, nopeasti! Tämä rakennus räjähtää! 782 01:12:26,680 --> 01:12:28,113 Hoidan valot! 783 01:12:28,200 --> 01:12:30,668 ..tehokas kansallinen energiasuunnitelma. 784 01:12:30,760 --> 01:12:32,716 Tarkemmin sanottuna... 785 01:12:32,800 --> 01:12:36,952 Lukekaa tästä. Nyt on kiire! 786 01:12:37,040 --> 01:12:38,792 LEMMENPULLAN VAIVAAMINEN 787 01:12:39,880 --> 01:12:47,116 "Hänen miehiset kätensä tutkivat naisen silkkisen vartalon 788 01:12:47,200 --> 01:12:50,237 "jokaista rakoa 789 01:12:50,320 --> 01:12:52,959 "heidän keinuessaan aaltojen tavoin 790 01:12:53,040 --> 01:12:57,511 "miehen työntäessä purppuraharjaisen soturinsa 791 01:12:57,600 --> 01:13:00,751 "naisen tutisevaan rakkauden vanukkaaseen..." 792 01:13:00,840 --> 01:13:05,470 Huomio! Siirtykää rauhallisesti kohti ulko-ovia. 793 01:13:05,560 --> 01:13:10,714 Juuri noin. Älkää juosko. Yhdessä jonossa. 794 01:13:10,800 --> 01:13:13,837 Rauhallisesti, niin kukaan ei loukkaannu, 795 01:13:13,920 --> 01:13:17,629 kun pommi kohta räjähtää. 796 01:13:25,040 --> 01:13:28,032 Se on keittokirja! 797 01:13:29,200 --> 01:13:31,395 Räjähdykseen aikaa 20 sekuntia. 798 01:13:32,840 --> 01:13:34,558 Mitä me teemme? 799 01:13:37,040 --> 01:13:38,951 - Hiha tarttui kiinni! - Voi, ei! 800 01:13:39,040 --> 01:13:41,110 Kymmenen... Yhdeksän... 801 01:13:41,200 --> 01:13:42,599 Kahdeksan... Seitsemän... 802 01:13:42,680 --> 01:13:43,749 Kuusi... 803 01:13:44,440 --> 01:13:46,795 Viisi... Neljä... 804 01:13:47,560 --> 01:13:48,913 Kolme... Kaksi... 805 01:13:49,000 --> 01:13:50,353 - Lähdetään! - Yksi... 806 01:13:54,160 --> 01:13:55,593 Frank! Katso! 807 01:13:57,360 --> 01:13:59,191 Sinä teit sen! 808 01:14:08,640 --> 01:14:12,110 Kiitos ystävällisistä sanoista, herra presidentti. 809 01:14:12,200 --> 01:14:14,839 Se on vain työtäni. 810 01:14:14,920 --> 01:14:18,879 Ottaisitteko vastaan uuden toimen? 811 01:14:18,960 --> 01:14:22,555 Se tietää pitkiä päiviä ja vaarallisia öitä 812 01:14:22,640 --> 01:14:26,155 yhteiskuntamme pohjasakan keskellä. 813 01:14:26,240 --> 01:14:29,789 Haluatteko minut hallitukseen? 814 01:14:29,880 --> 01:14:31,438 En. 815 01:14:31,520 --> 01:14:37,038 Haluan teidät maanlaajuisen poliisiryhmän johtoon. 816 01:14:40,280 --> 01:14:41,998 Se on suuri kunnia! 817 01:14:42,080 --> 01:14:45,072 Tätä olet aina halunnut! Onnea. 818 01:14:45,160 --> 01:14:47,151 Hyvä, Frank! 819 01:14:50,160 --> 01:14:52,037 Kiitos, herra presidentti. 820 01:14:54,160 --> 01:14:56,151 Tämä on suuri kunnia. 821 01:14:56,240 --> 01:14:58,231 Tämä on aina ollut haaveeni. 822 01:14:58,320 --> 01:15:04,031 Mutta pelkäänpä, että minun on kieltäydyttävä. 823 01:15:04,120 --> 01:15:07,556 Olen oppinut tällä viikolla jotakin 824 01:15:07,640 --> 01:15:11,349 maapallosta ja rakkaudesta. 825 01:15:11,440 --> 01:15:17,037 Rakkaus on kuin otsonikerros. Sitä kaipaa vasta kun se on poissa. 826 01:15:17,120 --> 01:15:22,956 Pakenijan ampuminen Magnumilla oli minulle ennen kaikki kaikessa. 827 01:15:23,040 --> 01:15:25,679 Nautin siitä. Kuka ei nauttisi? 828 01:15:27,840 --> 01:15:32,470 Mutta nyt haluan olla ympäristörikospoliisi. 829 01:15:36,760 --> 01:15:41,072 Haluan maailman, jossa pikku Frank ja kaikki pikku Frankit 830 01:15:41,160 --> 01:15:43,230 voivat istua puun varjossa, 831 01:15:43,320 --> 01:15:46,392 hengittää ilmaa, uida meressä 832 01:15:46,480 --> 01:15:50,598 ja käydä lähikaupassa ilman tulkkia. 833 01:15:54,800 --> 01:15:59,271 Haluan maailman, jossa voin syödä merisaukkoa voimatta pahoin. 834 01:16:01,880 --> 01:16:06,271 Ja jossa demokraateillakin on äänestämisen arvoinen ehdokas. 835 01:16:09,800 --> 01:16:13,349 Ehkä aika ei vielä ole koittanut! 836 01:16:13,440 --> 01:16:19,072 Mutta ennen muuta haluan herätä joka aamu rakastamani naisen kanssa. 837 01:16:24,040 --> 01:16:26,156 - Frank! - Jane? 838 01:16:26,240 --> 01:16:29,915 - Frank! - Jane, menetkö kanssani naimisiin? 839 01:16:30,000 --> 01:16:32,230 Tietysti menen! 840 01:16:39,040 --> 01:16:40,951 Me haluamme Frankin! 841 01:16:41,040 --> 01:16:42,951 Vielä yksi kuva. Käänny! 842 01:16:51,080 --> 01:16:54,152 George! Auta! 843 01:20:59,040 --> 01:21:01,918 Osaankohan minä tämän? 844 01:21:02,000 --> 01:21:04,275 Tehokas energian käyttö - hyvä. 845 01:21:04,360 --> 01:21:09,036 Arktisella rauhoitusalueella poraaminen - paha. 846 01:21:10,680 --> 01:21:12,910 Herra presidentti? Onko kaikki hyvin? 847 01:21:13,000 --> 01:21:14,991 Oikein hyvin, kiitos.