1 00:00:58,760 --> 00:01:01,800 FORHANDLEREN 2 00:02:26,840 --> 00:02:29,480 Jeg kan også bedre lide dyr end mennesker nogle gange. 3 00:02:29,720 --> 00:02:32,000 Især hunde. Jeg elsker hunde. 4 00:02:32,280 --> 00:02:36,600 Når man kommer hjem, opfører de sig, som om de ikke har set en i et år. 5 00:02:36,800 --> 00:02:38,360 Det gode ved hunde. . . 6 00:02:38,600 --> 00:02:41,480 er at der forskellige slags hunde til forskellige slags mennesker. 7 00:02:41,720 --> 00:02:43,640 Som pitbull. 8 00:02:44,080 --> 00:02:45,520 Hunden over alle hunde. 9 00:02:46,600 --> 00:02:49,160 En pitbull kan være den rette mands bedste ven. . . 10 00:02:49,400 --> 00:02:51,320 og den forkerte mands værste fjende. 11 00:02:51,840 --> 00:02:56,040 Skal jeg have en hund, vil jeg have en pitbull. Jeg vil have. . . 12 00:02:56,600 --> 00:02:58,400 Raoul. Ikke, Omar? 13 00:02:58,640 --> 00:02:59,600 Sådan en som Raoul. 14 00:02:59,840 --> 00:03:01,280 Jeg hader Raoul! 15 00:03:01,480 --> 00:03:03,440 Hold så kæft, din lortekøter. . . ! 16 00:03:03,680 --> 00:03:05,560 Den møgkøter gør konstant! 17 00:03:05,800 --> 00:03:07,160 Han hader Raoul. 18 00:03:09,080 --> 00:03:10,200 Farley kvajede sig med listen. 19 00:03:11,200 --> 00:03:12,240 Det kan jeg lige klare. 20 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 Jeg havde også sådan en hund. En puddel. 21 00:03:15,120 --> 00:03:18,040 Den gøede dog ikke. Den pissede på gulvet. 22 00:03:18,400 --> 00:03:19,960 Jeg hadede den hund. 23 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 Men når jeg var nede. . . 24 00:03:22,760 --> 00:03:24,520 lagde den hovedet i mit skød. . . 25 00:03:24,760 --> 00:03:27,920 og kiggede op på mig med sine store, gamle øjne. . . 26 00:03:28,200 --> 00:03:30,320 og selvom jeg troede, jeg hadede den hund. . . 27 00:03:30,560 --> 00:03:31,880 elskede jeg den. 28 00:03:32,800 --> 00:03:34,320 Det er sådan, det er, ikke, Omar? 29 00:03:34,600 --> 00:03:36,120 Man både elsker og hader. 30 00:03:36,680 --> 00:03:38,760 Hold så op med det ævl! 31 00:03:39,280 --> 00:03:43,120 Jeg vil ikke vente længere. Jeg vil have min kone! 32 00:03:43,520 --> 00:03:45,040 Jeg vil have hende herop. 33 00:03:46,680 --> 00:03:48,400 Ellers ryger vores datter! 34 00:03:52,080 --> 00:03:53,800 - Hør nu her. . . - Ikke mere snak. 35 00:03:54,040 --> 00:03:55,800 Hent kællingen, ellers ryger pigen. 36 00:03:56,040 --> 00:03:58,320 Omar, jeg gør mit bedste. 37 00:03:58,600 --> 00:04:00,520 Jeg gør hende ikke noget. 38 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 Hun skal bare se mig blæse hjernen ud. 39 00:04:03,000 --> 00:04:04,520 Det skal hun huske. . . 40 00:04:04,760 --> 00:04:07,520 når hun sutter den fede nars pik! 41 00:04:14,400 --> 00:04:16,120 Roman er ved at miste grebet. 42 00:04:17,040 --> 00:04:19,840 Hvis han klikker, er pigen færdig. 43 00:04:20,120 --> 00:04:23,520 Vi giver Danny et minut til. Han har været i værre situationer. 44 00:04:24,440 --> 00:04:26,200 Om et minut er pigen død. 45 00:04:28,760 --> 00:04:32,360 Enhed 1 , gør klar til aktion. Alle enheder i beredskab. 46 00:04:48,400 --> 00:04:49,600 Du mistede ham. Ryk ind. 47 00:04:50,040 --> 00:04:52,760 Beck synes, løbet er kørt. Frost gav ham grønt lys. 48 00:04:53,040 --> 00:04:54,760 Det har vi ikke aftalt. 49 00:04:55,200 --> 00:04:57,320 Han har tid til at affyre et skud. 50 00:04:57,560 --> 00:04:59,800 Jeg kan stadig tale ham fra det. 51 00:05:00,040 --> 00:05:02,080 HBT 1 . Forhandler anmoder om tid. 52 00:05:02,320 --> 00:05:03,760 Afslået. 53 00:05:05,360 --> 00:05:07,080 Pis. Jeg går derind. 54 00:05:07,320 --> 00:05:10,560 Nej, nej. . . Han får bare et nyt gidsel. 55 00:05:10,880 --> 00:05:13,160 Har du andre idéer til at fjerne geværet fra pigens hoved? 56 00:05:14,880 --> 00:05:16,400 Forhandler går ind i dødszonen. 57 00:05:16,640 --> 00:05:17,760 Få ham væk derfra. 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,880 Ellers mister folkene deres objektivitet. 59 00:05:20,120 --> 00:05:22,480 Danny, det er Frost. Gør det ikke. 60 00:05:24,520 --> 00:05:26,120 Omar var i marineinfanteriet, ikke? 61 00:05:27,600 --> 00:05:29,440 - Hvor kan vi få ham? - Soveværelset. 62 00:05:29,680 --> 00:05:32,120 Få Eagle og Palermo over til det vindue. 63 00:05:32,360 --> 00:05:35,680 De skal vente på mit tegn. 64 00:05:36,320 --> 00:05:37,520 Hellman, Allen, Argento. 65 00:05:39,280 --> 00:05:41,080 når jeg er væk, så tag pigen. 66 00:05:47,200 --> 00:05:48,840 Nu er din kone kommet. 67 00:05:52,920 --> 00:05:55,080 - Kone? - Hold nu kæft. 68 00:05:55,320 --> 00:05:58,840 Jeg har fået lov til at indgå en handel. Men jeg må først ind. . . 69 00:05:59,000 --> 00:06:02,400 og sikre mig, der ikke er andre gidsler eller overraskelser. 70 00:06:03,360 --> 00:06:04,800 Pis! 71 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 Jeg vil se hende først. 72 00:06:06,800 --> 00:06:11,000 Jeg må kigge først. Så kan jeg komme med din kone og tage pigen. 73 00:06:11,240 --> 00:06:12,360 Og hvis du lyver? 74 00:06:12,640 --> 00:06:13,600 Så skyd mig. 75 00:06:16,120 --> 00:06:17,400 Fint. 76 00:06:18,200 --> 00:06:19,760 Stille og roligt. 77 00:06:20,800 --> 00:06:23,600 Se dig omkring. Så får jeg min kone. 78 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 Ellers nakker jeg dig! 79 00:06:40,280 --> 00:06:41,200 Parat. 80 00:06:47,960 --> 00:06:50,200 Langsomt. Det har intet med os at gøre. . . 81 00:06:50,440 --> 00:06:52,600 men jeg pløkker dig alligevel. 82 00:06:55,800 --> 00:06:58,560 Han er indenfor. Vi er nødt til at løbe linen ud. 83 00:06:58,760 --> 00:06:59,960 Hold jeres positioner. 84 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 Lås den. 85 00:07:18,320 --> 00:07:19,800 Dejlig svalt. 86 00:07:21,680 --> 00:07:23,120 Skøn dag at være ude i. 87 00:07:23,360 --> 00:07:25,720 Ikke koldt, bare lidt friskt. 88 00:07:26,080 --> 00:07:28,000 Synd, vi skal være herinde. 89 00:07:28,240 --> 00:07:30,600 Nu har du set det hele. Der er ingen overraskelser. 90 00:07:30,880 --> 00:07:35,000 Jeg må også undersøge de værelser dernede og se, der ikke er nogen. 91 00:07:36,080 --> 00:07:37,280 Af sted. 92 00:07:42,280 --> 00:07:43,240 Fodbold? 93 00:07:44,000 --> 00:07:45,720 Det er perfekt vejr. 94 00:07:48,240 --> 00:07:50,440 Jeg har set alle Bears' hjemmekampe. . . 95 00:07:50,680 --> 00:07:52,360 siden jeg forlod marineinfanteriet. 96 00:07:53,520 --> 00:07:55,160 Var du der? 97 00:07:55,600 --> 00:07:57,960 Ja, Jeg tog min tur i 73. 98 00:07:58,200 --> 00:08:01,000 Semper fi, narrøv! Jeg tog to ture. 99 00:08:01,880 --> 00:08:03,240 68 og 69. 100 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 Tillykke, for helvede, Omar. 101 00:08:05,480 --> 00:08:06,800 Hurra! 102 00:08:07,280 --> 00:08:10,440 Man møder ikke mange fra korpset. l dag er alle i flåden. 103 00:08:12,320 --> 00:08:13,920 Jeg kan se mistænkte. 104 00:08:14,160 --> 00:08:17,920 Se, der er ikke noget. Nu vil jeg have min del. 105 00:08:18,120 --> 00:08:18,920 Rolig. 106 00:08:19,120 --> 00:08:20,760 Der er talt et. 107 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 Som sagt må jeg undersøge det hele. 108 00:08:33,080 --> 00:08:36,120 En marineinfanterist og en matros står og pisser. 109 00:08:36,920 --> 00:08:39,600 Marineinfanteristen går uden at vaske hænder. 110 00:08:40,040 --> 00:08:41,520 Så siger matrosen: 111 00:08:41,760 --> 00:08:45,160 ""l flåden lærer vi at vaske hænder. "" 112 00:08:46,120 --> 00:08:48,080 Så siger marineinfanteristen: 113 00:08:48,320 --> 00:08:51,480 ""l marineinfanteriet lærer vi ikke at pisse på hænderne. "" 114 00:09:00,880 --> 00:09:01,800 Afsted! Afsted! 115 00:09:07,400 --> 00:09:08,680 Gidseltager nede. 116 00:09:08,920 --> 00:09:10,120 Forstået. 117 00:09:15,840 --> 00:09:16,800 Er du uskadt? 118 00:09:18,320 --> 00:09:19,440 Er du okay? 119 00:09:24,840 --> 00:09:26,040 Tak. 120 00:09:34,880 --> 00:09:36,680 TlLLYKKE MED FØDSELSDAGEN POLlTlMESTER TRAVlS 121 00:10:28,560 --> 00:10:31,440 Hvem er den mest ynkelige af dem? 122 00:10:31,640 --> 00:10:33,320 - Hvordan går det? - Ikke godt. 123 00:10:33,520 --> 00:10:35,800 Jeg skal tale med dig. 124 00:10:36,920 --> 00:10:37,880 Sluk for musikken! 125 00:10:39,120 --> 00:10:42,200 Gæt, hvem der er i nyhederne igen. 126 00:10:42,440 --> 00:10:46,560 Efter seks timer satte Danny Roman sit eget liv på spil... 127 00:10:46,800 --> 00:10:50,000 da han afvæbnede manden og afsluttede gidseltagningen. 128 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 Du er vist igen dagens helt. 129 00:10:53,120 --> 00:10:56,240 Nej. Det var en holdindsats. Jeg fik ham blot ud. 130 00:10:56,560 --> 00:10:58,160 Sagde han noget derinde? 131 00:10:58,400 --> 00:11:00,760 Nej. 132 00:11:01,160 --> 00:11:04,680 Jeg var så tæt på at fyre dig i dag pga. dit lille nummer. 133 00:11:04,880 --> 00:11:07,720 Men eftersom det ikke sker igen, slår jeg en streg over det. 134 00:11:07,960 --> 00:11:09,800 Det er ikke andet end snak. 135 00:11:10,800 --> 00:11:13,800 Det var helvedes flot gjort. 136 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 lgen! Tillykke. 137 00:11:15,640 --> 00:11:17,920 Tak. l lige måde. 138 00:11:18,200 --> 00:11:20,040 Var du virkelig i marinekorpset? 139 00:11:20,280 --> 00:11:23,160 Nej, jeg var i hæren, og jeg kan ikke døje hunde. 140 00:11:24,360 --> 00:11:28,120 Uanset hvad, så bragte du mændene i fare. 141 00:11:28,880 --> 00:11:31,760 Var du blevet taget som gidsel, havde du ødelagt alt. 142 00:11:32,120 --> 00:11:33,760 Alle overlevede, Beck. 143 00:11:34,000 --> 00:11:35,120 Selv dig. 144 00:11:42,480 --> 00:11:45,840 Chicago har 20.000 strissere. Kan l ikke skiftes? 145 00:11:46,160 --> 00:11:48,120 Jeg ville lade Nate gå derind. . . 146 00:11:48,360 --> 00:11:50,600 men så ville Linda blive skidesur. 147 00:11:51,440 --> 00:11:53,160 Det er Nate for klog til. Ikke? 148 00:11:53,480 --> 00:11:56,240 Jo. Nogle gange lidt for klog. 149 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 Jeg må tale med dig. Det er vigtigt. 150 00:12:01,000 --> 00:12:03,440 Det tager kun et øjeblik. 151 00:12:05,240 --> 00:12:06,600 Fortæl dine hemmeligheder. 152 00:12:24,120 --> 00:12:26,720 Jeg blev kontaktet af en person. 153 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 Han ved, hvem der tog penge fra hjælpefonden. 154 00:12:31,280 --> 00:12:33,720 Der mangler næsten to millioner. 155 00:12:33,880 --> 00:12:37,960 lfølge ham kender vi dem, der har taget pengene. Politifolk. 156 00:12:38,600 --> 00:12:41,040 Folk fra distriktet, vores venner. . . 157 00:12:41,320 --> 00:12:43,120 stjæler vores egne penge. 158 00:12:43,560 --> 00:12:46,240 Jeg ville ha' fortalt dig det tidligere, men havde ikke mulighed for det. 159 00:12:46,480 --> 00:12:47,920 Hvem fortalte dig det? 160 00:12:49,120 --> 00:12:50,080 Det kan jeg ikke sige. 161 00:12:51,600 --> 00:12:56,200 Men han ved, hvad han taler om. Han har været ansat siden 74. 162 00:12:56,440 --> 00:12:58,200 Hvorfor gik han ikke til lnterne Anliggender? 163 00:12:58,400 --> 00:13:01,680 Fordi han tror, at lnterne Anliggender er involveret. 164 00:13:02,000 --> 00:13:04,920 Han hørte Niebaums navn omtalt. Han ved ikke, hvad han skal gøre. 165 00:13:07,120 --> 00:13:09,200 De har tilbudt at købe hans tavshed. 166 00:13:09,640 --> 00:13:12,080 - Og? - Han sagde han ville tænke over det. 167 00:13:12,520 --> 00:13:15,720 Vi kender hinanden fra politiskolen. Han stoler på mig. 168 00:13:15,960 --> 00:13:17,480 Dan, han. . . 169 00:13:17,680 --> 00:13:19,200 er virkelig bange. 170 00:13:20,280 --> 00:13:21,720 Hvornår fandt du ud af det her? 171 00:13:23,360 --> 00:13:25,000 Det meste af det i går aftes. 172 00:13:26,840 --> 00:13:29,280 Men jeg har arbejdet på sagen i et par uger. 173 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 Jeg tænkte, at måske havde du som bestyrelsesmedlem hørt noget. 174 00:13:35,080 --> 00:13:36,120 Ikke en pind. 175 00:13:38,320 --> 00:13:41,320 De foretog en revision, men de fandt ingenting. 176 00:13:42,960 --> 00:13:45,640 Hvis nogen stjæler vores penge, må vi finde de skyldige. 177 00:13:45,880 --> 00:13:47,600 Sig til din kilde. . . 178 00:13:47,800 --> 00:13:48,720 For helvede! 179 00:13:48,960 --> 00:13:50,520 For pokker! 180 00:13:50,720 --> 00:13:52,400 Betjent skaldepande! 181 00:13:53,480 --> 00:13:54,880 Sutter l den af på hinanden, piger? 182 00:13:55,080 --> 00:13:56,800 Det var min tur, da du afbrød. 183 00:13:57,040 --> 00:14:00,040 Jeg ved, l er makkere, men alle leder efter jer. 184 00:14:00,280 --> 00:14:02,240 Få den lygte væk. 185 00:14:02,480 --> 00:14:04,920 Kan en fyr ikke holde sin makker i hånden? 186 00:14:05,200 --> 00:14:07,120 Så får l piger lov at være i fred. . . 187 00:14:07,600 --> 00:14:08,720 Tør det der hvide af munden. 188 00:14:08,960 --> 00:14:11,400 Bestil en drink til mig, dejlige dreng. 189 00:14:14,480 --> 00:14:16,040 Vi taler videre senere. 190 00:14:21,160 --> 00:14:22,480 Sig det ikke til Linda. 191 00:14:24,560 --> 00:14:25,680 Lort! 192 00:14:27,880 --> 00:14:30,440 Jeg vil ikke sætte huset i stand alene. 193 00:14:30,640 --> 00:14:32,360 Og som du ter dig... 194 00:14:33,200 --> 00:14:33,960 Så, skat. . . 195 00:14:34,280 --> 00:14:36,040 Sådan er arbejdet. 196 00:14:37,400 --> 00:14:38,520 Det er ikke arbejdet. 197 00:14:39,920 --> 00:14:42,920 Det kan jeg godt klare. Det er måden, du udfører det på. 198 00:14:43,120 --> 00:14:45,320 - Som f.eks. i dag. - Der skete ingenting. 199 00:14:45,560 --> 00:14:46,840 Denne gang. 200 00:14:48,040 --> 00:14:50,400 Jeg elsker, at du laver de her skøre ting. 201 00:14:50,680 --> 00:14:55,240 Men du må lære at skelne mellem skørt og direkte dumt. 202 00:14:55,480 --> 00:14:57,680 At være gift er noget helt nyt for dig. . . 203 00:14:58,000 --> 00:15:01,320 men at komme hjem hver aften er en vigtig del af det. 204 00:15:01,880 --> 00:15:03,080 Hver aften. 205 00:15:03,960 --> 00:15:05,160 Jeg lover. . . 206 00:15:05,400 --> 00:15:08,200 at jeg vil komme hjem hver aften. 207 00:15:11,560 --> 00:15:13,680 Uanset hvad det kræver. 208 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 Hver aften. 209 00:15:17,160 --> 00:15:21,000 Hvad prøver du at tuske dig frem til? Jeg ved, du er professionel løgner. 210 00:15:21,240 --> 00:15:22,640 Da ikke lige nu. 211 00:15:23,640 --> 00:15:25,040 Hør her. 212 00:15:25,760 --> 00:15:28,840 Danny Roman er en gift mand nu. 213 00:15:29,080 --> 00:15:31,800 Ikke flere skøre indfald. 214 00:15:34,640 --> 00:15:35,840 Kan du se den? 215 00:15:36,080 --> 00:15:39,080 Det er bussen. Bussen kører ned ad gaden. 216 00:15:39,320 --> 00:15:42,720 ""Skør"" sidder i den. 217 00:15:48,880 --> 00:15:50,800 Hvad er det, der vibrerer, skat? 218 00:15:53,920 --> 00:15:55,880 - FRANKLlN PARK - Nate vibrerer. 219 00:15:58,800 --> 00:16:01,040 Kør. Hils Nate fra mig. 220 00:16:01,280 --> 00:16:05,720 Og sig, at jeg regner med, han holder dig i ørerne fremover. 221 00:16:16,840 --> 00:16:19,080 MØD KL. 1 1 :30 FRANKLlN PARK DANNY 1 0:48 222 00:16:32,680 --> 00:16:34,480 Davs. Der fangede du mig. 223 00:16:35,080 --> 00:16:37,520 Danny bippede mig. Hvad sker der? 224 00:17:38,640 --> 00:17:39,440 Stop! 225 00:17:40,760 --> 00:17:41,560 Hænderne op! 226 00:17:43,160 --> 00:17:45,200 Politimand! Kollega skudt! 227 00:17:48,600 --> 00:17:50,680 Han havde talt med sin kilde i går aftes. 228 00:17:50,920 --> 00:17:54,960 En han kendte fra politiskolen og fra distrikt 6. 229 00:17:55,800 --> 00:17:59,480 Manden vidste, hvem der tog penge fra hjælpefonden. 230 00:18:00,920 --> 00:18:04,760 Kilden henvendte sig ikke til jer. . . 231 00:18:07,680 --> 00:18:10,480 fordi han mente, at nogen fra lnterne Anliggender var involveret. 232 00:18:12,880 --> 00:18:13,760 En af os? 233 00:18:18,160 --> 00:18:19,760 Så hvem var denne kilde? 234 00:18:20,480 --> 00:18:22,400 Han nævnte ikke hans navn. 235 00:18:23,720 --> 00:18:26,280 Nogen må have opdaget, at Nate efterforskede sagen. . 236 00:18:26,520 --> 00:18:29,280 og dræbte ham. 237 00:18:30,160 --> 00:18:32,840 Lad os begynde helt forfra. . . 238 00:18:33,080 --> 00:18:35,720 Min makker har lige fået hjernen blæst ud! 239 00:18:35,960 --> 00:18:37,000 Jeg har ikke lyst til det her! 240 00:18:37,240 --> 00:18:38,160 Det skal du! 241 00:18:38,400 --> 00:18:39,440 Fandens osse! 242 00:18:39,800 --> 00:18:42,840 Rolig, Niebaum. Vi gør det på et andet tidspunkt. 243 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Banker det på? 244 00:20:56,000 --> 00:20:57,200 Du åbner. 245 00:20:57,480 --> 00:20:58,600 Lort! 246 00:21:07,920 --> 00:21:10,120 De fandt pistolen, der dræbte Nathan. 247 00:21:10,320 --> 00:21:12,400 Den lå i søen. lngen fingeraftryk. 248 00:21:13,880 --> 00:21:17,320 - Jeg har en ransagningskendelse. - Pistolens serienummer. . . 249 00:21:17,520 --> 00:21:20,080 Det var en ud af tre stjålne pistoler. 250 00:21:20,320 --> 00:21:22,680 Du fandt de to af dem. 251 00:21:22,960 --> 00:21:26,120 - Den tredje blev først fundet nu. - Det er fandeme ikke jeres alvor. 252 00:21:26,320 --> 00:21:28,200 - Er det rigtigt? - Vi kan intet gøre. 253 00:21:28,440 --> 00:21:31,280 Vi kom, da vi hørte, de udstedte en ransagningskendelse. 254 00:21:31,520 --> 00:21:34,520 Rolig, han er en af vores egne. 255 00:21:42,080 --> 00:21:45,560 Jeg beklager meget, Karen. Der er ikke en skid i det. 256 00:21:45,800 --> 00:21:48,520 Lad dem gøre deres arbejde, så de kan skride herfra. 257 00:21:48,760 --> 00:21:49,800 Det er noget fis. 258 00:21:50,040 --> 00:21:51,880 Han stod over liget. . . 259 00:21:52,080 --> 00:21:55,360 han havde adgang til pistolen, og han sidder i bestyrelsen. 260 00:21:55,560 --> 00:21:56,880 Han havde motiv og lejlighed. 261 00:21:57,080 --> 00:21:58,680 Er du Niebaum? 262 00:21:59,200 --> 00:22:02,080 Nate nævnte dit navn, da han sagde, lnterne Anliggender var involveret. 263 00:22:02,280 --> 00:22:04,040 Er det nu mit navn? 264 00:22:04,600 --> 00:22:08,440 Vi efterforsker også sagen. Dit navn dukker hele tiden op. 265 00:22:09,040 --> 00:22:12,400 Måske fordi Nathan opdagde, at du stjal penge fra fonden. 266 00:22:18,600 --> 00:22:19,720 Kriminalassistent! 267 00:22:20,520 --> 00:22:22,880 Der er vist noget her. 268 00:22:27,960 --> 00:22:29,600 Det ligner udenlandske konti. 269 00:22:36,640 --> 00:22:39,320 Hvad fand. . .? Det er sgu ikke mit. Det er noget, l har anbragt! 270 00:22:39,520 --> 00:22:40,480 Tag det med. 271 00:22:41,840 --> 00:22:43,920 Hvad har jeg gjort dig? 272 00:22:44,120 --> 00:22:45,600 Chef, du tror da ikke. . .? 273 00:22:54,560 --> 00:22:58,440 Tror De, at De vil blive sigtet for mordet på politiassistent Roenick? 274 00:23:01,000 --> 00:23:02,280 Kan vi få lov at komme forbi?! 275 00:23:02,520 --> 00:23:03,640 Gider l lige?! 276 00:23:05,160 --> 00:23:07,080 Så er det vist nok! 277 00:23:15,760 --> 00:23:16,720 Tak. 278 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Hvor vover du at vise dig her? 279 00:23:20,440 --> 00:23:22,680 Jeg vidste, du ville få nogen dræbt. 280 00:23:22,920 --> 00:23:25,360 lngen ved, hvad der er sket. 281 00:23:25,800 --> 00:23:27,520 Tag det roligt. 282 00:23:28,120 --> 00:23:31,320 Hvad sker der, Danny? Hvad er det, vi hører? 283 00:23:32,760 --> 00:23:33,680 Hvad? 284 00:23:37,280 --> 00:23:38,400 Kom ind på kontoret. 285 00:23:40,320 --> 00:23:42,680 Tilbage til arbejdet. 286 00:23:49,680 --> 00:23:51,120 Sid ned, Danny. 287 00:23:55,240 --> 00:23:56,640 Lad mig være helt ærlig. 288 00:23:57,320 --> 00:23:59,240 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 289 00:24:00,800 --> 00:24:05,640 Men jeg har ikke noget valg indtil efterforskning er færdig. 290 00:24:09,040 --> 00:24:10,720 Så jeg må bede dig om din pistol og dit skilt. 291 00:24:16,120 --> 00:24:17,480 Du kender da mig. 292 00:24:19,200 --> 00:24:20,800 Jeg er ude for et komplot. 293 00:24:22,680 --> 00:24:24,760 Nate sagde, at kilden kender de skyldige. 294 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 Hjælp mig med at finde kilden, så løser alt sig. 295 00:25:57,680 --> 00:25:59,040 Lad os gå. 296 00:25:59,800 --> 00:26:01,360 Mrs Roenick, vi må hellere gå. 297 00:26:02,640 --> 00:26:04,800 Jeg har ikke gjort det, de siger. 298 00:26:05,200 --> 00:26:06,600 Mrs Roenick, kom. . . 299 00:26:06,800 --> 00:26:08,440 Dit svin, Danny! 300 00:26:09,480 --> 00:26:10,920 Niebaum er et svin. 301 00:26:11,320 --> 00:26:12,920 l er alle nogle svin! 302 00:26:13,120 --> 00:26:14,440 l dræbte ham! 303 00:26:15,360 --> 00:26:16,760 Du skal ikke stå her. 304 00:26:16,960 --> 00:26:19,920 Du skal fandeme ikke sige mere til mig! 305 00:26:20,520 --> 00:26:22,600 Du tog ham fra mig. 306 00:26:23,520 --> 00:26:26,720 Gud hjælpe dig, Danny. Du tog ham væk fra Jeremy. 307 00:26:26,960 --> 00:26:29,200 Det kan du få lov til. . . 308 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 at leve med. 309 00:26:31,520 --> 00:26:32,480 Mrs Roenick. 310 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 Jeg beder Dem. Kom. . . 311 00:26:38,480 --> 00:26:40,280 Danny, de venter. 312 00:26:41,880 --> 00:26:43,240 Denne vej. 313 00:26:46,280 --> 00:26:48,200 Papirerne i dit hjem. . . 314 00:26:48,840 --> 00:26:52,200 Kan du forklare, hvorfor du havde de penge? 315 00:26:52,400 --> 00:26:53,960 De kan ikke bevise, at pengene. . . 316 00:26:54,200 --> 00:26:56,880 stammer fra fonden eller at han åbnede de konti. 317 00:26:57,480 --> 00:26:59,120 Pengene var godt gemt. . . 318 00:26:59,320 --> 00:27:02,640 men den sidste indbetaling stemte med det seneste stjålne beløb. 319 00:27:02,920 --> 00:27:04,760 Jeg har ingen udenlandske konti. 320 00:27:04,960 --> 00:27:07,600 Kontoudtogene lå i dit hjem. Du stod over liget. 321 00:27:07,840 --> 00:27:11,080 Anklager i min klient? Beviserne er ret indirekte. 322 00:27:12,000 --> 00:27:14,200 Pistolen kan forbindes med dig. . . 323 00:27:14,680 --> 00:27:16,800 og et par handsker, vi fandt i søen. 324 00:27:18,160 --> 00:27:21,320 Det forklarer, hvorfor Deres klient ikke havde krudtslam på hænderne. 325 00:27:23,800 --> 00:27:26,440 Du kender byens syn på korrupte strissere. 326 00:27:26,680 --> 00:27:28,960 Jeg kan let få dig dømt. 327 00:27:29,480 --> 00:27:34,040 Fortæl os, hvor resten af pengene er, hvem dine medsammensvorne er. . . 328 00:27:34,640 --> 00:27:36,520 Jeg må lige tale med min klient. 329 00:27:39,400 --> 00:27:41,920 Jeg giver dig én dag til at indgå en aftale. 330 00:27:42,280 --> 00:27:43,080 Forstået? 331 00:27:43,560 --> 00:27:47,160 Én dag. Efter den er der lukket. 332 00:27:47,360 --> 00:27:51,640 Du bliver anholdt og idømt den højeste straf. 333 00:27:55,240 --> 00:27:57,920 Kom i morgen og hav en beslutning klar. 334 00:28:27,960 --> 00:28:28,920 Hvad?! 335 00:28:29,760 --> 00:28:34,160 Din sag ville et nævningeting kende dig skyldig i. 336 00:28:34,400 --> 00:28:35,960 Jeg kan ikke gøre mere for dig. 337 00:28:37,000 --> 00:28:38,360 lndgå en aftale. 338 00:28:52,360 --> 00:28:55,480 Vent på mig i bilen. Bare rolig. 339 00:28:55,920 --> 00:28:57,600 Det skal nok gå alt sammen. 340 00:28:57,960 --> 00:29:00,920 Gør nu ikke noget skørt. 341 00:29:01,560 --> 00:29:03,400 ""Skør"" sidder i bussen, ikke? 342 00:29:06,520 --> 00:29:07,920 Jeg elsker dig. 343 00:29:21,760 --> 00:29:23,160 Jeg elsker også dig. 344 00:29:23,800 --> 00:29:25,240 Jeg er straks tilbage. 345 00:29:32,800 --> 00:29:37,480 ClTY OF CHlCAGO EST. 4.MARTS 1 837 346 00:29:57,360 --> 00:29:59,200 AFDELlNG FOR lNTERNE ANLlGGENDER 347 00:30:00,320 --> 00:30:01,600 Jeg skal tale med Niebaum. 348 00:30:01,800 --> 00:30:03,720 Kan De lige vente? 349 00:30:05,760 --> 00:30:07,160 Mr Roman! Vent! 350 00:30:16,240 --> 00:30:17,040 Øjeblik. 351 00:30:17,280 --> 00:30:19,720 Roman, hvad kan jeg gøre for dig? 352 00:30:20,280 --> 00:30:22,800 Man har ret til at se sine anklagere, ikke? 353 00:30:23,560 --> 00:30:25,640 - Vi må tale sammen. - Værsgo. 354 00:30:25,840 --> 00:30:27,040 Hvad er det, der foregår? 355 00:30:31,320 --> 00:30:35,080 Du dræbte din makker. Og nu bliver du snart formelt tiltalt. 356 00:30:35,320 --> 00:30:37,600 Du svarer ikke på mit spørgsmål. 357 00:30:37,880 --> 00:30:39,800 Nate sagde, du var involveret. 358 00:30:42,920 --> 00:30:45,080 Se mig i øjnene og fortæl mig, du ikke er indblandet. 359 00:30:45,280 --> 00:30:47,520 Se mig i øjnene! 360 00:30:47,720 --> 00:30:49,880 Hvorfor siger du det ikke bare til dommeren? 361 00:30:50,080 --> 00:30:51,040 Tak. 362 00:30:51,280 --> 00:30:52,400 Få ham ud. 363 00:30:52,600 --> 00:30:54,120 Det gør du ikke! 364 00:31:09,640 --> 00:31:10,960 Lås døren! 365 00:31:12,000 --> 00:31:14,720 Roman, gør nu ikke tingene værre, end de allerede er. 366 00:31:15,240 --> 00:31:16,960 Sæt dig ned! 367 00:31:17,160 --> 00:31:18,120 Sid ned! 368 00:31:20,960 --> 00:31:22,280 Vi taler om mit liv, Niebaum. 369 00:31:24,040 --> 00:31:26,160 - Jeg vil have nogle svar. - Jeg har ikke nogen svar! 370 00:31:26,360 --> 00:31:27,760 Læg pistolen ned! 371 00:31:27,960 --> 00:31:31,480 Har du ikke lyst til at snakke? Vi bliver her, indtil du har! 372 00:31:32,080 --> 00:31:33,560 Det er op til dig. 373 00:31:34,440 --> 00:31:37,320 For jeg skal ikke i fængsel i dag. 374 00:31:46,080 --> 00:31:47,000 Af sted! 375 00:31:50,200 --> 00:31:51,320 Smid våbnet! 376 00:31:51,560 --> 00:31:52,680 Læg det, Danny! 377 00:31:52,920 --> 00:31:53,800 Læg dit våben! 378 00:31:58,480 --> 00:32:01,800 Det var ikke tilfældigt! Heller ikke det næste, der rammer dig i hovedet! 379 00:32:02,000 --> 00:32:03,200 Kom herned nu! 380 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Kom nu! 381 00:32:05,280 --> 00:32:08,200 Alle går over til det bord derovre! 382 00:32:08,400 --> 00:32:11,240 Læg jeres våben, håndjern, nøgler, alt. . . 383 00:32:11,440 --> 00:32:14,720 på bordet og forsvind! Kom så! 384 00:32:17,160 --> 00:32:20,160 - Hvad laver du her? - Det er ude over politiradioen. 385 00:32:20,360 --> 00:32:23,360 - Se, hvad de tvinger mig til! - Danny, du er nygift! 386 00:32:23,560 --> 00:32:24,440 Tænk på Karen! 387 00:32:26,640 --> 00:32:28,480 Det gør jeg også. 388 00:32:29,760 --> 00:32:32,120 Og nu jeg tænker over det, er jeg glad for, du er her. 389 00:32:32,320 --> 00:32:34,200 Du har lige hævet indsatsen. 390 00:32:35,160 --> 00:32:36,040 Deltag i festen. 391 00:32:36,240 --> 00:32:37,800 Det er vanvittigt. 392 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Fjern dine skydevåben. Læg dem på bordet nu! 393 00:32:45,160 --> 00:32:47,800 Du hørte godt, jeg sagde dem begge to. 394 00:33:27,640 --> 00:33:28,600 Hør her. 395 00:33:29,120 --> 00:33:30,440 Det er ikke for sent at stoppe det her. 396 00:33:30,640 --> 00:33:32,440 Prøver du at tale mig fra det? 397 00:33:32,640 --> 00:33:35,240 Det er vanvittigt. Det her hjælper dig ikke. 398 00:33:36,200 --> 00:33:38,160 Jeg og han har intet med det at gøre. 399 00:33:38,800 --> 00:33:40,960 Jeg har kendt dig i 20 år. Hvad fanden laver du? 400 00:33:41,200 --> 00:33:44,720 Jeg fik dig til at blive, Frost, men du har ikke monopol på snakken. 401 00:33:44,960 --> 00:33:47,720 Du bestemmer ikke her. Det gør jeg. 402 00:33:49,400 --> 00:33:52,440 Er du Niebaums sekretær? Hvad hedder du? 403 00:33:52,640 --> 00:33:54,760 Maggie. Jeg er hans assistent. 404 00:33:55,080 --> 00:33:56,640 Maggie, vær ikke bange. 405 00:33:57,400 --> 00:33:59,680 Jeg har en vis indsigt i denne slags situationer. 406 00:33:59,920 --> 00:34:02,880 Jeg er ikke bange. Jeg er blevet overfaldet to gange. 407 00:34:03,080 --> 00:34:04,800 Jeg har set pistoler før. 408 00:34:05,160 --> 00:34:07,360 Men jeg undgår dem helst, hvis jeg kan. 409 00:34:07,840 --> 00:34:10,000 Det kan du nok ikke nu. 410 00:34:11,000 --> 00:34:15,040 Og er du Niebaums assistent, har du alt med det at gøre. 411 00:34:15,560 --> 00:34:16,880 Men ikke mig, brormand. 412 00:34:17,640 --> 00:34:19,440 Jeg arbejder ikke for den panser. 413 00:34:19,640 --> 00:34:21,520 - Jeg er ikke strisser. - Nej, du er Rudy Timmons. 414 00:34:21,760 --> 00:34:25,000 Stikker for ""stikkerholdet"" . Kan du ikke huske mig? 415 00:34:25,480 --> 00:34:27,920 Jeg anholdt dig i 92 for kreditkortsvindel. 416 00:34:30,600 --> 00:34:31,880 Nå ja. . . 417 00:34:32,080 --> 00:34:33,960 Nå ja, jeg kan godt huske dig. Davs, du. 418 00:34:34,160 --> 00:34:36,840 Dengang var du en ren dengsebetjent. 419 00:34:37,040 --> 00:34:38,360 Hvad er der sket? 420 00:34:38,560 --> 00:34:40,760 Det skal vi finde ud af, Rudy. 421 00:34:53,160 --> 00:34:55,080 Mon de er derude? 422 00:34:55,920 --> 00:34:57,640 Dine makkere, Niebaum. 423 00:34:59,000 --> 00:35:00,600 De skyldige. 424 00:35:01,240 --> 00:35:02,120 Mine folk. 425 00:35:03,800 --> 00:35:04,640 De er skidebange for. . . 426 00:35:04,840 --> 00:35:07,760 at du skal sladre. 427 00:35:08,680 --> 00:35:11,400 Og hvis de ikke kan stoppe mig, vil de dræbe dig. 428 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 Ryd området og begynd evakueringen. 429 00:35:34,840 --> 00:35:36,640 Den skide flod skal være ryddet! 430 00:35:41,800 --> 00:35:45,320 Find telefonfeltet. Lås elevatoren. Få trappen ryddet. 431 00:35:45,520 --> 00:35:48,040 Lad enhed 2 vente uden for lnterne Anliggender. 432 00:35:50,800 --> 00:35:52,000 De er her allerede. 433 00:35:52,240 --> 00:35:56,120 Opret kommandocentral på den pram, så vi er fri for pressen. 434 00:36:53,040 --> 00:36:54,160 Må jeg høre. . . 435 00:36:54,440 --> 00:36:56,520 Elevatorer er låste fra 20. og ned. 436 00:37:00,720 --> 00:37:01,920 En ting bekymrer mig. 437 00:37:02,120 --> 00:37:05,000 Han kender vores taktik, og bygningen er stor. 438 00:37:05,200 --> 00:37:06,400 Har vi nok mandskab? 439 00:37:06,640 --> 00:37:09,280 Vi har folk fra seks distrikter. 440 00:37:09,560 --> 00:37:12,320 Han vil prøve at kontrollere området. 441 00:37:14,440 --> 00:37:15,960 Lad os se, hvem der når det først. 442 00:37:49,440 --> 00:37:51,680 Han er en mesterskytte. 443 00:37:51,920 --> 00:37:54,680 Han er ekspert, hvad sprængstoffer og taktik angår. 444 00:37:54,960 --> 00:37:57,960 Gør nu ikke noget ureglementeret. 445 00:37:58,200 --> 00:38:00,320 Vær oppe på mærkerne. 446 00:38:09,000 --> 00:38:10,520 Elevatorerne. 447 00:38:23,920 --> 00:38:25,960 Det er sgu Roman. 448 00:38:26,160 --> 00:38:27,920 Han har Frost. 449 00:38:28,360 --> 00:38:30,800 Får vi chancen, så skyder vi ham. 450 00:38:37,240 --> 00:38:39,920 Vi er blinde, mens han ser perfekt. 451 00:38:40,440 --> 00:38:43,960 Jeg vil have kameraer og mikrofoner fra 1 9. til 21 . 452 00:38:44,200 --> 00:38:45,160 Farley, du taler med ham. 453 00:38:45,360 --> 00:38:46,240 Han æder Farley levende. 454 00:38:46,440 --> 00:38:47,280 Kommandør. . . 455 00:38:48,520 --> 00:38:50,800 hvis du vil tale med ham. . . 456 00:38:51,200 --> 00:38:52,240 Kan du ikke, har jeg intet valg. 457 00:38:52,440 --> 00:38:56,920 Få ham først holdt i skak. Ring så til ham, for helvede. 458 00:38:58,840 --> 00:39:01,880 Find ejendommens tekniker. 459 00:39:19,360 --> 00:39:21,000 Politimester Davis. 460 00:39:23,640 --> 00:39:25,360 Agent Grey 461 00:39:25,600 --> 00:39:26,440 Agent Moran. 462 00:39:26,840 --> 00:39:28,840 Vi er forhandlerne fra FBl. 463 00:39:29,880 --> 00:39:32,680 Det er en regeringsbygning. Det er vores område. 464 00:39:32,880 --> 00:39:34,840 Han er en af vores. Vi ordner det. 465 00:39:35,080 --> 00:39:36,880 Fint. . . lndtil videre. 466 00:39:44,320 --> 00:39:45,160 Vi kan se. 467 00:40:00,440 --> 00:40:02,120 Satans. Gå til kamera 2. 468 00:40:22,400 --> 00:40:23,880 Han fik alle seks. 469 00:40:25,520 --> 00:40:27,520 Vi skal kunne se ind i det lokale. 470 00:40:30,320 --> 00:40:33,840 lngen øjne, ingen ører. Vi er ved at løbe tør for muligheder. 471 00:40:34,080 --> 00:40:36,880 - Aflæg rapport. - Lad mig høre. 472 00:40:39,280 --> 00:40:42,400 Aflæg rapport. Fortæl mig, hvad l ser. 473 00:40:42,760 --> 00:40:44,600 Alle skakter er afspærrede. 474 00:40:45,080 --> 00:40:46,720 Persiennerne er lukkede. 475 00:40:47,600 --> 00:40:49,200 Sigtbarhed lig nul. 476 00:40:49,440 --> 00:40:50,320 Vi har lukket ham inde. 477 00:40:50,560 --> 00:40:53,240 Nej. Han har lukket sig selv inde. 478 00:40:53,480 --> 00:40:54,600 Han har afskåret os. 479 00:40:54,800 --> 00:40:57,160 Ring igen. Hør, hvad han vil. 480 00:41:03,320 --> 00:41:04,520 Sig noget. 481 00:41:11,800 --> 00:41:15,160 Jeg er Rudy, så skyd mig nu ikke i den tro, jeg er ham. 482 00:41:17,280 --> 00:41:19,040 Rudy, jeg hedder Farley. 483 00:41:20,000 --> 00:41:21,560 Må jeg tale med Danny? 484 00:41:22,240 --> 00:41:24,120 Farley vil tale med dig. 485 00:41:24,400 --> 00:41:26,400 Sig, jeg kun vil tale med Chris Sabian. 486 00:41:28,920 --> 00:41:30,960 Han vil kun tale med Chris Sabian. 487 00:41:31,560 --> 00:41:33,040 Hvis Sabian ikke er her... 488 00:41:33,240 --> 00:41:34,640 inden 20 minutter, dør du. 489 00:41:36,000 --> 00:41:39,680 Jeg vil ikke tale med nogen andre end Chris Sabian. 490 00:41:41,680 --> 00:41:42,880 Det er forstået. 491 00:41:44,440 --> 00:41:46,120 De har forstået det. 492 00:41:56,080 --> 00:41:57,200 Hvem er Chris Sabian? 493 00:41:58,080 --> 00:42:00,080 - Jeg har hørt navnet før. - Han er fra Westside. 494 00:42:00,320 --> 00:42:03,840 Han talte engang i 55 timer. Han iværksætter aldrig en aktion. 495 00:42:04,640 --> 00:42:06,400 Jeg ved ikke, hvor Danny kender ham fra. 496 00:42:09,760 --> 00:42:10,600 Få fat i Sabian. 497 00:42:10,800 --> 00:42:12,480 Ring til Chris Sabian. 498 00:42:17,880 --> 00:42:19,080 Kom nu. 499 00:42:19,600 --> 00:42:20,800 Sig noget. 500 00:42:22,320 --> 00:42:23,440 Jeg er lige her. 501 00:42:23,680 --> 00:42:27,560 Jeg går ingen steder, så kom nu ud. 502 00:42:28,320 --> 00:42:30,600 Hvis jeg kommer ud, slår jeg hende ihjel. 503 00:42:30,840 --> 00:42:34,520 Kom nu ud, så vi kan tale om det. 504 00:42:35,000 --> 00:42:36,640 Du hører jo ikke, hvad jeg siger. 505 00:42:37,360 --> 00:42:39,120 Jo, jeg gør. 506 00:42:39,520 --> 00:42:41,960 Du lovede, du ville komme ud. 507 00:42:42,160 --> 00:42:43,800 Så kom nu ud, ikke? 508 00:42:44,040 --> 00:42:46,280 Jeg gider ikke tale gennem en dør. 509 00:42:49,880 --> 00:42:53,800 Lad os nu ikke skændes mere. Lad os komme af sted. 510 00:42:54,040 --> 00:42:56,280 Dit tøj er pænt. 511 00:42:56,680 --> 00:42:58,000 Jo, det er. 512 00:42:58,280 --> 00:43:01,800 Visse mener, jeg ser fed ud i skitøj. 513 00:43:02,000 --> 00:43:04,720 Det var ikke det ord, hun brugte. Hun brugte et. . . 514 00:43:06,920 --> 00:43:08,520 meget værre ord. 515 00:43:10,800 --> 00:43:12,720 Skat, læg så røret. 516 00:43:13,280 --> 00:43:14,480 Læg røret. 517 00:43:15,360 --> 00:43:16,560 Læg røret. 518 00:43:16,880 --> 00:43:19,480 Jeg er din far, og jeg er meget vred på dig nu! 519 00:43:20,640 --> 00:43:21,920 Prøv din sweater. 520 00:43:22,640 --> 00:43:24,120 Men læg nu røret. 521 00:43:24,320 --> 00:43:28,080 Sig undskyld til din mor for at kalde hende. . . 522 00:43:28,480 --> 00:43:29,600 ""bred"" . 523 00:43:31,680 --> 00:43:35,200 ""Bred"" er et slemt ord. Vil du gerne kaldes for ""bred""? 524 00:43:35,480 --> 00:43:39,000 Hører du?! Jeg mener det! Jeg er meget vred på dig! 525 00:43:39,240 --> 00:43:41,600 Læg så det rør! Læg så det rør. 526 00:43:42,560 --> 00:43:43,760 Få mig ikke til. . . 527 00:43:45,440 --> 00:43:47,560 Jeg har talt en mand fra at sprænge en bygning i luften. . . 528 00:43:47,800 --> 00:43:50,720 men jeg kan ikke tale min kone og datter til fornuft. 529 00:43:50,960 --> 00:43:54,920 Det er, fordi der ikke står en bag dig med et stort våben. 530 00:43:55,600 --> 00:43:57,520 Det kan diskuteres. 531 00:43:57,720 --> 00:43:59,360 Øjeblik. 532 00:44:02,280 --> 00:44:03,400 Han er lige her. 533 00:44:04,120 --> 00:44:05,160 Det er til dig. 534 00:44:12,560 --> 00:44:14,080 Sabian er her om 20 minutter. 535 00:44:15,040 --> 00:44:16,400 Og vi har kun 1 5. 536 00:44:16,640 --> 00:44:18,760 Ring Danny op igen. Få ham til at ændre tidsfristen. 537 00:44:19,720 --> 00:44:21,480 Sig, Sabian er på vej. 538 00:44:30,400 --> 00:44:31,200 Sabian? 539 00:44:33,800 --> 00:44:34,920 Det er Farley. 540 00:44:35,120 --> 00:44:38,320 Jeg har sagt, jeg ikke vil tale med andre end Chris Sabian. 541 00:44:38,520 --> 00:44:42,600 Han er på vej. Han er her snart. Vi har brug for mere tid. 542 00:44:43,280 --> 00:44:45,560 Du har ikke mere tid, Farley. 543 00:44:46,960 --> 00:44:49,320 Hvad er det, du laver? Det her er ret alvorligt. 544 00:44:49,560 --> 00:44:52,120 Ja, for helvede! Så hvorfor tager l mig ikke alvorligt? 545 00:44:52,360 --> 00:44:54,640 Det gør vi også. . . 546 00:44:56,600 --> 00:44:58,400 Jeg vil bare lige tale med dig. 547 00:44:58,600 --> 00:45:01,480 Tror du, at du kan tale mig fra det? 548 00:45:03,760 --> 00:45:04,960 Hør. . . Jeg må. . . 549 00:45:05,840 --> 00:45:07,040 Sig, hvad du ønsker. 550 00:45:10,080 --> 00:45:11,280 Vil du prøve? 551 00:45:11,520 --> 00:45:13,080 Så prøv. 552 00:45:13,320 --> 00:45:16,160 Vi har lidt tid, før Sabian når frem. 553 00:45:16,840 --> 00:45:18,760 Hvad ønsker jeg? Lad mig se. . . 554 00:45:19,000 --> 00:45:20,560 Må jeg tale med en præst? 555 00:45:21,920 --> 00:45:23,240 Nej, du kan ikke tale med en præst. 556 00:45:23,480 --> 00:45:26,400 Udmærket, Farley. Lad mig ikke tale med en præst. 557 00:45:26,600 --> 00:45:30,360 En præst forbindes med død, og det må jeg ikke tænke på. 558 00:45:32,800 --> 00:45:35,080 Men du sagde ""nej"" . Du må ikke sige ""nej"" . 559 00:45:35,360 --> 00:45:37,880 Sig aldrig ""nej"" i en gidselsituation. 560 00:45:38,080 --> 00:45:40,720 - Rolig. - Jeg er pissehamrende rolig! 561 00:45:40,960 --> 00:45:42,160 Her er et godt råd. 562 00:45:42,400 --> 00:45:45,720 Sig aldrig ""nej"" til en gidseltager. Det står i håndbogen. 563 00:45:45,920 --> 00:45:47,520 Vil du igen sige nej til mig? 564 00:45:47,720 --> 00:45:48,840 Nej. 565 00:45:49,040 --> 00:45:52,640 Forkert svar. Eliminer ''nej'' fra dit ordforbrug. 566 00:45:52,920 --> 00:45:55,960 Brug aldrig ''nej'', ''gør ikke'', ''vil ikke'' eller ''kan ikke''. 567 00:45:56,200 --> 00:46:00,560 Det udelukker udveje. Den sidste udvej er at skyde nogen. Forstået? 568 00:46:00,760 --> 00:46:01,560 Ja. 569 00:46:01,800 --> 00:46:04,160 Ja. Flot. ''Ja'' er godt. 570 00:46:04,360 --> 00:46:07,640 Siger du ""nej"" igen, dræber jeg nogen. lad os øve os. 571 00:46:07,840 --> 00:46:08,880 Må jeg tale med en præst? 572 00:46:09,520 --> 00:46:12,400 Du. . . Kan vi ikke tale om det lige nu? 573 00:46:12,640 --> 00:46:14,000 Vi taler lige nu. 574 00:46:14,240 --> 00:46:15,960 Må jeg tale med en præst? 575 00:46:16,760 --> 00:46:18,240 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 576 00:46:18,920 --> 00:46:21,280 Udmærket. Du er ved at lære det. 577 00:46:21,960 --> 00:46:24,200 Jeg vil have en maskinpistol, så jeg kan meje alle ned. 578 00:46:25,200 --> 00:46:26,520 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 579 00:46:26,760 --> 00:46:28,040 Flot, Farley. 580 00:46:28,760 --> 00:46:29,960 Har du været din kone utro? 581 00:46:31,080 --> 00:46:32,040 - Nej. - Pas nu på! 582 00:46:32,320 --> 00:46:33,680 Jeg skyder en. 583 00:46:34,840 --> 00:46:36,920 Har du været din kone utro? Svar så! 584 00:46:37,360 --> 00:46:38,720 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 585 00:46:39,960 --> 00:46:42,840 Det må jeg tænke over. Det undersøgerjeg. 586 00:46:43,040 --> 00:46:44,680 Har du nogensinde. . . 587 00:46:44,920 --> 00:46:47,520 klædt dig ud som en skolepige og fået smæk i røven? 588 00:46:48,280 --> 00:46:51,320 Jeg vil bare tale med dig. 589 00:46:51,520 --> 00:46:52,360 Jeg taler også. 590 00:46:52,560 --> 00:46:56,720 Har du klædt dig ud som en skolepige og fået smæk i røven? 591 00:46:57,960 --> 00:46:59,920 Det må jeg undersøge nærmere. 592 00:47:00,120 --> 00:47:02,680 Ikke fordi der er noget galt i at klæde sig ud som en pige. . . 593 00:47:02,880 --> 00:47:05,480 jeg anede bare ikke, du var sådan, Farley. 594 00:47:05,920 --> 00:47:07,880 Danny, det her er ret ufrugtbart. 595 00:47:08,080 --> 00:47:09,120 Ufrugtbart?! 596 00:47:09,680 --> 00:47:10,880 Ja, du har ret. 597 00:47:11,200 --> 00:47:14,720 Fortæl en vits. Kan du nogen? 598 00:47:15,440 --> 00:47:19,040 Nej?! Du har lige kostet en livet! Spillet er forbi! 599 00:47:20,160 --> 00:47:21,280 Skud affyret. 600 00:47:23,920 --> 00:47:24,960 Skud affyret. 601 00:47:25,200 --> 00:47:26,160 Kan nogen se noget? 602 00:47:31,960 --> 00:47:33,080 Lad ham ikke lægge på. 603 00:47:35,320 --> 00:47:36,960 l kan ikke tale mig fra det! 604 00:47:37,160 --> 00:47:39,400 l kan ikke få mig til at ændre tidsfristen. 605 00:47:39,600 --> 00:47:41,480 Få så fat i Sabian! 606 00:47:41,720 --> 00:47:45,480 l har seks minutter, 42, 41 . . . 607 00:47:45,680 --> 00:47:48,120 Danny, er nogen kommet til skade? 608 00:47:48,360 --> 00:47:49,320 Er nogen ramt?! 609 00:47:49,560 --> 00:47:52,600 Vi er okay, men sig ikke ""nej"" igen, din spade! 610 00:47:55,120 --> 00:47:57,960 - Rolig. - Jeg beklager meget! 611 00:47:58,160 --> 00:47:59,720 Jeg er helvedes ked af det. 612 00:48:00,280 --> 00:48:02,360 Aflæg rapport. 613 00:48:02,560 --> 00:48:04,160 Hvad kan l se? 614 00:48:04,560 --> 00:48:06,000 Sigtbarhed nul, sir. 615 00:48:10,040 --> 00:48:11,160 For lidt siden... 616 00:48:11,400 --> 00:48:15,920 blev der affyret et skud inde i bygningen. 617 00:48:17,360 --> 00:48:20,400 Hele Chicago glor på. 618 00:48:21,200 --> 00:48:23,920 Det kan blive et pressemareridt. 619 00:48:26,320 --> 00:48:28,920 Hvad gør vi, hvis Sabian ikke når frem? 620 00:48:30,320 --> 00:48:32,680 Det er Danny Roman, der er deroppe. 621 00:48:32,880 --> 00:48:35,760 Vi har arbejdet med ham i 1 2 år. Vi ved ikke, hvad han har gjort. 622 00:48:36,000 --> 00:48:37,520 Vi ved, hvad han gør nu. 623 00:48:41,080 --> 00:48:43,920 Jeg ønsker heller ikke, at det her skal påvirke os for meget. 624 00:48:44,880 --> 00:48:47,080 Han er helt klart. . . Gider du lige? 625 00:48:54,600 --> 00:48:56,520 Det er åbenbart slået klik for ham. 626 00:48:56,760 --> 00:48:57,960 Det her er ikke personligt. 627 00:48:58,840 --> 00:49:03,080 Hvis jeg mente, at min enhed ville bringe flere folks liv i fare. . . 628 00:49:03,320 --> 00:49:05,120 ville jeg ikke overveje det. 629 00:49:07,440 --> 00:49:10,600 Jeg ønsker ikke at gå i aktion, men det er den bedste løsning. 630 00:49:10,840 --> 00:49:12,160 Vi kan ikke overtale ham til at komme ned. 631 00:49:13,120 --> 00:49:17,160 De skal nok redde os. Danny gør os ikke noget. 632 00:49:17,360 --> 00:49:20,960 Pis. lngen ved, hvad den sindssyge idiot vil gøre. 633 00:49:21,160 --> 00:49:23,840 Det har intet med mig og Maggie at gøre. 634 00:49:24,240 --> 00:49:25,880 Få ham til at slippe os fri. 635 00:49:26,120 --> 00:49:29,120 ""Når man først er blevet fortrolig med trældommens lænker. . . 636 00:49:29,560 --> 00:49:32,000 bliver ens egne lemmer rede til at bære dem. "" 637 00:49:32,280 --> 00:49:34,440 Det sagde Abraham Lincoln. Jeg mener det er rigtigt. 638 00:49:34,680 --> 00:49:37,800 Så få mig væk herfra! Nu! 639 00:49:39,680 --> 00:49:42,240 Gør dig selv en tjeneste, Rudy, og vær stille. Vi klarer den. 640 00:49:42,440 --> 00:49:45,960 l kan ikke klare det her. 641 00:49:46,200 --> 00:49:48,920 l har ikke været i en sådan situation før. 642 00:49:49,120 --> 00:49:50,320 Hold nu bare kæft. 643 00:49:50,560 --> 00:49:52,240 Rend mig i røven. . . ! 644 00:49:52,480 --> 00:49:54,360 - Narrøv. - Så er det nok. 645 00:49:54,640 --> 00:49:57,720 Han hører jer. Han har pistolen, så han bestemmer. 646 00:49:58,840 --> 00:50:00,160 Fald ned, begge to. 647 00:50:05,680 --> 00:50:08,920 Lad Maggie gå. Hun er ikke involveret. Og hun er kvinde. . . 648 00:50:09,360 --> 00:50:13,320 Jeg vil ikke sættes fri, fordi jeg er kvinde. Jeg hader det fis. 649 00:50:14,520 --> 00:50:16,880 Jeg og han bør sættes fri. 650 00:50:17,400 --> 00:50:18,600 Det er mellem jer pansere. 651 00:50:18,840 --> 00:50:20,800 Vi har intet med det at gøre. 652 00:50:22,520 --> 00:50:25,840 Jeg er ikke længere en eller anden beskidt stikker. 653 00:50:26,080 --> 00:50:29,320 Jeg har en ny, sød kæreste, jeg gerne vil se igen. 654 00:50:29,560 --> 00:50:32,200 Og hun har en dreng, Albert. 655 00:50:32,440 --> 00:50:33,400 Han er fantastisk, Dan. 656 00:50:33,760 --> 00:50:34,640 Dejlig unge. 657 00:50:34,880 --> 00:50:36,560 Hvad har du forestillet dig? 658 00:50:36,960 --> 00:50:38,520 Se på skærmen. 659 00:50:39,120 --> 00:50:40,920 De tror, du er en morder, Danny. 660 00:50:41,520 --> 00:50:43,320 De vil forsøge at dræbe dig. 661 00:50:43,520 --> 00:50:46,640 Hvad skal Sabian kunne gøre? Han kan ikke stoppe det her. 662 00:50:46,880 --> 00:50:48,400 Hvad med dig, Frosty? 663 00:50:48,800 --> 00:50:50,520 Tror du også, jeg er morder? 664 00:50:51,280 --> 00:50:52,200 Kom nu! 665 00:50:52,440 --> 00:50:55,160 Du har kendt mig i 20 år. 666 00:50:56,840 --> 00:50:58,040 Dræbte jeg Nate? 667 00:51:03,480 --> 00:51:05,400 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro, Danny. 668 00:51:06,840 --> 00:51:08,040 Men, Dan-boy. . . 669 00:51:09,240 --> 00:51:11,000 Det, du gør, hjælper dig ikke. 670 00:51:28,560 --> 00:51:30,160 Hej, skolepige? 671 00:51:31,840 --> 00:51:35,240 Tænker du stadig over din uanstændige inkompetence? 672 00:51:35,960 --> 00:51:39,320 Vær ikke så hård ved dig selv. Vi har alle vores dårlige dage. 673 00:51:40,280 --> 00:51:43,080 Beck, prøv ikke at trænge ind. Jeg er ret godt forsynet. 674 00:51:43,320 --> 00:51:44,120 Palermo. . . 675 00:51:44,720 --> 00:51:46,240 tag den tandstik ud af munden. 676 00:51:46,680 --> 00:51:49,360 Du skulle nødig sluge den, hvis der skete noget. 677 00:51:49,560 --> 00:51:51,560 Ja, sportselskere. 678 00:51:51,800 --> 00:51:53,560 Det er mig, Danny Roman. 679 00:51:53,800 --> 00:51:55,640 Manden deroppe. 680 00:51:56,080 --> 00:51:59,560 Jeg ville bare lige hilse, inden tæppet går op for dette lille drama. 681 00:52:01,600 --> 00:52:03,640 l undrerjer sikkert over, hvorfor l er her. 682 00:52:04,240 --> 00:52:05,680 Det er enkelt. 683 00:52:06,600 --> 00:52:09,040 Vi skal finde ud af, hvem der tog vores penge... 684 00:52:09,240 --> 00:52:10,600 og dræbte Nate. . . 685 00:52:10,840 --> 00:52:12,520 for det var ikke mig. 686 00:52:13,080 --> 00:52:15,160 Vi har brodne kar blandt os. . . 687 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 og i dag skal vi finde ud af, hvem de er. 688 00:52:19,960 --> 00:52:21,280 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 689 00:52:21,880 --> 00:52:23,280 Jeg ved godt, hvad l tænker. 690 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 ''Han er bindegal. Han er morder. '' 691 00:52:27,080 --> 00:52:30,120 Men jeg er den samme idiot, l betroede jeres liv til. . . 692 00:52:30,320 --> 00:52:32,960 spillede softball med og gik i byen med. 693 00:52:33,200 --> 00:52:36,000 Jeg er ham, du inviterede hjem. . . 694 00:52:36,240 --> 00:52:37,760 til din søns barnedåb, Tonray. 695 00:52:38,040 --> 00:52:39,760 Ham, der reddede Palermo... 696 00:52:39,960 --> 00:52:42,800 fra den snigskytte på stadion. 697 00:52:43,320 --> 00:52:44,200 Ikke dårligt. 698 00:52:45,520 --> 00:52:48,760 Danny kører ""Stockholm"" af på os, så vi tøver med at skyde ham. 699 00:52:50,200 --> 00:52:51,400 l skal. . . 700 00:52:52,120 --> 00:52:54,120 Nej, jeg vil gerne have. . . 701 00:52:54,360 --> 00:52:56,800 at l forstår, atjeg ikke havde noget valg. 702 00:52:57,920 --> 00:53:00,720 De var ved at ødelægge hele mit liv. 703 00:53:01,520 --> 00:53:03,040 Først dræbte de Nate. 704 00:53:07,120 --> 00:53:08,880 Så tog de mit skilt. 705 00:53:09,760 --> 00:53:10,720 Så var det jer. 706 00:53:11,840 --> 00:53:12,720 Derefter... 707 00:53:13,520 --> 00:53:17,200 Så ville de tage min kone fra mig ved at sende mig i fængsel. 708 00:53:17,440 --> 00:53:18,200 Og det. . . 709 00:53:19,280 --> 00:53:20,760 kan jeg ikke klare. 710 00:53:22,200 --> 00:53:23,960 Jeg kan ikke undvære hende. 711 00:53:30,480 --> 00:53:32,280 Sætjer i mit sted. 712 00:53:33,840 --> 00:53:35,040 Hvad kunne jeg ellers gøre? 713 00:53:35,800 --> 00:53:39,840 Gaines, sig til holdet, vi skifter til frekvens 3 nu. 714 00:53:40,880 --> 00:53:44,560 Jeg prøvede at fortælle, at jeg blev hængt op. lngen lyttede. 715 00:53:45,280 --> 00:53:47,120 Men nu har l ikke noget valg. 716 00:53:47,320 --> 00:53:49,760 l er nødt til at lytte. For vi går ikke. . . 717 00:53:50,000 --> 00:53:52,360 før jeg finder den skyldige. 718 00:53:54,280 --> 00:53:55,720 Her er en advarsel. 719 00:53:56,000 --> 00:53:59,480 Den, der dræbte Nate, frygter, at Niebaum ved noget. 720 00:54:00,120 --> 00:54:02,480 De vil prøve at afslutte det her hurtigst muligt. 721 00:54:03,040 --> 00:54:04,440 Endnu en advarsel. 722 00:54:05,520 --> 00:54:07,440 Jeg kender kampregulativerne. 723 00:54:07,640 --> 00:54:09,400 Så prøv ikke på noget. 724 00:54:11,800 --> 00:54:14,080 l har fire minutter til at få Sabian herhen. 725 00:54:14,360 --> 00:54:17,400 Ellers opdager l, hvor alvorligt jeg mener det. 726 00:54:33,240 --> 00:54:34,440 Se mig i øjnene, Niebaum. 727 00:54:36,080 --> 00:54:37,360 Lige her. 728 00:54:38,760 --> 00:54:39,800 Fortæl mig så. . . 729 00:54:41,080 --> 00:54:44,520 Hvornår opdagede du, at Nate efterforskede sagen? 730 00:54:53,760 --> 00:54:56,720 Jeg hørte det først. . . 731 00:54:56,960 --> 00:54:59,000 efter han var blevet skudt. 732 00:55:00,240 --> 00:55:03,000 Du lyver. Og jeg ved, du lyver. 733 00:55:03,200 --> 00:55:04,080 Så det gør du? 734 00:55:04,280 --> 00:55:06,040 Kan du læse mine tanker, Roman? 735 00:55:06,240 --> 00:55:08,800 Nej. Jeg kan læse dine øjne. 736 00:55:09,200 --> 00:55:10,600 Øjnene kan ikke lyve. 737 00:55:11,880 --> 00:55:13,400 Vidste du ikke, hvad jeg lavede? 738 00:55:14,520 --> 00:55:18,280 En lille lektion i at lyve. Sådan arbejder vi ""ægte"" strissere. 739 00:55:18,480 --> 00:55:19,960 Vi studerer løgnere. 740 00:55:20,200 --> 00:55:21,160 F.eks. . . 741 00:55:21,440 --> 00:55:24,760 Hvis jeg spørger dig om noget visuelt som din yndlingsfarve. . . 742 00:55:25,120 --> 00:55:27,560 kigger du op og til venstre. 743 00:55:27,840 --> 00:55:30,640 Neurofysiologisk set kigger dine øjne i den retning. . . 744 00:55:30,880 --> 00:55:34,640 fordi du bruger den visuelle cortex. Ergo taler du sandt. 745 00:55:35,600 --> 00:55:37,960 Kigger dine øjne op og til højre. . . 746 00:55:38,200 --> 00:55:41,400 bruger du de kreative centre i hjernen, så vi ved, du lyver. 747 00:55:42,520 --> 00:55:44,480 Lad os prøve igen. 748 00:55:44,920 --> 00:55:46,280 Hvad er dit yndlings-tv-program? 749 00:55:47,320 --> 00:55:50,040 Jeg gider ikke lege din åndssvage leg. 750 00:55:50,240 --> 00:55:52,880 Er du bange for, vi skal gribe dig i at lyve? 751 00:55:56,320 --> 00:55:59,200 Hvornår opdagde du, Nate efterforskede sagen? 752 00:56:00,000 --> 00:56:01,040 Efter jeg havde talt med dig. 753 00:56:01,240 --> 00:56:03,240 Han lyver helt vildt! 754 00:56:03,480 --> 00:56:07,320 - Gu gør jeg ej! Jeg blinkede ikke! - Du behøver ikke at blinke. 755 00:56:07,520 --> 00:56:09,240 Dit kropssprog røber dig. 756 00:56:09,440 --> 00:56:11,680 Han er nervøs. Man kan ikke forvente andet. 757 00:56:11,880 --> 00:56:13,560 Hold kæft! Du ved, hvordan det virker! 758 00:56:14,320 --> 00:56:16,680 Det er ikke kun dine øjne, Niebaum. Det er det hele. 759 00:56:16,960 --> 00:56:20,120 Hvis man hoster, nyser eller klør sig i røven. . . 760 00:56:20,320 --> 00:56:22,360 røber det altid noget. Du kan ikke snyde. 761 00:56:22,560 --> 00:56:25,680 Kig du bare på mig med dine fiskeøjne. 762 00:56:25,920 --> 00:56:27,720 Du narrer ikke nogen. 763 00:56:27,960 --> 00:56:28,920 Et sidste spørgsmål. 764 00:56:32,920 --> 00:56:34,400 Ved du, hvem der dræbte Nate? 765 00:56:42,200 --> 00:56:43,160 Dig. 766 00:56:45,960 --> 00:56:48,760 Jeg kunne ikke se det. Op, ned, højre, venstre. . . 767 00:56:50,520 --> 00:56:51,720 Hvad bliver det næste? Korttricks? 768 00:56:52,440 --> 00:56:53,560 Hold kæft! 769 00:56:53,840 --> 00:56:57,040 Du vidste, Nate arbejdede på sagen, så du dræbte ham. 770 00:56:58,200 --> 00:56:59,400 Du kunne have afsluttet det. 771 00:56:59,640 --> 00:57:01,520 Men du vil ikke, vel? 772 00:57:01,840 --> 00:57:03,120 Det er en skam. 773 00:57:04,120 --> 00:57:05,840 Det er virkelig en skam. . . Rudy. 774 00:57:08,200 --> 00:57:10,720 Danny Roman var lige begyndt at kunne lide dig. 775 00:57:11,640 --> 00:57:13,720 Bed Danny Roman vente, for satan! 776 00:57:16,640 --> 00:57:18,880 - Det vil du ikke gøre. - Hvor ved du det fra? 777 00:57:20,000 --> 00:57:23,400 Hvis du tror, jeg kunne dræbe Nate, hvorfor kan jeg så ikke gøre det her? 778 00:57:34,760 --> 00:57:36,160 Danny Roman? 779 00:57:36,560 --> 00:57:37,960 Det er Chris Sabian. 780 00:57:38,200 --> 00:57:40,560 Godt timet, Chris. Du nåede det lige. 781 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 Jeg var heldig med trafikken. 782 00:57:44,320 --> 00:57:45,920 Godt, du kunne komme. 783 00:57:46,120 --> 00:57:49,520 Jeg har glædet mig meget til det her. Er det to år siden? 784 00:57:49,760 --> 00:57:52,800 Det var dengang ved North Side. 785 00:57:53,000 --> 00:57:55,080 Du beordrede mine folk væk. 786 00:57:55,440 --> 00:57:57,160 To forhandlere på samme sted. . . 787 00:57:57,680 --> 00:57:58,640 går ikke. 788 00:57:59,160 --> 00:58:02,320 Er det her så undtagelsen, der ikke bekræfter reglen? 789 00:58:03,440 --> 00:58:05,320 Gør vi det, vi skal. . . 790 00:58:06,480 --> 00:58:08,280 slipper vi måske begge helskindet fra det her. 791 00:58:12,080 --> 00:58:14,040 Der er lige million-dollar-spørgsmålet. 792 00:58:14,640 --> 00:58:15,440 Hvorfor dig? 793 00:58:16,120 --> 00:58:17,400 Netop. 794 00:58:17,920 --> 00:58:19,720 Jeg har mine grunde. 795 00:58:19,920 --> 00:58:21,760 Det taler vi om senere. 796 00:58:22,080 --> 00:58:24,800 Det er vores første møde. Vi ser hinanden an. 797 00:58:28,000 --> 00:58:31,600 Hvad laver en som dig, når han ikke prøver at tale en som mig fra det? 798 00:58:33,280 --> 00:58:37,440 Jeg er et hjemmemenneske. Jeg er meget sammen med min familie. 799 00:58:38,920 --> 00:58:39,800 Mit barn. 800 00:58:40,440 --> 00:58:42,600 Jeg læser mange bøger. 801 00:58:42,800 --> 00:58:45,600 Jeg ser en masse gamle film på AMC. 802 00:58:45,800 --> 00:58:48,440 De viser alle de gamle westerns. 803 00:58:48,920 --> 00:58:50,120 Westerns? 804 00:58:50,840 --> 00:58:51,960 Jeg kan bedre lide komedier. 805 00:58:52,600 --> 00:58:55,280 Men jeg kunne nu godt lide ''Shane''. 806 00:58:55,520 --> 00:58:56,960 ""Shane"" er god. 807 00:58:57,400 --> 00:59:00,920 Ja. Men jeg ville have valgt en, hvor helten ikke dør til sidst. 808 00:59:01,120 --> 00:59:03,120 Som ""Rio Bravo"" . . . 809 00:59:03,360 --> 00:59:04,800 eller ""Red River"" . 810 00:59:05,240 --> 00:59:07,040 Du taler vist om den forkerte film. 811 00:59:07,240 --> 00:59:10,480 Shane overlever. Han rider væk til sidst, og ham drengen. . . 812 00:59:10,840 --> 00:59:12,400 - Brandon... - de Wilde. 813 00:59:12,600 --> 00:59:15,840 Brandon de Wilde råber hans navn: ""Shane, kom tilbage. . . ! "" 814 00:59:16,840 --> 00:59:19,760 Jeg er ked af det, men Shane døde altså. 815 00:59:19,960 --> 00:59:21,680 Man ser ikke Shane dø. 816 00:59:22,320 --> 00:59:24,200 Der er mange, der tager fejl. 817 00:59:24,920 --> 00:59:27,200 Han er sunket sammen på hesten. 818 00:59:27,480 --> 00:59:29,920 Han ser sig ikke tilbage fordi han er død. 819 00:59:30,480 --> 00:59:32,760 Han er blevet ramt. Det betyder ikke, han er død. 820 00:59:33,000 --> 00:59:35,240 Du tror sikkert også, at Butch og Sundance overlevede. 821 00:59:35,480 --> 00:59:38,360 Man ser dem aldrig døde, men de er omringet. 822 00:59:38,560 --> 00:59:40,200 Leger du nu historienørd? 823 00:59:40,520 --> 00:59:42,680 Jeg er mest til historie og biografier. 824 00:59:42,880 --> 00:59:44,640 Tro ikke på alt, der står i bøger. 825 00:59:45,200 --> 00:59:47,040 Jeg læser ikke kun én bog. 826 00:59:47,240 --> 00:59:50,720 Jeg prøver at få alle kendsgerninger om et emne. 827 00:59:51,120 --> 00:59:53,480 Derefter danner jeg min egen opfattelse. 828 00:59:54,680 --> 00:59:57,120 At få alle kendsgerninger. . . Det er smart. 829 00:59:57,320 --> 00:59:59,360 Du er meget bedre til det her end Farley. 830 00:59:59,800 --> 01:00:02,520 Nå, vi må hellere gå tilbage til sagens kerne. 831 01:00:02,880 --> 01:00:04,720 Her er mine krav. 832 01:00:07,400 --> 01:00:09,680 1 : Jeg vil have mit skilt. 833 01:00:10,200 --> 01:00:12,720 2: Hvis jeg dør, vil jeg have en politibegravelse. 834 01:00:12,960 --> 01:00:14,080 lngen dør. 835 01:00:14,320 --> 01:00:16,160 3: Kilden skal findes. 836 01:00:16,400 --> 01:00:18,600 Kun han kan rense mit navn og ved. . . 837 01:00:18,840 --> 01:00:20,720 hvem bagmanden er. 838 01:00:20,960 --> 01:00:23,560 4: Jeg vil vide, hvem der dræbte min makker. 839 01:00:23,800 --> 01:00:27,200 Hvis hverken kilden eller morderen er fundet inden otte timer. . . 840 01:00:27,440 --> 01:00:30,240 dræber jeg et gidsel hver time. 841 01:00:30,480 --> 01:00:31,520 5: 842 01:00:31,800 --> 01:00:34,480 Jeg vil tale ansigt til ansigt med dig nu. 843 01:00:38,360 --> 01:00:41,000 - Er kamplederen deroppe? - Ja, men De kan snakke med mig. 844 01:00:41,240 --> 01:00:42,280 Er De politimesteren? 845 01:00:42,880 --> 01:00:44,840 Davs. De er Beck? 846 01:00:46,240 --> 01:00:47,200 De er. . .? 847 01:00:50,040 --> 01:00:51,680 Giv mig en vest. 848 01:00:52,560 --> 01:00:53,520 Går De derop? 849 01:00:55,040 --> 01:00:58,800 - Hvorfor talte du ham ikke fra det? - Det ville han have forventet. 850 01:01:01,080 --> 01:01:02,280 Hvorfor valgte han mig? 851 01:01:02,560 --> 01:01:04,400 Det håbede vi, du kunne svare på. 852 01:01:04,760 --> 01:01:06,160 Hvem har en psykologisk profil? 853 01:01:06,560 --> 01:01:08,640 - Det er Tonray. - Han mener selv, han er uskyldig. 854 01:01:08,880 --> 01:01:12,000 Vi må nok bruge indsatsstyrken. Vi har en plan. 855 01:01:12,240 --> 01:01:15,760 Kan vi distrahere ham længe nok, kan en gruppe. . . 856 01:01:16,000 --> 01:01:18,160 - Lad os vente med det. - Konen er her! 857 01:01:20,280 --> 01:01:23,200 Åh gud! Er der sket ham noget? Hvem taler med ham? 858 01:01:23,440 --> 01:01:24,920 Nej, Karen, han er okay. 859 01:01:25,160 --> 01:01:27,960 - Han spurgte efter Chris Sabian. - Jeg er Chris Sabian. 860 01:01:28,640 --> 01:01:29,840 Kender du Danny? 861 01:01:31,280 --> 01:01:34,640 Han har ikke gjort det, de siger. Du må hjælpe ham. 862 01:01:34,880 --> 01:01:37,320 Jeg ved ikke, om Danny er skyldig eller ej. 863 01:01:37,880 --> 01:01:40,240 Jeg er her for at få ham sikkert ud. Hvis De vil hjælpe. . . 864 01:01:40,480 --> 01:01:42,920 så tal med Tonray. Besvar hans spørgsmål og tag hjem. 865 01:01:43,320 --> 01:01:45,280 Nej! Jeg tager ikke hjem! 866 01:01:47,800 --> 01:01:51,000 De skaber spænding og følelser, hvor der er nok i forvejen. 867 01:01:51,800 --> 01:01:54,400 Jeg forlader ikke min mand. 868 01:01:57,800 --> 01:02:00,480 Fint. Men hvis De vil hjælpe ham, så hjælp mig. 869 01:02:00,760 --> 01:02:02,760 Jeg skal derop nu. 870 01:02:03,000 --> 01:02:07,360 Besvar Tonrays spørgsmål og bliv her, hvis vi får brug for Dem. 871 01:02:07,600 --> 01:02:10,960 Kom, lad os snakke. Det skal nok gå alt sammen. 872 01:02:17,280 --> 01:02:18,320 Hvordan kommer jeg derop? 873 01:02:18,600 --> 01:02:21,440 Tag elevatoren til 1 8. Gå resten af vejen. 874 01:02:21,680 --> 01:02:25,440 Støder skakten op til lA? 875 01:02:25,680 --> 01:02:28,360 Nej, den fører ind til damprørene. 876 01:02:28,640 --> 01:02:31,000 Få fat i hans skilt. Sluk for varmen. 877 01:02:31,440 --> 01:02:35,040 Måske udveksler han et gidsel for at få den tilbage. 878 01:02:35,360 --> 01:02:38,080 Du skal lige se det her. 879 01:02:39,880 --> 01:02:41,360 Danny, tag mig. 880 01:02:42,800 --> 01:02:44,440 Tag ham. Kom nu. 881 01:02:44,800 --> 01:02:46,200 Jeg har astma. 882 01:02:49,240 --> 01:02:52,080 Jeg kan ikke tåle anspændte situationer. 883 01:02:52,760 --> 01:02:56,280 For helvede da. Hvorfor skal det altid gå ud over mig? 884 01:02:56,560 --> 01:02:59,000 Tror du, jeg er Søren Brun? 885 01:02:59,240 --> 01:03:01,120 Som Nietzsche sagde: 886 01:03:02,120 --> 01:03:05,240 ""Selv de stærkeste har deres svage øjeblikke. "" 887 01:03:05,520 --> 01:03:07,440 Og jeg er svag, Dan. 888 01:03:07,920 --> 01:03:09,680 Jeg føler mig så helvedes svag. 889 01:03:26,240 --> 01:03:27,080 Er du okay? 890 01:03:27,640 --> 01:03:31,000 Ser jeg ud til at være okay? Jeg har en pistol i nakken. 891 01:03:31,440 --> 01:03:32,640 Flotte bukser. 892 01:03:32,880 --> 01:03:35,160 Hold kæft, ""mr. Blackwell"" . Kom her. 893 01:03:39,200 --> 01:03:40,680 - Var du på arbejde? - På en måde. 894 01:03:41,280 --> 01:03:44,200 Jeg mæglede mellem min kone og datter. 895 01:03:44,440 --> 01:03:46,280 Dette er let i forhold. 896 01:03:47,120 --> 01:03:48,960 Det skulle ikke undre mig. 897 01:03:49,440 --> 01:03:50,640 l har allerede slukket for varmen. 898 01:03:51,400 --> 01:03:52,880 Sådan er det jo, Danny. 899 01:03:53,120 --> 01:03:54,520 Ja. 900 01:03:55,400 --> 01:03:58,560 Næste gang du vil bluffe, så husk at oplade din mobiltelefon. 901 01:03:59,840 --> 01:04:02,480 Hvad er det, jeg skal her? 902 01:04:02,720 --> 01:04:05,560 Jeg ville ha' du sku' vide at jeg ikke sindssyg. 903 01:04:05,760 --> 01:04:08,040 Jeg gør kun det her for at bevise min uskyld. 904 01:04:08,800 --> 01:04:11,400 Jeg tror dig. Jeg vil gøre alt. . . 905 01:04:11,640 --> 01:04:12,920 Du skal ikke tale ned til mig! 906 01:04:13,680 --> 01:04:18,280 Du tror ikke, jeg er uskyldig! Så sig ikke at du vil hjælpe. 907 01:04:18,520 --> 01:04:20,520 Som om jeg er en amatør. 908 01:04:20,760 --> 01:04:22,760 Det må du undskylde. 909 01:04:23,120 --> 01:04:26,800 Ja, sikkert. Skrid. Lås døren. Ring, når du vil snakke. 910 01:04:27,040 --> 01:04:28,240 Jeg er parat til at snakke. 911 01:04:30,840 --> 01:04:31,880 Du har ret. 912 01:04:34,160 --> 01:04:36,240 Jeg ved ikke, om du er uskyldig eller ej. 913 01:04:36,520 --> 01:04:40,880 Måske har du gjort alt det, de siger. Jeg er ligeglad. 914 01:04:41,120 --> 01:04:44,000 Din uskyld kan bevises. Men ikke sådan her. 915 01:04:44,760 --> 01:04:46,800 Og nu har du gidsler. 916 01:04:47,400 --> 01:04:48,360 Lad mig gøre én ting klart. 917 01:04:48,920 --> 01:04:52,920 Hvis du gør dem noget, skal du ikke længere regne med min hjælp. 918 01:04:53,160 --> 01:04:56,760 De er de eneste, jeg tænker på. Du står langt nede på listen. 919 01:04:57,240 --> 01:04:59,160 Er det forstået? 920 01:04:59,640 --> 01:05:02,720 Fint. Nu gør vi fremskridt. 921 01:05:02,960 --> 01:05:04,360 Godt. Besvar mit spørgsmål. 922 01:05:04,880 --> 01:05:06,320 Hvad laver jeg her? 923 01:05:06,880 --> 01:05:11,080 Før Nate blev skudt, sagde han, at de skyldige var fra mit distrikt. 924 01:05:11,440 --> 01:05:12,840 Folk, jeg kender. 925 01:05:13,080 --> 01:05:15,640 - Folk, jeg opfatter som venner. - Og? 926 01:05:15,960 --> 01:05:17,360 Det er du ikke. 927 01:05:17,840 --> 01:05:19,600 Når ens venner forråder en. . . 928 01:05:19,840 --> 01:05:22,360 kan man nogle gange kun stole på fremmede. 929 01:05:26,520 --> 01:05:27,840 Lås døren! Ud! 930 01:05:29,240 --> 01:05:30,600 Kom så, lås den! 931 01:05:31,200 --> 01:05:32,160 Skynd dig! 932 01:05:33,120 --> 01:05:34,080 Vent! 933 01:05:34,840 --> 01:05:37,680 Beck, hvad skete der? Han gik ind igen! 934 01:05:37,920 --> 01:05:38,760 Kom så! Af sted! 935 01:05:41,400 --> 01:05:42,680 Op! Op! 936 01:05:56,560 --> 01:05:58,400 Smid jeres våben! 937 01:05:59,320 --> 01:06:00,120 Ned med dem! 938 01:06:00,360 --> 01:06:03,240 l bringer gidslets liv i fare! 939 01:06:03,480 --> 01:06:04,680 Smid jeres våben! 940 01:06:05,360 --> 01:06:08,600 Snigskytte-gruppe, kan l se Roman? Prøv at ramme ham. 941 01:06:14,680 --> 01:06:16,000 Vi kan se målet. 942 01:06:16,240 --> 01:06:18,160 - Smid våbenet! - Smid det! 943 01:06:21,120 --> 01:06:22,720 Smid våbnet! Smid det! 944 01:06:24,000 --> 01:06:25,440 Læg det ned! Nu! 945 01:06:30,040 --> 01:06:31,000 Læg det ned! 946 01:06:33,080 --> 01:06:34,680 Ellers dør han! 947 01:06:36,920 --> 01:06:38,280 Smid jeres våben! 948 01:06:38,760 --> 01:06:40,480 Smid dit våben! 949 01:06:40,760 --> 01:06:43,040 Sig det til ham, Frost! 950 01:06:43,320 --> 01:06:45,320 Smid dit våben nu! 951 01:06:46,520 --> 01:06:48,400 Smid dit våben. 952 01:06:50,160 --> 01:06:52,200 l har grønt lys. Skyd ham. 953 01:06:54,440 --> 01:06:55,840 Det er for meget. 954 01:06:56,760 --> 01:06:58,880 Palermo, skyd ham. 955 01:07:04,280 --> 01:07:06,520 Palermo, skyd manden! 956 01:07:07,160 --> 01:07:07,880 Forstået! 957 01:07:08,120 --> 01:07:09,320 Hold nu kæft! 958 01:07:10,200 --> 01:07:11,560 Skyd, for helvede! 959 01:07:11,800 --> 01:07:13,480 Forstået. 960 01:07:20,560 --> 01:07:21,760 Jeg kan ikke skyde. 961 01:07:25,880 --> 01:07:27,080 Skyd, for helvede! 962 01:07:27,320 --> 01:07:30,240 Nej, sir. Jeg kan ikke skyde. 963 01:07:35,080 --> 01:07:35,960 Satans! 964 01:07:36,280 --> 01:07:37,760 Palermo, du er fritaget. 965 01:07:52,760 --> 01:07:53,960 Spark den herover. 966 01:07:59,000 --> 01:08:02,080 - Hans lille snak gav vist pote. - Tilbage. 967 01:08:02,520 --> 01:08:04,000 Vi har styr på det. 968 01:08:19,160 --> 01:08:20,880 Er det Dem eller ham, der er chef? 969 01:08:22,640 --> 01:08:26,080 Vi så en chance for at afslutte det. 970 01:08:26,360 --> 01:08:28,000 Du bragte mig og gidslernes liv i fare! 971 01:08:28,240 --> 01:08:31,040 Sådan foregår det ikke her! Vi taler først! 972 01:08:31,280 --> 01:08:32,080 Jeg traf beslutningen. 973 01:08:34,760 --> 01:08:36,840 Vi mener ikke, han kan tales fra det. 974 01:08:37,080 --> 01:08:39,720 Jeg har kun været der en halv time! Hvordan kan De vide det? 975 01:08:42,120 --> 01:08:43,720 Jeg har trods alt. . . 976 01:08:43,960 --> 01:08:47,080 ikke mistet én i fem år. 977 01:08:47,320 --> 01:08:49,440 Den slags midler er sidste udvej! 978 01:08:49,680 --> 01:08:52,120 Du giver ikke ordrer her, Sabian. 979 01:08:53,360 --> 01:08:56,720 Det har du ret i. Ved du, hvad min ordre er? At få de folk sikkert ud. 980 01:08:56,960 --> 01:08:58,480 Du kender ikke denne mand! 981 01:09:00,920 --> 01:09:03,840 Han styrer det hele. Bare se Palermo. 982 01:09:04,160 --> 01:09:08,800 Han vil manipulere hele banden, hvis vi giver ham tid nok! 983 01:09:09,040 --> 01:09:12,240 Og det ved han, du giver ham! 984 01:09:12,480 --> 01:09:15,600 Der er noget om det. Vi har altså et kommandoled. 985 01:09:15,840 --> 01:09:18,800 Jeres kommandoled har netop givet Danny Roman to nye gidsler. 986 01:09:19,040 --> 01:09:23,680 Påtager l jer ansvaret, hvis han dræber et af dem? Jeg gør ikke! 987 01:09:24,680 --> 01:09:28,040 De står og tripper for at komme til. Skal det ske? 988 01:09:28,280 --> 01:09:30,320 Lad mig gøre det enkelt for Dem. 989 01:09:30,760 --> 01:09:33,480 Roman ville have mig, og det får han. 990 01:09:33,840 --> 01:09:35,760 Enten gør vi, som jeg vil, eller også går jeg. 991 01:09:36,000 --> 01:09:38,560 Jeg har ikke noget problem med at overlade hele ansvaret til jer. 992 01:09:38,800 --> 01:09:41,720 Det er op til Dem. Ellers overtager de butikken! 993 01:09:46,840 --> 01:09:48,640 De har kommandoen i øjeblikket. 994 01:09:49,840 --> 01:09:52,680 Men jeg har stadig højeste rang her. . . 995 01:09:52,960 --> 01:09:54,600 og jeg holder godt øje. 996 01:09:55,800 --> 01:09:58,400 Fint. Gør det. Gør mig en tjeneste. 997 01:09:59,160 --> 01:10:00,760 lntroducér mig for folkene. 998 01:10:03,200 --> 01:10:04,560 Hallo. . . 999 01:10:04,800 --> 01:10:07,640 Det er jeres chef, Al Travis. 1000 01:10:08,040 --> 01:10:11,640 Må jeg præsentere forhandleren, Chris Sabian. . . 1001 01:10:12,800 --> 01:10:16,000 som fra dette øjeblik har kommandoen. 1002 01:10:20,080 --> 01:10:23,440 Jeg hedder Chris Sabian. Alle beslutninger går via mig. 1003 01:10:23,720 --> 01:10:26,000 Kun jeg kan udstede ordrer. 1004 01:10:26,240 --> 01:10:28,360 Jeg skal godkende alle aktioner. 1005 01:10:28,600 --> 01:10:31,280 Vi vil arbejde sammen... 1006 01:10:31,480 --> 01:10:33,280 på at afslutte det her sikkert og hurtigt. 1007 01:10:38,400 --> 01:10:40,000 Den gik ikke, Beck! 1008 01:10:40,240 --> 01:10:42,400 Jeg er stadig i live, dit svin! 1009 01:10:42,640 --> 01:10:43,960 Danny, det er Chris. 1010 01:10:44,400 --> 01:10:47,560 Hør her. Tag nu radioen og tal til mig. 1011 01:10:59,000 --> 01:11:00,760 lngenting! Se! 1012 01:11:02,480 --> 01:11:05,560 Jer med kameraerne, fik l det? 1013 01:11:05,760 --> 01:11:09,720 Jeg bad blot om mere tid, og de prøvede at skyde mig! 1014 01:11:10,400 --> 01:11:13,280 Det er Chicago-politiets politik. . . 1015 01:11:13,520 --> 01:11:15,960 at løse alle gidseltagninger. . . 1016 01:11:16,240 --> 01:11:19,600 med størst mulige hensyn til menneskeliv! 1017 01:11:19,800 --> 01:11:20,920 Hent hans kone. 1018 01:11:27,400 --> 01:11:29,000 Vil l gerne dræbe mig? 1019 01:11:29,200 --> 01:11:31,120 Værsgo, gør det! 1020 01:11:32,000 --> 01:11:33,600 Her, skyd bare! 1021 01:11:33,800 --> 01:11:35,840 De kan skyde ham. Vi kan ende det her! 1022 01:11:36,040 --> 01:11:38,320 Skal han skydes for åben skærm? 1023 01:11:38,880 --> 01:11:41,160 Få folk væk. Området skal ryddes. 1024 01:11:41,400 --> 01:11:43,280 Værsgo, dræb mig! 1025 01:11:43,560 --> 01:11:45,520 Værsgo at skyd! 1026 01:11:47,720 --> 01:11:51,880 Jeg er ved at grave sandheden frem, så nu vil de dræbe mig! 1027 01:11:52,120 --> 01:11:53,920 Ligesom de dræbte Nate! 1028 01:11:54,120 --> 01:11:55,600 Giv mig ordren, for helvede! 1029 01:11:55,800 --> 01:11:56,920 - Giv ordren! - Vent. 1030 01:11:57,200 --> 01:11:58,320 lngen skyder! 1031 01:11:58,720 --> 01:12:01,640 Hvad skal jeg gøre, før l gider lytte? 1032 01:12:02,320 --> 01:12:06,560 Skal jeg skyde nogen for at få respekt? 1033 01:12:07,120 --> 01:12:08,760 Jamen, fint. Så gør jeg det! 1034 01:12:14,160 --> 01:12:17,840 Det gør du ikke. Gør det nu ikke værre. 1035 01:12:18,520 --> 01:12:20,160 Kan han høre mig? 1036 01:12:20,760 --> 01:12:23,520 Tror l, l kan slippe godt fra det? Skulle l dræbe mig? 1037 01:12:23,720 --> 01:12:27,480 Tror l, l kan dræbe mig og slippe godt fra det? 1038 01:12:27,760 --> 01:12:29,720 Du er en af dem! 1039 01:12:30,000 --> 01:12:32,560 Det her skal du kraftedeme få betalt! 1040 01:12:32,800 --> 01:12:34,480 Danny, du må ikke. . . 1041 01:12:34,680 --> 01:12:37,480 gøre nogen noget. Jeg har kommandoen her. 1042 01:12:37,680 --> 01:12:40,240 lngen gør noget. lngen vil komme ind. 1043 01:12:40,480 --> 01:12:43,800 lngen gør noget uden om mig. Jeg har styr på det. 1044 01:12:44,000 --> 01:12:47,760 Du styrer ingenting. Det gør de! De lytter ikke til dig, Chris! 1045 01:12:48,000 --> 01:12:51,120 Så nu viserjeg dem, hvorfor de burde gøre det! 1046 01:12:51,360 --> 01:12:53,960 Et af de svin, der skulle dræbe mig, skal snart dø! 1047 01:12:54,200 --> 01:12:57,880 Hver gang, l prøver at trænge ind, sker der det her! 1048 01:12:58,360 --> 01:12:59,160 Af sted! 1049 01:12:59,680 --> 01:13:01,000 Af sted. 1050 01:13:02,160 --> 01:13:04,200 Derind med dig! Derind! 1051 01:13:04,440 --> 01:13:06,200 Ned! Ned! 1052 01:13:06,720 --> 01:13:09,480 Er du en af dem, Scott? En af dem, der fik mig hængt op? 1053 01:13:09,720 --> 01:13:11,800 Er det derfor, du vil dræbe mig? 1054 01:13:13,200 --> 01:13:14,480 Danny, det er mig, Karen. 1055 01:13:15,480 --> 01:13:17,360 Danny, sig noget til mig. 1056 01:14:03,760 --> 01:14:05,120 Træng. . . 1057 01:14:05,360 --> 01:14:06,800 ikke herind. . . 1058 01:14:07,040 --> 01:14:08,160 igen. 1059 01:14:17,840 --> 01:14:19,440 Karen, jeg er ked af det. 1060 01:14:28,280 --> 01:14:30,280 Afbryd strømmen. Afbryd den nu. 1061 01:14:30,480 --> 01:14:35,080 Vi har i de seneste minutter oplevet en hektisk aktivitet... 1062 01:14:35,320 --> 01:14:37,600 på 20. etage i bygningen. 1063 01:14:37,880 --> 01:14:40,320 Nu sker der vist mere. 1064 01:14:40,600 --> 01:14:43,040 De har fjernet vejspærringen. 1065 01:14:43,320 --> 01:14:47,920 Det ligner biler fra FBl. Nu kommer FBl-agenterne. 1066 01:14:48,120 --> 01:14:50,960 Det er lidt af en udvikling. For indtil nu... 1067 01:14:51,200 --> 01:14:54,720 er forhandlingerne blevet ført af Chicagos politi. 1068 01:14:55,000 --> 01:14:58,680 Så FBl er enten kommet for at hjælpe med forhandlingerne... 1069 01:14:58,960 --> 01:15:02,480 eller nok snarere for at overtage dem. 1070 01:15:02,760 --> 01:15:07,480 Men det er rent gætværk. Vi ved blot, de nu er ankommet. 1071 01:15:09,360 --> 01:15:10,960 Hvad har du gjort, Danny? 1072 01:15:11,280 --> 01:15:14,880 Du har lige ødelagt alt for dig selv. Du dræbte en strisser! 1073 01:15:15,160 --> 01:15:17,600 Du skød en uskyldig mand! 1074 01:15:17,960 --> 01:15:19,480 Han var ikke uskyldig. 1075 01:15:19,680 --> 01:15:22,480 Han er en af dem. Han prøvede at dræbe mig. 1076 01:15:24,480 --> 01:15:26,920 Jeg sagde, da jeg kom her. . . 1077 01:15:27,200 --> 01:15:30,080 at jeg ikke ville gå, før jeg fik sandheden. 1078 01:15:39,520 --> 01:15:42,440 Jeg er ligeglad, hvor lang tid det tager. 1079 01:15:44,400 --> 01:15:46,480 Du kunne have forhindret det. 1080 01:15:49,880 --> 01:15:52,240 Hvorfor siger du ikke et eller andet til ham, Niebaum? 1081 01:15:53,960 --> 01:15:56,200 Hvorfor fortæller du ham ikke et eller andet, for helvede?! 1082 01:15:56,960 --> 01:15:57,880 Overbetjent? 1083 01:16:05,080 --> 01:16:06,280 Fem år, Maggie. 1084 01:16:06,880 --> 01:16:08,320 Du må vide et eller andet. 1085 01:16:09,480 --> 01:16:10,600 Hør her! 1086 01:16:11,800 --> 01:16:15,080 Han løj allerede, da han vidste, det ville koste nogen livet. 1087 01:16:15,320 --> 01:16:18,600 Hvis du ved noget, så fortæl mig det nu. 1088 01:16:21,760 --> 01:16:23,840 Han har alle sine personlige filer i computeren. 1089 01:16:25,120 --> 01:16:26,680 Jeg burde ikke vide det, men det gør jeg. 1090 01:16:29,600 --> 01:16:33,200 Der står ret mange ting. De kan sikkert hjælpe dig. 1091 01:16:37,040 --> 01:16:39,320 Lås selv op. Hent computeren. 1092 01:16:40,120 --> 01:16:41,600 Jeg så dine tropper. 1093 01:16:41,840 --> 01:16:45,200 Jeg vil ikke have endnu en situation, hvor l og ATF overtager. . . 1094 01:16:45,440 --> 01:16:48,840 uden en skid beviser. l skal ikke rykke ind. 1095 01:16:49,080 --> 01:16:51,520 Før pressen trykker denne historie, vil jeg have en time til. 1096 01:16:51,800 --> 01:16:53,360 - Telefonen ringer. - Det ved jeg. 1097 01:16:53,600 --> 01:16:56,720 - En time til. Jeg vil have en garanti. - Tager De telefonen? 1098 01:16:56,960 --> 01:16:58,640 De får ét forsøg. 1099 01:17:06,200 --> 01:17:07,520 Tager du den eller hvad? 1100 01:17:10,880 --> 01:17:13,240 Beklager forstyrrelsen. Hvor blev du af? 1101 01:17:13,480 --> 01:17:14,680 Jeg har travlt. 1102 01:17:14,920 --> 01:17:18,040 Lad aldrig en gidseltager vente. 1103 01:17:25,920 --> 01:17:28,080 Rolig. Han ringer igen. 1104 01:17:33,960 --> 01:17:36,480 Hvem tror du. . .?! 1105 01:17:38,480 --> 01:17:41,520 Hvis du har et problem, burde du lade os håndtere det. 1106 01:17:42,280 --> 01:17:44,200 Sig, jeg kommer derop. 1107 01:17:49,440 --> 01:17:50,240 Farley, tag den. 1108 01:17:56,400 --> 01:17:58,160 - Sabian. . . - Nej, det er Far... 1109 01:18:01,160 --> 01:18:03,960 Danny. . . Chris er på vej op. 1110 01:18:18,120 --> 01:18:20,200 Vi må genåbne forhandlingerne. 1111 01:18:20,440 --> 01:18:22,200 Skal jeg gøre noget for dig? 1112 01:18:22,400 --> 01:18:24,360 Tænd for strømmen igen. 1113 01:18:24,560 --> 01:18:26,600 Jeg skal gøre noget. . . 1114 01:18:27,120 --> 01:18:28,320 for dig. 1115 01:18:31,640 --> 01:18:34,240 Tror du, at dræbe et menneske giver dig ret til at forhandle? 1116 01:18:35,520 --> 01:18:38,240 Hvorfor? Fordi du tror, du kender mig? 1117 01:18:39,360 --> 01:18:41,520 Fordi du tror, du kan stole på mig? 1118 01:18:42,000 --> 01:18:45,240 Fordi du tror, du ved, hvad jeg vil? At jeg vil give dig tid? 1119 01:18:45,520 --> 01:18:47,160 Det skal du fandeme ikke regne med. 1120 01:18:50,120 --> 01:18:52,240 Jeg er det eneste, der står mellem dig. . . 1121 01:18:52,480 --> 01:18:55,840 og en hær, der står på spring for at dræbe dig. 1122 01:18:56,040 --> 01:18:59,880 Så sig noget til mig, Danny. Hvorfor skulle jeg standse dem? 1123 01:19:00,840 --> 01:19:03,800 Fortæl mig, hvorfor jeg skulle forhandle med dig. . . 1124 01:19:04,000 --> 01:19:05,720 igen nogensinde? 1125 01:19:06,600 --> 01:19:08,400 Jeg har stadig gidsler. 1126 01:19:08,680 --> 01:19:11,520 De kan stadig straffes for dine fejltagelser. 1127 01:19:12,320 --> 01:19:15,920 Var det en trussel? Fordi så går jeg igen. 1128 01:19:16,200 --> 01:19:18,080 Regulativet siger: 1129 01:19:18,320 --> 01:19:22,480 ""Afbryd ikke, hvis gidseltageren vil dræbe som hævn. "" 1130 01:19:22,920 --> 01:19:25,120 Det har jeg vist bevist, jeg vil. 1131 01:19:35,160 --> 01:19:37,160 Tingene er ikke, som de ser ud. 1132 01:19:38,400 --> 01:19:40,000 Du så, hvad de gjorde. 1133 01:19:40,680 --> 01:19:44,560 De fortalte dig ikke, de angreb, fordi de ønsker mig død. 1134 01:19:56,960 --> 01:19:58,680 Affyres der ét skud til. . . 1135 01:19:58,920 --> 01:20:02,120 giver jeg selv ordren til at angribe. Forstået? 1136 01:20:04,160 --> 01:20:07,560 Du har ikke vundet noget som helst ved at bede mig komme. 1137 01:20:08,200 --> 01:20:12,480 For du skal huske en ting. Du kender ikke mig. 1138 01:20:13,320 --> 01:20:16,120 Og du aner ikke, hvad jeg er i stand til. 1139 01:20:22,240 --> 01:20:23,920 Jeg skal bruge strøm. . . 1140 01:20:24,160 --> 01:20:27,080 til at tænde computeren og se på Niebaums filer. 1141 01:20:27,520 --> 01:20:30,840 Jeg vil også have mad og tæpper til gidslerne. 1142 01:20:32,960 --> 01:20:35,400 Så vil jeg have et gidsel. lntet mindre. 1143 01:20:40,080 --> 01:20:41,280 Tag Frost. 1144 01:20:45,280 --> 01:20:46,680 Tænd for strømmen. 1145 01:20:46,920 --> 01:20:48,600 Vil du gentage det? 1146 01:20:49,360 --> 01:20:52,640 Jeg er på vej ud med et gidsel. Gør, som jeg siger. 1147 01:20:52,880 --> 01:20:55,160 Tænd for strømmen igen. 1148 01:21:40,160 --> 01:21:43,680 Kreditkortsvindel og edb-kriminalitet. Det er dig, ikke, Rudy? 1149 01:21:43,920 --> 01:21:47,520 Jeg er blevet taget i kreditkort- svindel og edb-kriminalitet. 1150 01:21:47,760 --> 01:21:49,360 Men listen er lang. 1151 01:21:52,800 --> 01:21:55,320 Jeg kan sidde her hele natten forgæves. 1152 01:21:55,720 --> 01:21:57,880 Hvad for nogle sikkerhedsprogrammer har den? 1153 01:22:04,160 --> 01:22:06,000 F1 , enter. 1154 01:22:07,520 --> 01:22:08,440 NAVN: 1155 01:22:08,680 --> 01:22:09,480 C. . . 1156 01:22:10,120 --> 01:22:11,520 -l-COM. 1157 01:22:15,040 --> 01:22:15,840 G9. 1158 01:22:20,160 --> 01:22:21,040 FlND 1159 01:22:24,760 --> 01:22:26,040 Lav en søgning. 1160 01:22:26,680 --> 01:22:29,880 Led efter alt, der har noget med hjælpefonden at gøre. 1161 01:22:34,040 --> 01:22:36,080 Find Hjælpefond 1162 01:22:36,680 --> 01:22:39,680 Der er flere sikkerhedsprogrammer. 1163 01:22:40,040 --> 01:22:42,840 De er ikke dårlige. Men de er lige et halvt år for gamle. 1164 01:22:44,520 --> 01:22:46,960 De skide pansere er altid to skridt bagud. 1165 01:22:56,840 --> 01:22:59,280 Han leder efter folk, der tror på ham. 1166 01:23:01,120 --> 01:23:03,120 Jeg har vist ikke gjort sagen bedre. 1167 01:23:04,160 --> 01:23:06,040 Og så skød han Scott. 1168 01:23:12,200 --> 01:23:15,440 Du godeste. Jeg kunne intet gøre. 1169 01:23:20,520 --> 01:23:24,280 Frost, fortæl mig om Dannys forbindelse til hjælpefonden. . . 1170 01:23:24,560 --> 01:23:26,920 om hans sag og denne kilde. 1171 01:23:27,200 --> 01:23:29,200 Alt, som De har hørt eller ved noget om. . . 1172 01:23:29,440 --> 01:23:32,080 som jeg kan bruge. 1173 01:23:33,080 --> 01:23:34,360 Selvfølgelig. 1174 01:23:38,240 --> 01:23:39,560 ""Hjælpefonden. 1175 01:23:39,760 --> 01:23:42,120 Underkataloger: Mikrofoner og telefonaflytninger"" . 1176 01:23:42,400 --> 01:23:44,200 Klik på mikrofoner. 1177 01:23:47,440 --> 01:23:48,800 Masser af mikrofoner. 1178 01:23:49,160 --> 01:23:52,040 - Hvad er det for nogle tal? - Politifolks skiltenumre. 1179 01:23:53,080 --> 01:23:54,400 Kør ned ad listen. 1180 01:23:55,480 --> 01:23:56,280 Stop. 1181 01:23:57,040 --> 01:23:58,240 Gå en tilbage. 1182 01:24:00,760 --> 01:24:01,960 Det er Nates skilt. 1183 01:24:05,400 --> 01:24:06,440 Klik på den. 1184 01:24:15,120 --> 01:24:18,800 De foretog en revision, men de fandt ingenting. 1185 01:24:19,040 --> 01:24:20,240 Det er jo mig. . . 1186 01:24:20,960 --> 01:24:23,960 Nogen stjæler vores penge. Vi må finde de skyldige. 1187 01:24:24,200 --> 01:24:24,960 Lort! 1188 01:24:27,080 --> 01:24:28,200 Dit dumme svin. 1189 01:24:30,440 --> 01:24:32,200 Du aflyttede Nate. 1190 01:24:32,440 --> 01:24:35,320 Du vidste, han efterforskede underslæbet. 1191 01:24:35,960 --> 01:24:37,760 - Du løj! - Gu gjorde jeg ej! 1192 01:24:37,960 --> 01:24:40,480 Og så dræbte du ham, fordi han kom for tæt på. 1193 01:24:41,200 --> 01:24:43,640 Der er kun én morder her. 1194 01:24:44,760 --> 01:24:46,280 Det er dig, der er morderen! 1195 01:24:46,760 --> 01:24:50,680 Kør tilbage til 1 2. oktober. . . Aftenen før Nate blev skudt. 1196 01:24:51,960 --> 01:24:54,680 - Der er kun en optagelse. - Klik på den. 1197 01:24:57,720 --> 01:24:59,320 Hvorfor siger du ikke noget? 1198 01:25:00,240 --> 01:25:02,840 Det er den sag, jeg arbejder på. 1199 01:25:06,800 --> 01:25:09,080 Det tager kun et øjeblik. 1200 01:25:09,320 --> 01:25:11,440 Jeg vil lige se, om han er der. 1201 01:25:12,480 --> 01:25:16,000 Jeg vil ikke tale med ham over telefonen. Det er ikke... 1202 01:25:16,400 --> 01:25:20,320 Vi ses snart, okay? Det varer kun et øjeblik. 1203 01:25:24,520 --> 01:25:27,240 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 1204 01:25:28,600 --> 01:25:30,720 Han skulle tale med sin kilde, ikke? 1205 01:25:31,400 --> 01:25:33,040 Du aner ikke, hvad du snakker om. 1206 01:25:33,280 --> 01:25:37,960 Aftenen før Nate blev skudt, havde han lige talt med sin kilde. 1207 01:25:40,320 --> 01:25:41,600 Det vidste du også. 1208 01:25:45,160 --> 01:25:46,840 Hvad foregår der, Niebaum? 1209 01:25:47,600 --> 01:25:49,600 Hvorfor kan du ikke finde den mand? 1210 01:25:49,800 --> 01:25:53,640 Du må lede efter ham, så du også kan lukke kæften på ham. 1211 01:25:57,600 --> 01:25:59,600 Du ved ikke, hvem han er, vel? 1212 01:26:00,360 --> 01:26:03,120 Linda ville ikke fortælle, hvor de tog hen den aften. 1213 01:26:03,320 --> 01:26:06,320 Hun tror nemlig, du er lige så skyldig som jeg! 1214 01:26:20,560 --> 01:26:23,000 - Ja, Danny. - Er det en lukket forbindelse? 1215 01:26:23,240 --> 01:26:24,520 Skal den være det? 1216 01:26:27,920 --> 01:26:28,960 Beklager. 1217 01:26:29,760 --> 01:26:30,600 Værsgo. 1218 01:26:31,800 --> 01:26:34,240 Du skal tale med Linda. Nates kone. 1219 01:26:34,480 --> 01:26:35,680 Om hvad? 1220 01:26:36,920 --> 01:26:40,440 Jeg har fundet nogle aflytninger, der viser, at Niebaum har løjet. 1221 01:26:40,680 --> 01:26:43,640 Jeg hørte noget på en af dem. Du skal spørge Linda om det. 1222 01:26:43,840 --> 01:26:45,280 Kun dig. 1223 01:26:46,560 --> 01:26:47,920 Hvad skal jeg spørge hende om? 1224 01:26:48,160 --> 01:26:51,760 Spørg, hvor hun og Nate kørte hen den 12. oktober, dagen før hans død. 1225 01:26:51,960 --> 01:26:53,080 Hvem han talte med. 1226 01:26:54,000 --> 01:26:57,840 Fortæller hun, hvem han talte med, får du endnu et gidsel. 1227 01:26:58,040 --> 01:27:00,880 Hvis hun ikke siger noget, får du ingenting. 1228 01:27:01,440 --> 01:27:03,160 Hold mit gidsel parat. 1229 01:27:12,880 --> 01:27:14,000 Udmærket. 1230 01:27:15,720 --> 01:27:17,480 - Undskyld. - Jeg er nødt til at løbe. 1231 01:27:17,720 --> 01:27:19,160 Kan we lige tale sammen? 1232 01:27:19,360 --> 01:27:23,200 Hellman og Beck har kigget på tegningerne. De har et forslag. 1233 01:27:23,400 --> 01:27:24,680 Du tager imod forslag, ikke? 1234 01:27:27,120 --> 01:27:30,960 Hellman mener, vi kan få et hold ind i ventilationsanlægget over Roman. 1235 01:27:31,160 --> 01:27:35,280 Lad os bringe nogle folk i stilling for en sikkerheds skyld. 1236 01:27:35,480 --> 01:27:36,520 Bare for en sikkerheds skyld. 1237 01:27:36,720 --> 01:27:40,160 Så kan vi kontrollere ham, hvis han begynder at skyde. 1238 01:27:41,160 --> 01:27:44,920 Vi kan lynhurtigt slå til med chokbomber og kugler. 1239 01:27:45,120 --> 01:27:49,400 Ikke med fuld styrke. Men vi frygter, han vil dræbe endnu en af os. 1240 01:27:49,640 --> 01:27:53,160 Du er måske ligeglad, men det er vi andre sgu ikke. 1241 01:27:53,400 --> 01:27:54,520 Beck. . . 1242 01:27:54,840 --> 01:27:57,200 Jeg vil bare være parat, hvis det er nødvendigt. 1243 01:27:57,440 --> 01:28:00,880 Jeg er enig. Og jeg er ikke ligeglad, hvis folk bliver såret. 1244 01:28:01,120 --> 01:28:05,600 Men de foretager sig intet, uanset hvad Danny gør uden min tilladelse. 1245 01:28:05,840 --> 01:28:07,840 - Helt sikkert. - Fint. 1246 01:28:36,320 --> 01:28:40,280 Vi fremtvinger en situation. Vi skyder ham, hvis vi kan. 1247 01:28:47,120 --> 01:28:48,760 Kan du klare det? 1248 01:28:49,400 --> 01:28:50,320 Fint. 1249 01:28:50,880 --> 01:28:52,360 Hvorfor tager du ikke en lille pause? 1250 01:28:55,880 --> 01:28:58,800 Jeg skaffer os indenfor. Vi gør en ende på det. 1251 01:29:00,240 --> 01:29:01,200 Lad os det. 1252 01:29:05,800 --> 01:29:08,240 - Skal nogen på toilettet? - Ja, mig. 1253 01:29:08,480 --> 01:29:09,280 Det skal jeg også. 1254 01:29:14,600 --> 01:29:15,920 Hvor er det, Maggie? 1255 01:29:16,120 --> 01:29:18,480 Der er et på den italienske restaurant. 1256 01:29:18,680 --> 01:29:20,960 Men det kan jeg vel godt glemme. 1257 01:29:21,200 --> 01:29:24,280 Brug det endelig, hvis du kan holde dig, til vi kommer ud. 1258 01:29:25,720 --> 01:29:27,360 Der er et nede ad gangen. 1259 01:29:29,600 --> 01:29:30,720 Tak. 1260 01:29:35,600 --> 01:29:37,640 Når hun går, så brug det. 1261 01:29:44,480 --> 01:29:47,560 Skal vi afspærre bygningen, vil jeg have folk på 1 9. . . 1262 01:29:47,800 --> 01:29:49,560 20. og 21 . 1263 01:29:49,800 --> 01:29:51,720 Og bevogt lobbyen. 1264 01:29:57,360 --> 01:29:59,720 - Farley, hvad laver Sabian derude? - Aner det ikke. 1265 01:29:59,960 --> 01:30:03,240 Fyren kom for en time siden. De har talt lige siden. 1266 01:30:20,240 --> 01:30:22,360 Hvorfor fanden tager det så lang tid? 1267 01:30:22,600 --> 01:30:26,200 De prøver at udmatte Danny. 1268 01:30:27,720 --> 01:30:31,400 Hvorfor helvede har du alle de strissere og deres konti her? 1269 01:30:32,760 --> 01:30:35,880 Hvorfor efterforsker du et underslæb, du er medskyldig i? 1270 01:30:36,160 --> 01:30:38,120 Jeg er ikke medskyldig i underslæb. 1271 01:30:40,520 --> 01:30:44,200 Opdagede du, at disse betjente tog fra fonden, og afpressede dem? 1272 01:30:44,840 --> 01:30:46,440 Er det sådan det foregår? 1273 01:30:47,240 --> 01:30:50,200 Hvorfor disse strissere? De har ingen adgang til pengene. 1274 01:30:50,960 --> 01:30:53,120 Det er jo ligesom forsikringssvindel. 1275 01:30:53,800 --> 01:30:54,640 Hvad? 1276 01:30:58,000 --> 01:31:01,800 En af dem på listen indsender en falsk skadesanmeldelse. 1277 01:31:02,040 --> 01:31:04,480 Ligesom en bilfidus, jeg engang lavede. 1278 01:31:04,760 --> 01:31:06,520 Altså en fyr, jeg kendte. . . 1279 01:31:07,160 --> 01:31:11,560 Han fortalte forsikringsselskabet, at hans bil var blevet ødelagt. 1280 01:31:11,760 --> 01:31:13,080 Det er ret enkelt. 1281 01:31:13,280 --> 01:31:14,160 Hvad skete det så? 1282 01:31:14,320 --> 01:31:18,080 Han fik kun penge, hvis forsikringsmanden var med på den. 1283 01:31:18,280 --> 01:31:22,200 Man skal bruge en til at ordne papirarbejdet og skjule det. 1284 01:31:22,400 --> 01:31:23,400 Bingo! 1285 01:31:26,800 --> 01:31:28,480 Der kommer du ind i billedet. 1286 01:31:29,000 --> 01:31:29,960 Ikke, Roman? 1287 01:31:36,000 --> 01:31:38,280 Hvad sker der? Hvem er det? 1288 01:31:39,280 --> 01:31:40,920 Det finder De snart ud af. 1289 01:31:56,440 --> 01:31:57,320 Fik du fat i Linda? 1290 01:31:57,520 --> 01:32:00,080 Ja, jeg fandt din kilde. 1291 01:32:00,360 --> 01:32:03,080 Du må snart udlevere alle dine gidsler til mig. 1292 01:32:07,400 --> 01:32:09,040 Politiassistent Cale Wangro. 1293 01:32:10,920 --> 01:32:12,200 Han ved, hvem der er indblandet. 1294 01:32:12,520 --> 01:32:15,400 Han turde ikke stå frem, da Nathan blev dræbt. 1295 01:32:15,640 --> 01:32:17,360 Han vidste ikke, om du var uskyldig. 1296 01:32:17,600 --> 01:32:18,880 Hvem var det? 1297 01:32:20,360 --> 01:32:22,280 Det vil implicere for mange folk. 1298 01:32:22,480 --> 01:32:26,480 Så FBl er her. De er villige til at tage hans udsagn. 1299 01:32:26,920 --> 01:32:30,160 Men jeg kan ikke sige det over telefonen. Det er forbi. 1300 01:32:30,400 --> 01:32:32,520 Det er overstået. Kom ud. 1301 01:32:33,120 --> 01:32:34,120 Hent min kone. 1302 01:32:34,520 --> 01:32:35,520 Hent hans kone. 1303 01:32:38,880 --> 01:32:41,320 - De har fundet kilden. - Gudskelov. 1304 01:32:41,640 --> 01:32:43,840 Sådan! Gudskelov. 1305 01:32:44,080 --> 01:32:46,280 Tillykke, Maggie. Nu kan du gå. 1306 01:32:46,920 --> 01:32:48,240 Souschef. . . 1307 01:32:48,480 --> 01:32:49,920 kys mig i røven. 1308 01:32:50,160 --> 01:32:51,720 Mange tak, mange tak. . . 1309 01:32:52,800 --> 01:32:56,280 ""Lad mit folk gå"" ! Kom nu, slip mig fri. 1310 01:32:58,400 --> 01:32:59,560 Vent lidt. 1311 01:33:02,280 --> 01:33:05,200 Vi kender hinanden fra politiskolen og fra distrikt 6. 1312 01:33:06,720 --> 01:33:09,280 Chris, lad mig tale med Nates kilde. 1313 01:33:09,480 --> 01:33:11,120 Det her skal ikke udsendes. 1314 01:33:11,320 --> 01:33:14,000 Hvis han kan rense mit navn, vil jeg tale med ham nu! 1315 01:33:25,240 --> 01:33:26,360 Det er Cale. 1316 01:33:26,600 --> 01:33:29,760 Hej, Cale. Det er modigt af dig at komme. 1317 01:33:30,440 --> 01:33:32,120 Jeg har mange spørgsmål. 1318 01:33:32,320 --> 01:33:35,720 Lad os begynde med hvem er involveret... 1319 01:33:35,960 --> 01:33:38,000 i dette komplot? Til 500. 1320 01:33:38,280 --> 01:33:40,520 Jeg kan ikke nævne navne i alles påhør. 1321 01:33:41,640 --> 01:33:43,400 Det ville ikke være passende. 1322 01:33:43,600 --> 01:33:45,000 Jeg er ligeglad. 1323 01:33:45,480 --> 01:33:46,720 Fortæl mig, hvem der er indblandet! 1324 01:33:46,920 --> 01:33:47,840 Hvem er det? 1325 01:33:48,200 --> 01:33:49,960 Folk, du kender, Danny. 1326 01:33:50,960 --> 01:33:52,080 Måske er der andre. 1327 01:33:55,240 --> 01:33:57,200 Jeg kender kun navnene på hovedmændene. 1328 01:34:00,280 --> 01:34:02,040 Du får mig ikke til at nævne deres navne. 1329 01:34:07,240 --> 01:34:08,880 Hvorfor talte du ikke med Niebaum? 1330 01:34:09,080 --> 01:34:13,200 Jeg vidste ikke, om Niebaum fik penge for at holde mund. 1331 01:34:13,440 --> 01:34:16,640 Jeg kunne ikke stole på ham eller lA. 1332 01:34:16,880 --> 01:34:19,240 Jeg hørte hans navn omtalt. 1333 01:34:19,720 --> 01:34:21,240 Så Niebaum var helt sikkert indblandet. 1334 01:34:23,600 --> 01:34:24,400 Tak skal du have. 1335 01:34:25,920 --> 01:34:27,240 Hvor kendte du Nate fra? 1336 01:34:28,840 --> 01:34:30,080 Politiskolen. 1337 01:34:31,680 --> 01:34:33,080 Hvor længe har du været betjent? 1338 01:34:33,640 --> 01:34:35,240 Siden 74. Hvorfor? 1339 01:34:35,560 --> 01:34:37,120 Hvornår så du sidste gang Nate? 1340 01:34:38,320 --> 01:34:40,320 Aftenen før han døde. 1341 01:34:42,000 --> 01:34:42,800 Fint. 1342 01:34:43,560 --> 01:34:45,840 Vi gør fremskridt. 1343 01:34:52,720 --> 01:34:53,800 Vent lidt, Cale. 1344 01:34:57,160 --> 01:34:59,600 Roenick, Nathan Kilde for lnterne Anliggender 1345 01:35:18,920 --> 01:35:20,640 Uddannelse: ARlZONA STATE 1346 01:35:24,880 --> 01:35:25,800 Undskyld. 1347 01:35:27,080 --> 01:35:31,600 Nate fortalte mig, at l spillede baseball på Colorado State. 1348 01:35:32,040 --> 01:35:34,600 Ja, men hvad har det sagen at gøre? 1349 01:35:35,080 --> 01:35:37,200 Han gik på Arizona State. 1350 01:35:41,520 --> 01:35:42,560 Lad mig tale med Chris. 1351 01:35:53,160 --> 01:35:55,920 Det var synd, Sabian. Dit lille trick gik ikke. 1352 01:35:58,480 --> 01:35:59,640 Niebaum fortalte mig. . . 1353 01:35:59,880 --> 01:36:01,360 at Nate var hans kilde. 1354 01:36:01,600 --> 01:36:03,000 Han arbejdede for lA. 1355 01:36:03,600 --> 01:36:07,600 Han har hele tiden arbejdet for Niebaum. 1356 01:36:07,840 --> 01:36:11,080 Niebaum siger, han ikke var med til mordet. 1357 01:36:11,280 --> 01:36:12,840 Hvad sker der? 1358 01:36:13,080 --> 01:36:16,120 - Han vender vort trick mod Niebaum. - Han vil gerne vidne. 1359 01:36:16,360 --> 01:36:17,360 Han vil nævne navne. . . 1360 01:36:17,560 --> 01:36:19,760 hvis han får immunitet for mordanklagen. 1361 01:36:20,000 --> 01:36:22,280 Ring tilbage. 1362 01:36:28,000 --> 01:36:29,280 Vi er afsløret. 1363 01:36:30,280 --> 01:36:33,200 Jeg har sgu ikke indgået nogen aftale. 1364 01:36:33,400 --> 01:36:34,920 De tror, du har. 1365 01:36:35,520 --> 01:36:39,200 Men ""de"" findes ikke, vel? Så du skal ikke bekymre dig. 1366 01:36:43,080 --> 01:36:44,920 Var det et trick?! 1367 01:36:45,720 --> 01:36:47,680 Det afhænger af ens synspunkt. 1368 01:36:47,880 --> 01:36:49,120 Havde du kendskab til det? 1369 01:36:50,560 --> 01:36:51,640 Nej. Det havde jeg ikke. 1370 01:36:51,840 --> 01:36:54,680 Jeg fortalte ham, hvad jeg vidste om Nathans kilde. 1371 01:36:55,240 --> 01:36:57,440 Og sådan brugte De den oplysning? 1372 01:36:58,080 --> 01:37:02,080 At få os til at tro, han var uskyldig. . .? Hvad bilder De Dem ind? 1373 01:37:02,280 --> 01:37:04,920 Jeg kan bruge oplysningerne, som jeg har lyst til! 1374 01:37:05,080 --> 01:37:08,080 Jeg ved ikke, hvem der er uskyldig! Det er det, jeg er ved at finde ud af! 1375 01:37:08,640 --> 01:37:11,960 Jeg vil ikke være med til dine små julelege igen. 1376 01:37:14,680 --> 01:37:15,960 Ring ham op! 1377 01:37:24,800 --> 01:37:27,400 Lige nu må du forstå, jeg ikke ved, hvem jeg kan stole på. 1378 01:37:28,520 --> 01:37:30,440 Deroppe eller derinde. 1379 01:37:31,360 --> 01:37:33,520 Mit trick var ikke kun rettet mod Danny. 1380 01:37:39,640 --> 01:37:40,720 Flyt dig, Rudy. 1381 01:37:40,960 --> 01:37:41,920 Flyt dig! 1382 01:37:51,800 --> 01:37:53,200 Hvem dræbte Nate? 1383 01:37:55,400 --> 01:37:58,200 De dræbte Nate. Tror du ikke, de vil dræbe dig? 1384 01:38:04,920 --> 01:38:05,680 Rend mig! 1385 01:38:09,840 --> 01:38:11,280 Hvad fanden gør du?! 1386 01:38:11,480 --> 01:38:13,080 Hvor kører du mig hen?! 1387 01:38:13,520 --> 01:38:16,960 Jeg ved ikke noget! Du arrangerede det, så de vil skyde mig! 1388 01:38:17,160 --> 01:38:19,720 Du får en uskyldig person dræbt! 1389 01:38:21,520 --> 01:38:22,520 Jeg vil ikke derind! 1390 01:38:26,840 --> 01:38:28,160 Jeg vil ikke derind! 1391 01:38:32,280 --> 01:38:33,600 Nate havde nogle telefonaflytninger. 1392 01:38:33,800 --> 01:38:36,480 Jeg henvendte mig til de involverede. 1393 01:38:36,680 --> 01:38:40,040 De tilbød mig penge, hvis jeg ødelagde beviserne. 1394 01:38:40,280 --> 01:38:42,520 Okay?! Det var kun den ene gang! 1395 01:38:43,120 --> 01:38:45,800 Nate afslog det. De dræbte ham. 1396 01:38:46,000 --> 01:38:46,920 Hvem er på de aflytninger? 1397 01:38:47,200 --> 01:38:48,400 Få mig væk herfra! 1398 01:38:48,640 --> 01:38:51,240 - Hvem er det?! - Alle dine venner! 1399 01:38:52,280 --> 01:38:53,720 Argento. . . 1400 01:38:54,080 --> 01:38:55,560 Hellman, Allen. 1401 01:38:55,760 --> 01:38:56,920 Det er fandeme løgn! 1402 01:38:57,120 --> 01:38:59,120 Jeg har dem på bånd. . . 1403 01:38:59,800 --> 01:39:01,880 hvor de siger, at de stjal fra fonden. 1404 01:39:02,960 --> 01:39:05,360 Det kan de ikke gøre selv! Hvem er bagmanden?! 1405 01:39:05,600 --> 01:39:06,880 Det ved jeg ikke! 1406 01:39:07,440 --> 01:39:09,560 Er aflytningerne på den computer? 1407 01:39:09,760 --> 01:39:10,760 Hvor er de?! 1408 01:39:10,960 --> 01:39:13,080 Jeg har dem et sikkert sted! 1409 01:39:14,480 --> 01:39:17,720 Air Tac- 1, civilt luftfartøj på vej. Skyndjer væk. 1410 01:39:21,360 --> 01:39:24,080 l overflyver et gerningssted. 1411 01:39:24,280 --> 01:39:27,240 Respektér 3-kilometers-zonen. 1412 01:39:27,440 --> 01:39:29,240 Flyv væk fra bygningen. 1413 01:39:46,280 --> 01:39:47,520 Hvem skyder? 1414 01:39:49,800 --> 01:39:50,800 Hvem fanden skød? 1415 01:39:53,880 --> 01:39:54,880 Gå i aktion! 1416 01:39:55,920 --> 01:39:57,080 Nej, gør det ikke! 1417 01:40:00,080 --> 01:40:02,320 Pas på. . . ! 1418 01:40:02,600 --> 01:40:05,360 Gruppen er i fare. Enhed 1 , aflæg rapport! 1419 01:40:05,600 --> 01:40:07,160 Sluk for strømmen, Enhed1 ! 1420 01:40:29,240 --> 01:40:30,160 Aflæg rapport. 1421 01:40:31,400 --> 01:40:32,480 Vi angriber. 1422 01:40:38,680 --> 01:40:39,880 Satans! 1423 01:40:45,040 --> 01:40:46,120 Af sted! Af sted! 1424 01:40:50,720 --> 01:40:52,520 Han har chokbomber! 1425 01:40:53,640 --> 01:40:54,520 Af sted! 1426 01:41:02,880 --> 01:41:03,640 Lort! 1427 01:41:13,200 --> 01:41:14,240 Skyd ham! 1428 01:41:14,440 --> 01:41:15,760 Skyd ham! 1429 01:41:16,000 --> 01:41:16,920 Skyd ikke! 1430 01:41:17,120 --> 01:41:19,480 Jeg har ikke givet ordre. Stands! 1431 01:41:25,760 --> 01:41:26,560 Afslut aktionen! 1432 01:42:00,680 --> 01:42:01,760 Danny, kan du høre mig? 1433 01:42:06,880 --> 01:42:07,840 Er l okay? 1434 01:42:13,840 --> 01:42:15,480 Satans! 1435 01:42:16,080 --> 01:42:16,960 De skød ham. 1436 01:42:18,840 --> 01:42:20,200 Hold ud. 1437 01:42:21,240 --> 01:42:23,360 Jeg får fat på noget hjælp. 1438 01:42:25,160 --> 01:42:26,640 Danny, kan du høre mig? 1439 01:42:27,240 --> 01:42:29,320 Danny, er nogen kommet til skade? 1440 01:42:29,560 --> 01:42:31,400 Hold ud. . . 1441 01:42:31,840 --> 01:42:33,480 Er nogen kommet til skade? 1442 01:42:37,240 --> 01:42:39,040 Hold ud. 1443 01:42:39,280 --> 01:42:40,880 Jeg skal nok skaffe hjælp. 1444 01:42:45,240 --> 01:42:47,120 Skaf hjælp! Niebaum er blevet. . . 1445 01:42:49,040 --> 01:42:50,440 Åh, nej. 1446 01:42:59,920 --> 01:43:01,240 Han er død. 1447 01:43:02,680 --> 01:43:05,360 Hørte du det, Chris? De dræbte ham. 1448 01:43:11,160 --> 01:43:12,880 Danny, er du ramt? 1449 01:43:20,280 --> 01:43:22,440 Danny, er nogen kommet til skade? 1450 01:43:23,240 --> 01:43:25,160 Er nogen andre kommet til skade? 1451 01:43:28,440 --> 01:43:30,960 Kan jeg ikke gå, uden at nogen bliver dræbt? 1452 01:43:31,240 --> 01:43:33,880 Det var et uheld. Hvad havde du forventet? 1453 01:43:34,120 --> 01:43:36,080 Hvem skød først? 1454 01:43:36,240 --> 01:43:40,040 Hvad fanden anklager du os for?! Mine mænd svarede igen. 1455 01:43:40,240 --> 01:43:43,640 Hvis der springer et kanonslag, svarer l så igen på samme måde?! 1456 01:43:43,840 --> 01:43:45,440 Hvad var vores aftale? 1457 01:43:45,640 --> 01:43:48,640 Uanset hvad Danny gør, angriber ingen uden min tilladelse. 1458 01:43:48,840 --> 01:43:50,360 Det havde vi aftalt! 1459 01:43:50,800 --> 01:43:53,800 l har ingen øjne eller ører deroppe! 1460 01:43:54,000 --> 01:43:56,640 Jeg gav ordre til aktionen. Jeg gav bemyndigelse. 1461 01:43:56,840 --> 01:43:57,880 Ikke mere. 1462 01:43:59,960 --> 01:44:03,440 Vi griber ind. FBl kan ikke lade denne situation fortsætte. 1463 01:44:03,600 --> 01:44:05,000 Fjern mig ikke. Hør her. 1464 01:44:05,200 --> 01:44:07,000 Vi må bede Dem om at gå. 1465 01:44:07,160 --> 01:44:09,600 Jeg snød ham, men han ved godt, hvad jeg gjorde. 1466 01:44:09,800 --> 01:44:11,040 Deres mænd må afløses. 1467 01:44:11,200 --> 01:44:13,760 Han tror nogen har forsøgt at dræbe ham! 1468 01:44:13,960 --> 01:44:15,360 Vi angriber med fuld styrke. 1469 01:44:15,840 --> 01:44:17,320 Gør det ikke. 1470 01:44:17,520 --> 01:44:20,280 Hvis l angriber, vil alle dø. Forstår l det? 1471 01:44:20,520 --> 01:44:23,200 Det vil nogen af jer måske godt have, men ikke jeg! 1472 01:44:23,400 --> 01:44:26,720 Jeg kom her for at redde denne mands liv og få ham ud! 1473 01:44:26,920 --> 01:44:28,960 Gidslerne må ikke bringes i fare. 1474 01:44:29,200 --> 01:44:30,520 Hold din kæft! 1475 01:44:32,440 --> 01:44:33,920 Agent Moran, det vil være dumt. 1476 01:44:34,120 --> 01:44:36,000 Skift gerne forhandleren ud. 1477 01:44:36,200 --> 01:44:40,280 Men får Roman et 30-sekunders hul, udnytter han det. 1478 01:44:41,560 --> 01:44:44,160 Vi må holde ham fastlåst. Mine mænd kan klare det. 1479 01:44:44,360 --> 01:44:46,680 Vi har set, hvad dine mænd kan klare. 1480 01:44:47,080 --> 01:44:47,840 Lad nu mig. 1481 01:44:48,000 --> 01:44:50,640 Deres folk bliver med vores som støtte. 1482 01:44:50,880 --> 01:44:52,560 Men l udfører kun vores ordrer. 1483 01:44:52,800 --> 01:44:53,680 De kan gå, Sabian. 1484 01:44:54,680 --> 01:44:58,200 Jeg er omgivet af folk, der gerne vil slå ham ihjel. 1485 01:44:58,440 --> 01:45:02,560 Det er en, l har kaldt jeres ven. Der står intet på spil for mig! 1486 01:45:03,720 --> 01:45:05,720 Hvordan mon det kan være?! 1487 01:45:07,560 --> 01:45:09,200 Det bliver måske opklaret en dag. 1488 01:45:09,480 --> 01:45:11,200 Ikke mere forhandling. 1489 01:45:11,840 --> 01:45:14,600 Før venligst mr. Sabian ud til sin bil. 1490 01:45:15,480 --> 01:45:16,520 Kommissær. . . 1491 01:45:17,240 --> 01:45:18,440 Denne vej, sir. 1492 01:45:19,160 --> 01:45:21,080 Og l kalder jer venner! 1493 01:45:21,320 --> 01:45:24,440 Danny Roman, det er agent Grey fra FBl. 1494 01:45:24,800 --> 01:45:27,720 Chris Sabian er blevet afløst. Nu har jeg kommandoen. 1495 01:45:29,280 --> 01:45:32,400 Fra dette øjeblik er alle forhandlinger blevet afbrudt. 1496 01:45:32,640 --> 01:45:34,800 De har fem minutter til at overgive Dem. 1497 01:45:35,000 --> 01:45:36,760 Ellers går vi i aktion. 1498 01:45:48,200 --> 01:45:50,880 Åh nej. Sabian løber derind. 1499 01:45:52,520 --> 01:45:54,760 Danny, det er mig. Jeg er på vej op. 1500 01:45:57,840 --> 01:46:00,200 Det var ikke din skyld. Vi hørte ham alle tilstå. 1501 01:46:00,400 --> 01:46:01,560 Han var skyldig, ikke dig. 1502 01:46:02,520 --> 01:46:03,720 Ja. 1503 01:46:04,800 --> 01:46:06,600 Hvad betyder det, Maggie? 1504 01:46:07,400 --> 01:46:09,840 Nate er død, Niebaum er død. 1505 01:46:10,800 --> 01:46:11,680 Computeren er død. 1506 01:46:13,560 --> 01:46:15,360 Sabian er på vej herop. 1507 01:46:16,720 --> 01:46:18,560 Du må fortælle ham, hvad Niebaum sagde. 1508 01:46:19,240 --> 01:46:21,680 Vil du give op nu? Den går ikke. 1509 01:46:29,840 --> 01:46:31,520 Hør her, alle sammen. . . 1510 01:46:33,040 --> 01:46:34,920 Jeg er ked af, jeg fik jer indblandet i det her. 1511 01:46:35,880 --> 01:46:37,640 Det er snart overstået. 1512 01:46:38,960 --> 01:46:42,560 Danny, tag telefonen, ellers må vi gå i aktion. 1513 01:46:45,000 --> 01:46:47,360 Maggie, vil du sige noget til min kone? 1514 01:46:48,960 --> 01:46:51,080 Fortæl hende, at jeg prøvede at holde mit løfte. 1515 01:47:00,560 --> 01:47:04,160 Danny. . . Niebaum arbejdede lige så meget derhjemme som her. 1516 01:47:06,200 --> 01:47:08,560 Måske har han gemt Nathans aflytninger der. 1517 01:47:20,720 --> 01:47:21,480 Er du alene? 1518 01:47:23,840 --> 01:47:26,760 Du må overgive dig. De er på vej op. 1519 01:47:26,960 --> 01:47:28,240 Jeg er for tæt på. 1520 01:47:28,520 --> 01:47:30,080 Jeg ved, hvad der skete. 1521 01:47:30,320 --> 01:47:33,040 Niebaum sagde, at Hellman, Allen og Argento er indblandet. 1522 01:47:33,240 --> 01:47:34,000 Du har ingen beviser. 1523 01:47:34,160 --> 01:47:36,080 Vi hørte Niebaums tilståelse. 1524 01:47:36,320 --> 01:47:39,680 De pløkker os ned en efter en, og l svin gør ikke en skid! 1525 01:47:39,880 --> 01:47:41,400 Vil du hjælpe os eller hvad? 1526 01:47:41,640 --> 01:47:43,720 Hvem beordrede aktionen? Beck? 1527 01:47:43,920 --> 01:47:46,560 Han siger, du skød først. Niebaum var et uheld. 1528 01:47:46,800 --> 01:47:48,080 Han blev likvideret! 1529 01:47:48,280 --> 01:47:50,480 Han fik tre kugler lige i brystkassen. 1530 01:47:50,680 --> 01:47:51,480 Se. 1531 01:48:03,160 --> 01:48:06,520 Helt ærligt, Chris. Du må indrømme, at der er noget galt. 1532 01:48:06,720 --> 01:48:09,480 To politifolk er døde. Du dræbte den ene af dem. 1533 01:48:09,680 --> 01:48:13,360 Du og gidslerne skal ud, før de kommer. 1534 01:48:21,160 --> 01:48:22,160 Lad os afslutte det! 1535 01:48:37,200 --> 01:48:39,960 De var nødt til at tro, jeg var i stand til det! 1536 01:48:40,280 --> 01:48:43,800 Der er kun én død politimand her, dræbt af dem, der fik mig i fælden! 1537 01:48:44,960 --> 01:48:47,520 Nate aflyttede Hellman og de andre. 1538 01:48:47,720 --> 01:48:49,720 De aflytninger er nok hos Niebaum. 1539 01:48:49,920 --> 01:48:51,920 Kan jeg komme derhen, kan jeg afslutte det. 1540 01:48:52,120 --> 01:48:54,440 Din eneste udvej er at overgive dig. 1541 01:48:54,640 --> 01:48:56,800 Du skaffede mig en udvej, da du slukkede for varmen. 1542 01:48:56,960 --> 01:48:59,720 Du ved godt, at det er en anden måde du kan hjælpe mig på. 1543 01:49:00,120 --> 01:49:01,600 Du tog fejl af mig. 1544 01:49:03,320 --> 01:49:05,240 Hvad nu, hvis jeg har ret med hensyn til dem? 1545 01:49:07,720 --> 01:49:09,960 Hvad nu, hvis du tager fejl af mig? 1546 01:49:25,240 --> 01:49:27,480 Maggie. Lås håndjernene op. Gå ind i mødelokalet. 1547 01:49:35,160 --> 01:49:38,080 lværksæt angreb. Skyd øjeblikkeligt. 1548 01:50:00,440 --> 01:50:02,640 Kom så, Rudy! 1549 01:50:49,280 --> 01:50:51,320 Her, Maggie. Brug den. 1550 01:50:51,840 --> 01:50:55,080 Markus, del det mellem dig og Rudy. Gennemvæd det. 1551 01:50:56,240 --> 01:50:59,280 Du ved, hvad du skal. Der bliver en masse tåregas og røg. 1552 01:51:00,080 --> 01:51:00,920 Giv mig nøglerne. 1553 01:51:16,200 --> 01:51:19,240 Vær ikke bange. De redder jer om et par minutter. 1554 01:51:19,440 --> 01:51:20,600 Luk døren. 1555 01:51:20,960 --> 01:51:21,960 Ned, ned, ned. 1556 01:51:22,160 --> 01:51:23,200 Ned på gulvet. 1557 01:53:02,680 --> 01:53:05,280 Jeg har fundet gidslerne. lntet spor af Roman. 1558 01:53:05,480 --> 01:53:08,520 Undersøg elevatorskakten. Undersøg alle luftkanaler og kælderen. 1559 01:53:08,760 --> 01:53:09,640 Op! 1560 01:53:09,840 --> 01:53:11,160 Af sted! Af sted! 1561 01:53:14,880 --> 01:53:16,240 Vi har fundet Scott. 1562 01:53:17,320 --> 01:53:18,600 Han er uskadt! 1563 01:53:43,480 --> 01:53:46,960 Nu har du chancen for at bevise din uskyld. 1564 01:53:47,920 --> 01:53:49,280 Men gør du én forkert bevægelse. . . 1565 01:53:49,480 --> 01:53:53,760 anholder jeg dig selv. Forstået? 1566 01:53:56,760 --> 01:54:00,120 Vil du væk herfra? Denne vej. 1567 01:54:03,240 --> 01:54:05,560 Er han herinde, finder vi ham. 1568 01:54:05,840 --> 01:54:07,040 Det er han ikke. 1569 01:54:09,240 --> 01:54:10,280 Han har forladt bygningen. 1570 01:54:12,520 --> 01:54:15,960 Det er Beck. Jeg har igen kommandoen. 1571 01:54:16,720 --> 01:54:18,640 - Hvad er det du gør? - Har han forladt bygningen. 1572 01:54:19,200 --> 01:54:20,840 Han uden for jeres område. 1573 01:54:24,000 --> 01:54:25,080 Centralen. 1574 01:54:25,320 --> 01:54:28,800 Mistænkte har muligvis forladt området. Alarmér alle enheder. 1575 01:54:29,320 --> 01:54:31,120 Forstået. Vi alarmerer alle enheder. 1576 01:54:50,800 --> 01:54:53,560 Undskyld. Må vi have lov at se i bagagerummet? 1577 01:56:06,240 --> 01:56:10,120 Jeg ved sgu ikke, hvad der skete. Der skete meget lort. 1578 01:56:10,600 --> 01:56:12,440 Du må da have en idé. 1579 01:56:12,680 --> 01:56:16,400 Jeg ville gerne hjælpe, men min mund er lukket med syv segl. 1580 01:56:16,640 --> 01:56:18,880 Jeg stoler ikke på nogen af jer. 1581 01:56:19,080 --> 01:56:21,320 Jeg er ret skuffet over jer alle. 1582 01:56:22,560 --> 01:56:26,040 Maggie, du må hjælpe os. Jeg ved godt, hvordan du har det. 1583 01:56:26,240 --> 01:56:27,760 Jeg ved, du har sympati for Danny. 1584 01:56:28,000 --> 01:56:31,800 Men vi må stoppe ham, før han gør noget farligt igen. 1585 01:56:32,240 --> 01:56:34,760 Du vil da ikke have, at andre skal komme noget til, vel? 1586 01:56:35,320 --> 01:56:39,440 Hvis du tilbageholder oplysninger, hindrer du sagens opklaring. 1587 01:56:39,680 --> 01:56:41,360 Vil du gerne i fængsel? 1588 01:56:46,200 --> 01:56:47,640 Han kørte til Niebaums hus. 1589 01:56:52,320 --> 01:56:53,560 Hvorfor kørte han derhen? 1590 01:56:59,120 --> 01:57:00,680 Hvorfor kørte han derhen? 1591 01:57:20,800 --> 01:57:21,840 Der er ikke noget. 1592 01:57:24,400 --> 01:57:26,880 Hvem besøgte Nate, aftenen før han blev dræbt? 1593 01:57:27,080 --> 01:57:29,800 Han kørte hen til dig, men du var der ikke. 1594 01:57:30,080 --> 01:57:31,760 Tiden er ved at løbe fra dig. 1595 01:57:33,640 --> 01:57:35,680 Centralen, det er Beck. 1596 01:57:35,920 --> 01:57:39,480 Få en helikopterenhed til 1 300-blokken ved Addison. 1597 01:57:39,720 --> 01:57:43,840 Lad disponible enheder møde mig på hjørnet af Addison og lroquois. 1598 01:57:44,080 --> 01:57:47,240 Få også en overordnet til at rense bygningen. 1599 01:58:04,200 --> 01:58:06,960 Danny, der er ingenting. Det er forbi. 1600 01:58:08,160 --> 01:58:10,920 Nu anholder jeg dig. Du har haft chancen. 1601 01:58:14,120 --> 01:58:17,920 Nu må du ikke svigte mig. Du ville give mig tid, ikke? 1602 01:58:18,160 --> 01:58:21,120 Jeg ved, det er de svin, der dræbte Nate. 1603 01:58:21,360 --> 01:58:23,240 Det, jeg har brug for nu. . . 1604 01:58:23,920 --> 01:58:25,680 er to minutter og din radio. 1605 01:58:26,520 --> 01:58:28,120 Det er det, jeg skal bruge. Kom nu! 1606 01:58:46,600 --> 01:58:47,760 Stands, Hellman! 1607 01:58:48,000 --> 01:58:51,040 Hvis l går videre, skyder jeg jer ned! 1608 01:58:53,120 --> 01:58:54,960 Kom nu, det er overstået. 1609 01:58:56,000 --> 01:58:57,720 Du kommer ind og ruske lidt. 1610 01:58:58,000 --> 01:59:00,600 Der skal nok blive sørget for Karen. 1611 01:59:00,920 --> 01:59:02,360 lngen kommer noget til. 1612 01:59:07,320 --> 01:59:08,920 l orden? Kom nu. 1613 01:59:09,160 --> 01:59:10,040 Overgiv dig. 1614 01:59:10,280 --> 01:59:11,280 Gu vil jeg ej! 1615 01:59:11,520 --> 01:59:15,040 Jeg har to disketter med din stemme på. Nates aflytninger! 1616 01:59:15,320 --> 01:59:16,640 Kom bare! 1617 01:59:16,880 --> 01:59:19,520 Jeg har 1 5 kugler. Det er fem til hver! 1618 01:59:30,360 --> 01:59:32,840 Dine små numre går ikke. 1619 01:59:33,080 --> 01:59:36,080 Så hold op med det lort og kom ud, før nogen bliver dræbt. 1620 01:59:36,320 --> 01:59:40,040 Der er en bagmand. l kan ikke lave sådan noget alene. 1621 01:59:41,720 --> 01:59:43,120 Danny. . . Du tager helt fejl. 1622 01:59:43,320 --> 01:59:44,560 Nej, jeg har ret! 1623 01:59:44,800 --> 01:59:46,720 Er det derfor, du lyder nervøs, Argento? 1624 01:59:47,320 --> 01:59:48,880 Fordi du dræbte Niebaum og Nate? 1625 01:59:49,120 --> 01:59:50,360 Det er jo absurd. 1626 01:59:51,400 --> 01:59:52,600 Kan l ikke se at. . . 1627 01:59:52,800 --> 01:59:56,320 jeres bagmænd vil lade jer dingle for mord, mens de selv slipper billigt! 1628 01:59:56,880 --> 01:59:59,200 Lav en aftale, mens du stadig kan, Argento. 1629 02:00:00,600 --> 02:00:03,680 Jeg sværger, vi aner ikke, hvad du snakker om. 1630 02:00:03,920 --> 02:00:04,720 Spil bare dum. 1631 02:00:05,800 --> 02:00:08,120 Hvordan kunne l halvhjerner lade jer optage på bånd? 1632 02:00:11,640 --> 02:00:14,280 Hvorfor holder du ikke op med det lort og kommer ud? 1633 02:00:14,480 --> 02:00:17,080 Snak bare videre, røvhul! 1634 02:00:17,400 --> 02:00:19,400 Du har allerede kvajet dig totalt. 1635 02:00:19,600 --> 02:00:22,080 Du dræbte mig ikke. Mig mod dig. 1636 02:00:22,280 --> 02:00:23,280 Og jeg vandt. 1637 02:00:23,480 --> 02:00:25,560 Dit dumme svin! 1638 02:00:25,760 --> 02:00:27,360 Dumme svin! 1639 02:00:27,560 --> 02:00:30,840 Jeg vil skide på, hvad slags beviser du har! 1640 02:00:32,000 --> 02:00:34,280 For du slipper ikke levende ud herfra, narrøv! 1641 02:00:37,000 --> 02:00:38,640 Væk med jer. 1642 02:00:41,000 --> 02:00:44,680 Få jeres våben væk og let røven herfra. 1643 02:00:50,120 --> 02:00:51,320 Danny, det er mig. Frost. 1644 02:00:54,200 --> 02:00:57,360 Jeg beordrer dem væk. Jeg låser efter dem. 1645 02:00:57,600 --> 02:00:59,680 Det er kun dig og mig, kammerat. 1646 02:01:00,800 --> 02:01:02,040 Hørte du det, Danny? 1647 02:01:02,920 --> 02:01:04,320 De er væk! 1648 02:01:05,480 --> 02:01:07,120 Danny. . . 1649 02:01:07,880 --> 02:01:09,360 Jeg ved godt, du er bange. 1650 02:01:10,240 --> 02:01:11,680 Du stoler ikke på nogen. 1651 02:01:13,800 --> 02:01:15,680 Der er sket meget lort. 1652 02:01:16,000 --> 02:01:18,080 Selv jeg fatter ikke noget af det. 1653 02:01:19,320 --> 02:01:20,480 Kom nu ud. 1654 02:01:20,680 --> 02:01:22,880 Du har min støtte. 1655 02:01:23,160 --> 02:01:26,120 Hvis du har beviser, så få dem frem i lyset. 1656 02:01:27,400 --> 02:01:28,320 Hej, Frost. 1657 02:01:31,640 --> 02:01:33,120 Hvad fanden laver De her, Sabian? 1658 02:01:34,240 --> 02:01:37,080 - Afslutter det, De begyndte på. - Hvad mener De? 1659 02:01:37,280 --> 02:01:39,280 Roman går ud med mig. 1660 02:01:39,520 --> 02:01:42,440 lngen andre. Alene. Vi kan ikke stole på andre. 1661 02:01:45,560 --> 02:01:46,720 Det er rigtigt. 1662 02:01:48,160 --> 02:01:49,760 Vi ved ikke, hvem vi kan stole på, vel? 1663 02:01:53,560 --> 02:01:55,200 Kan De lide westerns, Frost? 1664 02:01:56,720 --> 02:01:58,400 Hvad fanden mener De med det? 1665 02:01:59,800 --> 02:02:02,280 Det kan jeg. 1666 02:02:02,480 --> 02:02:03,640 Jeg ser dem konstant. 1667 02:02:03,840 --> 02:02:06,760 Jeg elsker dem, hvor helten dør til sidst. 1668 02:02:09,520 --> 02:02:10,960 Kan du huske ""Shane"", Danny? 1669 02:02:11,200 --> 02:02:12,120 Hvad? 1670 02:02:12,560 --> 02:02:15,280 Jeg tror, du har ret. Shane døde til sidst. 1671 02:02:24,920 --> 02:02:28,080 De dræbte altså Nathan. Jeg dræbte Danny. 1672 02:02:31,200 --> 02:02:34,120 Så nu er vores hænder lige beskidte. 1673 02:02:34,320 --> 02:02:36,360 Men jeg har stadig beviserne. 1674 02:02:36,560 --> 02:02:40,040 Så jeg sidder i en ret god forhandlingsposition. 1675 02:02:40,800 --> 02:02:42,360 Skal vi lave en aftale? 1676 02:02:43,160 --> 02:02:44,560 Jeg er Deres makker. 1677 02:02:46,040 --> 02:02:49,680 Der er tidsfrist på forhandlingerne. Vi bliver snart afbrudt. 1678 02:02:49,920 --> 02:02:52,000 Lad os skynde os. Jeg vil være med. 1679 02:02:52,200 --> 02:02:55,240 60 procent af alt, De har taget. 1680 02:03:00,440 --> 02:03:02,800 Jeg kan ikke give Dem noget, jeg ikke har. 1681 02:03:03,800 --> 02:03:06,280 Jeg har brugt en hel del af min andel. 1682 02:03:07,000 --> 02:03:09,640 Jeg ved ikke, hvor meget Allen, Hellman og Argento har tilbage. 1683 02:03:09,880 --> 02:03:12,280 Vi brugte meget af det til at hænge Roman op på sagen. 1684 02:03:13,520 --> 02:03:15,560 50 procent af det, De ikke har. 1685 02:03:16,440 --> 02:03:17,360 30 procent. 1686 02:03:17,640 --> 02:03:19,080 45. 1687 02:03:20,560 --> 02:03:21,600 35. 1688 02:03:23,320 --> 02:03:25,000 De skulle have været forhandler. 1689 02:03:28,160 --> 02:03:29,040 Ja. 1690 02:03:30,040 --> 02:03:31,560 Jeg vil have alle beviser ødelagt. 1691 02:03:33,480 --> 02:03:34,280 l orden. 1692 02:03:36,960 --> 02:03:38,160 Er det alt? 1693 02:03:41,600 --> 02:03:42,560 Hvad tror De selv? 1694 02:04:07,600 --> 02:04:09,680 Danny Roman er blevet skudt. 1695 02:04:16,200 --> 02:04:17,320 Han er død. 1696 02:04:17,560 --> 02:04:19,280 Lad os få fat i noget hjælp. 1697 02:04:21,080 --> 02:04:23,080 Kom så. 1698 02:04:24,080 --> 02:04:25,720 Ja, sådan. 1699 02:04:41,520 --> 02:04:44,280 En politimand er blevet såret! 1700 02:04:57,160 --> 02:04:58,800 De har ret til ikke at udtale Dem. 1701 02:05:00,440 --> 02:05:02,320 Hvis De udtaler Dem. . . 1702 02:05:02,560 --> 02:05:05,320 kan og vil alt, De siger, blive brugt imod Dem. . . 1703 02:05:34,040 --> 02:05:36,480 Så nemt slipper du ikke. 1704 02:06:49,920 --> 02:06:51,120 Kan vi få noget hjælp! 1705 02:06:51,360 --> 02:06:53,120 En politimand er såret! 1706 02:07:34,440 --> 02:07:35,600 Giv mig din hånd. 1707 02:07:39,800 --> 02:07:41,200 Danny, du ved, hvad jeg tænkte. 1708 02:07:41,520 --> 02:07:42,880 Undskyld. 1709 02:07:54,640 --> 02:07:55,560 Det må du undskylde. 1710 02:07:58,320 --> 02:07:59,320 Udmærket trick, Chris. 1711 02:08:00,280 --> 02:08:01,200 Det virkede. 1712 02:08:02,520 --> 02:08:05,080 Du ville nok hellere skydes af mig end af ham. 1713 02:08:06,920 --> 02:08:09,280 Her er det krav, jeg endnu ikke har opfyldt. 1714 02:08:13,560 --> 02:08:15,680 Tak for sludderen, kommissær. 1715 02:08:18,680 --> 02:08:19,840 Tak. 1716 02:08:21,360 --> 02:08:22,600 Lad os få ham væk. 1717 02:08:24,280 --> 02:08:26,480 Eagle, få stedet her spærret af. 1718 02:08:26,720 --> 02:08:28,520 Få den her gade ryddet. Nu! 1719 02:08:28,720 --> 02:08:30,640 Der er en ambulance, der skal forbi. 1720 02:08:30,840 --> 02:08:31,960 Væk! 1721 02:09:11,040 --> 02:09:13,320 TlL MlNDE OM J.T.WALSH 1722 02:13:28,560 --> 02:13:29,560 Oversat af Lasse Schmidt 1723 02:13:30,560 --> 02:13:31,560 Tilretteloeggelse: GELULA & CO., lNC.