1 00:00:20,520 --> 00:00:23,320 BEIROET 2 00:00:47,720 --> 00:00:52,160 Luister ! Een paar gijzelaars doden is niet genoeg. 3 00:00:52,240 --> 00:00:54,720 De Amerikanen moeten lijden. 4 00:00:54,800 --> 00:00:57,040 We moeten ze kleineren. 5 00:00:57,120 --> 00:00:59,640 U gaat niet ver genoeg, Generaal Amin. 6 00:00:59,720 --> 00:01:03,320 We rukken hun darmen eruit en slepen ze naar Damascus 7 00:01:03,400 --> 00:01:07,080 tot ze ons bij het vredesproces betrekken. 8 00:01:07,160 --> 00:01:11,480 Nonsens ! Dit gaat Libië niet ver genoeg. 9 00:01:11,560 --> 00:01:15,440 Vernietig Washington en New York. 10 00:01:15,520 --> 00:01:19,080 En drie jaar public relations overboord zetten ? 11 00:01:19,160 --> 00:01:22,240 De Amerikanen vinden mij aardig. 12 00:01:22,320 --> 00:01:26,360 In hun opiniepeilingen ben ik soms zelfs populairder dan hun president ! 13 00:01:28,720 --> 00:01:33,000 Heren ! Heren ! Zo schieten we niets op. 14 00:01:33,080 --> 00:01:36,280 We moeten deze week op z'n minst 15 00:01:36,360 --> 00:01:40,040 één terroristische daad verzinnen 16 00:01:40,120 --> 00:01:42,840 die de hele wereld laat zien 17 00:01:42,920 --> 00:01:45,800 dat de Verenigde Staten, de grote Satan, 18 00:01:45,880 --> 00:01:48,920 slechts een papieren tijger is - een zwakke staat, 19 00:01:49,000 --> 00:01:53,600 een zwak volk, een volk klaar voor de slacht. 20 00:01:53,680 --> 00:01:57,120 Lafaards die niet meer willen vechten. 21 00:02:17,560 --> 00:02:19,520 Ik wist 't ! 22 00:02:53,760 --> 00:02:56,200 Hé, wie ben jij ? 23 00:02:56,280 --> 00:02:58,760 Inspecteur Frank Drebin, politiekorps. 24 00:02:58,840 --> 00:03:01,960 En laat me jullie niet in Amerika tegenkomen ! 25 00:05:01,200 --> 00:05:04,640 HAVEN VAN LOS ANGELES 26 00:05:28,280 --> 00:05:30,880 ..98, 99, 100. Alles is er. 27 00:05:30,960 --> 00:05:34,040 Onze eerste heroïneverscheping, 28 00:05:34,120 --> 00:05:36,160 100 procent puur. 29 00:05:36,240 --> 00:05:38,400 Ik hoop 't - alle 40 kilo. 30 00:05:38,480 --> 00:05:41,760 De laatste scheepsvracht komt over drie dagen binnen. 31 00:05:41,840 --> 00:05:45,240 - Dan moeten we betaald krijgen. - Geen zorgen. 32 00:06:12,400 --> 00:06:14,840 Politie ! Gooi uw wapens neer ! 33 00:06:36,480 --> 00:06:38,440 Vermoord 'm. 34 00:07:16,160 --> 00:07:19,520 LUCHTHAVEN VAN LOS ANGELES 35 00:07:24,440 --> 00:07:28,840 Een grote dag voor alle Amerikanen. Deze man heeft alleen... 36 00:07:37,520 --> 00:07:38,960 Daar is ie ! 37 00:07:40,040 --> 00:07:42,000 Geen bloemen, alstublieft. 38 00:07:42,080 --> 00:07:45,560 Welkom thuis, Frank. Goed werk in Beiroet. Iedereen weet 't. 39 00:07:45,640 --> 00:07:49,600 Dank je. Eén ding; is het waar, van Victoria ? 40 00:07:49,680 --> 00:07:53,160 Ik ben bang van wel. Ze ging er vandoor met een ander. 41 00:07:53,240 --> 00:07:55,720 Vorige week zijn ze getrouwd. 42 00:07:55,800 --> 00:07:59,320 Dan is 't gedaan. Niets heeft meer betekenis. 43 00:07:59,400 --> 00:08:02,080 Ik deed 't voor haar. Alles. 44 00:08:02,160 --> 00:08:04,560 En nu is ze er niet meer. 45 00:08:04,640 --> 00:08:08,640 En jullie kwamen voor een smeuïg verhaal, zeker ? 46 00:08:08,720 --> 00:08:11,160 Foto's van mij om jullie stomme kranten mee te verkopen. 47 00:08:11,240 --> 00:08:14,840 - Frank... - Jullie denken dat ik een held ben. 48 00:08:14,920 --> 00:08:19,280 Begrijpt iemand van jullie hoe een man pijn kan voelen van binnen ? 49 00:08:19,360 --> 00:08:21,400 Frank, ze zijn er niet voor jou. 50 00:08:21,480 --> 00:08:23,880 "Weird Al" Yankovic is in het vliegtuig. 51 00:08:29,160 --> 00:08:31,840 En de trouwerij ? Wat had ze aan ? 52 00:08:31,920 --> 00:08:35,200 Hou op jezelf te pijnigen. Vergeet haar. 53 00:08:35,280 --> 00:08:38,800 Ik kan haar niet vergeten. En de man ? 54 00:08:38,880 --> 00:08:42,000 - Weet je iets van 'm ? - Niet zo veel. 55 00:08:42,080 --> 00:08:44,160 Alleen dat hij een Olympische turner is 56 00:08:44,240 --> 00:08:46,800 en zij nog nooit zo lekker heeft gevreeën. 57 00:08:47,960 --> 00:08:52,280 Ik vertrouwde haar en volgde mijn hart. Stom, blijkt nu. 58 00:08:52,360 --> 00:08:54,880 Ik zal moeten leren haar te vergeten. 59 00:08:54,960 --> 00:08:59,880 Daarom ging ik op vakantie naar Beiroet - om wat uit te rusten. 60 00:08:59,960 --> 00:09:01,920 't Zal niet makkelijk zijn. 61 00:09:02,000 --> 00:09:05,280 Waar ik ook kijk is er iets dat me aan haar doet denken. 62 00:09:06,800 --> 00:09:09,880 Misschien dat politie en vrouwen niet samengaan. 63 00:09:09,960 --> 00:09:13,240 En Nordberg ? Zodra ik 't hoorde ben ik gekomen. 64 00:09:13,320 --> 00:09:15,600 Hij leeft, maar in de reanimatiekamer. 65 00:09:15,680 --> 00:09:18,280 50 Procent kans dat ie 't haalt, 66 00:09:18,360 --> 00:09:22,320 en 10 procent kans dat dat ook echt gebeurt. 67 00:09:23,680 --> 00:09:25,640 HET ZIEKENHUIS 68 00:09:43,520 --> 00:09:47,320 Mevr. Nordberg, wij kunnen de arm van uw man redden. 69 00:09:47,400 --> 00:09:49,360 Waar wilt u dat we 't naartoe sturen ? 70 00:09:49,440 --> 00:09:54,360 - Frank ! Zo fijn dat je gekomen bent. - Wilma ! Ik kwam zodra ik 't hoorde. 71 00:09:54,440 --> 00:09:56,040 Dank je, Frank. 72 00:09:56,120 --> 00:09:59,160 - Waar is Nordberg ? - Hier. 73 00:09:59,240 --> 00:10:02,600 Nordberg, ik ben 't, je vriend Frank. 74 00:10:04,840 --> 00:10:06,800 Ik doe 't wel. 75 00:10:10,160 --> 00:10:13,120 't Knopje achter 't bed ! 76 00:10:16,040 --> 00:10:20,480 Nordberg, ik ben 't, Frank. Wie heeft dit gedaan ? 77 00:10:20,560 --> 00:10:22,480 Ik...ik hou van je. 78 00:10:23,680 --> 00:10:27,480 Ik hou ook van jou, Nordberg. Wie waren het ? 79 00:10:27,560 --> 00:10:31,080 - Schip...boot... - Tuurlijk. Een boot. 80 00:10:31,160 --> 00:10:34,280 Als je weer beter bent, gaan we zeilen 81 00:10:34,360 --> 00:10:37,040 - net als vorig jaar. - Nee... verdovende middelen. 82 00:10:37,120 --> 00:10:41,360 Zuster, geef hem een verdoving. Ziet u niet dat ie pijn heeft ? 83 00:10:41,440 --> 00:10:43,800 - Een injectie, snel. - Nee... 84 00:10:43,880 --> 00:10:46,960 Heroïne, Frank. Heroïne ! 85 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Daar vraag je me wat, Nordberg. 86 00:10:49,320 --> 00:10:52,360 Daar heb ik een paar daagjes voor nodig. 87 00:10:54,520 --> 00:10:58,680 Mijn arme Nordberg ! Hij was zo'n goeie man, Frank. 88 00:10:58,760 --> 00:11:02,960 Hij wilde nooit iemand kwaad doen. Wie kan dat nou gedaan hebben ? 89 00:11:03,040 --> 00:11:04,640 Moeilijk te zeggen. 90 00:11:04,720 --> 00:11:09,560 Een bende tuig, een oplichter, een boze echtgenoot, een homofiel... 91 00:11:11,240 --> 00:11:13,680 Frank, beheers je ! 92 00:11:13,760 --> 00:11:18,520 Een goeie agent - zinloos geveld door een stelletje lafaards. 93 00:11:18,600 --> 00:11:21,960 - Wat een manier om te sterven. - Zo is dat, Ed. 94 00:11:22,040 --> 00:11:24,840 Als je parachute niet opengaat - dat is nog eens sterven, 95 00:11:24,920 --> 00:11:27,280 gemalen worden in een oogstmachine, 96 00:11:27,360 --> 00:11:29,880 een Lap die je ballen eraf bijt. 97 00:11:29,960 --> 00:11:31,920 Zo wil ik wel sterven. 98 00:11:33,760 --> 00:11:36,360 Frank ! Dit is zo erg. 99 00:11:36,440 --> 00:11:41,560 Wees gerust, Wilma, je man komt er wel weer bovenop. 100 00:11:41,640 --> 00:11:46,480 Wees positief. Geen twijfel in je hoofd toelaten. 101 00:11:46,560 --> 00:11:48,480 Hij heeft gelijk, Wilma, 102 00:11:48,560 --> 00:11:53,280 maar wacht niet te lang met het in- vullen van die donorformulieren. 103 00:11:53,360 --> 00:11:56,920 Wat ik wil zeggen is, zo gauw Nordberg beter is, 104 00:11:57,000 --> 00:11:59,080 is hij weer welkom bij het korps. 105 00:11:59,160 --> 00:12:04,000 Tenzij hij alleen nog maar een plantje is, maar dat is logisch. 106 00:12:06,160 --> 00:12:10,120 Weet jij waarom Nordberg op de kade was ? 107 00:12:11,600 --> 00:12:13,760 Nee... 108 00:12:13,840 --> 00:12:16,920 Maar dit heb ik gevonden in z'n bureau. 109 00:12:18,040 --> 00:12:24,240 Een foto ! De 'Ik hou van je' uit Caracas. 110 00:12:24,320 --> 00:12:26,880 Een schip uit Panama. 111 00:12:26,960 --> 00:12:31,000 Toen hij 'Ik hou van je' zei, bedoelde hij 't schip. 112 00:12:31,080 --> 00:12:34,040 Dat besef ik ook...nu. 113 00:12:34,120 --> 00:12:37,760 - We moeten hier direct achterheen. - Ik wil iedereen aan deze zaak. 114 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 Ik kan niet iedereen kwijt. 115 00:12:39,920 --> 00:12:43,880 Wij doen de beveiliging voor het bezoek van Koningin Elizabeth. 116 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 Wilma, welk tuig dit ook deed, 117 00:12:46,600 --> 00:12:49,280 geen agent zal rusten tot hij achter de tralies zit. 118 00:12:49,360 --> 00:12:50,920 Laten we wat gaan eten. 119 00:12:56,160 --> 00:13:00,880 Dankzij de buitengewone inspanningen van enkele van onze stadsbestuurders 120 00:13:00,960 --> 00:13:05,560 heeft Koningin Elizabeth Los Angeles gekozen 121 00:13:05,640 --> 00:13:09,640 als een van de steden op haar Amerikaanse tour. 122 00:13:11,000 --> 00:13:15,160 Zal de stad extra bewaking inhuren ? 123 00:13:15,240 --> 00:13:20,200 We hebben de beveiliging overgedragen aan het politiekorps, 124 00:13:20,280 --> 00:13:23,280 een speciale afdeling van het politieapparaat, 125 00:13:23,360 --> 00:13:26,320 vertegenwoordigd door inspecteur Frank Drebin. 126 00:13:30,120 --> 00:13:32,080 Dank u, edelachtbare. 127 00:13:33,880 --> 00:13:34,840 Harder ! 128 00:13:36,840 --> 00:13:39,800 - Je kunt m'n microfoon gebruiken. - Dank u. 129 00:13:46,200 --> 00:13:49,840 Dank u, edelachtbare. De bewaking van de Koningin 130 00:13:49,920 --> 00:13:54,000 is een taak die het politiekorps graag op zich neemt. 131 00:13:54,080 --> 00:13:58,000 Hoe belachelijk het idee van een koningin ook is voor ons, 132 00:13:58,080 --> 00:14:02,880 als Amerikanen moeten wij beleefde en begrijpelijke gastheren zijn. 133 00:14:04,760 --> 00:14:06,560 Dank u, inspecteur Drebin. 134 00:14:07,840 --> 00:14:10,080 Wij hebben er natuurlijk allen belang bij 135 00:14:10,160 --> 00:14:14,560 dat de koningin Amerikaanse tour 136 00:14:14,640 --> 00:14:18,200 volledig bewaakt wordt. En we mogen er trots op zijn 137 00:14:18,280 --> 00:14:21,400 dat de Koningin onze stad heeft verkozen... 138 00:14:25,960 --> 00:14:29,120 Daarom is het voor alle mensen 139 00:14:29,200 --> 00:14:34,240 die deel kunnen nemen aan de...festiviteiten... 140 00:14:36,320 --> 00:14:38,520 Nog opwindender... 141 00:14:40,120 --> 00:14:45,160 zal de publieke verschijning van de koningin zijn. 142 00:15:00,200 --> 00:15:02,240 Wij willen ook... 143 00:15:07,400 --> 00:15:08,360 Oeps ! 144 00:15:19,920 --> 00:15:24,600 Ed en ik reden naar waar Nordberg had gedreven. 145 00:15:24,680 --> 00:15:29,520 Zonder tips moet je ergens beginnen, en dat was de haven. 146 00:15:29,600 --> 00:15:32,760 Verspreiden alstublieft. 147 00:15:32,840 --> 00:15:37,000 Er is niks te zien. Loopt u door. 148 00:15:37,080 --> 00:15:38,840 Waar vonden ze 'm ? 149 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 Daar. Wil je te water ? 150 00:15:41,000 --> 00:15:44,080 Nee, dat deed ik al tijdens de persconferentie. 151 00:15:44,160 --> 00:15:47,320 Wat een verspilling. Uitstekende agent, goeie toekomst... 152 00:15:47,400 --> 00:15:49,640 en dan gebeurt er zoiets. 153 00:15:49,720 --> 00:15:51,680 De nachtbewaker vond 'm. 154 00:15:51,760 --> 00:15:54,400 Ik ga met de havenmeester praten. 155 00:15:54,480 --> 00:15:56,440 Ik zal wat rondkijken. 156 00:16:01,800 --> 00:16:05,360 - Wat ? - Inspecteur Drebin, politiekorps. 157 00:16:05,440 --> 00:16:07,920 Ik ken jou nog wel. Wat wil je ? 158 00:16:08,000 --> 00:16:11,560 Een paar vragen. Herken je dit gezicht ? 159 00:16:11,640 --> 00:16:14,880 Weet ik niet. M'n geheugen is niet zo goed. 160 00:16:14,960 --> 00:16:17,840 Oh, nee ? Kan dit je geheugen opfrissen ? 161 00:16:17,920 --> 00:16:19,880 - Nog wat mistig. - En nu ? 162 00:16:19,960 --> 00:16:22,040 Ik weet 't weer. Waarom wil je 't weten ? 163 00:16:22,120 --> 00:16:25,520 - Kan ik je niet zeggen. - Helpt dit ? 164 00:16:25,600 --> 00:16:29,000 - Ik mag 't eigenlijk niet... - Nog steeds niet ? 165 00:16:29,080 --> 00:16:32,440 - Dit is Nordberg, een agent. - Nee, hij dealde 'H'. 166 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 - Wat ? - Echt. 167 00:16:34,280 --> 00:16:37,080 Tuig ! Ik zou je meteen moeten opsluiten. 168 00:16:37,160 --> 00:16:40,560 Hij werkte voor Ludwig's Shipping. Probeerde iets te verhandelen. 169 00:16:40,640 --> 00:16:43,840 - Wat ga je eraan doen ? - Waarom zou ik jou dat vertellen ? 170 00:16:43,920 --> 00:16:46,960 - Helpt dit ? - Ik kan je dat niet zeggen. 171 00:16:47,040 --> 00:16:49,400 Kan je me 20 voorschieten ? En nu ? 172 00:16:49,480 --> 00:16:51,560 Ik ga naar Ludwigs kantoor. 173 00:16:51,640 --> 00:16:54,160 Kijken of je de waarheid vertelt. 174 00:16:56,120 --> 00:17:00,080 Vincent Ludwig stond aan het hoofd van de grootste bedrijven in de stad. 175 00:17:00,160 --> 00:17:02,640 Een gerespecteerde zakenman en stadsbestuurder. 176 00:17:02,720 --> 00:17:05,800 Gekozen om het ontvangstcomité voor de koningin voor te zitten. 177 00:17:05,880 --> 00:17:07,720 En nu ging ik hem ondervragen 178 00:17:07,800 --> 00:17:09,960 over drugs en poging tot moord op zijn eigen dokken. 179 00:17:15,680 --> 00:17:18,600 - Mr. Ludwig ? - Ja ? 180 00:17:18,680 --> 00:17:21,520 Inspecteur Drebin zou u willen spreken. 181 00:17:23,360 --> 00:17:25,840 Laat hem binnen. 182 00:17:30,040 --> 00:17:33,000 - Inspecteur. - Insgelijks. 183 00:17:33,080 --> 00:17:36,720 Ook prettig u te ontmoeten. Cubaan ? 184 00:17:36,800 --> 00:17:41,120 Nee, Nederlands-Iers. Mijn vader komt uit Wales. 185 00:17:41,200 --> 00:17:42,680 Gaat u zitten. 186 00:17:42,760 --> 00:17:45,880 - Wat een magnifiek kantoor. - Dank u, inspecteur. 187 00:17:45,960 --> 00:17:50,320 De meeste objecten heb ik over de jaren bij elkaar gespaard - 188 00:17:50,400 --> 00:17:54,920 mijn Gainsborough, de Ming-vazen. Onbetaalbaar ! 189 00:17:55,000 --> 00:17:59,760 Objecten waarvan ik vind dat ze mijn persoonlijkheid weerspiegelen. 190 00:17:59,840 --> 00:18:01,960 Zoals deze Japanse vechtvissen - 191 00:18:02,040 --> 00:18:04,960 mooi, gracieus, elegant... 192 00:18:05,040 --> 00:18:07,200 en toch doelbewust 193 00:18:07,280 --> 00:18:10,800 en dodelijk wanneer ze hebben gevonden wat ze wilden. 194 00:18:10,880 --> 00:18:15,800 Deze hier is ingeschat boven de $20.000. 195 00:18:15,880 --> 00:18:18,400 Een luxe-object, natuurlijk, 196 00:18:18,480 --> 00:18:22,240 maar ik hou van de fijne dingen in het leven. 197 00:18:22,320 --> 00:18:26,240 Oh, dat. Een zeldzame Samurai-pen, 198 00:18:26,320 --> 00:18:29,120 een geschenk van keizer Hirohito. 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,080 Onbreekbaar. Tegen alles bestand behalve water. 200 00:18:33,160 --> 00:18:37,840 - Van onschatbare waarde. - Fascinerend. 201 00:18:37,920 --> 00:18:42,680 Maar u kwam hier zeker niet voor een lezing over kunst ? 202 00:18:42,760 --> 00:18:45,320 Vanwaar heb ik deze eer ? 203 00:18:45,400 --> 00:18:49,080 Ik onderzoek de moordaanslag op een van uw dokwerkers... 204 00:18:50,680 --> 00:18:54,280 ..genaamd Nordberg. Een politieagent. 205 00:18:56,080 --> 00:18:58,040 Leeft ie dan nog ? 206 00:18:58,120 --> 00:19:00,400 Zes schotwonden, 207 00:19:00,640 --> 00:19:03,600 maar geen enkele kogel raakte een vitaal orgaan. 208 00:19:03,680 --> 00:19:07,240 - En het zoute water hield hem goed. - Dus ze... 209 00:19:07,320 --> 00:19:09,720 Dus hij was op tijd in het ziekenhuis ? 210 00:19:09,800 --> 00:19:11,520 Ja, de intensive care van het 211 00:19:11,600 --> 00:19:13,640 Onze Vrouwe van het Waardeloos Mirakel. 212 00:19:13,720 --> 00:19:16,840 Dit is een schok voor me. 213 00:19:16,920 --> 00:19:21,960 U weet dat ik zulke dingen niet licht opvat. 214 00:19:22,040 --> 00:19:25,800 In mijn organisatie is geen ruimte voor criminaliteit. 215 00:19:25,880 --> 00:19:30,120 Kijk - ik bouw daar een reusachtig complex. 216 00:19:30,200 --> 00:19:34,120 Weet u wat hier vijf jaar geleden was ? 217 00:19:35,600 --> 00:19:37,520 Tuurlijk. Sinaasappelbomen ! 218 00:19:37,600 --> 00:19:40,560 Hectaren. Zo ver als 't oog zien kon. 219 00:19:40,640 --> 00:19:45,320 Maar nu zal 't land 10 keer zoveel opbrengen. 220 00:19:46,680 --> 00:19:49,160 Alles goed, inspecteur ? 221 00:19:49,240 --> 00:19:51,480 Ik zal wat Kleenex voor u pakken. 222 00:19:51,560 --> 00:19:54,880 Heeft deze agent... 223 00:19:54,960 --> 00:19:57,000 Hoe heette ie ook alweer ? Nordberg... 224 00:19:57,080 --> 00:20:00,960 u iets kunnen vertellen ? 225 00:20:01,040 --> 00:20:05,360 Tot nu toe nog niets, 226 00:20:05,440 --> 00:20:08,240 maar zodra hij weer bijkomt, 227 00:20:08,320 --> 00:20:12,280 zullen we kijken of hij nog steeds gitaar kan spelen. 228 00:20:12,360 --> 00:20:15,680 - Pardon ? - Ik heb u lang genoeg opgehouden, 229 00:20:15,760 --> 00:20:18,280 ik zou uw werknemersbestanden willen inzien, 230 00:20:18,360 --> 00:20:20,720 en met iemand van de personeelsdienst spreken. 231 00:20:20,800 --> 00:20:22,320 Maar natuurlijk. 232 00:20:22,400 --> 00:20:25,960 - Dominique, roept u Miss Spencer. - Ja, meneer. 233 00:20:26,040 --> 00:20:30,560 U weet dat ik het druk heb met het koninklijk bezoek, 234 00:20:30,640 --> 00:20:34,400 maar mijn assistente zal u van dienst zijn. 235 00:20:34,480 --> 00:20:37,720 Ik zal uw medewerking noteren in mijn rapport. 236 00:20:37,800 --> 00:20:39,560 Met alle plezier. 237 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 Miss Spencer ! Dit is inspecteur Drebin van het politiekorps. 238 00:20:47,760 --> 00:20:50,200 Hallo...Mr. Drebin. 239 00:20:51,000 --> 00:20:52,360 Hallo. 240 00:21:14,960 --> 00:21:18,960 Haar haar had de kleur van het goud in oude schilderijen. 241 00:21:20,080 --> 00:21:23,120 Ze had al haar rondingen 242 00:21:23,200 --> 00:21:27,800 en het soort benen waar je een hele dag aan zou willen zuigen. 243 00:21:27,880 --> 00:21:31,440 Ik voelde haar blik in mijn broekzak. 244 00:21:33,040 --> 00:21:37,120 Ja, dit begon interessant te worden. 245 00:21:42,600 --> 00:21:45,960 - Mooi poesje. - Dank u. 246 00:21:46,040 --> 00:21:49,880 - Net opgevuld. - Laat mij u daarbij helpen. 247 00:21:51,800 --> 00:21:54,760 Dit moet zijn wat u zoekt - 248 00:21:54,840 --> 00:21:57,480 de scheeps- en werknemersbestanden van Pier 32. 249 00:21:57,560 --> 00:22:00,080 Dank u. 250 00:22:00,160 --> 00:22:02,600 Men zegt dat politiewerk gevaarlijk is. 251 00:22:02,680 --> 00:22:04,920 Daarom draag ik ook zo'n grote spuit. 252 00:22:05,440 --> 00:22:07,720 Kan 't niet per ongeluk afgaan ? 253 00:22:07,800 --> 00:22:10,000 Dat probleem had ik vroeger. 254 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Wat deed u eraan ? 255 00:22:12,120 --> 00:22:14,520 Aan honkbal denken. 256 00:22:16,240 --> 00:22:19,400 Wat een schattig enkelbandje ? 257 00:22:19,480 --> 00:22:22,160 Is 't alweer naar beneden gegleden ? 258 00:22:22,240 --> 00:22:25,000 Nu ja, ik zal deze snel doorkijken 259 00:22:25,080 --> 00:22:27,040 en ze u morgen teruggeven. 260 00:22:27,120 --> 00:22:31,600 Goed, maar er is geen haast bij. Ik bedoel, wanneer u klaar bent. 261 00:22:31,680 --> 00:22:35,680 Dank u. Hoe kan ik u bedanken ? 262 00:22:35,760 --> 00:22:40,760 Kan ik u een etentje aanbieden ? Ik ken een goed Viking-restaurant. 263 00:22:40,840 --> 00:22:44,800 Verleidelijk, maar ik moet uitrusten vanavond. 264 00:22:44,880 --> 00:22:46,840 Morgen is het Boomplantdag. 265 00:22:46,920 --> 00:22:49,680 Tuurlijk. Misschien een andere keer ? 266 00:22:49,760 --> 00:22:53,200 - Heb ik er nog een tegoed ? - 'n Etentje lijkt me beter. 267 00:22:53,280 --> 00:22:56,760 Bedankt voor uw hulp. 268 00:22:58,040 --> 00:23:00,000 Met alle plezier. 269 00:23:00,080 --> 00:23:03,600 - En ? - Mr. Ludwig, u laat me schrikken. 270 00:23:03,680 --> 00:23:05,480 Sorry, schat. 271 00:23:05,560 --> 00:23:08,600 Heb je de inspecteur gegeven wat hij wilde ? 272 00:23:08,680 --> 00:23:11,160 Ik gaf hem de kopieën van de bestanden van Pier 32. 273 00:23:11,240 --> 00:23:13,200 Goed, heel goed. 274 00:23:13,280 --> 00:23:18,080 Een intrigerende man, vind je niet ? 275 00:23:18,160 --> 00:23:22,000 Ik weet 't niet, ik ken 'm nog niet. 276 00:23:22,080 --> 00:23:23,880 Hij lijkt me aardig. 277 00:23:23,960 --> 00:23:27,040 Ik weet dat dit wat ongebruikelijk klinkt, Jane, 278 00:23:27,120 --> 00:23:30,320 maar als er iets illegaals omgaat in dit bedrijf, 279 00:23:30,400 --> 00:23:34,040 dan moet ik 't weten, om 't uit te kunnen roeien. 280 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Daarom zou ik willen... 281 00:23:36,200 --> 00:23:40,280 dat je Drebin een beetje beter leert kennen, 282 00:23:40,360 --> 00:23:42,320 om uit te vinden wat ie weet. 283 00:23:42,400 --> 00:23:45,080 Is 't niet beter als de politie dat doet ? 284 00:23:45,160 --> 00:23:48,360 We laten de politie dit al regelen ! 285 00:23:48,440 --> 00:23:51,400 Maar we moeten de feiten kennen 286 00:23:51,480 --> 00:23:54,480 voordat er iets in de kranten komt. 287 00:23:54,560 --> 00:23:58,840 Vergeet niet dat ik verantwoordelijk ben tegenover de aandeelhouders. 288 00:23:58,920 --> 00:24:02,320 Tja...in dat geval... 289 00:24:02,400 --> 00:24:06,160 - Ik zal m'n best doen. - Dat is beter. 290 00:24:09,080 --> 00:24:11,880 Ik reken op je. 291 00:24:16,920 --> 00:24:21,080 Rond 4 uur 's middags keerde ik terug naar 't bureau. 292 00:24:21,160 --> 00:24:25,600 Ik wou zien wat het lab op Nordbergs jasje had gevonden. 293 00:24:25,680 --> 00:24:28,040 Dat ze in de haven hadden gevonden. 294 00:24:28,120 --> 00:24:31,680 Van stof kun je veel aflezen als 't niet te nat is. 295 00:24:31,760 --> 00:24:34,240 En dus hoopte ik dat we niet droog kwamen te staan. 296 00:24:34,320 --> 00:24:35,880 Hé, kijk uit ! 297 00:24:38,040 --> 00:24:39,720 Halt ! Politie ! 298 00:24:48,280 --> 00:24:51,040 Heeft iemand de nummerplaat gezien ? 299 00:24:51,440 --> 00:24:54,400 Zag iemand de bestuurder ? 300 00:24:57,680 --> 00:25:00,840 Neem de namen van iedereen hier op voor ondervraging. 301 00:25:00,920 --> 00:25:04,560 Ik moet naar...binnen. 302 00:25:11,040 --> 00:25:14,280 Hoi, Ed, Ted, heb je die stofmonsters al ? 303 00:25:14,360 --> 00:25:16,360 - Hier gebeurt wat. - Wat ? 304 00:25:16,440 --> 00:25:18,800 We testen een nieuwe anti-graffiti-muur. 305 00:25:18,880 --> 00:25:20,680 Nieuwe klanten. 306 00:25:20,760 --> 00:25:24,320 De reactie komt als de verf de sensoren raakt. 307 00:25:27,440 --> 00:25:29,600 Je hebt 't weer voor elkaar - maseltov ! 308 00:25:29,680 --> 00:25:32,360 Goed werk. Wat zal je nu weer bedenken ? 309 00:25:32,440 --> 00:25:34,400 Nu je 't toch vraagt, 310 00:25:34,480 --> 00:25:37,240 hier zijn we gisteren pas mee begonnen. 311 00:25:37,320 --> 00:25:40,040 Een gewone schoen als je niet oplet. 312 00:25:40,120 --> 00:25:43,880 Maar in realiteit - een handig wapen. 313 00:25:43,960 --> 00:25:47,080 Alles wat een agent nodig heeft. 314 00:25:47,160 --> 00:25:49,160 We noemen het de Swiss-Army-schoen. 315 00:25:49,240 --> 00:25:53,640 - Geweldig. En de stofmonsters ? - Nog één ding. 316 00:25:53,720 --> 00:25:55,920 Zie je deze manchetknopen ? 317 00:25:56,000 --> 00:26:00,480 Niet zomaar manchetknopen. Ze kunnen een klein pijltje afschieten 318 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 dat het slachtoffer enkele minuten uitschakelt. 319 00:26:03,600 --> 00:26:05,760 Ik zal 't op Ed demonstreren. 320 00:26:07,640 --> 00:26:10,240 Ted ! Waarom... ? 321 00:26:12,080 --> 00:26:15,040 Maak je geen zorgen. Hij komt zo weer bij. 322 00:26:15,120 --> 00:26:19,080 - Waarom neem je er niet een paar ? - Ja, ik kan wel een paar gebruiken. 323 00:26:19,160 --> 00:26:20,960 Ik denk dat ze je zullen bevallen. 324 00:26:21,040 --> 00:26:23,680 - Had u dit nodig, baas ? - Bedankt, Al. 325 00:26:23,760 --> 00:26:26,720 Je hebt iets bij je mond, Al. 326 00:26:26,800 --> 00:26:29,240 De andere kant. 327 00:26:29,320 --> 00:26:33,840 We namen wat monsters van Nordbergs jasje, zoals je vroeg. 328 00:26:33,920 --> 00:26:36,240 Ziet er niet goed uit, ben ik bang. 329 00:26:36,320 --> 00:26:39,680 - Hoe bedoel je. - Kijk maar. 330 00:26:42,160 --> 00:26:45,920 - Ik zie niks. - Kijk met je open oog, Frank. 331 00:26:46,600 --> 00:26:48,560 Ja, nu zie ik 't. 332 00:26:48,640 --> 00:26:52,080 Op 't eerste gezicht lijkt 't gewoon katoen. 333 00:26:52,160 --> 00:26:54,760 Bij verdere vergroting ontdekten we fijn, wit poeder. 334 00:26:56,200 --> 00:26:58,440 Uit testen bleek dat 't pure heroïne was. 335 00:26:58,520 --> 00:27:01,480 Hoe goed ken je Nordberg ? 336 00:27:01,560 --> 00:27:05,000 We waren negen jaar partners en hij is mijn beste vriend. 337 00:27:05,080 --> 00:27:08,360 Persoonlijke gevoelens mogen geen rol spelen. 338 00:27:08,440 --> 00:27:09,840 Bedoel je... 339 00:27:09,920 --> 00:27:13,000 Over twee dagen arriveert de koningin. 340 00:27:13,080 --> 00:27:15,520 Als de pers hier iets van hoort 341 00:27:15,600 --> 00:27:18,560 staan de politie en de stad te kijk. 342 00:27:18,640 --> 00:27:22,720 Sorry, Frank. Ik geef je 24 uur om Nordbergs naam te zuiveren. 343 00:27:32,800 --> 00:27:34,760 - Mr. Ludwig ? - Ja ? 344 00:27:34,840 --> 00:27:39,280 - Mr. Pahpshmir is er. - Laat hem binnen. 345 00:27:46,200 --> 00:27:49,160 Is er iets aan de hand, Mr. Ludwig ? 346 00:27:49,240 --> 00:27:50,920 Nee, niets. 347 00:27:51,000 --> 00:27:55,080 - Kunnen we dan tot zaken overgaan ? - Zeker. Gaat u zitten. 348 00:27:55,160 --> 00:27:58,160 Ik kan aan uw verzoek voldoen. 349 00:27:58,240 --> 00:28:02,320 - Mijn prijs is 20 miljoen dollar. - Uw prijs is geen probleem voor ons. 350 00:28:03,920 --> 00:28:07,520 Maar degenen die ik vertegenwoordig 351 00:28:07,600 --> 00:28:13,160 vragen zich af of u deze taak wel kunt volbrengen. 352 00:28:13,240 --> 00:28:15,520 Zegt u eens, Mr. Pahpshmir, 353 00:28:15,600 --> 00:28:20,960 wie ter wereld is de beste moordenaar ? 354 00:28:21,040 --> 00:28:26,320 Diegene die zijn identiteit verborgen kan houden, denk ik. 355 00:28:26,400 --> 00:28:31,160 Ja, maar er is nog een betere. 356 00:28:33,160 --> 00:28:37,240 Diegene die niet weet dat hij de moordenaar is. 357 00:28:37,320 --> 00:28:39,880 - Wilt u thee ? - Ja, graag. 358 00:28:39,960 --> 00:28:42,960 Dominique, thee voor ons beiden, alsjeblieft. 359 00:28:54,040 --> 00:28:56,640 Ik moet Pahpshmir doden. 360 00:29:04,320 --> 00:29:07,920 - Suiker en melk, meneer ? - Mr. Pahpshmir ? 361 00:29:11,480 --> 00:29:13,560 Alleen melk, alstublieft. 362 00:29:15,240 --> 00:29:19,200 - Er ligt een pistool op de grond ! - Laat maar, geeft niet. 363 00:29:19,280 --> 00:29:22,400 - De thee. - Natuurlijk, meneer. 364 00:29:24,280 --> 00:29:28,640 Wel eens hypnose door sensoren gezien, Mr. Pahpshmir ? 365 00:29:28,720 --> 00:29:30,680 Ik geloof zonet, ja. 366 00:29:30,760 --> 00:29:33,400 Maar hoe komt ze bij haar doel ? 367 00:29:33,480 --> 00:29:37,280 Ik betwijfel of zij het zal zijn. 368 00:29:37,360 --> 00:29:40,920 't Is tegenwoordig zo moeilijk goeie secretaresses te vinden. 369 00:29:41,000 --> 00:29:43,520 En naar mijn mening... 370 00:29:44,720 --> 00:29:47,960 kan iedereen een moordenaar zijn. 371 00:29:51,280 --> 00:29:55,760 Ik had nog 24 uur om mijn vriend zijn naam te zuiveren. 372 00:29:55,840 --> 00:29:58,680 Ik ging terug naar het ziekenhuis met Ludwigs bestanden, 373 00:29:58,760 --> 00:30:01,160 in de hoop dat hij zich iets zou herinneren. 374 00:30:01,240 --> 00:30:04,800 Ik heb de uitslag, dokter, zodra u een ogenblik heeft. 375 00:30:04,880 --> 00:30:07,880 Zodra ik klaar ben met Nordberg. 376 00:30:07,960 --> 00:30:09,960 Goed, dokter. 377 00:30:15,280 --> 00:30:17,840 U zult nu zo weer... 378 00:30:23,640 --> 00:30:27,280 - Ik kom voor agent Nordberg. - Hier tekenen, alstublieft. 379 00:30:27,360 --> 00:30:30,560 Wacht 's even ! Waar is de politiebewaking ? 380 00:30:30,640 --> 00:30:34,440 - Drebin belde en stuurde ze weg. - Drebin ? 381 00:30:34,520 --> 00:30:39,920 Ik moet Nordberg doden. Ik moet Nordberg doden. 382 00:30:40,000 --> 00:30:43,120 Politiekorps, Drebin, laat los ! 383 00:31:11,360 --> 00:31:14,120 Medisch spoedgeval ! 384 00:31:20,280 --> 00:31:23,880 Drebin, politie, volg de zwarte auto. 385 00:31:25,640 --> 00:31:27,720 De auto ! Achtervolg de auto ! 386 00:31:27,800 --> 00:31:30,320 Goed Stephanie. Controleer je spiegel. Richtingaanwijzer. 387 00:31:30,400 --> 00:31:31,840 RIJSCHOOL TIENER 388 00:31:31,920 --> 00:31:33,720 Rij maar. 389 00:31:36,760 --> 00:31:38,840 Probeer een beetje minder te remmen. 390 00:31:41,000 --> 00:31:44,880 - Een beetje meer gas. - Ik weet een afsnijdweggetje. Links ! 391 00:31:48,080 --> 00:31:50,360 - Daar is ie ! - Rustig maar. 392 00:32:03,800 --> 00:32:04,760 GEEN INRIT 393 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 Rechts ! Volg 'm ! 394 00:32:06,600 --> 00:32:08,000 VERKEERDE WEG 395 00:32:08,080 --> 00:32:10,360 Normaliter zou je niet 100 rijden 396 00:32:10,440 --> 00:32:13,400 aan de verkeerde kant van een éénrichtingsstraat. 397 00:32:15,240 --> 00:32:17,200 Gebruik je remmen. 398 00:32:18,120 --> 00:32:19,880 En nu in z'n achteruit. 399 00:32:27,080 --> 00:32:29,400 - Stomme trut ! - Stephanie... 400 00:32:29,480 --> 00:32:31,600 Rustig je arm uitstrekken. 401 00:32:33,240 --> 00:32:36,560 Je middelste vinger uitsteken. 402 00:32:39,200 --> 00:32:42,160 - Heel goed. Gefeliciteerd. - Daar is ie ! 403 00:32:42,240 --> 00:32:44,600 D'r achteraan, Stephanie ! 404 00:33:18,880 --> 00:33:20,640 FELDMAN VUURWERKFABRIEK 405 00:33:27,920 --> 00:33:29,760 Excuses. Excuses. 406 00:33:29,840 --> 00:33:33,160 Goed, doorlopen. Niks te zien ! 407 00:33:33,240 --> 00:33:35,600 Verspreiden alstublieft. 408 00:33:35,680 --> 00:33:38,120 Er valt niks te zien ! 409 00:33:40,400 --> 00:33:44,760 De aanslag op Nordberg liet me verward en geschokt achter. 410 00:33:44,840 --> 00:33:47,600 Vragen kwamen naar boven 411 00:33:47,680 --> 00:33:49,680 als belletjes in een kistje spuitwater. 412 00:33:50,680 --> 00:33:52,960 Wie was de persoon in het ziekenhuis ? 413 00:33:53,040 --> 00:33:56,720 Waarom probeerde hij Nordberg te vermoorden, en voor wie ? 414 00:33:56,800 --> 00:34:00,560 Had Ludwig gelogen ? Ik had geen bewijs, 415 00:34:00,640 --> 00:34:03,120 maar ergens vertrouwde ik 'm niet. 416 00:34:03,200 --> 00:34:06,840 Waarom stond de "Ik Hou Van Jou" niet in Ludwigs bestanden ? 417 00:34:06,920 --> 00:34:09,560 En als ie er wel in stond, wist ie dat dan ? 418 00:34:09,640 --> 00:34:11,800 En zo niet, wie dan wel ? 419 00:34:11,880 --> 00:34:14,000 En, waar was ik in godsnaam ? 420 00:34:16,840 --> 00:34:19,360 't Was bijna middernacht toen ik thuiskwam. 421 00:34:19,440 --> 00:34:22,080 Ik wou alleen maar onder de wol. 422 00:34:22,160 --> 00:34:25,440 Maar mijn nacht begon net. 423 00:35:02,640 --> 00:35:05,000 Je bent laat. 424 00:35:06,120 --> 00:35:08,680 Hangt er vanaf waarvoor. 425 00:35:08,760 --> 00:35:11,720 Je zei dat we eens samen wat zouden moeten eten. 426 00:35:11,800 --> 00:35:14,560 Vanavond werd 'eens'. 427 00:35:15,960 --> 00:35:18,040 Ik ben een geroosterde kip aan het koken. 428 00:35:20,200 --> 00:35:22,600 Hoe heet en nat wil je 't ? 429 00:35:22,680 --> 00:35:27,720 Heel heet en vreselijk nat. 430 00:35:27,800 --> 00:35:31,400 Jij kent de weg in een keuken. 431 00:35:31,480 --> 00:35:34,800 Ook in andere kamers van het huis. 432 00:35:34,880 --> 00:35:37,120 Die blouse ken ik. 433 00:35:37,200 --> 00:35:41,280 Van jou, ik wou geen vlekken of kreukels krijgen. 434 00:35:41,360 --> 00:35:44,240 Tenminste...nog niet. 435 00:35:47,360 --> 00:35:51,240 Vind je 't erg als ik iets gemakkelijkers aantrek ? 436 00:35:57,320 --> 00:35:59,720 Zo, dat is beter. 437 00:36:01,800 --> 00:36:04,720 Ik hoop dat je je trek bij je hebt. 438 00:36:04,800 --> 00:36:06,600 Ik heb alles bij me. 439 00:36:06,680 --> 00:36:09,200 Nou, tast toe. 440 00:36:13,800 --> 00:36:18,160 Interessant. Bijna zo interessant als de foto's die ik vandaag zag. 441 00:36:18,240 --> 00:36:20,520 Ik was jong. Ik had geld nodig. 442 00:36:20,600 --> 00:36:23,600 Nee, in Ludwigs dokken. 443 00:36:23,680 --> 00:36:27,760 Een schip kwam er binnen, uit Panama, dat niet in zijn bestanden staat. 444 00:36:27,840 --> 00:36:30,040 Waarschijnlijk een nalatigheidje. 445 00:36:30,120 --> 00:36:33,320 Hoe is je...vlees ? 446 00:36:36,240 --> 00:36:38,240 Dat mag jij beoordelen. 447 00:36:45,800 --> 00:36:48,160 Ik heb er nog negen. 448 00:36:52,880 --> 00:36:55,440 - Heb je dat schip wel eens gezien ? - 'k Weet het niet. 449 00:36:55,520 --> 00:36:59,200 Lijkt me niet een van ons, maar we hebben er zoveel. 450 00:36:59,280 --> 00:37:02,080 Heeft agent Nordberg je iets verteld ? 451 00:37:02,160 --> 00:37:06,040 Nee, er was weer een aanslag op z'n leven, hij ligt in coma. 452 00:37:06,120 --> 00:37:10,240 Vreselijk ! De wereld is zo gewelddadig. 453 00:37:10,320 --> 00:37:12,920 Anders zou ik geen werk hebben, 454 00:37:13,000 --> 00:37:17,520 maar ik zou 't morgen opgeven voor een wereld zonder misdaad. 455 00:37:18,680 --> 00:37:20,640 Dat is zo mooi. 456 00:37:23,720 --> 00:37:26,440 Dit gaat allemaal zo snel. 457 00:37:29,080 --> 00:37:32,600 - Ik ben gekrenkt geweest, vroeger. - Dat spijt me. 458 00:37:35,000 --> 00:37:36,960 Ik kende haar al jaren. 459 00:37:37,040 --> 00:37:40,280 We gingen samen naar politiefeestjes. 460 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 Ik hield van haar, maar zij had haar muziek. 461 00:37:43,520 --> 00:37:46,200 Ik geloof dat ze haar muziek had. 462 00:37:46,280 --> 00:37:49,920 Ze ging om met het Chicago-mannenkoor en -symfonieorkest. 463 00:37:50,000 --> 00:37:53,880 Ik kan me niet herinneren dat ze een instrument speelde of kon zingen. 464 00:37:53,960 --> 00:37:56,800 Toch was ze 300 dagen per jaar onderweg. 465 00:37:56,880 --> 00:38:01,760 Ik kocht een harp voor haar met Kerstmis. Ze vroeg me wat het was. 466 00:38:04,080 --> 00:38:06,440 't Bekende verhaal. Jongen vindt meisje. 467 00:38:06,520 --> 00:38:09,080 Jongen verliest meisje. Meisje vindt jongen. 468 00:38:09,160 --> 00:38:12,120 Jongen vergeet meisje. Jongen herinnert zich meisje. 469 00:38:12,200 --> 00:38:14,360 Meisje overlijdt in zeppelinongeluk 470 00:38:14,440 --> 00:38:17,200 boven het Oranjestadium op Nieuwjaarsdag. 471 00:38:17,280 --> 00:38:20,240 - Goodyear ? - Nee, slecht. 472 00:38:20,320 --> 00:38:22,000 Arme ! 473 00:38:25,240 --> 00:38:28,520 Toe nou, maak je niet ongerust. 474 00:38:28,600 --> 00:38:31,480 Dat is 't niet, Frank. 475 00:38:31,560 --> 00:38:33,880 Waarom moest je nou zo lief zijn ? 476 00:38:35,360 --> 00:38:38,120 - Ik moet je iets vertellen. - Nee ! 477 00:38:38,200 --> 00:38:39,960 Je hoeft me niets te vertellen. 478 00:38:40,040 --> 00:38:42,840 Het verleden doet er niet meer toe. 479 00:38:42,920 --> 00:38:44,280 Misschien... 480 00:38:44,360 --> 00:38:49,120 Misschien zijn we twee eenzame zielen die elkaar hebben gevonden. 481 00:38:52,840 --> 00:38:55,160 Prethoofd. 482 00:39:12,200 --> 00:39:15,720 Ik wil dat je weet... Ik vrij veilig. 483 00:39:15,800 --> 00:39:17,480 Ik ook. 484 00:40:30,400 --> 00:40:31,480 PLATOON 485 00:40:47,480 --> 00:40:49,440 Ik heb een geweldige dag gehad, Frank. 486 00:40:49,520 --> 00:40:51,840 Ongelooflijk dat we elkaar gisteren hebben ontmoet. 487 00:40:52,680 --> 00:40:55,640 Meen je dat echt ? Zeg je dat niet alleen 488 00:40:55,720 --> 00:40:58,080 omdat we lichaamssappen hebben uitgewisseld ? 489 00:40:58,160 --> 00:41:01,400 Nee, ik meen 't. Je bent heel speciaal. 490 00:41:01,480 --> 00:41:03,400 Wil je een slaapmutsje ? 491 00:41:03,480 --> 00:41:05,640 Nee, dank je, die draag ik niet. 492 00:41:05,720 --> 00:41:07,960 Ik moet surveilleren vannacht. 493 00:41:08,040 --> 00:41:11,800 Ik zal aan je denken. Ik bel je morgen. 494 00:41:13,000 --> 00:41:14,480 OK. 495 00:41:20,720 --> 00:41:22,680 Welterusten. 496 00:41:32,600 --> 00:41:35,560 Het antwoord ligt in Ludwigs kantoor. 497 00:41:35,640 --> 00:41:38,480 Noem 't zoals je wilt - gevoel, vrouwelijke intuïtie. 498 00:41:38,560 --> 00:41:40,680 Ludwig weet meer dan ie loslaat. 499 00:41:40,760 --> 00:41:44,600 Een gevoel telt niet in de rechtszaal. Waar zijn je feiten ? 500 00:41:44,680 --> 00:41:48,400 Behalve wij is hij de enige die wist dat Nordberg nog leefde. 501 00:41:48,480 --> 00:41:52,760 Vervolgens probeert een stuk tuig 'm te nekken. 502 00:41:52,840 --> 00:41:57,600 Misschien. Maar Ludwigs kantoor binnengaan is riskant. 503 00:41:57,680 --> 00:42:01,000 Weet ik. 's Morgens opstaan is riskant, 504 00:42:01,080 --> 00:42:04,080 de straat oversteken, je hoofd in een ventilator stoppen. 505 00:42:04,160 --> 00:42:06,120 Daar is ie ! 506 00:42:09,720 --> 00:42:12,800 Vertrouw me, Ed. Ik weet wat ik doe. 507 00:42:12,880 --> 00:42:14,760 OK, maar wees voorzichtig. 508 00:42:14,840 --> 00:42:17,800 Ga slapen. Tot morgen. 509 00:43:07,400 --> 00:43:09,360 Bingo ! 510 00:43:10,400 --> 00:43:11,360 BINGO 511 00:43:54,120 --> 00:43:57,080 20.000.000 over te schrijven op rekening van Omani Bank, Zürich, 512 00:43:57,160 --> 00:43:59,280 na bewijs van overlijden van koningin. 513 00:46:15,880 --> 00:46:18,040 Schade, brandstichting, 514 00:46:18,120 --> 00:46:21,120 seksuele intimidatie met een betonnen dildo ? 515 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 Wat deed je daar überhaupt ? 516 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Sorry, edelachtbare, maar wij zijn van mening 517 00:46:26,080 --> 00:46:30,160 dat Ludwig is betrokken bij een plan om de koningin te vermoorden. 518 00:46:30,240 --> 00:46:33,880 Belachelijk ! Waar is dat bewijs ? 519 00:46:33,960 --> 00:46:37,760 't...Uhm...is verbrand. 520 00:46:37,840 --> 00:46:39,440 Heren, 521 00:46:39,520 --> 00:46:43,720 Vincent Ludwig is een van de meest gerespecteerde inwoners van de stad. 522 00:46:43,800 --> 00:46:48,360 Als we heel aardig voor 'm zijn, dient hij misschien geen klacht in. 523 00:46:48,440 --> 00:46:51,000 - Edelachtbare ! - Is dat duidelijk ? 524 00:46:51,080 --> 00:46:53,600 Ja, edelachtbare. Goedendag. 525 00:46:55,800 --> 00:46:57,760 Drebin ! 526 00:46:57,840 --> 00:47:03,880 Ik wil geen last meer zoals vorig jaar. Dat is mijn beleid. 527 00:47:03,960 --> 00:47:09,000 Als ik vijf mafkezen in toga's een man zie neersteken in een park, 528 00:47:09,080 --> 00:47:12,040 dan schiet ik de klootzakken neer. Dat is mijn beleid. 529 00:47:12,120 --> 00:47:18,680 Dat was de Shakespeare-In-Het-Park- productie van 'Julius Caesar' ! 530 00:47:18,760 --> 00:47:23,240 - Je vermoordde vijf acteurs. Goeie ! - Edelachtbare... 531 00:47:23,320 --> 00:47:27,480 Je aanwezigheid bij de receptie van de koningin zal niet nodig zijn. 532 00:47:27,560 --> 00:47:29,440 Begrepen ? 533 00:47:29,520 --> 00:47:32,480 Wij begrijpen het, edelachtbare. Dank u. 534 00:47:54,520 --> 00:47:57,040 Het vliegtuig is tot halt gekomen. 535 00:47:57,120 --> 00:48:00,000 Wij verwachten dat elke minuut nu de deuren opengaan 536 00:48:00,080 --> 00:48:02,560 en wij de koningin kunnen aanschouwen. 537 00:48:02,640 --> 00:48:06,520 op haar eerste bezoek aan Los Angeles in vijf jaar. 538 00:48:06,600 --> 00:48:08,960 Het is een mooie, geurige avond... 539 00:48:09,040 --> 00:48:10,960 GEBRUIK VOOR JUNI 1982 540 00:48:19,720 --> 00:48:21,480 - Jane ! - Frank ! 541 00:48:23,520 --> 00:48:26,480 Ik ben net eten aan het koken. Heb je honger ? 542 00:48:26,560 --> 00:48:28,520 Een beetje, misschien. 543 00:48:28,600 --> 00:48:31,560 Ludwig wilde dat ik je vroeg hem vanavond te ontmoeten. 544 00:48:31,640 --> 00:48:36,040 Ik moet je iets vertellen. Ik was gisteren in zijn kantoor. 545 00:48:36,120 --> 00:48:40,760 Wat leuk ! Heeft hij je z'n Ming-vazen en olieschilderijen laten zien ? 546 00:48:40,840 --> 00:48:45,000 Jane, ik denk dat hij betrokken is in criminele activiteiten. 547 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Frank, hou op ! 548 00:48:47,120 --> 00:48:50,320 Vincent Ludwig is een gerespecteerd en geliefd mens. 549 00:48:50,400 --> 00:48:53,520 - Jij kent 'm niet zoals ik 'm ken ? - Hoe dan ? 550 00:48:53,600 --> 00:48:58,840 - Hoe bedoel je dat ? - 't Spijt me. Ik maak me zorgen. 551 00:48:58,920 --> 00:49:02,880 Ik vertrouw hem niet en ik wil niet dat je iets overkomt. 552 00:49:02,960 --> 00:49:06,080 Is Woo weer open ? Die gingen 3 jaar geleden dicht. 553 00:49:06,160 --> 00:49:11,000 Tjee, zo lang geleden al ? Ik heb toch geen zin in Chinees. 554 00:49:12,680 --> 00:49:17,160 Lief van je bezorgd te zijn. Maar je hebt de verkeerde indruk van hem. 555 00:49:17,240 --> 00:49:20,880 Hij is een echte heer. Hij is heel genereus. 556 00:49:20,960 --> 00:49:22,920 Hij wil gewoon met je praten 557 00:49:23,000 --> 00:49:26,120 om je twijfels over hem weg te nemen. 558 00:49:26,200 --> 00:49:28,200 - Wanneer ? - Vanavond. 559 00:49:28,280 --> 00:49:31,040 De pakhuizen op 7th Street, bij 35th Street. 560 00:49:31,120 --> 00:49:33,880 Goed, maar wees voorzichtig. 561 00:49:33,960 --> 00:49:37,440 Natuurlijk, Prethoofd. Voor jou. 562 00:49:38,640 --> 00:49:41,320 Ik moet gaan. Tot morgen. 563 00:49:41,400 --> 00:49:45,080 Wil je echt niets eten ? 564 00:50:09,200 --> 00:50:11,360 Ludwig ? 565 00:50:11,440 --> 00:50:14,400 - Drebin ? - Ja, ik ben Drebin. 566 00:50:14,480 --> 00:50:18,080 Ik heb een boodschap voor je van Vincent Ludwig. 567 00:50:20,880 --> 00:50:22,840 Sorry, ik kan je niet horen, 568 00:50:22,920 --> 00:50:25,800 hou op met schieten terwijl je praat. 569 00:50:47,400 --> 00:50:52,040 OK, pistool omlaag en handen omhoog ! 570 00:51:15,160 --> 00:51:17,240 WEENSE KAMER: RECEPTIE VAN DE KONINGIN 571 00:51:17,320 --> 00:51:19,400 GOLDCREST KAMER: BAR MITZVAH VAN LIPSCHITZ 572 00:51:24,360 --> 00:51:27,000 Matthews, hou dat eind in de gaten 573 00:51:27,080 --> 00:51:31,000 en controleer de kaartjes van diegenen die er verdacht uitzien. 574 00:51:31,080 --> 00:51:33,080 Frank, wat doe jij hier ? 575 00:51:33,160 --> 00:51:36,800 Ik heb kogels geruild met één van Ludwigs dommekrachten. 576 00:51:36,880 --> 00:51:40,440 Ze zijn van plan haar vanavond af te maken, hier. 577 00:51:40,520 --> 00:51:45,280 - We moeten paraat zijn. - Sorry, mevrouw, controle. 578 00:51:47,040 --> 00:51:51,560 - Wat betekent dit ? - Ontspan u, er gebeurt niks. 579 00:51:51,640 --> 00:51:54,600 - Ik heb niets gedaan. - En dit dan ? 580 00:51:54,680 --> 00:51:58,840 Dacht je dat we van gisteren waren ? Niets gedaan, hè ? 581 00:52:00,520 --> 00:52:03,640 Kijk 's, Ed, hij heeft een foto van je vrouw. 582 00:52:03,720 --> 00:52:05,680 Ethel ! 583 00:52:07,200 --> 00:52:09,760 OK, nog een die met z'n vrouw gaat ? 584 00:52:09,840 --> 00:52:13,080 Laat maar, Frank. Laten we naar binnen gaan. 585 00:52:23,440 --> 00:52:25,400 Vermaak je je, schat ? 586 00:52:25,480 --> 00:52:29,920 Ik ben zo opgewonden. Ik ben dankbaar dat u mij uitnodigde. 587 00:52:30,000 --> 00:52:33,680 Mijn genoegen. Misschien kunnen we na afloop... 588 00:52:35,800 --> 00:52:37,560 - Drebin ! - Frank ! 589 00:52:37,640 --> 00:52:40,640 Jullie hebben beiden gelijk. Verbaasd, Mr. Ludwig ? 590 00:52:40,720 --> 00:52:43,520 Dit is niet de juiste tijd en plaats. 591 00:52:43,600 --> 00:52:46,080 't Is te laat om te praten. 592 00:52:46,160 --> 00:52:48,520 De stukken zijn aan het dansen, jij bent aan zet. 593 00:52:48,600 --> 00:52:52,720 De tribune zit vol en je koningin staat schaak. 594 00:52:52,800 --> 00:52:56,600 Mr. Drebin ! Als u bewijzen hebt, gebruik ze dan. 595 00:52:56,680 --> 00:53:00,480 Zo niet, dan waarschuw ik u - Iaat me met rust 596 00:53:00,560 --> 00:53:02,520 of ik zet het u betaald. 597 00:53:05,160 --> 00:53:07,160 Wat is er, Frank ? 598 00:53:07,240 --> 00:53:09,200 Veel, snoezepoes. 599 00:53:09,280 --> 00:53:12,840 Een afspraak die eindigde in tikkertje met kogels, 600 00:53:12,920 --> 00:53:16,040 georganiseerd door iemand die me bespeelde als een viool. 601 00:53:16,120 --> 00:53:18,800 Prethoofd, waar heb je 't over ? 602 00:53:18,880 --> 00:53:22,760 Mijn afspraak bij de pakhuizen, botervlootje, weet je nog ? 603 00:53:22,840 --> 00:53:25,880 Mr. Ludwig zei dat je die had afgezegd. Echt ! 604 00:53:25,960 --> 00:53:28,200 Stoof me nog eens een kool, peultje. 605 00:53:28,280 --> 00:53:30,920 Frank, dat is de waarheid ! 606 00:53:31,000 --> 00:53:34,800 Politie en vrouwen gaan niet samen. Zoiets als een lepel Draino; 607 00:53:34,880 --> 00:53:38,560 't Schuurt je maag, maar laat je hol achter. 608 00:53:38,640 --> 00:53:40,600 Jammer, honingmuesli, 609 00:53:41,960 --> 00:53:44,600 't had wat kunnen worden tussen ons. 610 00:53:44,680 --> 00:53:47,240 Ik deed wat me gevraagd werd. 611 00:53:47,320 --> 00:53:49,560 - Zoals met mij naar bed gaan ? - Frank ! 612 00:53:51,200 --> 00:53:53,320 Dat maakt 't makkelijker, prinsesje. 613 00:53:53,400 --> 00:53:56,600 Te denken dat ik je vertrouwde. Grove fout. 614 00:53:56,680 --> 00:54:00,120 - Neem dit terug. - Van wie is dat ? 615 00:54:02,120 --> 00:54:06,160 Doet er niet toe. Pas op jezelf. 616 00:54:07,480 --> 00:54:11,280 Trouwens, ik deed elk orgasme alsof. 617 00:54:12,200 --> 00:54:14,160 Prethoofd ! 618 00:54:14,920 --> 00:54:17,360 En om onze vriendschap te gedenken 619 00:54:17,440 --> 00:54:21,800 is het de stad Los Angeles een eer om de koninklijke familie 620 00:54:21,880 --> 00:54:27,760 deze musket aan te bieden, een donatie van Mr. Vincent Ludwig. 621 00:54:29,040 --> 00:54:32,120 Dames en Heren, Hare Koninklijke Hoogheid 622 00:54:32,200 --> 00:54:34,920 Koningin Elizabeth Il ! 623 00:55:08,600 --> 00:55:13,200 Afschuwelijk hoe ze de kranten hiermee vullen. 624 00:55:13,280 --> 00:55:15,800 Waar moet dat heen met journalisme ? 625 00:55:15,880 --> 00:55:19,360 Je ligt bovenop de koningin met haar benen om je heen 626 00:55:19,440 --> 00:55:20,960 en zij noemen dat nieuws ! 627 00:55:21,080 --> 00:55:24,440 Ze kunnen je niet uit 't korps zetten, dat is niet eerlijk. 628 00:55:24,520 --> 00:55:27,280 Ik weet 't. 't Leven is niet eerlijk. 629 00:55:27,360 --> 00:55:30,880 Te bedenken dat de volgende keer dat ik iemand neerschiet, 630 00:55:30,960 --> 00:55:34,680 ik gearresteerd zou kunnen worden. Hé, moet je zien. 631 00:55:34,760 --> 00:55:39,680 't Missende bewijs in de Kilnerzaak. Mijn God, hij was onschuldig. 632 00:55:39,760 --> 00:55:42,920 Twee jaar geleden kreeg ie de doodstraf, Frank. 633 00:55:43,000 --> 00:55:46,240 Nou ja...wat heeft 't voor zin ? 634 00:55:46,320 --> 00:55:49,280 Wat is 't nut van al die onderscheidingen en loftuitingen ? 635 00:55:49,360 --> 00:55:50,920 Frank... 636 00:55:51,000 --> 00:55:53,440 Frank, dat is jouw bureau niet. 637 00:55:53,520 --> 00:55:56,720 Frank ! Ik heb overal naar je gezocht. 638 00:55:56,800 --> 00:55:59,760 Weer een boodschap voor je vriend ? 639 00:55:59,840 --> 00:56:03,280 Ik probeerde je te bellen, ik kwam langs, waar was je ? 640 00:56:03,360 --> 00:56:05,680 Lopen, de hele nacht. 641 00:56:05,760 --> 00:56:08,640 Luister naar me ! Ik heb belangrijke informatie. 642 00:56:08,720 --> 00:56:12,320 Vincent en ik hebben nooit wat gehad. 643 00:56:12,400 --> 00:56:15,640 - Hij houdt van Oosteuropese mannen. - En jij ? 644 00:56:15,720 --> 00:56:17,800 Van politieagenten. 645 00:56:17,880 --> 00:56:21,600 - Jippie ! - Rustig aan. 646 00:56:22,680 --> 00:56:25,480 - Wat heb je voor me ? - Ik hoorde Ludwig. 647 00:56:25,560 --> 00:56:30,480 Je hebt gelijk. Hij wil iemand de koningin laten vermoorden. 648 00:56:30,560 --> 00:56:32,840 - Waar ? - Tijdens de honkbalwedstrijd. 649 00:56:32,920 --> 00:56:36,200 De koningin zal er zijn als Ludwigs gast. 650 00:56:36,280 --> 00:56:40,240 Gaat Ludwig haar neerschieten voor de ogen van 60.000 fans ? 651 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 Nee, een speler, tijdens de run van de 7de inning. 652 00:56:43,080 --> 00:56:45,800 - 't Begint over 20 minuten. - Ik ga erheen. 653 00:56:45,880 --> 00:56:48,760 - Ik ook. - Blijf bij Ludwig 654 00:56:48,840 --> 00:56:51,960 - zodat ie niets doorheeft. - Precies. OK, we gaan. 655 00:56:52,040 --> 00:56:53,760 Wacht ! Wacht ! 656 00:56:53,840 --> 00:56:57,760 Ik heb jullie al genoeg last bezorgd. Ik ga alleen. 657 00:56:57,840 --> 00:57:02,560 Nee ! Hierdoor zul je weer terug in 't korps komen. Wij staan achter je. 658 00:57:05,280 --> 00:57:09,360 Frank ? Ik wou je zeggen, 659 00:57:09,440 --> 00:57:13,560 vanaf 't eerste moment heb ik van je gehouden, en dat zal ik blijven doen. 660 00:57:13,640 --> 00:57:15,600 Ik ben een gelukkige vrouw. 661 00:57:16,160 --> 00:57:17,520 Ik ook. 662 00:57:25,520 --> 00:57:29,840 Goedemiddag, live vanuit de 'Big A', 663 00:57:29,920 --> 00:57:32,960 waar de California Angels tegen de Seattle Mariners zullen spelen 664 00:57:33,040 --> 00:57:37,200 voor een plaats in de Division League. 665 00:57:37,280 --> 00:57:40,880 Hallo ! Ik ben Curt Gowdy, samen met Jim Palmer, 666 00:57:40,960 --> 00:57:43,920 Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen, 667 00:57:44,000 --> 00:57:47,080 Dick Enberg en Dr. Joyce Brothers. 668 00:57:47,160 --> 00:57:49,800 Blijf bij ons voor deze belangrijke wedstrijd. 669 00:57:49,880 --> 00:57:51,560 En dat is 't zeker. 670 00:57:51,640 --> 00:57:55,320 Zoals we weten zal ook Hare Majesteit Koningin Elizabeth aanwezig zijn. 671 00:57:55,400 --> 00:57:57,960 Ze zal zich zeker vermaken. 672 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Alle uitgangen zijn bemand. 673 00:58:01,080 --> 00:58:03,080 Ik zou Ludwig nu moeten arresteren. 674 00:58:03,160 --> 00:58:06,880 Nee, we moeten hem de eerste beweging laten maken. 675 00:58:06,960 --> 00:58:10,520 De burgemeester zou je arresteren. Je moet uit 't zicht blijven. 676 00:58:10,600 --> 00:58:13,160 Ik moet de moordenaar pakken. 677 00:58:13,240 --> 00:58:15,320 't Zou elke speler kunnen zijn. 678 00:58:15,400 --> 00:58:18,800 Ik moet 't veld op om de spelers te doorzoeken. 679 00:58:18,880 --> 00:58:22,280 Dames en Heren, gaat u alstublieft staan en verwelkom 680 00:58:22,360 --> 00:58:24,840 Hare Majesteit Koningin Elizabeth II ! 681 00:58:33,200 --> 00:58:35,160 Eén moment. 682 00:58:54,880 --> 00:58:58,280 Is er iets, schat ? 683 00:58:58,360 --> 00:59:00,000 Nee, hoezo ? 684 00:59:00,080 --> 00:59:04,120 Je hebt nog geen woord gezegd. Je lijkt zo...nerveus. 685 00:59:04,200 --> 00:59:08,680 Je weet hoe belangrijk deze wedstrijd is voor de Angels. 686 00:59:08,760 --> 00:59:12,200 Waarom is hij er niet ? Ik hou er niet van op hem te wachten. 687 00:59:12,280 --> 00:59:17,840 Mr. Pallazzo, onze portier komt binnen twee minuten. Even geduld. 688 00:59:17,920 --> 00:59:22,120 - Hij zou er nu moeten zijn ! - Ik zend hem direct naar u toe. 689 00:59:22,200 --> 00:59:25,160 Ik wacht niet op hem ! Hij wacht op mij ! 690 00:59:29,640 --> 00:59:32,000 - Ja ? - Mr. Pallazzo ? 691 00:59:32,080 --> 00:59:35,640 Ik ben de hoofdportier. Ik ben hier om... Pardon. 692 00:59:41,080 --> 00:59:44,400 - Mr. Pallazzo ? - Ja ? 693 00:59:44,480 --> 00:59:48,320 - Ik ben de hoofdportier. - Eén seconde. 694 00:59:48,400 --> 00:59:49,840 Dames en Heren, 695 00:59:49,920 --> 00:59:54,080 namens de California Angels en de stad Los Angeles, 696 00:59:54,160 --> 00:59:56,480 ter ere van het koninklijk bezoek, 697 00:59:56,560 --> 00:59:59,920 uw aandacht voor de internationale operaster - 698 01:00:00,000 --> 01:00:02,320 Enrico Pallazzo ! 699 01:00:05,120 --> 01:00:08,480 Dames en Heren, laat ons Amerika eren 700 01:00:08,560 --> 01:00:14,280 met ons volkslied dat Mr. Pallazzo nu zal zingen. 701 01:00:31,560 --> 01:00:32,680 Frank ? 702 01:01:32,560 --> 01:01:36,480 En nu wachten wij op de spelers 703 01:01:36,560 --> 01:01:38,760 en het begin van de wedstrijd. 704 01:01:46,880 --> 01:01:51,440 Kunt u mij zeggen, is dit een officieel slaghout ? 705 01:01:54,600 --> 01:01:58,040 Het bezoek van de koningin heeft geresulteerd in een recordpubliek. 706 01:01:58,120 --> 01:02:02,240 En de fans worden onderhouden door het tv-scherm van het stadium, 707 01:02:02,320 --> 01:02:06,040 met daarop enige ongewone honkbal- momenten uit het verleden. 708 01:02:25,480 --> 01:02:27,440 Sorry, jongens ! 709 01:02:54,160 --> 01:02:56,360 Wat vind je daarvan ? 710 01:02:58,040 --> 01:02:59,760 Dames en Heren, 711 01:02:59,840 --> 01:03:04,200 de California Angels komen het veld op ! 712 01:03:04,280 --> 01:03:05,760 WORSTEPOOTJES 713 01:03:10,760 --> 01:03:13,720 Voor ieders veiligheid 714 01:03:13,800 --> 01:03:17,880 vragen we u geen objecten het veld in te gooien. 715 01:03:17,960 --> 01:03:20,360 Wij danken u voor uw medewerking. 716 01:03:22,920 --> 01:03:27,280 Terwijl de Angels het veld opkomen zijn wij klaar voor de startceremonie 717 01:03:27,360 --> 01:03:31,200 waarbij de koningin van Engeland de eerste bal zal gooien. 718 01:03:34,480 --> 01:03:38,400 Wat vind u daarvan ? Laten we haar een applausje geven ! 719 01:03:38,480 --> 01:03:40,800 We zijn klaar om te beginnen, 720 01:03:40,880 --> 01:03:43,720 deze lieftallige dames vinden dat vast ook. 721 01:03:43,800 --> 01:03:47,200 De echtgenotes van de spelers, hier om zich te vermaken. 722 01:03:54,840 --> 01:03:57,880 Wat zeg je ervan, Cummings ? Zullen we 't klaarspelen ? 723 01:03:57,960 --> 01:03:59,520 Wat doen ? 724 01:03:59,600 --> 01:04:01,320 De eerste bal ! 725 01:04:04,320 --> 01:04:07,160 Frank ! Al, het is Frank ! 726 01:04:11,920 --> 01:04:16,200 Het spel is in gang. Dave Spiwack is klaar voor J. Johnstone ! 727 01:04:34,800 --> 01:04:37,840 - Niets te melden. - Geen zorgen. 728 01:04:37,920 --> 01:04:41,240 Als een van de spelers een moordenaar is, zal Frank 'm vinden. 729 01:04:41,320 --> 01:04:44,440 AI moet ie ze allemaal doorzoeken. 730 01:04:47,840 --> 01:04:51,680 Hallo, maat. Even kijken of je kleren recht zitten. 731 01:04:51,760 --> 01:04:56,440 Goed, nu je shirt. Je moet een grotere maat nemen. 732 01:04:56,520 --> 01:04:59,520 Wat krap in 't kruis. 733 01:04:59,600 --> 01:05:01,920 Goed ? Iedereen klaar ? 734 01:05:04,080 --> 01:05:06,560 OK, eerste bal ! 735 01:05:33,920 --> 01:05:35,800 Slag ? 736 01:05:39,000 --> 01:05:41,200 Ja, slag ! 737 01:05:53,600 --> 01:05:57,600 Slag ! Twee ! 738 01:06:12,080 --> 01:06:17,200 Slag ! Drie ! 739 01:07:04,920 --> 01:07:06,680 Jij hebt niks. 740 01:08:52,880 --> 01:08:54,400 Heb je 'm al gevonden ? 741 01:08:54,480 --> 01:08:56,960 Nee, en ik heb bijna iedereen gehad. 742 01:08:57,040 --> 01:09:01,040 Er is nog maar één uit voor de 7de inning. 743 01:09:01,120 --> 01:09:05,440 Je moet ze ophouden. Laat ze niet de derde uit krijgen. 744 01:09:05,520 --> 01:09:07,120 Goed. 745 01:09:08,640 --> 01:09:14,320 Nummer vier van de Mariners. Armando Personi ! Personi ! 746 01:09:21,240 --> 01:09:24,080 - Bal ! - Bal ? 747 01:09:34,080 --> 01:09:35,640 Bal ! 748 01:09:50,040 --> 01:09:52,000 Vangen ! Vangen ! 749 01:09:56,280 --> 01:09:58,280 - Rennen ! - Rennen ! 750 01:10:02,360 --> 01:10:04,880 - In ! - Hoezo, in ? 751 01:10:04,960 --> 01:10:07,000 Dit is niet te geloven ! 752 01:10:11,880 --> 01:10:13,880 De vanger gooit 753 01:10:13,960 --> 01:10:17,240 en nu houden ze Personi op tussen 't eerste en tweede honk ! 754 01:10:17,320 --> 01:10:19,360 Wat doe je ? 755 01:10:19,440 --> 01:10:20,560 Wat ? 756 01:10:20,640 --> 01:10:25,240 - Hé, dat mag je niet doen ! - Wacht, stop ! 757 01:10:25,320 --> 01:10:27,920 Laat los ! Geef de bal terug ! 758 01:10:30,440 --> 01:10:32,000 Ik krijg je wel ! 759 01:10:32,080 --> 01:10:34,280 Moeilijk te geloven, 760 01:10:34,360 --> 01:10:37,920 maar zo te zien houden de scheids- rechters Personi tussen twee honken. 761 01:10:40,520 --> 01:10:42,200 - In ! - In ? 762 01:10:42,280 --> 01:10:43,640 Wat vind u daarvan ? 763 01:10:43,720 --> 01:10:45,480 - Uit ! - In ! 764 01:10:45,560 --> 01:10:47,480 - Uit ! - Hij was in ! 765 01:10:47,560 --> 01:10:48,720 - Uit ! - In ! 766 01:10:48,800 --> 01:10:51,200 Dit heb ik nog nooit gezien ! 767 01:10:52,880 --> 01:10:54,760 - In ! - Wat doe je ? 768 01:10:54,840 --> 01:10:56,320 In ! In ! In ! 769 01:10:56,400 --> 01:10:59,080 - Uit ! - Hij was in ! 770 01:10:59,160 --> 01:11:01,840 Idioot ! Hij was uit ! 771 01:11:01,920 --> 01:11:04,200 Goed, jij vliegt eruit ! 772 01:11:04,280 --> 01:11:07,240 - Wat ? - Een scheidsrechter kan er niet uit ! 773 01:11:07,320 --> 01:11:09,760 Goed, jij er ook uit ! 774 01:11:10,800 --> 01:11:14,800 Wacht even ! Zelfs de gozer van 't scorebord zegt dat ie uit was ! 775 01:11:14,880 --> 01:11:18,080 En hij zit helemaal bovenin ! 776 01:11:18,160 --> 01:11:19,520 Mijn God, de derde uit ! 777 01:11:36,160 --> 01:11:39,160 Ik moet...de koningin doden. 778 01:11:43,640 --> 01:11:46,120 Ik moet...de koningin doden. 779 01:11:48,720 --> 01:11:50,680 Frank, het is de rechtsvelder. 780 01:11:56,720 --> 01:12:00,320 - Jij bent de baas ! - Hij was in. 781 01:12:00,400 --> 01:12:02,880 We gaan een eindje wandelen. 782 01:12:03,240 --> 01:12:06,000 Hoe kun je zoiets doen ? 783 01:12:06,080 --> 01:12:10,760 Makkelijk. Ik was tenslotte drie jaar bouwopzichter. 784 01:12:10,840 --> 01:12:13,000 Rustig lopen. 785 01:12:17,320 --> 01:12:19,320 Hé, kijk 's ! Pak 'm ! 786 01:12:30,120 --> 01:12:32,240 Trap 'm in z'n ballen ! 787 01:13:03,880 --> 01:13:06,760 Ik moet...de koningin doden. 788 01:13:23,960 --> 01:13:28,120 De scheidsrechter... Hij heeft het leven van de koningin gered ! 789 01:13:28,200 --> 01:13:30,160 Het is de scheidsrechter niet, edelachtbare. 790 01:13:34,160 --> 01:13:36,120 Hé, het is Enrico Pallazzo ! 791 01:13:39,440 --> 01:13:43,960 Rico Pallazzo ! Rico Pallazzo ! 792 01:13:46,640 --> 01:13:49,600 Frank ! Frank, help ! 793 01:13:49,680 --> 01:13:52,560 Frank ! Frank, help ! Frank ! 794 01:14:06,720 --> 01:14:08,560 Stop, Ludwig ! 795 01:14:08,640 --> 01:14:10,920 Blijf waar je bent ! 796 01:14:11,000 --> 01:14:13,360 - Hij heeft een geweer ! - Weet ik ! 797 01:14:13,440 --> 01:14:17,000 Je hebt m'n leven verpest. Nou ga ik 't jouwe verpesten. 798 01:14:17,080 --> 01:14:18,040 Laat het meisje met rust ! 799 01:14:18,120 --> 01:14:22,240 - Doe ik ook. Ik ga jou doden. - Oh. 800 01:14:25,280 --> 01:14:27,400 Dat kunnen we met z'n tweeën spelen ! 801 01:14:33,680 --> 01:14:36,440 - Je hebt hem vermoord ! - Nee, alleen verdoofd. 802 01:14:36,520 --> 01:14:38,400 Hij komt zo weer bij. 803 01:14:44,520 --> 01:14:46,280 Nou... 804 01:15:10,680 --> 01:15:13,640 Frank...vreselijk ! 805 01:15:14,800 --> 01:15:18,760 - Zo vreselijk ! - Ik weet 't, Ed. 806 01:15:19,360 --> 01:15:21,320 Mijn vader ging ook zo dood. 807 01:15:36,360 --> 01:15:40,400 Ik moet...Frank Drebin doden. 808 01:15:40,480 --> 01:15:43,440 Ik moet...Frank Drebin doden. 809 01:15:44,480 --> 01:15:46,640 Nee, niet schieten ! 810 01:15:46,960 --> 01:15:50,680 Jane...ik ben 't... 811 01:15:52,920 --> 01:15:54,280 Prethoofd. 812 01:15:54,360 --> 01:15:58,040 Ik moet...Frank Drebin doden. 813 01:15:58,120 --> 01:16:00,800 Je houdt van Frank Drebin. 814 01:16:00,880 --> 01:16:03,760 En Frank Drebin houdt van jou. 815 01:16:03,840 --> 01:16:07,600 Als je niet van me houdt, Jane, kun je net zo goed schieten. 816 01:16:07,680 --> 01:16:13,240 Want zonder jou wil ik niet leven. 817 01:16:13,320 --> 01:16:16,640 Ik heb eindelijk iemand gevonden om lief te hebben, 818 01:16:16,720 --> 01:16:20,720 goed, gezond liefhebben... zonder hulpmiddelen. 819 01:16:20,800 --> 01:16:23,520 Ik moet...Frank Drebin doden. 820 01:16:24,640 --> 01:16:26,920 't Is een dolgedraaide wereld, Jane, 821 01:16:27,000 --> 01:16:31,440 en misschien dat onze problemen 'n zak met bonen zijn, 822 01:16:31,520 --> 01:16:34,920 maar het is ons zak, en het zijn onze bonen. 823 01:16:36,360 --> 01:16:40,720 Sinds ik je ontmoet heb, heb ik dingen voor het eerst opgemerkt - 824 01:16:40,800 --> 01:16:44,400 zingende vogels, glinsterend dauw op jonge bladeren, 825 01:16:44,480 --> 01:16:46,760 stoplichten... 826 01:16:46,840 --> 01:16:48,440 Ik moet... 827 01:16:48,520 --> 01:16:51,760 Jane, vanochtend... 828 01:16:51,840 --> 01:16:55,880 heb ik iets voor je gekocht. 't Is niet veel, 829 01:16:55,960 --> 01:17:00,880 maar toch niet slecht voor een politiesalaris. 830 01:17:00,960 --> 01:17:02,840 't Is een verlovingsring. 831 01:17:02,920 --> 01:17:04,880 Ik had 't je eerder willen geven, 832 01:17:04,960 --> 01:17:08,080 maar ik wilde wachten tot we alleen waren. 833 01:17:12,080 --> 01:17:14,960 - Ik... - Ik hou van je, Jane. 834 01:17:20,160 --> 01:17:21,920 Oh, Frank ! 835 01:17:33,840 --> 01:17:36,000 't Spijt me ! 836 01:17:46,160 --> 01:17:50,480 't Spijt me dat ik gisteren tegen je schreeuwde, echt. 837 01:17:52,360 --> 01:17:53,680 Drebin ! 838 01:17:53,760 --> 01:17:56,320 Ik had 't fout. 839 01:17:56,400 --> 01:18:00,360 Deze stad en de hele wereld is je dank verschuldigd. 840 01:18:00,440 --> 01:18:01,600 Dank je. 841 01:18:01,680 --> 01:18:04,880 Maandagmorgen willen we je terug bij het korps, 842 01:18:04,960 --> 01:18:08,800 - gepromoveerd tot commandant. - Burgemeester... 843 01:18:08,880 --> 01:18:13,400 Bedank me niet. Iemand anders wil je bedanken. 844 01:18:13,480 --> 01:18:15,760 - Nordberg ! - Hé, maatje ! 845 01:18:15,840 --> 01:18:18,600 De dokter zegt dat ik over een week weer zal lopen ! 846 01:18:18,680 --> 01:18:22,440 - En terug in 't korps ! - Geweldig, Nordberg ! 847 01:18:23,720 --> 01:18:26,880 Frank ! Had iedereen maar vrienden zoals jij ! 848 01:18:30,000 --> 01:20:00,000