1 00:00:47,720 --> 00:00:52,157 Kuunnelkaa! Muutaman panttivangin surmaaminen ei riitä! 2 00:00:52,240 --> 00:00:54,708 Amerikkalaisten on kärsittävä. 3 00:00:54,800 --> 00:00:57,030 Heitä täytyy nöyryyttää. 4 00:00:57,120 --> 00:00:59,634 Ette mene kyllin pitkälle, kenraali Amin. 5 00:00:59,720 --> 00:01:03,315 Meidän täytyy raadella heidät ja raahata heidät Damaskokseen 6 00:01:03,400 --> 00:01:07,075 kunnes he ottavat meidät mukaan rauhanprosessiin. 7 00:01:07,160 --> 00:01:11,472 Pötyä! Tämä ratkaisu ei ole Libyalle tarpeeksi uskalias. 8 00:01:11,560 --> 00:01:15,439 Tehkää Washingtonista ja New Yorkista selvää. 9 00:01:15,520 --> 00:01:19,069 Mitä? Pilaisimmeko kolmen vuoden hyvän PR:n? 10 00:01:19,160 --> 00:01:22,232 Amerikkalaiset pitävät minua hyvänä tyyppinä. 11 00:01:22,320 --> 00:01:26,359 Mielipidetutkimusten mukaan olen heidän presidenttiään suositumpi! 12 00:01:28,720 --> 00:01:32,998 Hyvät herrat! Hyvät herrat! Näin emme pääse pitkälle. 13 00:01:33,080 --> 00:01:36,277 Vaikka emme tällä viikolla saisi muuta aikaiseksi, 14 00:01:36,360 --> 00:01:40,035 meidän on kehiteltävä ainakin yksi terroristi-isku. 15 00:01:40,120 --> 00:01:42,839 Se paljastaa koko maailmalle, 16 00:01:42,920 --> 00:01:45,798 että suuri saatana, Yhdysvallat, 17 00:01:45,880 --> 00:01:48,917 on pelkkä paperitiikeri, heikko valtio, 18 00:01:49,000 --> 00:01:53,596 heikko kansakunta, kypsä tuhottavaksi. 19 00:01:53,680 --> 00:01:57,116 Pelkureita, jotka eivät enää halua taistella. 20 00:02:17,560 --> 00:02:19,516 Tiesin sen! 21 00:02:53,760 --> 00:02:56,194 Hei, kuka sinä olet? 22 00:02:56,280 --> 00:02:58,748 Olen komisario Frank Drebin rikospoliisista. 23 00:02:58,840 --> 00:03:01,957 Älkääkä koskaan antako minun napata teitä Amerikassa! 24 00:05:01,200 --> 00:05:04,636 LOS ANGELESIN SATAMA 25 00:05:28,280 --> 00:05:30,874 ..98, 99, 100. Kaikki mukana. 26 00:05:30,960 --> 00:05:34,032 Siinä nyt on ensimmäinen laivalastimme heroiinia. 27 00:05:34,120 --> 00:05:36,156 Sataprosenttisen puhdasta. 28 00:05:36,240 --> 00:05:38,390 Parasta ollakin - jokaisen 40 kilon. 29 00:05:38,480 --> 00:05:41,756 Viimeinen erä toimitetaan kolmen päivän kuluessa. 30 00:05:41,840 --> 00:05:45,230 - Odotamme silloin maksua. - Tulette saamaan. 31 00:06:12,400 --> 00:06:14,834 Poliisi! Heittäkää aseet maahan! 32 00:06:36,480 --> 00:06:38,436 Tappakaa hänet. 33 00:07:16,160 --> 00:07:19,516 LOS ANGELESIN LENTOKENTTÄ 34 00:07:24,440 --> 00:07:28,831 Tämä on suuri päivä amerikkalaisille kaikkialla. Tämä mies... 35 00:07:37,520 --> 00:07:38,953 Siinä hän on! 36 00:07:40,040 --> 00:07:41,996 Ei kukkia, kiitos. 37 00:07:42,080 --> 00:07:45,550 Tervetuloa kotiin, Frank. Pärjäilit hyvin Beirutissa. 38 00:07:45,640 --> 00:07:49,599 Kiitos. Haluan tietää, onko Victoriaa koskeva asia totta? 39 00:07:49,680 --> 00:07:53,150 Ikävä kyllä, ne ovat. Hän lähti jonkun tyypin matkaan. 40 00:07:53,240 --> 00:07:55,708 Heidät vihittiin viime viikolla. 41 00:07:55,800 --> 00:07:59,315 Siinä tapauksessa se on ohi. Kaikella tällä ei ole merkitystä. 42 00:07:59,400 --> 00:08:02,073 Tein kaiken hänen vuokseen. Aivan kaiken. 43 00:08:02,160 --> 00:08:04,549 Ja nyt hän on poissa. 44 00:08:04,640 --> 00:08:08,633 Ja te olette täällä saadaksenne hyvän jutun, vai? 45 00:08:08,720 --> 00:08:11,154 Kuvia minusta, joilla myydä lehtiänne. 46 00:08:11,240 --> 00:08:14,835 - Frank... - Pidätte minua sankarina. 47 00:08:14,920 --> 00:08:19,277 Ymmärtääkö teistä kukaan, miten mieheen voi sattua? 48 00:08:19,360 --> 00:08:21,396 Eivät he ole täällä sinun vuoksesi. 49 00:08:21,480 --> 00:08:23,869 Koneessa on "Weird Al" Yankovic. 50 00:08:29,160 --> 00:08:31,833 Entä häät? Millainen Victorian puku oli? 51 00:08:31,920 --> 00:08:35,196 Älä kiduta itseäsi! Unohda hänet. 52 00:08:35,280 --> 00:08:38,795 En voi. Millainen se tyyppi on? 53 00:08:38,880 --> 00:08:41,997 - Tiedätkö hänestä mitään? - Enpä juurikaan. 54 00:08:42,080 --> 00:08:44,150 Vain sen, että hän on olympiavoimistelija, 55 00:08:44,240 --> 00:08:46,800 eikä Victorian seksielämä ole koskaan ollut parempaa. 56 00:08:47,960 --> 00:08:52,272 Luotin häneen ja kuuntelin sydäntäni. Typeryyttäni, ilmeisesti. 57 00:08:52,360 --> 00:08:54,874 Minun täytyy vain oppia unohtamaan. 58 00:08:54,960 --> 00:08:59,875 Siksi menin lomalle Beirutiin - Iöytääkseni rauhan. 59 00:08:59,960 --> 00:09:01,916 Mutta helppoa se ei ole. 60 00:09:02,000 --> 00:09:05,276 Minne tahansa katsonkin, aina jokin muistuttaa minua hänestä. 61 00:09:06,800 --> 00:09:09,872 Ehkä poliisit ja naiset eivät vain sovi yhteen. 62 00:09:09,960 --> 00:09:13,236 Entä Nordberg? Tulin heti, kun kuulin. 63 00:09:13,320 --> 00:09:15,595 Hän on elossa, mutta hengityskoneessa. 64 00:09:15,680 --> 00:09:18,274 Hänen mahdollisuutensa jäädä eloon ovat 50/50, 65 00:09:18,360 --> 00:09:22,319 vaikkamahdollisuus siihen on vain 10 %. 66 00:09:23,680 --> 00:09:25,636 SAIRAALA 67 00:09:43,520 --> 00:09:47,308 Mrs Nordberg, uskoakseni voimme pelastaa miehenne käsivarren. 68 00:09:47,400 --> 00:09:49,356 Minne voisimme lähettää sen? 69 00:09:49,440 --> 00:09:54,355 - Olen iloinen, että tulit, Frank! - Tulin heti, kun kuulin, Wilma. 70 00:09:54,440 --> 00:09:56,032 Kiitos, Frank. 71 00:09:56,120 --> 00:09:59,157 - Missä Nordberg on? - Tässä. 72 00:09:59,240 --> 00:10:02,596 Nordberg, Frank tässä, kaverisi. 73 00:10:04,840 --> 00:10:06,796 Minä autan! 74 00:10:10,160 --> 00:10:13,118 Etsi katkaisija, se on sängyn takana! 75 00:10:16,040 --> 00:10:20,477 Nordberg, se olen minä, Frank. Kuka tämän teki sinulle? 76 00:10:20,560 --> 00:10:22,471 Minä...Rakastan Sinua. 77 00:10:23,680 --> 00:10:27,468 Minäkin rakastan sinua, Nordberg. Keitä he olivat? 78 00:10:27,560 --> 00:10:31,075 - Laiva... Vene... - Niin juuri. Vene. 79 00:10:31,160 --> 00:10:34,277 Kun paranet, lähdemme yhdessä purjehtimaan, 80 00:10:34,360 --> 00:10:37,033 - aivan kuin viime vuonna. - Ei... Huumeita. 81 00:10:37,120 --> 00:10:41,352 Hoitaja, antakaa hänelle lääkettä! Ettekö näe, että hänellä on kipuja? 82 00:10:41,440 --> 00:10:43,795 - Anna hänelle pistos. Pian! - Ei... 83 00:10:43,880 --> 00:10:46,952 Heroiinia! Heroiinia, Frank! 84 00:10:47,040 --> 00:10:49,235 Melko paljon pyydetty, Nordberg. 85 00:10:49,320 --> 00:10:52,357 Tarvitsen siihen pari päivää. 86 00:10:54,520 --> 00:10:58,672 Nordberg-raukkani! Hän oli niin hyvä mies, Frank. 87 00:10:58,760 --> 00:11:02,958 Han ei olisi vahingoittanut ketään. Kuka saattoi tehdä sen hänelle? 88 00:11:03,040 --> 00:11:04,632 Vaikea sanoa. 89 00:11:04,720 --> 00:11:09,555 Roistojengi, joku kiristäjä, vihainen aviomies, homorakastaja... 90 00:11:11,240 --> 00:11:13,674 Frank, kokoa itsesi! 91 00:11:13,760 --> 00:11:18,515 Hyvä poliisi, turhaan möyhennetty raukkamaisten nilkkien käsissä. 92 00:11:18,600 --> 00:11:21,956 - Niin ei pitäisi miehen kuolla. - Olet oikeassa, Ed. 93 00:11:22,040 --> 00:11:24,838 Laskuvarjo, joka ei aukea - niin voisi kuolla 94 00:11:24,920 --> 00:11:27,275 tai jäämällä kiinni leikkuupuimurin vaihteisiin 95 00:11:27,360 --> 00:11:29,874 tai lappalaisen purtua munasi irti. 96 00:11:29,960 --> 00:11:31,916 Niin minä haluan täältä lähteä. 97 00:11:33,760 --> 00:11:36,354 Frank! Tämä on hirveää! 98 00:11:36,440 --> 00:11:41,560 Älä sure, Wilma, kyllä miehesi selviää. 99 00:11:41,640 --> 00:11:46,475 Ajattele myönteisesti. Älä koskaan päästä epäilyjä mieleesi. 100 00:11:46,560 --> 00:11:48,471 Hän on oikeassa, Wilma, 101 00:11:48,560 --> 00:11:53,270 mutta hoida elintenluovutustestamentti ajoissa. 102 00:11:53,360 --> 00:11:56,909 Tarkoitan, että heti kun Nordberg voi paremmin, 103 00:11:57,000 --> 00:11:59,070 hän on tervetullut takaisin rikospoliisiin. 104 00:11:59,160 --> 00:12:03,995 Paitsi, jos hänestä tulee kasvi. Mutta sehän on sanomattakin selvää. 105 00:12:06,160 --> 00:12:10,119 Tiedätkö, miksi Nordberg oli satamassa? 106 00:12:11,600 --> 00:12:13,750 En... 107 00:12:13,840 --> 00:12:16,912 Mutta löysin tämän eräästä laatikosta kotoa. 108 00:12:18,040 --> 00:12:24,229 Valokuva! "Minä Rakastan Sinua" Caracasista. 109 00:12:24,320 --> 00:12:26,880 Panamalainen laiva. 110 00:12:26,960 --> 00:12:30,999 Kun hän sanoi, "Minä Rakastan Sinua", hän kertoi sinulle laivan nimen! 111 00:12:31,080 --> 00:12:34,038 Ymmärrän sen...nyt. 112 00:12:34,120 --> 00:12:37,749 - Tästä on otettava selvää. - Haluan jokaisen liikenevän miehen. 113 00:12:37,840 --> 00:12:39,831 Ylimääräisiä miehiä ei ole. 114 00:12:39,920 --> 00:12:43,879 Vastaamme kuningatar Elisabetin vierailun turvallisuudesta. 115 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 Kuka hylkiö tämän tekikin, 116 00:12:46,600 --> 00:12:49,273 kukaan ei lepää hetkeäkään ennen kuin hän on telkien takana. 117 00:12:49,360 --> 00:12:50,918 Siepataan jotain purtavaa. 118 00:12:56,160 --> 00:13:00,870 Paikallisten vaikuttajiemme ponnistelujen tuloksena 119 00:13:00,960 --> 00:13:05,556 kuningatar Elisabet on valinnut Los Angelesin 120 00:13:05,640 --> 00:13:09,633 yhdeksi kolmesta Amerikan-vierailunsa kohteesta. 121 00:13:11,000 --> 00:13:15,152 Hankkiiko kaupunki ylimääräisiä turvamiehiä vierailun ajaksi? 122 00:13:15,240 --> 00:13:20,189 Olemme jättäneet turvallisuudesta huolehtimisen rikospoliisille, 123 00:13:20,280 --> 00:13:23,272 poliisin erityisosastolle, 124 00:13:23,360 --> 00:13:26,318 jota täällä edustaa komisario Frank Drebin. 125 00:13:30,120 --> 00:13:32,076 Kiitoksia, Teidän Armonne. 126 00:13:33,880 --> 00:13:34,835 Kovempaa! 127 00:13:36,840 --> 00:13:39,798 - Voit käyttää radiomikkiäni. - Kiitos. 128 00:13:46,200 --> 00:13:49,829 Kiitoksia, Teidän Armonne. Kuningattaren turvallisuus 129 00:13:49,920 --> 00:13:53,993 on tehtävä, jonka rikospoliisi ottaa mielihyvin asiakseen. 130 00:13:54,080 --> 00:13:57,993 Onpa ajatus kuningattaresta mielestämme miten typerä tahansa, 131 00:13:58,080 --> 00:14:02,870 amerikkalaisina meidän on oltava hyviä ja huomaavaisia isäntiä. 132 00:14:04,760 --> 00:14:06,557 Kiitos, komisario Drebin. 133 00:14:07,840 --> 00:14:10,070 Tietysti meillä kaikilla on osamme 134 00:14:10,160 --> 00:14:14,551 varmistettaessa, että kuningattaren Amerikan vierailun tämä osuus 135 00:14:14,640 --> 00:14:18,189 sujuu täysin turvallisesti. Ja voimme olla ylpeitä siitä, 136 00:14:18,280 --> 00:14:21,397 että kuningatar valitsi kaupunkimme... 137 00:14:25,960 --> 00:14:29,111 Itse asiassa kaikki ne, 138 00:14:29,200 --> 00:14:34,228 jotka voivat osallistua näihin...juhlallisuuksiin... 139 00:14:36,320 --> 00:14:38,515 Erityisen kiinnostavia... 140 00:14:40,120 --> 00:14:45,148 tulevat olemaan...kuningattaren... julkiset esiintymiset. 141 00:15:00,200 --> 00:15:02,236 Mekin haluaisimme... 142 00:15:07,400 --> 00:15:08,355 Hups! 143 00:15:19,920 --> 00:15:24,596 Ed ja minä ajoimme paikkaan, josta Nordberg löydettiin kellumasta. 144 00:15:24,680 --> 00:15:29,515 Ilman johtolankoja on aloitettava jostakin, ja se jokin oli satama. 145 00:15:29,600 --> 00:15:32,751 Hajaantukaa. Hajaantukaa. 146 00:15:32,840 --> 00:15:36,992 Täällä ei ole mitään katsottavaa. 147 00:15:37,080 --> 00:15:38,832 Mistä hänet löydettiin? 148 00:15:38,920 --> 00:15:40,911 Tuolta. Haluatko veneen? 149 00:15:41,000 --> 00:15:44,072 En, hoidin vesihommat tiedotustilaisuudessa. 150 00:15:44,160 --> 00:15:47,311 Ei mitään järkeä. Hyvä poliisi, loistava tulevaisuus... 151 00:15:47,400 --> 00:15:49,630 Sitten tapahtuu jotain tällaista. 152 00:15:49,720 --> 00:15:51,676 Yövartija löysi hänet. 153 00:15:51,760 --> 00:15:54,399 Aion puhua satamakapteenin kanssa. 154 00:15:54,480 --> 00:15:56,436 Lähden nuuskimaan ympäristöä. 155 00:16:01,800 --> 00:16:05,349 - Niin? - Komisario Drebin rikospoliisista. 156 00:16:05,440 --> 00:16:07,908 Muistan sinut. Mitä haluat? 157 00:16:08,000 --> 00:16:11,549 Olisi muutama kysymys. Onko tämä naama sinulle tuttu? 158 00:16:11,640 --> 00:16:14,871 En minä tiedä. Muistini ei ole järin hyvä. 159 00:16:14,960 --> 00:16:17,838 Ei vai? Ehkä tämä virkistää muistiasi. 160 00:16:17,920 --> 00:16:19,876 - Ei välähdä vieläkään. - Entä tämä? 161 00:16:19,960 --> 00:16:22,030 Minä muistan. Miksi haluat tietää? 162 00:16:22,120 --> 00:16:25,510 - En voi kertoa sinulle. - Auttaisiko tämä? 163 00:16:25,600 --> 00:16:28,990 - En usko, että minun pitäisi. - Etkö vieläkään? 164 00:16:29,080 --> 00:16:32,436 - Se on Nordberg, hän on poliisi. - Ei, hän kävi kauppaa "H":lla. 165 00:16:32,520 --> 00:16:34,192 - Mitä? - Hän oli täysi nilkki! 166 00:16:34,280 --> 00:16:37,078 Rontti! Minun pitäisi pidättää sinut heti! 167 00:16:37,160 --> 00:16:40,550 Hän oli Ludwigin Laivauksessa töissä. Yritti myydä jotakin. 168 00:16:40,640 --> 00:16:43,837 - Mitä aiot tehdä? - Miksi kertoisin sinulle? 169 00:16:43,920 --> 00:16:46,957 - Ehkä tämä auttaa. - Minun ei pitäisi kertoa sinulle. 170 00:16:47,040 --> 00:16:49,395 Miten olisi 20? Entä nyt? 171 00:16:49,480 --> 00:16:51,550 Menen Ludwigin toimistoon. 172 00:16:51,640 --> 00:16:54,154 Otan selvää, oletko puhunut totta. 173 00:16:56,120 --> 00:17:00,079 Vincent Ludwig johti yhtä kaupungin suurimmista yrityksistä. 174 00:17:00,160 --> 00:17:02,628 Kunnioitettu liikemies, paikallinen silmäätekevä. 175 00:17:02,720 --> 00:17:05,792 Hänet oli nimitetty kuningattaren vastaanottokomitean johtoon. 176 00:17:05,880 --> 00:17:07,711 Olin tullut kuulustelemaan häntä 177 00:17:07,800 --> 00:17:09,950 huumeista ja murhayrityksestä hänen omassa satamassaan. 178 00:17:15,680 --> 00:17:18,592 - Mr Ludwig? - Niin? 179 00:17:18,680 --> 00:17:21,513 Komisario Drebin haluaa tavata teidät, sir. 180 00:17:23,360 --> 00:17:25,828 Kutsukaa hänet sisään. 181 00:17:30,040 --> 00:17:32,998 - Komisario. - Tunne on molemminpuoleinen. 182 00:17:33,080 --> 00:17:36,709 Hauska tavata teitäkin. Kuubalainen? 183 00:17:36,800 --> 00:17:41,112 Ei, vaan hollantilais-irlantilainen. Isäni on kotoisin Walesistä. 184 00:17:41,200 --> 00:17:42,679 Istukaa. 185 00:17:42,760 --> 00:17:45,877 - Komea toimisto. - Kiitos, komisario. 186 00:17:45,960 --> 00:17:50,317 Useimmat esineistä ovat vuosien keräilyn tulosta - 187 00:17:50,400 --> 00:17:54,916 Gainsboroughni, Ming-maljakkoni. Korvaamattomia! 188 00:17:55,000 --> 00:17:59,755 Tunnen, että nämä esineet heijastavat persoonaani 189 00:17:59,840 --> 00:18:01,956 kuten esimerkiksi tämä japanilainen taistelukala - 190 00:18:02,040 --> 00:18:04,952 kaunis, hienostunut, elegantti... 191 00:18:05,040 --> 00:18:07,190 mutta määrätietoinen tappaja, 192 00:18:07,280 --> 00:18:10,795 kun se löytää haluamansa. 193 00:18:10,880 --> 00:18:15,795 Tämän arvo on yli 20,000 dollaria. 194 00:18:15,880 --> 00:18:18,394 Ylellisyyttä ilman muuta, 195 00:18:18,480 --> 00:18:22,234 mutta olen mies, joka arvostaa elämän hienostuneempia asioita. 196 00:18:22,320 --> 00:18:26,233 Oi, tämä! Harvinainen samurai-kynä, 197 00:18:26,320 --> 00:18:29,118 Iahja keisari Hirohitolta. 198 00:18:29,200 --> 00:18:33,079 Rikkoutumaton. Kaikkea paitsi vettä hylkivä. 199 00:18:33,160 --> 00:18:37,836 - Sen arvoa ei voi määritellä. - Miten kiehtovaa. 200 00:18:37,920 --> 00:18:42,675 Mutta ette varmaan tullut kuuntelemaan esitelmää taiteesta. 201 00:18:42,760 --> 00:18:45,320 Mikä suo minulle tämän kunnian? 202 00:18:45,400 --> 00:18:49,075 Tutkin erään satamatyöläisen murhayritystä... 203 00:18:50,680 --> 00:18:54,275 ..miehen nimeltä Nordberg. Hän on poliisikonstaapeli. 204 00:18:56,080 --> 00:18:58,036 Hän on siis yhä elossa? 205 00:18:58,120 --> 00:19:00,395 Häntä ammuttiin kuusi kertaa, 206 00:19:00,640 --> 00:19:03,598 mutta luodit ohittivat jokaisen tärkeän elimen. 207 00:19:03,680 --> 00:19:07,229 - Hän säilyi suolaisessa vedessä. - Hän siis... 208 00:19:07,320 --> 00:19:09,709 Hänet siis vietiin sairaalaan ajoissa? 209 00:19:09,800 --> 00:19:11,518 Kyllä, hän on teho-osastolla 210 00:19:11,600 --> 00:19:13,636 Mitättömän Miraakkelin sairaalassa. 211 00:19:13,720 --> 00:19:16,837 Tämä tulee minulle toden totta sokkina. 212 00:19:16,920 --> 00:19:21,948 Kuten tiedätte, en ota tällaista kevyesti. 213 00:19:22,040 --> 00:19:25,794 Firmassani ei ole sijaa rikolliselle toiminnalle. 214 00:19:25,880 --> 00:19:30,112 Näettekö tuolla - rakentamani valtava grynderi. 215 00:19:30,200 --> 00:19:34,113 Onko teillä mitään käsitystä siitä, mitä siellä oli viisi vuotta sitten? 216 00:19:35,600 --> 00:19:37,511 Kuvitelkaa. Appelsiinilehto! 217 00:19:37,600 --> 00:19:40,558 Se oli hehtaarien suuruinen, jatkui silmän kantamattomiin. 218 00:19:40,640 --> 00:19:45,316 Mutta nyt maa tuottaa kymmenkertaisen voiton. 219 00:19:46,680 --> 00:19:49,148 Onko kaikki hyvin, komisario? 220 00:19:49,240 --> 00:19:51,470 Haen paperinenäliinoja. 221 00:19:51,560 --> 00:19:54,870 Onko tämä konstaapeli... 222 00:19:54,960 --> 00:19:56,996 Mikä hänen nimensä olikaan? Nordberg... 223 00:19:57,080 --> 00:20:00,959 Onko hän kertonut teille mitään? 224 00:20:01,040 --> 00:20:05,352 Hän ei ole pystynyt kertomaan yhtään mitään toistaiseksi, 225 00:20:05,440 --> 00:20:08,238 mutta heti kun hän palaa tajuihinsa, 226 00:20:08,320 --> 00:20:12,279 tarkistamme, osaako hän yhä soittaa kitaraa. 227 00:20:12,360 --> 00:20:15,670 - Anteeksi kuinka? - Olen kuluttanut paljon aikaanne. 228 00:20:15,760 --> 00:20:18,274 Haluaisin vilkaista työntekijälistojanne 229 00:20:18,360 --> 00:20:20,715 ja puhua jollekulle henkilöstössä. 230 00:20:20,800 --> 00:20:22,313 Tietysti. 231 00:20:22,400 --> 00:20:25,949 - Pyydä miss Spencer tänne. - Kyllä, sir. 232 00:20:26,040 --> 00:20:30,556 Minulla riittää tekemistä kuninkaallisessa vierailussa, 233 00:20:30,640 --> 00:20:34,394 mutta saatte avustajiltani kaiken, mitä tarvitsette. 234 00:20:34,480 --> 00:20:37,711 Olette ollut hyvin yhteistyöhaluinen. Mainitsen sen raportissani. 235 00:20:37,800 --> 00:20:39,552 Olkaa hyvä. 236 00:20:42,360 --> 00:20:46,717 Miss Spencer! Tämä on komisario Drebin rikospoliisista. 237 00:20:47,760 --> 00:20:50,194 Hei...mr Drebin. 238 00:20:51,000 --> 00:20:52,353 Hei. 239 00:21:14,960 --> 00:21:18,953 Hänen hiustensa väri oli vanhojen maalausten kultaa. 240 00:21:20,080 --> 00:21:23,117 Hänen kehonsa oli täydellinen kurvien kokoelma 241 00:21:23,200 --> 00:21:27,796 ja hänen säärensä sitä lajia, jota voisi imeskellä koko päivän. 242 00:21:27,880 --> 00:21:31,429 Hän loi minuun katseen, jonka tunsin housujeni sivutaskussa. 243 00:21:33,040 --> 00:21:37,113 Jep, tämä alkoi näyttää mielenkiintoiselta. 244 00:21:42,600 --> 00:21:45,956 - Tuopa on kiva. - Kiitos. 245 00:21:46,040 --> 00:21:49,874 - Se on vasta täytetty. - Anna minun auttaa. 246 00:21:51,800 --> 00:21:54,758 Tässä pitäisi nyt olla etsimäsi - 247 00:21:54,840 --> 00:21:57,479 Iaituria 32 koskevat laivaus- ja henkilöstötiedot. 248 00:21:57,560 --> 00:22:00,074 Kiitos. 249 00:22:00,160 --> 00:22:02,594 Poliisin työ on kuulemma vaarallista. 250 00:22:02,680 --> 00:22:04,910 Siksi kannan aina isoa asetta. 251 00:22:05,440 --> 00:22:07,715 Eikö se voi laueta vahingossa? 252 00:22:07,800 --> 00:22:09,995 Se oli aiemmin ongelmani. 253 00:22:10,080 --> 00:22:12,036 Mitä teit asialle? 254 00:22:12,120 --> 00:22:14,509 Ajattelen vain baseballia. 255 00:22:16,240 --> 00:22:19,391 Sinullapa on makea nilkkaketju. 256 00:22:19,480 --> 00:22:22,153 Valuiko se taas alas? 257 00:22:22,240 --> 00:22:24,993 Niin... Käyn nämä nopeasti läpi 258 00:22:25,080 --> 00:22:27,036 ja toimitan ne huomenna takaisin. 259 00:22:27,120 --> 00:22:31,591 Hyvä, mutta niillä ei ole kiirettä. Palauta ne, kun olet valmis. 260 00:22:31,680 --> 00:22:35,673 Kiitos. Toivon, että voisin jotenkin korvata. 261 00:22:35,760 --> 00:22:40,754 Miten olisi illallinen? Tiedän hyvän viikinkiruokapaikan. 262 00:22:40,840 --> 00:22:44,799 Houkuttelevaa, mutta täytyy levätä illalla, 263 00:22:44,880 --> 00:22:46,836 koska huomenna on puunistutustalkoot. 264 00:22:46,920 --> 00:22:49,673 Niinpä onkin. Ehkä joskus toiste. 265 00:22:49,760 --> 00:22:53,196 - Palataanko asiaan? - Mennään vain syömään. 266 00:22:53,280 --> 00:22:56,750 Kiitos avustasi. 267 00:22:58,040 --> 00:22:59,996 Eipä kestä. 268 00:23:00,080 --> 00:23:03,595 - No? - Mr Ludwig, te säikäytitte minut! 269 00:23:03,680 --> 00:23:05,477 Anteeksi, kultaseni. 270 00:23:05,560 --> 00:23:08,597 Annoitko komisariolle, mitä hän halusi? 271 00:23:08,680 --> 00:23:11,148 Annoin hänelle kopiot laiturin 32 papereista. 272 00:23:11,240 --> 00:23:13,196 Hyvä. Se on hyvä. 273 00:23:13,280 --> 00:23:18,070 Hän on kiinnostava tyyppi, eikö sinustakin? 274 00:23:18,160 --> 00:23:21,994 En minä tiedä. Tapasin hänet vasta äsken. 275 00:23:22,080 --> 00:23:23,877 Vaikuttaa ihan mukavalta. 276 00:23:23,960 --> 00:23:27,032 Jane, tiedän, että tämä on erikoinen pyyntö, 277 00:23:27,120 --> 00:23:30,317 mutta jos tässä yhtiössä on meneillään jotakin laitonta, 278 00:23:30,400 --> 00:23:34,029 minun täytyy tietää siitä. Sellainen on kitkettävä juurineen. 279 00:23:34,120 --> 00:23:36,111 Siksi haluan sinun... 280 00:23:36,200 --> 00:23:40,273 tutustuvan Drebiniin hieman paremmin 281 00:23:40,360 --> 00:23:42,316 ottaaksesi selvää, mitä hän tietää. 282 00:23:42,400 --> 00:23:45,073 Eikö se olisi parasta jättää poliisin hoidettavaksi? 283 00:23:45,160 --> 00:23:48,357 Me annamme poliisin hoitaa asian, rakas ystävä! 284 00:23:48,440 --> 00:23:51,398 Mutta meidän on tiedettävä tosiasiat pian, 285 00:23:51,480 --> 00:23:54,472 ennen kuin mitään pääsee sanomalehtiin. 286 00:23:54,560 --> 00:23:58,838 Älä unohda, että olen vastuussa osakkeenomistajille. 287 00:23:58,920 --> 00:24:02,310 No...jos esitätte asian noin... 288 00:24:02,400 --> 00:24:06,154 - Teen parhaani. - Tuo kuulostaa paremmalta. 289 00:24:09,080 --> 00:24:11,878 Olen varma, että teet. 290 00:24:16,920 --> 00:24:21,072 Kello oli noin neljä iltapäivällä, kun palasin toimistooni. 291 00:24:21,160 --> 00:24:25,597 Halusin nähdä, mitä sanottavaa labralla oli Nordbergin takista. 292 00:24:25,680 --> 00:24:28,035 Siitä, joka löytyi satamasta. 293 00:24:28,120 --> 00:24:31,669 Kuitunäytteistä voi päätellä paljon, jos ne eivät ole liian märkiä. 294 00:24:31,760 --> 00:24:34,228 Toivoin, että jäisimme jutussa kuiville... 295 00:24:34,320 --> 00:24:35,878 Hei, varokaa! 296 00:24:38,040 --> 00:24:39,712 Poliisi! Pysähdy! 297 00:24:48,280 --> 00:24:51,033 Näkikö kukaan rekisterikilpeä? 298 00:24:51,440 --> 00:24:54,398 Näkikö kukaan kuljettajaa? 299 00:24:57,680 --> 00:25:00,831 Ota kaikkien nimet ylös kuulusteluja varten. 300 00:25:00,920 --> 00:25:04,549 Minun on päästävä...sisälle. 301 00:25:11,040 --> 00:25:14,271 Hei, Ed, Ted. Onko teillä vielä niitä kuitunäytteitä? 302 00:25:14,360 --> 00:25:16,351 - Täällä tapahtuu. - Mitä? 303 00:25:16,440 --> 00:25:18,795 Olemme testaamassa seinää, joka hylkii graffiteja. 304 00:25:18,880 --> 00:25:20,677 Siellä on asiakkaita. 305 00:25:20,760 --> 00:25:24,309 Seinä reagoi, kun suihke osuu sensoreihin. 306 00:25:27,440 --> 00:25:29,590 Teit sen taas! 307 00:25:29,680 --> 00:25:32,353 Hyvää työtä. Mitä seuraavaksi? 308 00:25:32,440 --> 00:25:34,396 Siitä puheenollen, 309 00:25:34,480 --> 00:25:37,233 tässä on jotain, mitä kehitimme eilen. 310 00:25:37,320 --> 00:25:40,039 Äkkiä katsottuna se näyttää tavalliselta kengältä. 311 00:25:40,120 --> 00:25:43,874 Mutta itse asiassa... se on kätevä ase. 312 00:25:43,960 --> 00:25:47,077 Ja kaikkea, mitä poliisi voi tarvita. 313 00:25:47,160 --> 00:25:49,151 Sanomme sitä Sveitsin armeijan kengäksi. 314 00:25:49,240 --> 00:25:53,631 - Hienoa. Entä kuitunäytteet? - Vielä yksi juttu. 315 00:25:53,720 --> 00:25:55,915 Katso näitä kalvosinnappeja. 316 00:25:56,000 --> 00:26:00,471 Ne eivät ole pelkät kalvosinnapit. Ne ampuvat neulankokoisen nuolen, 317 00:26:00,560 --> 00:26:03,518 joka tainnuttaa uhrin muutamaksi minuutiksi. 318 00:26:03,600 --> 00:26:05,750 Annas, kun kokeilen sitä Ediin. 319 00:26:07,640 --> 00:26:10,234 Ted! Miksi? 320 00:26:12,080 --> 00:26:15,038 Ei huolta. Hän on pian taas jaloillaan. 321 00:26:15,120 --> 00:26:19,079 - Ota ne ihmeessä! - Miksipä ei? 322 00:26:19,160 --> 00:26:20,957 Uskon, että pidät niistä. 323 00:26:21,040 --> 00:26:23,679 - Haluatko tämän, päällikkö? - Kiitos, Al. 324 00:26:23,760 --> 00:26:26,718 Suupielessäsi on jotain, Al. 325 00:26:26,800 --> 00:26:29,234 Ei, kun toisella puolella. 326 00:26:29,320 --> 00:26:33,836 Otimme kuitunäytteitä Nordbergin takista, kuten pyysit. 327 00:26:33,920 --> 00:26:36,229 Pelkään pahoin, ettei tämä näytä hyvältä. 328 00:26:36,320 --> 00:26:39,676 - Mitä sinä tarkoitat? - Katso. 329 00:26:42,160 --> 00:26:45,914 - En näe mitään. - Käytä avointa silmääsi, Frank. 330 00:26:46,600 --> 00:26:48,556 No, nyt minä näen. 331 00:26:48,640 --> 00:26:52,076 Ensin se näyttää tavalliselta puuvillakuidulta. 332 00:26:52,160 --> 00:26:54,754 Mutta lähempää katsottuna näimme hienoa valkoista jauhetta. 333 00:26:56,200 --> 00:26:58,430 Testasimme sen. Puhdasta heroiinia. 334 00:26:58,520 --> 00:27:01,478 Miten hyvin tunnet Nordbergin? 335 00:27:01,560 --> 00:27:04,996 Hän oli työkaverini yhdeksän vuotta ja on paras ystäväni. 336 00:27:05,080 --> 00:27:08,356 Henkilökohtaiset tunteet eivät saa vaikuttaa asiaan. 337 00:27:08,440 --> 00:27:09,839 Tarkoitatko...? 338 00:27:09,920 --> 00:27:12,992 Kuningatar saapuu kahden päivän päästä. 339 00:27:13,080 --> 00:27:15,514 Jos lehdistö saisi tästä hajua, 340 00:27:15,600 --> 00:27:18,558 se olisi noloa poliisille ja kaupungille. 341 00:27:18,640 --> 00:27:22,713 Sori, Frank. Saat vuorokauden aikaa puhdistaa Nordbergin maine. 342 00:27:32,800 --> 00:27:34,756 - Mr Ludwig? - Niin? 343 00:27:34,840 --> 00:27:39,277 - Mr Pahpshmir on täällä. - Kutsu hänet sisään. 344 00:27:46,200 --> 00:27:49,158 Onko jotain vinossa, Mr Ludwig? 345 00:27:49,240 --> 00:27:50,912 Ei, ei mitään. 346 00:27:51,000 --> 00:27:55,073 - Menisimmekö sitten asiaan? - Totta kai. Istukaa. 347 00:27:55,160 --> 00:27:58,152 Voin toteuttaa pyyntönne. 348 00:27:58,240 --> 00:28:02,313 - Hintani on 20 miljoonaa dollaria. - Hintanne ei ole ongelma. 349 00:28:03,920 --> 00:28:07,515 Mutta edustamaani tahoa arveluttaa, 350 00:28:07,600 --> 00:28:13,152 kykenisittekö te hoitamaan niin vaikean tehtävän loppuun asti. 351 00:28:13,240 --> 00:28:15,515 Kertokaa minulle, mr Pahpshmir, 352 00:28:15,600 --> 00:28:20,958 kuka on tehokkain salamurhaaja koko maailmassa? 353 00:28:21,040 --> 00:28:26,319 Luullakseni kuka tahansa, joka kykenee salaamaan henkilöllisyytensä. 354 00:28:26,400 --> 00:28:31,155 Mutta on vieläkin ihanteellisempi salamurhaaja. 355 00:28:33,160 --> 00:28:37,233 Sellainen, joka ei tiedä olevansa salamurhaaja. 356 00:28:37,320 --> 00:28:39,880 - Saisiko olla teetä? - Kyllä, kiitos. 357 00:28:39,960 --> 00:28:42,952 Dominique, toisitko teetä kahdelle. 358 00:28:54,040 --> 00:28:56,634 Minun täytyy tappaa Pahpshmir. 359 00:29:04,320 --> 00:29:07,915 - Kermaa ja sokeria, sir? - Mr Pahpshmir? 360 00:29:11,480 --> 00:29:13,550 Vain kermaa, kiitos. 361 00:29:15,240 --> 00:29:19,199 - Lattialla on ase, sir! - Anna sen olla. Ei se mitään. 362 00:29:19,280 --> 00:29:22,397 - Toisitko teen? - Tietysti, sir. 363 00:29:24,280 --> 00:29:28,637 Mr Pahpshmir, oletteko te nähnyt sensorisesti tuotettua hypnoosia? 364 00:29:28,720 --> 00:29:30,676 Taisinpa juuri nähdä. 365 00:29:30,760 --> 00:29:33,399 Miten hän pääsee lähelle kohdettaan? 366 00:29:33,480 --> 00:29:37,268 Epäilen, onko se hän. 367 00:29:37,360 --> 00:29:40,909 Hyviä sihteereitä on nykyisin niin vaikea löytää. 368 00:29:41,000 --> 00:29:43,514 Ja minusta tuntuu, että... 369 00:29:44,720 --> 00:29:47,951 kuka tahansa... voi olla salamurhaaja. 370 00:29:51,280 --> 00:29:55,751 Minulla oli vuorokausi aikaa puhdistaa ystäväni nimi. 371 00:29:55,840 --> 00:29:58,673 Palasin sairaalaan Ludwigin papereiden kanssa 372 00:29:58,760 --> 00:30:01,149 virkistämään Nordbergin muistia. 373 00:30:01,240 --> 00:30:04,789 Tohtori, minulla on potilaskortti, jos olette valmis katsomaan sitä. 374 00:30:04,880 --> 00:30:07,872 Katson sitä heti, kun olen nähnyt mr Nordbergin. 375 00:30:07,960 --> 00:30:09,951 Hyvä on. 376 00:30:15,280 --> 00:30:17,840 Pääsette pois täältä parin... 377 00:30:23,640 --> 00:30:27,269 - Tulin katsomaan Nordbergia. - Laittakaa nimenne tähän. 378 00:30:27,360 --> 00:30:30,557 Hetkinen! Missä vartioiva poliisi on? 379 00:30:30,640 --> 00:30:34,428 - Drebin käski hänen lähteä kotiin. - Drebin? 380 00:30:34,520 --> 00:30:39,913 Minun täytyy tappaa Nordberg. Minun täytyy tappaa Nordberg. 381 00:30:40,000 --> 00:30:43,117 Drebin rikospoliisista! Ota se pois! 382 00:31:11,360 --> 00:31:14,113 Hätätapaus! 383 00:31:20,280 --> 00:31:23,875 Drebin rikospoliisista. Seuraa tuota mustaa autoa! 384 00:31:25,640 --> 00:31:27,710 Auto! Seuraa autoa! 385 00:31:27,800 --> 00:31:30,314 Stephanie, tarkista peili. Merkki. 386 00:31:30,400 --> 00:31:31,833 TEEN AUTOKOULU 387 00:31:31,920 --> 00:31:33,717 Ja nyt sekaan vain. 388 00:31:36,760 --> 00:31:38,830 Hellitä vähän jalkaa jarrulla. 389 00:31:41,000 --> 00:31:44,879 - Paina hiukan kaasua. - Tiedän oikotien. Käänny vasemmalle. 390 00:31:48,080 --> 00:31:50,355 - Tuolla hän on! - Varo! 391 00:32:03,800 --> 00:32:04,755 PÄÄSY KIELLETTY 392 00:32:04,840 --> 00:32:06,512 Käänny oikealle! Seuraa häntä! 393 00:32:06,600 --> 00:32:07,999 VÄÄRÄ TIE 394 00:32:08,080 --> 00:32:10,355 Normaalisti et ajaisi sataa 395 00:32:10,440 --> 00:32:13,398 väärään suuntaan yksisuuntaisella kadulla. 396 00:32:15,240 --> 00:32:17,196 Jarruta. 397 00:32:18,120 --> 00:32:19,872 Vaihda pakille. 398 00:32:27,080 --> 00:32:29,389 - Senkin tyhmä kottarainen! - Stephanie... 399 00:32:29,480 --> 00:32:31,596 Ojenna varovasti kätesi. 400 00:32:33,240 --> 00:32:36,550 Nosta keskisormi pystyyn. 401 00:32:39,200 --> 00:32:42,158 - Oikein hyvä. - Tuolla hän on! 402 00:32:42,240 --> 00:32:44,595 Anna mennä, Stephanie! 403 00:33:18,880 --> 00:33:20,632 FELDMANIN ILOTULITUS OY 404 00:33:27,920 --> 00:33:29,751 Anteeksi. Anteeksi. 405 00:33:29,840 --> 00:33:33,150 No niin, siirtykää eteenpäin! Ei mitään katsottavaa täällä! 406 00:33:33,240 --> 00:33:35,595 Hajaantukaa! 407 00:33:35,680 --> 00:33:38,114 Ei mitään näkemistä. 408 00:33:40,400 --> 00:33:44,757 Olin Nordbergin murhayrityksestä järkyttynyt ja ahdistunut. 409 00:33:44,840 --> 00:33:47,593 Kysymykset pulpahtelivat mieleeni uudelleen ja uudelleen 410 00:33:47,680 --> 00:33:49,671 kuin poreet limussa. 411 00:33:50,680 --> 00:33:52,955 Kuka tämä sairaalassa ollut tyyppi oli? 412 00:33:53,040 --> 00:33:56,715 Miksi hän yritti surmata Nordbergin...ja kenen puolesta? 413 00:33:56,800 --> 00:34:00,554 Valehteliko Ludwig minulle? Minulla ei ollut todisteita, 414 00:34:00,640 --> 00:34:03,108 mutta jostakin syystä en luottanut häneen täysin. 415 00:34:03,200 --> 00:34:06,829 Miksei "Minä Rakastan Sinua" ollut Ludwigin papereissa? 416 00:34:06,920 --> 00:34:09,559 Jos se oli, tiesikö hän siitä? 417 00:34:09,640 --> 00:34:11,790 Jos ei, kuka sitten tiesi? 418 00:34:11,880 --> 00:34:13,996 Ja missä hemmetissä minä olin? 419 00:34:16,840 --> 00:34:19,354 Kun palasin kotiin, oli melkein puoliyö. 420 00:34:19,440 --> 00:34:22,079 Halusin vain pujahtaa peiton alle. 421 00:34:22,160 --> 00:34:25,436 Mutta yöni olikin vasta alkamassa. 422 00:35:02,640 --> 00:35:04,995 Olet myöhässä. 423 00:35:06,120 --> 00:35:08,680 Riippuu siitä, mistä olen myöhässä. 424 00:35:08,760 --> 00:35:11,718 Sanoit, että söisimme joskus illallista. 425 00:35:11,800 --> 00:35:14,553 Tästä illasta tuli "joskus". 426 00:35:15,960 --> 00:35:18,030 Olen laittamassa paahtopaistia. 427 00:35:20,200 --> 00:35:22,589 Miten kuumana ja kosteana sen haluat? 428 00:35:22,680 --> 00:35:27,708 Hyvin kuumana ja kamalan kosteana. 429 00:35:27,800 --> 00:35:31,395 Sinä näytät pärjäävän keittiössä. 430 00:35:31,480 --> 00:35:34,790 Olen yhtä kätevä muissakin huoneissa. 431 00:35:34,880 --> 00:35:37,110 Tuo paita näyttää tutulta. 432 00:35:37,200 --> 00:35:41,273 Se on sinun. En halunnut omaani tahroja tai ryppyjä. 433 00:35:41,360 --> 00:35:44,238 En ainakaan...vielä. 434 00:35:47,360 --> 00:35:51,239 Haittaako, jos vaihdan mukavammat vaatteet? 435 00:35:57,320 --> 00:35:59,709 Noin. Tuntuu paremmalta. 436 00:36:01,800 --> 00:36:04,712 Toivon, että toit ruokahalusi tullessasi. 437 00:36:04,800 --> 00:36:06,597 Toin kaiken. 438 00:36:06,680 --> 00:36:09,194 No, käy sitten kimppuun. 439 00:36:13,800 --> 00:36:18,157 Kiintoisaa. Lähes yhtä kiintoisaa kuin kuvat, jotka näin tänään. 440 00:36:18,240 --> 00:36:20,515 Olin nuori. Tarvitsin työtä. 441 00:36:20,600 --> 00:36:23,592 Ei, ne oli otettu Ludwigin satamassa. 442 00:36:23,680 --> 00:36:27,753 Sinne tuli panamalainen laiva. Sen nimeä ei ole missään papereissa. 443 00:36:27,840 --> 00:36:30,035 Varmaankin erehdys. 444 00:36:30,120 --> 00:36:33,317 Miten...lihasi jaksaa? 445 00:36:36,240 --> 00:36:38,231 Sinä saat olla tuomarina. 446 00:36:45,800 --> 00:36:48,155 Niitä on vielä yhdeksän muuta. 447 00:36:52,880 --> 00:36:55,440 - Oletko nähnyt tuon laivan? - En tiedä. 448 00:36:55,520 --> 00:36:59,195 Se ei näytä meidän laivaltamme, mutta niitä on niin paljon. 449 00:36:59,280 --> 00:37:02,078 Onko konstaapeli Nordberg kertonut sinulle mitään? 450 00:37:02,160 --> 00:37:06,039 Ei, häntä vastaan on tehty toinen murhayritys. Hän on koomassa. 451 00:37:06,120 --> 00:37:10,238 Kuinka karmaisevaa! Tämä maailma on niin väkivaltainen paikka. 452 00:37:10,320 --> 00:37:12,914 Jos se ei olisi sitä, minulla ei olisi työtä. 453 00:37:13,000 --> 00:37:17,516 Mutta luopuisin työstä heti elääkseni maailmassa, jossa ei ole rikollisa. 454 00:37:18,680 --> 00:37:20,636 Kauniisti sanottu. 455 00:37:23,720 --> 00:37:26,439 Tämä kaikki tapahtuu liian nopeasti. 456 00:37:29,080 --> 00:37:32,595 - Minuun on sattunut ennenkin. - Olen pahoillani. 457 00:37:35,000 --> 00:37:36,956 Olin tuntenut hänet vuosikausia. 458 00:37:37,040 --> 00:37:40,271 Tapasimme mennä kaikkiin poliisibailuihin yhdessä. 459 00:37:40,360 --> 00:37:43,432 Miten rakastinkaan häntä. Mutta hänellä oli hänen musiikkinsa. 460 00:37:43,520 --> 00:37:46,193 Luulen, että hänellä oli hänen musiikkinsa. 461 00:37:46,280 --> 00:37:49,909 Hän hengaili Chicagon mieskuoron ja sinfoniaorkesterin kanssa. 462 00:37:50,000 --> 00:37:53,879 Muistelen, ettei hän soittanut mitään instrumenttia, eikä osannut laulaa. 463 00:37:53,960 --> 00:37:56,793 Ja kuitenkin hän oli menossa 300:na päivänä vuodessa. 464 00:37:56,880 --> 00:38:01,749 Ostin hänelle jouluksi harpun. Hän kysyi, mikä se oli. 465 00:38:04,080 --> 00:38:06,435 Sama vanha tarina. Poika löytää tytön. 466 00:38:06,520 --> 00:38:09,080 Poika menettää tytön. Tyttö löytää pojan. 467 00:38:09,160 --> 00:38:12,118 Poika unohtaa tytön. Poika muistaa tytön. 468 00:38:12,200 --> 00:38:14,350 Tyttö kuolee ilmalaivaonnettomuudessa 469 00:38:14,440 --> 00:38:17,193 futisstadionin yläpuolella uudenvuodenpäivänä. 470 00:38:17,280 --> 00:38:20,238 - Hyvä vuosi? - Ei, kaikkein pahin. 471 00:38:20,320 --> 00:38:21,992 Voi raukkaa! 472 00:38:25,240 --> 00:38:28,516 En halua rasittaa sinua tällä. 473 00:38:28,600 --> 00:38:31,478 Frank, ei tämä siitä johdu. 474 00:38:31,560 --> 00:38:33,869 Miksi sinun pitää olla niin ihana? 475 00:38:35,360 --> 00:38:38,113 - Minun täytyy kertoa sinulle jotain. - Ei! 476 00:38:38,200 --> 00:38:39,952 Sinun ei tarvitse kertoa minulle mitään. 477 00:38:40,040 --> 00:38:42,838 Sillä, mitä on ollut, ei ole väliä. 478 00:38:42,920 --> 00:38:44,273 Ehkä... 479 00:38:44,360 --> 00:38:49,115 Ehkä olemme vain kaksi toisensa löytänyttä yksinäistä sielua. 480 00:38:52,840 --> 00:38:55,149 Hassunaama! 481 00:39:12,200 --> 00:39:15,715 Haluan sinun tietävän... harrastan turvallista seksiä. 482 00:39:15,800 --> 00:39:17,472 Niin minäkin. 483 00:40:30,400 --> 00:40:31,469 PLUTOONA 484 00:40:47,480 --> 00:40:49,436 Minulla oli hieno päivä, Frank. 485 00:40:49,520 --> 00:40:51,829 En voi uskoa, että tapasimme vasta eilen. 486 00:40:52,680 --> 00:40:55,638 Tarkoitatko tuota todella? Et vain sano niin, 487 00:40:55,720 --> 00:40:58,075 koska vaihdoimme kehon nesteitä? 488 00:40:58,160 --> 00:41:01,391 Ei, minä tarkoitan sitä todella. Sinä olet ainutlaatuinen. 489 00:41:01,480 --> 00:41:03,391 Miten olisi yömyssy? 490 00:41:03,480 --> 00:41:05,630 Ei kiitos, en käytä sellaista. 491 00:41:05,720 --> 00:41:07,950 Olen tänä iltana oikeastaan kyttäyskeikalla. 492 00:41:08,040 --> 00:41:11,794 Ajattelen sinua. Soittelen huomenna. 493 00:41:13,000 --> 00:41:14,479 Okei. 494 00:41:20,720 --> 00:41:22,676 Hyvää yötä! 495 00:41:32,600 --> 00:41:35,558 Vastaus on tuolla Ludwigin toimistossa. 496 00:41:35,640 --> 00:41:38,473 Sano sitä, miksi haluat - vainuksi, naisen vaistoksi. 497 00:41:38,560 --> 00:41:40,676 Ludwig tietää enemmän kuin kertoo. 498 00:41:40,760 --> 00:41:44,594 Vainusta ei ole iloa oikeudessa. Missä ovat kovat faktasi? 499 00:41:44,680 --> 00:41:48,389 Hän oli lisäksemme ainoa, joka tiesi Nordbergin olevan yhä elossa. 500 00:41:48,480 --> 00:41:52,758 Sitten yhtäkkiä joku roisto yrittää murjoa hänet hengiltä. 501 00:41:52,840 --> 00:41:57,595 Ehkä. Mutta Ludwigin toimistoon murtautuminen on iso riski. 502 00:41:57,680 --> 00:42:00,990 Tiedän. Vaarallista voi olla myös nousta aamulla sängystä, 503 00:42:01,080 --> 00:42:04,072 ylittää katu tai painaa naamansa tuulettimeen. 504 00:42:04,160 --> 00:42:06,116 Tuolla hän on! 505 00:42:09,720 --> 00:42:12,792 Luota minuun, Ed. Tiedän, että olen oikeassa. 506 00:42:12,880 --> 00:42:14,757 Selvä, mutta ole varovainen. 507 00:42:14,840 --> 00:42:17,798 Koeta saada vähän unta. Nähdään aamulla. 508 00:43:07,400 --> 00:43:09,356 Bingo! 509 00:43:10,400 --> 00:43:11,355 BINGO 510 00:43:54,120 --> 00:43:57,078 20 miljoonaa talletettuna Omanin pankkiin Zürichissä, 511 00:43:57,160 --> 00:43:59,276 Iunastus käy kuningattaren kuolintodistuksella. 512 00:46:15,880 --> 00:46:18,030 Omaisuuden turmeleminen, tuhopoltto, 513 00:46:18,120 --> 00:46:21,112 päällekarkaus betonisen peniksen avulla? 514 00:46:21,200 --> 00:46:23,919 Mitä ihmettä te siellä teitte? 515 00:46:24,000 --> 00:46:25,991 Olen pahoillani, Teidän Armonne, 516 00:46:26,080 --> 00:46:30,153 mutta uskomme, että Ludwig on mukana kuningattaren murhayrityksessä. 517 00:46:30,240 --> 00:46:33,869 Naurettavaa! Missä todisteet ovat? 518 00:46:33,960 --> 00:46:37,748 Ne...ne...tuhoutuivat palossa. 519 00:46:37,840 --> 00:46:39,432 Hyvät herrat, 520 00:46:39,520 --> 00:46:43,718 Vincent Ludwig on tämän yhteisön kunnioitetuimpia jäseniä. 521 00:46:43,800 --> 00:46:48,351 Jos olemme hänelle mukavia, hän ei nosta syytettä. 522 00:46:48,440 --> 00:46:51,000 - Teidän Armonne! - Ymmärrättekö? 523 00:46:51,080 --> 00:46:53,594 Kyllä, Teidän Armonne. Näkemiin. 524 00:46:55,800 --> 00:46:57,756 Drebin! 525 00:46:57,840 --> 00:47:03,870 En halua enää samanlaisia vaikeuksia kuin viime vuonna. Se on linjani. 526 00:47:03,960 --> 00:47:08,988 Kun näen viiden kummajaisen puukottavan miestä puistossa, 527 00:47:09,080 --> 00:47:12,038 ammun ne kusipäät. Se on minun linjani. 528 00:47:12,120 --> 00:47:18,673 Se oli Shakespeareä puistossa -produktion "Julius Caesar"! 529 00:47:18,760 --> 00:47:23,231 - Surmasitte viisi hyvää näyttelijää! - Teidän Armonne... 530 00:47:23,320 --> 00:47:27,472 Teidän läsnäolonne kuningattaren vastaanotolla ei ole tarpeen. 531 00:47:27,560 --> 00:47:29,437 Ymmärrättekö? 532 00:47:29,520 --> 00:47:32,478 Ymmärrämme, Teidän Armonne. Kiitos. 533 00:47:54,520 --> 00:47:57,034 Kone on pysähtynyt. 534 00:47:57,120 --> 00:47:59,998 Ovien pitäisi avautua millä hetkellä hyvänsä, 535 00:48:00,080 --> 00:48:02,548 ja silloin näemme vilauksen kuningattaresta 536 00:48:02,640 --> 00:48:06,519 hänen aloittaessaan vierailun Los Angelesiin. 537 00:48:06,600 --> 00:48:08,955 Ilta on leuto ja kaunis... 538 00:48:09,040 --> 00:48:10,951 PARASTA ENNEN: KESÄKUU 1982 539 00:48:19,720 --> 00:48:21,472 - Jane! - Frank! 540 00:48:23,520 --> 00:48:26,478 Laitan juuri illallista. Onko sinulla nälkä? 541 00:48:26,560 --> 00:48:28,516 Ehkä ihan hiukan. 542 00:48:28,600 --> 00:48:31,558 Ludwig pyysi kysymään, voisitko tavata hänet tänä iltana. 543 00:48:31,640 --> 00:48:36,031 On jotain, mitä sinun pitäisi tietää. Olin hänen luonaan eilen illalla. 544 00:48:36,120 --> 00:48:40,750 Miten hauskaa! Näyttikö hän sinulle Ming-maljakot ja öljymaalaukset? 545 00:48:40,840 --> 00:48:44,992 Jane, luulen hänen olevan mukana rikollisissa puuhissa. 546 00:48:45,080 --> 00:48:47,036 Frank, älä viitsi! 547 00:48:47,120 --> 00:48:50,317 Vincent Ludwig on kunnioitettu, antelias, hyväntahtoinen mies. 548 00:48:50,400 --> 00:48:53,517 - Sinä et tunne häntä niin kuin minä. - Miten niin? 549 00:48:53,600 --> 00:48:58,833 - Mitä tuo tarkoittaa? - Anteeksi. Olen sinusta huolissani. 550 00:48:58,920 --> 00:49:02,879 En luota häneen, enkä halua sinun sekaantuvan mihinkään vaaralliseen. 551 00:49:02,960 --> 00:49:06,077 Onko Woon ravintola taas avattu? Se suljettiin kolme vuotta sitten. 552 00:49:06,160 --> 00:49:10,995 Jessus, onko siitä niin kauan? Ei tee kuitenkaan mieli kiinalaista. 553 00:49:12,680 --> 00:49:17,151 Huolenpitosi on herttaista, mutta erehdyt hänen suhteensa. 554 00:49:17,240 --> 00:49:20,869 Hän on varsinainen herrasmies. Niin avokätinen. 555 00:49:20,960 --> 00:49:22,916 Hän haluaa vain puhua kanssasi 556 00:49:23,000 --> 00:49:26,117 hälventääkseen kaikki epäilyt, joita sinulla saattaa olla. 557 00:49:26,200 --> 00:49:28,191 - Milloin? - Tänä iltana. 558 00:49:28,280 --> 00:49:31,033 Tapaat hänet 7th Streetin karjapihassa. 559 00:49:31,120 --> 00:49:33,873 Olkoon, mutta lupaa olla varovainen. 560 00:49:33,960 --> 00:49:37,430 Totta kai olen, hassunaama, sinun takiasi. 561 00:49:38,640 --> 00:49:41,313 Minun on mentävä. Nähdään huomenna. 562 00:49:41,400 --> 00:49:45,075 Oletko varma, ettet halua jotain syötävää? 563 00:50:09,200 --> 00:50:11,350 Ludwig? 564 00:50:11,440 --> 00:50:14,398 - Drebin? - Kyllä, olen Drebin. 565 00:50:14,480 --> 00:50:18,075 Minulla on viesti Vincent Ludwigilta. 566 00:50:20,880 --> 00:50:22,836 Anteeksi, en kuule, mitä sanot. 567 00:50:22,920 --> 00:50:25,798 Älä tulita, kun puhut. 568 00:50:47,400 --> 00:50:52,030 Selvä, laske aseesi ja nosta kätesi! 569 00:51:15,160 --> 00:51:17,230 WIENIN HUONE: KUNINGATTAREN VASTAANOTTO 570 00:51:17,320 --> 00:51:19,390 KULTAVAAKUNAHUONE: LIPSCHITZ BAR Mltsva 571 00:51:24,360 --> 00:51:26,999 Matthews, pidä silmällä tuota päätä 572 00:51:27,080 --> 00:51:30,993 ja tarkasta kaikkien epäilyttäviltä näyttävien kortit. 573 00:51:31,080 --> 00:51:33,071 Frank, mitä sinä täällä teet? 574 00:51:33,160 --> 00:51:36,789 Olen vaihtanut laukauksia erään Ludwigin kovanaaman kanssa. 575 00:51:36,880 --> 00:51:40,429 He aikovat tappaa kuningattaren täällä tänä iltana. 576 00:51:40,520 --> 00:51:45,275 - Parasta pitää silmät auki. - Anteeksi, turvatarkastus. 577 00:51:47,040 --> 00:51:51,556 - Mitä tämä merkitsee? - Ei huolta! Mitään ei tapahdu. 578 00:51:51,640 --> 00:51:54,598 - En minä tehnyt mitään. - Et vai? Mitäs tämä on? 579 00:51:54,680 --> 00:51:58,832 Miksi meitä luulet? Et tehnyt mitään, vai? 580 00:52:00,520 --> 00:52:03,637 Katso, Ed, hänellä on sinun vaimosi kuva! 581 00:52:03,720 --> 00:52:05,676 Ethel! 582 00:52:07,200 --> 00:52:09,760 Tapaileeko kukaan muu hänen vaimoaan? 583 00:52:09,840 --> 00:52:13,071 Ei se mitään, Frank. Lähdetään juhlasaliin. 584 00:52:23,440 --> 00:52:25,396 Onko sinulla hauskaa, ystäväni? 585 00:52:25,480 --> 00:52:29,917 On niin jännittävää olla täällä. Olen iloinen, että kutsuitte minut. 586 00:52:30,000 --> 00:52:33,675 Ilo on kokonaan puolellani. Ehkä tämän jälkeen voimme... 587 00:52:35,800 --> 00:52:37,552 - Drebin! - Frank! 588 00:52:37,640 --> 00:52:40,632 Te molemmat olette oikeassa. Hämmästyittekö minut nähdessänne? 589 00:52:40,720 --> 00:52:43,518 Tämä ei ole oikea aika eikä paikka puhua. 590 00:52:43,600 --> 00:52:46,068 Meidän olisi pitänyt puhua kauan sitten. 591 00:52:46,160 --> 00:52:48,515 Nyt ovat kovat piipussa, 592 00:52:48,600 --> 00:52:52,718 Ieikkeihin ei enää ole aikaa. 593 00:52:52,800 --> 00:52:56,588 Mr Drebin! Jos teillä on todisteita, esittäkää ne. 594 00:52:56,680 --> 00:53:00,468 Jos ei, varoitan teitä - älkää vaivatko minua! 595 00:53:00,560 --> 00:53:02,516 Tai saatte maksaa kalliin hinnan. 596 00:53:05,160 --> 00:53:07,151 Mikä on vinossa, Frank? 597 00:53:07,240 --> 00:53:09,196 Koko joukko asioita, hellantelttu. 598 00:53:09,280 --> 00:53:12,829 Tapaaminen, joka muuttui piilosilla oloksi luotien kera, 599 00:53:12,920 --> 00:53:16,037 jonkun toimesta, joka soitti minua kuin viulua. 600 00:53:16,120 --> 00:53:18,793 Hassunaama, mistä sinä puhut? 601 00:53:18,880 --> 00:53:22,759 Tapaamiseni satamassa. Etkö muista, että järjestit sen? 602 00:53:22,840 --> 00:53:25,877 Mr Ludwig sanoi, että peruutit sen! Usko minua! 603 00:53:25,960 --> 00:53:28,190 Mitä vielä keksit, surumurunen! 604 00:53:28,280 --> 00:53:30,919 Frank, se on totuus! 605 00:53:31,000 --> 00:53:34,788 Poliisit ja naiset eivät sovi yhteen. Se on kuin joisi valkaisuainetta. 606 00:53:34,880 --> 00:53:38,555 Se puhdistaa, mutta jättää sisältä tyhjäksi. 607 00:53:38,640 --> 00:53:40,596 Pahempi juttu. 608 00:53:41,960 --> 00:53:44,599 Meistä olisi voinut tulla jotakin. 609 00:53:44,680 --> 00:53:47,240 Tein vain, mitä minulta pyydettiin! 610 00:53:47,320 --> 00:53:49,550 - Tulemalla kanssani sänkyyn? - Frank! 611 00:53:51,200 --> 00:53:53,316 Se vain helpottaa asioita, prinsessa. 612 00:53:53,400 --> 00:53:56,597 Ja minä luotin sinuun! Paha moka. 613 00:53:56,680 --> 00:54:00,116 - Ota tämä takaisin. - Kenen se on? 614 00:54:02,120 --> 00:54:06,159 Sillä ei ole väliä. Pidä huolta itsestäsi, beibi. 615 00:54:07,480 --> 00:54:11,268 Minä muuten teeskentelin jokaisen orgasmin. 616 00:54:12,200 --> 00:54:14,156 Hassunaama! 617 00:54:14,920 --> 00:54:17,354 Ja ystävyytemme vaalimiseksi 618 00:54:17,440 --> 00:54:21,797 Los Angelesin kaupungilla on kunnia luovuttaa kuninkaalliselle perheelle 619 00:54:21,880 --> 00:54:27,750 tämä Vincent Ludwigin lahjoittama muskettikivääri. 620 00:54:29,040 --> 00:54:32,112 Hyvät naiset ja herrat, Hänen Kuninkaallinen Korkeutensa, 621 00:54:32,200 --> 00:54:34,919 kuningatar Elisabet ll! 622 00:55:08,600 --> 00:55:13,196 Yököttävää, miten tätä asiaa riepotellaan sanomalehdissä! 623 00:55:13,280 --> 00:55:15,794 Mihin journalismi oikein on menossa? 624 00:55:15,880 --> 00:55:19,350 Makaat kuningattaren päällä hänen jalkansa ympärillesi kietoutuneina, 625 00:55:19,440 --> 00:55:20,953 ja se on olevinaan uutinen! 626 00:55:21,080 --> 00:55:24,436 Et voi saada potkuja, se ei ole reilua. 627 00:55:24,520 --> 00:55:27,273 Tiedän. Elämä ei ole reilua. 628 00:55:27,360 --> 00:55:30,875 Ajattele vaikka: ensi kerran kun ammun jonkun, 629 00:55:30,960 --> 00:55:34,669 voin joutua pidätetyksi. Hei, katso tuota! 630 00:55:34,760 --> 00:55:39,675 Puuttuva todiste Kilnerin jutussa! Luoja, hän oli viaton! 631 00:55:39,760 --> 00:55:42,911 Hän kuoli sähkötuolissa kaksi vuotta sitten, Frank. 632 00:55:43,000 --> 00:55:46,231 Niin...mitä mikään kannattaa? 633 00:55:46,320 --> 00:55:49,278 Mitä iloa näistä tunnustuksista ja maininnoista on? 634 00:55:49,360 --> 00:55:50,918 Frank... 635 00:55:51,000 --> 00:55:53,434 Frank, se ei ole pöytäsi! 636 00:55:53,520 --> 00:55:56,717 Frank! Olen etsinyt sinua kaikkialta! 637 00:55:56,800 --> 00:55:59,758 Oletko poikaystäväsi asialla? 638 00:55:59,840 --> 00:56:03,276 Halusin tulla illalla käymään. Kuljin talosi ohi. Missä sinä olit? 639 00:56:03,360 --> 00:56:05,669 Olin kävelyllä. Koko yön. 640 00:56:05,760 --> 00:56:08,638 Kuuntele minua! Minulla on tärkeää asiaa. 641 00:56:08,720 --> 00:56:12,315 Vincentin ja minun välillä ei ole koskaan ollut mitään. 642 00:56:12,400 --> 00:56:15,631 - Hän pitää DDR:n pojista. - Entä sinä? 643 00:56:15,720 --> 00:56:17,790 Minä pidän poliiseista. 644 00:56:17,880 --> 00:56:21,589 - Niin varmasti! - Rauhoittukaa. 645 00:56:22,680 --> 00:56:25,478 - Mitä kerrottavaa sinulla on? - Kuulin jotain vahingossa. 646 00:56:25,560 --> 00:56:30,475 Olet oikeassa. Ludwig suunnittelee kuningattaren murhaa! 647 00:56:30,560 --> 00:56:32,835 - Missä? - Baseball-matsissa. 648 00:56:32,920 --> 00:56:36,196 Kuningatar on siellä Ludwigin vieraana. 649 00:56:36,280 --> 00:56:40,239 Aikooko Ludwig ampua hänet 60 000:n katsojan edessä? 650 00:56:40,320 --> 00:56:42,993 Ei hän, vaan eräs pelaajista 7. vuoroparin aikana. 651 00:56:43,080 --> 00:56:45,799 - Peli alkaa 20 minuutin kuluttua. - Minä lähden. 652 00:56:45,880 --> 00:56:48,758 - Minäkin lähden. - Pysyttele Ludwigin seurassa 653 00:56:48,840 --> 00:56:51,957 - välttääksesi epäilyjä. - Hyvä, mennään sitten! 654 00:56:52,040 --> 00:56:53,758 Odottakaa! 655 00:56:53,840 --> 00:56:57,753 Olen aiheuttanut teille tarpeeksi vaikeuksia. Menen yksin. 656 00:56:57,840 --> 00:57:02,550 Ei! Tämän ansiosta pääset takaisin rikospoliisiin. Tuemme sinua täysin. 657 00:57:05,280 --> 00:57:09,353 Frank? Haluan sinun tietävän, 658 00:57:09,440 --> 00:57:13,558 että olen rakastanut sinua ensihetkestä asti ja rakastan aina. 659 00:57:13,640 --> 00:57:15,596 Minä olen onnekas nainen. 660 00:57:16,160 --> 00:57:17,513 Niin minäkin. 661 00:57:25,520 --> 00:57:29,832 Hyvää iltapäivää. Tämä suora lähetys tulee luoksenne Anaheimista. 662 00:57:29,920 --> 00:57:32,957 California Angels kohtaa täällä Seattle Marinersit 663 00:57:33,040 --> 00:57:37,192 oman divisioonansa kamppailussa. 664 00:57:37,280 --> 00:57:40,875 Päivää! Minä olen Curt Gowdy seuranani Jim Palmer, 665 00:57:40,960 --> 00:57:43,918 Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen, 666 00:57:44,000 --> 00:57:47,072 Dick Enberg ja tri Joyce Brothers. 667 00:57:47,160 --> 00:57:49,799 Seuratkaa kanssamme tätä erittäin tärkeää ottelua. 668 00:57:49,880 --> 00:57:51,552 Ja tärkeä ottelu tämä todella onkin. 669 00:57:51,640 --> 00:57:55,315 Kuten tiedämme, paikalla on Hänen Majesteettinsa, kuningatar Elisabet. 670 00:57:55,400 --> 00:57:57,960 Olen varma, että hän nauttii ottelusta. 671 00:57:59,000 --> 00:58:00,991 Kaikkia uloskäyntejä vahditaan. 672 00:58:01,080 --> 00:58:03,071 Minun pitäisi pidättää Ludwig heti. 673 00:58:03,160 --> 00:58:06,869 Ei, meidän on annettava hänen tehdä ensimmäinen siirto. 674 00:58:06,960 --> 00:58:10,509 Pormestari käskisi pidättää sinut. Sinun on pysyttävä poissa silmistä. 675 00:58:10,600 --> 00:58:13,160 Minun on napattava salamurhaaja. 676 00:58:13,240 --> 00:58:15,310 Se voi olla kuka tahansa pelaajista. 677 00:58:15,400 --> 00:58:18,790 Minun on päästävä kentälle ja tarkastettava pelaajat. 678 00:58:18,880 --> 00:58:22,270 Hyvät naiset ja herrat, toivottakaa lämpimästi tervetulleeksi 679 00:58:22,360 --> 00:58:24,828 Hänen Majesteettinsa, kuningatar Elisabet ll. 680 00:58:33,200 --> 00:58:35,156 Hetkinen. 681 00:58:54,880 --> 00:58:58,270 Rakas ystävä, kiusaako sinua jokin? 682 00:58:58,360 --> 00:58:59,998 Ei, miksi kysytte? 683 00:59:00,080 --> 00:59:04,119 Et ole sanonut sanaakaan. Vaikutat...hermostuneelta. 684 00:59:04,200 --> 00:59:08,671 Tiedätte, miten tärkeä tämä ottelu on Angelsille. 685 00:59:08,760 --> 00:59:12,196 Miksi hän ei ole täällä? En halua odottaa häntä. 686 00:59:12,280 --> 00:59:17,832 Mr Pallazzo, paikannäyttäjämme tulee parissa minuutissa. 687 00:59:17,920 --> 00:59:22,118 - Hänen pitäisi olla täällä nyt! - Pyydän häntä tulemaan välittömästi! 688 00:59:22,200 --> 00:59:25,158 Minä en odota häntä! Hän saa odottaa minua! 689 00:59:29,640 --> 00:59:31,995 - Niin? - Mr Pallazzo? 690 00:59:32,080 --> 00:59:35,629 Olen paikannäyttäjä. Tulin... Anteeksi. 691 00:59:41,080 --> 00:59:44,390 - Mr Pallazzo? - Niin? 692 00:59:44,480 --> 00:59:48,314 - Olen paikannäyttäjä. - Pikku hetki. 693 00:59:48,400 --> 00:59:49,833 Hyvät naiset ja herrat, 694 00:59:49,920 --> 00:59:54,072 California Angelsin ja Los Angelesin kaupungin puolesta, 695 00:59:54,160 --> 00:59:56,469 osana kuninkaallista vierailua, 696 00:59:56,560 --> 00:59:59,916 toivotamme tervetulleeksi maailmankuulun oopperatähden - 697 01:00:00,000 --> 01:00:02,309 Enrico Pallazzon! 698 01:00:05,120 --> 01:00:08,476 Hyvät naiset ja herrat, kunnianosoituksena Amerikalle 699 01:00:08,560 --> 01:00:14,271 mr Pallazzo laulaa nyt kansallislaulumme. 700 01:00:31,560 --> 01:00:32,675 Frank? 701 01:01:32,560 --> 01:01:36,473 Ja nyt odotamme lyöntijärjestyksen vaihtamista 702 01:01:36,560 --> 01:01:38,755 ja pelin alkamista. 703 01:01:46,880 --> 01:01:51,431 Anteeksi, mutta kysyisin, onko tämä virallinen maila? 704 01:01:54,600 --> 01:01:58,036 Kuningattaren vierailu on tuonut paikalle ennätysmäärän katsojia! 705 01:01:58,120 --> 01:02:02,238 Ja heidän ilokseen näytämme nyt stadionin televisiossa 706 01:02:02,320 --> 01:02:06,029 epätavallisia hetkiä baseballin historiassa! 707 01:02:25,480 --> 01:02:27,436 Anteeksi! 708 01:02:54,160 --> 01:02:56,355 Jopa jotakin. 709 01:02:58,040 --> 01:02:59,758 Hyvät naiset ja herrat, 710 01:02:59,840 --> 01:03:04,197 nyt kentälle saapuvat California Angelsinne! 711 01:03:04,280 --> 01:03:05,759 DUGOUT DOGS 712 01:03:10,760 --> 01:03:13,718 Turvallisuuden nimissä 713 01:03:13,800 --> 01:03:17,873 pyydämme, että kentälle ei heitetä mitään esineitä. 714 01:03:17,960 --> 01:03:20,349 Kiitämme teitä yhteistyöstä. 715 01:03:22,920 --> 01:03:27,277 Angelsien lähtiessä kentälle olemme valmiita syötön heittämiseen. 716 01:03:27,360 --> 01:03:31,194 Englannin kuningatar valmistautuu heittämään ensimmäisen pallon. 717 01:03:34,480 --> 01:03:38,393 Mitä sanotte? Tuo ansaitsee aplodit! 718 01:03:38,480 --> 01:03:40,789 Olemme valmiita aloittamaan 719 01:03:40,880 --> 01:03:43,713 kuten nämä viehättävät naiset myöntäisivät. 720 01:03:43,800 --> 01:03:47,190 He ovat pelaajien vaimoja nauttimassa täällä matsista. 721 01:03:54,840 --> 01:03:57,877 Mitäs sanot, Cummings? Pystymmekö siihen tänään? 722 01:03:57,960 --> 01:03:59,518 Mihin? 723 01:03:59,600 --> 01:04:01,318 Pelatkaa! 724 01:04:04,320 --> 01:04:07,153 Frank! Al, se on Frank! 725 01:04:11,920 --> 01:04:16,198 Peli on käynnissä. Dave Spiwack on valmis kohtaamaan J. Johnstonen! 726 01:04:34,800 --> 01:04:37,837 - Ei mitään uutta. - Älä sure. 727 01:04:37,920 --> 01:04:41,230 Jos joku pelaajista on tappaja, Frank kyllä nappaa hänet, 728 01:04:41,320 --> 01:04:44,437 vaikka hänen pitäisi tutkia heistä jokaikinen. 729 01:04:47,840 --> 01:04:51,674 Hei, kaveri. Katsotaan, onko univormu suorassa. 730 01:04:51,760 --> 01:04:56,436 Sitten paita. Pitäisi olla isoa kokoa. 731 01:04:56,520 --> 01:04:59,512 Kiristää hiukan haaroista. 732 01:04:59,600 --> 01:05:01,909 Onko kaikki kohdallaan? 733 01:05:04,080 --> 01:05:06,548 Pelatkaa! 734 01:05:33,920 --> 01:05:35,797 Suorako? 735 01:05:39,000 --> 01:05:41,195 Niin juuri, suora! 736 01:05:53,600 --> 01:05:57,593 Toinen suora! 737 01:06:12,080 --> 01:06:17,200 Kolmas suora! 738 01:07:04,920 --> 01:07:06,672 Sinä olet viaton! 739 01:08:52,880 --> 01:08:54,393 Oletko löytänyt hänet? 740 01:08:54,480 --> 01:08:56,948 En, vaikka olen tutkinut melkein jokaisen. 741 01:08:57,040 --> 01:09:01,033 Vain yksi palo ennen 7. vuoroparin alkua. 742 01:09:01,120 --> 01:09:05,432 Sinun on pysäytettävä heidät. Älä anna heille kolmatta paloa. 743 01:09:05,520 --> 01:09:07,112 Selvä. 744 01:09:08,640 --> 01:09:14,317 Marinersin numero neljä - Armando Personi! Personi! 745 01:09:21,240 --> 01:09:24,073 - Väärä! - Vääräkö? 746 01:09:34,080 --> 01:09:35,638 Väärä! 747 01:09:50,040 --> 01:09:51,996 Ota kiinni! Ota kiinni! 748 01:09:56,280 --> 01:09:58,271 - Eroon niistä! - Antaa mennä! 749 01:10:02,360 --> 01:10:04,874 - Hän ehti pesälle! - Mitä tarkoitat? Ehti? 750 01:10:04,960 --> 01:10:06,996 En usko tätä! 751 01:10:11,880 --> 01:10:13,871 Sieppari heittää pallon 752 01:10:13,960 --> 01:10:17,236 ja nyt Personi yrittää ykköspesältä kakkoselle! 753 01:10:17,320 --> 01:10:19,356 Mitä hittoa sinä teet? 754 01:10:19,440 --> 01:10:20,555 Mitä? 755 01:10:20,640 --> 01:10:25,236 - Ei noin saa tehdä! - Odota! Lopeta se! 756 01:10:25,320 --> 01:10:27,914 Pane se maahan! Anna pallo minulle! 757 01:10:30,440 --> 01:10:31,998 Näytän vielä sinulle! 758 01:10:32,080 --> 01:10:34,275 On vaikea uskoa, 759 01:10:34,360 --> 01:10:37,909 mutta ilmeisesti erotuomarit juoksuttavat nyt Personia! 760 01:10:40,520 --> 01:10:42,192 - Turvassa! - Turvassako? 761 01:10:42,280 --> 01:10:43,633 Jopa jotakin? 762 01:10:43,720 --> 01:10:45,472 - Palo! - Turvassa! 763 01:10:45,560 --> 01:10:47,471 - Palo! - Hän ehti pesälle! 764 01:10:47,560 --> 01:10:48,709 - Palo! - Hän ehti! 765 01:10:48,800 --> 01:10:51,189 Näky, jota en ole koskaan nähnyt! 766 01:10:52,880 --> 01:10:54,757 - Hän ehti! - Mitä sinä teet? 767 01:10:54,840 --> 01:10:56,319 Hän ehti! Hän ehti! Hän ehti! 768 01:10:56,400 --> 01:10:59,073 - Hän paloi! - Hän ehti pesälle! 769 01:10:59,160 --> 01:11:01,833 Senkin nuija! Hän paloi! 770 01:11:01,920 --> 01:11:04,195 Selvä, pois kentältä! 771 01:11:04,280 --> 01:11:07,238 - Mitä? - Erotuomaria ei voi heittää ulos! 772 01:11:07,320 --> 01:11:09,754 Ala vetää! 773 01:11:10,800 --> 01:11:14,793 Odota! Tulostaulun hoitajakin sanoo, että hän paloi! 774 01:11:14,880 --> 01:11:18,077 Ja hän on aitiossa! 775 01:11:18,160 --> 01:11:19,513 Luoja, se on kolmas palo! 776 01:11:36,160 --> 01:11:39,152 Minun täytyy tappaa...kuningatar. 777 01:11:43,640 --> 01:11:46,108 Minun täytyy tappaa...kuningatar. 778 01:11:48,720 --> 01:11:50,676 Frank, oikea ulkokenttämies! 779 01:11:56,720 --> 01:12:00,315 - Sinä olet pomo! - Hän ehti. 780 01:12:00,400 --> 01:12:02,868 Me lähdemme pienelle kävelylle. 781 01:12:03,240 --> 01:12:05,993 Miten saatoit tehdä jotain niin karmeaa? 782 01:12:06,080 --> 01:12:10,756 Helppoa. Muista, että olin kaksi vuotta rakennusurakoitsijana. 783 01:12:10,840 --> 01:12:12,990 Nyt mennään vähin äänin. 784 01:12:17,320 --> 01:12:19,311 Hei, katso! Kimppuun! 785 01:12:30,120 --> 01:12:32,236 Potkaise häntä munille! 786 01:13:03,880 --> 01:13:06,758 Minun täytyy tappaa...kuningatar. 787 01:13:23,960 --> 01:13:28,112 Erotuomari... Hän pelasti kuningattaren hengen! 788 01:13:28,200 --> 01:13:30,156 Ei se ole erotuomari, Teidän Armonne 789 01:13:34,160 --> 01:13:36,116 Se on Enrico Pallazzo! 790 01:13:39,440 --> 01:13:43,956 Rico Pallazzo! Rico Pallazzo! 791 01:13:46,640 --> 01:13:49,598 Frank! Frank, apua! 792 01:13:49,680 --> 01:13:52,558 Frank! Frank, auta! 793 01:14:06,720 --> 01:14:08,551 Lopeta, Ludwig! 794 01:14:08,640 --> 01:14:10,915 Pysy paikoillasi! 795 01:14:11,000 --> 01:14:13,355 - Hänellä on ase! - Minä tiedän. 796 01:14:13,440 --> 01:14:16,989 Sinä tuhosit elämäni. Minä tuhoan sinun. 797 01:14:17,080 --> 01:14:18,035 Anna tytön olla! 798 01:14:18,120 --> 01:14:22,238 - Niin annankin. Tapan sinut. - Ymmärrän. 799 01:14:25,280 --> 01:14:27,396 Tätä peliä voi pelata kaksi! 800 01:14:33,680 --> 01:14:36,433 - Te tapoitte hänet! - Ei, se oli vain stuntti. 801 01:14:36,520 --> 01:14:38,397 Hän on pian kunnossa. 802 01:14:44,520 --> 01:14:46,272 No... 803 01:15:10,680 --> 01:15:13,638 Frank...miten kamalaa! 804 01:15:14,800 --> 01:15:18,759 - Kammottavaa! - Tiedän kyllä, Ed. 805 01:15:19,360 --> 01:15:21,316 Isälleni kävi samoin. 806 01:15:36,360 --> 01:15:40,399 Minun täytyy tappaa...Frank Drebin. 807 01:15:40,480 --> 01:15:43,438 Minun täytyy tappaa Frank Drebin. 808 01:15:44,480 --> 01:15:46,630 Ei, ei, älä ammu! 809 01:15:46,960 --> 01:15:50,669 Jane...se olen minä... 810 01:15:52,920 --> 01:15:54,273 Hassunaama. 811 01:15:54,360 --> 01:15:58,035 Minun täytyy tappaa Frank Drebin. 812 01:15:58,120 --> 01:16:00,793 Sinä rakastat Frank Drebiniä. 813 01:16:00,880 --> 01:16:03,758 Ja Frank Drebin rakastaa sinua. 814 01:16:03,840 --> 01:16:07,594 Jane, jos sinä et rakasta minua, voit yhtä hyvin painaa liipaisinta, 815 01:16:07,680 --> 01:16:13,232 koska ilman sinua en halua elää. 816 01:16:13,320 --> 01:16:16,630 Olen vihdoin löytänyt jonkun, jota voin rakastaa - 817 01:16:16,720 --> 01:16:20,713 hyvän, puhtaan rakkauden... ilman lisukkeita. 818 01:16:20,800 --> 01:16:23,519 Minun täytyy tappaa Frank Drebin. 819 01:16:24,640 --> 01:16:26,915 Maailma on hullu paikka, Jane. 820 01:16:27,000 --> 01:16:31,437 Meidän ongelmamme eivät ehkä ole edes kukkulan kokoisia, 821 01:16:31,520 --> 01:16:34,910 mutta tämä on kukkulamme, ja tämä on maailmamme. 822 01:16:36,360 --> 01:16:40,717 Sinut tavattuani olen huomannut asioita, joita en tiennyt olevan: 823 01:16:40,800 --> 01:16:44,395 Iintujen laulun, vastapuhjenneen lehden kostean kiillon, 824 01:16:44,480 --> 01:16:46,755 jarruvalot... 825 01:16:46,840 --> 01:16:48,432 Minun täytyy tappaa... 826 01:16:48,520 --> 01:16:51,751 Jane, tänä aamuna... 827 01:16:51,840 --> 01:16:55,879 Ostin sinulle jotakin. Ei mitään ihmeellistä, 828 01:16:55,960 --> 01:17:00,875 mutta ei hullumpaakaan, kun ottaa huomioon rehellisen poliisin palkan. 829 01:17:00,960 --> 01:17:02,837 Se on kihlasormus. 830 01:17:02,920 --> 01:17:04,876 Olisin antanut sen sinulle aikaisemmin, 831 01:17:04,960 --> 01:17:08,077 mutta halusin odottaa siihen asti kun olemme kahden kesken. 832 01:17:12,080 --> 01:17:14,958 - Minä... - Minä rakastan sinua, Jane. 833 01:17:20,160 --> 01:17:21,912 Frank! 834 01:17:33,840 --> 01:17:35,990 Anteeksi! 835 01:17:46,160 --> 01:17:50,472 Olen pahoillani, että huusin sinulle eilen. 836 01:17:52,360 --> 01:17:53,679 Drebin! 837 01:17:53,760 --> 01:17:56,320 Erehdyin suhteesi. 838 01:17:56,400 --> 01:18:00,359 Tämä kaupunki ja koko maailma on sinulle ison kiitoksen velkaa. 839 01:18:00,440 --> 01:18:01,589 Kiitos. 840 01:18:01,680 --> 01:18:04,877 Ja haluamme sinut takaisin rikospoliisiin maanantaina. 841 01:18:04,960 --> 01:18:08,794 - Saat ylennyksen poliisipäälliköksi. - Pormestari... 842 01:18:08,880 --> 01:18:13,396 Älä minua kiitä. Joku muu täällä haluaa kiittää sinua. 843 01:18:13,480 --> 01:18:15,755 - Nordberg! - Heippa, kamu! 844 01:18:15,840 --> 01:18:18,593 Lääkärin mukaan olen pystyssä viikon sisällä! 845 01:18:18,680 --> 01:18:22,434 - Ja palaatte rikospoliisiin! - Hieno juttu, Nordberg! 846 01:18:23,720 --> 01:18:26,871 Frank! Kaikilla pitäisi olla sellainen ystävä kuin sinä!