1 00:01:04,360 --> 00:01:06,874 VITA HUSET 2 00:01:06,960 --> 00:01:09,428 WASHINGTON DC 3 00:01:09,520 --> 00:01:13,672 Ärade Alan Dee och den före detta mrs Easton. 4 00:01:13,760 --> 00:01:17,469 Ärade William och mrs Breslow. 5 00:01:17,560 --> 00:01:21,917 Ärade Nelson och mrs Winnie Mandela. 6 00:01:22,000 --> 00:01:26,790 Mina damer och herrar, USAs president, 7 00:01:26,880 --> 00:01:29,155 och mrs Bush. 8 00:01:31,720 --> 00:01:35,269 Hur mår ni? Alla är här! Titta! 9 00:01:35,360 --> 00:01:37,112 Hej, Peter. 10 00:01:38,960 --> 00:01:42,839 Jack, trevligt att du kunde komma. Bill, hej. 11 00:01:42,920 --> 00:01:46,993 Gör dig av med skägget. För liberalt. Hej, Frank. Trudy. 12 00:01:49,360 --> 00:01:52,875 Hej, Peter. Trevligt att du kunde komma. 13 00:01:52,960 --> 00:01:55,520 Alla är här ikväll. 14 00:01:55,600 --> 00:02:00,116 Tack så mycket. Dr Meinheimer, kul att ni kom, sir. 15 00:02:08,840 --> 00:02:10,592 Här är hon. 16 00:02:17,440 --> 00:02:18,793 Tack. 17 00:02:24,680 --> 00:02:26,636 Akta hennes huvud! 18 00:02:28,960 --> 00:02:32,350 - Hur gick det, min kära? - Ingen fara. 19 00:02:34,160 --> 00:02:36,754 Bra. Varsågoda och sitt. 20 00:02:36,840 --> 00:02:39,593 Välkomna. 21 00:02:39,680 --> 00:02:41,989 Trevligt att se att vi har äran 22 00:02:42,080 --> 00:02:46,039 att ha så många framträdande gäster här ikväll. 23 00:02:46,120 --> 00:02:51,069 Denna vecka firar vi upprätthållandet av lagen över hela landet. 24 00:02:51,160 --> 00:02:56,109 Jag lämnar nu över till vår egen polismästare i DC, 25 00:02:56,200 --> 00:02:58,998 Kommissarie Annabel Brumford. 26 00:03:01,440 --> 00:03:06,468 Jag vill introducera en framstående amerikan, som denna vecka belönas 27 00:03:06,560 --> 00:03:09,279 för att ha dödat sin tusende knarklangare. 28 00:03:09,360 --> 00:03:12,397 Mina damer och herrar, en applåd 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,471 för inspektör Frank Drebin från Polispatrullen. 30 00:03:14,560 --> 00:03:19,429 Ärligt talat så backade jag på de två senaste med min bil. 31 00:03:19,520 --> 00:03:23,354 Som tur var visade de sig vara knarklangare. 32 00:03:27,040 --> 00:03:29,998 Jaha, tack, kommissarien. 33 00:03:30,080 --> 00:03:36,269 Nu ska min personalchef, John Sununu, introducera några särskilda gäster. 34 00:03:36,360 --> 00:03:37,634 Tack. 35 00:03:37,720 --> 00:03:43,670 Med stolthet välkomnar vi våra gäster från landets energileverantörer. 36 00:03:43,760 --> 00:03:48,550 Först ut, chefen för Samfundet för Petroleumindustrins Ledare - 37 00:03:48,640 --> 00:03:50,278 bättre kända som SPIL - 38 00:03:50,360 --> 00:03:52,191 Mr Terence Baggett. 39 00:03:53,320 --> 00:03:58,235 Nu, ordföranden för Rörelsen för Ökad Kolanvändning, eller RÖK, 40 00:03:58,320 --> 00:04:01,756 - Mr Donald Fenwick. - Tack så mycket. 41 00:04:02,960 --> 00:04:08,159 Och direktören för Posten för Atomisk Nytta och Gagn, PANG, 42 00:04:08,240 --> 00:04:10,708 Mr Arthur Dunwell. 43 00:04:10,800 --> 00:04:13,314 Under de senaste tre åren, 44 00:04:13,400 --> 00:04:17,313 har denna styrelse försökt formulera en landsomfattande energipolicy, 45 00:04:17,400 --> 00:04:22,838 med varaktigt inflytande under nästa årtionde samt därefter. 46 00:04:22,920 --> 00:04:25,957 För att se till att vi väljer rätt, 47 00:04:26,040 --> 00:04:30,556 har presidenten utsett till sin främste rådgivare inom detta ämne... 48 00:04:30,640 --> 00:04:33,108 Dr Albert S Meinheimer. 49 00:04:37,800 --> 00:04:41,349 Som ni säkert vet har han ett rykte utan like, 50 00:04:41,440 --> 00:04:44,318 och dr Meinheimer kommer att framföra sina rekommendationer 51 00:04:44,400 --> 00:04:47,039 inför pressklubbens årliga riksmiddag... 52 00:04:52,560 --> 00:04:54,073 Mr President... 53 00:04:56,520 --> 00:04:59,910 Jag vill att ni ska vara de första som får veta 54 00:05:00,000 --> 00:05:06,439 att jag baserar hela min regerings energipolicy 55 00:05:06,520 --> 00:05:09,114 på dr Meinheimers rekommendationer. 56 00:05:10,920 --> 00:05:14,469 Den här frågan är alltför viktig för politiker med specialintressen. 57 00:05:14,560 --> 00:05:19,270 I stället behövs en oberoende källa att basera framtida handlingar på, 58 00:05:19,360 --> 00:05:23,399 och dr Meinheimer är den vedertagna experten inom området. 59 00:05:23,480 --> 00:05:24,435 Mr President... 60 00:05:26,280 --> 00:05:27,838 Om jag får säga en sak, 61 00:05:27,920 --> 00:05:30,912 jag hoppas verkligen att dr Meinheimer 62 00:05:31,000 --> 00:05:37,030 inte låter sig på...påverkas av de så kallade miljökämparna. 63 00:05:37,120 --> 00:05:39,953 Vi är väl medvetna om hans rykte. 64 00:05:40,040 --> 00:05:43,749 Jag tycker att han borde få förklara sin forskning. 65 00:05:45,640 --> 00:05:46,629 Doktorn? 66 00:05:55,360 --> 00:05:57,430 DOFTEN AV RÄDSLA 67 00:07:30,800 --> 00:07:33,360 Det här händer varenda jävla gång jag shoppar! 68 00:07:37,640 --> 00:07:39,596 MEINHEIMER-INSTITUTET 69 00:08:17,560 --> 00:08:21,109 - Jane? - Åh, dr Meinheimer! 70 00:08:21,200 --> 00:08:25,398 - Du kommer tillbaka tidigt. - Och du stannar kvar sent. 71 00:08:25,480 --> 00:08:30,554 En sån förtjusande ung kvinna har väl bättre saker för sig på lördagar? 72 00:08:31,600 --> 00:08:36,151 Oj, förlåt. Jag menade inte att vara så okänslig. 73 00:08:36,240 --> 00:08:38,800 Det är okej, doktorn. 74 00:08:39,440 --> 00:08:45,117 Tänker du på honom igen? Vad hette han nu...Frank? 75 00:08:45,200 --> 00:08:46,918 Ja. 76 00:08:47,000 --> 00:08:49,514 Du kan inte glömma honom, va? 77 00:08:49,600 --> 00:08:52,034 - Vem då? - Frank. 78 00:08:52,120 --> 00:08:53,439 Just, ja! 79 00:08:53,520 --> 00:08:55,556 Nej, det kan jag inte. 80 00:08:55,640 --> 00:08:58,996 Jag försöker. Det är bara det att... 81 00:08:59,200 --> 00:09:02,272 när man fått så mycket man... 82 00:09:03,760 --> 00:09:05,830 Men du skulle ändå inte förstå. 83 00:09:08,680 --> 00:09:12,389 Du, Jane! Var inte så hård mot dig själv. 84 00:09:12,480 --> 00:09:16,109 Du har gjort ett fantastiskt jobb här på institutet. 85 00:09:16,200 --> 00:09:19,351 Du är den bästa PR-chef vi har haft. 86 00:09:19,440 --> 00:09:22,352 Tack, doktorn. Jag gör mitt bästa. 87 00:09:22,440 --> 00:09:26,479 Men jag ser dig här kväll efter kväll efter klockan tio. 88 00:09:26,560 --> 00:09:31,918 Du måste glömma det förflutna. Träffa nya människor! Ha kul! 89 00:09:32,000 --> 00:09:37,233 Jag träffar någon. Vi har pratat om ditt tal... 90 00:09:37,320 --> 00:09:39,629 God kväll, miss Spencer... Dr Meinheimer. 91 00:09:39,720 --> 00:09:41,631 Hej, Norm. 92 00:09:41,720 --> 00:09:44,473 Åh! Hur var middagen på Vita Huset? 93 00:09:44,560 --> 00:09:45,675 Utomordentlig! 94 00:09:45,760 --> 00:09:49,116 Presidenten lovade att fullfölja alla mina rekommendationer. 95 00:09:49,200 --> 00:09:50,474 Det är ju fantastiskt! 96 00:09:50,560 --> 00:09:54,553 - Då håller du talet? - Ja. 97 00:09:54,640 --> 00:09:59,634 Jag tänkte göra det, men en gäst väsnades så, att det var lönlöst. 98 00:09:59,720 --> 00:10:03,269 Hörni, Al, Kent, titta här! 99 00:10:03,360 --> 00:10:05,794 Jag hittade den här i papperskorgen. 100 00:10:10,160 --> 00:10:15,234 Vilken snygg klocka! Undrar varför de slängde den? 101 00:10:15,320 --> 00:10:19,598 Den går fyra minuter efter! Låt mig fixa den. 102 00:10:20,040 --> 00:10:21,189 Sådär, ja! 103 00:10:26,160 --> 00:10:30,995 Mitt namn är inspektör Frank Drebin, kriminalkommissarie, Polispatrullen. 104 00:10:31,080 --> 00:10:35,870 Min bil höll på att tvättas, när jag hörde nyheten på polisradion. 105 00:10:35,960 --> 00:10:39,589 Det hade skett ett bombdåd i stan. Jag skulle ge råd åt polisen i DC 106 00:10:39,680 --> 00:10:43,389 som ett led i presidentens operation "Hopsamlande av avskum". 107 00:10:46,280 --> 00:10:52,594 Då och då dyker det upp något som man inte kan förbereda sig för. 108 00:10:52,680 --> 00:10:55,148 Någon galning, 109 00:10:55,240 --> 00:11:00,314 fylld av självförakt - och kanske efter med hyran - 110 00:11:00,400 --> 00:11:03,039 får slutligen en knäpp. 111 00:11:03,120 --> 00:11:07,477 - Bra att du kunde komma. - Jag kom så fort jag kunde. 112 00:11:07,560 --> 00:11:09,790 Grattis! Jag hörde att Edna är gravid! 113 00:11:09,880 --> 00:11:12,235 Ja, om jag får tag på killen...! 114 00:11:12,320 --> 00:11:18,270 Inga tecken på inbrott, kommissarien. Vilken explosion! 115 00:11:18,360 --> 00:11:21,158 Försöker fortfarande klura ut vad de använde. 116 00:11:21,240 --> 00:11:25,199 - Några andra offer? - Du står på ett. 117 00:11:25,280 --> 00:11:27,510 Ta ut honom härifrån. 118 00:11:27,600 --> 00:11:29,955 Den här är riktigt illa tilltygad! 119 00:11:30,040 --> 00:11:33,589 Hallå, allihopa! Frank har hittat en till! 120 00:11:33,680 --> 00:11:36,592 - Några vittnen? - Ett, en kvinna. 121 00:11:36,680 --> 00:11:39,319 Hon såg en man gå härifrån alldeles innan smällen. 122 00:11:39,400 --> 00:11:41,436 Borde vi låta Nordberg ta hand om det här? 123 00:11:41,520 --> 00:11:43,795 Nej. Jag gör det medan det är färskt. 124 00:11:43,880 --> 00:11:49,318 Inte nu! Hon fick en hård smäll på huvudet. Det ser illa ut. 125 00:11:49,400 --> 00:11:52,198 Jag tar hand om det. Ursäkta, miss. 126 00:11:52,280 --> 00:11:55,636 - Jag har några frågor. - Inte så illa, Frank! 127 00:11:55,720 --> 00:11:58,837 Hon blir utfrågad där borta. 128 00:12:01,920 --> 00:12:04,832 Jag kunde inte fatta att det var hon. 129 00:12:04,920 --> 00:12:10,199 Det var som en dröm. Men där var hon, precis som jag mindes henne. 130 00:12:10,280 --> 00:12:13,113 Det utsökt vackra ansiktet. 131 00:12:13,200 --> 00:12:17,432 En kropp som kunde smälta en ostsmörgås från andra sidan rummet. 132 00:12:18,680 --> 00:12:21,513 Och bröst som tycktes säga... 133 00:12:21,600 --> 00:12:23,795 "Hallå! Kolla in de här!" 134 00:12:25,680 --> 00:12:29,434 Hon fick en att vilja falla på knä 135 00:12:29,520 --> 00:12:33,195 och tacka Gud att man var en man! 136 00:12:33,280 --> 00:12:38,070 Visst påminde hon mig om min mor. Ingen tvekan om saken. 137 00:12:38,880 --> 00:12:43,112 Sluta se på henne som om hon vore din mor, för Guds skull! 138 00:12:51,040 --> 00:12:52,359 Frank! 139 00:12:52,440 --> 00:12:58,072 - Jag visste inte att du bodde här. - Jag flyttade hit för två år sedan. 140 00:13:00,320 --> 00:13:03,756 - Hur är det med barnen? - Vi fick inga. 141 00:13:03,840 --> 00:13:05,592 Visst, ja! 142 00:13:05,680 --> 00:13:11,596 - Hur gick din prostataoperation? - Fint. Så gott som ny. Ännu bättre! 143 00:13:11,680 --> 00:13:17,710 Är du fortfarande helt fixerad vid vårt förhållande? 144 00:13:17,800 --> 00:13:22,920 Fixerad?! Bara för att du drog dig ur bröllopet för två år sedan? 145 00:13:23,000 --> 00:13:25,514 Det hör till historien, precis som demokraterna. 146 00:13:25,600 --> 00:13:29,275 - Frank? - Han grät i kyrkan. 147 00:13:29,360 --> 00:13:30,554 Ta dig samman! 148 00:13:30,640 --> 00:13:32,995 - Jag lämnade igen 13 matberedare! - Det räcker. 149 00:13:33,080 --> 00:13:36,072 - Men jag behöll salladsslungan. - Jane! 150 00:13:36,160 --> 00:13:37,957 Hej, Jane. 151 00:13:38,040 --> 00:13:42,192 - Det här är dr Albert Meinheimer. - Res dig inte upp. 152 00:13:42,280 --> 00:13:45,078 - Trevligt att träffas. - Det är ömsesidigt. 153 00:13:45,160 --> 00:13:47,913 Men vi har väl träffats - på middagen i Vita Huset? 154 00:13:48,000 --> 00:13:51,436 Han har fotografiskt minne. 155 00:13:51,520 --> 00:13:55,718 Det här är fruktansvärt. Jag hoppas du hittar de skyldiga. 156 00:13:55,800 --> 00:13:59,475 Jag är ledsen, men vi har en lång väg framför oss. 157 00:13:59,560 --> 00:14:04,475 Liksom sex är det en arbetsam uppgift som pågår i evigheter, 158 00:14:04,560 --> 00:14:07,711 och precis när det går bra för dig, så händer ingenting! 159 00:14:07,800 --> 00:14:12,396 Jane. Den här mannen från igår kväll. Vad som helst kan vara till hjälp. 160 00:14:12,480 --> 00:14:14,232 Jag har gett en beskrivning. 161 00:14:18,200 --> 00:14:19,553 Ed! 162 00:14:19,640 --> 00:14:21,995 Det var allt, McTigue. 163 00:14:23,840 --> 00:14:27,719 Vi hämtar den andra konstnären. Han som aldrig går på träffar. 164 00:14:27,800 --> 00:14:30,234 - Bor med två killar. - Okej. 165 00:14:30,320 --> 00:14:33,869 Jag skulle vilja se resten av institutet nu. 166 00:14:34,480 --> 00:14:38,758 - Först forskningsavdelningen. - Bra idé. Den här vägen. 167 00:14:41,520 --> 00:14:45,911 - Och mannen du såg igår? - Han är kaukasisk. 168 00:14:46,000 --> 00:14:48,434 - Kaukasisk? - Ja. En vit kille. 169 00:14:48,520 --> 00:14:52,308 - Mustasch. Ungefär en och nittio. - Väldigt stor mustasch! 170 00:14:52,400 --> 00:14:56,109 - Vad är det här? - Det här är vårt forskningslabb. 171 00:14:56,200 --> 00:15:00,990 Alla experiment kontrolleras av maskinerna där nere. 172 00:15:01,080 --> 00:15:03,310 Våra forskare har ägnat år åt experiment, 173 00:15:03,400 --> 00:15:05,789 och börjar först nu nå resultat. 174 00:15:08,200 --> 00:15:09,315 TEMPERATUR FARA 175 00:15:11,720 --> 00:15:13,915 Herregud! 176 00:15:14,000 --> 00:15:17,959 Tack och lov att bomben inte skadade forskningsavdelningen. 177 00:15:18,040 --> 00:15:21,316 - Vem skulle vilja göra nåt sånt? - Öh, Jane. 178 00:15:21,400 --> 00:15:24,756 - Det är nåt du borde veta. - Jane, älskling! 179 00:15:24,840 --> 00:15:25,909 Quentin! 180 00:15:26,000 --> 00:15:29,834 Jane, är du okej? Jag var så orolig för dig. 181 00:15:29,920 --> 00:15:32,480 Jag är okej. Men jag är glad att du är här. 182 00:15:34,720 --> 00:15:38,838 Förlåt! Det här är Quentin Hapsburg från Hexagon Oil. 183 00:15:38,920 --> 00:15:40,239 Ett rent nöje, mr...? 184 00:15:40,320 --> 00:15:44,791 Drebin. Frank Drebin. Jag har använt era toaletter. 185 00:15:45,520 --> 00:15:48,273 Det tror jag säkert. 186 00:15:48,360 --> 00:15:50,316 Är du kopplad till institutet? 187 00:15:50,400 --> 00:15:55,918 Inte officiellt, men Jane och jag har sett varandra mycket på sistone. 188 00:15:56,000 --> 00:15:57,991 Min lilla markatta! 189 00:15:59,880 --> 00:16:03,839 Vad bra. Jag träffar också någon - en trevlig tjej, författarinna. 190 00:16:03,920 --> 00:16:07,151 Hon skriver om sexuella problem hos män. Du känner nog till henne. 191 00:16:07,240 --> 00:16:09,390 - Nämen! - Frank! 192 00:16:09,480 --> 00:16:15,430 Okej. Vi bör tackla det här på ett moget sätt, som vuxna människor. 193 00:16:15,520 --> 00:16:17,397 Eller hur, herr Bajsbralla?! 194 00:16:17,480 --> 00:16:19,391 - Nu räcker det! - Frank! 195 00:16:19,480 --> 00:16:21,675 Quentin, du kanske borde gå? 196 00:16:21,760 --> 00:16:24,354 Som du vill, min älskling. 197 00:16:25,920 --> 00:16:27,956 Vi ses ikväll. 198 00:16:46,680 --> 00:16:53,438 Det är synd om mig 199 00:16:54,400 --> 00:16:59,918 När jag tänker på dig 200 00:17:00,000 --> 00:17:04,278 Jag vaknar i nöd 201 00:17:04,360 --> 00:17:08,194 Önskar jag vore död 202 00:17:10,560 --> 00:17:15,759 Och hoppas du gör detsamma 203 00:17:16,800 --> 00:17:19,439 Så jag har gett upp 204 00:17:19,520 --> 00:17:23,877 Slängt in handduken me' 205 00:17:24,760 --> 00:17:27,354 Har tagit alla tabletter 206 00:17:27,440 --> 00:17:32,195 Som lagen tillåter 207 00:17:33,040 --> 00:17:35,554 Men det är synd om mig... 208 00:17:35,640 --> 00:17:36,595 Sir? 209 00:17:37,960 --> 00:17:40,758 Ge mig det starkaste du har. 210 00:17:44,680 --> 00:17:47,399 Vid närmare eftertanke, kanske en Black Russian? 211 00:17:47,480 --> 00:17:48,993 Givetvis. 212 00:17:49,080 --> 00:17:53,312 Jag antar att det är... 213 00:17:53,400 --> 00:17:58,793 kört... 214 00:17:58,880 --> 00:17:59,995 Frank. 215 00:18:00,080 --> 00:18:03,675 - Jag trodde nog du skulle vara här. - Ed. Sätt dig. 216 00:18:03,760 --> 00:18:05,716 Dra fram ett par minnen. 217 00:18:05,800 --> 00:18:08,473 Du gick innan jag hann prata med dig. 218 00:18:08,560 --> 00:18:13,839 Är det min inbillning eller är hela världen galen? 219 00:18:13,920 --> 00:18:17,196 Nej, bara en liten procentandel av befolkningen. 220 00:18:17,280 --> 00:18:23,674 Jag hoppas att du har rätt. Men passar jag fortfarande in? 221 00:18:23,760 --> 00:18:27,275 Du tänker fortfarande på Jane, eller hur? 222 00:18:27,360 --> 00:18:31,797 Hon är en del av mitt liv. Jag tänker jämt på henne. 223 00:18:31,880 --> 00:18:37,796 Men det är slut. När hon sa "Försvinn ur mitt liv" förstod jag. 224 00:18:39,160 --> 00:18:42,869 Vet du, ibland avundas jag dig och Edna. 225 00:18:42,960 --> 00:18:47,397 Du har samma person varje dag i över 30 år. 226 00:18:47,480 --> 00:18:50,870 Du vaknar med henne, äter med henne, sover med henne. 227 00:18:50,960 --> 00:18:53,349 Älskar med samma kvinna. 228 00:18:53,440 --> 00:18:58,673 Ni spenderar varje tillgängligt vaket ögonblick tillsammans, 229 00:18:58,760 --> 00:19:03,788 medan jag springer omkring med 20-åringar som vill ha billigt sex. 230 00:19:03,880 --> 00:19:08,954 Flickor som inte kan säga nej, som inte kan få nog. "Mer, mer, mer." 231 00:19:09,040 --> 00:19:11,600 "Din tur med handklovarna..." 232 00:19:15,520 --> 00:19:21,277 - Jag...jag vill bara älska, Ed. - Du finner säkert kärleken. 233 00:19:21,360 --> 00:19:24,909 - Jag har redan en. - Den är från damen. 234 00:19:28,920 --> 00:19:30,558 Gå till henne. 235 00:19:32,080 --> 00:19:35,390 Gå. Vi ses i morgon. 236 00:19:39,400 --> 00:19:40,674 Ursäkta mig. 237 00:19:40,760 --> 00:19:42,034 Ursäkta. 238 00:19:43,080 --> 00:19:44,354 Förlåt. 239 00:19:46,960 --> 00:19:52,080 Det här är inte lätt. Jag är ensam. Vilsen. Jag behöver nån att hålla om. 240 00:19:52,160 --> 00:19:53,115 Frank. 241 00:19:54,640 --> 00:19:55,959 Här borta. 242 00:19:57,040 --> 00:19:59,315 Ja... 243 00:20:02,920 --> 00:20:04,990 Vad gör du här? 244 00:20:05,080 --> 00:20:07,833 Jag ringde ditt hotell, men fick inget svar. 245 00:20:07,920 --> 00:20:13,756 - Jag trodde att du kanske var här. - God kväll, Sam. 246 00:20:13,840 --> 00:20:19,233 Mr Drebin! Jane! Alltid trevligt att se trevligt folk. 247 00:20:19,840 --> 00:20:24,072 Sam, spela vår sång. Bara en gång till. 248 00:20:24,160 --> 00:20:25,718 Givetvis. 249 00:20:34,120 --> 00:20:38,079 Sam! Det räcker! Spela den andra. 250 00:20:38,160 --> 00:20:43,678 Du låter inte gamla spöken dö, va? Du lämnar mig. Utan förklaring. 251 00:20:43,760 --> 00:20:46,832 - Fick du inte mina brev? - Vartenda ett. 252 00:20:46,920 --> 00:20:49,639 Rev itu dem. Slängde dem i elden. 253 00:20:49,720 --> 00:20:54,475 Så du fick inte de 75 000 dollar som din farbror efterlämnade? 254 00:20:54,560 --> 00:20:55,879 Varför är du här? 255 00:20:55,960 --> 00:21:02,069 Jag mindes att jag såg en röd skåpbil på andra sidan gatan igår kväll. 256 00:21:02,160 --> 00:21:07,553 Röd skåpbil? Det var ju hjälpsamt. Det var allt. Så nu kan du gå, va? 257 00:21:07,640 --> 00:21:10,837 Det är inte enda anledningen till att jag är här. 258 00:21:10,920 --> 00:21:14,071 - Jag vill att vi ska vara vänner. - Visst. Vänner. 259 00:21:14,160 --> 00:21:17,789 Om jag kollade fingeravtryck på dig skulle de säkert tillhöra Hapsburg. 260 00:21:17,880 --> 00:21:19,313 Du din...! 261 00:21:19,400 --> 00:21:22,631 Så den här kattungen kan fortfarande klösas! 262 00:21:30,160 --> 00:21:33,232 Förlåt. Jag borde inte ha gjort så där. 263 00:21:35,200 --> 00:21:37,555 Vi passar inte ihop, Frank. 264 00:21:37,640 --> 00:21:42,316 - Du levde bara för polisyrket. - Du levde bara för N-zonlagret! 265 00:21:42,400 --> 00:21:45,949 Ozonlagret! Du förstod aldrig. 266 00:21:46,040 --> 00:21:48,190 Hur kan du säga så, 267 00:21:48,280 --> 00:21:51,989 när jag köpte 1 000 tunnland brasiliansk djungel, 268 00:21:52,080 --> 00:21:55,959 och lät den huggas ner och brännas för att bygga vårt drömhus? 269 00:21:56,040 --> 00:21:57,792 Du är så okänslig! 270 00:21:57,880 --> 00:22:03,557 Okänslig? Tror du det är lätt att flytta en hel stam? Försök själv. 271 00:22:03,640 --> 00:22:06,791 Det är bäst att jag går! 272 00:22:06,880 --> 00:22:10,919 Jag ville att du skulle vara lycklig, att du skulle ha någon! 273 00:22:11,000 --> 00:22:12,911 Jag är singel! 274 00:22:13,000 --> 00:22:15,150 Jag älskar att vara singel! 275 00:22:15,240 --> 00:22:19,518 Jag har inte haft så här mycket sex sedan jag var scoutledare. 276 00:22:23,400 --> 00:22:26,949 Jag hade många träffar då. 277 00:22:37,400 --> 00:22:40,119 Jag sa ju att bombningen inte skulle funka! 278 00:22:40,200 --> 00:22:43,112 Vi hade inget val. Läs i tidningen! 279 00:22:43,200 --> 00:22:47,512 "Presidenten ska ge Meinheimer en blankocheck på pressklubbens middag." 280 00:22:47,600 --> 00:22:49,750 Det är om två dagar! 281 00:22:49,840 --> 00:22:51,751 - Jag vet! - Det gör vi alla. 282 00:22:53,160 --> 00:22:55,628 Mina herrar! 283 00:22:55,720 --> 00:22:59,633 Jag vet att ni är oroliga, och jag håller med. 284 00:22:59,720 --> 00:23:02,393 Det finns en hel del att oroa sig över. 285 00:23:02,480 --> 00:23:05,233 Som den här solkraftsanläggningen. 286 00:23:05,320 --> 00:23:08,198 Redan i drift utanför Los Angeles. 287 00:23:08,280 --> 00:23:10,919 Fotogalvaniska element. 288 00:23:11,000 --> 00:23:15,357 De omvandlar solljus direkt till elektricitet. Fluorescerande - 289 00:23:15,440 --> 00:23:20,560 räcker längre än vanliga glödlampor - drar en fjärdedel så mycket energi. 290 00:23:20,640 --> 00:23:25,316 Superfönster - isolerar lika väl som tio fönsterglas. 291 00:23:25,400 --> 00:23:30,076 En elektrisk bil - delvis driven av solceller. 292 00:23:30,160 --> 00:23:33,072 Men ärligt talat, mina herrar, 293 00:23:33,160 --> 00:23:36,630 så är jag inte orolig över några av de här sakerna. 294 00:23:36,720 --> 00:23:40,952 Eftersom ingen kommer att få höra talas om dem. 295 00:23:41,040 --> 00:23:43,315 Men Meinheimer och hans rapport, då? 296 00:23:43,400 --> 00:23:45,516 Han kommer att berätta för Presidenten. 297 00:23:45,600 --> 00:23:48,956 Bra fråga. Vi kan väl ta och fråga honom? 298 00:23:50,480 --> 00:23:52,072 Det där är kidnappning! 299 00:23:52,160 --> 00:23:55,391 - Himmel! - Vad händer med talet? 300 00:23:55,480 --> 00:23:58,790 Dr Meinheimer kommer att hålla sitt tal. 301 00:23:58,880 --> 00:24:00,871 Enligt min åsikt 302 00:24:00,960 --> 00:24:05,317 måste vi lita till kol, olja och kärnkraft. 303 00:24:05,400 --> 00:24:08,597 - VÅR dr Meinheimer. - Herregud! 304 00:24:09,400 --> 00:24:11,038 Mina herrar, 305 00:24:11,120 --> 00:24:13,076 det här är greve Hacker, 306 00:24:13,160 --> 00:24:17,358 före detta konstkonsult åt Jesse Helms. 307 00:24:17,440 --> 00:24:21,991 Som jag förklarade för mr Hapsburg, så är min avgift en miljon. 308 00:24:22,080 --> 00:24:26,153 Och jag bör tillägga att jag är värd vartenda öre. 309 00:24:26,240 --> 00:24:29,710 Men ni, mina herrar, har inget val... 310 00:24:32,520 --> 00:24:34,954 ..har ni? 311 00:24:41,480 --> 00:24:46,952 Efter att ha sovit gott beslöt jag att åka tillbaka till stationen. 312 00:24:47,040 --> 00:24:49,713 Jag tänkte att om jag begravde mig i jobb, 313 00:24:49,800 --> 00:24:55,272 skulle jag glömma Jane och fånga en mördare innan han slog till igen. 314 00:24:55,360 --> 00:25:01,196 Än så länge har vi få ledtrådar. Jag hoppades att labbet hittat nåt. 315 00:25:01,280 --> 00:25:03,589 Stäng av den där! 316 00:25:03,680 --> 00:25:07,355 Be en sista bön, snutar. 317 00:25:08,400 --> 00:25:10,311 - Bra jobbat, Frank. - Va? 318 00:25:10,400 --> 00:25:13,631 Ted, visa oss labbresultaten från institutet. 319 00:25:13,720 --> 00:25:19,477 Vi fick inga rena avtryck. Men vi hittade fotavtryck utanför. 320 00:25:19,560 --> 00:25:22,074 Vi gjorde gipsavgjutningar. 321 00:25:22,160 --> 00:25:25,470 Storlek nio och en halv D. Jag kör en koll nu. 322 00:25:25,560 --> 00:25:27,118 Ännu intressantare, vi hittade 323 00:25:27,200 --> 00:25:32,433 det här dinosaurieavtrycket från den paleolitiska tiden. 324 00:25:32,520 --> 00:25:33,953 Någonting annat? 325 00:25:34,040 --> 00:25:39,273 Vi hittade uråldrigt virke som vi tror kan komma från Noaks Ark. 326 00:25:39,360 --> 00:25:41,157 Men vad gäller fallet...? 327 00:25:41,240 --> 00:25:45,870 I morgon åker jag för att tala med Arkeologiska föreningen. 328 00:25:45,960 --> 00:25:48,633 Och jag är på "Geraldo" nästa vecka. 329 00:25:48,720 --> 00:25:51,280 Ska du vara på "Geraldo" på grund av det här? 330 00:25:51,360 --> 00:25:54,716 Nej. Min fru är en transsexuell satanist. 331 00:25:54,800 --> 00:26:00,033 Vi fortsätter fingeravtrycksanalys, fiberkoll, DNA-uppdelning, 332 00:26:00,120 --> 00:26:02,953 och med hjälp av smutspartiklarna på det här fotavtrycket... 333 00:26:03,040 --> 00:26:07,318 Det handlar om att göra en geologisk uppdelning av staden. 334 00:26:07,400 --> 00:26:09,994 Vi kanske inte har så mycket tid. 335 00:26:10,080 --> 00:26:11,638 Det här, då. 336 00:26:11,720 --> 00:26:16,316 Vi hittade den här plånboken utanför institutet. 337 00:26:16,400 --> 00:26:21,520 Vi har inte undersökt den så noga. Den kom precis från labbet. 338 00:26:21,600 --> 00:26:27,118 Hector Savage. Från Detroit. Jag minns killen. För detta boxare. 339 00:26:27,200 --> 00:26:33,355 - Han hette egentligen Joey Chicago. - Ja. Han slogs som Kid Minneapolis. 340 00:26:33,440 --> 00:26:36,477 Jag såg honom slåss i Cincinnati. 341 00:26:36,560 --> 00:26:39,028 Nej, det var Kid New York, i Philly. 342 00:26:39,120 --> 00:26:43,830 Dödad i Houston, av Tex Colorado - Arizona-mördaren. 343 00:26:43,920 --> 00:26:46,673 Ja! Från Dakota! Var det "North" eller "South"? 344 00:26:46,760 --> 00:26:50,389 South Dakota var hans bror, från West Virginia. 345 00:26:50,480 --> 00:26:51,754 Du kan din boxning! 346 00:26:51,840 --> 00:26:55,753 Allt jag vet är att man aldrig ska satsa på den vita killen. 347 00:26:55,840 --> 00:26:57,671 Har du en adress dit? 348 00:26:57,760 --> 00:27:02,709 Allt jag har ett är ett kort med "Monique DiCarlo, 210 Bleckman St.". 349 00:27:02,800 --> 00:27:07,157 Bordellkvarteren. Varför håller Savage till där? 350 00:27:07,240 --> 00:27:09,196 - Sex, Frank? - Nja... 351 00:27:09,280 --> 00:27:13,034 Nej, inte just nu, Ed. Vi måste jobba. 352 00:27:16,160 --> 00:27:21,154 Adressen vi fått till Monique DiCarlo var i Little ltaly. 353 00:27:21,240 --> 00:27:26,109 Vi åkte dit i hopp om att det skulle leda oss till Hector Savage. 354 00:27:26,200 --> 00:27:29,590 Och till en ledtråd som skulle göra fallet solklart. 355 00:27:31,960 --> 00:27:35,475 Det är snuten! Du måste bli av med dem! 356 00:27:35,560 --> 00:27:40,111 Jag tar hand om det. Fort! Du är säker i källaren. 357 00:27:43,240 --> 00:27:45,151 - Ed. - Frank? 358 00:27:45,240 --> 00:27:46,912 - Röd skåpbil. - Jag vet. 359 00:27:47,000 --> 00:27:51,198 Jane sa att hon såg en röd skåpbil utanför institutet den där kvällen. 360 00:27:51,280 --> 00:27:54,158 - Vi tar honom! - Nej. Han jobbar inte ensam. 361 00:27:54,240 --> 00:27:57,152 Vi följer efter och ser vart han går. 362 00:27:57,240 --> 00:28:00,710 - Bra tänkt, Frank. Nordberg! - Inga problem! 363 00:28:03,520 --> 00:28:07,115 Inspektör Frank Drebin. Det här är min kommissarie. 364 00:28:07,200 --> 00:28:10,875 - Är ni ute efter bomber? - Ja, de är väldigt imponerande, 365 00:28:10,960 --> 00:28:13,952 men vi har några frågor. 366 00:28:20,280 --> 00:28:25,229 Okej, lyssna! Vi letar efter en viss Hector Savage. Var är han? 367 00:28:25,320 --> 00:28:27,675 Varför skulle jag säga det, snuten? 368 00:28:27,760 --> 00:28:32,754 Jag är den sista utposten mellan sånt här avskum och hederligt folk. 369 00:28:32,840 --> 00:28:34,114 Hej, Frank. 370 00:28:35,600 --> 00:28:39,832 Vi har den där svenska sugmaskinen D83 du beställde. 371 00:28:41,120 --> 00:28:42,075 En present. 372 00:28:58,800 --> 00:29:01,189 Frank! Kom hit! Fort! 373 00:29:02,120 --> 00:29:03,917 Det är Savage! Han rör på sig. 374 00:29:10,120 --> 00:29:13,590 Hallå! Stanna! Jag är polis! 375 00:29:14,600 --> 00:29:18,957 Kom igen, Ed. Och kom ihåg, vi kan inte låta honom se oss. 376 00:29:19,040 --> 00:29:20,758 Stanna här! 377 00:29:22,600 --> 00:29:25,592 Nordberg är på rätt spår! 378 00:29:32,160 --> 00:29:35,357 Han ändrar riktning. Stanna bilen. 379 00:29:38,280 --> 00:29:40,919 - Han närmar sig. - När som helst. 380 00:29:41,000 --> 00:29:42,353 Håll ögonen öppna. 381 00:29:45,120 --> 00:29:47,076 Nu är han riktigt nära! 382 00:29:49,080 --> 00:29:51,196 Gasen i botten! 383 00:29:51,280 --> 00:29:54,192 Hjälp! Stanna! Stanna! 384 00:30:10,360 --> 00:30:12,191 Frank, stanna! 385 00:30:12,280 --> 00:30:14,430 Stanna med en gång! 386 00:30:15,520 --> 00:30:17,033 Stanna, sa jag! 387 00:30:26,960 --> 00:30:28,916 Hjälp! 388 00:30:30,560 --> 00:30:33,950 - Frank Drebin. Vad har vi här? - En spänd situation. 389 00:30:34,040 --> 00:30:37,635 Savage är i det där huset. Säger att han har gisslan. 390 00:30:37,720 --> 00:30:38,869 Han kanske bluffar. 391 00:30:38,960 --> 00:30:41,520 - Någonting annat? - Ja. Den där röda skåpbilen... 392 00:30:41,600 --> 00:30:45,070 Den är registrerad i en viss Quentin Hapsburgs namn. 393 00:30:47,000 --> 00:30:48,353 Jaså. 394 00:30:48,440 --> 00:30:53,514 Det ser ut som om korna kommit hem för att ruva. Hur är läget? 395 00:30:58,160 --> 00:31:01,357 Hallå! Sluta skjuta. 396 00:31:01,440 --> 00:31:03,112 Sluta! Sluta skjuta! 397 00:31:05,880 --> 00:31:07,711 Sluta skjuta! 398 00:31:08,760 --> 00:31:10,751 Sluta skjuta! 399 00:31:10,840 --> 00:31:13,832 Okej. Ge mig megafonen. 400 00:31:13,920 --> 00:31:17,071 Det här är Frank Drebin. 401 00:31:17,160 --> 00:31:21,358 Lägg ner era vapen, och kom ut med händerna upp. 402 00:31:21,440 --> 00:31:26,434 Eller kom ut och lägg sen ner era vapen, som ni vill. 403 00:31:26,520 --> 00:31:29,080 Kom bara ihåg de två delarna. 404 00:31:29,160 --> 00:31:32,232 Ett - vapen ner. Två - kom ut. 405 00:31:32,320 --> 00:31:34,629 Försök bara ta mig! 406 00:31:35,720 --> 00:31:37,472 Jag har mer! 407 00:31:37,560 --> 00:31:39,915 Ser ut som om han har alla trumf på hand. 408 00:31:40,000 --> 00:31:41,991 Inte alla trumf, Ed. 409 00:31:42,080 --> 00:31:45,117 Du har inte tillstånd att köra den där stridsvagnen! 410 00:31:45,200 --> 00:31:48,237 Oroa dig inte, Ed. Uppehåll honom. 411 00:31:48,320 --> 00:31:51,278 Okej, Savage. Vad vill du? 412 00:31:51,360 --> 00:31:55,194 Jag vill ha en bil. En kul bil. En Porsche. 413 00:31:55,280 --> 00:31:58,955 En flygbiljett till Jamaica, och ett fint hotell. 414 00:31:59,040 --> 00:32:03,750 Inget turistställe. Något som verkligen vittnar om kulturen. 415 00:32:03,840 --> 00:32:06,035 Vi kan inte göra det, Savage. 416 00:32:06,120 --> 00:32:11,911 Vi synar dig. Lägg händerna på huvudet och kom ut. 417 00:32:15,640 --> 00:32:19,918 Frank, vad gör du? Vart ska du? Frank! 418 00:32:36,800 --> 00:32:38,313 DJURPARK 419 00:32:57,320 --> 00:32:59,754 Frank! Hjälp! 420 00:33:18,720 --> 00:33:21,075 - Er rock, sir? - Ja, det är det. 421 00:33:21,160 --> 00:33:24,311 Och jag har ett kvitto som bevis. 422 00:33:24,520 --> 00:33:26,272 Telefon, polismästarn. 423 00:33:26,360 --> 00:33:29,033 - Tack. - Ursäkta mig. 424 00:33:30,720 --> 00:33:32,073 Ja? 425 00:33:33,160 --> 00:33:34,957 Vad gjorde han? 426 00:33:36,040 --> 00:33:38,600 Hur många djur rymde? 427 00:33:38,680 --> 00:33:39,795 Herregud! 428 00:33:39,880 --> 00:33:42,997 God kväll, polismästarn. Du ser bedårande ut ikväll. 429 00:33:44,360 --> 00:33:49,150 Inser du att stan styrs av babianer på grund av dig? 430 00:33:49,240 --> 00:33:52,869 Är inte det väljarnas fel? Ursäkta mig. 431 00:33:58,480 --> 00:34:02,792 Jag vill tacka er alla för att ni kommit hit 432 00:34:02,880 --> 00:34:08,034 för att hedra dr Meinheimer som ska hålla sitt historiska tal i morgon. 433 00:34:11,520 --> 00:34:13,795 Och tillsammans med presidenten 434 00:34:13,880 --> 00:34:17,270 stödjer även jag dr Meinheimers rekommendationer, 435 00:34:17,360 --> 00:34:19,476 vad de än må vara. 436 00:34:26,000 --> 00:34:30,596 - Ha en trevlig kväll. - Där är någon jag känner. 437 00:34:44,840 --> 00:34:46,114 Får jag störa? 438 00:34:46,200 --> 00:34:49,590 - Frank! Varför är du här? - Jag gillar roliga partyn. 439 00:34:49,680 --> 00:34:53,355 - Varför, egentligen? - Det kan jag sammanfatta i tre ord. 440 00:34:53,440 --> 00:34:55,715 Quentin Hapsburg. 441 00:34:55,800 --> 00:35:00,920 Jag gillade honom aldrig. Smutsig som en gruvarbetares kalsonger i januari. 442 00:35:01,000 --> 00:35:02,558 Vad har gått åt dig? 443 00:35:02,640 --> 00:35:07,714 Han är en mild, omtänksam man som inte är lika misstänksam som vissa! 444 00:35:07,800 --> 00:35:08,949 Jaså! 445 00:35:09,040 --> 00:35:13,795 Fråga honom hur han är kopplad till den röda skåpbilen. 446 00:35:13,880 --> 00:35:17,668 Jag vet inte vad du pratar om. 447 00:35:17,760 --> 00:35:20,672 Fråga honom om den där nollan Savage. 448 00:35:20,760 --> 00:35:21,795 Sluta! 449 00:35:21,880 --> 00:35:26,396 Du är avundsjuk för att han förstår mig bättre än du gör. 450 00:35:26,480 --> 00:35:30,314 Han är avundsjuk om han ser på nu. 451 00:35:31,200 --> 00:35:36,115 En avundsjuk man gör alltid fel. Jag räknar med det. 452 00:36:12,680 --> 00:36:17,196 Mr Drebin, sir, mr Hapsburg vill att ni går till hans bord. 453 00:36:25,280 --> 00:36:27,669 Patiens är en ensam mans spel, Hapsburg. 454 00:36:27,760 --> 00:36:29,398 Inspektörn. 455 00:36:31,280 --> 00:36:34,716 Jag såg inte ert namn på gästlistan. 456 00:36:34,800 --> 00:36:38,236 Ibland använder jag mitt flicknamn. 457 00:36:39,960 --> 00:36:44,590 Trevligt party, Hapsburg. Flera kända ansiktslyft. 458 00:36:46,880 --> 00:36:49,110 Tar ni risker? 459 00:36:49,200 --> 00:36:51,316 Varje gång jag äter ute. 460 00:36:55,480 --> 00:36:57,152 Talar ni franska? 461 00:36:57,240 --> 00:37:01,074 Tyvärr inte. Men jag kysser på det viset. 462 00:37:03,320 --> 00:37:06,039 - Du står på min plats! - Doktorn! 463 00:37:06,120 --> 00:37:09,749 - Visst minns du Frank? - Åh! Mr...öh...? 464 00:37:09,840 --> 00:37:14,277 Drebin, från Polispatrullen. Du träffade honom på institutet. 465 00:37:14,360 --> 00:37:17,193 Just det, ja. Slå er ner. 466 00:37:17,280 --> 00:37:21,273 Nej, tack. Jag ska inte stanna. Vi leker en annan lek. 467 00:37:21,360 --> 00:37:22,952 Vem är det här? 468 00:37:25,800 --> 00:37:27,279 Jag vet inte. 469 00:37:27,360 --> 00:37:32,514 Han sprängde en byggnad. Hans skåpbil står i ert namn. 470 00:37:32,600 --> 00:37:37,515 Vi äger många skåpbilar. En av dem stals för tre dagar sen. 471 00:37:37,600 --> 00:37:40,956 - Jag har inget att dölja. - Kanske inte. 472 00:37:41,040 --> 00:37:45,636 Men jag varnar dig, om du så mycket som nyser är jag där med näsduken. 473 00:37:51,760 --> 00:37:56,629 Mina damer och herrar. Dags för kvällens första vinstdragning - 474 00:37:56,720 --> 00:38:00,838 en resa, plus omkostnader, till Gilligan-öarna. 475 00:38:03,840 --> 00:38:08,516 För att dra vinnaren ber vi om hjälp från vår hedersgäst, 476 00:38:08,600 --> 00:38:10,795 dr Albert S Meinheimer. 477 00:38:14,000 --> 00:38:16,798 - Jag hjälper dig. - Det behövs inte. 478 00:38:16,880 --> 00:38:19,599 Jag vet inte vad som tagit åt Frank. 479 00:38:19,680 --> 00:38:22,752 Ett utslag av svartsjuka, min kära. 480 00:39:04,800 --> 00:39:07,712 Han verkar ta sig fram alldeles utmärkt. 481 00:40:20,040 --> 00:40:24,750 Jane, jag vill be om ursäkt för det som hände ikväll. 482 00:40:24,840 --> 00:40:28,719 - Åh, Frank. - Jag måste prata med dig. Får jag? 483 00:40:28,800 --> 00:40:35,194 Det är lite stökigt. Och jag tänkte göra en shake. 484 00:40:35,280 --> 00:40:37,510 - Vill du ha en? - Nej, tack. 485 00:40:37,600 --> 00:40:41,195 Är du säker? Jag provar ett nytt recept. 486 00:40:41,760 --> 00:40:46,231 Jane, vad tänker dr Meinheimer säga vid middagen i morgon? 487 00:40:46,320 --> 00:40:50,916 Han tänker prisa energieffektivitet och återanvändbar energi - solkraft. 488 00:40:51,000 --> 00:40:54,754 - Vem mer vet om det? - Bara jag. Och så Quentin. 489 00:40:54,840 --> 00:41:00,870 Och vem förlorar om presidenten stödjer energieffektivitet? 490 00:41:00,960 --> 00:41:03,679 Kol, olja och kärnkraft. 491 00:41:06,280 --> 00:41:08,919 Jane, bara en fråga till. 492 00:41:09,000 --> 00:41:12,754 Du sa att dr Meinheimer hade fotografiskt minne, 493 00:41:12,840 --> 00:41:16,719 men ikväll mindes han inte att vi träffats förut. 494 00:41:16,800 --> 00:41:20,076 Det är konstigt, men han har varit stressad. 495 00:41:20,160 --> 00:41:22,116 Har han några kännemärken? 496 00:41:22,200 --> 00:41:27,832 Ett ärr, ett födelsemärke, simhud, tre näsborrar? 497 00:41:27,920 --> 00:41:31,674 Han har ett födelsemärke i form av Whistlers "Moder" på höger skinka. 498 00:41:31,760 --> 00:41:33,876 Jag förstår. 499 00:41:33,960 --> 00:41:36,520 Har du märkt några förändringar? 500 00:41:36,600 --> 00:41:39,353 Bara att han är en fot längre. 501 00:41:39,440 --> 00:41:41,874 Och han verkar vara vänsterhänt nu. 502 00:41:41,960 --> 00:41:44,520 Vad försöker du säga? 503 00:41:44,600 --> 00:41:47,717 Att Quentin hittat en dubbelgångare för Meinheimer 504 00:41:47,800 --> 00:41:50,837 som ger en falsk rapport i morgon? 505 00:41:50,920 --> 00:41:52,558 Strålnade! 506 00:41:52,640 --> 00:41:55,029 Mycket bättre än min idé. 507 00:41:55,120 --> 00:41:58,954 Sluta! Det är vansinne! Är du så gränslöst svartsjuk? 508 00:41:59,040 --> 00:42:00,473 Det gör ont! 509 00:42:00,560 --> 00:42:04,075 - Vad mer vill du ha? - Får jag låna telefonen? 510 00:42:04,160 --> 00:42:05,832 - Lokalsamtal? - Ja. 511 00:42:05,920 --> 00:42:09,310 Okej. Ursäkta mig, jag ska ta en dusch. 512 00:42:09,400 --> 00:42:13,791 Telefonen är i det andra rummet. Hej då. 513 00:42:30,440 --> 00:42:33,238 Kommissarie Ed Hocken, tack. 514 00:42:41,480 --> 00:42:46,031 Ed, det här är stort. Jag behöver dig och Nordberg i morgon. 515 00:42:46,120 --> 00:42:48,554 Vad gör han i Detroit? 516 00:42:48,640 --> 00:42:51,393 Skicka en biljett och rena byxor. 517 00:45:20,600 --> 00:45:22,750 Precis som jag misstänkte. 518 00:45:24,440 --> 00:45:26,715 Kom igen! Res dig upp! 519 00:45:59,200 --> 00:46:01,191 Vad hände med vattentrycket? 520 00:46:08,480 --> 00:46:10,118 Jag var så rädd! 521 00:46:11,560 --> 00:46:13,596 Vad hände där ute? 522 00:46:13,680 --> 00:46:19,516 Ingenting. Men man bör nog inte gå ut innan de tvättat mattan. 523 00:46:19,600 --> 00:46:21,318 Vem skulle vilja döda dig? 524 00:46:21,400 --> 00:46:24,039 Innan ikväll, bara kabelbolaget. 525 00:46:24,120 --> 00:46:28,591 En av Hapsburgs nollor, är jag rädd. Han bar på den här. 526 00:46:29,920 --> 00:46:31,638 Hapsburg Valdez?! 527 00:46:33,920 --> 00:46:39,153 Jag känner mig så dum. Jag borde aldrig ha tvivlat på dig. 528 00:46:39,240 --> 00:46:41,276 Såja. 529 00:46:41,360 --> 00:46:47,196 Du kunde inte veta att du träffade en illvillig, mördande sociopat. 530 00:46:47,280 --> 00:46:49,589 Vi måste hjälpa dr Meinheimer. 531 00:46:49,680 --> 00:46:52,831 Ja. De kommer att tortera och mörda honom. 532 00:46:52,920 --> 00:46:55,798 Allt är mitt fel. 533 00:46:55,880 --> 00:47:00,237 Först sliter de ut tånaglarna och sedan näshåren. 534 00:47:00,320 --> 00:47:02,151 Vad ska vi ta oss till? 535 00:47:02,240 --> 00:47:05,869 Om min föraning stämmer, så hålls han gisslan här. 536 00:47:05,960 --> 00:47:07,916 På "Home Club"? 537 00:47:08,000 --> 00:47:09,479 Nej. 538 00:47:09,560 --> 00:47:13,155 I den här lagerlokalen. Jag måste sätta fart och rädda honom. 539 00:47:13,240 --> 00:47:14,673 Var försiktig! 540 00:47:14,760 --> 00:47:17,035 Självklart, jag... 541 00:47:19,000 --> 00:47:21,150 Jag kommer att... 542 00:47:21,240 --> 00:47:23,834 Jag borde nog gå. 543 00:47:24,920 --> 00:47:29,277 Jag lovade Nordberg att vi skulle baka russinbröd ikväll. 544 00:47:33,320 --> 00:47:36,118 Jag kan inte förneka det längre! 545 00:47:36,200 --> 00:47:41,718 Jag har lämnat dig en gång. Jag kan inte göra om det. Stanna. Snälla? 546 00:50:38,840 --> 00:50:40,717 LAGERLOKAL 39 547 00:50:40,800 --> 00:50:44,076 Frank, jag säger bara det. Vi borde inte göra det här. 548 00:50:44,160 --> 00:50:46,515 Allt vi har är ett hamnpasserkort och din föraning. 549 00:50:46,600 --> 00:50:51,674 Hapsburg är inblandad i nåt, ända upp till skjortkragen. 550 00:50:55,360 --> 00:50:57,794 Kunde inte ha valt en bättre dag. 551 00:50:57,880 --> 00:51:01,031 Dimman kommer att dölja oss. 552 00:51:01,120 --> 00:51:04,032 Det är ingen dimma. Motorn brinner. 553 00:51:04,120 --> 00:51:07,556 Okej. Vi går igenom det här en gång till. 554 00:51:07,640 --> 00:51:11,838 Klockan 3.15 bryter Nordberg strömmen och stänger av larmen. 555 00:51:11,920 --> 00:51:13,148 Visst. 556 00:51:13,240 --> 00:51:15,231 - Nordberg! - Ja, jag hörde! 557 00:51:15,320 --> 00:51:18,392 Jag väntar på signalen. Har du avlyssningsutrustningen? 558 00:51:18,480 --> 00:51:20,072 Ja. Okej. 559 00:51:20,160 --> 00:51:25,473 När du hör mig säga "Jag älskar det" så kommer ni in. 560 00:51:25,560 --> 00:51:27,118 - Klart. - Är du redo, Frank? 561 00:51:35,760 --> 00:51:38,433 Vattnet är på den där sidan, Frank. 562 00:51:43,040 --> 00:51:45,873 Hexagon Oil, reklamsnutt nummer ett. 563 00:51:46,160 --> 00:51:50,438 Att lotsa dagens oljetankers medför ett stort ansvar. 564 00:51:50,520 --> 00:51:55,036 Därför ser vi på Hexagons Kaptensskola till 565 00:51:55,120 --> 00:51:58,635 att framtida kaptener genomgår ett rigoröst instruktionsprogram. 566 00:51:58,720 --> 00:52:03,111 Via en komplicerad process, sållar vi bort de som är okvalificerade 567 00:52:03,200 --> 00:52:08,354 för det dagliga ansvaret för en supertanker på ett halvt ton. 568 00:52:08,440 --> 00:52:13,719 Bara de bästa tar kommando ombord på en flytande ekologisk bomb. 569 00:52:20,280 --> 00:52:23,238 VARNING AVLOPPSVATTEN SIMMA INTE HÄR, FÖR GUDS SKULL 570 00:52:24,960 --> 00:52:26,439 Reklamsnutt nummer två. 571 00:52:27,880 --> 00:52:30,269 Åh, precis som jag vill ha dem. 572 00:52:31,440 --> 00:52:37,151 En vacker dag kanske solen ser efter alla våra energibehov. 573 00:52:37,240 --> 00:52:41,392 Men just nu känns det tryggt 574 00:52:41,480 --> 00:52:45,632 att veta att vårt hem får energi via kärnkraft. 575 00:52:45,720 --> 00:52:50,635 Jag vet vad ni tänker, men vi vet att kärnkraften är säker. 576 00:52:50,720 --> 00:52:54,713 Vi ser den som en trevlig granne. 577 00:52:54,800 --> 00:52:58,634 Men våra vänner kan inte överleva utan enorma subventioner. 578 00:52:58,720 --> 00:53:03,111 Så skriv till din kongressledamot och be honom fortsätta ge pengar till... 579 00:53:03,200 --> 00:53:04,519 kärnkraft. 580 00:53:09,360 --> 00:53:11,954 Jag måste hitta en annan ingång, Ed. 581 00:53:12,040 --> 00:53:15,237 De har vakthundar här. Hör du mig? 582 00:53:15,320 --> 00:53:16,469 Högt och ljudligt. 583 00:53:16,560 --> 00:53:21,714 - Nordberg? Hur går det? - Vi är framme. 584 00:53:24,640 --> 00:53:26,790 Jag ska försöka med taket. 585 00:53:32,040 --> 00:53:34,110 Jag försöker igen. 586 00:54:14,640 --> 00:54:16,790 - Bryt strömmen. - Okej. 587 00:54:20,080 --> 00:54:21,672 Hjälp! 588 00:54:21,760 --> 00:54:23,273 Hör du mig? 589 00:54:23,360 --> 00:54:25,715 Frank, vänta. Vi har ett problem. 590 00:54:36,200 --> 00:54:37,553 Jaa... 591 00:54:37,640 --> 00:54:39,756 det är inspektör Drebin. 592 00:54:39,840 --> 00:54:43,594 Du skulle ju ha dödats igår kväll. 593 00:54:45,400 --> 00:54:48,995 Nu vill jag ha nöjet att göra det själv. 594 00:54:49,080 --> 00:54:52,231 Det blir långsamt och smärtsamt. 595 00:54:56,520 --> 00:54:58,078 Vad är det som luktar? 596 00:54:58,160 --> 00:55:02,392 Det är nog jag. Jag har simmat i avloppsvatten. 597 00:55:02,480 --> 00:55:04,198 Jag älskar det. 598 00:55:05,440 --> 00:55:06,839 Jag älskar det! 599 00:55:06,920 --> 00:55:09,753 Det var signalen. Kom igen! 600 00:55:12,000 --> 00:55:14,309 Den sitter fast. Hjälp till. 601 00:55:14,400 --> 00:55:16,960 Ed, hjälp mig! 602 00:55:17,040 --> 00:55:18,234 Visitera honom. 603 00:55:23,560 --> 00:55:25,118 Jag älskar det. 604 00:55:29,400 --> 00:55:30,913 Han bär på avlyssningsutrustning. 605 00:55:33,440 --> 00:55:34,714 Bind honom. 606 00:55:34,800 --> 00:55:38,713 Du kommer aldrig undan med det här, Hapsburg. 607 00:55:38,800 --> 00:55:40,756 Vad det än är. 608 00:55:40,840 --> 00:55:44,992 Okej, jag ska visa dig. Låt mig presentera några personer. 609 00:55:46,400 --> 00:55:48,868 Du känner förstås dr Meinheimer. 610 00:55:50,760 --> 00:55:52,478 Och greve Hacker. 611 00:55:52,560 --> 00:55:55,552 Du, din jäv... 612 00:55:55,640 --> 00:55:58,598 Och det här är Redmonds. 613 00:55:58,680 --> 00:56:02,195 De är gäster över helgen. 614 00:56:02,280 --> 00:56:07,559 Vi går till middagen. Se till att inget händer honom under tiden. 615 00:56:08,600 --> 00:56:13,674 Då vill jag ha nöjet att själv döda dig. 616 00:56:13,760 --> 00:56:16,069 Nöjet är helt på min sida. 617 00:56:19,960 --> 00:56:23,157 Vi ses efter talet, inspektörn. 618 00:56:48,360 --> 00:56:50,316 SKÄMTCIGARR SPRÄNGER MANS HUVUD 619 00:57:46,320 --> 00:57:48,311 NYSNINGAR GER DIG STÖRRE BRÖST 620 00:57:50,920 --> 00:57:51,875 Polis! 621 00:57:51,960 --> 00:57:53,473 Stå stilla! 622 00:57:53,560 --> 00:57:55,198 Där borta! 623 00:57:56,560 --> 00:57:57,993 Gode Gud! 624 00:57:58,080 --> 00:58:01,629 Titta vad de gjort med dr Meinheimer. 625 00:58:01,720 --> 00:58:03,756 Är ni okej, dr Meinheimer? 626 00:58:06,280 --> 00:58:08,874 Det är okej. Försök inte prata. 627 00:58:11,440 --> 00:58:15,194 Jag klarar det inte längre. 628 00:58:15,280 --> 00:58:18,317 Avskräden som dig får mig att må illa! 629 00:58:18,400 --> 00:58:20,675 Ed? 630 00:58:20,760 --> 00:58:25,356 Jag är bara en vanlig Svensson nu. Det är bara du och jag. 631 00:58:26,440 --> 00:58:30,718 Enbart händer. Jag ska lära dig att inte gå på invalider. 632 00:58:37,760 --> 00:58:39,910 Okej, det räcker. 633 00:58:40,000 --> 00:58:43,310 Hjälp kommissarien. Vi måste till den där middagen. 634 00:58:51,120 --> 00:58:53,236 Mr Sununu? 635 00:58:53,320 --> 00:58:56,949 Det blir nog inga överraskningar i anförandet. 636 00:58:57,040 --> 00:58:59,873 Han kommer nog att råda Presidenten att fortsätta med samma policy 637 00:58:59,960 --> 00:59:04,670 av oljeberoende och mer pengar till kärnkraftssubventioner. 638 00:59:04,760 --> 00:59:10,153 Mer om det senare. Dessutom mera om djuren från zoo som terroriserar... 639 00:59:10,240 --> 00:59:15,109 Det här är den viktigaste kvällen i min karriär. Inga misstag! 640 00:59:15,200 --> 00:59:19,637 Och om du ser Drebin eller hans patrull, grip dem genast! 641 00:59:21,120 --> 00:59:24,874 Jag bad Jane möta oss vid hotellets bakdörr. 642 00:59:24,960 --> 00:59:25,915 Var är det? 643 00:59:26,000 --> 00:59:29,709 På baksidan. Hon ska låsa upp dörrarna prick 19.30. 644 00:59:29,800 --> 00:59:31,153 Och Hapsburg? 645 00:59:31,240 --> 00:59:35,438 Jag hoppas bara att hon kan hålla sig undan honom. Kom, vi går. 646 00:59:35,520 --> 00:59:36,919 PRESIDENTENS BALSAL 647 00:59:50,160 --> 00:59:52,196 Nämen, Jane! 648 00:59:52,280 --> 00:59:55,795 Vad gör du här ute? Festen är ju där inne. 649 00:59:55,880 --> 00:59:57,711 Åh, Quentin! 650 00:59:57,800 --> 01:00:02,271 Jag hämtade bara en nypa frisk luft. 651 01:00:04,880 --> 01:00:08,395 Jag växte upp vid Eriesjön. Det finns inget som går upp mot det. 652 01:00:08,480 --> 01:00:10,436 Säkert inte. 653 01:00:10,520 --> 01:00:14,991 Vilken tur att jag hittade dig. Du kan sitta vid mitt bord. 654 01:00:28,160 --> 01:00:30,958 - Något måste ha hänt. - Du, Bernardo! Nycklarna? 655 01:00:33,960 --> 01:00:36,599 Jag har en bättre idé. Följ mig. 656 01:00:37,480 --> 01:00:41,712 Får jag be om er uppmärksamhet. Mina damer och herrar... 657 01:00:41,800 --> 01:00:44,598 Tusen små punkter av...ljus! Ljus. 658 01:00:44,680 --> 01:00:49,515 Nedgång - dåligt. Återhämtning - bra. Jag tror jag kan det. 659 01:00:49,600 --> 01:00:55,072 Mina damer och herrar, Förenta staternas president. 660 01:01:53,960 --> 01:01:56,599 Det är nog bäst att vi kör igång. 661 01:01:56,680 --> 01:02:01,071 Du har rätt. Något i snabbare tempo, som "Guantanamera". 662 01:02:01,160 --> 01:02:02,639 Nej! 663 01:02:02,720 --> 01:02:05,029 Hacker och talet! 664 01:02:05,120 --> 01:02:10,433 Okej! Jag hindrar Hacker. Du gör doktorn redo för sitt tal. 665 01:02:27,120 --> 01:02:28,314 Bravo! 666 01:02:28,400 --> 01:02:30,789 Dacapo! Dacapo! 667 01:02:39,120 --> 01:02:41,236 - Dr Meinheimer! - Ja? 668 01:02:41,320 --> 01:02:42,673 Eller borde jag säga... 669 01:02:42,760 --> 01:02:44,159 Hacker? 670 01:02:44,240 --> 01:02:45,878 Drebin! Aj ! 671 01:02:48,640 --> 01:02:52,792 Titta vad han gör med invaliden! Kan ingen hjälpa till? 672 01:02:52,880 --> 01:02:54,154 Ja! 673 01:02:54,240 --> 01:02:55,958 Vi tar honom! 674 01:02:59,360 --> 01:03:01,920 Denne man behöver första hjälpen. 675 01:03:03,320 --> 01:03:09,111 Tack. Jag är glad och ärad att vara på denna historiska tillställning. 676 01:03:09,200 --> 01:03:14,752 Ikväll har dr Albert Meinheimer, när han blickar mot framtiden, 677 01:03:14,840 --> 01:03:21,234 insett hur vårt beroende av utländsk olja stryper budgeten. 678 01:03:21,320 --> 01:03:26,872 Nedskärningar måste göras och vissa kommer att drabbas hårt av dessa. 679 01:03:26,960 --> 01:03:30,714 Men vi skär ner tills det gör intryck. 680 01:03:30,800 --> 01:03:34,475 Det är den enda vägen framåt. 681 01:03:34,560 --> 01:03:38,758 Jag ber att få presentera, dr Albert S Meinheimer. 682 01:03:51,160 --> 01:03:52,798 Herregud! 683 01:03:52,880 --> 01:03:54,871 Han kan gå! 684 01:03:56,440 --> 01:03:57,395 Ett mirakel! 685 01:03:59,280 --> 01:04:02,477 Jag kan gå! 686 01:04:03,640 --> 01:04:05,153 Bort från mig! 687 01:04:08,400 --> 01:04:10,709 Hallå! Kom tillbaka! 688 01:04:11,720 --> 01:04:15,235 Ja... Ja, allt verkar vara okej nu. 689 01:04:15,320 --> 01:04:19,029 Utan vidare omständigheter presenterar jag ännu en gång 690 01:04:19,120 --> 01:04:24,752 den högaktade dr Albert S Meinheimer. 691 01:04:37,280 --> 01:04:39,589 Stopp! 692 01:04:39,680 --> 01:04:44,117 Lyssna inte på denne man. Han är en bedragare. Det kan jag bevisa. 693 01:04:44,200 --> 01:04:49,593 Den riktiga doktorn har ett ovanligt födelsemärke här! 694 01:04:52,920 --> 01:04:54,035 Gud! 695 01:04:57,720 --> 01:04:59,870 Uppenbarligen falsk! 696 01:04:59,960 --> 01:05:01,632 Nu ska vi se! 697 01:05:03,960 --> 01:05:05,473 Drebin! 698 01:05:21,880 --> 01:05:24,110 Vänta! Frank har rätt! 699 01:05:24,200 --> 01:05:27,476 Det finns en bedragare här, men det är den här mannen. 700 01:05:29,480 --> 01:05:33,917 Och han har gett oss detta erkännande innefattande... 701 01:05:34,000 --> 01:05:35,956 den där mannen! 702 01:05:39,040 --> 01:05:40,314 Nej. 703 01:05:40,400 --> 01:05:43,472 Den där mannen. Hapsburg. 704 01:05:46,560 --> 01:05:48,755 - De är borta. - Kom igen! 705 01:05:56,560 --> 01:05:57,993 Släpp mig! 706 01:05:58,080 --> 01:05:59,399 Taket. 707 01:06:00,400 --> 01:06:03,790 Kom igen, Frank. Skynda dig! Kom! 708 01:06:03,920 --> 01:06:05,592 Kom igen! 709 01:06:11,440 --> 01:06:16,468 Jag tänker berätta för er om behovet av en rikstäckande policy, 710 01:06:16,560 --> 01:06:20,439 baserad på energieffektivitet och rena, förnyelsebara källor. 711 01:06:27,320 --> 01:06:28,958 Där! 712 01:06:32,200 --> 01:06:33,599 Ducka! 713 01:07:17,400 --> 01:07:20,312 Täck mig. Jag går in. 714 01:07:46,760 --> 01:07:48,239 Okej. 715 01:07:48,320 --> 01:07:50,595 Var är Hapsburg? 716 01:07:51,720 --> 01:07:56,077 - Var blev du träffad? - Ingenstans. Du står på mitt skrev. 717 01:07:56,160 --> 01:07:57,434 Förlåt. 718 01:07:57,520 --> 01:08:00,193 - Var är han? - Ni kommer för sent. 719 01:08:00,280 --> 01:08:03,636 Hapsburg har plan B i... 720 01:08:03,720 --> 01:08:04,869 i... 721 01:08:04,960 --> 01:08:06,109 i... 722 01:08:07,000 --> 01:08:07,955 Var? 723 01:08:08,040 --> 01:08:12,079 Var? Okej. Vem mer håller på att dö? 724 01:08:14,680 --> 01:08:15,999 Okej, nu då. 725 01:08:17,680 --> 01:08:20,353 - Prata. - Ni kommer för sent. 726 01:08:20,440 --> 01:08:24,069 - Han har redan sagt det. - Var slutade han? 727 01:08:24,160 --> 01:08:27,709 - Öh, "Hapsburg har plan B i..." - Ja, okej. 728 01:08:27,800 --> 01:08:30,519 Hapsburg har plan B i... 729 01:08:30,600 --> 01:08:32,955 - i... - Var? 730 01:08:33,040 --> 01:08:36,032 Var? Prata, ditt avskum. 731 01:08:36,120 --> 01:08:39,874 Om du ska vara sån kan du glömma det. 732 01:08:43,680 --> 01:08:46,114 Jag är här, Drebin. 733 01:08:48,480 --> 01:08:50,436 Släpp vapnet. 734 01:08:55,320 --> 01:08:59,313 Jag tror du frågade om plan B. 735 01:08:59,400 --> 01:09:02,312 Då spränger vi en liten atombomb. 736 01:09:02,400 --> 01:09:08,669 Dr Meinheimer kan prata på. Ingen levande människa kommer att höra på. 737 01:09:08,760 --> 01:09:11,194 Räkneverket för sprängningen är aktiverat. 738 01:09:11,280 --> 01:09:14,795 Jag är den enda som kan avstängningskoden. 739 01:09:14,880 --> 01:09:17,997 Om tio minuter kommer denna byggnad och alla som är i den 740 01:09:18,080 --> 01:09:20,071 att vara i spillror. 741 01:09:20,160 --> 01:09:24,119 Jag kommer att vara säker i min helikopter. 742 01:09:24,200 --> 01:09:28,557 I morgon är jag i Botswana. Vad sägs om det? 743 01:09:28,640 --> 01:09:31,950 Du verkar ha kontakt med din inre ilska. 744 01:09:33,040 --> 01:09:36,430 Du kan inte snacka dig ur den här knipan. 745 01:09:36,520 --> 01:09:41,230 Kom igen. Hota mig som du hotat det amerikanska folket så länge. 746 01:09:41,320 --> 01:09:45,871 Du tillhör en döende art! Precis som folk som kan rabbla alla 50 staterna. 747 01:09:45,960 --> 01:09:51,398 Sanningen gör ont. Kanske inte lika ont som en cykel utan sadel, 748 01:09:51,480 --> 01:09:52,799 men den gör ont. 749 01:09:52,960 --> 01:09:58,592 Hit men inte längre. En sista önskan, inspektörn? 750 01:09:58,680 --> 01:10:00,636 Kan jag få vapnet? 751 01:10:01,800 --> 01:10:05,076 Åh, nej. Jag tänker inte falla för den. 752 01:10:05,160 --> 01:10:06,229 Sakta i backarna! 753 01:10:22,040 --> 01:10:24,554 Sex minuter till sprängning. 754 01:10:24,640 --> 01:10:27,200 Prata nu. Ge mig avstängningskoden! 755 01:10:27,280 --> 01:10:30,192 Okej. Jag ska. Det är sex siffror. 756 01:10:30,280 --> 01:10:31,872 Två-ett-sju... 757 01:10:35,560 --> 01:10:37,357 Tack så mycket. 758 01:10:52,160 --> 01:10:54,674 - Är du säker på att du är okej? - Jadå. 759 01:10:54,760 --> 01:10:56,716 - Och du? - Bara bra. 760 01:10:56,800 --> 01:11:00,236 Men om vi inte oskadliggör den här inom fem minuter så sprängs vi. 761 01:11:00,320 --> 01:11:04,518 - Gud! Vi måste varna alla! - Ja, just det. 762 01:11:04,600 --> 01:11:08,639 - Du borde gå. - Nej, jag stannar här med dig. 763 01:11:08,720 --> 01:11:09,709 Men, Jane... 764 01:11:09,800 --> 01:11:14,191 Frank, om du sprängs i bitar, vill jag vara här med dig. 765 01:11:16,480 --> 01:11:18,994 Jane, jag lovar dig, 766 01:11:19,080 --> 01:11:25,030 om vi överlever, tänker jag aldrig låta jobbet hindra vår kärlek igen. 767 01:11:28,920 --> 01:11:31,718 Bomben! Okej, Nordberg, vi sticker! 768 01:11:31,800 --> 01:11:34,155 Fyra minuter till sprängning. 769 01:11:34,240 --> 01:11:35,878 Vad ska vi göra? 770 01:11:35,960 --> 01:11:38,155 Bruksanvisning. Läs vad det står. 771 01:11:39,280 --> 01:11:43,193 Här! För att nollställa koden, tryck på pundtecknet. 772 01:11:45,320 --> 01:11:49,472 Hastigheten på räkneverket har ökat kraftigt. 773 01:11:49,560 --> 01:11:51,790 Två minuter till sprängning. 774 01:11:51,880 --> 01:11:57,113 ..så istället för att spendera 2,5 miljarder dollar 775 01:11:57,200 --> 01:12:00,351 på forskning om hur man blir av med atomavfall, 776 01:12:01,600 --> 01:12:08,551 har förbundsstatsregeringen, för endast 500 miljoner dollar, 777 01:12:08,640 --> 01:12:13,794 Iyckats öka antalet solceller med 90%. 778 01:12:13,880 --> 01:12:18,510 Som Albert Einstein sa en gång... 779 01:12:18,600 --> 01:12:20,989 Hörni, vakna! Vakna! Vakna! 780 01:12:21,080 --> 01:12:25,198 För Guds skull, skynda dig! Stället kommer att sprängas! 781 01:12:26,680 --> 01:12:28,113 Jag fixar lamporna! 782 01:12:28,200 --> 01:12:30,668 ..en effektiv energiplan. 783 01:12:30,760 --> 01:12:32,716 För att vidareutveckla... 784 01:12:32,800 --> 01:12:36,952 Läs det här. Det är en nödsituation! 785 01:12:37,040 --> 01:12:38,792 SMEKANDET AV KÄRLEKSBULLEN 786 01:12:39,880 --> 01:12:47,116 "Hans starka, manliga händer utforskade varje skreva 787 01:12:47,200 --> 01:12:50,237 "av hennes silkesaktiga kvinnlighet, 788 01:12:50,320 --> 01:12:52,959 "medan deras böljande kroppar vred sig 789 01:12:53,040 --> 01:12:57,511 "i en sensuell rytm, och han tryckte sin lilahövdade krigare 790 01:12:57,600 --> 01:13:00,751 "in i hennes darrande kulle av kärleksdessert..." 791 01:13:00,840 --> 01:13:05,470 Okej. Lyssna! Jag vill att ni går mot utgången lugnt och sansat. 792 01:13:05,560 --> 01:13:10,714 Just precis. Ingen springer, ni bara går, en i bredd. 793 01:13:10,800 --> 01:13:13,837 Om vi håller oss lugna kommer ingen att skadas 794 01:13:13,920 --> 01:13:17,629 av jättebomben som exploderar vilken minut som helst. 795 01:13:25,040 --> 01:13:28,032 Det är en kokbok! Det är en kokbok! 796 01:13:29,200 --> 01:13:31,395 Tjugo sekunder kvar till sprängning. 797 01:13:32,840 --> 01:13:34,558 Vad ska vi göra? 798 01:13:37,040 --> 01:13:38,951 - Min ärm har fastnat! - Nej! 799 01:13:39,040 --> 01:13:41,110 Tio... Nio... 800 01:13:41,200 --> 01:13:42,599 Åtta... Sju... 801 01:13:42,680 --> 01:13:43,749 Sex... 802 01:13:44,440 --> 01:13:46,795 Fem... Fyra... 803 01:13:47,560 --> 01:13:48,913 Tre... Två... 804 01:13:49,000 --> 01:13:50,353 - Vi sticker! - Ett... 805 01:13:54,160 --> 01:13:55,593 Frank! Titta! 806 01:13:57,360 --> 01:13:59,191 Du klarade det! 807 01:14:08,640 --> 01:14:12,110 Tack, mr President, för de vänliga orden. 808 01:14:12,200 --> 01:14:14,839 Det är en del av yrket. 809 01:14:14,920 --> 01:14:18,879 Frank, du kanske vill åta dig en post jag skapar. 810 01:14:18,960 --> 01:14:22,555 Den kanske innefattar långa arbetsdagar och farliga nätter, 811 01:14:22,640 --> 01:14:26,155 där du är omgiven av de värsta beståndsdelarna av vårt samhälle. 812 01:14:26,240 --> 01:14:29,789 Vill du ha mig i ditt kabinett? 813 01:14:29,880 --> 01:14:31,438 Nej. 814 01:14:31,520 --> 01:14:37,038 Jag vill att du ska leda ett nytt förbundsstatsverk i Polispatrullen. 815 01:14:40,280 --> 01:14:41,998 Vilken ära! 816 01:14:42,080 --> 01:14:45,072 Det är det du alltid velat ha! Gratulerar. 817 01:14:45,160 --> 01:14:47,151 Bra jobbat, Frank! 818 01:14:50,160 --> 01:14:52,037 Tack, mr President. 819 01:14:54,160 --> 01:14:56,151 Jag känner mig hedrad. 820 01:14:56,240 --> 01:14:58,231 Det här är något jag drömt om. 821 01:14:58,320 --> 01:15:04,031 Men jag måste tyvärr tacka nej till ert erbjudande, mr President. 822 01:15:04,120 --> 01:15:07,556 Ni förstår, jag har lärt mig någonting den här vackan. 823 01:15:07,640 --> 01:15:11,349 Om jorden. Och om kärlek. 824 01:15:11,440 --> 01:15:17,037 Kärleken är väl som ozonlagret. Man saknar det inte förrän det är borta. 825 01:15:17,120 --> 01:15:22,956 Att skjuta en flyende misstänkt med min Magnum 44:a var mitt allt. 826 01:15:23,040 --> 01:15:25,679 Jag tyckte om det. Vem skulle inte tycka om det? 827 01:15:27,840 --> 01:15:32,470 Men nu vill jag vara miljöpolisen. 828 01:15:36,760 --> 01:15:41,072 Jag vill ha en värld där Frank junior, och alla Frank juniorer, 829 01:15:41,160 --> 01:15:43,230 kan sitta i skuggan av ett träd, 830 01:15:43,320 --> 01:15:46,392 andas in luften, simma i havet, 831 01:15:46,480 --> 01:15:50,598 och gå in på 7-eleven utan tolk. 832 01:15:54,800 --> 01:15:59,271 Jag vill ha en värld där man kan äta havsutter utan att bli sjuk. 833 01:16:01,880 --> 01:16:06,271 Där demokraterna har en kandidat värd att rösta på. 834 01:16:09,800 --> 01:16:13,349 Jag kanske inte når dit med er! 835 01:16:13,440 --> 01:16:19,072 Men jag vill kunna vakna med denna kvinna, som jag älskar. 836 01:16:24,040 --> 01:16:26,156 - Frank! - Jane? 837 01:16:26,240 --> 01:16:29,915 - Frank! Frank! - Jane, vill du gifta dig med mig? 838 01:16:30,000 --> 01:16:32,230 Ja, självklart vill jag gifta mig med dig. 839 01:16:39,040 --> 01:16:40,951 Vi älskar Frank! 840 01:16:41,040 --> 01:16:42,951 Frank, vänd dig om! 841 01:16:51,080 --> 01:16:54,152 Åh, George! Hjälp! 842 01:20:59,040 --> 01:21:01,918 Få se om jag fattat det här. 843 01:21:02,000 --> 01:21:04,275 Energieffektivitet - bra. 844 01:21:04,360 --> 01:21:09,036 Borra i ett arktiskt naturreservat - dåligt. 845 01:21:10,680 --> 01:21:12,910 Mr President? Mår ni bra? 846 01:21:13,000 --> 01:21:14,991 Ja, bara bra, tack.