1 00:02:33,433 --> 00:02:35,301 Goedemorgen, Bastian. 2 00:02:55,417 --> 00:02:59,253 Ik had weer een droom, pap, over moeder. 3 00:03:03,657 --> 00:03:05,325 Ik begrijp het jongen. 4 00:03:07,226 --> 00:03:09,728 Maar we moeten doorgaan, toch? 5 00:03:22,672 --> 00:03:25,307 Bastian, we hebben allebei verantwoordelijkheden. 6 00:03:27,342 --> 00:03:29,110 We kunnen mama's dood niet,... 7 00:03:30,211 --> 00:03:33,147 ...als excuus gebruiken om het niet goed te doen, wel? 8 00:03:34,314 --> 00:03:35,282 Ja. 9 00:03:51,361 --> 00:03:53,830 Jongen, het wordt tijd dat wij eens een gesprek hebben. 10 00:03:58,033 --> 00:04:01,069 Ik kreeg gisteren een telefoontje van je wiskunde lerares. 11 00:04:05,005 --> 00:04:06,740 Ze zei, dat je paarden... 12 00:04:07,074 --> 00:04:09,309 ...aan het tekenen was, in je reken boek. 13 00:04:09,609 --> 00:04:12,078 Eenhoorns. Het waren eenhoorns. 14 00:04:12,745 --> 00:04:13,645 Wat? 15 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Niets. 16 00:04:17,048 --> 00:04:20,384 Ze zegt ook, dat je je huiswerk, niet op tijd af hebt. 17 00:04:24,587 --> 00:04:27,823 Ik ben zeer teleurgesteld, dat je zelfs niet geprobeerd hebt, in het zwemteam te komen. 18 00:04:30,292 --> 00:04:32,894 En voor wat betreft die rijlessen, die je wilde.... 19 00:04:33,928 --> 00:04:38,098 Je zegt dat je gek bent op paarden, maar dat je bang bent op een echte te zitten. 20 00:04:40,166 --> 00:04:44,170 Je bent oud genoeg om met je hoofd uit de wolken te komen en... 21 00:04:45,104 --> 00:04:47,439 ...en met beide benen op de grond te staan. 22 00:04:50,608 --> 00:04:51,776 Okay. 23 00:04:59,315 --> 00:05:03,985 Stop met dagdromen. Zie je problemen onder ogen. Okay? 24 00:05:08,756 --> 00:05:12,825 Daar, ik vind dat we een leuk gesprek hadden. 25 00:05:13,626 --> 00:05:15,694 Moeten we vaker doen. 26 00:05:15,761 --> 00:05:18,764 Veel plezier jongen. Niet weer te laat op school komen. 27 00:05:19,097 --> 00:05:21,599 Maar, gisteren was ik niet te laat. 28 00:05:27,103 --> 00:05:29,439 Hey, 't is de mafkees. 29 00:05:30,606 --> 00:05:33,609 Mafkees, heb je vandaag wat geld voor ons? 30 00:05:38,946 --> 00:05:40,748 Pak hem ! 31 00:05:50,322 --> 00:05:51,790 Je kan niet wegkomen. 32 00:05:52,123 --> 00:05:53,958 Je bent er geweest, lafaard! 33 00:05:54,058 --> 00:05:55,292 We krijgen je wel! 34 00:05:58,628 --> 00:06:00,797 -Waar is je geld? -Ik heb niets ! 35 00:06:00,863 --> 00:06:03,265 Geen geld? Mama's kindje verbergt iets. 36 00:06:04,366 --> 00:06:07,135 Als je geen geld hebt, ga je bij het afval. 37 00:06:15,875 --> 00:06:18,744 Misschien voelt de lafaard zich daar beter. 38 00:06:25,716 --> 00:06:28,485 Wie zei dat je eruit mocht komen? 39 00:06:28,585 --> 00:06:30,320 Terug. 40 00:06:30,420 --> 00:06:31,788 Niet weer. 41 00:06:32,722 --> 00:06:33,789 Niet weer! 42 00:06:33,889 --> 00:06:35,724 Waar ga je heen, slapjanus? 43 00:06:44,665 --> 00:06:47,100 -Hij ging die kant op. -Welke kant? 44 00:06:52,237 --> 00:06:55,206 Weg hierzo! Ik hou niet van kinderen. 45 00:07:10,752 --> 00:07:13,654 Ben je er nog? Heb je me niet gehoord? 46 00:07:14,221 --> 00:07:15,689 Je verstopt jezelf, is het niet? 47 00:07:16,923 --> 00:07:18,792 De arcadehal is verderop. 48 00:07:19,592 --> 00:07:23,929 Hier verkopen we slechts rechthoekige dingen. Ze worden boeken genoemd. 49 00:07:24,596 --> 00:07:27,532 Je moet er moeite voor doen en ze maken geen geluid. 50 00:07:27,598 --> 00:07:28,599 Nou wegwezen. 51 00:07:28,666 --> 00:07:32,536 Ik ken boeken. Ik heb er thuis 186. 52 00:07:33,069 --> 00:07:34,104 Stripboeken. 53 00:07:34,170 --> 00:07:36,005 Nee, Ik heb schateiland gelezen... 54 00:07:36,172 --> 00:07:38,474 ... de laatste der Mohikanen, Tovenaar van Oz... 55 00:07:38,540 --> 00:07:41,509 ...Lord of the Rings, 20,000 mijlen onder zee, Tarzan. 56 00:07:46,247 --> 00:07:48,248 Voor wie ren je weg? 57 00:07:52,952 --> 00:07:54,620 Sommige kinderen van school. 58 00:07:55,521 --> 00:07:56,388 Waarom? 59 00:07:57,722 --> 00:07:59,590 Ze gooiden me in het afval. 60 00:07:59,824 --> 00:08:01,825 Waarom sla je ze niet op hun neus? 61 00:08:05,128 --> 00:08:06,629 Weet ik niet. 62 00:08:12,634 --> 00:08:14,636 Waar gaat dat boek over? 63 00:08:16,170 --> 00:08:19,339 Oh, dit is iets speciaals. 64 00:08:25,644 --> 00:08:27,646 Nou, wat is het? 65 00:08:30,481 --> 00:08:31,382 Kijk. 66 00:08:32,650 --> 00:08:35,319 Jouw boeken zijn veilig. 67 00:08:36,653 --> 00:08:38,488 Als je ze leest... 68 00:08:38,655 --> 00:08:43,592 ...kun je Tarzan of Robinson Crusoe worden. 69 00:08:43,659 --> 00:08:45,827 Maar daarom vind ik ze ook zo leuk. 70 00:08:45,994 --> 00:08:49,830 Maar daarna ben je weer dat kleine jongetje. 71 00:08:50,164 --> 00:08:52,165 Wat bedoel je? 72 00:08:52,666 --> 00:08:53,833 Luister. 73 00:08:56,535 --> 00:08:58,037 Ben je weleens... 74 00:08:59,171 --> 00:09:00,505 ...Kapitein Nemo geweest... 75 00:09:01,372 --> 00:09:06,310 ...gevangen in je onderzeeer terwijl de reuzen inktvis je aanvalt? 76 00:09:08,978 --> 00:09:09,779 Ja. 77 00:09:10,046 --> 00:09:12,515 Was je niet bang, dat je niet kon ontsnappen? 78 00:09:13,215 --> 00:09:14,783 Maar het is maar een verhaal. 79 00:09:15,050 --> 00:09:17,519 Dat bedoel ik nou. 80 00:09:18,219 --> 00:09:20,054 Degene die jij leest... 81 00:09:20,387 --> 00:09:21,522 ...zijn veilig. 82 00:09:24,891 --> 00:09:26,359 En die daar niet? 83 00:09:28,894 --> 00:09:30,395 Maak je geen zorgen. 84 00:09:30,562 --> 00:09:33,031 Maar je zei net, dat-- 85 00:09:41,004 --> 00:09:42,672 Vergeet het. 86 00:09:43,372 --> 00:09:46,575 Dit is geen boek voor jou. 87 00:09:56,282 --> 00:09:57,784 Koreander's. 88 00:09:59,885 --> 00:10:01,887 Kan ik u helpen? 89 00:10:09,793 --> 00:10:12,128 Ze gaan ongeveer 300, 370.... 90 00:10:12,796 --> 00:10:14,664 Zal wel een paar weken duren. 91 00:11:07,972 --> 00:11:10,808 Reken overhoring. Oh, nee! 92 00:12:14,658 --> 00:12:17,794 Het was middernacht in het Huilende Bos. 93 00:12:18,161 --> 00:12:22,331 De wind floot door de toppen van de eeuwenoude bomen. 94 00:12:22,665 --> 00:12:25,000 Plotseling, stormde en donderde... 95 00:12:25,200 --> 00:12:29,036 ...er iets gigantisch door het enge bos. 96 00:12:54,923 --> 00:12:56,091 Wat is dat? 97 00:13:32,220 --> 00:13:33,821 Pardon... 98 00:13:34,254 --> 00:13:38,258 ...maar is het goed als ik je vanavond gezelschap hou? 99 00:13:40,559 --> 00:13:44,896 Ik ben namelijk de hele dag al aan het reizen. 100 00:14:10,250 --> 00:14:14,186 Nu begrijp ik waarom je dit plekje hebt gekozen. 101 00:14:25,762 --> 00:14:29,265 Die kalkstenen rots ziet er heerlijk uit! 102 00:14:32,967 --> 00:14:34,836 Lekkere geur. 103 00:14:35,469 --> 00:14:39,172 Moet een goed oogstjaar zijn geweest. 104 00:14:41,241 --> 00:14:43,209 Ja, zal wel. 105 00:14:43,676 --> 00:14:46,712 Die heerlijke rotsen, zijn de reden waarom we hier kamp hebben gemaakt. 106 00:14:48,580 --> 00:14:52,149 -Issie niet helemaal lekker? -Nee, hij is een Rotsen Bijter. 107 00:14:52,383 --> 00:14:53,584 Een Rotsen Bijter! 108 00:15:09,430 --> 00:15:11,765 -Sorry. -Arm kind. 109 00:15:16,235 --> 00:15:17,736 Excuseer. 110 00:15:19,204 --> 00:15:23,407 Dat was kalksteen, met een snufje kwarts. 111 00:15:25,175 --> 00:15:26,877 Smaakt goed. 112 00:15:28,011 --> 00:15:32,915 Waar ik vandaan kom, in het noorden, hadden we uitstekende, overheerlijke rotsen. 113 00:15:35,517 --> 00:15:36,918 Maar nu... 114 00:15:37,885 --> 00:15:39,220 ...nu... 115 00:15:40,354 --> 00:15:42,456 ...zijn ze allemaal weg. 116 00:15:43,223 --> 00:15:45,391 Ik weet hoe het is gebeurd. 117 00:15:46,058 --> 00:15:48,560 Ik zweer dat ik het niet heb gedaan. 118 00:15:50,695 --> 00:15:53,131 Ik denk dat ik weet wat het geweest is. Vertel ons wat meer. 119 00:15:53,197 --> 00:15:57,501 Er was een prachtig meer, vlak bij mijn huis... 120 00:15:58,335 --> 00:15:59,669 ...maar toen... 121 00:16:00,236 --> 00:16:03,072 ...toen was het weg. 122 00:16:03,506 --> 00:16:05,374 Droogde het meer op? 123 00:16:06,008 --> 00:16:08,776 Nee. Het was er gewoon niet meer. 124 00:16:09,043 --> 00:16:13,714 Niets was er meer. Niet eens een opgedroogd meer. 125 00:16:14,581 --> 00:16:15,482 Een kuil? 126 00:16:15,548 --> 00:16:19,718 Een kuil zou iets zijn. Nee, het was Niets. 127 00:16:20,619 --> 00:16:24,088 En het werd groter en groter. 128 00:16:25,223 --> 00:16:27,925 Eerst, was er geen meer meer. 129 00:16:27,992 --> 00:16:31,728 En toen, uiteindelijk, geen rotsen. 130 00:16:37,899 --> 00:16:42,503 Als hij zo lekker blijft proppen, zullen er hier ook al snel geen rotsen meer zijn. 131 00:16:43,537 --> 00:16:46,006 Nacht Hob, dit kan ernstig zijn! 132 00:16:46,706 --> 00:16:47,941 Rots Bijter... 133 00:16:48,007 --> 00:16:51,177 ...wat je ons hebt verteld gebeurt ook waar ik woon, in het westen. 134 00:16:51,243 --> 00:16:54,346 Een raar soort niets vernietigd alles. 135 00:16:54,412 --> 00:16:58,849 Ja. Wij, Nacht Hobs leven in het zuiden en daar gebeurd het ook. 136 00:16:59,216 --> 00:17:05,054 Dus, het is niet alleen in ons deel van Fantasia? 137 00:17:06,088 --> 00:17:10,058 Misschien, is het al overal. 138 00:17:16,997 --> 00:17:19,766 Misschien is ons hele land in gevaar. 139 00:17:20,833 --> 00:17:22,134 Wat kunnen we doen? 140 00:17:22,468 --> 00:17:27,172 Mijn volk stuurt me naar de Ivoren Toren, naar de Keizerin om hulp te vragen. 141 00:17:27,372 --> 00:17:29,006 We hebben hetzelfde-- 142 00:17:29,807 --> 00:17:34,444 We hebben hetzelfde doel. Want als de Keizerin ons niet kan redden... 143 00:17:34,811 --> 00:17:36,012 ...wie dan wel? 144 00:17:36,145 --> 00:17:38,614 Waarom zitten we hier dan nog allemaal... 145 00:17:39,114 --> 00:17:41,917 ...in plaats van vertrekken naar de Ivoren Toren? 146 00:17:42,550 --> 00:17:44,185 Waar wachten we nog op? 147 00:17:44,285 --> 00:17:46,587 Ja, laten we nu gaan. 148 00:17:46,687 --> 00:17:48,121 Wakker worden! 149 00:17:48,355 --> 00:17:49,756 Kom op, ouwetje. 150 00:17:49,823 --> 00:17:51,791 We kunnen hier niet rond blijven hangen. 151 00:17:52,792 --> 00:17:54,727 Wakker worden! Klaar om op te stijgen. 152 00:17:54,994 --> 00:17:56,928 Oh, stomme vleermuis! 153 00:17:57,496 --> 00:18:01,432 We kunnen niet wachten op een slak. Zal ik je dragen? 154 00:18:01,532 --> 00:18:04,901 Maak je geen zorgen. Het is een race-slak. 155 00:18:05,669 --> 00:18:09,805 Maar we kunnen zelf niet op een race-slak wachten. 156 00:18:13,108 --> 00:18:15,443 Het is een echte race-slak. 157 00:18:15,743 --> 00:18:18,912 Niemand geeft een zier om mij en mijn stomme vleermuis. 158 00:18:29,254 --> 00:18:35,025 Misschien neem ik wat van die heerlijke rotsen mee, voor onderweg.... 159 00:18:59,911 --> 00:19:01,146 Het Niets! 160 00:19:17,659 --> 00:19:18,660 Kijk! 161 00:19:20,094 --> 00:19:21,762 Daar is het! 162 00:19:22,529 --> 00:19:25,198 Het hart van Fantasia ! 163 00:19:45,881 --> 00:19:49,851 Ik wist niet dat het zo schitterend was. 164 00:20:03,995 --> 00:20:05,096 Blijf wakker! 165 00:20:07,398 --> 00:20:09,366 Ik zei je wakker te blijven. 166 00:20:56,804 --> 00:20:59,139 Het huis van de Keizerin. 167 00:21:00,206 --> 00:21:01,808 Ze is onze enige hoop. 168 00:21:35,601 --> 00:21:38,837 Vrienden, Ik weet waarom jullie hier allemaal zijn. 169 00:21:40,238 --> 00:21:41,572 Het Niets... 170 00:21:44,308 --> 00:21:46,476 ...vernietigd onze wereld. 171 00:21:48,911 --> 00:21:51,247 Ik weet ook,... 172 00:21:51,747 --> 00:21:54,082 ...dat jullie gekomen zijn... 173 00:21:55,250 --> 00:21:57,085 ...om de Keizerin om hulp te smeken. 174 00:22:01,455 --> 00:22:03,456 Maar ik heb verschrikkelijk nieuws. 175 00:22:06,759 --> 00:22:08,961 De Keizerin zelf, is ernstig ziek. 176 00:22:12,230 --> 00:22:17,100 Er schijnt een mysterieus verband te zijn, tussen haar ziekte en het Niets. 177 00:22:19,702 --> 00:22:21,370 Ze is stervende. 178 00:22:26,041 --> 00:22:29,777 Dus, ze kan ons niet redden. 179 00:22:32,946 --> 00:22:35,115 Maar er is misschien nog een kans. 180 00:22:39,618 --> 00:22:42,787 Onder de mensen van de Vlakte, die op de paarse Bizon jagen... 181 00:22:43,121 --> 00:22:45,289 ...is een geweldige strijder. 182 00:22:45,623 --> 00:22:49,793 Hij alleen heeft een kans om tegen het Niets te vechten en ons te redden. 183 00:22:51,494 --> 00:22:53,496 Hij is onze enige hoop. 184 00:22:56,165 --> 00:22:59,200 Zijn naam is Atreyu. 185 00:23:18,682 --> 00:23:20,317 Atreyu. 186 00:23:30,392 --> 00:23:33,794 De Keizerin had de grote krijger al lang geroepen. 187 00:23:34,695 --> 00:23:38,465 Toen hij uiteindelijk op het terras van de Ivoren Toren verscheen... 188 00:23:39,198 --> 00:23:43,168 ...droeg hij alle hoop van Fantasia bij hem. " 189 00:24:00,282 --> 00:24:02,450 Een jongen! 190 00:24:03,418 --> 00:24:07,254 Sorry maar, dit is nu niet de tijd en plek voor kinderen. 191 00:24:08,622 --> 00:24:09,889 Je moet vertrekken. 192 00:24:10,223 --> 00:24:13,225 Als je me hier niet wilt, had je me niet moeten laten roepen. 193 00:24:16,661 --> 00:24:17,562 Issie wel lekker? 194 00:24:17,629 --> 00:24:20,331 We hebben jou niet geroepen. We wilden Atreyu. 195 00:24:20,998 --> 00:24:22,499 Ik ben Atreyu. 196 00:24:24,568 --> 00:24:26,569 Niet Atreyu het kind. 197 00:24:26,903 --> 00:24:28,537 Atreyu de krijger. 198 00:24:28,604 --> 00:24:31,273 Ik ben de enige Atreyu van de mensen van de Vlakte. 199 00:24:31,606 --> 00:24:34,542 Maar ik ga met plezier terug, om te jagen op de paarse Bizon. 200 00:24:36,510 --> 00:24:37,411 Wacht! 201 00:24:41,581 --> 00:24:43,249 Kom terug, asjeblieft. 202 00:24:54,424 --> 00:24:57,594 Als je echt de Atreyu, die we hebben geroepen... 203 00:24:57,927 --> 00:25:00,596 ...zou je bereidt zijn, om op een zoektocht te gaan? 204 00:25:02,764 --> 00:25:04,599 Ja, natuurlijk. 205 00:25:05,733 --> 00:25:07,401 Wat voor zoektocht? 206 00:25:07,668 --> 00:25:10,170 Om een geneesmiddel te zoeken voor de Keizerin... 207 00:25:12,439 --> 00:25:14,440 ...en onze wereld te redden. 208 00:25:15,775 --> 00:25:19,011 Niemand kan je enig advies geven, behalve dit: 209 00:25:21,012 --> 00:25:22,680 Je moet het alleen doen. 210 00:25:23,914 --> 00:25:26,416 Je moet al je wapens achterlaten. 211 00:25:29,185 --> 00:25:31,120 Het zal erg gevaarlijk worden. 212 00:25:32,955 --> 00:25:34,590 Enige kans van slagen? 213 00:25:36,691 --> 00:25:37,959 Ik weet het niet. 214 00:25:38,593 --> 00:25:40,261 Maar als je faalt... 215 00:25:40,794 --> 00:25:43,296 ...zal de Keizerin zeker sterven... 216 00:25:43,763 --> 00:25:46,599 ...en onze wereld vernietigd worden. 217 00:26:07,682 --> 00:26:08,750 Wanneer begin ik? 218 00:26:11,185 --> 00:26:14,021 Nu. En je moet je haasten, Atreyu. 219 00:26:14,221 --> 00:26:16,556 Het Niets wordt met de dag sterker. 220 00:26:23,161 --> 00:26:24,362 Neem dit. 221 00:26:33,569 --> 00:26:34,904 De Auryn! 222 00:26:41,175 --> 00:26:45,512 Hij die de Auryn draagt spreekt voor de Keizerin. 223 00:26:46,113 --> 00:26:49,115 Het zal je leiden en beschermen. 224 00:27:02,159 --> 00:27:03,293 Wakker worden. 225 00:27:03,460 --> 00:27:05,061 Tot ziens, Atreyu. 226 00:27:06,395 --> 00:27:08,063 Wees voorzichtig. 227 00:27:45,693 --> 00:27:47,261 Op hetzelfde moment... 228 00:27:47,328 --> 00:27:51,364 ...ergens anders in Fantasia, begon een Wezen van het Donker... 229 00:27:51,831 --> 00:27:54,333 ...ook aan zijn zoektocht. " 230 00:28:16,150 --> 00:28:20,153 Ze hadden bijna een week zonder doel gereist... 231 00:28:20,587 --> 00:28:23,656 ...maar konden geen geneesmiddel vinden voor de Keizerin. 232 00:28:23,890 --> 00:28:28,560 Nog Atreyu nog zijn paard, Artax, hadden het kleinste vermoeden... 233 00:28:29,027 --> 00:28:32,330 ...dat het Wezen van het Donker, de Gmork... 234 00:28:32,763 --> 00:28:35,399 ...hun al op de hielen zat. " 235 00:28:44,873 --> 00:28:46,341 Wat is er, Artax? 236 00:28:47,542 --> 00:28:50,711 Moeten we alweer gaan? 237 00:28:53,213 --> 00:28:56,549 Ik weet wat je wilt. Het is etenstijd. 238 00:29:00,952 --> 00:29:02,020 Goed idee. 239 00:29:02,353 --> 00:29:04,589 Nee, het is een uitstekend idee ! 240 00:29:24,438 --> 00:29:26,873 Nee, niet teveel. 241 00:29:27,740 --> 00:29:30,743 We hebben nog een lange weg voor de boeg. 242 00:30:34,293 --> 00:30:38,296 Atreyu en Artax hadden de Zilveren Bergen doorzocht... 243 00:30:38,463 --> 00:30:41,799 ...de Woestijn van de Vergeefse Hoop en de Kristallen Torens... 244 00:30:42,399 --> 00:30:44,034 ...zonder succes. 245 00:30:44,601 --> 00:30:47,603 En daarom, was er nog maar een kans over. 246 00:30:48,337 --> 00:30:51,073 Morla, de Oude vinden... 247 00:30:51,640 --> 00:30:53,975 ...het verstandigste wezen van Fantasia... 248 00:30:54,242 --> 00:30:56,910 ...die woonde op Schelpen Berg... 249 00:30:57,077 --> 00:31:01,648 ...ergens in de Moerassen van Verdriet. " 250 00:31:10,988 --> 00:31:13,157 Kom op jongen. Kom op. 251 00:31:26,367 --> 00:31:27,435 Goed zo. 252 00:31:32,205 --> 00:31:33,373 Het is goed. 253 00:31:34,373 --> 00:31:38,010 Iedereen wist, dat iemand die het Verdriet hem liet pakken... 254 00:31:38,610 --> 00:31:40,678 ...in het moeras zou zinken. " 255 00:31:41,045 --> 00:31:42,747 Je doet het goed, Artax. 256 00:31:58,159 --> 00:31:59,793 Kom op, Artax. 257 00:32:05,498 --> 00:32:06,899 Wat is er? 258 00:32:08,100 --> 00:32:09,501 Wat is er mis? 259 00:32:15,739 --> 00:32:17,040 Kom op jongen. 260 00:32:19,809 --> 00:32:21,210 Wat is er? 261 00:32:23,078 --> 00:32:24,446 Ik begrijp het. 262 00:32:29,083 --> 00:32:30,885 Het is te moeilijk voor jou. 263 00:32:34,921 --> 00:32:37,723 Artax, je zinkt! Kom op! 264 00:32:37,857 --> 00:32:40,659 Draai je om! Je moet! Nu! 265 00:32:46,030 --> 00:32:48,198 Vecht tegen het Verdriet. 266 00:32:50,700 --> 00:32:52,802 Artax, asjeblieft. 267 00:32:53,102 --> 00:32:55,771 Laat het Verdriet van het moeras je niet pakken. 268 00:32:56,271 --> 00:32:59,607 Je moet proberen. Je moet het doen. 269 00:33:00,275 --> 00:33:02,176 Voor mij. 270 00:33:02,243 --> 00:33:04,811 Je bent mijn vriend. Ik hou van je. 271 00:33:09,148 --> 00:33:11,383 Artax, stom paard. 272 00:33:12,084 --> 00:33:14,419 Je moet bewegen of je gaat dood. 273 00:33:14,786 --> 00:33:16,721 Beweeg. Asjeblieft. 274 00:33:17,622 --> 00:33:19,923 Ik geef het niet op. Geef niet op. 275 00:33:19,990 --> 00:33:21,391 Artax! 276 00:34:53,897 --> 00:34:55,732 De Schelpen Berg. 277 00:35:02,071 --> 00:35:04,739 Morla, de Oude. 278 00:35:48,941 --> 00:35:50,109 Morla. 279 00:36:56,127 --> 00:37:00,597 Maar dat bestaat niet. Ze kunnen me niet gehoord hebben. 280 00:37:01,698 --> 00:37:04,300 Ben jij Morla, de Oude? 281 00:37:10,038 --> 00:37:15,042 Niet dat het wat uitmaakt maar, ja. 282 00:37:15,376 --> 00:37:18,678 Alstublieft help me. Herkent u dit? 283 00:37:19,546 --> 00:37:20,880 Nou... 284 00:37:21,814 --> 00:37:24,149 ...we hebben de Auryn... 285 00:37:24,249 --> 00:37:28,219 ...al heel lang niet gezien. 286 00:37:29,120 --> 00:37:29,954 We? 287 00:37:32,389 --> 00:37:34,157 Is er hier nog iemand dan? 288 00:37:34,224 --> 00:37:38,994 We hebben al duizenden jaren... 289 00:37:39,061 --> 00:37:42,731 ...niet met iemand anders gesproken. 290 00:37:43,231 --> 00:37:46,934 Dus zijn we begonnen... 291 00:37:47,001 --> 00:37:49,002 ...tegen onszelf te praten. 292 00:38:01,479 --> 00:38:03,714 Morla, ik heb verschrikkelijk nieuws. 293 00:38:04,181 --> 00:38:06,116 Wist je dat de Keizerin ziek is? 294 00:38:06,183 --> 00:38:10,119 Niet dat het wat uitmaakt maar, ja. 295 00:38:10,753 --> 00:38:13,755 Eigenlijk, kan het ons niets schelen. 296 00:38:13,922 --> 00:38:15,823 Als ik haar niet red, zal ze sterven. 297 00:38:15,990 --> 00:38:18,626 Er is een verschrikkelijk Niets, dat over het land raast. 298 00:38:18,692 --> 00:38:20,027 Kan je dat niets schelen? 299 00:38:20,260 --> 00:38:22,595 Het kan ons zelfs niet schelen... 300 00:38:23,530 --> 00:38:26,599 ...of het ons wat kan schelen. 301 00:38:33,671 --> 00:38:35,005 Ben je verkouden? 302 00:38:35,072 --> 00:38:39,409 Nee. We zijn allergisch... 303 00:38:40,309 --> 00:38:41,877 ...voor jeugdigheid. 304 00:38:46,247 --> 00:38:48,416 Je weet hoe we de Keizerin moeten helpen, niet, don't you? 305 00:38:48,483 --> 00:38:51,018 Niet dat het wat uitmaakt maar... 306 00:38:51,852 --> 00:38:54,020 ...ja. 307 00:38:54,087 --> 00:38:58,290 Als je me niets verteld en het Niets blijft komen, zul je ook sterven. Jullie allebei. 308 00:38:58,958 --> 00:39:00,626 Sterven? 309 00:39:01,359 --> 00:39:05,029 Dat zou, eindelijk, is wat zijn. 310 00:39:16,538 --> 00:39:19,140 Alstublieft, help me. U zei dat u het antwoord wist. 311 00:39:20,208 --> 00:39:23,243 We worden moe van het niezen. 312 00:39:23,310 --> 00:39:27,080 Ga weg! Niets maakt nog wat uit. 313 00:39:27,613 --> 00:39:31,517 Dat is niet waar. Als het je niets kan schelen, kun je het gewoon vertellen. 314 00:39:35,119 --> 00:39:36,621 Slimme knaap. 315 00:39:36,787 --> 00:39:38,155 Vertel het me, alstublieft. 316 00:39:38,856 --> 00:39:40,824 We weten het nietw. 317 00:39:42,025 --> 00:39:44,560 Maar je kan het vragen aan... 318 00:39:44,860 --> 00:39:47,096 ...het Orakel van het Zuiden. 319 00:39:47,229 --> 00:39:48,630 Hoe kom ik daar? 320 00:39:48,697 --> 00:39:50,331 Dat kan je niet. 321 00:39:51,599 --> 00:39:56,570 Het ligt 10,000 kilometer ver. 322 00:39:59,972 --> 00:40:01,941 Maar dat is zo ver weg. 323 00:40:02,174 --> 00:40:03,809 Dat klopt. 324 00:40:04,676 --> 00:40:06,944 Vergeet het. 325 00:40:08,713 --> 00:40:10,280 Geef het op. 326 00:41:41,286 --> 00:41:42,453 Nee. 327 00:41:44,388 --> 00:41:46,556 Atreyu zou nu niet opgeven. 328 00:43:23,033 --> 00:43:24,534 Oh, jongen! 329 00:43:34,809 --> 00:43:37,911 Na dagen en nachten buiten bewustzijn te zijn geweest... 330 00:43:38,144 --> 00:43:41,080 ...opende Atreyu langzaam zijn ogen... 331 00:43:41,847 --> 00:43:45,750 ...en zag dat hij zich in een vreemde omgeving bevond. 332 00:43:46,518 --> 00:43:49,520 Hij was schoon en zijn wonden waren verzorgd. " 333 00:44:48,533 --> 00:44:50,502 Nu al weg? 334 00:44:58,608 --> 00:45:00,576 Ik ging alleen maar.... 335 00:45:01,010 --> 00:45:02,711 Ik moet.... 336 00:45:03,112 --> 00:45:05,146 -Ik probeerde om-- -Weg te glippen? 337 00:45:05,213 --> 00:45:07,682 Ja. Ik bedoel, nee. 338 00:45:07,882 --> 00:45:09,550 Ik hou van kinderen. 339 00:45:10,384 --> 00:45:11,652 Voor ontbijt? 340 00:45:13,320 --> 00:45:16,689 Nooit. Ik ben een geluks-draak. 341 00:45:17,356 --> 00:45:19,324 Mijn naam is Falkor. 342 00:45:20,358 --> 00:45:24,362 -En ik heet-- -Atreyu. En je bent op een zoektocht. 343 00:45:24,562 --> 00:45:25,863 Hoe wist je dat? 344 00:45:25,963 --> 00:45:27,598 Je was bewusteloos. 345 00:45:28,498 --> 00:45:30,233 Je praatte in je slaap. 346 00:45:33,235 --> 00:45:35,637 Kan je even naar de andere kant gaan... 347 00:45:36,538 --> 00:45:39,907 ...en achter mijn rechter-oor krabbelen? 348 00:45:40,741 --> 00:45:43,877 Ik kan er nooit echt bij. 349 00:45:50,015 --> 00:45:50,916 Hier? 350 00:46:01,958 --> 00:46:04,293 Dat is zo lekker. 351 00:46:05,461 --> 00:46:06,595 Dank je. 352 00:46:09,330 --> 00:46:14,201 Zo, kleine man, je bent op weg naar het Orakel van het Zuiden? 353 00:46:14,535 --> 00:46:16,936 Ja, Maar het is hopeloos. 354 00:46:17,570 --> 00:46:21,607 -Het is te ver weg. -Dat zou ik nou niet meteen zeggen. 355 00:46:23,008 --> 00:46:24,476 Weet jij hoe je er moet komen? 356 00:46:24,542 --> 00:46:28,079 Zeker. Het is hier net om de hoek. 357 00:46:28,145 --> 00:46:29,980 Hoe kan dit allemaal? 358 00:46:31,181 --> 00:46:32,849 Met geluk. 359 00:46:33,850 --> 00:46:36,752 Je hebt me de hele 10,000 kilometer, heengebracht? 360 00:46:37,019 --> 00:46:42,657 Nee. Alleen maar 9,891 ... 361 00:46:42,990 --> 00:46:44,925 ...zoals een draak vliegt. 362 00:46:45,626 --> 00:46:46,960 Je bent verbazingwekkend. 363 00:46:47,294 --> 00:46:52,731 De enige manier om op een zoektocht te gaan, is om een geluks-draak mee te nemen. 364 00:46:53,098 --> 00:46:55,267 Alles komt in orde. 365 00:46:56,801 --> 00:47:00,638 Nooit opgeven en het geluk zal je vinden. 366 00:47:03,306 --> 00:47:05,408 Het is goed om weer een vriend te hebben. 367 00:47:08,977 --> 00:47:11,146 Je hebt er meer dan een. 368 00:47:12,981 --> 00:47:14,315 Kijk. 369 00:48:11,193 --> 00:48:13,262 Ga uit mijn licht, heks. 370 00:48:13,395 --> 00:48:15,830 Je stoort me bij mijn wetenschappelijk werk. 371 00:48:15,897 --> 00:48:18,532 Jij en je wetenschappelijk werk. 372 00:48:19,066 --> 00:48:22,702 Wat de jongen nu nodig heeft, is een van mijn drankjes. 373 00:48:23,203 --> 00:48:27,173 De jongen heeft mijn wetenschappelijk advies veel meer nodig. 374 00:48:28,740 --> 00:48:30,375 Maar niet tot hij weer beter is. 375 00:48:30,575 --> 00:48:33,878 Terug naar je eigen hoek, Engy. 376 00:48:34,111 --> 00:48:36,647 Je zit altijd op mijn plaats. 377 00:48:39,349 --> 00:48:41,184 Hij is beter. 378 00:48:42,318 --> 00:48:43,952 Nu is het mijn beurt met hem. 379 00:48:44,019 --> 00:48:45,787 Nee, helemaal niet! 380 00:48:46,588 --> 00:48:50,257 Ik bepaal wanneer hij beter is. Het is jou beurt als ik het zeg. 381 00:48:52,426 --> 00:48:54,761 En, kleine man, nog steeds pijn? 382 00:48:55,228 --> 00:48:56,329 Het gaat wel. 383 00:48:56,396 --> 00:49:00,732 Daar hou ik van. De patient die de dokter verteld, dat het wel goed gaat. 384 00:49:01,199 --> 00:49:04,035 Het moet pijn doen als het moet genezen. 385 00:49:07,404 --> 00:49:08,539 Drink dat op. 386 00:49:10,707 --> 00:49:11,641 Lekker? 387 00:49:12,775 --> 00:49:14,610 Dat is mijn vleermuizen-vleugel brouwsel. 388 00:49:15,677 --> 00:49:18,880 Er zit salamander-oog, boom schimmel, oude hagedissen hersens... 389 00:49:18,947 --> 00:49:22,283 ...en schubben van een bedorven zeeslang in. 390 00:49:22,616 --> 00:49:26,453 Waar kwammen jij en je draak eigenlijk vandaan? 391 00:49:26,786 --> 00:49:28,254 Wat ben je van plan? 392 00:49:28,488 --> 00:49:31,657 Iets wat interessant voor wetenschappelijke gemeenschap kan zijn? 393 00:49:31,723 --> 00:49:34,726 Ik heet Atreyu. Ik ben op zoek naar het Orakel van het Zuiden. 394 00:49:35,260 --> 00:49:36,594 Daar gaan we weer. 395 00:49:36,794 --> 00:49:39,563 Je bent aan het juiste adres, mijn jongen. 396 00:49:39,997 --> 00:49:42,999 Ik zo een beetje expert op het Orakel van het Zuiden. 397 00:49:43,132 --> 00:49:46,101 "Het is mijn wetenschappelijke specialiteit." 398 00:49:46,435 --> 00:49:48,570 Het is mijn wetenschappelijke specialiteit. 399 00:49:49,137 --> 00:49:53,874 Waarom ga jij niet even zitten en hou je een keer je mond? 400 00:49:53,974 --> 00:49:55,909 Hou jij je mond, heks. 401 00:49:56,310 --> 00:49:57,544 Het is mijn beurt. 402 00:50:00,680 --> 00:50:04,916 Ik heet Engywook. Zij is Urgl. Wel eens van me gehoord? 403 00:50:05,250 --> 00:50:06,618 Ik geloof het niet. 404 00:50:07,251 --> 00:50:09,753 Je beweegt je niet in wetenschappelijke kringen. 405 00:50:10,221 --> 00:50:12,989 Ik ben de expert op het gebied van het Orakel van het Zuiden. 406 00:50:13,723 --> 00:50:15,925 Je bent aan het juiste adres. 407 00:50:15,992 --> 00:50:18,160 Gekker dan dit zijn ze er niet. 408 00:50:18,327 --> 00:50:20,662 Wacht! Blijf hier. 409 00:50:21,596 --> 00:50:24,765 Het observatorium. Aan de lier, heks. 410 00:50:30,203 --> 00:50:33,606 Kom op, luilakken! Kunnen jullie niet sneller? 411 00:50:36,475 --> 00:50:39,811 Ik heb het Orakel van het Zuiden, jarenlang bestudeerd. 412 00:50:40,011 --> 00:50:42,012 Op een dag zal ik mijn boek uitbrengen: 413 00:50:42,212 --> 00:50:45,882 Een eeuw studie van het Orakel van het Zuiden, door Professor Engywook. 414 00:50:46,249 --> 00:50:48,251 Volume l.: De eerste jaren. 415 00:50:50,386 --> 00:50:52,554 Ben je wel eens bij het Orakel geweest? 416 00:50:53,254 --> 00:50:54,622 Wat denk je? 417 00:50:54,722 --> 00:50:56,857 Ik werk wetenschappelijk. 418 00:51:19,842 --> 00:51:20,810 Kijk. 419 00:51:29,550 --> 00:51:31,385 Is dat het Orakel van het Zuiden? 420 00:51:31,952 --> 00:51:35,555 Nee. Het is de eerste van de twee poorten waar je doorheen moet... 421 00:51:35,821 --> 00:51:38,290 ...voordat je het Orakel van het Zuiden bereikt... 422 00:51:38,423 --> 00:51:41,526 ...en de laatste informatie voor mijn boek haalt. 423 00:51:43,261 --> 00:51:46,096 Natuurlijk, komen de meeste mensen... 424 00:51:47,097 --> 00:51:49,099 ...niet zover. 425 00:51:50,600 --> 00:51:51,600 Waarom? 426 00:51:52,134 --> 00:51:53,469 De ogen van de Sphinx... 427 00:51:53,535 --> 00:51:58,139 ...blijven gesloten todat er iemand die geen gevoel van eigenwaarde heeft... 428 00:51:58,539 --> 00:52:00,040 ...voorbij probeert te komen. 429 00:52:09,114 --> 00:52:12,117 Hier komt er een die er wel aardig uitziet. 430 00:52:17,721 --> 00:52:21,057 Eens kijken wat hij echt van zichzelf vindt. 431 00:52:28,563 --> 00:52:30,831 Ga dan, schijtebroek! 432 00:52:34,434 --> 00:52:38,204 Het is mijn beurt. Laat me kijken. Ik ben de wetenschapper. 433 00:52:38,371 --> 00:52:39,972 Hij gaat verder. 434 00:52:41,306 --> 00:52:42,908 Ik denk dat hij het haalt. 435 00:52:43,074 --> 00:52:48,045 De ogen van de Sphinx, zijn ze open of dicht? Even kijken. 436 00:52:48,846 --> 00:52:50,180 Ze zijn dicht. 437 00:52:54,083 --> 00:52:55,584 De ogen gaan open! 438 00:53:11,163 --> 00:53:13,599 Heeft ie het gehaald? Nou? 439 00:53:20,337 --> 00:53:22,672 Een dure wapenuitrusting helpt niet 440 00:53:23,373 --> 00:53:27,676 De Sphinxen kunnen recht in je hart kijken. 441 00:53:31,780 --> 00:53:32,780 Luister. 442 00:53:32,980 --> 00:53:36,350 Laat mij de volgende keer zien wat er gebeurt. Het is mijn telescoop. 443 00:53:41,187 --> 00:53:42,421 Ik ga het proberen. 444 00:53:43,556 --> 00:53:46,825 Ga nog niet. Ik heb je nog niet over de volgende poort verteld. 445 00:53:46,925 --> 00:53:49,026 Het is nog erger dan deze. 446 00:54:29,058 --> 00:54:32,427 Hij redt het nooit. 447 00:56:05,467 --> 00:56:09,204 Twijfel niet aan jezelf. Wees zelfverzekerd. 448 00:56:14,708 --> 00:56:17,043 Wees zelfverzekerd. 449 00:56:24,583 --> 00:56:25,750 Rennen, Atreyu! 450 00:56:26,718 --> 00:56:28,019 Rennen, Atreyu! 451 00:56:32,189 --> 00:56:33,156 Rennen! Nu! 452 00:56:47,567 --> 00:56:48,868 Hij heeft het gehaald. 453 00:56:49,102 --> 00:56:50,436 Hij heeft het gehaald. 454 00:56:57,742 --> 00:57:00,711 Hij heeft het gehaald. 455 00:57:05,081 --> 00:57:07,983 Jij kan ook wel een dosis sappige vitaminen gebruiken. 456 00:57:08,050 --> 00:57:12,887 Hij heeft het gehaald! Atreyu is voorbij de poort van de Sphinx. 457 00:57:13,521 --> 00:57:16,257 -Ik heb het meteen gezegd dat hij het kon. -Goed. 458 00:57:18,192 --> 00:57:21,761 Maar dat is nog geen reden om weer helemaal uit je dak te gaan. 459 00:57:22,462 --> 00:57:24,463 Ik wist dat hij het zou redden. 460 00:57:24,930 --> 00:57:28,466 Onzin. Je begrijpt er niets van. 461 00:57:29,534 --> 00:57:34,371 Het ergste moet nog komen. Volgende is de poort van de Magische Spiegel. 462 00:57:35,205 --> 00:57:38,207 Atreyu moet zichzelf onder ogen komen. 463 00:57:38,274 --> 00:57:42,377 Nou en? Dat zal niet te moeilijk voor hem zijn. 464 00:57:42,444 --> 00:57:44,946 Dat denkt iedereen. 465 00:57:45,446 --> 00:57:48,616 Maar aardige mensen komen erachter dat ze wreed zijn. 466 00:57:49,216 --> 00:57:52,986 Dappere mannen komen erachter dat ze eigenlijk lafaards zijn. 467 00:57:53,553 --> 00:57:56,021 Geconfronteerd met hun werkelijk ik... 468 00:57:56,088 --> 00:57:59,591 ...rennen de meeste mensen gillend weg. 469 00:59:56,250 --> 00:59:58,585 Nou, dit gaat echt te ver. 470 01:00:18,033 --> 01:00:19,535 Wat als ze me echt... 471 01:00:19,801 --> 01:00:23,137 ...kennen in Fantasia? 472 01:01:12,009 --> 01:01:14,011 Het Orakel van het Zuiden? 473 01:01:33,526 --> 01:01:35,461 Wees niet bang. 474 01:01:36,295 --> 01:01:38,464 We doen je geen kwaad. 475 01:01:40,599 --> 01:01:45,102 We hebben lang op je gewacht. 476 01:01:49,672 --> 01:01:51,507 Bent u het Orakel van het Zuiden? 477 01:01:51,974 --> 01:01:54,610 Ja, dat zijn we. 478 01:01:55,077 --> 01:01:57,745 Dan moet u weten, wat Fantasia kan redden . 479 01:01:58,179 --> 01:02:00,714 Ja, dat weten we. 480 01:02:02,082 --> 01:02:05,051 Nou, wat is het? Ik moet het weten! 481 01:02:05,552 --> 01:02:06,853 De Keizerin... 482 01:02:08,287 --> 01:02:09,722 ...heeft... 483 01:02:10,322 --> 01:02:12,123 ...een nieuwe naam nodig. 484 01:02:14,092 --> 01:02:17,695 Een nieuwe naam? ? Is dat alles? 485 01:02:18,328 --> 01:02:19,463 Maar dat is gemakkelijk. 486 01:02:21,030 --> 01:02:23,299 Ik kan haar elke naam geven die ze maar wilt. 487 01:02:23,733 --> 01:02:26,335 Niemand in Fantasia... 488 01:02:27,335 --> 01:02:28,970 ...kan het doen. 489 01:02:29,404 --> 01:02:32,039 Alleen een mensen-kind... 490 01:02:33,407 --> 01:02:35,742 ...kan haar die nieuwe naam geven. 491 01:02:41,447 --> 01:02:44,282 Een mensen-kind? Waar kan ik die vinden? 492 01:02:44,783 --> 01:02:47,118 Je kan er alleen een vinden... 493 01:02:48,619 --> 01:02:52,288 ...voorbij de grenzen van Fantasia. 494 01:02:58,327 --> 01:03:01,162 Als je onze wereld wil redden... 495 01:03:01,996 --> 01:03:03,798 ...moet je haast maken. 496 01:03:06,900 --> 01:03:08,568 We weten niet... 497 01:03:08,735 --> 01:03:12,571 ...hoelang we het Niets nog tegen kunnen houden. 498 01:03:16,408 --> 01:03:18,276 Falkor! 499 01:03:38,625 --> 01:03:41,294 Snel, Falkor! Het Niets is overal. 500 01:03:41,394 --> 01:03:43,195 Maak je geen zorgen. 501 01:03:44,029 --> 01:03:47,198 We zullen de grenzen van Fantasia bereiken. 502 01:03:47,299 --> 01:03:51,135 -Weet jij waar ze zijn? -Ik heb geen idee. 503 01:03:52,069 --> 01:03:54,404 Hoe vinden we dan een mensen-kind? 504 01:03:54,738 --> 01:03:56,406 Met geluk. 505 01:03:57,907 --> 01:04:00,909 Sneller, Falkor! We moeten haast maken. 506 01:04:01,109 --> 01:04:03,945 Ok, hou je goed vast. 507 01:05:16,436 --> 01:05:19,071 Wat jammer dat ze mij niet vragen. 508 01:05:20,105 --> 01:05:21,439 Mijn moeder... 509 01:05:22,207 --> 01:05:24,876 ...had zo een moiie naam. 510 01:05:40,354 --> 01:05:45,025 Verder en verder vlogen ze tot ze de Zee van Mogelijheden bereikten... 511 01:05:45,458 --> 01:05:47,427 ...en ze niet verder konden." 512 01:05:49,762 --> 01:05:52,097 Kijk, Atreyu. Het Niets. 513 01:06:52,411 --> 01:06:53,746 Atreyu. 514 01:07:22,668 --> 01:07:24,336 Falkor! 515 01:07:28,573 --> 01:07:30,742 Waar ben je? 516 01:07:52,492 --> 01:07:55,661 Atreyu! Waar ben je? 517 01:08:47,402 --> 01:08:50,304 Ze zien eruit als grote... 518 01:08:50,571 --> 01:08:54,708 ...goede, sterke handen, niet? 519 01:08:56,376 --> 01:09:00,379 Ik dacht altijd dat ze dat waren. 520 01:09:04,916 --> 01:09:07,384 Mijn kleine vrienden. 521 01:09:07,818 --> 01:09:10,487 De kleine man met zijn race-slak... 522 01:09:10,787 --> 01:09:12,388 ...de Nacht Hob... 523 01:09:13,089 --> 01:09:15,724 ...zelfs de stomme vleermuis. 524 01:09:16,658 --> 01:09:19,494 Ik kon ze niet vasthouden. 525 01:09:20,795 --> 01:09:22,129 Het Niets... 526 01:09:23,397 --> 01:09:26,733 ...trok ze zo uit mijn handen. 527 01:09:28,301 --> 01:09:29,969 Ik heb gefaald. 528 01:09:30,436 --> 01:09:33,438 Nee, je hebt niet gefaald. Ik heb gefaald. 529 01:09:33,872 --> 01:09:36,708 Ik was uitverkoren om het Niets te stoppen. 530 01:09:38,376 --> 01:09:40,210 Maar ik heb de Auryn verloren. 531 01:09:40,711 --> 01:09:42,879 Ik kan mijn geluks-draak niet vinden. 532 01:09:43,179 --> 01:09:46,682 Dus kan ik niet voorbij de grenzen van Fantasia komen. 533 01:09:55,222 --> 01:09:56,557 Luister. 534 01:09:57,124 --> 01:09:58,625 Het Niets... 535 01:09:59,092 --> 01:10:00,993 ...zal hier elk moment zijn. 536 01:10:01,627 --> 01:10:04,129 Ik ga hier gewoon zitten... 537 01:10:04,830 --> 01:10:07,332 ...en mezelf ook laten pakken. 538 01:10:08,933 --> 01:10:10,601 Ze zien er uit als... 539 01:10:11,468 --> 01:10:13,303 ...goede... 540 01:10:13,737 --> 01:10:15,572 ...sterke... 541 01:10:15,772 --> 01:10:18,974 ...handen, niet? 542 01:11:21,657 --> 01:11:22,658 Morla? 543 01:11:26,094 --> 01:11:27,595 Artax! 544 01:12:18,869 --> 01:12:20,870 Als je dichterbij komt... 545 01:12:22,071 --> 01:12:24,907 ...scheur ik je in stukken. 546 01:12:31,646 --> 01:12:33,113 Wie ben je? 547 01:12:33,214 --> 01:12:35,549 Ik ben Gmork. 548 01:12:37,250 --> 01:12:40,419 En jij, wie je ook bent... 549 01:12:41,086 --> 01:12:44,823 ...mag de eer hebben mijn laatste slachtoffer te zijn. 550 01:12:48,592 --> 01:12:50,294 Ik ga niet zo makkelijk dood. 551 01:12:51,028 --> 01:12:52,696 Ik ben een krijger. 552 01:12:54,130 --> 01:12:56,132 Dappere krijger. 553 01:12:56,665 --> 01:12:58,500 Vecht dan met het Niets. 554 01:12:58,567 --> 01:13:02,470 Kan ik niet. Ik kan niet voorbij de grenzen van Fantasia komen. 555 01:13:05,139 --> 01:13:06,607 Wat valt er te lachen? 556 01:13:06,707 --> 01:13:10,543 Fantasia heeft geen grenzen. 557 01:13:16,881 --> 01:13:18,216 Dat is niet waar. 558 01:13:18,549 --> 01:13:21,185 -Je liegt. -Domme jongen. 559 01:13:23,019 --> 01:13:26,089 Weet je dan helemaal niets van Fantasia? 560 01:13:26,989 --> 01:13:29,958 Het is de wereld van menselijke fantasie. 561 01:13:32,494 --> 01:13:34,128 Elk deeltje... 562 01:13:34,962 --> 01:13:36,530 ...elk wezen... 563 01:13:37,297 --> 01:13:41,634 ...is een stukje van de dromen en hoop van de mens. 564 01:13:43,969 --> 01:13:45,637 En daarom... 565 01:13:46,471 --> 01:13:49,440 ...heeft het geen grenzen. 566 01:13:57,246 --> 01:13:59,215 Waarom is Fantasia dan stervende? 567 01:13:59,482 --> 01:14:03,318 Omdat de mens zijn hoop verliest... 568 01:14:04,586 --> 01:14:07,254 ...en zijn dromen vergeet. 569 01:14:08,422 --> 01:14:11,258 En dus wordt het Niets sterker. 570 01:14:11,758 --> 01:14:13,259 Wat is het Niets? 571 01:14:13,526 --> 01:14:16,195 Het is de leegte die overblijft. 572 01:14:17,596 --> 01:14:19,764 Het is als een wanhoop... 573 01:14:20,265 --> 01:14:22,433 ...die deze wereld vernietigd. 574 01:14:23,200 --> 01:14:26,303 En ik heb geprobeerd het te helpen. 575 01:14:28,238 --> 01:14:29,338 Maar waarom? 576 01:14:29,705 --> 01:14:32,708 Omdat mensen die geen hoop hebben... 577 01:14:33,442 --> 01:14:35,710 ...makkelijk te controleren zijn. 578 01:14:37,111 --> 01:14:39,780 En wie de controle heeft... 579 01:14:41,215 --> 01:14:43,550 ...heeft de macht. 580 01:14:58,328 --> 01:15:00,230 Wie ben je echt? 581 01:15:00,797 --> 01:15:02,798 Ik ben de bediende van de kracht... 582 01:15:04,366 --> 01:15:07,202 ...achter het Niets. 583 01:15:08,436 --> 01:15:11,772 Ik ben gestuurd om de enige, die het Niets... 584 01:15:12,406 --> 01:15:14,741 ...kon stoppen, te doden. 585 01:15:15,375 --> 01:15:18,711 Ik heb hem verloren in het Moeras van Verdriet. 586 01:15:19,345 --> 01:15:20,679 Zijn naam was... 587 01:15:21,980 --> 01:15:23,314 ...Atreyu. 588 01:15:27,851 --> 01:15:32,021 Als we dan toch dood gaan, dan liever vechtend. 589 01:15:32,755 --> 01:15:36,291 Kom me halen, Gmork. Ik ben Atreyu! 590 01:17:08,631 --> 01:17:10,132 Falkor! 591 01:17:19,473 --> 01:17:21,141 Atreyu! 592 01:17:43,992 --> 01:17:46,828 Dat was het einde van Fantasia. 593 01:17:47,562 --> 01:17:50,497 Slechts een paar stukjes van deze eens... 594 01:17:50,731 --> 01:17:54,934 ...zo rijke en prachtige wereld, waren overgelaten door het Niets. " 595 01:18:05,409 --> 01:18:07,244 Goede oude Falkor. 596 01:18:07,778 --> 01:18:12,148 -Kun je iets zien? Iets? -Nee. 597 01:18:13,449 --> 01:18:15,951 Al het land is weg. 598 01:18:17,118 --> 01:18:20,454 Ik weet het. En allemaal omdat ik heb gefaald. 599 01:18:21,655 --> 01:18:23,223 Je hebt het geprobeerd. 600 01:18:23,657 --> 01:18:26,159 Zou de Ivoren Toren nog bestaan? 601 01:18:26,559 --> 01:18:30,796 Laten we het hopen, Atreyu. Laten we het hopen. 602 01:18:35,633 --> 01:18:37,634 Laat de Auryn je leiden. 603 01:18:39,369 --> 01:18:43,372 Als de Ivoren Toren nog bestaat, breng ons er dan heen. 604 01:19:03,221 --> 01:19:04,856 De Ivoren Toren! 605 01:20:08,139 --> 01:20:09,640 De Keizerin. 606 01:20:34,860 --> 01:20:36,195 Ga verder. 607 01:21:18,128 --> 01:21:20,963 Waarom kijk je zo verdrietig? 608 01:21:37,843 --> 01:21:39,611 Ik heb u in de steek gelaten, Keizerin. 609 01:21:44,348 --> 01:21:45,483 Dat heb je niet. 610 01:21:47,251 --> 01:21:48,852 Je hebt hem met je meegenomen. 611 01:21:50,920 --> 01:21:51,888 Wie? 612 01:21:52,555 --> 01:21:54,757 Het aardse kind. 613 01:21:55,524 --> 01:21:57,092 De ene... 614 01:21:57,192 --> 01:21:59,327 ...die ons allemaal kan redden. 615 01:22:00,094 --> 01:22:02,229 Wist u van het aardse kind? 616 01:22:03,330 --> 01:22:07,166 Natuurlijk. Ik wist alles. 617 01:22:08,734 --> 01:22:12,104 Mijn paard is gestorven, ik ben bijna verdronken. 618 01:22:12,370 --> 01:22:14,772 Ik kon op het nippertje aan het Niets ontsnappen. 619 01:22:14,906 --> 01:22:17,708 Waarvoor? Om achter iets te komen, dat u al wist? 620 01:22:17,775 --> 01:22:21,111 Het was de enige manier om in kontakt met een mens te komen. 621 01:22:21,378 --> 01:22:23,646 Maar ik ben niet in kontakt met een mens gekomen! 622 01:22:25,414 --> 01:22:27,082 Jawel, dat heb je wel. 623 01:22:28,350 --> 01:22:29,784 Hij heeft geleden zoals jij. 624 01:22:31,019 --> 01:22:34,021 Hij heeft alles meegemaakt wat jij hebt meegemaakt. 625 01:22:35,255 --> 01:22:38,091 En nu, is hij hier gekomen... 626 01:22:39,125 --> 01:22:40,192 ...met jou. 627 01:22:41,360 --> 01:22:44,529 Hij is heel dichtbij, luistert... 628 01:22:45,663 --> 01:22:49,800 ...naar alles wat we zeggen. 629 01:22:50,334 --> 01:22:51,335 Wat? 630 01:23:06,480 --> 01:23:10,216 Waar is hij? Als hij zo dichtbij is, waarom komt hij dan niet? 631 01:23:15,554 --> 01:23:20,391 Hij heeft nog niet door, dat hij deel uitmaakt van het Nooiteindigende Verhaal. 632 01:23:22,859 --> 01:23:24,661 Het Nooiteindigende Verhaal? 633 01:23:24,728 --> 01:23:26,329 Wat is dat? 634 01:23:26,396 --> 01:23:29,865 Net zoals hij al jouw avonturen deelt... 635 01:23:29,965 --> 01:23:32,467 ...delen anderen die van hem. 636 01:23:33,001 --> 01:23:34,268 Ze waren bij hem... 637 01:23:34,635 --> 01:23:37,471 ...toen hij zich verstopte voor de jongens in de boekenwinkel. 638 01:23:40,073 --> 01:23:41,774 Maar dat is niet mogelijk! 639 01:23:42,008 --> 01:23:44,510 Ze waren bij hem toen hij het boek pakte... 640 01:23:44,677 --> 01:23:46,745 ...met het Auryn symbool op de kaft... 641 01:23:47,879 --> 01:23:51,182 ...waarin hij nu... 642 01:23:52,049 --> 01:23:53,550 ...zijn eigen verhaal leest. 643 01:23:59,055 --> 01:24:01,056 Ik kan het niet geloven. 644 01:24:02,524 --> 01:24:04,859 Ze kunnen het niet over mij hebben. 645 01:24:08,128 --> 01:24:10,163 Wat als hij niet verschijnt? 646 01:24:10,230 --> 01:24:12,632 Dan zal onze wereld verdwijnen. 647 01:24:13,633 --> 01:24:15,301 En ik ook. 648 01:24:18,637 --> 01:24:20,405 Hoe kan hij dat laten gebeuren? 649 01:24:20,505 --> 01:24:25,275 Hij begrijpt niet, dat hij degene is met de kracht om het te stoppen. 650 01:24:25,375 --> 01:24:27,811 Hij kan zich gewoon niet voorstellen... 651 01:24:27,877 --> 01:24:30,746 ...dat een kleine jongen zo belangrijk kan zijn. 652 01:24:33,549 --> 01:24:35,016 Ben ik het echt? 653 01:24:35,984 --> 01:24:37,585 Misschien weet hij niet wat hij moet doen. 654 01:24:38,052 --> 01:24:39,520 Wat moet ik doen? 655 01:24:40,287 --> 01:24:43,256 Hij moet me een nieuwe naam geven. 656 01:24:43,623 --> 01:24:45,758 Hij heeft het al gekozen. 657 01:24:46,892 --> 01:24:48,861 Hij hoeft hem alleen maar te roepen. 658 01:24:52,730 --> 01:24:55,232 Maar het is maar een verhaal. Het is niet echt. 659 01:24:55,366 --> 01:24:56,433 Het is maar een verhaal. 660 01:24:57,968 --> 01:24:59,936 Atreyu, nee! 661 01:25:24,656 --> 01:25:26,324 Bastian! 662 01:25:28,392 --> 01:25:32,061 Waarom doe je niet wat je droomt, Bastian? 663 01:25:32,395 --> 01:25:35,831 Maar dat kan ik niet. Ik moet met beide benen op de grond blijven. 664 01:25:36,131 --> 01:25:37,799 Roep mijn naam. 665 01:25:40,401 --> 01:25:43,404 Bastian, asjeblieft! 666 01:25:45,405 --> 01:25:46,740 Red ons! 667 01:25:46,806 --> 01:25:48,908 Ok! Ik doe het! 668 01:25:49,175 --> 01:25:52,878 Ik zal jullie redden. Ik zal doen wat ik droom. 669 01:26:18,064 --> 01:26:20,066 Waarom is het zo donker? 670 01:26:20,933 --> 01:26:24,770 In het begin is het altijd donker. 671 01:26:29,774 --> 01:26:31,275 Wat is dat? 672 01:26:31,842 --> 01:26:34,010 Een korrel zand. 673 01:26:34,644 --> 01:26:38,314 Het is alles dat over is van mijn uitgestrekte rijk. 674 01:26:46,153 --> 01:26:48,922 Fantasia is helemaal verdwenen? 675 01:26:50,423 --> 01:26:51,924 Ja. 676 01:26:54,793 --> 01:26:57,295 Dan is alles voor niets geweest. 677 01:26:58,129 --> 01:27:00,298 Nee, dat is het niet. 678 01:27:01,632 --> 01:27:04,267 Fantasia kan opnieuw oprijzen... 679 01:27:05,869 --> 01:27:08,504 ...door jouw dromen en wensen. 680 01:27:10,339 --> 01:27:11,473 Hoe? 681 01:27:12,274 --> 01:27:14,075 Open je hand. 682 01:27:29,020 --> 01:27:31,155 Wat ga je wensen? 683 01:27:33,424 --> 01:27:34,725 Weet ik niet. 684 01:27:36,560 --> 01:27:40,396 Dan zal er geen Fantasia meer zijn. 685 01:27:44,900 --> 01:27:46,634 Hoeveel wensen krijg ik? 686 01:27:48,236 --> 01:27:50,204 Zoveel als je maar wilt. 687 01:27:51,071 --> 01:27:53,540 En hoe meer wensen je doet... 688 01:27:54,073 --> 01:27:57,710 ...hoe fantastischer Fantasia zal worden. 689 01:27:58,010 --> 01:27:59,177 Echt? 690 01:28:00,112 --> 01:28:01,579 Probeer het. 691 01:28:14,823 --> 01:28:16,625 Dan is mijn eerste wens.... 692 01:28:25,865 --> 01:28:28,801 Falkor, het is nog mooier dan ik dacht! 693 01:28:39,843 --> 01:28:43,346 -Vind je het mooi? -Falkor, het is prachtig. 694 01:28:48,316 --> 01:28:51,986 Falkor, het is net of het Niets er nooit is geweest. 695 01:29:10,801 --> 01:29:12,969 Atreyu en Artax! 696 01:29:26,580 --> 01:29:29,582 Wat zou je nu willen wensen? 697 01:29:59,506 --> 01:30:01,474 Kijk, daar zijn ze. 698 01:30:03,009 --> 01:30:04,476 Het is een monster! 699 01:30:05,644 --> 01:30:09,447 Pak ze, Falkor! Eens kijken hoe jullie het vinden, lafaards. 700 01:30:09,781 --> 01:30:11,115 Hier beneden. 701 01:30:25,726 --> 01:30:28,162 We krijgen jullie wel! 702 01:30:54,049 --> 01:30:56,217 Bastian deed nog veel meer wensen... 703 01:30:56,851 --> 01:30:59,520 ...en beleefde nog veel wonderbaarlijke avonturen... 704 01:31:00,621 --> 01:31:03,621 ...voordat hij uiteindelijk terugkeerde naar de gewone wereld. 705 01:31:04,985 --> 01:31:07,985 Maar dat is een ander verhaal! 706 01:31:13,250 --> 01:31:20,750 Ondertiteling: W!z@rD