1 00:02:44,600 --> 00:02:47,353 Bazen hayvanları insanlardan daha çok severim. 2 00:02:47,603 --> 00:02:50,022 Özellikle köpekler. Onlar en iyileri. 3 00:02:50,272 --> 00:02:54,735 Kapıya gelince, seni bir yıldır görmemiş gibi davranırlar. 4 00:02:54,985 --> 00:02:56,611 Köpeklerin iyi yanı... 5 00:02:56,862 --> 00:02:59,865 ...her insan için, farklı köpekler olması. 6 00:03:00,115 --> 00:03:02,117 Pit bullar gibi. 7 00:03:02,576 --> 00:03:04,077 Köpeklerin hası. 8 00:03:05,203 --> 00:03:07,872 Pit bull bazı insanın en iyi dostu... 9 00:03:08,123 --> 00:03:10,124 ...bazınında en berbat düşmanıdır. 10 00:03:10,667 --> 00:03:15,046 Bir köpek vereceksen, pit bul ver. Bana... 11 00:03:15,630 --> 00:03:17,506 ''...Raoul''u ver. Tamam mı, Omar? 12 00:03:17,757 --> 00:03:18,758 Bana Raoul'u ver. 13 00:03:19,008 --> 00:03:20,509 Raoul'dan nefret ediyorum! 14 00:03:20,718 --> 00:03:22,762 Kapa çeneni! 15 00:03:23,012 --> 00:03:24,972 Piç oğlu piç susmayı bilmiyor! 16 00:03:25,222 --> 00:03:26,640 Raoul'dan nefret ediyor. 17 00:03:28,642 --> 00:03:29,810 Farley listeyi mahvetti. 18 00:03:30,853 --> 00:03:31,979 Anlıyorum 19 00:03:32,229 --> 00:03:34,690 Benim de böyle bir köpeğim vardı. Bir kaniş. 20 00:03:34,940 --> 00:03:37,984 Ama havlamazdı. Yere işerdi. 21 00:03:38,360 --> 00:03:39,986 Ondan nefret ederdim. 22 00:03:40,570 --> 00:03:42,656 Ama sıkıntılıyken... 23 00:03:42,906 --> 00:03:44,741 ...başını kucağıma koyardı... 24 00:03:44,991 --> 00:03:48,286 ...koca gözleriyle bana bakardı... 25 00:03:48,578 --> 00:03:50,788 ...ondan nefret ettiğimi düşünsem bile... 26 00:03:51,039 --> 00:03:52,415 ...severdim onu. 27 00:03:53,374 --> 00:03:54,959 Senin de böyle, değil mi? 28 00:03:55,251 --> 00:03:56,836 Sevgi ve nefret. 29 00:03:57,420 --> 00:03:59,588 Lanet konuşmalar yetti! 30 00:04:00,131 --> 00:04:04,134 Artık bekleyemem, duydun mu? Karımı istiyorum! 31 00:04:04,552 --> 00:04:06,136 Buraya gelmesini istiyorum. 32 00:04:07,846 --> 00:04:09,640 Yoksa kızını gebertirim. 33 00:04:13,477 --> 00:04:15,270 -Dinle beni. -Konuşma yok artık. 34 00:04:15,520 --> 00:04:17,355 O kahpeyi getir. Yoksa kız ölür. 35 00:04:17,606 --> 00:04:19,983 Elimden geleni yapıyorum, dostum. 36 00:04:20,275 --> 00:04:22,277 Ona zarar vermeyeceğim. 37 00:04:22,527 --> 00:04:24,612 Yalnızca beynimi patlatırken görsün. 38 00:04:24,863 --> 00:04:26,447 Düşünsün istiyorum... 39 00:04:26,698 --> 00:04:29,575 ...o puştun aletini emerken. 40 00:04:36,749 --> 00:04:38,542 Roman kaybediyor. 41 00:04:39,502 --> 00:04:42,421 Çıldırırsa, kızı da öldürebilir. Girmeliyiz. 42 00:04:42,713 --> 00:04:46,258 Danny'e bir dakika daha verelim. Daha kötü işleri becerdi. 43 00:04:47,217 --> 00:04:49,052 Bir dakika daha geçerse, kız ölür. 44 00:04:51,722 --> 00:04:55,517 1 . birim girmeye hazırlanın. Tüm birimler girmeye hazır olsun. 45 00:05:12,200 --> 00:05:13,451 Kaybettin. Giriyoruz. 46 00:05:13,910 --> 00:05:16,746 Beck kaybettin, diyor. Frost giriş izni verdi. 47 00:05:17,038 --> 00:05:18,831 Böyle olmaz. Omar sarhoş. 48 00:05:19,290 --> 00:05:21,500 Girerlerse, ateş edebilir. 49 00:05:21,750 --> 00:05:24,086 Onunla konuşabilirim. Bana zaman gerekli. 50 00:05:24,336 --> 00:05:26,463 HBT 1 , anlaşmacı zaman istiyor. 51 00:05:26,714 --> 00:05:28,215 Olumsuz Birimler yerine. 52 00:05:29,883 --> 00:05:31,677 Lanet olsun. Ben giriyorum. 53 00:05:31,927 --> 00:05:35,305 Girme. Budalalılık yapma. Yeni bir rehine alacak. 54 00:05:35,639 --> 00:05:38,016 Kızı kurtarmanın başka bir yolu var mı? 55 00:05:39,809 --> 00:05:41,394 Anlaşmacı ölüm menzilinde. 56 00:05:41,644 --> 00:05:42,812 Onu uzak tutun. 57 00:05:43,021 --> 00:05:45,023 Girerse bizimkiler tarafsız olamazlar. 58 00:05:45,273 --> 00:05:47,734 Ben Frost. Yerinde kal. 59 00:05:49,861 --> 00:05:51,529 Omar denizciydi, değil mi? 60 00:05:53,072 --> 00:05:54,991 -Uygun nişan yeri var mı? -Yatak odası. 61 00:05:55,241 --> 00:05:57,785 Eagle ve Palermo şu pencereye gitsin. 62 00:05:58,035 --> 00:06:01,497 Sinyalimi beklesinler. O alçağı zımbalasınlar. 63 00:06:02,164 --> 00:06:03,415 Hellman, Allen, Argento. 64 00:06:05,250 --> 00:06:07,127 Girdiğimde, kızı alın. 65 00:06:13,508 --> 00:06:15,218 Bir bilgim var. Karın burada. 66 00:06:19,472 --> 00:06:21,725 -Karım mı? -Kapa çeneni. 67 00:06:21,975 --> 00:06:25,645 Değiş tokuş yapmaya yetkiliyim. Ama gelip... 68 00:06:25,812 --> 00:06:29,357 ...başka rehine ya da sürpriz var mı, öğrenmeliyim. 69 00:06:30,358 --> 00:06:31,859 Defol git! 70 00:06:32,443 --> 00:06:33,694 Önce görmek istiyorum. 71 00:06:33,945 --> 00:06:38,324 Bakmam gerekli. Karını verip kızı alabilirim. 72 00:06:38,574 --> 00:06:39,783 Ya yalan söylüyorsan? 73 00:06:40,034 --> 00:06:41,035 Beni vurursun! 74 00:06:43,662 --> 00:06:44,997 Yeterince eşit! 75 00:06:45,831 --> 00:06:47,457 Çok yavaş! 76 00:06:48,542 --> 00:06:51,461 Çevrene bak, sonra karımı alırım. 77 00:06:51,878 --> 00:06:54,172 Yoksa geberirsin! 78 00:07:08,853 --> 00:07:09,812 Hazır olun. 79 00:07:16,861 --> 00:07:19,196 Çok yavaş. Konumuz sen ve ben değil... 80 00:07:19,446 --> 00:07:21,699 ...ama seni de gebertirim. 81 00:07:25,035 --> 00:07:27,913 Girdi. Şimdi plana uymalıyız. 82 00:07:28,121 --> 00:07:29,373 1 . birim, yerinizde kalın. 83 00:07:43,636 --> 00:07:44,846 Kilitle. 84 00:07:48,516 --> 00:07:50,059 Hoş bir esinti. 85 00:07:52,019 --> 00:07:53,521 Dışarıda olmak ne güzel bir gün. 86 00:07:53,771 --> 00:07:56,232 Soğuk değil. Serin, canlılık veriyor. 87 00:07:56,607 --> 00:07:58,609 Buraya tıkılmamız ne kötü. 88 00:07:58,859 --> 00:08:01,362 Gördün, sürpriz yok. İşi bitirelim. 89 00:08:01,612 --> 00:08:05,908 Şu odalara da bakmalıyım. Kimse olmadığına emin olmalıyım. 90 00:08:07,034 --> 00:08:08,285 Tamam, kımılda. 91 00:08:13,498 --> 00:08:14,499 Futbol, ha? 92 00:08:15,292 --> 00:08:17,085 Futbol için harika bir gün. 93 00:08:19,712 --> 00:08:22,006 Onların hiç bir maçını kaçırmadım... 94 00:08:22,257 --> 00:08:24,008 ...Bahriyeden ayrıldığımdan beri. 95 00:08:25,218 --> 00:08:26,928 Sahi mi? Bahriyede miydin? 96 00:08:27,386 --> 00:08:29,847 Evet. 83'de göreve gittim. 97 00:08:30,097 --> 00:08:33,017 Hep Sadık , pisliği. İki kez gittim. 98 00:08:33,934 --> 00:08:35,352 68 ve 69. 99 00:08:35,603 --> 00:08:37,438 Hey hey, Omar. 100 00:08:37,688 --> 00:08:39,064 Hoorah! 101 00:08:39,565 --> 00:08:42,860 Bugünlerde hiç Bahriyeli yok. Herkes donanmaya gidiyor. 102 00:08:44,820 --> 00:08:46,488 Şüpheliyi görüyorum. 103 00:08:46,738 --> 00:08:50,659 Gördün mü? Bir şey yok, Teğmen, şimdi değiş tokuş yapalım. 104 00:08:50,867 --> 00:08:51,701 Sakin ol. 105 00:08:51,910 --> 00:08:53,620 Bir geri saydık. 106 00:08:56,581 --> 00:08:58,875 Dediğim gibi. Her şeye bakmalıyım. 107 00:09:06,466 --> 00:09:09,635 Bir Bahriyeli ve Denizci tuvalette işiyormuş. 108 00:09:10,469 --> 00:09:13,264 Bahriyeli elini yıkamadan çıkmış. 109 00:09:13,722 --> 00:09:15,266 Denizci şöyle demiş: 110 00:09:15,516 --> 00:09:19,061 ''Donanmada bize el yıkamayı öğrettiler.'' 111 00:09:20,062 --> 00:09:22,106 Bahriyeli dönüp şöyle demiş: 112 00:09:22,356 --> 00:09:25,651 ''Bahriyede bize, elimize işememeyi öğrettiler.'' 113 00:09:35,452 --> 00:09:36,411 Kımıldayın! Kımıldayın! 114 00:09:42,250 --> 00:09:43,584 Rehineci yaralandı! 115 00:09:43,835 --> 00:09:45,086 Anlaşıldı. 116 00:09:51,050 --> 00:09:52,051 İyi misin? 117 00:09:53,636 --> 00:09:54,803 İyi misin? 118 00:10:00,434 --> 00:10:01,685 Teşekkürler. 119 00:10:10,902 --> 00:10:12,779 İYİ DOĞUM GÜNÜ ŞEF TRAVlS 120 00:10:55,862 --> 00:10:58,865 Evet, delikanlı! Haydi, havaya gir, haydi! 121 00:10:59,115 --> 00:11:00,366 Haydi, devam et! 122 00:11:00,658 --> 00:11:02,660 Eğlence partilerinin adamısın. 123 00:11:02,910 --> 00:11:04,745 Şimdi her şeyi gördüm. 124 00:11:06,872 --> 00:11:09,875 Hangisi en sevimsiz? 125 00:11:10,084 --> 00:11:11,836 -Nasıl sın? -İyi değil. 126 00:11:12,044 --> 00:11:14,421 -Seninle konuşmalıyım. -Keyfine bak. 127 00:11:15,589 --> 00:11:16,590 Müziği kesin! 128 00:11:17,883 --> 00:11:21,094 Haberlerde yine kim var, tahmin edin. 129 00:11:21,345 --> 00:11:25,640 6 saat sonra, rehine görüşmecisi Danny Roman hayatını riske atarak... 130 00:11:25,891 --> 00:11:29,227 ...rehinecinin silahını aldı ve gerilime son verdi. 131 00:11:30,103 --> 00:11:32,230 Yine günü kurtardınız. 132 00:11:32,480 --> 00:11:35,733 Ekip işiydi. Ben yalnızca ikna ettim. 133 00:11:36,067 --> 00:11:37,735 Bir şey dedi mi? 134 00:11:37,986 --> 00:11:40,446 Üstünde spotların olmasını istedi! 135 00:11:40,863 --> 00:11:44,534 Bugün neredeyse kıçına tekmeyi basacaktım. 136 00:11:44,742 --> 00:11:47,703 Ama bir daha olmayacağı için sorun yok. 137 00:11:47,953 --> 00:11:49,872 Tamam, öylesine konuşur hep. 138 00:11:50,915 --> 00:11:54,043 Aramızda kalsın, sıkı bir iş yaptın. 139 00:11:54,251 --> 00:11:55,711 Tebrikler. 140 00:11:55,961 --> 00:11:58,380 Teşekkürler, Şef. Senin için harika bir parti. 141 00:11:58,630 --> 00:12:00,549 Gerçekten Bahriyeli miydin? 142 00:12:00,799 --> 00:12:03,802 Hayır, Ordudaydım ve köpeklerden nefret ederim. 143 00:12:05,053 --> 00:12:08,974 İşler iyi gitti, fakat adamları tehlikeye attın. 144 00:12:09,766 --> 00:12:12,769 Rehin alınsaydın, her şeyi berbat ederdin. 145 00:12:13,144 --> 00:12:14,854 Herkes hayatta, Beck. 146 00:12:15,104 --> 00:12:16,314 Sen bile. 147 00:12:23,946 --> 00:12:27,450 Chicago'da 20000 polis var. Sırayla yapamaz mısınız? 148 00:12:27,783 --> 00:12:29,827 Nate'i sokacaktım... 149 00:12:30,077 --> 00:12:32,413 ...ama Linda bana çok kızardı. 150 00:12:33,289 --> 00:12:35,082 Nate bunu yapmayacak kadar zeki. 151 00:12:35,416 --> 00:12:38,293 Çok zekiyim, bazen kendime zarar verecek kadar. 152 00:12:40,796 --> 00:12:42,839 Seninle konuşmam gerekli. Çok önemli. 153 00:12:43,256 --> 00:12:45,800 Bir dakika sürer, Söz veriyorum. 154 00:12:47,677 --> 00:12:49,095 Anlat sırlarını. 155 00:13:07,363 --> 00:13:10,074 Geçenlerde biri benimle konuştu. 156 00:13:10,699 --> 00:13:14,036 Maluliyet Fonundan parayı kimin aldığını biliyor. 157 00:13:14,828 --> 00:13:17,372 -Neredeyse 2 milyon şu anda kayıp. -Biliyorum. 158 00:13:17,539 --> 00:13:21,793 Dediğine göre, parayı alanları tanıyormuşuz. 159 00:13:22,461 --> 00:13:25,005 Dost diyebileceğimiz herifler... 160 00:13:25,297 --> 00:13:27,173 ...paramızı çalıyorlar. 161 00:13:27,632 --> 00:13:30,427 Sana önceden söz edecektim, ama fırsatım olmadı. 162 00:13:30,677 --> 00:13:32,178 Sana bunu kim söyledi? 163 00:13:33,429 --> 00:13:34,472 Söyleyemem. 164 00:13:36,015 --> 00:13:40,811 Ama neden söz ettiğini biliyor. Bu işlerin uzmanı. 165 00:13:41,062 --> 00:13:42,897 İç İşlerine gitmeliydi. 166 00:13:43,105 --> 00:13:46,525 İç İşlerinin de bulaştığını sanıyor. 167 00:13:46,859 --> 00:13:49,904 Niebaum'un adı geçiyor. Ne yapacağını bilemiyor. 168 00:13:52,197 --> 00:13:54,366 Onu satın almayı önermişler. 169 00:13:54,825 --> 00:13:57,369 -Ve? -Düşüneceğini söylemiş. 170 00:13:57,828 --> 00:14:01,164 Akademideydik, 6. bölgede çalıştık, bana güveniyor. 171 00:14:01,415 --> 00:14:02,999 Dan, bu adam... 172 00:14:03,208 --> 00:14:04,793 ...gerçekten korkuyor. 173 00:14:05,919 --> 00:14:07,420 Ne zaman öğrendin bunları? 174 00:14:09,130 --> 00:14:10,840 Çoğunu dün gece. 175 00:14:12,759 --> 00:14:15,303 Bu konuda bir kaç haftadır çalışıyorum. 176 00:14:16,345 --> 00:14:18,890 Yönetimdesin, bir şeyler duymadın mı? 177 00:14:21,350 --> 00:14:22,476 Hiç bir şey. 178 00:14:24,729 --> 00:14:27,857 Bir inceleme yapıldı ama bir şey kanıtlanmadı. 179 00:14:29,566 --> 00:14:32,361 Biri paramızı çalıyorsa, kim olduğunu bulmalıyız. 180 00:14:32,611 --> 00:14:34,404 Bu muhbire de ki... 181 00:14:34,613 --> 00:14:35,572 Kahretsin! 182 00:14:35,822 --> 00:14:37,449 Tanrım! 183 00:14:37,658 --> 00:14:39,409 Kel Subay! 184 00:14:40,535 --> 00:14:41,995 Birbirinizi mi hallediyorsunuz? 185 00:14:42,204 --> 00:14:43,997 Sen gelmeden önce aşağıdaydım. 186 00:14:44,247 --> 00:14:47,375 Biliyorum, ortaksınız, ama herkes sizi arıyor. 187 00:14:47,625 --> 00:14:49,669 Buraya ışık tutma. 188 00:14:49,919 --> 00:14:52,463 Biri ortağının elini tutamaz mı? 189 00:14:52,755 --> 00:14:54,757 Kızlar sizi yalnız bırakıyorum. 190 00:14:55,258 --> 00:14:56,426 Ağzını kapa. 191 00:14:56,676 --> 00:14:59,220 Bana bir içki ısmarlama. 192 00:15:02,431 --> 00:15:04,058 Sonra konuşuruz. 193 00:15:09,396 --> 00:15:10,773 Linda'ya anlatma. 194 00:15:12,941 --> 00:15:14,109 Kahretsin! 195 00:15:16,403 --> 00:15:19,072 Evi tek başıma çekip çevirmek istemiyorum. 196 00:15:19,281 --> 00:15:21,074 Ve yaptığın iş... 197 00:15:21,950 --> 00:15:22,742 Canım... 198 00:15:23,076 --> 00:15:24,911 ...işim bu. 199 00:15:26,329 --> 00:15:27,539 Sorun işin değil. 200 00:15:28,957 --> 00:15:32,085 İşle başa çıkabilirim. Sorun işini nasıl yaptığın. 201 00:15:32,293 --> 00:15:34,587 -Bugün yaptığın gibi. -İyiyim. 202 00:15:34,837 --> 00:15:36,172 Şimdilik. 203 00:15:37,423 --> 00:15:39,925 Sevdiğim yanın, bu çılgın hareketlerin. 204 00:15:40,176 --> 00:15:44,930 Artık çılgınlıkla aptallığı ayırt etmeni istiyorum. 205 00:15:45,181 --> 00:15:47,474 Biliyorum, evlilik senin için yeni... 206 00:15:47,808 --> 00:15:51,270 ...ama her gece eve gelmek evliliğin önemli bir kısmı. 207 00:15:51,854 --> 00:15:53,105 Her gece. 208 00:15:54,022 --> 00:15:55,274 Söz veriyorum... 209 00:15:55,524 --> 00:15:58,443 ...her gece geleceğim. 210 00:16:01,947 --> 00:16:04,157 Ne işim olursa olsun. 211 00:16:04,657 --> 00:16:06,743 Her gece. 212 00:16:07,785 --> 00:16:11,789 Ne yapmaya çalışıyorsun? Geçinmek için yalan söylediğini biliyorum. 213 00:16:12,040 --> 00:16:13,499 Şu anda söylemiyorum. 214 00:16:14,542 --> 00:16:16,002 Dinle, dinle. 215 00:16:16,752 --> 00:16:19,964 Danny Roman artık evli bir erkek. 216 00:16:20,214 --> 00:16:23,050 Çılgınlıklar yok, tamam mı? 217 00:16:26,011 --> 00:16:27,262 Görüyor musun? 218 00:16:27,513 --> 00:16:30,641 Otobüs. Caddeden aşağı gidiyor. 219 00:16:30,891 --> 00:16:34,436 ''Çılgın'' otobüste. 220 00:16:40,859 --> 00:16:42,861 Mesaj kimden, bebeğim? 221 00:16:46,114 --> 00:16:48,157 -FRANKLlN PARKlNDA -Nate not bırakmış. 222 00:16:51,202 --> 00:16:53,538 Git. Nate'e selam söyle. 223 00:16:53,788 --> 00:16:58,417 Ve artık seni beladan uzak tutmasını istediğimi, söyle. 224 00:17:10,012 --> 00:17:12,347 23:30'DA FRANKLlN PARKlNA GEL DANNY 22:48 225 00:17:26,528 --> 00:17:28,404 Nasılsın? Yakaladın beni. 226 00:17:29,030 --> 00:17:31,574 Danny mesaj yollamış. Neler oluyor? 227 00:18:35,302 --> 00:18:36,136 Kımıldama! 228 00:18:37,512 --> 00:18:38,346 Eller yukarı! 229 00:18:40,015 --> 00:18:42,142 Polis memuru! Bir memur yaralı! 230 00:18:45,687 --> 00:18:47,855 Dün gece muhbirinle konuşmuş. 231 00:18:48,106 --> 00:18:52,318 Akademide ve 6. bölgede birlikte olduğu biri. 232 00:18:53,194 --> 00:18:57,073 Adam emeklilik fonu hakkında gerçeği biliyormuş. 233 00:18:58,532 --> 00:19:02,536 Muhbir size gelmemiş... 234 00:19:05,581 --> 00:19:08,500 ...çünkü, İç İşlerinden biri işin içindeymiş. 235 00:19:11,003 --> 00:19:11,920 Bizden birimi mi? 236 00:19:16,508 --> 00:19:18,176 Peki kimmiş bu ajan? 237 00:19:18,927 --> 00:19:20,929 Adını söylemedi. 238 00:19:22,305 --> 00:19:24,974 Biri Nate'in fonu araştırdığını öğrendi... 239 00:19:25,224 --> 00:19:28,102 ...ve muhbirden bilgi aldığını, onu öldürdüler. 240 00:19:29,020 --> 00:19:31,814 Başa dönelim... 241 00:19:32,064 --> 00:19:34,817 Ortağımı başı parçalanmış buldum. 242 00:19:35,067 --> 00:19:36,152 Şimdi zamanı değil! 243 00:19:36,402 --> 00:19:37,361 Mecbursun. 244 00:19:37,611 --> 00:19:38,737 Lanet olsun! 245 00:19:39,071 --> 00:19:42,241 Gevşe biraz, Niebaum. Başka zaman yaparız. 246 00:21:59,372 --> 00:22:00,832 Kapı mı? 247 00:22:01,082 --> 00:22:02,333 Sen bak. 248 00:22:02,625 --> 00:22:03,835 Kahretsin! 249 00:22:13,511 --> 00:22:15,804 Nathan'ı öldüren silah bulundu. 250 00:22:16,013 --> 00:22:18,182 Gölde. Parmak izi yok. 251 00:22:19,725 --> 00:22:23,312 -Arama belgem var... -Silahın seri numarası... 252 00:22:23,520 --> 00:22:26,189 Bir satıcıdan çalınan 3 silahtan birisi. 253 00:22:26,440 --> 00:22:28,942 Diğer ikisini sen bulmuştun. 254 00:22:29,192 --> 00:22:32,487 -Üçüncüsü de orada bulundu. -Kesinlikle dalga geçiyorsun. 255 00:22:32,696 --> 00:22:34,656 -Ciddi misin? -Yapacak bir şey yok. 256 00:22:34,906 --> 00:22:37,867 Arama belgesini çıkarttıkları an geri geldik. 257 00:22:38,117 --> 00:22:41,245 -Çocuklar, yavaş. O bizden birisi. -Buraya. 258 00:22:49,128 --> 00:22:52,756 Üzgünüm, Karen. Saçma olduğunu biliyoruz. 259 00:22:53,007 --> 00:22:55,843 Bırak işlerini yapsınlar sonra defolup giderler. 260 00:22:56,093 --> 00:22:57,177 Saçmalık. 261 00:22:57,428 --> 00:22:59,346 Ölü bir polisin başında bulundu... 262 00:22:59,555 --> 00:23:02,975 ...Silah elinin altındaydı, hem de fonun yönetim kurulunda. 263 00:23:03,183 --> 00:23:04,559 Nedeni ve fırsatı vardı. 264 00:23:04,768 --> 00:23:06,436 Sen necisin, Niebaum? 265 00:23:06,978 --> 00:23:09,981 İç İşleri işin içinde derken, Nate senden söz etti. 266 00:23:10,190 --> 00:23:12,025 Şimdi de benim adım mı var? 267 00:23:12,609 --> 00:23:16,613 Araştırmamızda ise hep senin adın geçiyor. Neden acaba? 268 00:23:17,238 --> 00:23:20,742 Belki de Nathan fondan para çaldığını öğrenmiştir. 269 00:23:27,206 --> 00:23:28,374 Müfettiş! 270 00:23:29,208 --> 00:23:31,710 Sanırım bir şey buldum. 271 00:23:36,965 --> 00:23:38,675 Offshore hesabı. 272 00:23:46,016 --> 00:23:48,810 Bu pisliğin benimle ilgisi yok. Siz koydunuz! 273 00:23:49,019 --> 00:23:50,061 Bunu ayırın. 274 00:23:51,438 --> 00:23:53,606 Neden bunu yapıyorsun bana? 275 00:23:53,815 --> 00:23:55,358 Şef, yapma... 276 00:24:04,700 --> 00:24:08,746 Memur Roenick, cinayetten suçlanacak mısınız? 277 00:24:11,415 --> 00:24:12,750 Yol açın! 278 00:24:13,000 --> 00:24:14,209 Haydi, çekilin! 279 00:24:15,753 --> 00:24:17,755 Adamı rahat bırakın! 280 00:24:26,805 --> 00:24:27,847 Teşekkürler. 281 00:24:28,056 --> 00:24:30,308 Nasıl gelirsin buraya? 282 00:24:31,685 --> 00:24:34,020 Bir gün birini öldüreceğini biliyordum. 283 00:24:34,270 --> 00:24:36,814 Kimse gerçekte ne olduğunu bilmiyor, tamam mı? 284 00:24:37,273 --> 00:24:39,067 Haydi, ciddiyim. 285 00:24:39,692 --> 00:24:43,029 Neler oluyor, Danny? Bir sürü palavra duyuyoruz. 286 00:24:44,530 --> 00:24:45,489 Ne? 287 00:24:49,243 --> 00:24:50,452 İçeri gel. 288 00:24:52,413 --> 00:24:54,873 Tamam, herkes, işinize dönün. 289 00:25:02,172 --> 00:25:03,673 Otur. 290 00:25:07,969 --> 00:25:09,429 Sana dürüst davranacağım. 291 00:25:10,138 --> 00:25:12,140 Ne düşüneceğimi bilemiyorum. 292 00:25:13,766 --> 00:25:18,855 Ama araştırma bitene kadar başka seçeneğim yok. 293 00:25:22,358 --> 00:25:24,110 Silahın ve rozetin. 294 00:25:29,740 --> 00:25:31,158 Beni tanıyorsun. 295 00:25:32,951 --> 00:25:34,620 Oyuna getirildim. 296 00:25:36,580 --> 00:25:38,749 Nate'in muhbiri, kim olduğunu biliyor. 297 00:25:38,999 --> 00:25:42,002 Muhbiri bulmama yardım et, iddialar geri çekilir. 298 00:27:15,633 --> 00:27:17,051 Karen, hayır. 299 00:27:17,844 --> 00:27:19,470 Bayan Roenick, gitmeliyiz. 300 00:27:20,805 --> 00:27:23,057 İddia ettikleri şeyi yapmadım. 301 00:27:23,474 --> 00:27:24,934 Gitmeliyiz. 302 00:27:25,142 --> 00:27:26,852 Defol git, Danny. 303 00:27:27,937 --> 00:27:29,438 Haydi oradan Niebaum. 304 00:27:29,855 --> 00:27:31,523 Kancıklar sizi. 305 00:27:31,732 --> 00:27:33,108 Siz öldürdünüz onu. 306 00:27:34,067 --> 00:27:35,527 Önüme dikilme. 307 00:27:35,736 --> 00:27:38,822 Bana bir kelime daha söyleme. 308 00:27:39,448 --> 00:27:41,616 Onu benden sen aldın. 309 00:27:42,576 --> 00:27:45,912 Tanrı yardımcın olsun, Danny. Onu Jeremy'den ayırdın. 310 00:27:46,162 --> 00:27:48,498 Şimdi burada dur... 311 00:27:48,706 --> 00:27:50,667 ...ve acısını yaşa. 312 00:27:50,917 --> 00:27:51,960 Bayan Roenick. 313 00:27:52,168 --> 00:27:54,337 Lütfen, gidelim. 314 00:27:58,174 --> 00:28:00,051 Danny, gitmemiz gerekli. 315 00:28:01,719 --> 00:28:03,137 Haydi, bu taraftan. 316 00:28:06,307 --> 00:28:08,309 Evinde bulunan belgeler: 317 00:28:08,976 --> 00:28:12,479 Neden bu kadar paranın olduğunu açıklayabilir misin? 318 00:28:12,688 --> 00:28:14,314 Elinizde delil yok, paranın... 319 00:28:14,565 --> 00:28:17,359 ...fondan geldiğine veya çalındığına dair. 320 00:28:17,984 --> 00:28:19,694 Hesaptaki para aklanmış... 321 00:28:19,903 --> 00:28:23,365 ...ama yatan son para çalınan miktara uyuyor. 322 00:28:23,657 --> 00:28:25,575 Benim offshore hesabım yok. 323 00:28:25,784 --> 00:28:28,536 Belgeler evindeydi. Cesedin başındaydın. 324 00:28:28,786 --> 00:28:32,165 Müvekkilimi suçluyor musun? Somut bir şey yok. 325 00:28:33,124 --> 00:28:35,418 Seninle bağlantılı bir silah var... 326 00:28:35,918 --> 00:28:38,129 ...ve sudan çıkartılan bir çift eldiven. 327 00:28:39,547 --> 00:28:42,842 Müvekkilinin elinde barut olmamasını açıklıyor. 328 00:28:45,427 --> 00:28:48,180 Bu kent namussuz polisleri senmez, biliyorsunuz. 329 00:28:48,430 --> 00:28:50,808 Davayı gözüm kapalı kazanırım. 330 00:28:51,350 --> 00:28:56,104 Paranın gerisi nerede, ortakların kim söyle, belki... 331 00:28:56,730 --> 00:28:58,690 Müvekkilimle görüşmem gerek. 332 00:29:01,693 --> 00:29:04,320 Anlaşma için bir gün veriyorum. 333 00:29:04,696 --> 00:29:05,530 Duyuyor musun? 334 00:29:06,030 --> 00:29:09,742 Bir gün. Sonra, anlaşma olmayacak. 335 00:29:09,993 --> 00:29:14,455 Seni tutuklayıp, en ağır cezaya verdirtmeye çalışacağım 336 00:29:18,209 --> 00:29:21,003 Yarın burada ol ve kararın da hazır olsun. 337 00:29:52,325 --> 00:29:53,367 Ne? 338 00:29:54,202 --> 00:29:58,789 Anlamalısın ki, ellerindeki davaya jüri ceza verecektir. 339 00:29:59,040 --> 00:30:00,666 Senin için fazlasını yapamam. 340 00:30:01,750 --> 00:30:03,168 Anlaşma yap. 341 00:30:17,766 --> 00:30:21,019 Gidip arabada bekle. Endişelenme. 342 00:30:21,478 --> 00:30:23,229 Her şey yoluna girecek. 343 00:30:23,605 --> 00:30:26,691 Lütfen çılgınca bir şey yapma. 344 00:30:27,358 --> 00:30:29,277 Çılgın otobüste, anımsıyor musun? 345 00:30:32,530 --> 00:30:33,990 Seni seviyorum. 346 00:30:48,420 --> 00:30:49,880 Ben de seni seviyorum. 347 00:30:50,547 --> 00:30:52,049 Hemen dönerim. 348 00:30:59,931 --> 00:31:04,811 CHlCAGO KATlLlŞ 4 MART 1838 349 00:31:25,539 --> 00:31:27,457 İÇ İŞLERİ BÖLÜMÜ 350 00:31:28,625 --> 00:31:29,960 Niebaum'u göreceğim. 351 00:31:30,168 --> 00:31:32,170 Bekler misiniz? Haber vereceğim. 352 00:31:34,297 --> 00:31:35,757 Bekleyin, efendim! 353 00:31:45,224 --> 00:31:46,059 Dur. 354 00:31:46,309 --> 00:31:48,853 Roman. Senin için ne yapabilirim? 355 00:31:49,437 --> 00:31:52,064 İnsanın suçlayanlarla yüzleşme hakkı olmalı. 356 00:31:52,857 --> 00:31:55,026 -Konuşmamız gerekli. -Devam et, konuş. 357 00:31:55,234 --> 00:31:56,485 Neler oluyor? 358 00:32:00,948 --> 00:32:04,868 Ortağını öldürdün ve yargılanmak üzeresin. 359 00:32:05,119 --> 00:32:07,538 Sorumu cevaplamıyorsun. 360 00:32:07,788 --> 00:32:09,790 Nate, senin karıştığını söyledi. 361 00:32:13,043 --> 00:32:15,295 Gözlerime bak ve bana öyle olmadı de. 362 00:32:15,503 --> 00:32:17,839 -Gözlerime bak! -Nedenmiş o? 363 00:32:18,048 --> 00:32:20,300 Git hakime anlat. 364 00:32:20,508 --> 00:32:21,551 Konuşma bitmiştir. 365 00:32:21,759 --> 00:32:22,927 Onu buradan çıkart. 366 00:32:23,136 --> 00:32:24,721 Bunu yapamazsın! 367 00:32:40,903 --> 00:32:42,279 Kapıyı kapat! 368 00:32:43,363 --> 00:32:46,200 İşleri olduğundan daha kötü hale getirme. 369 00:32:46,742 --> 00:32:48,535 Sen, yerinde kal. 370 00:32:48,744 --> 00:32:49,786 Otur! 371 00:32:52,706 --> 00:32:54,082 Söz konusu olan hayatım. 372 00:32:55,917 --> 00:32:58,128 -Cevap istiyorum. -Cevabım yok! 373 00:32:58,336 --> 00:32:59,796 Silahı bırak ve çık! 374 00:33:00,004 --> 00:33:03,716 Konuşacak gibi değil misin? Konuşana kadar kalacağız! 375 00:33:04,300 --> 00:33:05,843 Seçim senin. 376 00:33:06,761 --> 00:33:09,764 Çünkü bugün hapse girmeyeceğim. 377 00:33:18,897 --> 00:33:19,857 Gidin! 378 00:33:23,193 --> 00:33:24,403 Silahlar yere. 379 00:33:24,611 --> 00:33:25,821 At, Danny. 380 00:33:26,029 --> 00:33:26,947 Silahlar yere! 381 00:33:31,827 --> 00:33:35,288 Bu bir kaza değildi! Bir dahaki kafanda patlar! 382 00:33:35,497 --> 00:33:36,748 Aşağıya in hemen! 383 00:33:36,998 --> 00:33:38,208 Haydi! 384 00:33:38,917 --> 00:33:41,961 Herkes şu masaya gitsin. 385 00:33:42,170 --> 00:33:45,131 Silahlarınızı, kelepçelerinizi, anahtarları, her şeyi... 386 00:33:45,339 --> 00:33:48,759 ...masaya koyup, defolun! Haydi! Kımıldayın! Çabuk! 387 00:33:51,304 --> 00:33:54,432 -Ne yapıyorsun burada? -Duyuru şehir çapında yapıldı. 388 00:33:54,640 --> 00:33:57,768 -Bak neler yaptırıyorlar? -Daha yeni evlendin! 389 00:33:57,977 --> 00:33:58,894 Karen'i düşün! 390 00:34:01,188 --> 00:34:03,106 Karen'i düşünüyorum. 391 00:34:04,441 --> 00:34:06,902 Ve düşününce, burada olmana seviniyorum. 392 00:34:07,110 --> 00:34:09,071 Eli yükseltmiş oldun. 393 00:34:10,071 --> 00:34:10,989 Partiye katıl. 394 00:34:11,198 --> 00:34:12,824 Tanrım, bu çılgınlık. 395 00:34:13,033 --> 00:34:16,161 Silahlarınızı çıkart. Şimdi onları masaya koy! 396 00:34:20,498 --> 00:34:23,251 İkisini de dediğimi duydun. 397 00:35:04,791 --> 00:35:05,791 Dinle beni. 398 00:35:06,334 --> 00:35:07,710 Henüz geç değil. 399 00:35:07,919 --> 00:35:09,795 Beni ikna mı etmek istiyorsun? 400 00:35:10,004 --> 00:35:12,715 Bu çılgınlık. Sana faydası yok. 401 00:35:13,716 --> 00:35:15,759 Bizim bu işle ilgimiz yok. 402 00:35:16,427 --> 00:35:18,679 Seni 20 yıldır tanıyorum. Ne yapıyorsun? 403 00:35:18,929 --> 00:35:22,599 Kal dedim, ama konuşmayı tekeline alamazsın. 404 00:35:22,849 --> 00:35:25,727 Burada yetkili sen değilsin. Benim. 405 00:35:27,479 --> 00:35:30,649 Niebaum'un sekreterisin. İsmin ne? 406 00:35:30,857 --> 00:35:33,068 Maggie, asistanıyım. 407 00:35:33,401 --> 00:35:35,028 Maggie, korkma. 408 00:35:35,820 --> 00:35:38,198 Böyle olaylara alışkınım. 409 00:35:38,448 --> 00:35:41,534 Korkmuyorum. İki kere saldırıya uğradım. 410 00:35:41,743 --> 00:35:43,536 Birinde silahlı. 411 00:35:43,911 --> 00:35:46,205 Olursa onlardan kaçınmayı denerim. 412 00:35:46,706 --> 00:35:48,958 Bu sefer şansın olmayacak. 413 00:35:50,000 --> 00:35:54,213 Onun asistanıysan, bu işin içindesin demektir. 414 00:35:54,755 --> 00:35:56,131 Ama ben değilim, ahbap. 415 00:35:56,924 --> 00:35:58,801 Bu domuz için çalışmıyorum. 416 00:35:59,009 --> 00:36:00,969 -Polis değilim. -Sen Rudy Timmons'sun. 417 00:36:01,220 --> 00:36:04,598 Gammazcılar birliğine çalışan bir sıçansın. Beni anımsadın mı? 418 00:36:05,098 --> 00:36:07,642 Seni kredi kartı sahtekarlığından tutuklamıştım. 419 00:36:10,437 --> 00:36:11,771 Seni anımsıyorum. 420 00:36:11,980 --> 00:36:13,940 Seni anımsıyorum. Hey, ahbap! 421 00:36:14,149 --> 00:36:16,943 Son gördüğümde maviler içinde pek parlaktın. 422 00:36:17,151 --> 00:36:18,528 Ne oldu sana? 423 00:36:18,736 --> 00:36:21,030 Bunu bulmak için buradayız. 424 00:36:33,959 --> 00:36:35,961 Acaba oradalar mı? 425 00:36:36,837 --> 00:36:38,630 Ortakların, Niebaum. 426 00:36:40,048 --> 00:36:41,717 Suçlu olanlar. 427 00:36:42,384 --> 00:36:43,301 Adamlarım. 428 00:36:45,053 --> 00:36:45,929 Gelecekler... 429 00:36:46,138 --> 00:36:49,182 ...çünkü öylesine gerçeği öğrenmemden korkuyorlar ki. 430 00:36:50,141 --> 00:36:52,977 Beni ele geçiremezlerse seni öldürürler. 431 00:37:11,370 --> 00:37:13,455 Çemberi temizleyin. Boşaltmaya başlayın. 432 00:37:17,417 --> 00:37:19,294 Tek bir şey kımıldamamalı! 433 00:37:24,674 --> 00:37:28,345 Telefon panelini bulun. Asansörleri kapatın. 434 00:37:28,553 --> 00:37:31,181 2. Birim İç İşleri'nin dışında beklesin. 435 00:37:34,058 --> 00:37:35,310 Geldiler bile. 436 00:37:35,560 --> 00:37:39,605 Komuta merkezini şu sandala kurarız, bize ulaşamazlar. 437 00:38:38,954 --> 00:38:40,163 Durum nedir? 438 00:38:40,414 --> 00:38:42,582 Asansörleri aşağıya kapattık. 439 00:38:46,962 --> 00:38:48,213 Gerçekten endişeliyim. 440 00:38:48,421 --> 00:38:51,424 Manevralarımızı biliyor, kapanacak çok bina var. 441 00:38:51,633 --> 00:38:52,884 Adamımız var mı? 442 00:38:53,134 --> 00:38:55,887 Altı farklı bölgeden personel geldi. 443 00:38:56,179 --> 00:38:59,056 Ama o yine de çevresini kontrol edecektir. 444 00:39:01,267 --> 00:39:02,852 Bakalım yarışı kim kazanacak. 445 00:39:37,760 --> 00:39:40,096 Uzman bir nişancı. 446 00:39:40,346 --> 00:39:43,224 Uzmanlık alanı patlayıcılar ve manevralar. 447 00:39:43,516 --> 00:39:46,644 Baylar, kuralına göre oynayın. 448 00:39:46,894 --> 00:39:49,104 Ateşe hazır olun. 449 00:39:58,155 --> 00:39:59,740 Asansörler. 450 00:40:13,711 --> 00:40:15,838 Alçak Roman yukarıda, dostum. 451 00:40:16,047 --> 00:40:17,882 Frost da orada. 452 00:40:18,341 --> 00:40:20,885 İlk fırsatta onu ele geçiririz. 453 00:40:27,600 --> 00:40:30,394 Biz kör gibiyiz o ise her şeyi görüyor. 454 00:40:30,936 --> 00:40:34,606 19. ve 21 . katlara kamera ve mikrofon yerleştirin. 455 00:40:34,856 --> 00:40:35,857 Görüşmeyi yap. 456 00:40:36,066 --> 00:40:36,984 Farley'i kandırır. 457 00:40:37,192 --> 00:40:38,068 Komiserim... 458 00:40:39,361 --> 00:40:41,738 ...onunla konuşmak isterseniz... 459 00:40:42,155 --> 00:40:43,239 Başka türlü olmazsa. 460 00:40:43,448 --> 00:40:48,119 Önce etrafını çevirin! Bu arada sen telefonu al. 461 00:40:50,121 --> 00:40:53,291 -Binanın mühendisini bulun. -Hemen. 462 00:41:11,517 --> 00:41:13,227 Şef Travis. 463 00:41:15,979 --> 00:41:17,773 Özel Ajan Grey. 464 00:41:18,023 --> 00:41:18,899 Bu Moran. 465 00:41:19,316 --> 00:41:21,401 FBl'ın görüşmecileriyiz. 466 00:41:22,485 --> 00:41:25,405 Burası federal bir bina, yetki alanımız. 467 00:41:25,613 --> 00:41:27,657 O bizden biri. Bu bizim işimiz. 468 00:41:27,907 --> 00:41:29,784 Bize uygun. Şimdilik. 469 00:41:37,541 --> 00:41:38,417 Görüntü var. 470 00:41:54,349 --> 00:41:56,101 Piç oğlu piç! Kamera 2. 471 00:42:17,246 --> 00:42:18,789 Altısını da bozmuş. 472 00:42:20,499 --> 00:42:22,585 Odayı görmemiz gerekli. 473 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Göremiyoruz, dinleyemiyoruz. Seçeneklerimiz azalıyor. 474 00:42:29,424 --> 00:42:32,344 -Hemen durum raporlarını istiyorum. -Son durumu bildirin. 475 00:42:34,846 --> 00:42:38,099 Biri bildirsin. Ne gördüğünü söylesin. 476 00:42:38,475 --> 00:42:40,393 Bütün geçitler kapalı. 477 00:42:40,894 --> 00:42:42,604 Storlar kapalı. 478 00:42:43,521 --> 00:42:45,190 Görüntü sıfır. 479 00:42:45,440 --> 00:42:46,357 Onu sıkıştırdık. 480 00:42:46,608 --> 00:42:49,402 Biz sıkıştırmadık. Kendi kendini sıkıştırdı. 481 00:42:49,652 --> 00:42:50,820 Bağlantımızı kesti. 482 00:42:51,028 --> 00:42:53,531 Telefonu tekrar dene. Ne istiyor öğren. 483 00:42:59,912 --> 00:43:01,163 Konuş. 484 00:43:08,754 --> 00:43:12,257 Ben Rudy, o sanıp da ateş etme. Lütfen. 485 00:43:14,468 --> 00:43:16,303 Rudy, ismim Farley. 486 00:43:17,304 --> 00:43:18,930 Lütfen Danny'i çağır. 487 00:43:19,639 --> 00:43:21,599 Farley seninle konuşmak istiyor. 488 00:43:21,891 --> 00:43:23,977 Yalnızca Chris Sabian'la konuşurum. 489 00:43:26,604 --> 00:43:28,731 Yalnızca Sabian'la konuşacakmış. 490 00:43:29,357 --> 00:43:30,900 Sabian buraya gelmezse... 491 00:43:31,109 --> 00:43:32,568 ...20 dakika içinde, ölürsün. 492 00:43:33,986 --> 00:43:37,823 Kimseyle konuşmayacağım, yalnızca Chris Sabian. 493 00:43:39,909 --> 00:43:41,160 Seni duyduk. 494 00:43:42,786 --> 00:43:44,538 Seni duymuşlar. 495 00:43:54,923 --> 00:43:56,132 Kim Chris Sabian? 496 00:43:57,008 --> 00:43:59,094 -İsmini duymuştum. -Batı yakasından. 497 00:43:59,344 --> 00:44:03,014 Bir kere 55 saat konuştu. Asla manevra aksiyonu kullanmaz. 498 00:44:03,848 --> 00:44:05,683 Danny nasıl tanıyor, bilmiyorum. 499 00:44:09,187 --> 00:44:10,062 Sabian'ı bulun. 500 00:44:10,271 --> 00:44:12,023 91 1'den Chris Sabian'a. 501 00:44:17,653 --> 00:44:18,904 Haydi. 502 00:44:19,446 --> 00:44:20,698 Konuş benimle. 503 00:44:22,283 --> 00:44:23,450 Buradayım. 504 00:44:23,701 --> 00:44:27,746 Bir yere gitmiyorum, lütfen çık. 505 00:44:28,538 --> 00:44:30,916 Çıkmamı istemiyorsun. Onu öldüreceğim. 506 00:44:31,166 --> 00:44:35,003 Çıkarsan konuşabiliriz. 507 00:44:35,503 --> 00:44:37,213 Beni dinlemiyorsun bile. 508 00:44:37,964 --> 00:44:39,799 Seni dinliyorum. 509 00:44:40,216 --> 00:44:42,760 Çıkacağına söz vermiştin. 510 00:44:42,969 --> 00:44:44,679 Haydi çık, olur mu? 511 00:44:44,929 --> 00:44:47,265 Bu işi kapıdan yapmak istemiyorum. 512 00:44:51,018 --> 00:44:55,106 Tartışmadan bir şeyler yapmalıyım. Haydi, yola çıkalım. 513 00:44:55,356 --> 00:44:57,691 Giysilerin güzel görünüyor. 514 00:44:58,108 --> 00:44:59,485 Öyle. 515 00:44:59,777 --> 00:45:03,447 Bazılarına göre, kayak giysileriyle şişman oluyormuşum. 516 00:45:03,655 --> 00:45:06,491 O böyle dememişti. Şey kullanmıştı... 517 00:45:08,785 --> 00:45:10,454 ...daha kötü bir sözcük. 518 00:45:12,831 --> 00:45:14,833 Tatlım, bırak telefonu! 519 00:45:15,417 --> 00:45:16,668 Bırak telefonu. 520 00:45:17,585 --> 00:45:18,837 Bırak telefonu. 521 00:45:19,170 --> 00:45:21,881 Ben babanım ve şu an beni çok üzüyorsun! 522 00:45:23,091 --> 00:45:24,425 Süveterini denesene. 523 00:45:25,176 --> 00:45:26,719 Bırak telefonu. 524 00:45:26,928 --> 00:45:30,848 Annenden özür dilemeni istiyorum, ona... 525 00:45:31,265 --> 00:45:32,433 ...''geniş'' demişsin. 526 00:45:34,602 --> 00:45:38,314 Bu güzel bir sözcük değil. Sana geniş deseler nasıl olurdu? 527 00:45:38,564 --> 00:45:42,234 Duyuyor musun? Ciddiyim! Sana çok kızgınım! 528 00:45:42,484 --> 00:45:44,945 Bırak telefonu! Bırak telefonu. 529 00:45:45,946 --> 00:45:47,197 Çekil telefondan... 530 00:45:48,949 --> 00:45:51,159 Bir adamı binayı bombalamamasını engelledim... 531 00:45:51,409 --> 00:45:54,454 ...ama karımı ne de çocuğumu ikna edemiyorum. 532 00:45:54,704 --> 00:45:58,833 Çünkü kimse arkanda koca bir silahla durmuyor. 533 00:45:59,542 --> 00:46:01,544 Bu tartışılır. 534 00:46:01,753 --> 00:46:03,463 Beklesene. 535 00:46:06,507 --> 00:46:07,717 Kendisi burada. 536 00:46:08,426 --> 00:46:09,552 Sana. 537 00:46:17,226 --> 00:46:18,811 Sabian 20 dakika uzaklıkta. 538 00:46:19,812 --> 00:46:21,230 15 dakikamız var. 539 00:46:21,480 --> 00:46:23,690 Danny'i ara, süreyi uzatsın. 540 00:46:24,691 --> 00:46:26,526 Sabian'ın yolda olduğunu söyle. 541 00:46:35,827 --> 00:46:36,661 Sabian? 542 00:46:39,372 --> 00:46:40,540 Ben Farley. 543 00:46:40,748 --> 00:46:44,085 Sana yalnızca Sabian'la konuşmak istediğimi söyledim. 544 00:46:44,293 --> 00:46:48,548 Yakında burada olacak. Biraz zaman gerekli. 545 00:46:49,257 --> 00:46:51,676 Zamanınız yok, Farley. 546 00:46:53,094 --> 00:46:55,596 Ne yapıyorsun? Bu iş ciddi. 547 00:46:55,804 --> 00:46:58,474 Haklısın, ciddi! Öyleyse beni ciddiye al! 548 00:46:58,724 --> 00:47:01,101 Alıyoruz. Alıyoruz. Yalnızca... 549 00:47:03,145 --> 00:47:05,022 Seninle konuşmak istiyorum. 550 00:47:05,230 --> 00:47:08,233 Bekle, bekle. Beni ikna edeceğini mi düşünüyorsun? 551 00:47:10,610 --> 00:47:11,861 Bana gereken... 552 00:47:12,779 --> 00:47:14,030 Ne istediğini söyle. 553 00:47:17,200 --> 00:47:18,451 Bir şans mı istiyorsun? 554 00:47:18,701 --> 00:47:20,328 Bir şans vereceğim. 555 00:47:20,578 --> 00:47:23,539 Sabian gelene kadar zamanımız var. 556 00:47:24,248 --> 00:47:26,250 Ne mi istiyorum? Bakalım. 557 00:47:26,501 --> 00:47:28,127 Bir rahip görebilir miyim? 558 00:47:29,545 --> 00:47:30,921 Hayır göremezsin. 559 00:47:31,172 --> 00:47:34,216 Güzel. Rahiple görüşmeme izin verme. 560 00:47:34,425 --> 00:47:38,345 Rahipler ölümle ilgilidir ve ölümü düşünmemi istemiyorsun. 561 00:47:40,889 --> 00:47:43,308 Ama ''hayır'' dedin. ''Hayır'' diyemezsin. 562 00:47:43,559 --> 00:47:46,186 Rehine olaylarında, asla ''hayır'' denmez. 563 00:47:46,395 --> 00:47:49,147 -Biraz rahatlar mısın? -Rahatım! 564 00:47:49,397 --> 00:47:50,649 Sana bir öğüt vereyim. 565 00:47:50,899 --> 00:47:54,361 Bir rehineciye asla ''hayır'' deme. Bu kitapta yazıyor. 566 00:47:54,569 --> 00:47:56,237 Yine mi ''hayır'' diyeceksin? 567 00:47:56,446 --> 00:47:57,614 Hayır. 568 00:47:57,822 --> 00:48:01,617 Yanlış cevap! ''Hayır'' sözcüğünü sil defterden. 569 00:48:01,868 --> 00:48:05,037 Asla ''hayır, '' ''yapmam, '' ''olmaz'' ya da ''yapamam'' deme. 570 00:48:05,288 --> 00:48:09,834 Seçenekleri yok eder. Anlaşıldı mı? 571 00:48:10,042 --> 00:48:10,876 Evet. 572 00:48:11,127 --> 00:48:13,587 Evet! Güzel! Bak ''evet'' ne güzel. 573 00:48:13,796 --> 00:48:17,216 ''Hayır'' dersen, birini öldürürüm. Uygulayalım. 574 00:48:17,424 --> 00:48:18,550 Rahip verir misin? 575 00:48:19,176 --> 00:48:22,179 Ne biliyor musun? Konuşabilir miyiz... 576 00:48:22,429 --> 00:48:23,847 Konuşmak istedin! Konuşuyoruz! 577 00:48:24,097 --> 00:48:25,891 Bir rahiple görüşebilir miyim? 578 00:48:26,725 --> 00:48:28,268 Ne yapabilirim bir bakayım. 579 00:48:28,977 --> 00:48:31,479 Güzel. Öğreniyorsun. 580 00:48:32,147 --> 00:48:34,482 Bir makinalı istiyorum. 581 00:48:35,525 --> 00:48:36,901 Bir bakarım. 582 00:48:37,151 --> 00:48:38,486 İyi gidiyorsun. 583 00:48:39,237 --> 00:48:40,488 Hiç karını aldattın mı? 584 00:48:41,656 --> 00:48:42,698 -Hayır. -Dikkat et. 585 00:48:42,949 --> 00:48:44,367 Birini öldüreceğim. 586 00:48:45,576 --> 00:48:47,745 Hiç karını aldattın mı? Cevap ver! 587 00:48:48,204 --> 00:48:49,622 Ne yapabiliriz bir bakarım. 588 00:48:50,915 --> 00:48:53,918 Bunu düşünmeliyim. Araştıracağım. 589 00:48:54,126 --> 00:48:55,836 Hiç... 590 00:48:56,086 --> 00:48:58,797 ...kız gibi giyinip kıçına şaplak yedin mi? 591 00:48:59,590 --> 00:49:02,759 Yalnızca konuşmak istiyorum. 592 00:49:02,968 --> 00:49:03,844 Konuşuyorum! 593 00:49:04,052 --> 00:49:08,390 Kız öğrenci olup, kıçına şaplak yedin mi? 594 00:49:09,683 --> 00:49:11,726 Bu konuyu araştırmalıyım, Danny. 595 00:49:11,935 --> 00:49:14,604 Kaçık bir kız gibi giyinmene karşı değilim... 596 00:49:14,813 --> 00:49:17,523 ...ama bu huyunu bilmiyordum. 597 00:49:17,982 --> 00:49:20,026 Bu yaptığımız gerçekten kısır bir iş. 598 00:49:20,234 --> 00:49:21,319 Kısır mı? 599 00:49:21,903 --> 00:49:23,154 Haklısın. 600 00:49:23,487 --> 00:49:27,158 Bana bir fıkra anlat, Farley. Hiç fıkra bilir misin? 601 00:49:27,908 --> 00:49:31,662 Hayır mı? Birinin hayatına mal oldun! Oyun bitti! 602 00:49:32,830 --> 00:49:34,039 Ateş edildi! 603 00:49:36,750 --> 00:49:37,835 Ateş edildi! 604 00:49:38,085 --> 00:49:39,086 Gören olan var mı? 605 00:49:45,133 --> 00:49:46,343 Kapattırma. 606 00:49:48,637 --> 00:49:50,347 Beni ikna edemezsin! 607 00:49:50,555 --> 00:49:52,891 Süreyi uzattıramazsın! 608 00:49:53,099 --> 00:49:55,059 Artık Sabian'ı getir! 609 00:49:55,310 --> 00:49:59,230 6 dakikan var, 42, 41 ... 610 00:49:59,439 --> 00:50:01,983 Dinle, Danny, yaralı var mı? 611 00:50:02,233 --> 00:50:03,276 Yaralanan var mı? 612 00:50:03,484 --> 00:50:06,654 İyiyiz. Daha fazla ''hayır'' deme, adi herif! 613 00:50:09,281 --> 00:50:12,242 -Herkes sakinleşsin. -Gerçekten üzgünüm. 614 00:50:12,451 --> 00:50:14,078 Cidden çok üzgünüm. 615 00:50:14,661 --> 00:50:16,830 Durumu bildirin. 616 00:50:17,039 --> 00:50:18,707 Ne gördüğünüzü söyleyin. 617 00:50:19,124 --> 00:50:20,626 Görüntü sıfır. 618 00:50:24,838 --> 00:50:26,006 Bir kaç dakika önce... 619 00:50:26,256 --> 00:50:30,969 ...İl Yönetim Binasından bir el ateş edildi. 620 00:50:32,470 --> 00:50:35,640 Tüm bir Chicago kenti olayı izliyor. 621 00:50:36,474 --> 00:50:39,310 Bu bir basın kabusuna dönebilir. 622 00:50:41,812 --> 00:50:44,523 Sabian gelmezse ne yapacağız? 623 00:50:45,983 --> 00:50:48,444 Yukarıdaki Danny, unutmayalım. 624 00:50:48,652 --> 00:50:51,655 Onunla 12 yıl çalıştık, ne yaptığını bilmiyoruz. 625 00:50:51,905 --> 00:50:53,490 Şimdi ne yaptığını biliyoruz. 626 00:50:57,202 --> 00:51:00,163 Bu işi kişiselleştirmemeliyiz. 627 00:51:01,164 --> 00:51:03,458 Keçileri kaçırdığı... İzin verir misin? 628 00:51:11,299 --> 00:51:13,301 Keçileri kaçırdığı belli. 629 00:51:13,551 --> 00:51:14,802 Kişisel bir şey değil. 630 00:51:15,720 --> 00:51:20,141 Ekibimi oraya göndermek insanları tehlikeye atmak olmasaydı... 631 00:51:20,391 --> 00:51:22,268 ...düşünmezdim bile. 632 00:51:24,687 --> 00:51:27,982 Oraya gitmek istemiyorum. Ama en iyi seçenek bu. 633 00:51:28,232 --> 00:51:29,608 Onu ikna edemiyeceğiz. 634 00:51:30,609 --> 00:51:34,822 Bizi çıkartacaklar. Endişelenme. Danny kimseye zarar vermez. 635 00:51:35,030 --> 00:51:38,784 Kimse bu deli herifin ne yapacağını bilmiyor. 636 00:51:38,992 --> 00:51:41,787 Bu durumun Maggie ve benimle ilgisi yok. 637 00:51:42,204 --> 00:51:43,914 Bizi salmasını sağla. 638 00:51:44,164 --> 00:51:47,292 Bir kere kendini bağımlılık zincirine alıştırırsan... 639 00:51:47,751 --> 00:51:50,295 ...onu kendi kendine takmaya hazırsındır. 640 00:51:50,587 --> 00:51:52,839 Abraham Lincoln'un sözü. Bence doğru. 641 00:51:53,089 --> 00:51:56,342 O yüzden beni çıkarmalısın! Hemen! 642 00:51:58,302 --> 00:52:00,972 Bir iyilik yap, Rudy. Biz hallederiz. 643 00:52:01,180 --> 00:52:04,850 Sakin ol, deme. Biz hallederiz, deme. 644 00:52:05,101 --> 00:52:07,937 Hiç biriniz daha önce bunu yaşamadınız. 645 00:52:08,145 --> 00:52:09,396 Kapa çeneni. 646 00:52:09,647 --> 00:52:11,398 Kahretsin! 647 00:52:11,648 --> 00:52:13,609 -Budala. -Yeter artık! 648 00:52:13,901 --> 00:52:17,112 Seni duyacak. Silahı var, güç onda. 649 00:52:18,280 --> 00:52:19,656 İkiniz de kesin sesinizi. 650 00:52:25,412 --> 00:52:28,790 Maggie'yi bırak. Bu işle ilgisi yok. Bir kadın o... 651 00:52:29,249 --> 00:52:33,378 Kadın olduğum için bırakın, demedim. Bu saçmalıktan nefret ediyorum. 652 00:52:34,629 --> 00:52:37,131 İkimizi de bırakmalısın. 653 00:52:37,632 --> 00:52:38,883 Aranızdaki bir iş. 654 00:52:39,133 --> 00:52:41,177 Bu işle bir ilgimiz yok. 655 00:52:42,970 --> 00:52:46,432 Artık sokaklarda dolanıp bilgi satan bir pislik değilim. 656 00:52:46,682 --> 00:52:50,060 Yanına gitmek istediğim güzel bir kız arkadaşım var. 657 00:52:50,310 --> 00:52:53,063 Bir de çocuğu var, Albert. 658 00:52:53,313 --> 00:52:54,314 Süper bir çocuk, Dan. 659 00:52:54,690 --> 00:52:55,607 Harika bir çocuk. 660 00:52:55,857 --> 00:52:57,609 Ne yapmayı düşünüyorsun? 661 00:52:58,026 --> 00:52:59,653 Televizyona bak. 662 00:53:00,278 --> 00:53:02,155 Seni katil sanıyorlar. 663 00:53:02,781 --> 00:53:04,658 Seni öldürmeyi deneyecekler. 664 00:53:04,866 --> 00:53:08,119 Sabian ne yapabilir sanıyorsun? Bunları engelleyemez. 665 00:53:08,369 --> 00:53:09,954 Ya sence, Frosty? 666 00:53:10,371 --> 00:53:12,165 Sence katil miyim? 667 00:53:12,957 --> 00:53:13,916 Haydi! 668 00:53:14,167 --> 00:53:17,003 Beni 20 yıldır tanıyorsun. 669 00:53:18,754 --> 00:53:20,006 Onu öldürdüm mü sence? 670 00:53:25,678 --> 00:53:27,680 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 671 00:53:29,181 --> 00:53:30,432 Şunu söyleyeyim: 672 00:53:31,683 --> 00:53:33,518 Bu bir kurtuluş değil. 673 00:53:51,828 --> 00:53:53,496 Okul bebesi. 674 00:53:55,248 --> 00:53:58,793 Az önceki çirkin oyunun için üzülüyor musun? 675 00:53:59,543 --> 00:54:03,047 Kendini pislemeyi bırak. Hepimiz için kötü bir gün olur. 676 00:54:04,048 --> 00:54:06,967 İçeri girmeye çalışma. 677 00:54:07,217 --> 00:54:08,052 Palermo... 678 00:54:08,677 --> 00:54:10,262 ...şu kürdanı çıkar ağzından. 679 00:54:10,721 --> 00:54:13,515 Bir şey olursa, yutmanı istemem. 680 00:54:13,724 --> 00:54:15,809 Tamam, spor hastaları... 681 00:54:16,059 --> 00:54:17,894 ...ben, Danny Roman. 682 00:54:18,145 --> 00:54:20,063 Yukarıdaki adam. 683 00:54:20,522 --> 00:54:24,150 Oyun başlamadan önce merhaba demek istedim. 684 00:54:26,277 --> 00:54:28,404 Neden burada olduğunuzu merak ediyorsunuz. 685 00:54:29,030 --> 00:54:30,531 Çok basit. 686 00:54:31,491 --> 00:54:34,035 Burada olmamızın amacı parayı kimin aldığını... 687 00:54:34,243 --> 00:54:35,661 ...Natelinin katilini bulmak... 688 00:54:35,912 --> 00:54:37,663 ...çünkü ben öldürmedim. 689 00:54:38,247 --> 00:54:40,416 Aramızda kötü polisler var... 690 00:54:40,624 --> 00:54:44,253 ...bugün kim olduklarını bulacağız. 691 00:54:45,421 --> 00:54:46,797 Kulağa nasıl gelir bilmem. 692 00:54:47,423 --> 00:54:48,882 Düşünüyorsunuzdur... 693 00:54:49,133 --> 00:54:51,760 ... ''Delirdi. O bir katil. '' 694 00:54:52,844 --> 00:54:56,014 Ama ben aynı kişiyim, hayatınızı güvendiğiniz... 695 00:54:56,223 --> 00:54:58,975 ...top oynadığınız, ve içtiğiniz. 696 00:54:59,226 --> 00:55:02,145 Evinize davet ettiğiniz... 697 00:55:02,395 --> 00:55:03,980 ...çocuğunuzun vaftizine gelen. 698 00:55:04,272 --> 00:55:06,065 Palermo'yu kurtaranım... 699 00:55:06,274 --> 00:55:09,235 ...Stat konserinde onu pusucudan kurtaranım. 700 00:55:09,777 --> 00:55:10,695 Güzel. 701 00:55:12,071 --> 00:55:15,449 Stockholm sendromu yaratmaya çalışıyor, düşünelim diye. 702 00:55:16,951 --> 00:55:18,202 İstediğim... 703 00:55:18,953 --> 00:55:21,038 Hayır, bilmelisiniz ki... 704 00:55:21,288 --> 00:55:23,832 ...başka seçeneğim yoktu. 705 00:55:25,000 --> 00:55:27,920 Hayatım benden alınıyordu. 706 00:55:28,754 --> 00:55:30,339 Önce, Nate'i öldürdüler. 707 00:55:34,593 --> 00:55:36,428 Sonra rozetimi aldılar. 708 00:55:37,345 --> 00:55:38,388 Sonra sizleri. 709 00:55:39,514 --> 00:55:40,432 Sonra da... 710 00:55:41,266 --> 00:55:45,103 ...beni hapse gönderip, karımı alacaklardı. 711 00:55:45,353 --> 00:55:46,145 Ve buna... 712 00:55:47,272 --> 00:55:48,815 ...dayanamam. 713 00:55:50,316 --> 00:55:52,151 Onsuz yaşayamam... 714 00:55:58,949 --> 00:56:00,826 Kendinizi yerime koyun. 715 00:56:02,453 --> 00:56:03,704 Başka ne yapabilirim? 716 00:56:04,496 --> 00:56:08,709 Ekibe ilet. 3. frekansa geçiyoruz. Hemen! 717 00:56:09,793 --> 00:56:13,630 Oyuna getirildiğimi anlatmaya çalıştım, ama dinlemediler. 718 00:56:14,381 --> 00:56:16,299 Artık seçeneğiniz yok. 719 00:56:16,508 --> 00:56:19,052 Dinlemek zorundasınız, buradan ayrılamazsınız... 720 00:56:19,302 --> 00:56:21,805 ...beni oyuna getireni bulana dek. 721 00:56:23,765 --> 00:56:25,266 Sizi uyarıyorum: 722 00:56:25,558 --> 00:56:29,187 Nate'i öldüren Niebaum'un bir şey bilmesinden korkuyor. 723 00:56:29,854 --> 00:56:32,315 Bu işi çabucak bitirmeye çalışacaklar. 724 00:56:32,899 --> 00:56:34,358 Bir uyarı daha: 725 00:56:35,484 --> 00:56:37,486 Saldırı izni kurallarını biliyorum... 726 00:56:37,695 --> 00:56:39,530 ...yani, beni sınamayın. 727 00:56:42,032 --> 00:56:44,410 Sabian'ı getirmenize 4 dakikanız var... 728 00:56:44,701 --> 00:56:47,871 ...yoksa ne kadar ciddi olduğumu görürsünüz. 729 00:57:04,387 --> 00:57:05,638 Gözlerime bak. 730 00:57:07,348 --> 00:57:08,683 Tam buraya. 731 00:57:10,143 --> 00:57:11,227 Şimdi, söyle bana... 732 00:57:12,561 --> 00:57:16,148 ...Nate'in fonu araştırdığını ne zaman öğrendin? 733 00:57:25,782 --> 00:57:28,869 Fonu araştırdığını öğrendim... 734 00:57:29,119 --> 00:57:31,246 ...cinayetinden sonra. 735 00:57:32,539 --> 00:57:35,417 Yalan söylüyorsun. Bunu biliyorum. 736 00:57:35,625 --> 00:57:36,543 Biliyorsun, ha? 737 00:57:36,751 --> 00:57:38,586 Beynimi mi okuyorsun? 738 00:57:38,795 --> 00:57:41,464 Beynini değil. Gözlerini okuyorum. 739 00:57:41,881 --> 00:57:43,341 Gözlerin yalan söylemez. 740 00:57:44,676 --> 00:57:46,260 Bilmiyor muydun? 741 00:57:47,428 --> 00:57:51,349 Yalanla ilgili kısa bir ders. Biz gerçek polisler yaparız. 742 00:57:51,557 --> 00:57:53,100 Yalanları inceleriz. 743 00:57:53,351 --> 00:57:54,393 Örneğin: 744 00:57:54,643 --> 00:57:58,105 Görsel bir soru sorsam, en sevdiğin renk gibi... 745 00:57:58,480 --> 00:58:01,025 ...gözlerin yukarı ve sola gider. 746 00:58:01,316 --> 00:58:04,236 Nöropsikolojiye göre bunun nedeni... 747 00:58:04,486 --> 00:58:08,407 ...görsel kortekse ulaşmandır. Yani doğru söylüyorsun. 748 00:58:09,408 --> 00:58:11,868 Gözlerin yukarı sağa giderse... 749 00:58:12,119 --> 00:58:15,455 ...beynin yaratıcı merkezlerine ulaşıp yalan söylüyorsun. 750 00:58:16,623 --> 00:58:18,666 Yeniden deneyelim. 751 00:58:19,125 --> 00:58:20,543 Sevdiğin TV programı? 752 00:58:21,628 --> 00:58:24,464 Budalaca oyununu oynamayacağım. 753 00:58:24,672 --> 00:58:27,425 Yalanını yakalarız diye mi? 754 00:58:31,012 --> 00:58:34,014 Nate'in fonu araştırdığını ne zaman öğrendin? 755 00:58:34,849 --> 00:58:35,933 Senle konuştuktan sonra. 756 00:58:36,142 --> 00:58:38,227 Kesinlikle yalan bu! 757 00:58:38,477 --> 00:58:42,481 -Defol git! Gözümü bile kırpmadım! -Kırpmana gerek yok. 758 00:58:42,689 --> 00:58:44,483 Beden dilin yalan söylüyor. 759 00:58:44,691 --> 00:58:47,027 Sinirli. Ne bekliyorsun? 760 00:58:47,235 --> 00:58:48,987 Kapa çeneni! Bu işi biliyorsun! 761 00:58:49,780 --> 00:58:52,282 Yalnızca gözlerin değil. Her şey. 762 00:58:52,532 --> 00:58:55,827 Öksürmen, hapşırman, bacak bacak üstüne atman... 763 00:58:56,036 --> 00:58:58,163 ...hepsi bilgi verir. Aldatamazsın. 764 00:58:58,371 --> 00:59:01,624 Donuk gözlerinle istediğin kadar bak. 765 00:59:01,874 --> 00:59:03,751 Sistemi kandıramazsın. 766 00:59:04,002 --> 00:59:05,044 Son bir soru: 767 00:59:09,173 --> 00:59:10,716 Nate'i kim öldürdü? 768 00:59:18,849 --> 00:59:19,850 Sen. 769 00:59:22,769 --> 00:59:25,689 Bilemiyorum. Üzgünüm. Yukarı, aşağı, sağ, sol... 770 00:59:27,524 --> 00:59:28,775 Şimdi de kağıt oyunu mu? 771 00:59:29,526 --> 00:59:30,735 Kapa çeneni! 772 00:59:30,986 --> 00:59:34,322 Nate'in fonu araştırdığını biliyordun ve öldürdün onu. 773 00:59:35,532 --> 00:59:36,783 Durumu bitirebilirdin. 774 00:59:37,033 --> 00:59:38,993 Ama sanırım istemiyorsun. 775 00:59:39,327 --> 00:59:40,662 Çok kötü. 776 00:59:41,704 --> 00:59:43,498 Gerçekten çok kötü. 777 00:59:45,958 --> 00:59:48,586 Çünkü Danny senden hoşlanmaya başlamıştı. 778 00:59:49,545 --> 00:59:51,714 Danny'e bekle, de. 779 00:59:54,758 --> 00:59:57,094 -Bunu yapmak istemiyorsun. -Nereden biliyorsun? 780 00:59:58,262 --> 01:00:01,807 Nate'i öldürdüysem neden bunu yapmak istemeyeyim? 781 01:00:13,652 --> 01:00:15,111 Danny Roman? 782 01:00:15,528 --> 01:00:16,988 Ben Chris Sabian. 783 01:00:17,238 --> 01:00:19,699 İyi zamanlama. Tam zamanında geldin. 784 01:00:20,950 --> 01:00:23,369 Şanslıydım. Trafik azdı. 785 01:00:23,619 --> 01:00:25,288 Geldiğine sevindim. 786 01:00:25,496 --> 01:00:29,041 Asla kaçırmazdım. Ne kadar oldu? 2 yıl mı? 787 01:00:29,291 --> 01:00:32,461 İkimizin ekibi de kuzeydeki işe gittiğinden beri görüşmedik. 788 01:00:32,670 --> 01:00:34,838 Rütbenle ekibimi göndermiştin. 789 01:00:35,214 --> 01:00:37,007 Aynı yerde iki görüşmeci... 790 01:00:37,549 --> 01:00:38,592 ...asla yürümez. 791 01:00:39,093 --> 01:00:42,387 Peki bu ne? Kuralı bozan istisna mı? 792 01:00:43,555 --> 01:00:45,515 Sen kendi işini yap, ben benimkini... 793 01:00:46,725 --> 01:00:48,602 ...belki ikimiz kurtuluruz. 794 01:00:52,564 --> 01:00:54,607 İşte bir milyonluk soru: 795 01:00:55,233 --> 01:00:56,067 Neden mi sen? 796 01:00:56,776 --> 01:00:58,111 Tamamen. 797 01:00:58,653 --> 01:01:00,530 Şimdi girmek istemiyorum. 798 01:01:00,738 --> 01:01:02,657 Sonra konuşuruz. 799 01:01:02,990 --> 01:01:05,826 Bu ilk buluşmamız. Tanışma süreci. 800 01:01:09,163 --> 01:01:12,917 Sizler benim gibileri iknaya çalışmazken, ne yaparsınız? 801 01:01:14,668 --> 01:01:19,006 Ev adamıyım. Ailemle vakit geçiririm. 802 01:01:20,549 --> 01:01:21,466 Çocuğumla. 803 01:01:22,134 --> 01:01:24,386 Kitap okurum. 804 01:01:24,594 --> 01:01:27,514 Eski filmleri izlerim. Klasikleri. 805 01:01:27,722 --> 01:01:30,475 Uydun var mı? Eski westernleri gösteriyorlar. 806 01:01:30,976 --> 01:01:32,227 Westernleri mi? 807 01:01:32,977 --> 01:01:34,187 Ben komedileri severim. 808 01:01:34,813 --> 01:01:37,607 Ama Shane sevmiştim. İyidir. 809 01:01:37,857 --> 01:01:39,359 Shane iyidir. 810 01:01:39,817 --> 01:01:43,487 Sonunda kahramanın ölmediği bir filmi tercih ederim. 811 01:01:43,696 --> 01:01:45,781 Rio Bravo gibi... 812 01:01:46,032 --> 01:01:47,533 ...ya da Kızıl Nehir. 813 01:01:47,992 --> 01:01:49,869 Yanlış filmden söz ediyoruz. 814 01:01:50,077 --> 01:01:53,455 Shane yaşıyor. Sonunda, atıyla uzaklaşıyor ve şu çocuk... 815 01:01:53,831 --> 01:01:55,457 -Brandon... -de Wilde. 816 01:01:55,666 --> 01:01:59,044 Brandon ona şey diyor: ''Shane, geri dön! Shane!'' 817 01:02:00,087 --> 01:02:03,131 Hatırlattığım için üzgünüm, ama Shane ölüyor. 818 01:02:03,340 --> 01:02:05,133 Bir varsayım. 819 01:02:05,801 --> 01:02:07,761 Sık yapılan bir hata. 820 01:02:08,511 --> 01:02:10,930 Sonunda, atının üstünde serili. 821 01:02:11,181 --> 01:02:13,725 Arkasına bakmıyor, çünkü ölmüş. 822 01:02:14,309 --> 01:02:16,728 Serilmiş. Ölü demek değildir. 823 01:02:16,936 --> 01:02:19,272 Sence Butch ve Sundance da mı yaşıyorlar? 824 01:02:19,522 --> 01:02:22,525 Öldüklerini görmüyorsun, ama çevreleri sarılmış. 825 01:02:22,733 --> 01:02:24,443 Tarihçi mi oldun? 826 01:02:24,777 --> 01:02:27,029 Tarih ve biyografi okurum. 827 01:02:27,238 --> 01:02:29,073 Her okuduğuna inanma. 828 01:02:29,657 --> 01:02:31,575 Tek bir kitap okudum, demedim. 829 01:02:31,784 --> 01:02:35,412 Bir konuda çok kitap okurum. Bilgileri toplarım. 830 01:02:35,829 --> 01:02:38,290 Kendim yargı veririm. 831 01:02:39,541 --> 01:02:42,085 Bilgileri toplamak. Zekice. 832 01:02:42,294 --> 01:02:44,421 Bu işte Farley'den daha iyisin. 833 01:02:44,880 --> 01:02:47,716 İşimize dönelim. 834 01:02:48,091 --> 01:02:50,010 Önce, isteklerim. 835 01:02:52,804 --> 01:02:55,223 Bir: rozetim buraya getirilsin. 836 01:02:55,723 --> 01:02:58,351 İki: ölürsem, polis cenaze töreni istiyorum. 837 01:02:58,601 --> 01:02:59,769 Kimse ölmeyecek. 838 01:03:00,019 --> 01:03:01,938 Üç: Muhbir bulunmalı. 839 01:03:02,188 --> 01:03:04,482 Adımı temizleyecek tek kişi o... 840 01:03:04,732 --> 01:03:06,692 ...ve bu oyunu kimin düzenlediğini. 841 01:03:06,942 --> 01:03:09,653 Dört: ortağımı öldüren katil bulunmalı. 842 01:03:09,904 --> 01:03:13,449 Muhbir ya da katil 8 saat içinde bulunmazsa... 843 01:03:13,699 --> 01:03:16,618 ...saatte bir rehine öldüreceğim. 844 01:03:16,869 --> 01:03:17,995 Beş: 845 01:03:18,245 --> 01:03:21,039 Seninle yüz yüze görüşmek istiyorum. 846 01:03:25,085 --> 01:03:27,837 -Komiser yukarıda mı? -Benimle konuşabilirsin. 847 01:03:28,088 --> 01:03:29,214 Şef sen misin? 848 01:03:29,798 --> 01:03:31,841 Memnun oldum. Sen Beck misin? 849 01:03:33,301 --> 01:03:34,302 Sen de...? 850 01:03:37,263 --> 01:03:38,973 Tamam. Yelek. 851 01:03:39,891 --> 01:03:40,933 Yukarı mı gidiyorsun? 852 01:03:42,476 --> 01:03:46,397 -Neden ikna etmeye çalışmadın? -Ona hazırlıklıydı. Açıklayın. 853 01:03:48,774 --> 01:03:50,025 Neden beni istedi? 854 01:03:50,317 --> 01:03:52,236 Sen bilirsin sanmıştık. 855 01:03:52,611 --> 01:03:54,071 Psikolojik değerlendirme? 856 01:03:54,488 --> 01:03:56,657 -Tonray. -Masum olduğunu düşünüyor. 857 01:03:56,907 --> 01:04:00,160 Manevra kullanmalıyız. Bir plan hazırladık. 858 01:04:00,410 --> 01:04:04,080 Onu yetirince oyalarsak, bir ekibi içeri sokabiliriz. 859 01:04:04,331 --> 01:04:06,583 -Bunun için bekleyelim. -Karısı geldi! 860 01:04:08,793 --> 01:04:11,838 Nasıl? Birisini mi yaraladı? Onunla kim konuşuyor? 861 01:04:12,088 --> 01:04:13,631 Karen, o iyi. 862 01:04:13,881 --> 01:04:16,801 -Chris Sabian'ı istedi. -Chris Sabian benim. 863 01:04:17,510 --> 01:04:18,761 Danny'i tanıyor musunuz? 864 01:04:20,263 --> 01:04:23,766 Söylenenleri yapmadı. Ona yardım etmelisiniz. 865 01:04:24,016 --> 01:04:26,560 Suçu ya da suçsuzluğu hakkında düşüncem yok. 866 01:04:27,144 --> 01:04:29,605 Onu çıkartmak için geldim. Yardım edecekseniz... 867 01:04:29,855 --> 01:04:32,399 ...Tonrayle konuşun, sonra da evinize dönün. 868 01:04:32,816 --> 01:04:34,860 Hayır! Hayır! Eve gitmiyorum. 869 01:04:37,487 --> 01:04:40,824 Gerilim ve duygusallığı artırıyorsunuz. 870 01:04:41,658 --> 01:04:44,369 Kocamı bırakmıyorum. 871 01:04:47,914 --> 01:04:50,708 Tamam, güzel. Öyleyse bana yardım edin. 872 01:04:51,000 --> 01:04:53,086 Şimdi oraya çıkmalıyım. 873 01:04:53,336 --> 01:04:57,882 Tonray'ın sorularını yanıtlayın ve kalın, gerekebilir. 874 01:04:58,132 --> 01:05:01,636 Gelip benimle konuşun. Her şey düzelecek. 875 01:05:08,225 --> 01:05:09,351 Nasıl çıkacağım? 876 01:05:09,601 --> 01:05:12,563 Yük asansörüyle 18. kata çık. Gerisi yürünsün. 877 01:05:12,813 --> 01:05:16,733 Bu nedir? İç İşlerine bitişik bir geçit mi? 878 01:05:16,984 --> 01:05:19,778 Buhar borularına. Kullanılmaz. 879 01:05:20,070 --> 01:05:22,572 Rozetini getirin. lsıtmayı kapatın. 880 01:05:22,989 --> 01:05:26,785 Geri almak için bir rehine verebilir. Hangi kanaldayız? 881 01:05:27,077 --> 01:05:29,913 Şef, bir şey görmek istiyorum. 882 01:05:31,789 --> 01:05:33,333 Beni de götür. 883 01:05:34,834 --> 01:05:36,544 Onu da al. Haydi. 884 01:05:36,919 --> 01:05:38,379 Astımım var. 885 01:05:38,588 --> 01:05:39,797 Biliyor musun? 886 01:05:41,549 --> 01:05:44,510 Beni kötü duruma sokamazsın. 887 01:05:45,219 --> 01:05:48,931 Tanrı aşkına. Neden hep beni seçiyorsun? 888 01:05:49,181 --> 01:05:51,725 Ben kimim ki? Charlie Brown mu? 889 01:05:51,975 --> 01:05:53,936 Nietzsche der ki: 890 01:05:54,978 --> 01:05:58,231 En güçlülerin bile yorgun düştüğü anlar vardır. 891 01:05:58,523 --> 01:06:00,525 Ve yorgunum. 892 01:06:01,026 --> 01:06:02,861 Dehşet yorgunum. 893 01:06:20,127 --> 01:06:21,003 İyi misin? 894 01:06:21,587 --> 01:06:25,090 İyi mi görünüyorum? Kafama yönelmiş bir silah var. 895 01:06:25,549 --> 01:06:26,800 Güzel pantolon. 896 01:06:27,051 --> 01:06:29,470 Kapa çeneni, bay Blackwell. Şuraya geç. 897 01:06:33,640 --> 01:06:35,183 -Çalışıyor muydun? -Bir bakıma. 898 01:06:35,809 --> 01:06:38,854 Karımla kızım arasında bir görüşme yapıyordum. 899 01:06:39,104 --> 01:06:41,022 Karşılaştırınca kolay olur. 900 01:06:41,898 --> 01:06:43,817 Buna şaşırmam. 901 01:06:44,317 --> 01:06:45,568 Kaloriferi söndürttün. 902 01:06:46,361 --> 01:06:47,904 Bu işler nasıldır bilirsin. 903 01:06:48,154 --> 01:06:49,614 Evet, bilirim. 904 01:06:50,531 --> 01:06:53,826 Bir daha blöf yaparsan, cep telefonunu şarj et. 905 01:06:55,161 --> 01:06:57,913 Burada ne yaptığını söyleyecek misin? 906 01:06:58,164 --> 01:07:01,125 Deli olmadığımı göresin istedim. 907 01:07:01,333 --> 01:07:03,711 Suçsuzluğumu kanıtlamak için yapıyorum. 908 01:07:04,503 --> 01:07:07,214 İnanıyorum ve seni çıkartmak için... 909 01:07:07,464 --> 01:07:08,799 Büyüklük taslama! 910 01:07:09,591 --> 01:07:14,388 Suçsuzluğuma inanmıyorsun. Yardım etmek istediğini, söyleme. 911 01:07:14,638 --> 01:07:16,723 İkinci sınıf bir rehineci gibisin. 912 01:07:16,973 --> 01:07:19,059 Üzgünüm. Benim hatam. 913 01:07:19,434 --> 01:07:23,271 Zavallısın. Çık. Konuşmak istediğinde, ara. 914 01:07:23,521 --> 01:07:24,773 Konuşmaya hazırım. 915 01:07:27,483 --> 01:07:28,610 Haklısın. 916 01:07:30,945 --> 01:07:33,114 Suçlu musun, bilmiyorum. 917 01:07:33,406 --> 01:07:37,952 Dedikleri şeyleri yapmış olabilirsin. Umurumda değil. 918 01:07:38,202 --> 01:07:41,205 Suçsuzluğunu kanıtlamanın yolları var. 919 01:07:41,997 --> 01:07:44,124 Elinde rehineler var. 920 01:07:44,750 --> 01:07:45,751 Şunu söyleyeyim: 921 01:07:46,335 --> 01:07:50,505 Birine zarar verirsen, anlaşma yolları kapanır. 922 01:07:50,756 --> 01:07:54,509 Önemli olan onlar. Senin çıkman ikinci derece. 923 01:07:55,010 --> 01:07:57,012 Anlatabildim mi? 924 01:07:57,512 --> 01:08:00,724 Güzel. Şimdi bir yerlere gidiyoruz. 925 01:08:00,974 --> 01:08:02,434 Soruma cevap ver. 926 01:08:02,976 --> 01:08:04,477 Burada işim ne? 927 01:08:05,061 --> 01:08:09,440 Nate öldürülmeden önce, bu işe bölgemdekilerin bulaştığını söyledi. 928 01:08:09,816 --> 01:08:11,275 Tanıdığım adamlar. 929 01:08:11,526 --> 01:08:14,195 -Arkadaş diyebileceklerim. -Ve? 930 01:08:14,528 --> 01:08:15,988 Sen, arkadaşım değilsin. 931 01:08:16,489 --> 01:08:18,324 Arkadaşların ihanet edince... 932 01:08:18,574 --> 01:08:21,202 ...güvenilecek tek kişi yabancılardır. 933 01:08:25,539 --> 01:08:26,915 Kapıyı kilitle! Çık! 934 01:08:28,375 --> 01:08:29,793 Acele et. Orada kal! 935 01:08:30,419 --> 01:08:31,420 Acele et! 936 01:08:32,421 --> 01:08:33,422 Orada kal. 937 01:08:34,214 --> 01:08:37,175 Ne oldu? Onu yitirdim! İçeri girdi! 938 01:08:37,425 --> 01:08:38,301 Haydi! Git! 939 01:08:41,054 --> 01:08:42,388 Kalk! Kalk! 940 01:08:56,861 --> 01:08:58,779 Silahları atın! Atın! 941 01:08:59,738 --> 01:09:00,573 İndir şunu! 942 01:09:00,823 --> 01:09:03,826 Rehinelerin hayatını tehlikeye atıyorsunuz! 943 01:09:04,076 --> 01:09:05,327 Silahlarınızı atın! 944 01:09:06,036 --> 01:09:09,414 Pusu ekibi, Roman'ı görüyor musun? Tek el ateş deneyin. 945 01:09:15,754 --> 01:09:17,130 Hedefi görüyoruz. 946 01:09:17,380 --> 01:09:19,382 -İndir! -Silahını at! 947 01:09:22,469 --> 01:09:24,137 Silahını at! Atın! 948 01:09:25,471 --> 01:09:26,973 Silahını at! Hemen! 949 01:09:31,769 --> 01:09:32,812 İndir! 950 01:09:34,939 --> 01:09:36,607 Bu adamı öldüreceksiniz! 951 01:09:38,943 --> 01:09:40,361 Silahları atın!! 952 01:09:40,861 --> 01:09:42,655 Silahları atın! 953 01:09:42,946 --> 01:09:45,365 Söyle ona! Söyle ona, Frost! 954 01:09:45,616 --> 01:09:47,701 Silahı hemen at! 955 01:09:48,952 --> 01:09:50,912 Silahını at! 956 01:09:52,747 --> 01:09:54,875 Yeşil ışık. Hedefi vurun. 957 01:09:57,210 --> 01:09:58,670 Buna inanamıyorum. 958 01:09:59,629 --> 01:10:01,840 Palermo, hedefi vur. 959 01:10:07,470 --> 01:10:09,805 Palermo, hedefi vur! 960 01:10:10,473 --> 01:10:11,224 Anlaşıldı! 961 01:10:11,474 --> 01:10:12,725 ''Anlaşıldı'' deme! 962 01:10:13,642 --> 01:10:15,061 Çek şu lanet tetiği! 963 01:10:15,311 --> 01:10:17,062 Anlaşıldı. 964 01:10:24,445 --> 01:10:25,696 Nişan alamıyorum. 965 01:10:29,991 --> 01:10:31,243 Nişan alamıyorum! 966 01:10:31,493 --> 01:10:34,537 -Olumsuz, nişan alamıyorum! -Kalbine! 967 01:10:39,584 --> 01:10:40,502 Kahretsin! 968 01:10:40,835 --> 01:10:42,378 Serbestsin. 969 01:10:58,018 --> 01:10:59,270 Buraya it! 970 01:11:04,525 --> 01:11:07,736 -Rehinecinin konuşması işe yaramış. -Kenara çekil. 971 01:11:08,195 --> 01:11:09,738 Bu iş bizim. 972 01:11:25,545 --> 01:11:27,338 Bu görev senin mi onun mu? 973 01:11:29,173 --> 01:11:32,760 Onu oyaladınız. İşi bitirecek zamanımız vardı. 974 01:11:33,052 --> 01:11:34,762 Bu rehineleri riske attınız! 975 01:11:35,012 --> 01:11:37,932 Ben böyle çalışmam! Konuşmalıyız! 976 01:11:38,182 --> 01:11:39,016 Emri ben verdim. 977 01:11:41,810 --> 01:11:43,979 Onun ikna edilebileceğine inanmıyoruz. 978 01:11:44,229 --> 01:11:46,982 Yarım saattir buradayım! Nasıl bilebilirsiniz? 979 01:11:49,484 --> 01:11:51,153 Gereken saygıyı göstererek... 980 01:11:51,403 --> 01:11:54,656 ...5 yıldır ölüm oranım sıfır. 981 01:11:54,906 --> 01:11:57,117 Böyle bir eylem son çözümdür! 982 01:11:57,367 --> 01:11:59,911 Bu senin yetkinde değil, Sabian. 983 01:12:01,204 --> 01:12:04,707 Yetkim insanları güvenlice çıkartmak! 984 01:12:04,957 --> 01:12:06,542 Bu adamı tanımıyorsun! 985 01:12:09,086 --> 01:12:12,131 Olayları yönlendiriyor. Palermo'ya bak. 986 01:12:12,465 --> 01:12:17,303 Ona yeterli zamanı verirsek, her birimizi de pisliğe atacak! 987 01:12:17,553 --> 01:12:20,889 Bunu yapacağını da biliyor. Nasıl çalıştığını biliyor. 988 01:12:21,140 --> 01:12:24,393 Bir amacı var. Bir komuta zinciri var. 989 01:12:24,643 --> 01:12:27,729 Komuta zinciriniz Danny'e 2 rehine daha verdi. 990 01:12:27,979 --> 01:12:32,817 Birini daha öldürürse, sorumluluğu üstlenin. Ben değil! 991 01:12:33,860 --> 01:12:37,363 Bu işi devralmak istiyorlar. Bunu mu istiyorsunuz? 992 01:12:37,614 --> 01:12:39,741 Senin için kolay olacak. 993 01:12:40,199 --> 01:12:43,035 Roman beni istedi ve alacak. 994 01:12:43,411 --> 01:12:45,413 Benim yöntemimle yaparız ya da ben yokum. 995 01:12:45,663 --> 01:12:48,332 Sorumluğu sana bırakmak zor değil. 996 01:12:48,582 --> 01:12:51,627 Karar sizin. Yoksa işi onlar üstlenecek! 997 01:12:56,965 --> 01:12:58,842 Şimdilik komuta sende. 998 01:13:00,093 --> 01:13:03,055 Ama en yetkili görevli hala benim... 999 01:13:03,347 --> 01:13:05,057 ...ve her şeyi izleyeceğim. 1000 01:13:06,308 --> 01:13:09,019 Güzel. İzle. Şimdi, bana bir iyilik yap. 1001 01:13:09,811 --> 01:13:11,479 Ekibinle tanıştır beni. 1002 01:13:14,023 --> 01:13:15,442 Dikkat... 1003 01:13:15,692 --> 01:13:18,653 ...ben Şefiniz, Al Travis. 1004 01:13:19,070 --> 01:13:22,824 Sizi görüşmeci Chris Sabian ile tanıştırıyorum... 1005 01:13:24,033 --> 01:13:27,370 ...kendisi şu anda, tam yetkilidir. 1006 01:13:31,624 --> 01:13:35,127 Ben Chris Sabian. Artık tüm kararlar benden geçecek. 1007 01:13:35,419 --> 01:13:37,796 Benim vermediğim karar geçersizdir. 1008 01:13:38,046 --> 01:13:40,257 Onaylamadığım hiç bir şey yapılmayacak. 1009 01:13:40,507 --> 01:13:43,302 Anlaştığımızı biliyorum. Birlikte çalışıp bu işi... 1010 01:13:43,510 --> 01:13:45,387 ...güvenli ve çabuk bitireceğiz. 1011 01:13:50,725 --> 01:13:52,394 Bir işe yaramadı, Beck! 1012 01:13:52,644 --> 01:13:54,896 Hala hayattayım, piç! 1013 01:13:55,146 --> 01:13:56,523 Danny, ben Chris. 1014 01:13:56,981 --> 01:14:00,276 Beni dinle. Telsizi al ve konuş benimle. 1015 01:14:12,204 --> 01:14:14,039 Bir şey olmadı! Bakın! 1016 01:14:15,833 --> 01:14:19,044 Kameralılar, çekiyor musunuz? 1017 01:14:19,253 --> 01:14:23,382 Tek istediğim biraz zamandı, onlarsa beni öldürmeye çalıştılar! 1018 01:14:24,091 --> 01:14:27,093 Chigaco polisinin politikası... 1019 01:14:27,344 --> 01:14:29,888 ...tüm rehine olaylarında... 1020 01:14:30,180 --> 01:14:33,683 ...insan hayatını ön planda tutar! 1021 01:14:33,892 --> 01:14:35,059 Karısını getirin. 1022 01:14:41,816 --> 01:14:43,484 Kanımı mı istiyorsunuz? 1023 01:14:43,693 --> 01:14:45,695 Alın kanımı! Gelin! 1024 01:14:46,612 --> 01:14:48,280 İşte burada! Alın! 1025 01:14:48,489 --> 01:14:50,616 Nişan alınabiliniyor! Bu işi bitirebiliriz! 1026 01:14:50,824 --> 01:14:53,202 Onu televizyonda vurmak mı istiyorsunuz? 1027 01:14:53,786 --> 01:14:56,205 Kalabalığı çekin. Alanı temizleyin. 1028 01:14:56,413 --> 01:14:58,373 Haydi, alın kanımı! 1029 01:14:58,665 --> 01:15:00,709 Haydi, ateş edin! 1030 01:15:03,003 --> 01:15:07,340 Gerçeğe çok yaklaştım ve beni öldürmek istiyorlar... 1031 01:15:07,591 --> 01:15:09,467 ...tıpkı Nate gibi! 1032 01:15:09,676 --> 01:15:11,219 Bana emri verin. 1033 01:15:11,428 --> 01:15:12,637 -Emri verin! -Bekle. 1034 01:15:12,887 --> 01:15:14,097 Ateş etmeyin! 1035 01:15:14,472 --> 01:15:17,517 Sesimi duyurmak için ne yapmam gerekli? 1036 01:15:18,226 --> 01:15:22,647 Saygı görmek için birini mi yaralamam gerekli? 1037 01:15:23,231 --> 01:15:24,940 Peki, öyle yapacağım! 1038 01:15:30,571 --> 01:15:34,408 Bunu yapma. Durumu daha da kötüleştirme. 1039 01:15:35,117 --> 01:15:36,827 Beni duyuyor mu? 1040 01:15:37,452 --> 01:15:40,330 Buraya gelip beni öldürecek misin? 1041 01:15:40,539 --> 01:15:44,459 Sizi beni öldürmeye gönderiyorlar, bu sizce cezasız mı kalacak? 1042 01:15:44,751 --> 01:15:46,795 Onlardan olduğunu biliyorum. 1043 01:15:47,087 --> 01:15:49,756 Şimdi yaptığın pisliği ödeyeceksin! 1044 01:15:50,006 --> 01:15:51,758 Danny, sakın... 1045 01:15:51,966 --> 01:15:54,886 ...kimseye zarar verme. Artık tüm yetki bende. 1046 01:15:55,094 --> 01:15:57,764 Kimse zorlamasın. Kimse girmeyecek. 1047 01:15:58,014 --> 01:16:01,475 Kimse yetkim dışında bir şey yapmayacak. Kontrol bende. 1048 01:16:01,684 --> 01:16:05,604 Kontrol sende değil! Seni dinlemiyorlar! 1049 01:16:05,855 --> 01:16:09,108 Onlara neden seni dinlemeleri gerektiğini göstereceğim! 1050 01:16:09,358 --> 01:16:12,069 Gönderdiklerinizden biri ölmek üzere! 1051 01:16:12,319 --> 01:16:16,156 Girmek için her deneyinizde, bu olacak! 1052 01:16:16,657 --> 01:16:17,491 Kımılda! 1053 01:16:18,033 --> 01:16:19,409 Kımılda! 1054 01:16:20,619 --> 01:16:22,746 Gir şuraya! Gir şuraya! 1055 01:16:22,996 --> 01:16:24,831 Çık! Çık! 1056 01:16:25,373 --> 01:16:28,251 Onlardan mısın, Scott? Bana tuzak kuranlardan mısın? 1057 01:16:28,501 --> 01:16:30,670 Bunun için mi ölmemi istiyorsun? 1058 01:16:32,130 --> 01:16:33,464 Danny, ben Karen. 1059 01:16:34,507 --> 01:16:36,467 Danny, lütfen konuş benimle. 1060 01:17:24,847 --> 01:17:26,265 Sakın... 1061 01:17:26,515 --> 01:17:28,017 ...buraya gelmeyin... 1062 01:17:28,267 --> 01:17:29,435 ...bir daha. 1063 01:17:39,528 --> 01:17:41,196 Karen, üzgünüm. 1064 01:17:50,413 --> 01:17:52,498 Elektriği kesin. Şimdi. 1065 01:17:52,707 --> 01:17:57,503 Sakin geçen saatlerden sonra, hareketli olaylara şahit olduk... 1066 01:17:57,753 --> 01:18:00,172 ...binanın 20. katında. 1067 01:18:00,423 --> 01:18:02,967 Olay daha da hareketleniyor gibi. 1068 01:18:03,259 --> 01:18:05,803 Barikatlar boşaltıldı. 1069 01:18:06,095 --> 01:18:10,891 Federallerin, yani FBl'ın olay yerine geldiği görülüyor. 1070 01:18:11,100 --> 01:18:14,061 Bu önemli bir gelişme. Şu ana kadar... 1071 01:18:14,311 --> 01:18:18,023 ...görüşme işi, Chicago polisi tarafından yürütülüyordu. 1072 01:18:18,273 --> 01:18:22,152 Federallerin ya görüşmelere yardımcı olacaklar... 1073 01:18:22,402 --> 01:18:26,114 ...ya da görüşmeleri ele alacaklar. 1074 01:18:26,364 --> 01:18:31,286 Ama bunlar bir varsayım. Tek bilenen şey, olay yerinde olmaları. 1075 01:18:33,246 --> 01:18:34,914 Ne yaptın? 1076 01:18:35,248 --> 01:18:39,001 Kendini pisliğe batırdın. Bir polisi öldürdün! 1077 01:18:39,293 --> 01:18:41,837 Masum bir insanı öldürdün! 1078 01:18:42,213 --> 01:18:43,797 Masum değildi. 1079 01:18:44,006 --> 01:18:46,925 Onlardan biriydi. Beni öldürmeye çalıştı. 1080 01:18:49,011 --> 01:18:51,555 Buraya geldiğimde, hepinize söyledim... 1081 01:18:51,847 --> 01:18:54,850 ...doğruyu öğrenmeden gitmeyeceğim. 1082 01:19:04,692 --> 01:19:07,737 Ne kadar sürecek, umurumda değil. 1083 01:19:09,781 --> 01:19:11,949 Bunu önleyebilirdin. 1084 01:19:15,495 --> 01:19:17,955 Neden ona bir şey söylemiyorsun? 1085 01:19:19,749 --> 01:19:22,084 Neden ona bir şey söylemiyorsun? 1086 01:19:22,877 --> 01:19:23,836 Müfettiş? 1087 01:19:31,343 --> 01:19:32,594 5 yıl, Maggie. 1088 01:19:33,220 --> 01:19:34,721 Bir şeyler biliyorsun. 1089 01:19:35,931 --> 01:19:37,140 Lütfen, Müfettiş. 1090 01:19:38,350 --> 01:19:41,770 Birinin hayatına mal olacağını bile bile yalan söyledi. 1091 01:19:42,020 --> 01:19:45,440 Bir şey biliyorsan, şimdi söyle bana. 1092 01:19:48,735 --> 01:19:50,903 Şahsi dosyalarını bilgisayarda saklıyor. 1093 01:19:52,238 --> 01:19:53,865 Onları bilmemem gerek. 1094 01:19:56,909 --> 01:20:00,704 Orada epey bir şey var. Belki işine yarar. 1095 01:20:04,667 --> 01:20:07,044 Ellerini çöz. Bilgisayara geç. 1096 01:20:07,878 --> 01:20:09,421 Birliklerinizini gördüm. 1097 01:20:09,671 --> 01:20:13,175 Sizin ve ATF'nin el koymanızı istemiyorum... 1098 01:20:13,425 --> 01:20:16,970 ...ortada delil yokken. İçeri girmenizi istemiyorum. 1099 01:20:17,220 --> 01:20:19,764 Basın olayı yayınlamadan, bir saat istiyorum. 1100 01:20:20,056 --> 01:20:21,683 -Telefon çalıyor. -Biliyorum. 1101 01:20:21,933 --> 01:20:25,186 -Bir saat daha. Garanti. -Telefona cevap verecek misin? 1102 01:20:25,436 --> 01:20:27,188 Tek bir hakkın var. 1103 01:20:35,071 --> 01:20:36,447 Cevap verecek misin? 1104 01:20:39,950 --> 01:20:42,411 Rahatsız ettim. Neden geç açtın? 1105 01:20:42,661 --> 01:20:43,912 Meşguldüm. 1106 01:20:44,163 --> 01:20:47,416 Bir rehineciyi asla bekletme. 1107 01:20:55,632 --> 01:20:57,884 Sakin ol. Yine arayacak. 1108 01:21:04,015 --> 01:21:06,643 Sen kiminle uğraştığını... 1109 01:21:08,728 --> 01:21:11,898 Bir sorunun varsa, bırak halledelim. 1110 01:21:12,690 --> 01:21:14,692 Ona yukarı çıktığımı söyleyin. 1111 01:21:20,155 --> 01:21:20,990 Cevap ver. 1112 01:21:27,412 --> 01:21:29,248 -Sabian... -Hayır, ben Far... 1113 01:21:32,376 --> 01:21:35,295 Danny, yukarı geliyor. 1114 01:21:50,059 --> 01:21:52,228 Görüşmeleri tekrar başlatmalıyız. 1115 01:21:52,478 --> 01:21:54,313 Benden bir şey mi istedin? 1116 01:21:54,522 --> 01:21:56,565 Elektriğin açılmasını istiyorum. 1117 01:21:56,774 --> 01:21:58,901 Bir şey istiyorsun... 1118 01:21:59,443 --> 01:22:00,694 ...benden. 1119 01:22:04,156 --> 01:22:06,867 Birini öldürmek, sana görüşme hakkı mı verir? 1120 01:22:08,201 --> 01:22:11,038 Neden? Beni tanıdığını mı sanıyorsun? 1121 01:22:12,205 --> 01:22:14,457 Bana güveneceğini mi sanıyorsun? 1122 01:22:14,958 --> 01:22:18,336 Ne sanıyorsun? Zaman mı vereceğimi? 1123 01:22:18,628 --> 01:22:20,338 Bunlara güvenme. 1124 01:22:23,424 --> 01:22:25,635 Tek başınayım. Seninle... 1125 01:22:25,885 --> 01:22:29,388 ...seni öldürmek isteyen silahlı bir ordu arasındayım. 1126 01:22:29,597 --> 01:22:33,601 Söyle bana, Danny. Neden onları engelleyeyim? 1127 01:22:34,602 --> 01:22:37,688 Seninle ilgilenmem gerektiğine inandır beni... 1128 01:22:37,897 --> 01:22:39,690 ...bir kez daha. 1129 01:22:40,608 --> 01:22:42,484 Elimde rehineler var. 1130 01:22:42,776 --> 01:22:45,737 Hataların yüzünden, cezalandırılabilirler. 1131 01:22:46,572 --> 01:22:50,367 Beni tehdit mi ettin? Gitmem için yeterli. 1132 01:22:50,617 --> 01:22:52,577 Saldırı izni kuralları der ki: 1133 01:22:52,828 --> 01:22:57,165 ''Rehineci karşılığında öldürmek istiyorsa, girmeyin.'' 1134 01:22:57,624 --> 01:22:59,918 Sanırım bunu kanıtladım. 1135 01:23:10,386 --> 01:23:12,471 Olaylar göründüğü gibi değil. 1136 01:23:13,764 --> 01:23:15,433 Ne yaptıklarını gördün. 1137 01:23:16,142 --> 01:23:20,187 Girdiklerini sana söylemediler, çünkü ölmemi istiyorlar. 1138 01:23:33,116 --> 01:23:34,909 Bir daha ateş edersen... 1139 01:23:35,160 --> 01:23:38,496 ...içeri girme emrini ben vereceğim. Anlaşıldı mı? 1140 01:23:40,623 --> 01:23:44,168 Buraya gelmemi istemekle bir şey kazandığını sanma. 1141 01:23:44,836 --> 01:23:49,298 Çünkü ben senin için bir yabancıyım. 1142 01:23:50,174 --> 01:23:53,094 Neler yapabileceğimi hiç bilemezsin. 1143 01:23:59,475 --> 01:24:01,226 Elektriğe ihtiyacım var... 1144 01:24:01,477 --> 01:24:04,521 ...bilgisayardan Niebaum'un dosyalarına bakabilirim. 1145 01:24:04,980 --> 01:24:08,442 Rehineler için battaniye ve yiyecek istiyorum. 1146 01:24:10,652 --> 01:24:13,196 Karşılığında rehine isterim. Tek koşulu bu. 1147 01:24:18,076 --> 01:24:19,327 Frost'u al. 1148 01:24:23,498 --> 01:24:24,957 Elektriği açın. 1149 01:24:25,208 --> 01:24:26,959 Tekrarlayabilir misin? 1150 01:24:27,752 --> 01:24:31,172 Bir rehineyi kurtarmak üzereyim. Dediğimi yapın. 1151 01:24:31,422 --> 01:24:33,799 Elektriği açın. 1152 01:25:20,719 --> 01:25:24,389 Kredi kartı dolandırıcılığı. Bu sensin, değil mi Rudy? 1153 01:25:24,640 --> 01:25:28,393 Kredi kartı ve elektronik hırsızlıktan yakalanmıştım. 1154 01:25:28,643 --> 01:25:30,312 Ama liste devam ediyor. 1155 01:25:33,898 --> 01:25:36,526 Bütün gece arayıp bir şey bulamayabilirim. 1156 01:25:36,943 --> 01:25:39,195 Bu şeyde nasıl güvenlik var? 1157 01:25:45,743 --> 01:25:47,662 F1 , sonra enter. 1158 01:25:49,246 --> 01:25:50,206 KULLANlCl ADl: 1159 01:25:50,456 --> 01:25:51,290 C... 1160 01:25:51,957 --> 01:25:53,417 ...tire l tire COM. 1161 01:25:57,087 --> 01:25:57,921 G-9. 1162 01:26:02,426 --> 01:26:03,343 ARlYOR 1163 01:26:07,222 --> 01:26:08,557 Arama yap. 1164 01:26:09,224 --> 01:26:12,560 Emeklilik fonuyla ilgili her şeye bak. 1165 01:26:16,898 --> 01:26:19,025 Emeklilik Fonu Dosyaları 1166 01:26:19,651 --> 01:26:22,779 Başka güvenlik kodları var. 1167 01:26:23,154 --> 01:26:26,073 Zor değil. Süreleri 6 ay geçmiş. 1168 01:26:27,825 --> 01:26:30,369 Lanet polisler. Hep iki adım geride. 1169 01:26:40,671 --> 01:26:43,215 Ona inanacak birilerini arıyor. 1170 01:26:45,133 --> 01:26:47,219 Ben yardımcı olamadım. 1171 01:26:48,303 --> 01:26:50,263 Sonra Scott'u vurdu. 1172 01:26:56,686 --> 01:27:00,064 Tanrım. Bir şey yapamadım. 1173 01:27:05,361 --> 01:27:09,281 Danny'nin emeklilik fonuyla ilgisini anlatır mısın... 1174 01:27:09,573 --> 01:27:12,076 ...ve muhbirle ilişkisini? 1175 01:27:12,326 --> 01:27:14,411 Duyduğun ya da bildiğin bir şey... 1176 01:27:14,662 --> 01:27:17,414 ...ilgili düşündüğün kullanabileceğim bir şey? 1177 01:27:18,457 --> 01:27:19,791 Elbette. 1178 01:27:23,837 --> 01:27:25,213 ''Emeklilik fonu. 1179 01:27:25,422 --> 01:27:27,924 Alt başlıklar: Dinleme aletleri.'' 1180 01:27:28,174 --> 01:27:30,051 Ona tıkla. 1181 01:27:33,429 --> 01:27:34,847 Çok kayıt var. 1182 01:27:35,223 --> 01:27:38,226 -Bu numaralar da ne? -Rozet numaraları. 1183 01:27:39,310 --> 01:27:40,686 Aşağı in. 1184 01:27:41,812 --> 01:27:42,647 Dur. 1185 01:27:43,439 --> 01:27:44,690 Bir yukarı. 1186 01:27:47,318 --> 01:27:48,569 Nate'in rozet numarası. 1187 01:27:52,156 --> 01:27:53,240 Tıkla şuna. 1188 01:28:02,290 --> 01:28:06,127 Bir araştırma yapmışlar, ama bir şey kanıtlayamamışlar. 1189 01:28:06,378 --> 01:28:07,629 Bu benim sesim... 1190 01:28:08,380 --> 01:28:11,508 Biri paramızı alıyor. Kim olduğunu bulmalıyız. 1191 01:28:11,758 --> 01:28:12,550 Kahretsin! 1192 01:28:14,761 --> 01:28:15,928 Seni piç. 1193 01:28:18,264 --> 01:28:20,099 Nate'i dinletiyordun. 1194 01:28:20,349 --> 01:28:23,352 Dolandırıcılığı araştırdığını biliyordum. 1195 01:28:24,020 --> 01:28:25,896 -Yalan söyledin! -Defol git! 1196 01:28:26,105 --> 01:28:28,732 Sonra da yaklaştığı için öldürdün onu. 1197 01:28:29,483 --> 01:28:32,027 Bu odada tek bir katil var. 1198 01:28:33,195 --> 01:28:34,780 Katil sensin! 1199 01:28:35,280 --> 01:28:39,368 12 Ekim, Nate'in öldürülmeden önceki gece. 1200 01:28:40,702 --> 01:28:43,538 -Tek bir kayıt var. -Tıkla ona! 1201 01:28:46,708 --> 01:28:48,376 Benimle konuşacak mısın? 1202 01:28:49,335 --> 01:28:52,046 Şu an üzerinde çalıştığım konu. 1203 01:28:56,175 --> 01:28:58,553 Bir dakika sürer. Üzgünüm, tatlım. 1204 01:28:58,803 --> 01:29:01,013 Orada mı, bakmak istiyorum. 1205 01:29:02,098 --> 01:29:05,768 Telefonda konuşmak istemiyorum. Değil... 1206 01:29:06,185 --> 01:29:10,272 Hemen döneceğim. Yalnızca bir dakika. 1207 01:29:14,651 --> 01:29:17,487 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 1208 01:29:18,905 --> 01:29:21,116 Muhbiri görecekti. 1209 01:29:21,825 --> 01:29:23,535 Ne dediğini bilmiyorsun sen. 1210 01:29:23,785 --> 01:29:28,665 Nate öldürülmeden önceki gece, muhbirle konuştuğunu söylemişti. 1211 01:29:31,125 --> 01:29:32,460 Bunu sen de biliyordun. 1212 01:29:36,172 --> 01:29:37,924 Neler oluyor? 1213 01:29:38,716 --> 01:29:40,801 Neden bulamıyorsun bu adamı? 1214 01:29:41,010 --> 01:29:45,014 Onu da susturmak için, aramaya başlamalısın! 1215 01:29:49,143 --> 01:29:51,228 Kim olduğunu bilmiyorsun. 1216 01:29:52,020 --> 01:29:54,898 Linda sana o gece nereye gittiklerini söylemedi. 1217 01:29:55,107 --> 01:29:58,235 Çünkü senin de benim kadar suçlu olduğunu düşündü! 1218 01:30:13,082 --> 01:30:15,626 -Devam et. -Özel hat mı? 1219 01:30:15,877 --> 01:30:17,211 Öyle mi olması gerekli? 1220 01:30:20,756 --> 01:30:21,882 Affedersiniz. 1221 01:30:22,675 --> 01:30:23,551 Devam et. 1222 01:30:24,802 --> 01:30:27,346 Nate'in eşiyle konuşmalıyım. 1223 01:30:27,596 --> 01:30:28,847 Hangi konuda? 1224 01:30:30,140 --> 01:30:33,852 Elimde, Niebaum'un yalan söylediğine dair kayıtlar var. 1225 01:30:34,061 --> 01:30:37,147 Bir şeyler duydum, Linda'ya sormam gerekli. 1226 01:30:37,356 --> 01:30:38,857 Sen ama yalnızca sen. 1227 01:30:40,192 --> 01:30:41,610 Ne sormamı istiyorsun? 1228 01:30:41,860 --> 01:30:45,613 Nate'in öldürülmesinden önceki gece nereye gittiklerini. 1229 01:30:45,822 --> 01:30:47,031 Kiminle konuştuğunu. 1230 01:30:47,949 --> 01:30:51,953 Kiminle buluştuğunu söylerse, bir rehine vereceğim. 1231 01:30:52,161 --> 01:30:55,123 Bir şey söylemezse bir şey vermeyeceğim. 1232 01:30:55,706 --> 01:30:57,500 Rehinemi hazırla. 1233 01:31:07,635 --> 01:31:08,844 Harika. 1234 01:31:10,596 --> 01:31:12,431 -Affedersiniz. -Kapatmalıyım. 1235 01:31:12,681 --> 01:31:14,182 Biraz konuşabilir miyiz? 1236 01:31:14,391 --> 01:31:18,395 Hellman ve Beck planları inceliyorlar. Bir önerileri var. 1237 01:31:18,603 --> 01:31:19,938 Önerileri dinler misin? 1238 01:31:22,482 --> 01:31:26,486 Roman'ın üstündeki havalandırmaya bir ekip gönderelim. 1239 01:31:26,694 --> 01:31:30,990 Bir kriz anında girebilelim, diye. Tek bir birim. 1240 01:31:31,199 --> 01:31:32,283 Sırf bir tedbir. 1241 01:31:32,492 --> 01:31:36,078 Rehineleri öldürmek isterse, onu kontrol edebiliriz. 1242 01:31:37,121 --> 01:31:41,041 İkaz ateşinden sonra, girmemiz 2-3 saniye sürer. 1243 01:31:41,250 --> 01:31:45,713 Tüm ekipler girmesin. Bir kişi daha öldürmesinden korkuyoruz. 1244 01:31:45,963 --> 01:31:49,675 Bu senin için önemli olmayabilir, ama bizim için çok önemli. 1245 01:31:49,883 --> 01:31:51,093 Beck, lütfen. 1246 01:31:51,385 --> 01:31:53,887 Gerekirse, hazır olalım istiyorum. 1247 01:31:54,096 --> 01:31:57,682 Komisere katılıyorum. Ekibin yaralanmaması önemli. 1248 01:31:57,933 --> 01:32:02,604 Ama iznim olmadan kımıldamayacaklar. Anlaşıldı mı? 1249 01:32:02,854 --> 01:32:04,939 -Baylar? -Şüphesiz. 1250 01:32:34,634 --> 01:32:38,763 Fırsat yaratacağız. Nişan alırsak, öldüreceğiz. 1251 01:32:45,895 --> 01:32:47,605 Nasıl gidiyor? 1252 01:32:48,273 --> 01:32:49,232 Güzel. 1253 01:32:49,816 --> 01:32:51,359 Ara ver. 1254 01:32:55,029 --> 01:32:58,074 Sizi içeri sokacağım. Bu işi bitireceğiz. 1255 01:32:59,575 --> 01:33:00,576 Bitirelim. 1256 01:33:05,372 --> 01:33:07,916 -Tuvalete gitmesi gereken var mı? -Ben. 1257 01:33:08,167 --> 01:33:09,001 Ben de. 1258 01:33:14,548 --> 01:33:15,924 Nerede, Maggie? 1259 01:33:16,133 --> 01:33:18,593 Caddenin karşısında var... 1260 01:33:18,802 --> 01:33:21,221 ...ama sanırım söz konusu değil. 1261 01:33:21,429 --> 01:33:24,641 Çıkana kadar dayanabilirsen, oraya gidebilirsin. 1262 01:33:26,142 --> 01:33:27,852 Koridorun sonunda var. 1263 01:33:30,188 --> 01:33:31,397 Teşekkür ederim. 1264 01:33:36,444 --> 01:33:38,571 O gittiğinde, bunu kullanın. 1265 01:33:45,702 --> 01:33:48,914 Binayı çevirmemiz gerekli, Gerekli ekipler 19... 1266 01:33:49,164 --> 01:33:50,999 ...20 ve 21 . 1267 01:33:51,249 --> 01:33:53,251 Girişi emniyete alın. 1268 01:33:59,132 --> 01:34:01,634 -Sabian ne yapıyor? -Hiç fikrim yok. 1269 01:34:01,843 --> 01:34:05,263 Adam bir saat önce geldi. O zamandan beri konuşuyorlar. 1270 01:34:22,988 --> 01:34:25,199 Neden bu kadar uzun sürüyor? 1271 01:34:25,449 --> 01:34:29,202 Onu yorup, tüketmeyi deniyor. 1272 01:34:30,787 --> 01:34:34,624 Neden tüm polisler ve hesap numaraları var? 1273 01:34:36,042 --> 01:34:39,295 Neden parçası olduğun dolandırıcılığı araştırıyorsun? 1274 01:34:39,587 --> 01:34:41,631 Hiç bir şeyin parçası değilim. 1275 01:34:44,133 --> 01:34:47,970 Bu polislerin fonu yağmaladıklarını öğrenip, şantaj mı yaptın? 1276 01:34:48,638 --> 01:34:50,306 İşler böyle miydi? 1277 01:34:51,140 --> 01:34:54,226 Neden bu polisler? Onlar bu paraya ulaşamaz. 1278 01:34:55,019 --> 01:34:57,271 Aslında sigorta dolandırıcılığı. 1279 01:34:57,980 --> 01:34:58,856 Ne? 1280 01:35:02,359 --> 01:35:06,321 Bu listedeki adamlar haksız talepte bulunurlar. 1281 01:35:06,572 --> 01:35:09,116 Şu yaptığım araba sigortası gibi... 1282 01:35:09,408 --> 01:35:11,243 Yani, tanıdığım biri... 1283 01:35:11,910 --> 01:35:16,498 Sigorta şirketine arabam mahvoldu, diyebilir. 1284 01:35:16,706 --> 01:35:18,083 Çok basit. 1285 01:35:18,291 --> 01:35:19,209 Ya sonra? 1286 01:35:19,375 --> 01:35:23,296 İddia makamı işin içinde olmazsa, parasını alamaz. 1287 01:35:23,504 --> 01:35:27,592 Kağıt işlerini yapıp, işleri örtbas edecek biri gerekli. 1288 01:35:27,800 --> 01:35:28,843 Tam isabet. 1289 01:35:32,388 --> 01:35:34,140 Haksız talepleri işleme aldın. 1290 01:35:34,682 --> 01:35:35,683 Değil mi? 1291 01:35:41,980 --> 01:35:44,358 Ne var, Sabian? Bu kim? 1292 01:35:45,400 --> 01:35:47,110 Öğrenmek üzeresin. 1293 01:36:03,293 --> 01:36:04,210 Linda'yla konuştun mu? 1294 01:36:04,419 --> 01:36:07,088 Daha iyisini yaptım. Muhbiri buldum. 1295 01:36:07,380 --> 01:36:10,216 Tüm rehineleri serbest bırakacaksın. 1296 01:36:14,720 --> 01:36:16,430 Çavuş Cale Wangro. 1297 01:36:18,390 --> 01:36:19,725 Kim olduğunu biliyor. 1298 01:36:20,059 --> 01:36:23,061 Nathan öldürüldükten ortaya sonra çıkmaya korkmuş... 1299 01:36:23,312 --> 01:36:25,105 ...senin de bulaştığını sanmış. 1300 01:36:25,355 --> 01:36:26,690 Kimler varmış? 1301 01:36:28,233 --> 01:36:30,235 Bir çok insanı kapsıyor. 1302 01:36:30,444 --> 01:36:34,614 FBl tarafsızlık için ifadesini almaya hazır. 1303 01:36:35,073 --> 01:36:38,451 Ama telefonda devam edemem. İş bitti. 1304 01:36:38,701 --> 01:36:40,912 Konu kapandı. Dışarı çık. 1305 01:36:41,537 --> 01:36:42,580 Karımı getirin. 1306 01:36:42,997 --> 01:36:44,040 Karısını getirin. 1307 01:36:47,543 --> 01:36:50,087 -Muhbiri bulmuşlar. -Tanrıya şükür! 1308 01:36:50,421 --> 01:36:52,715 Evet! Tanrıya şükür! 1309 01:36:52,965 --> 01:36:55,259 Tebrikler. Gidebilirsin. 1310 01:36:55,926 --> 01:36:57,303 Müfettiş... 1311 01:36:57,553 --> 01:36:59,054 ...çok teşekkür ederim. 1312 01:36:59,304 --> 01:37:00,931 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 1313 01:37:02,057 --> 01:37:05,686 Adamlarımı bırak gitsinler, dostum! Haydi. Bırak. 1314 01:37:07,896 --> 01:37:09,106 Bir saniye. 1315 01:37:11,942 --> 01:37:14,986 Akademide birlikteydik, 6. bölgede çalıştık. 1316 01:37:16,571 --> 01:37:19,240 Chris, Nate'in muhbirini bağla. 1317 01:37:19,449 --> 01:37:21,159 Bu yayınlanmasın. 1318 01:37:21,367 --> 01:37:24,162 Adımı temizleyecekse, şimdi konuşmalıyım onunla! 1319 01:37:35,881 --> 01:37:37,049 Ben Cale. 1320 01:37:37,299 --> 01:37:40,594 Merhaba, Cale. Gelmen büyük bir cesaret. 1321 01:37:41,303 --> 01:37:43,055 Bir çok sorum var. 1322 01:37:43,263 --> 01:37:46,808 Şununla başlayalım, kimler vardı... 1323 01:37:47,059 --> 01:37:49,186 ...işin içinde, 500 dolarlık soru. 1324 01:37:49,477 --> 01:37:51,813 Burada isim veremem. 1325 01:37:52,981 --> 01:37:54,816 Uygun olmaz. 1326 01:37:55,024 --> 01:37:56,484 Bunu duymak istemiyorum. 1327 01:37:56,985 --> 01:37:58,278 Kimler karıştı? 1328 01:37:58,486 --> 01:37:59,445 Kimlerdi? 1329 01:37:59,821 --> 01:38:01,656 Tanıdığın kişiler, Danny. 1330 01:38:02,698 --> 01:38:03,866 Başkaları da olabilir. 1331 01:38:07,161 --> 01:38:09,205 Önemli isimleri biliyorum. 1332 01:38:12,416 --> 01:38:14,251 İsimlerini bana söyletme. 1333 01:38:19,673 --> 01:38:21,383 Neden Niebaum'u görmeye gitmedin? 1334 01:38:21,592 --> 01:38:25,887 Niebaum'un sus parası alıp almadığını bilmiyordum. 1335 01:38:26,138 --> 01:38:29,474 Ne ona güvendim, ne de İç İşlerine. 1336 01:38:29,724 --> 01:38:32,185 Adının geçtiğini duymuştum. 1337 01:38:32,686 --> 01:38:34,270 Demek ki işin içindeydi. 1338 01:38:36,731 --> 01:38:37,565 Teşekkürler. 1339 01:38:39,150 --> 01:38:40,526 Nate'i nereden tanıyordun? 1340 01:38:42,195 --> 01:38:43,488 Akademiden. 1341 01:38:45,156 --> 01:38:46,616 Ne kadardır meslektesin? 1342 01:38:47,199 --> 01:38:48,868 84'den beri. Neden? 1343 01:38:49,201 --> 01:38:50,828 Nate'ti en son ne zaman gördün? 1344 01:38:52,079 --> 01:38:54,164 Ölmeden bir gün önce. 1345 01:38:55,916 --> 01:38:56,750 Güzel. 1346 01:38:57,543 --> 01:38:59,920 Bir yerlere varıyoruz. 1347 01:39:07,093 --> 01:39:08,220 Bekle, Cale. 1348 01:39:11,723 --> 01:39:14,267 Roenick, Nathan İç İşleri Muhbiri 1349 01:39:34,411 --> 01:39:36,205 Eğitim ARlZONA ÜNİVERSİTESİ 1350 01:39:40,626 --> 01:39:41,585 Üzgünüm. 1351 01:39:42,919 --> 01:39:47,632 Nate, Colorado Üniversitesinde top oynadığınızdan söz ederdi. 1352 01:39:48,091 --> 01:39:50,760 Evet, konuyla ilgisi ne? 1353 01:39:51,261 --> 01:39:53,471 O Arizona üniversitende okumuş. 1354 01:39:57,975 --> 01:39:59,060 Chris'i ver. 1355 01:40:10,112 --> 01:40:12,990 İyi denemeydi, Sabian. Blöfün işe yaramadı. 1356 01:40:15,659 --> 01:40:16,869 Niebaum dedi ki... 1357 01:40:17,119 --> 01:40:18,662 ...Nate onun muhbiriymiş. 1358 01:40:18,912 --> 01:40:20,372 İç İşlerinde çalışmış. 1359 01:40:20,998 --> 01:40:25,168 Hep Niebaum için çalışmış. Bilmemi istemiyordu. 1360 01:40:25,418 --> 01:40:28,797 Niebaum cinayetin içinde olmadığını söylüyor. 1361 01:40:29,005 --> 01:40:30,632 Burada neler oluyor? 1362 01:40:30,882 --> 01:40:34,052 -Blöfü Niebaum'e karşı kullanıyor. -Şahitlik edecek. 1363 01:40:34,302 --> 01:40:35,345 İsimler verecek... 1364 01:40:35,553 --> 01:40:37,847 ...cinayet suçlamazsan. 1365 01:40:38,097 --> 01:40:40,475 Bir şey olduğunda beni ara. 1366 01:40:46,439 --> 01:40:47,773 Hilemiz anlaşıldı. 1367 01:40:48,816 --> 01:40:51,860 Ne yapıyorsun? Ben anlaşma yapmadım. 1368 01:40:52,069 --> 01:40:53,654 Onlar yaptığını sanıyor. 1369 01:40:54,279 --> 01:40:58,116 Ama ''onlar'' yok değil mi? Kaygılanman gerekmez. 1370 01:41:02,162 --> 01:41:04,080 Blöf müydü? 1371 01:41:04,915 --> 01:41:06,958 Bu bakış açısına bağlı. 1372 01:41:07,167 --> 01:41:08,460 Bunu biliyor muydun? 1373 01:41:09,961 --> 01:41:11,087 Bilmiyordum. 1374 01:41:11,296 --> 01:41:14,257 Ona Nathan'ın muhbiri hakkında bildiklerimi söyledim. 1375 01:41:14,841 --> 01:41:17,135 Bu bilgiyi böyle mi kullandın? 1376 01:41:17,802 --> 01:41:21,973 Hala masum mu diyorsun... Kendini ne sanıyorsun? 1377 01:41:22,181 --> 01:41:24,934 Bilgiyi istediğim gibi kullanırım! 1378 01:41:25,101 --> 01:41:28,229 Kim masum bilmiyorum! Bulmaya çalışıyorum! 1379 01:41:28,812 --> 01:41:32,274 Beni oyunlarına alet olmam için yeniden çağırma. 1380 01:41:35,110 --> 01:41:36,445 Telefona çağırın! 1381 01:41:45,662 --> 01:41:48,373 Anla, kime güvenebileceğimi bilmiyorum. 1382 01:41:49,541 --> 01:41:51,543 Yukarıya ya da aşağıya. 1383 01:41:52,502 --> 01:41:54,754 Blöf yalnızca Danny için değildi. 1384 01:42:01,135 --> 01:42:02,261 Çekil, Rudy. 1385 01:42:02,511 --> 01:42:03,512 Çekil! 1386 01:42:13,814 --> 01:42:15,274 Nate'i kim öldürdü? 1387 01:42:17,567 --> 01:42:20,487 Nate'i öldürdüler. Öldürmezler mi sanıyorsun? 1388 01:42:27,494 --> 01:42:28,286 Kahretsin! 1389 01:42:32,624 --> 01:42:34,125 Ne yapıyorsun? 1390 01:42:34,334 --> 01:42:36,002 Nereye götürüyorsun beni? 1391 01:42:36,461 --> 01:42:40,047 Bir şey bilmiyorum! Beni öldürecekler! 1392 01:42:40,256 --> 01:42:42,925 Masum bir insanı öldüreceksin! 1393 01:42:44,802 --> 01:42:45,845 Odaya götürme! 1394 01:42:50,349 --> 01:42:51,725 Odaya götürme! 1395 01:42:56,021 --> 01:42:57,397 Nate bana kayıtları verdi. 1396 01:42:57,606 --> 01:43:00,400 İsimleri geçenlerle görüştüm. 1397 01:43:00,609 --> 01:43:04,112 Kayıtları yok etmem için para önerdiler! Kabul ettim! 1398 01:43:04,362 --> 01:43:06,698 Tamam mı? Bir kerelik anlaşmaydı! 1399 01:43:07,323 --> 01:43:10,118 Nate ret etti, onu öldürdüler. 1400 01:43:10,326 --> 01:43:11,286 Kayıtlarda kim var? 1401 01:43:11,577 --> 01:43:12,829 Beni buradan çıkart! 1402 01:43:13,079 --> 01:43:15,790 -Kayıtlarda kim var? -Tüm arkadaşların! 1403 01:43:16,874 --> 01:43:18,376 Argento... 1404 01:43:18,751 --> 01:43:20,294 ...Hellman, Allen. 1405 01:43:20,503 --> 01:43:21,712 Palavra! 1406 01:43:21,921 --> 01:43:24,006 Kanıtım var! Kayıtlarda... 1407 01:43:24,715 --> 01:43:26,884 ...fondan para çaldıklarını söylüyorlar. 1408 01:43:28,010 --> 01:43:30,512 Yalnız yapamazlar! İşin sorumlusu kim? 1409 01:43:30,763 --> 01:43:32,097 Bilmiyorum. 1410 01:43:32,681 --> 01:43:34,891 Kayıtlar bu bilgisayarda mı? 1411 01:43:35,100 --> 01:43:36,143 Neredeler? 1412 01:43:36,351 --> 01:43:38,562 Güvenli bir yerde! 1413 01:43:40,021 --> 01:43:43,400 Hava Güçleri -1, sivil bir helikopter yaklaşıyor. Uzaklaşın. 1414 01:43:47,195 --> 01:43:50,031 Bir suç bölgesinde bulunuyorsunuz. 1415 01:43:50,239 --> 01:43:53,326 2 millik sınır yasasına uymalısınız. 1416 01:43:53,534 --> 01:43:55,411 Buradan uzaklaşın. 1417 01:44:13,178 --> 01:44:14,471 Kim ateş ediyor? 1418 01:44:16,848 --> 01:44:17,891 Kim ateş ediyor? 1419 01:44:21,102 --> 01:44:22,145 Girişe başlayın. 1420 01:44:23,229 --> 01:44:24,439 Girmeyin! 1421 01:44:27,567 --> 01:44:29,902 Bana yol açın! Bana yol açın! 1422 01:44:30,194 --> 01:44:33,072 Yer bulundu. 1 . birim, durum nedir? 1423 01:44:33,322 --> 01:44:34,949 lşıkları kapatın, 1 . birim! 1424 01:44:57,971 --> 01:44:58,930 Durumu bildir. 1425 01:45:00,223 --> 01:45:01,349 İçeri giriyoruz. 1426 01:45:07,814 --> 01:45:09,065 Kahretsin! 1427 01:45:14,445 --> 01:45:15,571 Çekilin! Çekilin! 1428 01:45:20,367 --> 01:45:22,244 Uyarı fişeği var! 1429 01:45:23,412 --> 01:45:24,330 Çekilin! 1430 01:45:33,046 --> 01:45:33,839 Kahretsin! 1431 01:45:43,807 --> 01:45:44,891 Öldürün onu! 1432 01:45:45,099 --> 01:45:46,476 Herifi öldürün! 1433 01:45:46,726 --> 01:45:47,685 Ateş etmeyin! 1434 01:45:47,894 --> 01:45:50,354 Ateş Etmeyin! Emir vermedim! Ateş etmeyin! 1435 01:45:56,902 --> 01:45:57,737 Girişi iptal et! 1436 01:46:33,312 --> 01:46:34,438 Beni duyuyor musun? 1437 01:46:39,777 --> 01:46:40,778 İyi misin? 1438 01:46:47,034 --> 01:46:48,744 Kahretsin. Kahretsin! 1439 01:46:49,369 --> 01:46:50,287 Onu vurdular. 1440 01:46:52,247 --> 01:46:53,665 Dayan, müfettiş. 1441 01:46:54,749 --> 01:46:56,960 Sana yardım edecek birini göndereceğim. 1442 01:46:58,837 --> 01:47:00,380 Danny, beni duyuyor musun? 1443 01:47:01,005 --> 01:47:03,174 Kimseye bir şey oldu mu? 1444 01:47:03,424 --> 01:47:05,343 Haydi, dayan. 1445 01:47:05,802 --> 01:47:07,512 Yaralı var mı? 1446 01:47:11,432 --> 01:47:13,309 Haydi. Dayan. 1447 01:47:13,559 --> 01:47:15,227 Birini getireceğim. 1448 01:47:19,773 --> 01:47:21,734 Birini gönder! Niebaum vuruldu... 1449 01:47:23,736 --> 01:47:25,195 Tanrım. 1450 01:47:35,080 --> 01:47:36,456 Öldü! 1451 01:47:37,957 --> 01:47:40,752 Duydun mu, Chris? Onu öldürdüler. 1452 01:47:46,799 --> 01:47:48,593 Sen vuruldun mu? 1453 01:47:56,308 --> 01:47:58,561 Kimseye bir şey oldu mu? 1454 01:47:59,395 --> 01:48:01,397 Kimseye bir şey oldu mu? 1455 01:48:04,817 --> 01:48:07,444 Bu odadan çıkınca, biri mi öldürülüyor? 1456 01:48:07,736 --> 01:48:10,489 Bir kazaydı. Adamlarım ne yapcak sanıyordun? 1457 01:48:10,739 --> 01:48:12,782 Bir silah patladı. İlk kim ateş etti? 1458 01:48:12,949 --> 01:48:16,911 Bizi neyle suçluyorsun? Adamlarım karşılık verdi! 1459 01:48:17,120 --> 01:48:20,665 Bir mantar patlasa, böyle mi karşılık vereceksiniz? 1460 01:48:20,874 --> 01:48:22,542 Biz nasıl anlaşmıştık? 1461 01:48:22,750 --> 01:48:25,878 Ne yaparsa yapsın, izinsiz ateş edilmeyecekti! 1462 01:48:26,087 --> 01:48:27,672 Böyle anlaşmıştık! 1463 01:48:28,130 --> 01:48:31,258 Yukarıyı görmüyor, duymuyorsun, yalnızca varsayımlar! 1464 01:48:31,467 --> 01:48:34,220 Girişi ben emrettim. 1465 01:48:34,428 --> 01:48:35,513 Artık yetkin yok. 1466 01:48:37,681 --> 01:48:41,310 İşi biz alıyoruz. FBl durumun böyle sürmesine izin vermez. 1467 01:48:41,477 --> 01:48:42,936 Bensiz yapmayın. Dinleyin. 1468 01:48:43,145 --> 01:48:45,022 Gitmeni istiyoruz. 1469 01:48:45,188 --> 01:48:47,733 Blöf yaptım, ama blöf olduğunu biliyordu. 1470 01:48:47,941 --> 01:48:49,234 Adamları değiştirmeliyiz... 1471 01:48:49,401 --> 01:48:52,070 Birinin onu öldürmeye çalıştığını sanıyor! 1472 01:48:52,279 --> 01:48:53,738 Giriyoruz. Tam zorlama. 1473 01:48:54,239 --> 01:48:55,782 Yapmayın. Dinleyin. 1474 01:48:55,990 --> 01:48:58,868 Girerseniz, herkes ölecek. Anlaşıldı mı? 1475 01:48:59,118 --> 01:49:01,913 Belki bazıları bunu istiyor. Ben değil! 1476 01:49:02,121 --> 01:49:05,583 Buraya bu adamın hayatını kurtarmaya geldim, çıkartmaya! 1477 01:49:05,792 --> 01:49:07,919 Rehineleri tehlikeye atmayın. 1478 01:49:08,169 --> 01:49:09,545 Kapa çeneni! 1479 01:49:11,547 --> 01:49:13,090 Bu bir hata. 1480 01:49:13,299 --> 01:49:15,259 Görüşmecileri değiştirin. 1481 01:49:15,467 --> 01:49:19,722 Ama Roman'a 30 saniye bile tanısanız, kullanacaktır. 1482 01:49:21,056 --> 01:49:23,767 Onu sıkıştırdık. Adamlarım halledebilirler. 1483 01:49:23,976 --> 01:49:26,395 Neyi halledebiliriz gördük. 1484 01:49:26,812 --> 01:49:27,604 Lütfen. 1485 01:49:27,771 --> 01:49:30,524 Adamlar yerinde kalsın. Bizimkiler destekler. 1486 01:49:30,774 --> 01:49:32,525 Ama emirleri uyguluyarak. 1487 01:49:32,776 --> 01:49:33,693 Sizin işiniz bitti. 1488 01:49:34,736 --> 01:49:38,406 Çevrem onu girip öldürmek isteyenlere çevrili. 1489 01:49:38,656 --> 01:49:42,952 Bu adam arkadaşınız! Benim bir çıkarım yok! 1490 01:49:44,162 --> 01:49:46,247 Nedenini merak ediyorum! 1491 01:49:48,165 --> 01:49:49,875 Belki bir gün öğreniriz. 1492 01:49:50,167 --> 01:49:51,961 Artık görüşme yok. 1493 01:49:52,628 --> 01:49:55,506 Lütfen bay Sabian'ı arabasına götürün. 1494 01:49:56,423 --> 01:49:57,508 Teğmen... 1495 01:49:58,258 --> 01:49:59,510 ...bu taraftan, efendim. 1496 01:50:00,260 --> 01:50:02,262 Arkadaşıyız, diyorsunuz! 1497 01:50:02,513 --> 01:50:05,766 Danny Roman, ben Ajan Grey, FBl. 1498 01:50:06,141 --> 01:50:09,186 Sabian görevden alındı, ben sorumluyum. 1499 01:50:10,812 --> 01:50:14,065 Artık, tüm görüşmeler bitmiştir. 1500 01:50:14,315 --> 01:50:16,568 5 dakikada teslim olun... 1501 01:50:16,776 --> 01:50:18,611 ...yoksa içeri gireceğiz. 1502 01:50:30,539 --> 01:50:33,334 Sabian içeri giriyor. 1503 01:50:35,044 --> 01:50:37,379 Danny, benim, yukarı geliyorum. 1504 01:50:40,591 --> 01:50:43,051 Senin hatan değil. Biz itiraf ettiğini duyduk. 1505 01:50:43,260 --> 01:50:44,469 Suçlu oydu. 1506 01:50:45,470 --> 01:50:46,721 Biliyorum. 1507 01:50:47,848 --> 01:50:49,724 Ne önemi var? 1508 01:50:50,558 --> 01:50:53,103 Nate öldü. Niebaum öldü. 1509 01:50:54,104 --> 01:50:55,021 Bilgisayar öldü. 1510 01:50:56,981 --> 01:50:58,858 Sabian yukarı geliyor. 1511 01:51:00,276 --> 01:51:02,195 Niebaum dediklerini tekrarlayın. 1512 01:51:02,904 --> 01:51:05,448 Vaz mı geçeceksin? Bu suç sayılır. 1513 01:51:13,956 --> 01:51:15,708 Dinleyin, hepiniz... 1514 01:51:17,292 --> 01:51:19,253 ...olanlar için üzgünüm. 1515 01:51:20,254 --> 01:51:22,089 Her şey birazdan bitecek. 1516 01:51:23,465 --> 01:51:27,219 Cevap ver, yoksa içeri girmek zorunda kalacağız. 1517 01:51:29,763 --> 01:51:32,223 Karıma benim için bir şey söyler misin? 1518 01:51:33,892 --> 01:51:36,102 Ona sözümü tutmaya çalıştığımı, söyle. 1519 01:51:45,987 --> 01:51:49,740 Niebaum evinde de burada olduğu kadar çalışırdı. 1520 01:51:51,867 --> 01:51:54,328 Nathan'ın kayıtları orada olabilir. 1521 01:52:07,007 --> 01:52:07,799 Yalnız mısın? 1522 01:52:10,260 --> 01:52:13,304 Teslim ol. Onları oyalayamam. Buraya geliyorlar. 1523 01:52:13,513 --> 01:52:14,848 Çok yaklaştım. 1524 01:52:15,139 --> 01:52:16,766 Artık neler oldu bilmiyorum. 1525 01:52:17,016 --> 01:52:19,852 Hellman, Allen ve Argento işin içindeler. 1526 01:52:20,061 --> 01:52:20,853 Delilin yok. 1527 01:52:21,020 --> 01:52:23,022 Niebaum itiraf etti. Hepimiz duyduk. 1528 01:52:23,272 --> 01:52:26,776 Bizi bir bir öldürüyorlar ve yardım etmiyorsunuz. 1529 01:52:26,984 --> 01:52:28,569 Bize yardım edecek misin? 1530 01:52:28,819 --> 01:52:30,988 Girişi kim istedi? Beck mi? 1531 01:52:31,196 --> 01:52:33,949 Önce sen ateş etmişsin ve Niebaum kazaymış. 1532 01:52:34,199 --> 01:52:35,534 O öldürüldü! 1533 01:52:35,743 --> 01:52:38,036 Üç kurşun yedi, göbeğinden! 1534 01:52:38,245 --> 01:52:39,079 Bak. 1535 01:52:51,257 --> 01:52:54,761 Haydi, bir şeyler döndüğünü itiraf et. 1536 01:52:54,969 --> 01:52:57,847 İki polis öldü, birini sen öldürdün. 1537 01:52:58,056 --> 01:53:01,893 Onlar gelmeden seni ve rehineleri çıkartmalıyım. 1538 01:53:10,025 --> 01:53:11,068 Bu işi bitirelim! 1539 01:53:26,750 --> 01:53:29,627 Bunu yapabileceğime inanmaları gerekiyordu! 1540 01:53:29,961 --> 01:53:33,631 Burada ölen tek bir polis var, bana tuzak kuranlar öldürdü! 1541 01:53:34,841 --> 01:53:37,510 Nate Hellman ve diğerlerini dinledi. 1542 01:53:37,719 --> 01:53:39,804 Sanırım kayıtlar Niebaum'nun evinde. 1543 01:53:40,012 --> 01:53:42,098 Oraya gidersem, bunu bitirebilirim! 1544 01:53:42,306 --> 01:53:44,725 Buradan çıkamazsın. Teslim ol! 1545 01:53:44,934 --> 01:53:47,186 Kaloriferleri kapatınca çıkış yolu verdin. 1546 01:53:47,353 --> 01:53:50,230 Bana yardım edeceğin başka bir yol olduğunu biliyorsun. 1547 01:53:50,648 --> 01:53:52,191 Hakkımda yanıldın. 1548 01:53:53,984 --> 01:53:55,986 Ya onlar hakkında ben haklıysam? 1549 01:53:58,572 --> 01:54:00,907 Ama sen benim hakkımda yanılmışsan? 1550 01:54:16,839 --> 01:54:19,175 Ellerini çöz. Konferans salonuna git. 1551 01:54:27,183 --> 01:54:30,227 Tüm ekipler içeri. Görünce vurun. 1552 01:54:53,541 --> 01:54:55,835 Haydi, Rudy. Acele et, çabuk! 1553 01:55:44,465 --> 01:55:46,592 Maggie, bunu kullan. 1554 01:55:47,134 --> 01:55:50,512 Marcus, bunu Rudy ile paylaş. lslatın. 1555 01:55:51,722 --> 01:55:54,891 Ne yapacağını biliyorsun. Çok duman ve gaz olacak. 1556 01:55:55,726 --> 01:55:56,601 Anahtarlar. 1557 01:56:12,533 --> 01:56:15,703 Korkmayın. Sizi kurtarmaya gelecekler. 1558 01:56:15,912 --> 01:56:17,121 Kapıyı kapat. 1559 01:56:17,496 --> 01:56:18,539 Yatın, yatın. 1560 01:56:18,748 --> 01:56:19,832 Yere. 1561 01:57:31,109 --> 01:57:32,735 İkili gruplara ayrılın! 1562 01:58:03,556 --> 01:58:06,267 Rehineleri buldum. Roman'dan iz yok. 1563 01:58:06,476 --> 01:58:09,645 Asansör boşluklarına, havalandırma ve bodruma bakın. 1564 01:58:09,896 --> 01:58:10,813 Kalkın. 1565 01:58:11,022 --> 01:58:12,398 Gidelim. Gidelim! 1566 01:58:16,277 --> 01:58:17,695 Scott'u bulduk! 1567 01:58:18,821 --> 01:58:20,156 Durumu iyi! 1568 01:58:46,097 --> 01:58:49,726 Masumiyetini kanıtlamak istiyorsan, işte fırsatı. 1569 01:58:50,726 --> 01:58:52,144 Yanlış bir adım atarsan... 1570 01:58:52,353 --> 01:58:56,816 ...seni ben indiririm. Anlaşıldı mı? 1571 01:58:59,944 --> 01:59:03,447 Buradan çıkmak istiyor musun? Beni izle. 1572 01:59:06,700 --> 01:59:09,119 Buradaysa, buluruz. 1573 01:59:09,411 --> 01:59:10,662 Burada değil. 1574 01:59:12,956 --> 01:59:14,040 Ortalığa çıkmış. 1575 01:59:16,376 --> 01:59:19,963 Ben Beck. Operasyonun sorumlusu benim. 1576 01:59:20,755 --> 01:59:22,757 -Ne yapıyorsun? -Binadan çıktı. 1577 01:59:23,341 --> 01:59:25,051 Artık yetkinizin dışında. 1578 01:59:28,346 --> 01:59:29,472 Acele et. 1579 01:59:29,722 --> 01:59:33,351 Şüpheli yerini yaya terk etmiş. Tüm birimler alarmda. 1580 01:59:33,893 --> 01:59:35,770 Anlaşıldı. Birimler alarmda. 1581 01:59:56,289 --> 01:59:59,167 Affedersiniz, Teğmen. Bagaja bakabilir miyim? 1582 02:01:14,948 --> 02:01:18,993 Neler olduğunu bilmiyorum. Bir sürü pis şey oldu. 1583 02:01:19,494 --> 02:01:21,412 Artık bir fikrin vardır. 1584 02:01:21,663 --> 02:01:25,541 Gerçekten yardım etmek isterdim, ama konuşamam. 1585 02:01:25,792 --> 02:01:28,127 Frankly, doğrusu size güvenmiyorum. 1586 02:01:28,336 --> 02:01:30,671 Beni hayal kırıklığına uğrattınız. 1587 02:01:31,964 --> 02:01:35,593 Bize yardım etmelisiniz. Neler hissettiğinizi biliyorum. 1588 02:01:35,801 --> 02:01:37,386 Danny'e sempati duyuyorsun... 1589 02:01:37,636 --> 02:01:41,598 ...ama yine tehlikeli bir şey yapmadan onu durdurmalıyız. 1590 02:01:42,057 --> 02:01:44,685 Başka birinin yaralanmasını istemiyorsun, değil mi? 1591 02:01:45,269 --> 02:01:49,564 Bize bildiğini söylemezsen, bu yasalara engel olmak demektir. 1592 02:01:49,815 --> 02:01:51,566 Hapse mi girmek istiyorsun? 1593 02:01:56,613 --> 02:01:58,114 Niebaum'un evine gitti. 1594 02:02:02,994 --> 02:02:04,287 Neden oraya gitti? 1595 02:02:10,084 --> 02:02:11,711 Neden oraya gitti? 1596 02:02:32,689 --> 02:02:33,773 Burada bir şey yok. 1597 02:02:36,443 --> 02:02:39,028 Nate öldürülmeden önce kimi görmeye gitmiş? 1598 02:02:39,237 --> 02:02:42,073 Seni görmeye, ama yokmuşsun. 1599 02:02:42,365 --> 02:02:44,117 Zamanın azalıyor. 1600 02:02:46,077 --> 02:02:48,204 Mahaberat, ben Komiser Beck. 1601 02:02:48,454 --> 02:02:52,166 Bir hava birimi Addison caddesi, 1300 numaraya gelsin. 1602 02:02:52,416 --> 02:02:56,712 HBT birimleri Addison ve lroquois köşesinde beklesin. 1603 02:02:56,962 --> 02:03:00,257 Bir yetkili binayı boşaltma işini bitirsin. 1604 02:03:17,941 --> 02:03:20,818 Haydi, Burada bir şey yok. Her şey bitti. 1605 02:03:22,070 --> 02:03:24,947 Seni tutukluyorum. Şansını kullandın. 1606 02:03:28,284 --> 02:03:32,246 Beni zorlama. Zaman vereceğini söylemiştin. 1607 02:03:32,496 --> 02:03:35,582 Nate'i öldüren piçleri biliyorum. 1608 02:03:35,833 --> 02:03:37,793 Şimdi, tüm gereken şey... 1609 02:03:38,502 --> 02:03:40,337 ...2 dakika ve telsizin. 1610 02:03:41,213 --> 02:03:42,881 Bu işe yarayacak. Haydi! 1611 02:04:02,150 --> 02:04:03,359 Kımıldama, Hellman! 1612 02:04:03,609 --> 02:04:06,779 Buraya gelirseniz, sizi tek tek öldürürüm! 1613 02:04:08,948 --> 02:04:10,866 Haydi, her şey bitti! 1614 02:04:11,951 --> 02:04:13,744 Çok az yatarsın. 1615 02:04:14,036 --> 02:04:16,747 Karen'le ilgileniriz. 1616 02:04:17,081 --> 02:04:18,582 Kimseye bir şey olmaz. 1617 02:04:23,754 --> 02:04:25,422 Tamam mı? Haydi. 1618 02:04:25,672 --> 02:04:26,590 Teslim ol. 1619 02:04:26,840 --> 02:04:27,883 Teslim mi, defol! 1620 02:04:28,133 --> 02:04:31,803 Sesinizin olduğu 2 disk var elimde! Nate'in kayıtları! 1621 02:04:32,095 --> 02:04:33,471 Koridora gelin! 1622 02:04:33,721 --> 02:04:36,474 Elimde 15 mermi var! Adam başına 5 eder! 1623 02:04:47,777 --> 02:04:50,362 Yapmak istediğin şey işe yaramayacak. 1624 02:04:50,613 --> 02:04:53,741 Bu pisliği kes ve kimse ölmeden ortaya çık. 1625 02:04:53,991 --> 02:04:57,870 Biliyorum, sorumlu başkası. Siz bu işi yapamazsınız! 1626 02:04:59,621 --> 02:05:01,081 Yanlış anlamışsın. 1627 02:05:01,290 --> 02:05:02,582 Hayır, doğru anladım! 1628 02:05:02,833 --> 02:05:04,835 O yüzden mi gerginsin? 1629 02:05:05,460 --> 02:05:07,087 Niebaum ve Nate'i öldürdün diye mi? 1630 02:05:07,337 --> 02:05:08,630 Saçma! 1631 02:05:09,714 --> 02:05:10,965 Yapma... 1632 02:05:11,174 --> 02:05:14,844 ...siz 1 . Derece cinayetle suçlanırken, onlar itirafa geçecekler! 1633 02:05:15,428 --> 02:05:17,847 Mümkünken bir anlaşma yap! 1634 02:05:19,307 --> 02:05:22,518 Yemin ederim, neden söz ettiğini bilmiyoruz. 1635 02:05:22,768 --> 02:05:23,603 Aptalı oynayın! 1636 02:05:24,729 --> 02:05:27,148 Nasıl kaydetmelerine izin verdiniz? 1637 02:05:30,818 --> 02:05:33,570 Dinle! Bu pisliği kes ve ortaya çık! 1638 02:05:33,779 --> 02:05:36,490 Konuşmaya devam et, adi herif. 1639 02:05:36,824 --> 02:05:38,909 Zaten her şeyi yanlış yaptın! 1640 02:05:39,117 --> 02:05:41,703 Beni hayatta bıraktın! Sana karşı yine... 1641 02:05:41,912 --> 02:05:42,954 ...ben kazandım. 1642 02:05:43,163 --> 02:05:45,332 Defol git! 1643 02:05:45,540 --> 02:05:47,208 Defol git! 1644 02:05:47,417 --> 02:05:50,837 Elindeki kanıtları iplemem ben! 1645 02:05:52,046 --> 02:05:54,424 Çünkü buradan canlı çıkamayacaksın, seni piç! 1646 02:05:57,260 --> 02:05:58,970 Çekilin. 1647 02:06:01,430 --> 02:06:05,267 Silahlarınızı yere bırakın ve defolup gidin buradan. 1648 02:06:10,940 --> 02:06:12,191 Benim, Frost! 1649 02:06:15,194 --> 02:06:18,488 Gitmelerini emrettim! Onları dışarı atıyorum! 1650 02:06:18,739 --> 02:06:20,907 Yalnızca sen ve ben, dostum. 1651 02:06:22,075 --> 02:06:23,368 Duyuyor musun? 1652 02:06:24,286 --> 02:06:25,745 Gittiler! 1653 02:06:26,955 --> 02:06:28,665 Dinle, Danny... 1654 02:06:29,457 --> 02:06:31,000 ...korktuğunu biliyorum. 1655 02:06:31,918 --> 02:06:33,419 Kimseye güvenmiyorum. 1656 02:06:35,630 --> 02:06:37,590 Çok boktan şeyler oldu. 1657 02:06:37,924 --> 02:06:40,092 Bazılarını ben bile anlamıyorum. 1658 02:06:41,385 --> 02:06:42,595 Ortaya çık. 1659 02:06:42,803 --> 02:06:45,097 Ben seni destekliyorum. 1660 02:06:45,389 --> 02:06:48,475 Elinde delil varsa, onu da getir. 1661 02:06:49,810 --> 02:06:50,769 Haydi. 1662 02:06:54,231 --> 02:06:55,774 Sen burada ne yapıyorsun? 1663 02:06:56,942 --> 02:06:59,903 -Başladığın işi bitiriyorum. -Ne? 1664 02:07:00,112 --> 02:07:02,197 Roman benimle çıkacak. 1665 02:07:02,447 --> 02:07:05,492 Yalnız. Kimseye güvenmiyoruz. 1666 02:07:08,745 --> 02:07:09,954 Haklısın. 1667 02:07:11,456 --> 02:07:13,124 Kimseye güvenemeyiz. 1668 02:07:17,086 --> 02:07:18,796 Western sever misin? 1669 02:07:20,381 --> 02:07:22,133 Bu da ne demek şimdi? 1670 02:07:23,592 --> 02:07:26,178 Westernlere bayılırım. Seyretmekten usanmam. 1671 02:07:26,387 --> 02:07:27,596 Her zaman bakarım. 1672 02:07:27,805 --> 02:07:30,849 En sevdiklerim sonunda kahramanın öldüğü filmlerdir. 1673 02:07:33,727 --> 02:07:35,229 Shane 'i anımsıyor musun? 1674 02:07:35,479 --> 02:07:36,438 Ne? 1675 02:07:36,897 --> 02:07:39,733 Sanırım haklısın. Shane sonunda ölmüştü. 1676 02:07:49,784 --> 02:07:53,079 Nathan'ı sen öldürdün. Ben Danny'i öldürdüm. 1677 02:07:56,332 --> 02:07:59,377 Artık benim ellerim de seninkiler kadar kirli. 1678 02:07:59,585 --> 02:08:01,712 Tek farkla, deliller hala bende 1679 02:08:01,921 --> 02:08:05,549 Görüşmeler için iyi bir durumda olduğumu söyleyebilirim. 1680 02:08:06,342 --> 02:08:07,968 Anlaşma yapmak ister misin? 1681 02:08:08,802 --> 02:08:10,262 Benimle anlaş. 1682 02:08:11,805 --> 02:08:15,601 Zaman kısıtlı çünkü görüşmemizi bölmek üzereler. 1683 02:08:15,851 --> 02:08:18,019 Acele edelim. Bu işte olmak istiyorum. 1684 02:08:18,228 --> 02:08:21,398 Aldıklarının yüzde 60'ı. 1685 02:08:26,820 --> 02:08:29,280 Elimde olmayan bir şeyi veremem. 1686 02:08:30,323 --> 02:08:32,909 Payımın çoğunu harcadım. 1687 02:08:33,659 --> 02:08:36,412 Allen, Hellman ve Argento'da ne kadar kaldı bilmiyorum. 1688 02:08:36,662 --> 02:08:39,165 Çoğunu, Roman'ı tuzağa düşürmek için harcadık. 1689 02:08:40,458 --> 02:08:42,585 Elinde olmayanın yüzde ellisi. 1690 02:08:43,502 --> 02:08:44,461 Yüzde otuz. 1691 02:08:44,753 --> 02:08:46,255 45. 1692 02:08:47,798 --> 02:08:48,882 35. 1693 02:08:50,676 --> 02:08:52,427 Sen görüşmeci olmalıymışsın. 1694 02:08:55,722 --> 02:08:56,640 Haklısın. 1695 02:08:57,682 --> 02:08:59,267 Tüm deliller yok edilsin. 1696 02:09:01,269 --> 02:09:02,103 Anlaştık. 1697 02:09:04,898 --> 02:09:06,149 Hepsi bu mu? 1698 02:09:09,736 --> 02:09:10,737 Sen ne dersin? 1699 02:09:36,845 --> 02:09:39,014 Danny Roman vuruldu. 1700 02:09:45,812 --> 02:09:46,980 Öldü. 1701 02:09:47,230 --> 02:09:49,023 Sana yardım getirelim. 1702 02:09:50,900 --> 02:09:52,985 Haydi. Gidiyoruz. 1703 02:09:54,028 --> 02:09:55,738 Burada. Haydi. 1704 02:10:12,212 --> 02:10:15,090 Burada yaralı bir polis var! 1705 02:10:28,519 --> 02:10:30,229 Konuşmama hakkına sahipsin. 1706 02:10:31,939 --> 02:10:33,900 Bu hakkını kullanmazsan... 1707 02:10:34,150 --> 02:10:37,028 ...söyleyeceğin her şey aleyhinde kullanılabilir... 1708 02:11:06,973 --> 02:11:09,517 Bu kadar kolay kurtulamazsın. 1709 02:12:26,090 --> 02:12:27,341 Buraya yardım getirin! 1710 02:12:27,592 --> 02:12:29,427 Yaralı bir polis var burada! 1711 02:13:12,510 --> 02:13:13,719 Elini ver bana. 1712 02:13:18,098 --> 02:13:19,558 Ne düşünmüştüm biliyorsun. 1713 02:13:19,892 --> 02:13:21,310 Üzgünüm. 1714 02:13:33,572 --> 02:13:34,531 Afedersin. 1715 02:13:37,409 --> 02:13:38,451 İyi blöftü. 1716 02:13:39,452 --> 02:13:40,411 İşe yaradı. 1717 02:13:41,788 --> 02:13:44,457 Seni ben vurmayı tercih ettim. 1718 02:13:46,375 --> 02:13:48,836 Bu da yerine getirmediğin isteğin. 1719 02:13:53,299 --> 02:13:55,509 Seninle konuşmak güzeldi, Teğmen. 1720 02:13:58,637 --> 02:13:59,847 Teşekkürler. 1721 02:14:01,432 --> 02:14:02,724 Onu buradan çıkaralım. 1722 02:14:04,476 --> 02:14:06,770 Bu bölgenin güvenliğini sağlayın! 1723 02:14:07,020 --> 02:14:08,897 Cadde boşaltılsın! 1724 02:14:09,106 --> 02:14:11,107 Ambulans buraya geliyor. 1725 02:14:11,316 --> 02:14:12,484 Çekilin!