1 00:02:03,600 --> 00:02:14,100 --- vertaald door www.vertaalsysteem.nl --- 2 00:02:17,800 --> 00:02:21,800 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl) 3 00:02:59,700 --> 00:03:02,400 Kom liefje, het is tijd om naar bed te gaan. 4 00:03:15,000 --> 00:03:16,900 Ik ben niet bijzonder. 5 00:03:17,100 --> 00:03:19,900 Een gewone man met gewone gedachten. 6 00:03:20,200 --> 00:03:22,400 En een gewoon leventje. 7 00:03:22,500 --> 00:03:27,100 Er zijn geen standbeelden van mij en mijn naam zal gauw vergeten zijn. 8 00:03:27,200 --> 00:03:33,100 Maar in één opzicht heb ik meer bereikt dan wie dan ook. 9 00:03:33,200 --> 00:03:35,100 Je ziet er goed uit. - En ik voel me goed. 10 00:03:35,200 --> 00:03:38,200 Ik heb van iemand gehouden met heel mijn hart en ziel. 11 00:03:38,200 --> 00:03:40,800 En voor mij is dat altijd voldoende geweest. 12 00:03:41,000 --> 00:03:42,600 Hoe gaat het, Harry? 13 00:03:42,700 --> 00:03:45,100 Ik wil telkens dood, maar ze laten me niet. 14 00:03:45,100 --> 00:03:47,600 Je kunt niet alles hebben. 15 00:03:50,200 --> 00:03:53,900 Grote dag vandaag. - Dat zeg je elke dag, oude snoeper. 16 00:03:55,500 --> 00:03:59,600 Het is prachtig weer. Laten we een eindje wandelen. 17 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 Ik denk het niet. 18 00:04:01,500 --> 00:04:03,200 We moeten je uit deze kamer krijgen. 19 00:04:03,300 --> 00:04:06,500 Kom liefje, frisse lucht zal je goed doen. 20 00:04:09,700 --> 00:04:14,200 Het spijt me, het is geen goede dag. Ik denk niet dat ze iets wil. 21 00:04:16,600 --> 00:04:20,300 Dit is Duke. Hij komt je voorlezen. 22 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 Voorlezen? 23 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 Ik weet het niet. 24 00:04:27,500 --> 00:04:31,800 Vooruit, je vindt hem vast aardig. Hij is heel grappig. 25 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 Waar waren we gebleven? 26 00:04:51,200 --> 00:04:53,000 De avond van de kermis. 27 00:04:53,100 --> 00:04:56,300 Noah was daar met zijn vrienden, Fin en Sara... 28 00:04:57,200 --> 00:04:58,700 Daar hebben ze elkaar ontmoet. 29 00:04:59,200 --> 00:05:01,300 6 juni, 1940. 30 00:05:02,800 --> 00:05:04,700 Allie was zeventien. 31 00:05:05,900 --> 00:05:08,600 De kleine man wint een prijs. Bedankt voor het spelen. 32 00:05:08,600 --> 00:05:11,400 Grapjas. Ik sloeg dat ding door midden. 33 00:05:11,500 --> 00:05:13,700 Ik zei toch dat het doorgestoken kaart was. 34 00:05:14,900 --> 00:05:16,600 Hé daar, hoe heet je? 35 00:05:24,700 --> 00:05:28,000 Wie is dat meisje bij Sara? - Dat is Allie Hamilton. 36 00:05:28,100 --> 00:05:30,400 Ze is hier voor de zomer, met haar familie. 37 00:05:30,400 --> 00:05:32,800 Haar vader heeft meer geld dan God. 38 00:05:34,100 --> 00:05:38,600 Kijk, ik heb een prijs voor je gewonnen. - Dank je wel. 39 00:05:46,300 --> 00:05:49,300 Allie, wil je een suikerspin? - Oké. 40 00:05:54,200 --> 00:05:57,300 Wil je met me dansen? - Nee. 41 00:05:57,400 --> 00:06:00,400 Waarom niet? - Omdat ik niet wil. 42 00:06:01,400 --> 00:06:02,900 Ze hoort bij ons. 43 00:06:03,400 --> 00:06:06,100 Wil je in het reuzenrad? 44 00:06:07,100 --> 00:06:08,400 Graag. 45 00:06:17,700 --> 00:06:19,300 Noah Calhoun. 46 00:06:20,000 --> 00:06:22,100 Werkt op de houtzagerij met Fin. 47 00:06:25,400 --> 00:06:30,800 Zag je dat hij bijna tegen me aan stond? - Ja, zag ik. Zo is hij. 48 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 Het verbaast me dat hij naar je toe kwam. Ik denk dat hij je leuk vindt. 49 00:06:57,500 --> 00:06:59,300 Ben je gek? 50 00:07:01,900 --> 00:07:04,200 Wat doe je? - Dat mag niet. 51 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 Ik betaal wel als ik beneden ben. 52 00:07:06,500 --> 00:07:08,900 Ik ben Noah Calhoun. - Dus? 53 00:07:09,100 --> 00:07:11,400 Fijn je te ontmoeten. - Wie is die vent? 54 00:07:11,500 --> 00:07:14,400 Weet ik veel. Noah Calhoun. - Ik wil je graag mee uit nemen. 55 00:07:14,500 --> 00:07:16,100 Gaat het een beetje? 56 00:07:16,500 --> 00:07:19,500 Je mag niet met meer dan twee in een stoeltje, Noah. 57 00:07:19,700 --> 00:07:20,900 Oké, Tommy. 58 00:07:24,100 --> 00:07:26,700 Kom daarvan af. Je speelt met je leven. 59 00:07:26,800 --> 00:07:28,500 Noah, hou op. 60 00:07:28,600 --> 00:07:32,700 Wil je met me uitgaan? - Wat? Nee. 61 00:07:32,800 --> 00:07:34,300 Nooit? 62 00:07:35,300 --> 00:07:37,800 Ze is duidelijk, toch? - Waarom niet? 63 00:07:37,900 --> 00:07:40,800 Weet ik veel. Omdat ik niet wil? 64 00:07:41,300 --> 00:07:43,700 Dan laat je me geen andere keus. 65 00:07:45,100 --> 00:07:47,400 Ik meen het, Noah. Hou op met die geintjes. 66 00:07:47,500 --> 00:07:51,000 Waar ben je mee bezig? - Ik vraag het nog één keer. 67 00:07:51,300 --> 00:07:54,000 Ga je met me uit of niet? 68 00:07:54,500 --> 00:07:57,100 Verdomme, mijn hand glijdt weg. 69 00:07:57,100 --> 00:07:59,800 Pak die stang vast, idioot. - Niet voordat ze ja zegt. 70 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 Ga toch met hem uit. - Oké, ik ga met je uit. 71 00:08:03,300 --> 00:08:06,200 Niet om me een plezier te doen? - Nee, ik wil echt. 72 00:08:07,100 --> 00:08:09,300 Zeg het. - Ik wil met je uit. 73 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 Nog een keer. - Ik wil met je uit. 74 00:08:11,900 --> 00:08:13,500 Oké, we gaan uit. 75 00:08:14,400 --> 00:08:16,900 Je vindt jezelf echt slim, hè? 76 00:08:17,000 --> 00:08:18,800 Dat was niet grappig, idioot. 77 00:08:18,800 --> 00:08:20,700 Laat maar, ik regel dit wel. 78 00:08:22,100 --> 00:08:27,100 Wat doe je? Doe dat alsjeblieft niet. 79 00:08:31,400 --> 00:08:33,700 Nu heb je niet meer zo'n grote mond, hè? 80 00:08:34,000 --> 00:08:37,600 Dat zet ik je betaald. - Misschien wel, misschien ook niet. 81 00:08:43,900 --> 00:08:46,200 Is dat niet het meisje van de kermis? 82 00:08:48,100 --> 00:08:49,400 Ken je mij nog? 83 00:08:50,100 --> 00:08:53,100 Jazeker. Meneer Onderbroek, toch? 84 00:08:53,700 --> 00:08:55,300 Hoe kan ik jou vergeten? 85 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 Daarvoor wil ik me juist verontschuldigen. 86 00:08:57,600 --> 00:09:00,500 Het was echt stom van me, hangen aan een reuzenrad. 87 00:09:00,600 --> 00:09:02,400 Maar ik wilde graag bij je zijn. 88 00:09:03,400 --> 00:09:05,400 Ik werd naar je toe getrokken. 89 00:09:08,700 --> 00:09:12,200 Wat een tekst. Doe je dat zo bij alle meisjes? 90 00:09:13,500 --> 00:09:17,600 Ik zag je laatst wel met die barbiepop. - Wat doe je vanavond? 91 00:09:18,700 --> 00:09:21,500 Of morgen of dit weekend? - Waarom? 92 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 Ons afspraakje. - Welk afspraakje? 93 00:09:23,600 --> 00:09:25,700 We zouden uitgaan. 94 00:09:25,700 --> 00:09:30,000 Je hebt het plechtig beloofd. - Dan ben ik van gedachten veranderd. 95 00:09:31,000 --> 00:09:34,500 Ik snap het wel. Als je een jongen tegenkomt op straat die je niet kent... 96 00:09:34,700 --> 00:09:36,800 Je kent me niet, maar ik ken mezelf. 97 00:09:38,100 --> 00:09:42,700 Als ik iemand zie die me bevalt, dan ga ik ervoor. 98 00:09:43,500 --> 00:09:47,200 Dan draai ik helemaal door. - Waar heb je het over? 99 00:09:47,600 --> 00:09:49,200 Over jou. 100 00:09:50,500 --> 00:09:51,900 Je bent goed. 101 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Wat? - Je bent goed. 102 00:09:54,800 --> 00:09:57,800 Je begrijpt het niet. - Je bent fantastisch. 103 00:09:58,200 --> 00:10:01,300 Ik ben onder de indruk. - Normaal ben ik niet zo. 104 00:10:02,300 --> 00:10:08,000 Ik kan leuk zijn, als je wilt, of somber, intelligent. 105 00:10:08,600 --> 00:10:11,200 Bijgelovig, moedig, 106 00:10:12,000 --> 00:10:13,700 en lichtvoetig. 107 00:10:13,800 --> 00:10:15,400 Ik kan zijn wat je wilt. 108 00:10:16,300 --> 00:10:19,400 Zeg me wat je wilt, en ik zal dat voor je zijn. 109 00:10:20,600 --> 00:10:22,200 Je bent dom. 110 00:10:23,800 --> 00:10:25,500 Dat zou ik kunnen zijn. 111 00:10:28,400 --> 00:10:32,100 Eén dag, wat kan je gebeuren? - Liever niet. 112 00:10:32,200 --> 00:10:34,600 Wat kan ik doen om je van gedachten te veranderen? 113 00:10:34,600 --> 00:10:37,200 Je bedenkt vast wel iets. 114 00:10:37,700 --> 00:10:39,500 Weet je zeker dat ze komt? - Rustig maar. 115 00:10:39,600 --> 00:10:41,800 Het is geregeld. We gaan naar de late film. 116 00:10:41,900 --> 00:10:44,200 Daar is ze. Kom op. 117 00:10:50,300 --> 00:10:53,100 Ongelooflijk. Wat een toeval. 118 00:10:55,900 --> 00:10:58,400 Je kent Noah nog wel, toch? 119 00:11:02,900 --> 00:11:05,000 Fijn om je weer te zien. - Jij ook. 120 00:11:05,400 --> 00:11:07,800 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 121 00:11:08,000 --> 00:11:09,800 Echt geweldig. 122 00:11:09,900 --> 00:11:12,800 Je ziet er echt geweldig uit, en jij ook, en ik ook. 123 00:11:13,000 --> 00:11:15,900 Kunnen we nu die film gaan zien? Hij begint zo. 124 00:11:16,500 --> 00:11:18,000 Na jou. 125 00:11:57,800 --> 00:11:59,100 Wacht op mij. 126 00:12:00,500 --> 00:12:02,100 Waar ging die film over? 127 00:12:03,500 --> 00:12:05,800 Stap in. 128 00:12:08,100 --> 00:12:11,000 Wat gaan jullie doen? - Wil je lopen? 129 00:12:11,900 --> 00:12:15,000 We gaan wandelen. - Houden jullie van elkaar? 130 00:12:16,500 --> 00:12:19,200 Ik snap het, jullie houden echt van elkaar. 131 00:12:20,400 --> 00:12:22,000 Tot ziens. 132 00:12:28,200 --> 00:12:31,300 Dat was leuk. - Wat? 133 00:12:31,600 --> 00:12:35,200 Ik had in geen eeuwen een film gezien. - Echt? 134 00:12:35,600 --> 00:12:38,200 Niet sinds ik nog klein was. 135 00:12:40,000 --> 00:12:44,800 Nee, ik heb het druk. Ik heb niet veel tijd. 136 00:12:46,200 --> 00:12:48,000 Druk? 137 00:12:48,400 --> 00:12:50,900 Ik heb een heel strak schema. 138 00:12:51,000 --> 00:12:52,700 Mijn dagen zijn vol gepland. 139 00:12:52,700 --> 00:12:58,500 Ik sta 's morgens op, ontbijt, wiskunde, Latijn, lunch, 140 00:12:58,600 --> 00:13:00,900 tennis- of danslessen, soms beide. 141 00:13:01,000 --> 00:13:03,800 Frans, pianoles, 142 00:13:03,900 --> 00:13:07,300 dan dineren en daarna tijd met de familie 143 00:13:07,600 --> 00:13:10,100 en daarna lees ik wat. 144 00:13:15,000 --> 00:13:18,700 Dat klinkt als de weg naar succes. - Reken maar. 145 00:13:18,900 --> 00:13:20,800 Mijn schoolcarrière is uitgestippeld. 146 00:13:22,000 --> 00:13:25,100 Radcliffe of Sarah Lawrence, dat is wat we willen. 147 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Wie is 'we'? 148 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 Je zei 'wat we willen'. 149 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Mama en papa, we beslissen alles samen. 150 00:13:36,700 --> 00:13:38,500 Alles? 151 00:13:39,000 --> 00:13:43,200 Nee, niet alles, maar wel de belangrijke dingen. 152 00:13:44,000 --> 00:13:47,800 En de andere dingen, daar mag je alleen over beslissen? 153 00:13:49,000 --> 00:13:52,300 Doe niet zo grof. - Sorry. 154 00:13:54,300 --> 00:13:57,200 Ik wilde erachter komen wat je doet voor de lol. 155 00:13:57,500 --> 00:13:59,300 Hoe bedoel je? 156 00:14:02,500 --> 00:14:04,000 Ik weet het niet. 157 00:14:04,100 --> 00:14:07,200 Al die dingen zijn dingen die je moet doen, hè? 158 00:14:07,400 --> 00:14:09,600 Wat doe je, omdat je het wilt? 159 00:14:10,900 --> 00:14:12,500 Dat zei ik net. 160 00:14:16,100 --> 00:14:17,700 Ik weet het niet. 161 00:14:18,100 --> 00:14:21,900 Dit verrast me. - Hoezo? 162 00:14:22,100 --> 00:14:27,000 Ik dacht eigenlijk dat je... - Dat ik wat? 163 00:14:30,600 --> 00:14:32,100 Vrij. 164 00:14:33,300 --> 00:14:34,700 Vrij. 165 00:14:37,300 --> 00:14:38,900 Ik ben vrij. 166 00:14:39,500 --> 00:14:41,300 Het lijkt er niet op. 167 00:14:42,500 --> 00:14:44,100 Maar het is wel zo. 168 00:14:47,700 --> 00:14:50,500 Kom, ik wil je wat laten zien. - Wat ben je van plan? 169 00:14:50,500 --> 00:14:52,100 Gewoon meekomen. 170 00:14:52,200 --> 00:14:55,100 Dadelijk word je overreden. - Door al die auto's? 171 00:15:03,700 --> 00:15:08,400 Mijn pa en ik gingen hier altijd liggen om de lichten te zien verspringen. 172 00:15:09,200 --> 00:15:12,400 Van groen naar rood naar oranje. 173 00:15:13,200 --> 00:15:17,000 Je kunt het eens proberen als je wilt. - Nee. 174 00:15:17,000 --> 00:15:18,500 Waarom niet? 175 00:15:19,200 --> 00:15:22,200 Gewoon omdat... Sta alsjeblieft op. 176 00:15:22,400 --> 00:15:24,000 Dat is jouw probleem. 177 00:15:25,800 --> 00:15:27,700 Je doet niet wat je wilt. 178 00:15:54,300 --> 00:15:56,200 Wat gebeurt er als er een auto aankomt? 179 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 Dan ga je dood. 180 00:15:58,200 --> 00:16:01,900 Kalm, gewoon vertrouwen hebben. 181 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 Schilderen. 182 00:16:10,900 --> 00:16:13,300 Je vroeg me wat ik voor mezelf doe. 183 00:16:14,500 --> 00:16:16,200 Ik schilder graag. 184 00:16:16,700 --> 00:16:18,200 Jij? 185 00:16:22,200 --> 00:16:26,400 Meestal zit mijn hoofd vol met allerlei gedachten. 186 00:16:26,600 --> 00:16:32,200 Maar met een penseel in mijn hand wordt de wereld rustig. 187 00:16:51,000 --> 00:16:52,600 Gaat het wel? 188 00:16:54,700 --> 00:16:56,300 Waarom lach je? 189 00:17:01,000 --> 00:17:02,600 Dat was leuk. 190 00:17:07,000 --> 00:17:08,600 Wil je met me dansen? 191 00:17:09,900 --> 00:17:11,400 Ja hoor. 192 00:17:13,900 --> 00:17:15,200 Nu? 193 00:17:15,600 --> 00:17:16,900 Hier? 194 00:17:17,900 --> 00:17:22,300 Je hoort niet midden op straat te dansen. 195 00:17:23,100 --> 00:17:24,900 Er is geen muziek. 196 00:17:26,000 --> 00:17:27,700 Die gaan we maken. 197 00:17:46,500 --> 00:17:50,000 Je kunt helemaal niet zingen. - Weet ik. 198 00:17:51,700 --> 00:17:53,600 Maar het liedje is mooi. 199 00:18:46,600 --> 00:18:51,200 Zomers in het zuiden trekken zich niets aan van de beproevingen van prille liefde. 200 00:18:51,300 --> 00:18:56,000 Gewaarschuwd en vol twijfels gaven Noah en Allie een overtuigend schouwspel 201 00:18:56,000 --> 00:19:00,600 van een jongen en een meisje op reis langs een lange weg, 202 00:19:00,700 --> 00:19:02,500 zonder oog voor de gevolgen. 203 00:19:02,700 --> 00:19:05,900 Ze werden verliefd, nietwaar? - Inderdaad. 204 00:19:05,900 --> 00:19:09,700 Mooi, dat soort verhalen hoor ik graag. Ga door. 205 00:19:14,300 --> 00:19:19,500 Na die avond waren Allie en Noah bijna altijd bij elkaar. 206 00:19:19,700 --> 00:19:22,300 Weldra waren ze onafscheidelijk. 207 00:19:35,000 --> 00:19:36,900 Dat is echt lekker. 208 00:19:47,000 --> 00:19:50,700 Prachtige druppelende fragmenten, achteloze opeenvolging 209 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 van het een na het ander, 210 00:19:53,100 --> 00:19:56,900 als ik ze tot mij roep, of tot mij neem. 211 00:19:57,000 --> 00:20:01,100 De echte gedichten, (wat we gedichten noemen zijn slechts beelden,) 212 00:20:01,500 --> 00:20:03,700 De gedichten van de eenzaamheid van de nacht, 213 00:20:03,900 --> 00:20:05,400 en van mannen zoals ik. 214 00:20:05,700 --> 00:20:08,200 Dit gedicht, verlegen en onzichtbaar hangend, 215 00:20:08,300 --> 00:20:11,200 dat ik altijd meedraag, en dat alle mannen meedragen. 216 00:20:11,400 --> 00:20:13,100 Niet slecht voor Whitman. 217 00:20:15,000 --> 00:20:16,600 We hebben bezoek. 218 00:20:17,200 --> 00:20:19,100 Sorry, ik wou niet storen. 219 00:20:19,200 --> 00:20:22,000 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Kom maar, meisje. 220 00:20:22,200 --> 00:20:26,100 Eindelijk eens iemand hier die niet naar hout ruikt. 221 00:20:27,000 --> 00:20:28,700 Pap, dit is Allison Hamilton. 222 00:20:28,700 --> 00:20:30,300 Aangenaam, Allison. 223 00:20:30,500 --> 00:20:32,800 Zeg maar Allie. Aangenaam, Mr Calhoun. 224 00:20:32,800 --> 00:20:37,000 Mr Calhoun? Ben ik oud ofzo? Je mag me Frank noemen. 225 00:20:37,000 --> 00:20:39,200 Kom binnen en ga zitten. 226 00:20:41,200 --> 00:20:45,700 Ze is echt knap, jongen. Veel mooier dan je mij deed geloven. 227 00:20:45,800 --> 00:20:48,800 Is dat zo? - Nee, geloof niet wat hij zegt. 228 00:20:48,800 --> 00:20:50,300 Wat is dat? 229 00:20:50,600 --> 00:20:53,800 Ik heb iets voor u meegebracht. 230 00:20:53,900 --> 00:20:55,500 Eens kijken. 231 00:20:55,900 --> 00:20:57,500 Heb jij dit gemaakt? 232 00:20:58,200 --> 00:21:01,400 Dit is heel mooi, kijk maar. Een verdomd mooi schilderij. 233 00:21:03,100 --> 00:21:05,800 Ik weet hier een mooi plaatsje voor. Bedankt. 234 00:21:06,200 --> 00:21:08,100 Dat was een mooi gedicht. 235 00:21:08,200 --> 00:21:10,100 Wat was het? 236 00:21:10,100 --> 00:21:12,100 Whitman. 237 00:21:12,600 --> 00:21:15,800 Toen hij klein was, stotterde hij heel erg. 238 00:21:16,000 --> 00:21:19,200 Het is zo. - Dat wist ik niet. 239 00:21:19,300 --> 00:21:20,600 Ik stamelde. 240 00:21:20,700 --> 00:21:24,100 Dat is hetzelfde. Ik verstond niets van wat hij zei. 241 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 Daarom liet ik hem gedichten oplezen. 242 00:21:27,400 --> 00:21:30,600 Het was eerst niet om aan te horen, maar het stotteren hield op. 243 00:21:30,800 --> 00:21:33,600 Een goed idee, die poëzie. 244 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 Niet te geloven. 245 00:21:36,800 --> 00:21:40,500 Geef mij maar Tenneson. Hij houdt van Whitman, waarom weet ik niet. 246 00:21:40,700 --> 00:21:44,700 Heb je zin in een ontbijt? - Ontbijt? 247 00:21:44,900 --> 00:21:47,000 Pap, het is tien uur 's avonds. 248 00:21:47,100 --> 00:21:49,800 Nou en? Je kan elk uur van de dag pannenkoeken eten. 249 00:21:50,000 --> 00:21:52,100 Kom, wil je ontbijt? 250 00:21:54,200 --> 00:21:57,300 Het was een onmogelijke liefde. 251 00:21:57,400 --> 00:22:00,900 Hij was een boerenjongen, zij kwam uit de stad. 252 00:22:01,100 --> 00:22:06,800 De wereld lag aan haar voeten, terwijl hij geen rooie cent had. 253 00:22:09,900 --> 00:22:11,400 Kom op. 254 00:22:14,800 --> 00:22:16,100 Zie ze vliegen. 255 00:22:18,700 --> 00:22:20,000 Wat doen we? 256 00:22:20,100 --> 00:22:23,000 Zou ik in een ander leven een vogel geweest kunnen zijn? 257 00:22:24,600 --> 00:22:28,000 Hoe bedoel je? - Reïncarnatie. 258 00:22:28,800 --> 00:22:32,700 Ik weet het niet. - Ik denk van wel. 259 00:22:39,100 --> 00:22:43,300 Zeg dat ik een vogel ben. - Nee, niet doen. 260 00:22:43,500 --> 00:22:46,600 Zeg dat ik een vogel ben. - Hou op. 261 00:22:50,500 --> 00:22:52,800 Je bent een vogel. 262 00:22:58,800 --> 00:23:01,700 Zeg nu dat je zelf ook een vogel bent. 263 00:23:03,400 --> 00:23:06,000 Als jij een vogel bent, dan ik ook. 264 00:23:39,600 --> 00:23:41,700 Kom op. - Wat doe je? 265 00:23:53,700 --> 00:23:56,100 Daar gaan we. Ik tel tot drie, oké? 266 00:23:57,700 --> 00:23:59,200 Eén, 267 00:23:59,300 --> 00:24:01,000 twee, 268 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 drie. - Nee, ik kan het niet. 269 00:24:03,300 --> 00:24:05,800 Spring in het water. 270 00:24:06,700 --> 00:24:08,800 Sorry. Spring in het water, schat. 271 00:24:27,300 --> 00:24:28,900 Blijf gas geven. 272 00:24:29,800 --> 00:24:32,200 Schakelen en gas geven. 273 00:24:32,400 --> 00:24:34,000 En houden zo. 274 00:24:34,700 --> 00:24:36,800 Ik weet niet wat je bedoelt. 275 00:24:37,500 --> 00:24:41,500 Ze waren het niet vaak eens. Eigenlijk bijna nooit. 276 00:24:41,600 --> 00:24:45,900 Ze ruzieden de hele tijd. En ze daagden elkaar elke dag weer uit. 277 00:24:46,500 --> 00:24:51,300 Maar ondanks hun meningsverschillen hadden ze één belangrijk ding gemeen. 278 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Ze waren gek op elkaar. 279 00:24:56,600 --> 00:24:59,000 Ik moet gaan. - Nee. 280 00:25:15,500 --> 00:25:20,100 Papa, ik had je niet gezien. 281 00:25:20,800 --> 00:25:22,700 Je liet me schrikken. 282 00:25:25,100 --> 00:25:27,500 Je kunt het goed met die jongen vinden, hè? 283 00:25:32,500 --> 00:25:36,400 Neem hem zondag maar eens mee, dan kunnen we hem ontmoeten. 284 00:25:39,000 --> 00:25:41,400 Welterusten, papa. - Welterusten. 285 00:25:50,100 --> 00:25:52,900 En de jongen zegt: 'Pap, ik snap het niet.' 286 00:25:52,900 --> 00:25:58,600 En hij zegt: 'In theorie zijn we miljonair, maar in feite zijn het schulden.' 287 00:26:04,100 --> 00:26:09,500 Olivia, haal de whisky bij mijn man weg. Ik denk dat hij genoeg gehad heeft. 288 00:26:11,700 --> 00:26:14,000 Wat doe jij, Noah? 289 00:26:14,200 --> 00:26:16,500 Ik werk op de houtzagerij bij Fin. 290 00:26:17,000 --> 00:26:21,100 Zagen, de stammen in ontvangst nemen en ontschorsen. 291 00:26:22,000 --> 00:26:24,100 Dat is mooi. - Dank u. 292 00:26:24,500 --> 00:26:27,600 Hoeveel verdien je daar, als ik vragen mag? 293 00:26:27,700 --> 00:26:29,900 Hoeveel ik verdien? 294 00:26:31,300 --> 00:26:33,000 40 cent per uur. 295 00:26:36,600 --> 00:26:41,700 Het is niet veel, maar ik heb niet veel nodig, en ik spaar het meeste. 296 00:26:43,300 --> 00:26:45,100 Laten we eten. 297 00:26:50,300 --> 00:26:53,500 Jullie schijnen elkaar veel te zien. 298 00:26:55,200 --> 00:26:57,800 Jullie moeten zeer gesteld zijn op elkaar. 299 00:26:59,300 --> 00:27:01,200 Het wordt vrij serieus, hè? 300 00:27:04,500 --> 00:27:06,400 De zomer is bijna voorbij. 301 00:27:06,600 --> 00:27:08,300 Wat ben je van plan? 302 00:27:08,600 --> 00:27:11,100 Charleston is maar een paar uur hier vandaan. 303 00:27:13,400 --> 00:27:15,500 Maar Allie gaat naar Sarah Lawrence. 304 00:27:16,800 --> 00:27:20,800 Heeft ze dat niet verteld? - Nee, dat heeft ze niet verteld. 305 00:27:23,000 --> 00:27:25,800 Die brief heb ik pas gehad. Ik wilde het vertellen. 306 00:27:27,400 --> 00:27:29,300 Sarah Lawrence is in New York. 307 00:27:33,700 --> 00:27:35,400 Dat wist ik niet. 308 00:27:36,100 --> 00:27:39,000 Hou op, dit is geen tafelconversatie. 309 00:27:39,400 --> 00:27:43,800 Laat de kinderen zich vermaken en hou op met die Spaanse inquisitie. 310 00:27:43,900 --> 00:27:45,700 Mijn lippen zijn verzegeld. 311 00:27:45,800 --> 00:27:49,100 Ik ken nog een grap over een non en vier... 312 00:27:49,800 --> 00:27:53,500 Hou op, ik ga weg als je nog één grap vertelt. 313 00:28:06,500 --> 00:28:09,600 Dat kind heeft te veel energie voor iemand van haar komaf. 314 00:28:09,900 --> 00:28:14,200 Het is maar een zomerliefde. - Ellende, dat is het. 315 00:28:39,300 --> 00:28:40,900 Ben jij dat, Allie? 316 00:28:44,600 --> 00:28:46,200 Wil je ergens naartoe? 317 00:28:54,200 --> 00:28:55,800 Wacht hier. 318 00:29:19,600 --> 00:29:21,300 Kom. 319 00:29:25,200 --> 00:29:28,100 Een grote stap. Loop maar. 320 00:29:30,900 --> 00:29:32,500 Blijf hier staan. 321 00:29:32,600 --> 00:29:34,700 Hou je ogen dicht. 322 00:29:43,300 --> 00:29:45,300 De Windsor Plantation. 323 00:29:45,500 --> 00:29:47,600 Gebouwd in 1772. 324 00:29:48,400 --> 00:29:54,000 Het gerucht gaat dat Francis Marion zijn vrouw ten huwelijk vroeg op deze trap. 325 00:29:56,200 --> 00:29:59,300 Voorzichtig, ze zijn kapot. 326 00:30:00,400 --> 00:30:04,600 Dit is gigantisch. - Een gigantische berg ellende. 327 00:30:07,300 --> 00:30:11,900 Ooit koop ik het en dan knap ik het op. Er hoeft alleen een nieuwe vloer in. 328 00:30:12,400 --> 00:30:16,300 En nieuwe muren en een dak. - Meer niet? 329 00:30:16,400 --> 00:30:18,200 Plus waterleidingen en elektra. 330 00:30:18,400 --> 00:30:20,600 En meubels. - Ook meubels, ja. 331 00:30:20,700 --> 00:30:25,800 Maar het ligt aan het water en van die schuur kan ik mijn werkplaats maken. 332 00:30:26,100 --> 00:30:27,900 En ik dan? 333 00:30:28,400 --> 00:30:30,600 Heb ik dan geen inbreng? 334 00:30:32,200 --> 00:30:35,900 Wil je hier dan een inbreng? - Ja, dat wil ik. 335 00:30:36,500 --> 00:30:41,700 Wat wil je dan? - Een wit huis, met blauwe luiken. 336 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 En een kamer met zicht op de rivier zodat ik kan schilderen. 337 00:30:46,100 --> 00:30:47,600 Nog iets anders? 338 00:30:48,100 --> 00:30:53,000 Een grote veranda rond het huis waar we thee kunnen drinken 339 00:30:53,100 --> 00:30:54,800 en de zon zien ondergaan. 340 00:30:57,900 --> 00:30:59,600 Beloofd? 341 00:31:00,500 --> 00:31:02,100 Dat beloof ik. 342 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 Waar ga je heen? - Hier naar binnen. 343 00:31:56,400 --> 00:31:59,000 Als je dat doet kan ik niet spelen. 344 00:32:21,800 --> 00:32:23,500 Vrij met me. 345 00:34:21,700 --> 00:34:26,800 Ik wil dat je met me vrijt, maar je moet me er wel bij helpen. 346 00:34:31,200 --> 00:34:32,300 Gaat het? 347 00:34:32,400 --> 00:34:35,100 Heb ik je pijn gedaan? - Nee. 348 00:34:35,400 --> 00:34:38,200 Er gaat gewoon veel door mijn hoofd. 349 00:34:40,300 --> 00:34:42,000 Laat maar. 350 00:34:47,900 --> 00:34:51,200 Wat denk je? Waar denk je nu aan? 351 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 Op precies dit moment. 352 00:34:54,600 --> 00:34:58,100 Wist je dat dit zou gebeuren toen je me hiernaartoe bracht? 353 00:34:59,200 --> 00:35:01,400 Nee? Had je daar niet over nagedacht? 354 00:35:02,700 --> 00:35:04,800 Natuurlijk wel. - Echt waar? 355 00:35:05,100 --> 00:35:06,900 Wat dacht je? 356 00:35:08,600 --> 00:35:10,200 Ik praat te veel, hè. 357 00:35:10,700 --> 00:35:14,300 Ik hou nu mijn mond. Die is dicht. 358 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 Gaat het wel? 359 00:35:22,500 --> 00:35:25,400 Ik begrijp gewoon niet dat jij zo rustig kunt zijn. 360 00:35:26,200 --> 00:35:28,500 Denk jij helemaal nergens aan? 361 00:35:28,700 --> 00:35:32,800 Ik lig hier gek te worden, maar nee, bij jou is alles oké. 362 00:35:32,900 --> 00:35:35,500 Geef jij dan nergens om? 363 00:35:42,600 --> 00:35:44,100 Het spijt me. 364 00:35:44,400 --> 00:35:49,300 Dit moest helemaal perfect zijn. En nu kan ik niet stil zijn. 365 00:35:52,000 --> 00:35:53,700 Ik hou van je. 366 00:35:55,800 --> 00:35:57,300 Wist je dat? 367 00:36:12,800 --> 00:36:14,700 Ik hou ook van jou. 368 00:36:30,200 --> 00:36:33,400 Je hoeft het niet te doen als je het niet wilt. 369 00:36:34,100 --> 00:36:37,100 Nee, ik wil het. Echt. 370 00:36:41,200 --> 00:36:42,800 Fin, ga weg. 371 00:36:42,900 --> 00:36:45,200 Sorry, maar Allie's ouders zijn door het dolle. 372 00:36:45,300 --> 00:36:47,700 Elke agent in de stad is op zoek naar haar. 373 00:37:00,800 --> 00:37:02,400 Zoekt de politie mij? 374 00:37:02,400 --> 00:37:05,000 Ja, het is twee uur 's nachts. We hebben de politie gebeld. 375 00:37:05,100 --> 00:37:07,700 Gelukkig ben je in orde. Waar zat je? 376 00:37:08,200 --> 00:37:10,100 Mr Hamilton, het is mijn schuld. 377 00:37:10,200 --> 00:37:14,200 Een momentje, graag. Ik wil even met mijn dochter praten. 378 00:37:15,000 --> 00:37:16,500 Hup, jongedame. 379 00:37:24,100 --> 00:37:27,500 Bedankt voor alles. - Graag gedaan, John. 380 00:37:27,700 --> 00:37:30,900 Zonder omwegen naar huis, het is laat. 381 00:37:37,200 --> 00:37:41,100 Het is echt niet haar schuld. Ik verloor de tijd uit het oog. 382 00:37:41,900 --> 00:37:43,600 Ga zitten. 383 00:38:12,400 --> 00:38:17,400 Zij rotzooit met die jongen tot twee uur 's nachts en dat moet stoppen. 384 00:38:17,500 --> 00:38:21,800 Ik heb niet zeventien jaar van mijn leven aan haar opvoeding besteed, 385 00:38:22,200 --> 00:38:25,100 om haar dat alles te laten vergooien aan een zomerliefde. 386 00:38:25,200 --> 00:38:27,900 Straks is haar hart gebroken of raakt ze zwanger. 387 00:38:28,000 --> 00:38:30,900 Hij is een aardige jongen, maar hij is... 388 00:38:30,900 --> 00:38:35,400 Hij is wat? - Uitschot. Niets voor jou. 389 00:38:47,300 --> 00:38:49,100 Raak me niet aan. 390 00:38:50,800 --> 00:38:53,300 Genoeg. Je mag hem niet meer zien. Einde discussie. 391 00:38:53,300 --> 00:38:55,600 Niet waar. - Jawel. 392 00:38:55,700 --> 00:38:58,100 Jij gaat me niet zeggen van wie ik moet houden. 393 00:38:58,100 --> 00:39:01,800 Houden van? - Ja, papa. Ik hou van hem. 394 00:39:04,700 --> 00:39:07,000 Hij is niet goed genoeg voor jou. 395 00:39:20,100 --> 00:39:24,300 Ik hou van hem. - Je bent 17, je weet niet wat liefde is. 396 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 En jij wel? 397 00:39:25,900 --> 00:39:28,100 Jij kijkt niet naar papa zoals ik naar Noah kijk. 398 00:39:28,200 --> 00:39:31,500 Jullie raken elkaar niet aan, jullie lachen en spelen niet. 399 00:39:31,600 --> 00:39:34,300 Jullie weten niet wat liefde is. 400 00:39:43,100 --> 00:39:44,900 Ga je weg? 401 00:39:47,600 --> 00:39:49,100 Het spijt me zo. 402 00:39:49,200 --> 00:39:52,400 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik voel me zo vernederd. 403 00:39:52,500 --> 00:39:55,200 Dat geeft niet. - Jawel. 404 00:40:12,400 --> 00:40:15,300 Ik ga nu. - Ik wil niet dat je gaat. 405 00:40:15,500 --> 00:40:19,200 Ik moet over wat dingen nadenken. - Waar moet je over nadenken? 406 00:40:19,700 --> 00:40:22,900 Praat met me. Zeg wat. 407 00:40:23,200 --> 00:40:24,900 Waarover wil je... 408 00:40:25,500 --> 00:40:27,300 Jij gaat weg. 409 00:40:28,400 --> 00:40:30,200 Jij vertrekt 410 00:40:30,600 --> 00:40:32,500 en ik blijf hier. 411 00:40:33,500 --> 00:40:38,500 En ik ben blij voor je, maar je zult het heel druk krijgen. 412 00:40:38,500 --> 00:40:40,200 Er staat je zoveel te wachten. 413 00:40:40,300 --> 00:40:42,100 Zeg dat nu niet. - Het is waar. 414 00:40:42,200 --> 00:40:45,700 Ik zal later geen mooie en dure spullen hebben. 415 00:40:48,300 --> 00:40:51,300 Dat zal ik nooit hebben, dat is niet voor mij bestemd. 416 00:40:51,300 --> 00:40:52,800 Ik hoef niet naar school. 417 00:40:52,900 --> 00:40:55,200 Jawel. - Ik kan ook hier blijven. 418 00:40:55,300 --> 00:40:58,700 Dit bedoel ik nou. - Je kunt met me meegaan. 419 00:40:59,700 --> 00:41:01,500 Naar New York? 420 00:41:03,800 --> 00:41:05,700 Wat moet ik in New York? 421 00:41:08,100 --> 00:41:10,300 Met mij samen zijn. 422 00:41:19,100 --> 00:41:20,800 Ik weet het niet. 423 00:41:25,600 --> 00:41:27,900 We hoeven niet vanavond al te beslissen. 424 00:41:28,400 --> 00:41:31,500 Eerst de zomer door en dan kijken we wel. 425 00:41:32,200 --> 00:41:34,700 Bedoel je dat je het wilt uitmaken? 426 00:41:34,900 --> 00:41:37,400 We kijken wel hoe het straks gaat. 427 00:41:43,400 --> 00:41:45,300 Maak je het uit? 428 00:41:48,500 --> 00:41:50,600 Ik zie dit niet werken. 429 00:41:55,900 --> 00:42:00,400 Doe het alsjeblieft niet. Je meent het niet. 430 00:42:01,400 --> 00:42:05,500 Als je het toch doet, waarom aan het eind van de zomer? 431 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Waarom niet nu meteen? 432 00:42:12,200 --> 00:42:15,400 Doe het dan. 433 00:42:18,800 --> 00:42:20,300 Hou op. 434 00:42:21,300 --> 00:42:23,900 Ik doe het wel. Het is uit. 435 00:42:24,000 --> 00:42:26,800 Het is voorbij. Hoor je? 436 00:42:26,900 --> 00:42:28,800 Raak me niet aan. 437 00:42:28,900 --> 00:42:31,900 Ik haat je. - Ik ga nu. 438 00:42:32,300 --> 00:42:36,500 Ga maar weg. Rot op. 439 00:42:40,400 --> 00:42:43,900 Wacht even. We maken het toch niet echt uit? 440 00:42:43,900 --> 00:42:49,500 We hebben gewoon ruzie en morgen zijn we het vergeten, oké? 441 00:42:53,700 --> 00:42:55,800 Weg? - Ja. 442 00:42:56,500 --> 00:42:59,100 Ze moet kapot zijn geweest. - Dat was ze ook. 443 00:42:59,700 --> 00:43:02,500 Hij wilde het fatsoenlijk spelen. 444 00:43:03,300 --> 00:43:08,900 Maar eigenlijk had hij die ouders moeten zeggen dat ze naar de hel konden lopen. 445 00:43:09,000 --> 00:43:11,400 Inderdaad. 446 00:43:13,300 --> 00:43:18,700 De volgende dag werd Allie wakker in een volledig andere wereld. 447 00:43:25,900 --> 00:43:27,500 Wat gebeurt er? 448 00:43:27,900 --> 00:43:29,400 We gaan naar huis. 449 00:43:30,600 --> 00:43:32,200 Gaan we nu? 450 00:43:32,500 --> 00:43:34,800 We zouden nog een week blijven. 451 00:43:34,900 --> 00:43:38,900 Kleed je aan en kom ontbijten. Willa zal je koffers pakken. 452 00:43:39,000 --> 00:43:40,900 Met plezier, juffrouw Allie. 453 00:43:41,000 --> 00:43:44,500 Ik wil niet dat je mijn koffers pakt, blijf van mijn spullen af. Ik ga niet mee. 454 00:43:44,700 --> 00:43:47,400 Je gaat wel. 455 00:43:47,800 --> 00:43:51,200 Je gaat, of je het leuk vindt of niet. 456 00:43:51,400 --> 00:43:56,600 Zelfs als Aaron je de hele weg moet dragen, je gaat mee. 457 00:44:03,700 --> 00:44:07,700 Kom op. Het moet voor één uur klaar zijn. Niet lummelen. 458 00:44:16,000 --> 00:44:18,900 Waar is Noah? - Hij bezorgt een bestelling. 459 00:44:20,000 --> 00:44:21,300 Wat is er aan de hand? 460 00:44:21,900 --> 00:44:24,300 Ik ga weg. - Weg? 461 00:44:24,500 --> 00:44:27,200 Wanneer? - Nu. Vandaag. 462 00:44:29,100 --> 00:44:31,400 Je moet hem iets vertellen, oké? 463 00:44:31,500 --> 00:44:35,700 Zeg hem dat ik van hem hou. En zeg dat ik spijt heb van alles. 464 00:44:37,900 --> 00:44:41,500 Ik ben de hele nacht bij hem geweest. Ik heb hem nog nooit zo bedroefd gezien. 465 00:44:41,600 --> 00:44:45,100 Het is uit. Maak het niet moeilijker dan het is. 466 00:44:45,100 --> 00:44:48,700 Nee, het is niet uit. We hadden ruzie gisteravond. 467 00:44:48,800 --> 00:44:51,200 We zeiden dingen die we niet meenden, maar het is niet uit. 468 00:44:51,300 --> 00:44:55,300 Het is wel uit. Hou ermee op, laat het los. 469 00:44:55,800 --> 00:44:59,000 Ik kom eraan. Mama, ik kom zo. 470 00:45:03,200 --> 00:45:07,100 Hij begrijpt het. Het is moeilijk, maar hij begrijpt het. 471 00:45:07,300 --> 00:45:10,200 De zomer is voorbij, tijd om naar huis te gaan. 472 00:45:10,300 --> 00:45:13,100 Als hij je wil spreken, dan schrijft hij. Anders... 473 00:45:20,400 --> 00:45:23,400 Wil je hem dan wel zeggen dat ik van hem hou? 474 00:45:23,600 --> 00:45:26,800 Wil je dat doen? - Oké. 475 00:45:32,000 --> 00:45:33,900 Dag, Fin. 476 00:46:31,400 --> 00:46:35,500 Zomerliefdes komen om allerlei redenen ten einde. 477 00:46:36,400 --> 00:46:40,400 Maar uiteindelijk hebben ze één ding gemeen: 478 00:46:40,900 --> 00:46:46,300 het zijn vallende sterren, spectaculaire momenten van licht aan de hemel, 479 00:46:46,400 --> 00:46:51,900 een vluchtige blik op de eeuwigheid. En in een oogwenk zijn ze verdwenen. 480 00:46:53,900 --> 00:46:55,600 Noah was wanhopig. 481 00:46:55,900 --> 00:47:00,000 Hij schreef Allie dat hij spijt had en dat het stom was dat hij het had uitgemaakt. 482 00:47:00,100 --> 00:47:04,300 En om te zeggen dat hij nog steeds van haar hield. En dat hij haar wou zien. 483 00:47:04,400 --> 00:47:09,200 En dat als ze terugschreef, hij naar haar toe zou komen, waar ze ook was. 484 00:47:10,700 --> 00:47:13,600 Hij schreef een brief per dag, een jaar lang. 485 00:47:13,600 --> 00:47:17,600 365 brieven. Maar ze bleven onbeantwoord. 486 00:47:17,700 --> 00:47:20,300 Zeg vriend, niets? 487 00:47:21,300 --> 00:47:24,200 Het spijt me. - Geeft niet. 488 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 Eindelijk, na een jaar stilte besloot hij alles achter zich te laten 489 00:47:29,000 --> 00:47:30,700 en een nieuw leven te beginnen. 490 00:47:30,800 --> 00:47:32,900 Daarom schreef hij een afscheidsbrief. 491 00:47:33,000 --> 00:47:37,500 Hij en Fin pakten hun koffers en vertrokken naar Atlanta. 492 00:47:44,300 --> 00:47:49,300 Er is sprake van een staat van oorlog 493 00:47:49,600 --> 00:47:54,600 tussen de Verenigde Staten en het Japanse keizerrijk. 494 00:47:55,000 --> 00:47:58,200 ...tegen elke vijand, uit binnen- of buitenland. 495 00:47:58,400 --> 00:48:00,900 Noah en Fin gingen samen in dienst. 496 00:48:01,000 --> 00:48:04,900 Na een jacht van twee jaar op Rommel in de Afrikaanse woestijn, 497 00:48:04,900 --> 00:48:08,500 werden ze ingezet in Patton's Derde Leger in Europa. 498 00:48:49,900 --> 00:48:51,600 Spreek ik mezelf tegen? 499 00:48:52,100 --> 00:48:54,500 Oké, dan spreek ik mezelf tegen. 500 00:48:54,600 --> 00:48:59,200 Allie zat in haar derde jaar, toen ze zich aanmeldde als verpleeghulp. 501 00:48:59,400 --> 00:49:05,100 De gebroken mannen met hun verminkte lichamen waren voor haar Noah 502 00:49:05,200 --> 00:49:11,100 of iemand die met hem had gevochten in de jungle of op besneeuwde vlakten. 503 00:49:11,300 --> 00:49:13,500 Ik ga je overeind zetten. 504 00:49:18,400 --> 00:49:19,900 Nu je been hierheen. 505 00:49:21,200 --> 00:49:23,400 En dan zo blijven zitten. Gaat het? 506 00:49:26,600 --> 00:49:28,600 Mag ik je iets vragen? 507 00:49:30,200 --> 00:49:32,300 Ik zag dat je geen ring om hebt. 508 00:49:34,000 --> 00:49:37,800 En ik vroeg me af of je misschien een keer met mij uit wilde gaan. 509 00:49:38,000 --> 00:49:41,800 Sorry? - Een afspraakje. 510 00:49:43,700 --> 00:49:49,100 Voordat je nee zegt, moet je weten dat ik uitstekend kan dansen, 511 00:49:49,900 --> 00:49:53,200 en dat mijn bedoelingen zeer onfatsoenlijk zijn. 512 00:49:57,300 --> 00:50:00,500 Oké, Casanova. Kom op. 513 00:50:01,200 --> 00:50:05,800 Word eerst maar beter, dan hebben we het later nog wel over uitgaan. 514 00:50:19,700 --> 00:50:22,500 Wat is hij knap. 515 00:50:23,200 --> 00:50:26,500 Wat doet hij hier? - Hij kijkt naar je. 516 00:50:30,400 --> 00:50:31,900 Ik ben helemaal beter. 517 00:50:33,600 --> 00:50:35,800 Hoe zit het met die afspraak? 518 00:50:36,500 --> 00:50:40,400 Allie was verrast hoe snel ze verliefd werd op Lon Hammond. 519 00:50:45,500 --> 00:50:50,700 Hij was knap, intelligent, grappig, ontwikkeld en charmant. 520 00:50:58,600 --> 00:51:02,900 Hij was ook enorm rijk. 521 00:51:18,900 --> 00:51:21,200 Wat gebeurt er? Waar gaan jullie heen? 522 00:51:26,800 --> 00:51:29,500 Ik heb nagedacht over waarom we niet zouden moeten trouwen. 523 00:51:29,500 --> 00:51:32,400 Oké, ik geef het op. Waarom niet? 524 00:51:32,600 --> 00:51:35,700 Ik kon eerst geen reden vinden, ze kennen me amper. 525 00:51:35,700 --> 00:51:38,400 Je ouders. - Mijn ouders? 526 00:51:38,500 --> 00:51:41,600 Jazeker. Je eigen vader en moeder. Waarvoor dank. 527 00:51:42,000 --> 00:51:46,500 Het probleem is dat ze van mij houden. Ik ben precies wat ze voor jou willen. 528 00:51:47,600 --> 00:51:51,900 Ik ben rijk en uit het zuiden, ik heb een prima baan. 529 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Ik ben een fantastisch danser, ik ben verstandig. 530 00:51:57,100 --> 00:51:59,000 Wat is het probleem dan? 531 00:51:59,900 --> 00:52:02,100 Als je met me trouwt... 532 00:52:02,200 --> 00:52:03,900 Luister goed. 533 00:52:04,000 --> 00:52:05,700 Als je met mij trouwt, 534 00:52:05,800 --> 00:52:09,100 dan heb je je levenslange strijd vol opstandigheid van hen verloren. 535 00:52:09,200 --> 00:52:11,600 Mijn God. Wat gaan we doen? - Geen idee. 536 00:52:31,700 --> 00:52:34,700 Allie, ik vind dat je met me moet trouwen. 537 00:52:34,700 --> 00:52:37,500 Je moet met me trouwen. - Echt? 538 00:52:38,300 --> 00:52:42,100 Ja. Want dan zullen je ouders weten dat je ongelukkig bent 539 00:52:42,200 --> 00:52:43,900 omdat je hen niet kon teleurstellen. 540 00:52:44,000 --> 00:52:47,200 Ik denk dat je één klein detail over het hoofd hebt gezien. 541 00:52:47,200 --> 00:52:51,300 Wat dan? - Je hebt hun toestemming nodig. 542 00:52:51,400 --> 00:52:54,800 En ik denk dat je hun liefde voor jou overschat. 543 00:52:54,900 --> 00:52:57,400 Is dat zo? Dat denk ik niet. 544 00:52:58,100 --> 00:52:59,400 Waarom niet? 545 00:52:59,500 --> 00:53:02,000 Omdat ik het ze al gevraagd heb en ze zeiden 'ja'. 546 00:53:06,900 --> 00:53:08,500 En nog iets. 547 00:53:10,400 --> 00:53:11,800 Ik hou van je. 548 00:53:12,300 --> 00:53:13,800 Wil je met mij trouwen? 549 00:53:14,900 --> 00:53:17,500 Ik weet dat ik gek op je ben. 550 00:53:19,500 --> 00:53:20,900 Wil je met mij trouwen? 551 00:53:21,100 --> 00:53:23,400 Maak je mij de gelukkigste man ter wereld? 552 00:53:32,000 --> 00:53:33,600 Waar ga je heen? 553 00:53:40,600 --> 00:53:44,100 Ik deel u allen mee dat die jongedame en ik gaan trouwen. 554 00:53:51,700 --> 00:53:53,300 Haar hart liep over van geluk, 555 00:53:53,400 --> 00:53:57,300 maar begreep niet dat op het moment dat ze 'ja' zei 556 00:53:57,300 --> 00:53:59,600 Noah's gezicht in haar opkwam. 557 00:54:14,000 --> 00:54:15,500 Goed je te zien. 558 00:54:16,200 --> 00:54:18,700 Bloed je ergens? Alles goed? 559 00:54:19,600 --> 00:54:21,000 Ik hou van je. 560 00:54:22,500 --> 00:54:25,700 Kom op, ik wil je wat laten zien. 561 00:54:30,300 --> 00:54:33,500 Wat is er gebeurd? Wat is er? 562 00:54:35,200 --> 00:54:36,700 Ik heb het huis verkocht. 563 00:54:37,600 --> 00:54:39,200 Heb je het huis verkocht? 564 00:54:39,400 --> 00:54:41,600 Aan het eind van de maand moet ik eruit. 565 00:54:41,700 --> 00:54:44,800 Met de opbrengst en je spaargeld kun je het eindelijk kopen. 566 00:54:45,300 --> 00:54:48,600 Wat kopen? - Je droomhuis, Windsor Plantation. 567 00:54:49,000 --> 00:54:53,700 Ik wil er niks meer over horen. De bank verstrekt je een lening. 568 00:54:54,600 --> 00:54:57,600 Ik kan je je huis niet laten verkopen. - Te laat. 569 00:54:58,800 --> 00:55:01,400 Het is een mooie kans, je moet het doen. 570 00:55:09,100 --> 00:55:10,800 Waar ga je wonen nu het huis verkocht is? 571 00:55:10,900 --> 00:55:14,700 Bij jou. Waar anders, domkop? Ik help je bij het opknappen. 572 00:55:23,700 --> 00:55:28,900 Noah ging bij het huis kijken, maar zag maar één ding: Allie. 573 00:55:30,700 --> 00:55:34,000 In theorie kon het zijn levensdroom vervullen. 574 00:55:35,100 --> 00:55:38,100 Hij zou het huis helemaal herbouwen. 575 00:55:41,000 --> 00:55:44,600 Toen Noah naar Charleston ging om de bouwplannen te laten goedkeuren, 576 00:55:44,900 --> 00:55:46,900 bemoeide het lot zich ermee. 577 00:55:47,100 --> 00:55:49,800 Hij zag zijn meisje. 578 00:55:56,700 --> 00:55:59,400 Stop de bus. 579 00:56:00,000 --> 00:56:02,400 Ik kan niet stoppen voor we bij het busstation zijn. 580 00:56:02,500 --> 00:56:03,700 Stop de bus nu, alsjeblieft. 581 00:56:03,800 --> 00:56:07,200 Versta je me niet? Niemand stapt uit voor we bij het busstation zijn. 582 00:56:07,200 --> 00:56:08,700 En nu weer gaan zitten. 583 00:57:10,600 --> 00:57:14,700 Nadat hij Allie die dag had gezien, knapte er iets in Noah. 584 00:57:15,700 --> 00:57:20,600 Hij bedacht dat als hij het oude huis, waar ze die nacht waren, opknapte, 585 00:57:20,900 --> 00:57:24,300 Allie wel een manier zou bedenken om bij hem terug te komen. 586 00:57:24,500 --> 00:57:26,900 Sommigen noemden het werk uit liefde, 587 00:57:27,200 --> 00:57:29,100 anderen noemden het iets anders. 588 00:57:29,500 --> 00:57:32,900 Maar eigenlijk was Noah een beetje gek geworden. 589 00:57:36,200 --> 00:57:38,000 Het is etenstijd. 590 00:57:38,100 --> 00:57:40,200 Vandaag wordt de lunch opgediend in de serre. 591 00:57:42,500 --> 00:57:45,500 De meloen is voortreffelijk. Ik heb een hapje geproefd. 592 00:57:46,400 --> 00:57:48,500 Hebben ze elkaar ooit nog terug gezien? 593 00:57:49,000 --> 00:57:50,600 Noah en Allie? 594 00:57:51,200 --> 00:57:53,600 Je wilt toch niet dat ik de afloop verklap 595 00:57:53,600 --> 00:57:56,300 voor ik bij het mooiste stuk ben aangekomen? 596 00:57:57,400 --> 00:57:59,100 Waar was ik gebleven? 597 00:58:00,800 --> 00:58:06,000 Toen Noah's vader in november stierf, was het huis het enige wat hij nog had. 598 00:58:25,700 --> 00:58:28,100 Na verloop van tijd had Noah het huis opgeknapt. 599 00:58:32,900 --> 00:58:35,400 Hij keek eens goed naar wat hij had gepresteerd 600 00:58:35,400 --> 00:58:37,900 en was vervolgens tien dagen dronken. 601 00:58:38,200 --> 00:58:40,700 Hij overwoog het in brand te steken. 602 00:58:41,300 --> 00:58:43,500 En uiteindelijk bood hij het huis te koop aan. 603 00:58:43,600 --> 00:58:46,600 Ik kan je zoveel bieden. 604 00:58:46,300 --> 00:58:51,400 Er waren kopers genoeg, maar hij had steeds een reden om niet te verkopen. 605 00:58:53,000 --> 00:58:55,200 Hij vond het geboden bedrag te laag, 606 00:58:55,200 --> 00:58:59,800 en als de vraagprijs werd geboden, vond hij dat het huis meer waard was. 607 00:58:59,800 --> 00:59:02,700 Het is veel geld, maar ik doe het. 608 00:59:05,500 --> 00:59:07,500 50.000 dollar. 609 00:59:07,600 --> 00:59:11,900 Dat is meer dan mijn vraagprijs. - Klopt, het is een fantastische deal. 610 00:59:16,400 --> 00:59:20,100 Tegen de man die 5.000 meer bood dan zijn vraagprijs zei hij 611 00:59:20,100 --> 00:59:26,000 dat niemand bij vol verstand dat deed en dat hij geen gek in zijn huis wilde. 612 00:59:28,100 --> 00:59:32,500 Hij reageerde zijn frustratie af door elke ochtend te roeien op het meer. 613 00:59:34,000 --> 00:59:39,600 Om 's nachts de eenzaamheid te verdrijven, was er Martha Shaw. 614 00:59:40,300 --> 00:59:44,300 Martha was oorlogsweduwe die in een dorp verderop woonde. 615 00:59:48,700 --> 00:59:51,200 Wil je gaan picknicken morgen? 616 00:59:51,300 --> 00:59:53,400 Ik heb werk te doen. 617 00:59:53,400 --> 00:59:55,500 We kunnen langs de rivier wandelen, als je dat wil. 618 00:59:55,600 --> 00:59:57,100 Misschien volgende week. 619 00:59:57,500 --> 00:59:59,000 We kunnen ook een ritje maken. 620 01:00:01,400 --> 01:00:03,200 Het was maar een vraag. 621 01:00:14,600 --> 01:00:16,600 Wat wil je dan? 622 01:00:19,600 --> 01:00:21,900 Hoe bedoel je, wat wil ik? 623 01:00:24,100 --> 01:00:25,600 Met mij. 624 01:00:31,100 --> 01:00:34,800 Soms praat je tegen mij alsof ik niet besta. 625 01:00:38,800 --> 01:00:43,200 Een vrouw weet wanneer een man in haar ogen kijkt en een ander ziet. 626 01:00:49,800 --> 01:00:53,400 Je weet dat ik je alles wil geven. 627 01:00:54,600 --> 01:00:56,400 Toch? 628 01:01:00,400 --> 01:01:02,300 Maar ik kan het niet. 629 01:01:03,600 --> 01:01:06,300 Omdat ze niet goed zijn. 630 01:01:08,200 --> 01:01:10,200 Ze zijn gebroken. 631 01:01:38,100 --> 01:01:41,600 Is mijn sluier te groot? - Ben je mal? Het is perfect. 632 01:01:46,200 --> 01:01:48,500 Je ziet er prachtig uit, schatje. 633 01:01:48,500 --> 01:01:52,700 Als Lon je in deze jurk ziet, wordt hij helemaal gek. 634 01:01:52,800 --> 01:01:55,000 Hij zal zijn ogen niet van je kunnen houden. 635 01:01:55,400 --> 01:01:57,100 Of zijn handen. 636 01:01:58,400 --> 01:02:00,100 Heb je de krant gezien vanmorgen? 637 01:02:00,200 --> 01:02:04,500 Daily Journal schrijft dat je huwelijk het hoogtepunt van het seizoen wordt. 638 01:02:04,500 --> 01:02:08,600 Van het seizoen? Dit wordt het grootste feest ooit. 639 01:02:09,100 --> 01:02:12,100 Ze plant niet, ze beraamt. 640 01:02:13,200 --> 01:02:16,800 Kijk, de gouverneur komt. - Dat is hem geraden. Laat eens zien. 641 01:02:49,100 --> 01:02:51,300 Savanna, waar waren we gebleven? - Twee gezakt. 642 01:03:00,000 --> 01:03:03,300 Memphis? - Van 85 naar 89. 643 01:03:03,400 --> 01:03:05,100 Meneer, er is bezoek. 644 01:03:07,600 --> 01:03:10,200 Ik wist niet dat je zou komen. 645 01:03:10,500 --> 01:03:12,700 Het spijt me, ik had moeten bellen. 646 01:03:12,700 --> 01:03:15,600 Hoe bedoel je? Je hoeft niet te bellen. 647 01:03:16,000 --> 01:03:18,700 Mogen we wat privacy? 648 01:03:26,600 --> 01:03:27,800 Hoe gaat het? 1 01:03:32,140 --> 01:03:33,840 Ik schilder niet meer. 2 01:03:35,039 --> 01:03:39,538 Vroeger schilderde ik altijd en dat vond ik echt leuk. 3 01:03:39,538 --> 01:03:40,638 Dat wist ik niet. 4 01:03:44,437 --> 01:03:45,937 Ga dan schilderen. 5 01:03:46,437 --> 01:03:50,536 Inderdaad, ik ga weer beginnen. 6 01:03:51,836 --> 01:03:53,035 Mooi. 7 01:03:58,634 --> 01:04:00,634 Is alles in orde? 8 01:04:02,933 --> 01:04:04,933 Ik moet er even tussenuit. 9 01:04:07,432 --> 01:04:12,131 Ik moet een paar zaken regelen en alles op een rij zetten. 10 01:04:12,231 --> 01:04:13,531 Moet ik me zorgen maken? 11 01:04:14,431 --> 01:04:16,430 Nee, ik denk het niet. 12 01:04:16,430 --> 01:04:18,330 Dat is een geruststelling. 13 01:04:19,430 --> 01:04:23,029 Luister. Gaat het met je? 14 01:04:24,429 --> 01:04:27,928 Ga dan. Neem je tijd en doe wat je moet doen. 15 01:04:27,928 --> 01:04:32,327 Het is normaal dat je je wat nerveus en onzeker voelt voor een huwelijk. 16 01:04:32,427 --> 01:04:35,426 Nee, ik heb geen twijfels. 17 01:04:39,125 --> 01:04:40,625 Ik hou van je. 18 01:04:41,225 --> 01:04:44,524 Over een paar dagen ben ik terug van Seabrook, oké? 19 01:04:44,924 --> 01:04:46,224 Seabrook? 20 01:05:40,712 --> 01:05:43,512 Ik zag je foto in de krant. 21 01:05:43,611 --> 01:05:48,310 Die van jou en het huis. Ik wilde kijken hoe het met je ging. 22 01:05:48,410 --> 01:05:51,710 Ik was niet in de buurt of zo, maar ik... 23 01:05:59,408 --> 01:06:00,908 Alles goed? 24 01:06:05,607 --> 01:06:07,406 Goed dan. 25 01:06:11,805 --> 01:06:14,805 Ik ben een domme vrouw. Ik had niet moeten komen. 26 01:06:35,400 --> 01:06:38,999 Wil je even binnenkomen? - Goed. 27 01:06:42,299 --> 01:06:46,798 Dit is een goed verhaal. - Ik ben blij dat je het mooi vindt. 28 01:06:47,698 --> 01:06:49,397 Volgens mij ken ik het al. 29 01:06:53,296 --> 01:06:55,996 Misschien meer dan eens. 30 01:06:55,996 --> 01:06:58,195 De dokter wil je zien. 31 01:06:58,695 --> 01:07:00,495 Mij? Nu? - Nee, hem. 32 01:07:00,495 --> 01:07:02,894 Maar zijn verhaal is nog niet klaar. 33 01:07:02,994 --> 01:07:06,593 Ik vertel wel verder als ik klaar ben bij de dokter. 34 01:07:07,693 --> 01:07:10,393 Niet weggaan. Ik ben zo terug. 35 01:07:11,892 --> 01:07:16,391 Misschien wil je piano spelen, terwijl je wacht. Dat vind je leuk. 36 01:07:16,391 --> 01:07:17,591 Echt? 37 01:07:19,191 --> 01:07:21,990 Maar ik ken geen melodieën. - Je kunt noten lezen. 38 01:07:22,690 --> 01:07:23,990 Echt waar? 39 01:07:29,489 --> 01:07:31,088 Wie bent u? 40 01:07:31,388 --> 01:07:34,187 Ik ben Dr Barnwell, de nieuwe dokter. 41 01:07:34,287 --> 01:07:36,787 We hebben elkaar nog niet ontmoet, dus dacht ik je even te onderzoeken. 42 01:07:40,786 --> 01:07:44,985 Ik zie dat u twee hartaanvallen had de afgelopen 18 maanden. 43 01:07:44,985 --> 01:07:47,385 Kleintjes. Ik denk dat een ervan angina was. 44 01:07:47,485 --> 01:07:50,284 Nog complicaties? - Nee, ik voel me lekker. 45 01:07:50,784 --> 01:07:52,484 Diep ademhalen. 46 01:07:54,083 --> 01:07:55,783 Nog eens. 47 01:07:56,983 --> 01:07:58,682 Diep ademhalen. 48 01:07:59,782 --> 01:08:01,182 Nog eens. 49 01:08:03,081 --> 01:08:05,781 Heel goed. Gebruikt u de medicijnen nog? 50 01:08:06,181 --> 01:08:08,080 Dagelijks, twee maal daags. 51 01:08:08,780 --> 01:08:11,179 Doe uw hemd maar weer aan. 52 01:08:16,578 --> 01:08:19,078 Ik begrijp dat u voorleest aan Ms Hamilton. 53 01:08:19,778 --> 01:08:21,777 Om haar te helpen herinneren. 54 01:08:22,677 --> 01:08:24,177 U denkt dat het niet zal baten. 55 01:08:24,377 --> 01:08:26,176 Dat klopt. 56 01:08:26,176 --> 01:08:28,276 Ze herinnert zich dingen, dokter. 57 01:08:28,276 --> 01:08:31,575 Ik lees voor en ze herinnert. 58 01:08:31,775 --> 01:08:34,574 Niet altijd, maar ze herinnert. 59 01:08:34,574 --> 01:08:38,374 Dementie is onomkeerbaar en degeneratief. 60 01:08:38,574 --> 01:08:41,873 Na een bepaald punt komen de slachtoffers niet meer terug. 61 01:08:42,073 --> 01:08:43,472 Dat is wat ze me zeggen. 62 01:08:43,572 --> 01:08:45,572 Ik wil u alleen niet te veel hoop geven. 63 01:08:46,172 --> 01:08:49,371 Bedankt, dokter, maar u weet wat men zegt. 64 01:08:49,471 --> 01:08:52,570 Waar wetenschap ophoudt, komt de hand van God. 65 01:08:52,870 --> 01:08:54,570 De hand van God. 66 01:08:56,470 --> 01:09:00,169 Ze zijn vergeten de bladzijde om te draaien. Zijn we klaar? 67 01:09:19,665 --> 01:09:22,364 Ik denk dat ze de bladzijde hebben omgedraaid. 68 01:09:23,764 --> 01:09:26,363 Dat speelt ze uit haar hoofd. 69 01:09:27,363 --> 01:09:30,162 Hij heet Lon Hammond Junior. 70 01:09:30,162 --> 01:09:34,761 Hammond van Hammond Cotton? - Inderdaad. 71 01:09:34,961 --> 01:09:37,061 Je ouders zullen wel van hem houden. 72 01:09:37,661 --> 01:09:41,560 Het is een goede man, Noah. Je zou hem aardig vinden. 73 01:09:42,560 --> 01:09:43,759 Hou je van hem? 74 01:09:46,759 --> 01:09:49,058 Ik hou heel veel van hem. 75 01:09:56,957 --> 01:10:01,755 Dat was het dan. Jij trouwt Lon en wij blijven vrienden. 76 01:10:03,555 --> 01:10:04,655 Toch? 77 01:10:05,355 --> 01:10:06,454 Klopt. 78 01:10:11,353 --> 01:10:13,553 Heb je honger? 79 01:10:14,353 --> 01:10:16,552 Wil je blijven voor het avondeten? 80 01:10:27,850 --> 01:10:30,049 Ik moet je waarschuwen, ik ben een slechte drinker. 81 01:10:30,149 --> 01:10:33,249 Nog een paar en je kan me naar buiten dragen. 82 01:10:33,849 --> 01:10:36,748 Doe maar rustig aan, ik wil geen misbruik van je maken. 83 01:10:36,748 --> 01:10:39,247 Je zou niet durven. Ik ben een getrouwde vrouw. 84 01:10:39,847 --> 01:10:41,047 Nog niet. 85 01:10:51,345 --> 01:10:53,644 Waarom kijk je zo? 86 01:10:56,544 --> 01:10:58,143 De herinnering. 87 01:11:03,042 --> 01:11:04,842 Deze kamer. 88 01:11:08,041 --> 01:11:10,840 Is dit waar we... 89 01:11:11,840 --> 01:11:14,140 Is dit dé kamer? 90 01:11:28,637 --> 01:11:31,936 Ik zit vol. - Ik ook. 91 01:11:35,635 --> 01:11:37,835 Hoe je vingers me aanraakten. 92 01:11:37,935 --> 01:11:40,234 Je adem viel rond me als dauw. 93 01:11:40,234 --> 01:11:43,133 Je hartslag langzaam, kloppend in mijn oor. 94 01:11:43,333 --> 01:11:45,933 Ik werd me bewust van kop tot teen. 95 01:11:46,033 --> 01:11:47,732 Heerlijk. 96 01:11:49,432 --> 01:11:51,732 Het was echt, hè? 97 01:11:53,431 --> 01:11:55,431 Jij en ik... 98 01:11:55,931 --> 01:12:00,730 Het is zo lang geleden. We waren nog kinderen. 99 01:12:03,129 --> 01:12:07,128 We hielden echt van elkaar, hè? 100 01:12:14,727 --> 01:12:16,826 Ik moet gaan. 101 01:12:23,125 --> 01:12:27,624 Kom je morgen terug? Ik wil je een plekje laten zien. 102 01:12:31,023 --> 01:12:32,023 Alsjeblieft. 103 01:12:49,119 --> 01:12:52,618 Ze kwam terug in zijn leven als een plotse vlam. 104 01:12:52,618 --> 01:12:55,818 Recht in zijn armen gedreven. 105 01:12:56,718 --> 01:13:01,317 Noah bleef de hele nacht piekeren over de pijn die hij zou hebben 106 01:13:01,417 --> 01:13:03,216 als hij haar weer zou verliezen. 107 01:13:04,016 --> 01:13:07,315 Wist ik al maar hoe dit verhaal zou aflopen. 108 01:13:07,815 --> 01:13:09,615 De kinderen zijn er. 109 01:13:10,814 --> 01:13:12,014 Kinderen? 110 01:13:12,814 --> 01:13:14,514 Niet de jouwe, de zijne. 111 01:13:15,613 --> 01:13:18,613 Vind je het erg? - Ik wil ze graag ontmoeten. 112 01:13:19,813 --> 01:13:21,412 Kom hier. 113 01:13:22,012 --> 01:13:24,312 Dag, opa. - Hoe gaat het? 114 01:13:26,411 --> 01:13:28,611 Hallo, ik ben Allie. 115 01:13:28,711 --> 01:13:30,510 Ik ben Mary Allen. 116 01:13:31,110 --> 01:13:33,010 Leuk je te zien. 117 01:13:34,109 --> 01:13:36,709 Ik ben Maggie. - Maggie, hoe gaat het? 118 01:13:37,409 --> 01:13:40,308 Hallo, liefje. - Davanee. 119 01:13:40,308 --> 01:13:41,808 Wat een mooie naam. 120 01:13:47,906 --> 01:13:50,606 En wie is dit? - Edmund. 121 01:14:03,803 --> 01:14:07,802 Ik denk dat ik mijn middagdutje ga doen. 122 01:14:08,902 --> 01:14:10,701 Kom maar, lieverd. 123 01:14:14,301 --> 01:14:17,800 Ik lees straks wel verder. - Goed, bedankt. 124 01:14:18,500 --> 01:14:21,999 Ik ben zo blij jullie te ontmoeten. 125 01:14:28,498 --> 01:14:31,997 Ze lijkt goed vandaag. - Ze is ook goed. 126 01:14:32,397 --> 01:14:35,296 Er is iets speciaal aan deze dag. 127 01:14:36,096 --> 01:14:38,096 Misschien is het een dag voor een wonder. 128 01:14:41,395 --> 01:14:45,294 Kom terug naar huis. Mama kent ons niet meer. 129 01:14:45,394 --> 01:14:48,993 Ze herkent je niet eens. Ze zal het nooit begrijpen. 130 01:14:49,093 --> 01:14:52,592 We missen je. Het is gekkenwerk dat je hier woont. 131 01:14:53,692 --> 01:14:57,191 We zullen allemaal helpen en om beurten op bezoek komen. 132 01:14:58,391 --> 01:15:00,491 Kijk, jongens... 133 01:15:01,590 --> 01:15:03,490 Dat is mijn liefste. 134 01:15:03,890 --> 01:15:06,389 Ik laat haar niet achter. 135 01:15:06,689 --> 01:15:09,089 Dit is mijn thuis nu. 136 01:15:09,289 --> 01:15:11,388 Je moeder is mijn thuis. 137 01:15:21,086 --> 01:15:22,186 Met wie spreek ik? 138 01:15:22,686 --> 01:15:23,986 Lon. Wie anders? 139 01:15:25,185 --> 01:15:30,084 Niemand. Ik ben gewoon verrast. Hoe heb je me gevonden? 140 01:15:30,184 --> 01:15:33,983 Seabrook heeft maar één hotel. Toen je niet belde werd ik ongerust. 141 01:15:34,183 --> 01:15:37,383 Waar zat je? Gaat het? 142 01:15:37,483 --> 01:15:40,482 Ik voel me idioot, ik heb het hotel zowat honderd keer gebeld. 143 01:15:43,381 --> 01:15:44,981 Alles goed. 144 01:15:45,081 --> 01:15:46,281 Iets dat je me wilt vertellen? 145 01:15:46,881 --> 01:15:48,980 Nee. - Nee? 146 01:15:58,078 --> 01:16:01,577 Ik hou van je. Ik bel je morgen. 147 01:17:02,364 --> 01:17:04,364 We moeten opschieten, het gaat regenen. 148 01:17:29,458 --> 01:17:32,358 Vind je het mooi? - Spectaculair. 149 01:17:37,657 --> 01:17:39,256 Het is net een droom. 150 01:17:40,556 --> 01:17:41,756 Wil je ze voeren? 151 01:18:01,052 --> 01:18:02,851 Wat doen ze hier? 152 01:18:04,251 --> 01:18:06,150 Geen idee. 153 01:18:06,250 --> 01:18:09,350 Ze zouden naar het zuiden moeten trekken. 154 01:18:09,650 --> 01:18:11,049 Blijven ze hier niet? 155 01:18:13,949 --> 01:18:17,148 Ze keren terug naar waar ze vandaan komen. 156 01:18:28,346 --> 01:18:29,545 Je bent anders. 157 01:18:30,845 --> 01:18:32,245 Hoe bedoel je? 158 01:18:33,744 --> 01:18:36,744 Hoe je eruit ziet, alles. 159 01:18:36,944 --> 01:18:39,843 Jij ziet er ook anders uit, op een positieve wijze. 160 01:18:45,942 --> 01:18:48,241 Maar je bent nog altijd dezelfde. 161 01:18:55,440 --> 01:18:57,539 En je hebt het echt gedaan. 162 01:18:57,839 --> 01:19:00,439 Wat? - Alles. 163 01:19:01,238 --> 01:19:02,538 Het huis. 164 01:19:03,938 --> 01:19:05,937 Het is echt mooi geworden. 165 01:19:09,337 --> 01:19:11,236 Dat had ik beloofd. 166 01:19:21,334 --> 01:19:22,734 Geweldig. 167 01:19:23,934 --> 01:19:25,333 We moeten weg. 168 01:20:50,215 --> 01:20:51,914 Waarom heb je niet geschreven? 169 01:20:53,214 --> 01:20:54,214 Waarom? 170 01:20:55,414 --> 01:20:57,613 Voor mij was het niet voorbij. 171 01:20:58,213 --> 01:21:00,413 Ik heb zeven jaar op je gewacht. 172 01:21:00,613 --> 01:21:02,112 Nu is het te laat. 173 01:21:02,912 --> 01:21:06,011 Ik heb je 365 brieven geschreven. 174 01:21:07,911 --> 01:21:10,011 Ik heb je een jaar lang iedere dag geschreven. 175 01:21:10,910 --> 01:21:12,810 Heb je mij geschreven? 176 01:21:14,310 --> 01:21:15,909 Het was niet voorbij. 177 01:21:17,509 --> 01:21:19,109 Het is nog steeds niet voorbij. 178 01:23:28,980 --> 01:23:35,279 Dit meen je niet. Al die tijd heb ik dit moeten missen. 179 01:23:39,678 --> 01:23:41,978 We doen het nog een keer. 180 01:24:27,068 --> 01:24:29,167 Wakker worden. 181 01:24:40,865 --> 01:24:44,064 Je probeert me te vermoorden. 182 01:24:49,463 --> 01:24:55,662 Ik heb rust en eten nodig om weer op krachten te komen. 183 01:24:58,561 --> 01:25:00,161 Wat wil je? 184 01:25:05,160 --> 01:25:07,359 Een paar pannenkoeken. 185 01:25:10,258 --> 01:25:11,558 Met bacon. 186 01:26:00,348 --> 01:26:02,547 Zij is het, hè? 187 01:26:08,646 --> 01:26:10,345 Mag ik haar zien? 188 01:26:12,745 --> 01:26:18,144 Ik wil haar graag leren kennen... - Dat is geen goed idee, Martha. 189 01:26:18,943 --> 01:26:21,743 Is dat nu Martha? 190 01:26:24,142 --> 01:26:27,242 Ik ben Allie. Ik heb veel over je gehoord. 191 01:26:27,942 --> 01:26:30,141 Ik ook veel over jou. 192 01:26:30,941 --> 01:26:32,241 Wil je binnenkomen? 193 01:26:34,740 --> 01:26:36,040 Weet je dat zeker? 194 01:26:36,940 --> 01:26:41,439 Noah zei net dat hij trek had. Je zou dus wat thee kunnen zetten. 195 01:26:43,638 --> 01:26:45,138 Kom binnen. 196 01:26:48,137 --> 01:26:49,537 Kom verder. 197 01:26:59,435 --> 01:27:02,334 Leuk je ontmoet te hebben, Martha. - Insgelijks. 198 01:27:23,929 --> 01:27:27,629 Ze is sensationeel. Echt waar. 199 01:27:28,828 --> 01:27:31,328 Ik ben blij dat ik langsgekomen ben. 200 01:27:36,127 --> 01:27:38,526 Ik was vergeten hoe het voelde. 201 01:27:42,125 --> 01:27:48,624 Voor het eerst sinds Richard heb ik iets om naar uit te kijken. 202 01:28:53,310 --> 01:28:57,209 Je sliep zo vredig, ik kon je niet wekken. Ben ontbijt halen en zo terug. 203 01:28:57,209 --> 01:28:59,609 P.S. Volg de pijlen voor een verrassing. 204 01:30:06,794 --> 01:30:08,294 Lon is onderweg. 205 01:30:11,693 --> 01:30:14,492 Je vader heeft uit de school geklapt over Noah 206 01:30:14,492 --> 01:30:17,292 en toen Lon gisteren niks hoorde besloot hij te komen. 207 01:30:17,292 --> 01:30:19,291 Mooi is dat. 208 01:30:19,291 --> 01:30:23,390 Fantastisch. Jij, ik, Noah en Lon. Eén grote en gelukkige familie. 209 01:30:28,989 --> 01:30:33,288 Vertel eens over de brieven, moeder. Is het waar? 210 01:30:35,388 --> 01:30:40,287 Maandenlang zie je mij 's avonds huilend in slaap vallen 211 01:30:40,287 --> 01:30:42,786 en nooit heb je iets gezegd. 212 01:30:42,886 --> 01:30:47,085 Hoe kon je? - Het spijt me echt. 213 01:30:47,185 --> 01:30:49,285 Je hebt mijn hele leven verpest. 214 01:30:49,285 --> 01:30:51,184 Ik heb je brieven gestolen, wat fout was, 215 01:30:51,284 --> 01:30:54,484 maar stel je niet aan en neem een deel van de schuld op jezelf. 216 01:30:56,083 --> 01:31:00,682 Jij kwam hier. Je wist wat je deed en dat dit kon gebeuren. 217 01:31:00,682 --> 01:31:05,181 Dus nu ben ik een slet? Ongelooflijk. 218 01:31:10,080 --> 01:31:12,180 Trek wat kleren aan. 219 01:31:13,580 --> 01:31:18,079 We gaan een eindje rijden. - Waarom zou ik met jou mee willen? 220 01:31:18,179 --> 01:31:21,378 Omdat ik je misschien beter ken dan je denkt. 221 01:31:22,478 --> 01:31:27,177 Ik wil niet dat je ooit wakker wordt en wenst dat je alles anders had gedaan. 222 01:31:41,973 --> 01:31:44,273 Wat doen we hier, mama? 223 01:31:45,473 --> 01:31:48,172 Zie je die man daar? 224 01:31:56,070 --> 01:31:59,770 Je zou het niet zeggen maar 25 jaar geleden... 225 01:32:00,269 --> 01:32:03,369 Mijn God, wat een kanjer. 226 01:32:03,369 --> 01:32:06,268 We waren tot over onze oren verliefd. 227 01:32:13,467 --> 01:32:17,966 Je opa was uiteraard woedend dus besloten we weg te lopen. 228 01:32:21,065 --> 01:32:24,664 Voor we in de volgende stad waren had de politie ons al te pakken. 229 01:32:27,264 --> 01:32:29,363 Dat was vroeger. 230 01:32:31,263 --> 01:32:37,461 Als ik soms in de buurt ben stop ik hier om naar hem te kijken. 231 01:32:40,061 --> 01:32:43,160 Denk je eens in hoe anders mijn leven was geweest. 232 01:32:57,357 --> 01:33:00,356 Weet wel dat ik van je vader hou. 233 01:33:01,456 --> 01:33:04,556 Dit is belangrijk, ik wil dat je dit weet. 234 01:33:04,755 --> 01:33:10,654 Het is een geweldige man en goed voor me. Dat verdien ik niet. 235 01:33:11,254 --> 01:33:14,053 Ik hou van hem, Allie. Echt waar. 236 01:33:17,253 --> 01:33:18,752 Dat weet ik. 237 01:33:28,350 --> 01:33:32,549 Ik schaam me diep. Wat ben ik toch stom. 238 01:33:33,849 --> 01:33:36,049 Ik lijk wel een oude zeur nu. 239 01:33:39,248 --> 01:33:40,748 Het is gek. 240 01:33:49,146 --> 01:33:52,745 Ik weet niet eens wie dat is. 241 01:35:06,529 --> 01:35:09,428 Ik hoop dat je de juiste keuze maakt. 242 01:35:35,923 --> 01:35:38,022 Een interessante ochtend? 243 01:35:41,621 --> 01:35:43,521 Lon is in de stad. 244 01:35:46,420 --> 01:35:48,320 Is hij hier? 245 01:35:50,619 --> 01:35:54,919 We zagen zijn auto onderweg naar het hotel. 246 01:36:04,416 --> 01:36:06,716 Ik zie dat je mijn brieven hebt gekregen. 247 01:36:09,315 --> 01:36:10,415 Eindelijk. 248 01:36:18,513 --> 01:36:20,313 Wat ben je van plan, Allie? 249 01:36:24,612 --> 01:36:26,512 Ik weet het niet. 250 01:36:33,710 --> 01:36:35,310 Zijn we weer daar aanbeland? 251 01:36:37,309 --> 01:36:39,509 Is het weer zover? 252 01:36:40,809 --> 01:36:44,108 En de afgelopen dagen dan? Die waren echt, hoor. 253 01:36:44,208 --> 01:36:48,407 Dat weet ik en ze waren heerlijk, maar ook zeer onverantwoordelijk. 254 01:36:48,807 --> 01:36:53,706 Mijn verloofde die op me wacht zal kapot zijn, als hij ontdekt... 255 01:36:53,706 --> 01:36:56,805 Eerst vrij je met mij en dan ga je weer naar je man? 256 01:36:57,005 --> 01:37:01,504 Was dat je plan? Een test? - Ik heb een belofte gedaan, 257 01:37:01,604 --> 01:37:05,103 hij gaf mij een ring, ik hem mijn woord. - Je woord betekent niet veel meer, hè? 258 01:37:05,203 --> 01:37:07,103 Ik weet het niet. Dat merk ik wel als ik hem spreek. 259 01:37:07,103 --> 01:37:11,502 Dit gaat niet om je belofte houden of het volgen van je hart. 260 01:37:12,402 --> 01:37:15,101 Het gaat om zekerheid. - Wat bedoel je daar mee? 261 01:37:15,101 --> 01:37:16,101 Geld. 262 01:37:16,201 --> 01:37:18,101 Waar heb je het over? - Hij heeft hopen geld. 263 01:37:18,200 --> 01:37:21,600 Nu haat ik je. Klootzak. - Als je nu vertrekt, dan haat ik je. 264 01:37:21,800 --> 01:37:24,699 Ik heb niet eens gelet op alles wat je deed. 265 01:37:24,699 --> 01:37:26,699 Blijkbaar niet. Ik heb je vast verkeerd begrepen. 266 01:37:26,699 --> 01:37:28,198 Dat zal dan wel. 267 01:37:30,698 --> 01:37:36,397 Je weet dat je je verveelt. Als je niets zou missen, was je hier niet. 268 01:37:36,596 --> 01:37:38,396 Arrogante klootzak. 269 01:37:39,996 --> 01:37:44,795 Wil je bij mij blijven? - Waarom? We zijn nu al aan het ruziën. 270 01:37:44,995 --> 01:37:48,294 Dat is wat we doen. We ruziën. 271 01:37:48,294 --> 01:37:50,493 Zeg mij wanneer ik een arrogante klootzak ben. 272 01:37:50,493 --> 01:37:52,693 Dan zeg ik jou wanneer jij een lastpost bent. 273 01:37:52,793 --> 01:37:55,792 Dat ben je ook, 99% van de tijd. 274 01:37:55,792 --> 01:37:58,592 Ik ben niet bang om je te kwetsen. 275 01:37:58,692 --> 01:38:02,391 Je zit er even mee, maar direct daarna ben je weer een lastpost. 276 01:38:03,491 --> 01:38:04,690 Dus, wat dan? 277 01:38:04,890 --> 01:38:07,190 Het wordt niet makkelijk, het wordt echt moeilijk. 278 01:38:07,290 --> 01:38:11,189 Daar moeten we elke dag aan werken. Dat heb ik er voor over, omdat ik je wil. 279 01:38:11,289 --> 01:38:15,588 Ik wil jou voor altijd. Jij en ik, iedere dag. 280 01:38:15,788 --> 01:38:19,487 Wil je alsjeblieft iets voor me doen? 281 01:38:19,587 --> 01:38:21,887 Stel je je leven eens voor. 282 01:38:22,786 --> 01:38:26,586 Over dertig, veertig jaar. Hoe zal dat zijn? 283 01:38:26,586 --> 01:38:27,985 Als het met hem is, ga maar. 284 01:38:28,985 --> 01:38:34,084 Je nogmaals verliezen kan ik best aan, als ik dacht dat je dat echt wou. 285 01:38:34,484 --> 01:38:37,883 Kies niet voor de makkelijke oplossing. - Welke makkelijke oplossing? 286 01:38:37,883 --> 01:38:40,983 Die is er niet. Wat ik ook doe, iemand wordt gekwetst. 287 01:38:41,083 --> 01:38:43,682 Hou op met denken wat anderen willen. 288 01:38:44,282 --> 01:38:47,981 Hou op met denken wat ik wil, wat hij wil en wat je ouders willen. 289 01:38:48,181 --> 01:38:52,080 Wat wil jij? Wat wil je echt? 290 01:38:52,180 --> 01:38:55,579 Het ligt niet zo eenvoudig. - Wat wil je? 291 01:38:57,479 --> 01:38:59,678 Verdomme, wat wil je? 292 01:39:02,278 --> 01:39:04,078 Ik moet gaan. 293 01:40:13,362 --> 01:40:15,162 Mijn liefste Allie, 294 01:40:15,762 --> 01:40:19,661 Vannacht kon ik niet slapen omdat ik weet dat het voorbij is. 295 01:40:20,961 --> 01:40:24,560 Ik ben niet langer verbitterd omdat ik weet dat onze liefde echt was. 296 01:40:25,860 --> 01:40:30,259 Als we elkaar ooit nog ergens treffen, ieder met een nieuw leven 297 01:40:30,459 --> 01:40:36,058 dan lach ik je vrolijk toe en denk aan hoe onze zomer onder de bomen was. 298 01:40:36,258 --> 01:40:40,057 Hoe we van elkaar leerden en steeds meer verliefd werden. 299 01:40:56,653 --> 01:41:02,352 De mooiste liefde schudt je ziel wakker en doet ons verlangen naar meer. 300 01:41:02,952 --> 01:41:07,551 Ze zet ons hart in vuur en vlam en brengt geestelijke rust. 301 01:41:07,751 --> 01:41:09,750 Dat heb jij mij gegeven. 302 01:41:10,850 --> 01:41:13,949 Hopelijk heb ik jou dat ook voor eeuwig gegeven. 303 01:41:14,449 --> 01:41:17,349 Ik hou van je en tot ziens. 304 01:41:19,048 --> 01:41:24,147 Prachtig. Een prachtig verhaal. - Ja, dat klopt. 305 01:41:24,447 --> 01:41:28,046 Ik weet niet waarom, maar het maakt je wat droevig. 306 01:41:30,046 --> 01:41:34,045 Je voelt je nu wat verloren, maar maak je geen zorgen. 307 01:41:34,045 --> 01:41:36,944 Niets is voorgoed verloren of gaat verloren. 308 01:41:37,144 --> 01:41:40,744 Het lichaam, log, bejaard en koud, 309 01:41:40,744 --> 01:41:44,643 met vonken van vroeger vuren 310 01:41:44,643 --> 01:41:47,342 zal tijdig weer branden. 311 01:41:48,742 --> 01:41:53,341 Heb jij dat geschreven? - Nee, Walt Whitman. 312 01:41:55,840 --> 01:41:59,539 Volgens mij ken ik hem. - Vast wel. 313 01:42:01,139 --> 01:42:04,638 Zullen we naar binnen gaan? Het wordt wat frisjes. 314 01:42:18,435 --> 01:42:19,935 Wie heeft dit gedaan? 315 01:42:20,035 --> 01:42:24,534 Ik, met wat hulp van mijn vrienden bij het verplegend personeel. 316 01:42:39,031 --> 01:42:44,530 Zoiets moois heb ik nog nooit gezien. - Ik ook niet. 317 01:42:47,529 --> 01:42:48,729 Zullen we? 318 01:42:57,027 --> 01:42:59,227 Wat druivensap? - Heerlijk. 319 01:43:01,926 --> 01:43:04,725 Wat een berg pillen. Hoe ziek ben je? 320 01:43:05,025 --> 01:43:08,524 Ziekte is een betrekkelijke term geworden. 321 01:43:08,824 --> 01:43:13,623 Ik zie het meer als een algemeen slijtageproces. 322 01:43:15,223 --> 01:43:16,323 Op jou. 323 01:43:25,221 --> 01:43:27,420 Wat gebeurt er dan? 324 01:43:27,720 --> 01:43:31,220 In het verhaal. Wie koos ze? 325 01:43:38,518 --> 01:43:41,117 Zoals ik het zie, zijn er drie opties. 326 01:43:41,417 --> 01:43:43,317 Eén, ik kan hem neerschieten. 327 01:43:44,417 --> 01:43:47,316 Twee, ik kan hem verrot slaan. 328 01:43:47,316 --> 01:43:51,515 Of drie, ik verlaat jou. 329 01:43:56,614 --> 01:43:58,814 Maar het is alle drie niks. 330 01:44:04,312 --> 01:44:06,112 Door geen enkele optie krijg ik jou. 331 01:44:09,611 --> 01:44:12,111 En dat is wel essentieel. 332 01:44:13,110 --> 01:44:14,110 Ik hou van jou. 333 01:44:16,710 --> 01:44:18,309 Ik ook van jou. 334 01:44:19,909 --> 01:44:25,208 Ik meende wat ik zei toen ik die ring gaf. - Ik ook. 335 01:44:25,208 --> 01:44:32,006 Als ik bij Noah ben voel ik me zo en bij jou voel ik me totaal anders. 336 01:44:34,806 --> 01:44:38,505 Het is normaal dat je je eerste liefde niet vergeet. 337 01:44:45,503 --> 01:44:50,502 Ik hou van je, Allie. Maar ik wil je voor mij alleen. 338 01:44:51,302 --> 01:44:55,401 Ik wil mijn verloofde niet overtuigen dat ze bij mij hoort. 339 01:44:57,301 --> 01:44:59,200 Dat hoeft ook niet. 340 01:44:59,800 --> 01:45:03,200 Ik weet dat ik bij jou hoor. 341 01:45:04,899 --> 01:45:10,298 En ze leefden nog lang en gelukkig. - Wie? Wie deden dat? 342 01:45:21,696 --> 01:45:23,395 Natuurlijk. 343 01:46:05,186 --> 01:46:07,186 Ik herinner het me nu. 344 01:46:08,985 --> 01:46:12,884 Dat waren wij. 345 01:46:14,284 --> 01:46:15,684 Liefje, toch. 346 01:46:17,084 --> 01:46:18,883 Ik hou zoveel van je. 347 01:46:27,481 --> 01:46:29,381 Jij houdt echt van me. 348 01:46:31,780 --> 01:46:33,680 Wat is er met mij gebeurd? 349 01:46:33,780 --> 01:46:36,979 Niets, je wilde gewoon even wachten. 350 01:46:40,678 --> 01:46:42,478 Hoeveel tijd hebben we? 351 01:46:42,478 --> 01:46:47,677 Ik weet het niet zeker, maar de laatste keer niet meer dan vijf minuten. 352 01:46:54,276 --> 01:46:56,575 Ik heb een oude vriend meegebracht. 353 01:47:37,366 --> 01:47:40,565 Hoe gaat het met de kinderen? - Prima, hoor. 354 01:47:41,265 --> 01:47:45,364 Ze waren hier vandaag. Kleine Noah, Benito. 355 01:47:45,764 --> 01:47:47,864 Ze worden zo groot. 356 01:47:51,863 --> 01:47:54,362 Wat gaat de tijd toch snel. 357 01:47:55,962 --> 01:47:59,561 Ze glijdt voorbij. - Dat klopt. 358 01:48:04,960 --> 01:48:09,259 Wil je hen zeggen dat ik van hen houd? - Maar natuurlijk. 359 01:48:10,859 --> 01:48:12,858 En dat het me spijt? 360 01:48:14,458 --> 01:48:16,858 Ik zal het zeggen, lieverd. 361 01:48:29,555 --> 01:48:32,554 Herinner je je dat verhaal nog dat je mij voorlas? 362 01:48:41,152 --> 01:48:44,552 Zou ik vanavond hier mogen blijven? 363 01:48:45,551 --> 01:48:47,351 Kan dat? 364 01:48:48,351 --> 01:48:50,250 Weet je wat we kunnen doen? 365 01:48:50,350 --> 01:48:53,850 Ergens een auto regelen en een eindje gaan rijden. 366 01:48:54,249 --> 01:48:57,649 Gewoon ergens naartoe. Wil je dat? 367 01:48:57,949 --> 01:49:00,848 Het is beter van niet. Niet vanavond, schat. 368 01:49:00,948 --> 01:49:03,148 Toe nou. Waarom niet? 369 01:49:07,247 --> 01:49:10,846 Waarom noemde je mij schat? Ik ken jou niet. 370 01:49:10,946 --> 01:49:13,345 Wat is dit? Hoor ik jou te kennen? 371 01:49:17,644 --> 01:49:20,144 Ik hou van je. Blijf bij me. Laat me niet... 372 01:49:21,544 --> 01:49:24,943 Wie ben jij? - Ik ben Noah en jij Allie. 373 01:49:25,043 --> 01:49:26,842 Wat wil je? 374 01:49:26,842 --> 01:49:31,341 Wat doe je? Blijf uit mijn buurt. 375 01:49:35,740 --> 01:49:37,140 Rustig maar, Allie. 376 01:49:37,140 --> 01:49:39,740 Het is in orde. Rustig maar. - Laat me los. 377 01:49:43,739 --> 01:49:45,638 Help me dan toch. 378 01:49:46,538 --> 01:49:50,437 Wat gebeurt er? - Ze heeft een aanval. 379 01:50:03,235 --> 01:50:05,834 Even kijken. Het is in orde. 380 01:50:07,134 --> 01:50:09,033 Rustig ademhalen. - Blijf kalm. 381 01:50:14,832 --> 01:50:16,632 Het komt goed, Allie. 382 01:50:46,225 --> 01:50:49,824 'Het Verhaal van onze Levens' door Allison Hamilton Calhoun 383 01:50:49,924 --> 01:50:54,323 Voor Mijn geliefde, Noah. Lees dit voor en ik kom bij je terug. 384 01:51:15,719 --> 01:51:17,618 Goedemorgen, Mr Calhoun. 385 01:51:19,018 --> 01:51:20,318 Mr Calhoun? 386 01:51:22,117 --> 01:51:24,117 Maak een kamer op IC vrij. 387 01:51:24,817 --> 01:51:27,416 Geen ademhaling, geen pols, helemaal niets. 388 01:51:27,516 --> 01:51:30,316 Hij verkeert in shocktoestand. - Bel me op mijn gsm. 389 01:51:49,611 --> 01:51:54,810 We hebben dit besproken. Het is goed. Kom maar mee. 390 01:51:56,110 --> 01:51:58,909 Goed zo, lieverd. Kom maar. 391 01:52:52,798 --> 01:52:56,397 Mr Calhoun, welkom terug. 392 01:52:56,897 --> 01:53:00,196 Hoe voelt u zich? - Goed. Kon niet beter. 393 01:53:00,796 --> 01:53:01,996 Waar gaat u heen? 394 01:53:02,796 --> 01:53:05,895 Gewoon een eindje wandelen. Ik kan niet slapen. 395 01:53:06,495 --> 01:53:10,594 U weet dat dat niet mag volgens de regels. - Ja, dat weet ik. 396 01:53:11,794 --> 01:53:16,992 U ging helemaal geen eindje wandelen, hè? U kwam voor juffrouw Allie. 397 01:53:18,392 --> 01:53:22,391 Ik kom net uit het ziekenhuis, ik mis haar. 398 01:53:24,591 --> 01:53:27,790 Het spijt me, maar u mag haar vanavond niet bezoeken. 399 01:53:27,890 --> 01:53:30,090 U moet nu terug naar uw kamer. 400 01:53:32,889 --> 01:53:34,289 Wat mij betreft... 401 01:53:34,689 --> 01:53:38,388 ik ga beneden een kopje koffie drinken. 402 01:53:38,888 --> 01:53:41,587 Voorlopig kom ik u niet controleren. 403 01:53:41,787 --> 01:53:44,686 Dus doe geen domme dingen. 404 01:54:58,071 --> 01:54:59,570 Lieverd... 405 01:55:00,270 --> 01:55:04,369 Het spijt me dat ik er niet was om je voor te lezen. 406 01:55:05,369 --> 01:55:07,968 Ik wist niet wat ik moest doen. 407 01:55:08,068 --> 01:55:12,867 Ik was bang dat je niet zou terugkomen. - Ik kom altijd terug. 408 01:55:17,566 --> 01:55:23,565 Wat gaat er gebeuren? Want ik kan me niets herinneren. 409 01:55:25,565 --> 01:55:27,064 Wat ga je doen? 410 01:55:28,264 --> 01:55:31,963 Ik blijf hier en laat je nooit alleen. 411 01:55:41,361 --> 01:55:45,960 Ik moet je wat vragen. - Wat dan, liefje? 412 01:55:50,259 --> 01:55:52,359 Denk jij... 413 01:55:53,559 --> 01:55:57,658 dat onze liefde wonderen kan verrichten? 414 01:55:59,157 --> 01:56:01,057 Ja, dat denk ik. 415 01:56:02,457 --> 01:56:06,256 Dat is wat je elke keer weer bij me brengt. 416 01:56:13,954 --> 01:56:19,453 Denk je dat onze liefde ons samen mee kan nemen? 417 01:56:26,051 --> 01:56:29,951 Ik denk dat onze liefde alles kan wat wij maar willen dat ze doet. 418 01:56:42,648 --> 01:56:44,447 Ik hou van je. 419 01:56:45,947 --> 01:56:47,847 Ik hou van jou, Allie. 420 01:57:04,743 --> 01:57:08,642 Welterusten. - Slaap lekker. 421 01:57:14,341 --> 01:57:17,240 Ik zie je straks weer. 422 01:58:23,326 --> 01:58:28,325 --- vertaald door www.vertaalsysteem.nl --- 423 01:58:27,725 --> 01:58:31,624 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl) 424 01:58:31,724 --> 01:58:37,723 www.nlondertitels.com Joined & synced by .nl