1 00:00:43,457 --> 00:00:46,949 Não existe somente um universo. Existem vários. 2 00:00:47,527 --> 00:00:49,119 Um Multi-Universo. 3 00:00:49,496 --> 00:00:52,829 Nós temos a tecnologia para viajar entre os universos... 4 00:00:53,533 --> 00:00:57,128 ...mas esta viagem é altamente restrita e controlada. 5 00:00:57,971 --> 00:01:01,407 Não existe somente um de você. Existem vários. 6 00:01:01,475 --> 00:01:06,139 Cada um de nós existe no tempo presente, em universos paralelos. 7 00:01:07,447 --> 00:01:09,745 Existia equilíbrio no sistema... 8 00:01:09,816 --> 00:01:14,082 ...mas agora existe uma força procura destruir o equlíbrio... 9 00:01:14,187 --> 00:01:17,088 ...para que ela possa se tornar a Única. 10 00:02:13,447 --> 00:02:18,783 O Presidente Gore enviou hoje ao Congresso os planos da Casa Branca para.... 11 00:02:26,460 --> 00:02:29,395 Lá vêm eles, cara. Ele vão te levar. 12 00:02:29,529 --> 00:02:32,965 Você tá morto, Lawless! Você tá morto! Não vai dar o troco da puta? 13 00:02:33,500 --> 00:02:35,764 Morra, Lawless, seu merda! 14 00:02:36,236 --> 00:02:38,864 Morra como todos os meus caras que você matou! 15 00:03:02,462 --> 00:03:04,692 Eu sei que eles vão te matar... 16 00:03:05,031 --> 00:03:08,933 ...mas ninguém vai te matar na minha frente, então não se preocupe, Lawless. 17 00:03:09,002 --> 00:03:10,936 18 00:03:15,442 --> 00:03:17,103 Vamos tirá-lo daqui. 19 00:03:20,247 --> 00:03:24,581 Eu quero te ver gritar, Lawless. Vamos lá, grita pra mim. 20 00:03:34,427 --> 00:03:36,395 Eles vão te pegar, idiota! 21 00:03:39,499 --> 00:03:41,194 Isso, vai andando! 22 00:03:45,105 --> 00:03:49,007 Seu merda! Você é um homem morto! 23 00:04:18,071 --> 00:04:20,062 Algo está errado. 24 00:04:23,577 --> 00:04:24,942 Prisioneiro ferido! 25 00:04:26,012 --> 00:04:27,138 Lá em cima! 26 00:04:37,057 --> 00:04:40,493 Cessar fogo! Cessar fogo! 27 00:04:51,571 --> 00:04:53,869 Woo, Scott, me sigam! 28 00:05:06,586 --> 00:05:10,386 29 00:05:11,925 --> 00:05:13,392 Não tem sangue. 30 00:06:54,360 --> 00:06:57,124 Puta merda! Ele está correndo a 50! 31 00:07:34,033 --> 00:07:37,002 Adam 13 perseguindo suspeito pelo lado oeste, na Third com a Olympic. 32 00:07:37,070 --> 00:07:40,198 Requisitando ajuda da unidade aérea 2 David. Câmbio. 33 00:07:40,373 --> 00:07:43,536 Entendido. Air 14 indo pra Third com a Olympic. 34 00:08:46,873 --> 00:08:48,306 Ele está indo pro buraco. 35 00:08:48,374 --> 00:08:50,808 Temos que chegar lá, e impedi-lo antes que ele pule. 36 00:08:50,877 --> 00:08:53,209 Me dê carta-branca. Ele nunca vai conseguir. 37 00:08:53,279 --> 00:08:55,509 Checa a munição. Siga as normas, Funsch. 38 00:08:55,748 --> 00:08:59,514 Você foi recrutado pra prender ele, não pra ser o seu assassino, entendeu? 39 00:09:00,753 --> 00:09:02,812 Não estou te ouvindo. Entendeu? 40 00:09:03,056 --> 00:09:04,614 Alto e claro. 41 00:09:05,558 --> 00:09:07,549 Yulaw! MVA! 42 00:09:13,499 --> 00:09:15,626 Alto e claro, é? 43 00:09:43,930 --> 00:09:48,128 Roedecker! Menos de um minuto! 44 00:09:52,805 --> 00:09:53,931 Merda! 45 00:09:57,243 --> 00:09:58,642 Mãos pra cima! 46 00:09:58,845 --> 00:10:00,710 Trinta segundos, Roedecker. 47 00:10:02,115 --> 00:10:03,912 Quem diabos é esse aí agora? 48 00:10:05,618 --> 00:10:08,678 Você deve ser o novo cara. Onde está o Roedecker? 49 00:10:09,055 --> 00:10:10,488 Este é seu último aviso. 50 00:10:10,924 --> 00:10:13,188 Coloque suas mãos onde eu possa ver. 51 00:10:13,960 --> 00:10:14,858 Parado! 52 00:10:15,395 --> 00:10:17,329 Você, solte a arma! 53 00:10:25,772 --> 00:10:27,069 Eu vou te matar. 54 00:10:27,740 --> 00:10:29,264 Não, você não vai. 55 00:10:29,976 --> 00:10:31,170 Onde está o Roedecker? 56 00:10:36,449 --> 00:10:38,815 -Tô aqui. -Mas que.... 57 00:11:49,322 --> 00:11:50,254 Funsch. 58 00:11:51,557 --> 00:11:53,218 Siga as normas... 59 00:11:54,894 --> 00:11:56,225 ...sempre dá certo. 60 00:12:00,633 --> 00:12:05,502 Vítima 117, Yu Fook Law, Universo de Monoceros. 61 00:12:06,205 --> 00:12:10,574 Vítima 118, Swen Law, Universo de Tucana. 62 00:12:10,943 --> 00:12:15,471 Vítima 119, Ni Dilaw, Universo de Canopus. 63 00:12:15,982 --> 00:12:20,646 Vítima 120, Kia Jilaw, Universo de Serpenz. 64 00:12:21,187 --> 00:12:25,647 Vítima 121, Seth Law, Universo de Procyon. 65 00:12:26,125 --> 00:12:30,892 Vítima 122, Frun Law, Universo de Shauwla. 66 00:12:31,230 --> 00:12:35,860 Vítima 123, Lawless, Universo de Anubis. 67 00:13:08,067 --> 00:13:10,297 Qual o próximo passo? 68 00:13:10,770 --> 00:13:13,238 Não vai mais dar certo, Yulaw. 69 00:13:17,777 --> 00:13:21,838 A menor distância entre dois pontos... 70 00:13:22,782 --> 00:13:25,683 ...vai ser sempre uma linha reta. 71 00:13:27,019 --> 00:13:30,853 Sua linha já era. Você não vê? 72 00:13:33,025 --> 00:13:36,791 Nunca existiu nada comparado com o que eu me tornei. 73 00:13:37,230 --> 00:13:40,597 Você sabe disso. Você esteve lá na minha primeira vez. 74 00:13:41,334 --> 00:13:44,770 -Eu queria poder nunca ter deixado haver a segunda. -Mas teve a segunda. 75 00:13:45,071 --> 00:13:46,561 A terceira. 76 00:13:47,306 --> 00:13:49,206 E a 123ª. 77 00:13:50,743 --> 00:13:52,506 Por quê você veio aqui, Harry? 78 00:13:53,346 --> 00:13:54,904 Sente minha falta? 79 00:13:57,517 --> 00:13:58,882 Sinto falta de quem você era. 80 00:14:00,987 --> 00:14:03,353 Você vem me caçando há quantos anos? 81 00:14:03,623 --> 00:14:04,749 Dois anos. 82 00:14:05,691 --> 00:14:08,956 Eu só preciso fazer a última vez. 83 00:14:09,428 --> 00:14:13,296 Você não vai ter essa "última vez". 84 00:15:19,865 --> 00:15:24,029 Destino: Colônia Penal de Stygian, Universo de Hades. 85 00:15:39,485 --> 00:15:41,476 Gabriel Yulaw. 86 00:15:42,421 --> 00:15:46,255 As pessoas do Multi-Universo lhe consideram culpado... 87 00:15:46,525 --> 00:15:49,221 ...por 123 assassinatos em primeiro-grau... 88 00:15:49,729 --> 00:15:54,462 ...e 123 viagens não autorizadas à universos paralelos... 89 00:15:54,533 --> 00:15:57,297 ...e por o uso ilegal do tunel quântico. 90 00:15:58,337 --> 00:16:01,033 Por estes crimes, você foi condenado a viver... 91 00:16:01,107 --> 00:16:03,735 ...sem a possibilidade de retorno... 92 00:16:03,909 --> 00:16:08,073 ...na Colônia Penal de Stygian, no Universo de Hades. 93 00:16:09,015 --> 00:16:10,505 Que Deus esteja com você. 94 00:16:15,788 --> 00:16:18,313 Pode dizer suas últimas palavras. 95 00:16:22,328 --> 00:16:24,193 O Multi-Universo. 96 00:16:25,197 --> 00:16:28,633 Cada universo nele é irracional... 97 00:16:29,168 --> 00:16:30,567 ...tolo. 98 00:16:30,770 --> 00:16:35,434 Eu só tentei fazê-lo racional. Eu só tentei torná-lo sensato. 99 00:16:37,109 --> 00:16:39,134 Vocês chamam de assassinato. 100 00:16:39,979 --> 00:16:44,040 Como poderia ter me matado 123 vezes? 101 00:16:45,318 --> 00:16:48,082 Eu só peguei essas energias deperdiçadas... 102 00:16:48,854 --> 00:16:52,255 ...e as coloquei em um só lugar: eu mesmo. 103 00:16:53,359 --> 00:16:57,819 Isso me tornou mais rápido, mais inteligente, mais forte. 104 00:16:58,931 --> 00:17:02,731 E se esse for o nosso destino? 105 00:17:03,369 --> 00:17:06,497 Nos unirmos com nós mesmos. 106 00:17:07,840 --> 00:17:10,035 E ficarmos unificados pra sempre. 107 00:17:10,376 --> 00:17:12,037 E nos torná-mos únicos. 108 00:17:13,212 --> 00:17:16,773 Eu vou me tornar o único. 109 00:17:24,023 --> 00:17:26,014 Gabriel Yulaw... 110 00:17:26,992 --> 00:17:28,118 ...você está pronto? 111 00:17:29,161 --> 00:17:30,128 Você está? 112 00:18:05,965 --> 00:18:08,798 Passagem se abre em cinco... 113 00:18:08,868 --> 00:18:12,736 ...quatro, três, dois, um. 114 00:18:35,561 --> 00:18:36,823 A passagem se fechou. 115 00:18:36,962 --> 00:18:39,988 Só teremos uma outra em 30 segundos. Temos que esperar. 116 00:18:40,900 --> 00:18:42,561 Filho da puta! 117 00:18:43,602 --> 00:18:46,298 -Permissão para falar, senhorr? -Fale. 118 00:18:46,672 --> 00:18:48,367 Isso também é parte das normas? 119 00:18:52,611 --> 00:18:54,340 Nós o pegaremos do outro lado. 120 00:18:54,847 --> 00:18:57,077 Só existe um lugar onde ele pode ter ido. 121 00:19:20,072 --> 00:19:22,097 Aldrich, pegue essas daqui. 122 00:19:37,156 --> 00:19:40,182 O President Bush enviou hoje ao Congresso... 123 00:19:40,292 --> 00:19:43,887 ...onde ele traçou os planos da Casa Branca para a saúde mundial. 124 00:19:49,468 --> 00:19:52,733 Ronnie, você tá morto! Seu rato! 125 00:19:52,805 --> 00:19:55,467 Morra, seu merda! 126 00:20:14,226 --> 00:20:18,629 Você vai ficar bem, Ronnie. Você está fazendo a coisa certa. 127 00:20:41,086 --> 00:20:42,610 -Vai, vai! -Morto! Morto! 128 00:20:42,688 --> 00:20:44,349 Seu merda! Morto! 129 00:21:07,713 --> 00:21:09,044 Algo está errado. 130 00:21:09,682 --> 00:21:12,082 Vai, vai, vai! Tire ele daqui! Tire ele daqui! 131 00:21:12,618 --> 00:21:14,347 Ponha ele no veículo. 132 00:21:17,356 --> 00:21:20,018 Sai daqui, agora. Vai, vai, vai. 133 00:21:20,492 --> 00:21:21,459 Ah, droga! 134 00:21:33,739 --> 00:21:35,263 Cessar fogo! 135 00:21:51,023 --> 00:21:52,547 Ele já virou sabão? 136 00:21:53,225 --> 00:21:55,693 -Não tem como ele ter escapado dali. -Ele tem que tem virado. 137 00:22:08,607 --> 00:22:09,904 Não! 138 00:22:13,112 --> 00:22:15,171 Matem ele! Atirem! 139 00:22:17,683 --> 00:22:19,776 Henry Robert Um! Código 3! 140 00:22:19,852 --> 00:22:22,252 Mande reforço imediato na área de entrega! 141 00:22:29,161 --> 00:22:30,093 Vai! 142 00:22:44,443 --> 00:22:45,933 Preciso de ajuda aqui! 143 00:23:11,136 --> 00:23:13,104 Êi, no ônibus! 144 00:23:18,310 --> 00:23:19,800 Ele está fugindo! 145 00:23:20,245 --> 00:23:21,769 -Peguem ele! -Vamos, Yates! 146 00:23:53,112 --> 00:23:54,204 Gabe! 147 00:24:03,122 --> 00:24:04,316 Gabe! 148 00:24:05,023 --> 00:24:06,285 Você viu aquilo? 149 00:24:09,762 --> 00:24:12,390 A boa notícia é que você não é louco. 150 00:24:13,999 --> 00:24:15,694 A má notícia.... 151 00:24:37,055 --> 00:24:39,250 Eu morei aqui minha vida inteira. 152 00:24:39,458 --> 00:24:42,154 E todas as boas lembraças que tenho... 153 00:24:42,327 --> 00:24:46,889 vejo que são de Larry e destas crianças. 154 00:24:59,578 --> 00:25:00,670 Gabe. 155 00:25:01,346 --> 00:25:02,472 Ah, meu Deus! 156 00:25:02,648 --> 00:25:03,979 Eu estou bem. 157 00:25:05,050 --> 00:25:07,712 -Estou bem. -O Aldrich disse que você estava no hospital. 158 00:25:07,786 --> 00:25:10,414 -É, eu estava. -Eles te examinaram? 159 00:25:10,489 --> 00:25:14,118 Eu me examinei. Está tudo verto. Ta vendo? 160 00:25:15,794 --> 00:25:19,389 Eu só preciso clarear a mente. Êi, Ollie. 161 00:25:19,498 --> 00:25:21,966 Você foi atingido. Você precisa ser examinado. 162 00:25:22,167 --> 00:25:23,225 Você pode fazer isto. 163 00:25:23,302 --> 00:25:26,328 Boas novas. Eu sou uma veterinária. Você não tem patas e nem rabo. 164 00:25:26,738 --> 00:25:30,367 Com tudo isso acontecendo com você, você deveria ver alguém. 165 00:25:30,576 --> 00:25:33,067 Eu estou vendo a única pessoa que preciso ver. 166 00:25:33,278 --> 00:25:34,302 Eu estou falando sério. 167 00:25:40,185 --> 00:25:43,712 Nós vamos ao hospital, checar o Woo, assim que eu acabar. 168 00:26:47,286 --> 00:26:49,151 Você vai ficar bem, cara. 169 00:26:49,254 --> 00:26:51,654 -Tomem conta dele agora. -Sim, senhor. 170 00:26:53,825 --> 00:26:56,293 Gabe? Êi, T.K. 171 00:26:56,695 --> 00:26:57,662 Como ele está? 172 00:26:58,263 --> 00:27:01,096 Só ferimentos externos. O EMT disse que era pra ele estar bem pior. 173 00:27:01,366 --> 00:27:04,426 Você matou agente de susto deixando o hospital daquele jeito. 174 00:27:05,470 --> 00:27:09,099 Você passaram por uma boa hoje, T.K. Não sei como ele conseguiu pular aquele muro. 175 00:27:09,741 --> 00:27:13,404 Eu não estaria aqui se vocês não tivessem me ajudado. 176 00:27:15,681 --> 00:27:17,342 Nós nunca subimos naquele muro. 177 00:27:17,649 --> 00:27:20,812 Eu não consegui nem passar do maldito estacionamento. 178 00:27:21,019 --> 00:27:24,318 A unidade de ajuda disse que você estava morto. Nós continuamos a busca, sem sucesso. 179 00:27:24,523 --> 00:27:27,720 Só você deu uma boa olhada no suspeito. Precisamos de uma descrição. 180 00:27:30,195 --> 00:27:34,188 Você acha que é alguém do Ronnie? Cobrando alguma coisa? 181 00:27:34,399 --> 00:27:35,832 Estava muito escuro. 182 00:27:35,901 --> 00:27:38,028 VocÊ alguma diga? Qualquer coisa pra gente começar? 183 00:27:38,236 --> 00:27:39,396 Desculpe. 184 00:27:39,638 --> 00:27:43,472 Se você se lembrar de qualquer coisa, nós estaremos na sala de espera. 185 00:27:45,110 --> 00:27:47,908 Êi, cara, estou feliz por você estar conosco. 186 00:27:48,180 --> 00:27:49,477 Obrigado. 187 00:27:52,551 --> 00:27:54,382 Por quê você mentiu pra eles? 188 00:27:54,920 --> 00:27:56,251 Estava realmente escuro. 189 00:27:56,455 --> 00:28:00,016 Gabe, não são os rapazes. Sou eu. 190 00:28:07,332 --> 00:28:08,492 Era eu mesmo. 191 00:28:09,935 --> 00:28:11,129 O quê? 192 00:28:11,870 --> 00:28:15,362 Ele não estava atirando no Ronnie. Estava atirando em mim! 193 00:28:17,275 --> 00:28:20,438 Antes de ver ele, eu pude sentir ele. 194 00:28:21,179 --> 00:28:22,737 Eu senti que era eu mesmo! 195 00:28:23,849 --> 00:28:25,282 Era eu mesmo. 196 00:28:27,753 --> 00:28:31,245 Talvez a adrenalina causou algum tipo de alucinação. 197 00:28:31,690 --> 00:28:35,057 Você foi atingido. Sua memória pode ter sido afetada pelo trauma. 198 00:28:36,161 --> 00:28:39,653 Ou talvez seja tudo isso que está acontecendo com você. 199 00:28:41,366 --> 00:28:43,800 As pessoas ficam velhas. Elas não ficam mais fortes. 200 00:28:44,136 --> 00:28:46,127 Elas não ficam mais rápidas do nada. 201 00:28:49,941 --> 00:28:54,344 O que quer que seja, nós estamos aqui agora, tá bem? 202 00:28:58,350 --> 00:29:01,114 E se eles acharem algo de errado comigo? 203 00:29:02,387 --> 00:29:04,480 Eu não quero perder meu trabalho. 204 00:29:06,758 --> 00:29:08,453 Eu não quero te perder. 205 00:29:12,864 --> 00:29:15,958 Sr. Law, antes de irmos pra sala de REM... 206 00:29:16,034 --> 00:29:18,798 ...tenho algumas perguntas a lhe fazer sobre o seu marido. 207 00:29:18,870 --> 00:29:21,338 -Ele usa marca-passo? -Não. 208 00:29:21,540 --> 00:29:23,735 -Tem algum clipe de operação de aneurisma? -Não. 209 00:29:23,809 --> 00:29:27,142 Dentaduras, aparelho auditivo ou implante? 210 00:29:27,245 --> 00:29:31,147 Não, não, e não a não ser que tenha colocado esta manhã. 211 00:30:02,981 --> 00:30:06,849 Sr. Law. Por aqui. Têm alguns formulários que você terá que preencher. 212 00:30:06,918 --> 00:30:10,718 Este é um procedimento sem dores por isso não há nada com o que se preocupar. 213 00:30:11,022 --> 00:30:13,490 O vestiário é ali. Retire todas as suas roupas. 214 00:30:13,558 --> 00:30:15,116 Tem um roupão no cabide. 215 00:30:15,227 --> 00:30:19,891 A papelada já foi encaminhada então você estará fora daqui rapidinho. 216 00:30:20,031 --> 00:30:22,465 Por favor retire todos seus objetos pessoais metálicos. 217 00:30:22,634 --> 00:30:25,694 Isso quer dizer sem chaves, relógios, cartões de crédito... 218 00:30:25,770 --> 00:30:28,295 ...piercings, celulares... 219 00:30:35,514 --> 00:30:36,276 Minha arma. 220 00:30:36,348 --> 00:30:39,283 -Sem armas, jóias, zippers. -O quê? 221 00:30:39,384 --> 00:30:40,908 O hospital está com ela. 222 00:30:41,153 --> 00:30:44,247 Você vai fazer uma REM. Gabe? 223 00:30:45,524 --> 00:30:47,185 Lembra do que eu disse? 224 00:30:47,526 --> 00:30:48,993 Eu senti de novo. 225 00:30:49,361 --> 00:30:52,296 Quando acabar, nós pegamos suas coisas, tá bem? 226 00:30:52,364 --> 00:30:54,298 Eles não vão entregar sua arma a ela. 227 00:30:54,566 --> 00:30:56,864 Os rapazes estão lá embaixo. Eles podem pegar sua arma. 228 00:30:56,935 --> 00:31:01,497 Mesmo se pegarem, você não vai trazer ela aqui. Este é um imã preciso, poderozíssimo. 229 00:31:04,609 --> 00:31:05,598 Tudo bem. 230 00:31:06,178 --> 00:31:09,341 Se você começar a REM, Eu acho os rapazes. 231 00:31:09,948 --> 00:31:11,506 Retire a aliança. 232 00:31:15,720 --> 00:31:16,880 Pronto. Eu estou com ela. 233 00:31:39,945 --> 00:31:44,712 Pelo amor de Deus, você vai fazer uma REM, não um transplante de coração. 234 00:31:56,962 --> 00:32:00,864 Sr. Law, preciso que você permaneça imóvel de três a dez minutos. 235 00:32:00,932 --> 00:32:05,699 Pode falar, mas se você se mexer, teremos que começar tudo de novo. 236 00:32:36,201 --> 00:32:38,066 Êi. Onde vocês foram? 237 00:32:38,370 --> 00:32:40,099 Eu levei ele pra fazer uma.... 238 00:32:40,205 --> 00:32:42,605 Algo errado? Posso te trazer alguma coisa? 239 00:32:47,312 --> 00:32:49,678 Não, eu tenho que falar com o médico. 240 00:33:03,561 --> 00:33:06,359 Mike, não posso parar até ter terminado com esse cara aqui. 241 00:33:06,598 --> 00:33:08,691 Você pode esperar meia hora? 242 00:33:11,936 --> 00:33:13,870 Sr. Law, o quê você está fazendo? 243 00:33:13,938 --> 00:33:15,906 Agora temos que começar tudo de novo. 244 00:33:16,274 --> 00:33:17,969 Por quê? O que eu fiz? 245 00:33:21,313 --> 00:33:22,473 Para trás! 246 00:33:25,383 --> 00:33:27,044 Achei que você fosse me matar. 247 00:33:27,118 --> 00:33:29,177 Só me dê uma chance, idiota. 248 00:33:32,123 --> 00:33:33,750 De joelhos bem devagar. 249 00:33:33,858 --> 00:33:34,825 Você está aí? 250 00:33:37,562 --> 00:33:39,427 No chão, agora! 251 00:33:39,831 --> 00:33:41,059 Chão? 252 00:33:41,232 --> 00:33:42,824 Isso é um hospital. 253 00:33:43,268 --> 00:33:46,499 O chão está cheio de germes. Quer que eu fique doente? 254 00:33:56,915 --> 00:33:58,348 São tiros. 255 00:33:58,783 --> 00:34:00,614 Vamos chamar a segurança. 256 00:34:00,819 --> 00:34:01,911 Gabe. 257 00:34:11,663 --> 00:34:12,925 Para trás! 258 00:34:26,611 --> 00:34:27,737 O que você achou? 259 00:34:28,580 --> 00:34:29,342 Nada. 260 00:34:29,414 --> 00:34:30,881 Nada mesmo. 261 00:34:44,529 --> 00:34:46,360 Não! Não! 262 00:34:48,466 --> 00:34:49,433 Fica quieto. 263 00:35:03,381 --> 00:35:05,542 Unidade 15, disparo de arma, na torre sul! 264 00:35:05,617 --> 00:35:07,744 Quarto andar, Sala de radiologia. 265 00:35:07,819 --> 00:35:09,286 O Gabe está lá. 266 00:35:10,288 --> 00:35:13,485 -Mãos pra cima! Mão pra cima, Yulaw! -Fica parado! Fica parado! 267 00:35:13,591 --> 00:35:14,558 Não se mexe! 268 00:35:19,931 --> 00:35:24,334 Nós todos sabemos que se você me matar, vai ter que matar o outro cara também. 269 00:35:26,638 --> 00:35:29,004 -So me deixe arrancar uma perna. -Algeme ele. 270 00:35:29,841 --> 00:35:30,933 Eu te cubro. 271 00:35:32,243 --> 00:35:33,437 Vai. 272 00:35:35,647 --> 00:35:36,773 Pra trás, pra trás! 273 00:35:54,165 --> 00:35:55,826 -É o Gabe. -Vai! Canal 7. 274 00:35:56,534 --> 00:35:58,161 Vira a câmera. Segue ele. 275 00:35:59,537 --> 00:36:01,437 Ele virou pra direita no fim do corredor. 276 00:36:03,741 --> 00:36:05,174 Não se mova! Fique aqui! 277 00:36:05,410 --> 00:36:07,002 Volta pra sala. 278 00:36:27,432 --> 00:36:29,730 T.K., você não pode ir lá em cima! 279 00:36:45,250 --> 00:36:46,649 Qual é ele? 280 00:36:49,487 --> 00:36:53,218 -Eu estou bem. Estou bem. -Não se mexa, Gabe! Nós vamos te ajudar. 281 00:36:53,625 --> 00:36:55,957 -Mas eu estou bem. -Você sabe onde está? 282 00:36:57,195 --> 00:36:59,629 -Qual o problema com vocês? -Onde você está, Gabe? 283 00:37:00,732 --> 00:37:03,599 Tinham três homens armados. Eles mataram um oficial da segurança. 284 00:37:03,668 --> 00:37:05,533 -Quem somos nós? -Eles foram pela entrada. 285 00:37:05,603 --> 00:37:08,572 -Qual meu nome? -Eu estava desarmado. Não pude ir atrás deles. 286 00:37:08,740 --> 00:37:10,401 O que você fez com a arma? 287 00:37:11,576 --> 00:37:14,340 Eu não tenho uma. Eu pedi pra T.K. pegar ela. 288 00:37:14,612 --> 00:37:16,239 O Yulaw não deve ter visto isto. 289 00:37:16,314 --> 00:37:19,181 Esse aí vai ficar mais seguro na custódia deles. Deixe eles cuidarem dele. 290 00:37:19,250 --> 00:37:21,275 Você precisa de ajuda antes que se machuque. 291 00:37:21,386 --> 00:37:22,478 Ou machuque alguém. 292 00:37:22,787 --> 00:37:25,847 Mais alguém? Alguém tentou me matar! 293 00:37:27,458 --> 00:37:29,449 Por favor! Eu não quero machucar vocês. 294 00:37:34,766 --> 00:37:36,063 Me solta! 295 00:37:36,234 --> 00:37:37,758 Eu não quero machucar vocês. 296 00:37:39,938 --> 00:37:42,805 Eu não quero machucar vocês, rapazes. 297 00:38:00,959 --> 00:38:02,426 298 00:38:10,969 --> 00:38:13,437 Ele está perto da força do Yulaw. 299 00:38:14,272 --> 00:38:16,206 Me solta! Gabe! 300 00:38:17,809 --> 00:38:20,300 Eu te falei. Sou eu. 301 00:38:22,947 --> 00:38:24,471 Vai pra casa. 302 00:38:27,518 --> 00:38:29,748 Nós temos um problema aqui. 303 00:38:30,521 --> 00:38:33,354 É, o problema é que as normas fedem... 304 00:38:34,292 --> 00:38:35,316 ...senhor. 305 00:38:40,632 --> 00:38:42,964 Tudo bem, novas normas. 306 00:38:43,368 --> 00:38:46,633 Gabe é seu. Eu pego Yulaw. 307 00:38:47,205 --> 00:38:48,832 Como você vai fazer isso? 308 00:38:49,207 --> 00:38:51,107 Vou fazer o que for preciso. 309 00:38:52,610 --> 00:38:54,635 Sincronize seu repetidor. 310 00:38:56,214 --> 00:38:57,704 Êi, espera aí. 311 00:38:58,683 --> 00:39:00,674 Eu sei mexer com isso. 312 00:39:01,753 --> 00:39:02,742 Me deixe fazê-lo. 313 00:39:03,187 --> 00:39:04,711 Sincronize seu repetidor, Funsch. 314 00:39:10,762 --> 00:39:11,854 Tudo bem. 315 00:39:13,264 --> 00:39:17,325 Quando a luz verde ficar vermelha e ficar parada Yulaw estará morto.... 316 00:39:17,602 --> 00:39:18,591 E você também. 317 00:39:19,504 --> 00:39:21,369 VOcê sabe o que fazer. 318 00:39:29,180 --> 00:39:30,340 Sem problemas. 319 00:39:33,651 --> 00:39:38,486 Vamos nos separar, você vai sozinho, isto é totalmente fora das normas. 320 00:39:38,723 --> 00:39:42,716 Então me escute. Eu sei de onde você veio, e plo que passou... 321 00:39:42,827 --> 00:39:44,590 ...mas aqui é diferente. 322 00:39:44,962 --> 00:39:47,226 Nem todos são combatentes. 323 00:39:47,532 --> 00:39:50,000 Existem pessoas inocentes aqui, também. 324 00:39:50,435 --> 00:39:53,893 Então se vocÊ se apertar, confie no seu coração... 325 00:39:54,172 --> 00:39:55,901 ...não na sua cabeça. 326 00:39:58,743 --> 00:40:00,301 Alto e claro, senhor. 327 00:40:04,582 --> 00:40:07,073 Como aquele filho da mãe escapou daqui? 328 00:40:09,387 --> 00:40:13,153 Você viu aquele novo video, Mr. Fanny's Been A-Pluggin'? É demais! 329 00:40:13,725 --> 00:40:15,192 Cara, eu gosto da Janine. 330 00:40:15,259 --> 00:40:19,389 Mas ela não gosta de homens. Esse lance de lesbianismo está ficando careta. 331 00:40:19,764 --> 00:40:23,200 Por quê você não aluga um daqules videos, normais, seu maluco? 332 00:40:24,435 --> 00:40:25,766 Calem a boca! 333 00:40:32,276 --> 00:40:36,144 Eu não posso determinar uma mudança de personalidade sem uma REM completa. 334 00:40:36,247 --> 00:40:39,648 -Ele estava esquisofrênico. -Esquisofrenia não vem do nada. 335 00:40:39,884 --> 00:40:43,376 O stresse dos tiros e de tomar bala causaram um surto psicótico. 336 00:40:45,957 --> 00:40:47,925 Toda a Quinta Divisão está atrás dele. 337 00:40:48,025 --> 00:40:51,085 Eles sabem que ele está fora de si. Ele sabem como lidar com ele. 338 00:40:51,429 --> 00:40:52,657 -Você está bem? -Estou bem. 339 00:40:52,730 --> 00:40:55,392 -Precisa de um médico? -Não, eu estou legal. 340 00:40:56,100 --> 00:40:59,069 Eu não vou deixar nada acontecer com ele. 341 00:40:59,604 --> 00:41:02,164 Se não fosse o Gabe, eu não estaria nesse uniforme. 342 00:41:02,240 --> 00:41:03,673 Obrigada, Bobby. 343 00:41:04,008 --> 00:41:06,476 -Talvez seja melhor eu ir pra casa. -Boa idéia. 344 00:41:06,544 --> 00:41:09,604 Não tem nada o que fazer aqui, e ele provavelmente irá procurar você lá. 345 00:41:09,680 --> 00:41:13,172 Se eu tiver notícias dele, te aviso. Se souber de qualquer coisa, eu estarei em casa. 346 00:41:13,251 --> 00:41:15,014 Eu sei. Eu vou te levar. 347 00:41:15,153 --> 00:41:16,984 Eu agradeço, mas eu vou ficar bem. 348 00:41:17,155 --> 00:41:21,785 Vamos ter certeza. Coloquei quatro unidade a caminho da sua casa. Vamos. 349 00:41:39,911 --> 00:41:42,607 -Procura por aí. Eu te encontro lá na frente. -Tudo bem. 350 00:42:45,643 --> 00:42:48,806 Logo quando achei alguma coisa que eu gosto nesse universo. 351 00:42:48,880 --> 00:42:50,814 Deliga o rádio devagar. 352 00:43:30,755 --> 00:43:32,086 Quem é você? 353 00:43:32,657 --> 00:43:37,094 Você está quase tão forte como ele. Nos últimos doi anos, você ficou mais forte. 354 00:43:37,194 --> 00:43:39,992 Você não fez nada. Você não mudou sua dieta. 355 00:43:40,197 --> 00:43:41,494 Mas ficou mais forte. 356 00:43:41,832 --> 00:43:45,825 Sua mente, também. As respostas vêm rápido sem você nem pensar. 357 00:43:45,937 --> 00:43:48,201 Quem é você? O quê você fez comigo? 358 00:43:48,606 --> 00:43:54,408 Eu não, você. Você fez isso com você mesmo. 359 00:44:01,052 --> 00:44:03,885 Como nos velhos tempos, né, parceiro? 360 00:44:04,488 --> 00:44:05,955 Não exatamente... 361 00:44:06,657 --> 00:44:07,783 ...parceiro. 362 00:44:08,726 --> 00:44:10,660 Coloque as mãos no volante, Yulaw. 363 00:44:15,900 --> 00:44:18,027 O espaço tem mais ou menos essa forma. 364 00:44:18,235 --> 00:44:20,362 Você acredita que esse seja o único universo. 365 00:44:20,571 --> 00:44:24,439 Mas não existe somente esse universo, existe um Multi-Universo. 366 00:44:24,675 --> 00:44:27,769 Toda vez que uma nuvem cósmica morre e se torno um buraco negro... 367 00:44:28,012 --> 00:44:30,344 ...um novo universo nasce. 368 00:44:32,016 --> 00:44:36,214 Eles aprenderam a prever quando um buraco negro irá ocorrer. 369 00:44:36,420 --> 00:44:39,116 Uma ponte momentânea entre universos paralelos. 370 00:44:39,390 --> 00:44:40,948 A viagem é restrita. 371 00:44:41,058 --> 00:44:44,391 Eles criaram uma agência para tomar conta do Multi-Universo. 372 00:44:44,462 --> 00:44:46,430 Eu sou um agente do Multi-Universo. 373 00:44:47,098 --> 00:44:49,066 Você é um lôuco. 374 00:44:49,533 --> 00:44:51,797 É você que tem visto você mesmo por aí. 375 00:44:52,203 --> 00:44:55,366 Neste universo, você é você mesmo. Em outro, você não existe. 376 00:44:55,740 --> 00:44:57,901 Em outro, você é casado com a mesma mulher. 377 00:44:57,975 --> 00:45:01,342 Em outro, com uma diferente. Em outro, com um homem. 378 00:45:01,412 --> 00:45:05,542 Existe uma energia, uma onda, conectando todas essas vidas. 379 00:45:05,616 --> 00:45:06,913 Nós todos temos uma. 380 00:45:06,984 --> 00:45:09,782 Essa energia entre você e ele se tornou mais forte. 381 00:45:11,389 --> 00:45:13,584 Você tem sentido ele, não tem? 382 00:45:16,193 --> 00:45:20,562 Harry, ninguém provou que o que eu venho fazendo é uma coisa ruim. 383 00:45:20,798 --> 00:45:24,928 Você matou 123 pessoas. Eu digo que isso é uma coisa muito ruim. 384 00:45:25,002 --> 00:45:27,470 Você não sabe o que acontecerá se eu matar esse cara. 385 00:45:27,538 --> 00:45:30,132 Isso poderá destruir o sistema, mas não importa. 386 00:45:30,207 --> 00:45:35,577 Eu sei. Tudo deve estar balanceado. A linha da alegria. 387 00:45:36,013 --> 00:45:37,810 O que você que aconteceria? 388 00:45:39,283 --> 00:45:42,616 Alguns acham que você explodiria, outros que você implodiria. 389 00:45:43,788 --> 00:45:45,153 Você está esquecendo uma coisa. 390 00:45:47,191 --> 00:45:49,284 Alguns acham que você irá se tornar um Deus. 391 00:45:49,894 --> 00:45:51,623 Essa mesmo. 392 00:46:52,623 --> 00:46:56,923 Esse cara que você anda vendo, esse "você," era um agente do Multi-Universo. 393 00:46:57,394 --> 00:47:02,195 Quando ele foi forçado a lutar contra ele mesmo em outro universo. 394 00:47:03,000 --> 00:47:04,365 Ele se matou. 395 00:47:05,703 --> 00:47:09,503 E depois disso, parte da energia da outra vida se transferiu pra ele. 396 00:47:10,074 --> 00:47:13,601 Tornou ele mais forte. Todos vocês mais fortes. 397 00:47:14,178 --> 00:47:18,171 Toda vez que ele se mata, a energia se divide entre os que sobram. 398 00:47:19,383 --> 00:47:20,611 Então, eu sou o próximo? 399 00:47:21,685 --> 00:47:23,846 Você é o último. 400 00:47:24,355 --> 00:47:26,585 Você e ele são. 401 00:48:05,229 --> 00:48:07,288 Eu não quero fazer parte disso. 402 00:48:08,299 --> 00:48:09,994 Você não tem escolha. 403 00:48:19,076 --> 00:48:23,376 Primeira escolha, desista. Segunda escolha, morra. 404 00:48:27,551 --> 00:48:29,109 Terceira escolha. 405 00:48:37,161 --> 00:48:39,425 Então, se tudo o que você disse for verdade... 406 00:48:42,600 --> 00:48:43,965 ...o que acontece comigo? 407 00:48:45,536 --> 00:48:47,128 Ninguém tem todas as respostas. 408 00:48:48,372 --> 00:48:50,966 Eu não acredito em você. Fique longe. 409 00:49:46,330 --> 00:49:48,298 Eu estou sozinho agora. 410 00:49:49,266 --> 00:49:50,858 Eu vim pra te ajudar. 411 00:50:02,446 --> 00:50:04,812 Senhor, tenho que pedir que fique onde está. 412 00:50:10,354 --> 00:50:11,981 Eu disse parado, idiota! 413 00:50:21,665 --> 00:50:23,360 Vocês nunca aprendem? 414 00:51:51,221 --> 00:51:52,552 Limpo. 415 00:51:58,729 --> 00:52:00,594 Deixe eles darem uma olhada primeiro. 416 00:52:01,098 --> 00:52:03,566 Eu tenho que fazer minhas coisas de mulher. 417 00:52:06,937 --> 00:52:07,926 Obrigada. 418 00:53:02,926 --> 00:53:03,984 A TV está ligada. 419 00:53:04,428 --> 00:53:06,225 É, eu deixei ligada. 420 00:53:06,563 --> 00:53:09,532 Quando recebi a ligação do Gabe, sai correndo. 421 00:53:09,933 --> 00:53:13,061 Peguei minha jaqueta, corri pelas escadas. 422 00:53:13,637 --> 00:53:15,070 Vou desligar. 423 00:53:39,062 --> 00:53:40,359 Bobby? 424 00:53:41,198 --> 00:53:45,726 Eu agradeço você estar aqui comigo e eu não quero ser rude, mas... 425 00:53:46,136 --> 00:53:47,967 ...eu posso ter um pouco deprivacidade? 426 00:53:49,172 --> 00:53:50,764 Desculpe, T.K. 427 00:53:56,446 --> 00:53:57,913 Eu ficarei lá fora. 428 00:53:58,282 --> 00:53:59,613 Obrigada. 429 00:54:47,898 --> 00:54:50,093 Eu te disse que isso não era espaço desperdiçado. 430 00:54:50,367 --> 00:54:51,994 Você está bem? 431 00:54:52,569 --> 00:54:55,663 -Estou com medo. -Eu, também. 432 00:54:57,908 --> 00:54:59,341 Está seguro para eu descer? 433 00:55:00,544 --> 00:55:02,808 Não, tem oficiais por todo lado. 434 00:55:03,347 --> 00:55:04,541 Preciso da minha arma. 435 00:55:06,049 --> 00:55:07,846 Eu deixei no hospital. 436 00:55:08,852 --> 00:55:10,979 Eu preciso de uma arma. 437 00:55:15,792 --> 00:55:17,350 É, tudo bem. 438 00:55:52,162 --> 00:55:53,129 Qual o problema? 439 00:55:54,364 --> 00:55:55,296 Nada. 440 00:55:56,033 --> 00:55:58,593 Eles podem ver aqui dentro. Só vou fechar a cortina. 441 00:56:22,759 --> 00:56:26,320 Jesus. Você algum dia imaginou que quando nos conhecemos na livraria... 442 00:56:26,430 --> 00:56:28,421 ...passaríamos por isso? 443 00:56:33,870 --> 00:56:37,135 Mesmo que tivesse imaginado, ainda assim teria ficado com você. 444 00:56:38,642 --> 00:56:39,973 Não foi numa livraria. 445 00:56:41,378 --> 00:56:44,438 Então, você sabe, eu vou pegar essa arma... 446 00:56:44,514 --> 00:56:47,813 ...e te matar antes que você possa puxar o gatilho. 447 00:56:47,984 --> 00:56:51,943 Não há nada que você possa fazer a não ser entregá-la a mim. 448 00:57:17,047 --> 00:57:18,605 Gabe, larga! 449 00:57:20,283 --> 00:57:21,477 Solat a arma! 450 00:57:24,521 --> 00:57:25,613 Larga! 451 00:58:01,591 --> 00:58:03,058 Entra! 452 00:58:19,810 --> 00:58:21,937 Êi, para com isso! 453 00:58:23,046 --> 00:58:25,913 -Você está agindo como ele. -Eu sou ele! 454 00:58:26,583 --> 00:58:28,141 Sem ela. 455 00:59:00,350 --> 00:59:05,083 Meu avô me disse que a energia da vida anda em círculos... 456 00:59:05,288 --> 00:59:07,415 ...em um fluxo perfeito, balanceado. 457 00:59:08,592 --> 00:59:11,060 Ele disse, que até eu encontrar meu centro... 458 00:59:11,795 --> 00:59:13,990 ...meu círculo nunca estaria completo. 459 00:59:15,966 --> 00:59:18,833 Naquele dia, eu vi ela pela primeira vez na clínica... 460 00:59:19,870 --> 00:59:22,930 ...eu fui com um cachorro que foi atingido por um carro. 461 00:59:25,008 --> 00:59:27,909 Eu logo vi que ela era meu centro. 462 00:59:28,411 --> 00:59:30,072 Ela me fez completo. 463 00:59:34,217 --> 00:59:35,707 Como eu mato ele? 464 00:59:46,663 --> 00:59:50,895 Em uma hora, terá uma passagem aberta. Uma janela de 3 minutos. 465 00:59:54,871 --> 00:59:56,964 Ele está regulado com a sua onda de vida. 466 00:59:57,607 --> 01:00:01,168 Ele vai tentar te encontrar, te matar, e voltar voltar para a passagem. 467 01:00:01,344 --> 01:00:03,005 Nós pegamos ele lá. 468 01:00:03,380 --> 01:00:05,439 Pegar ele? Matar ele! 469 01:00:05,982 --> 01:00:06,971 Matar ele? 470 01:00:08,685 --> 01:00:10,016 Sério? 471 01:00:19,496 --> 01:00:20,554 Meu próprio design. 472 01:00:20,664 --> 01:00:23,132 Uma M-590 altamente modificada, portátil. 473 01:00:23,199 --> 01:00:25,429 Dispara 25 tiros por segundo. 474 01:00:25,669 --> 01:00:28,467 Sistema de procura múltiplo, fora o último sistema de mira. 475 01:00:28,571 --> 01:00:33,338 Cada carga carrega um explosivo com fusíveis seletivos. 476 01:00:33,443 --> 01:00:38,346 Procura, atira, para. 1 microsegundo, e "Boom!" 477 01:00:38,515 --> 01:00:40,540 Mixto rojo. 478 01:00:42,419 --> 01:00:44,410 Seu irmão mais novo. 479 01:00:45,555 --> 01:00:46,886 Não deu certo até agora. 480 01:00:47,624 --> 01:00:51,151 Não culpe as armas. Eu nunca tive carta-branca pra matar. 481 01:00:51,695 --> 01:00:53,629 Me deixe mostrar como. 482 01:01:02,973 --> 01:01:04,133 Isso vai funcionar também. 483 01:01:04,741 --> 01:01:06,572 Nós matamos ele, e acabou. 484 01:01:08,078 --> 01:01:09,602 Êi, vocês dois! 485 01:01:10,180 --> 01:01:11,909 Olha isso! 486 01:01:15,151 --> 01:01:16,209 Vamos. 487 01:01:17,520 --> 01:01:18,748 O quê você está fazendo? 488 01:01:18,922 --> 01:01:20,389 O quê você está fazendo? 489 01:01:22,292 --> 01:01:23,987 Permissão pra falar, senhor. 490 01:01:25,662 --> 01:01:27,425 Você sabe o que eu tenho que fazer. 491 01:01:27,998 --> 01:01:31,058 Eu nunca tive achance de agradecer por ter me tirado de lá. 492 01:01:33,370 --> 01:01:35,099 Então, obrigado, senhor. 493 01:01:37,407 --> 01:01:39,272 Vou chamar a polícia. 494 01:01:46,983 --> 01:01:49,144 Só pra você saber, se agente matar ele-- 495 01:01:49,219 --> 01:01:52,848 Você vai ter que me matar. Me mate! Eu não ligo. 496 01:01:53,223 --> 01:01:56,386 Contanto que ele esteja morto, eu não ligo. 497 01:01:56,626 --> 01:01:58,321 Se agente matar ele... 498 01:01:59,262 --> 01:02:02,561 ...existe a possibilidade, alguns dizem, de todo esse universo ir com ele. 499 01:02:08,705 --> 01:02:11,265 O carinha chinês acabou com tudo por aqui. 500 01:02:32,228 --> 01:02:35,322 Passagem ETA: dez minutos. 501 01:02:35,899 --> 01:02:37,332 502 01:03:02,692 --> 01:03:04,023 Ele está aqui. 503 01:03:52,475 --> 01:03:54,238 Droga. Se protege! 504 01:03:54,310 --> 01:03:58,303 É uma bomba! Não respire por 20 segundos depois da detonação! 505 01:06:22,091 --> 01:06:23,388 Yulaw! 506 01:06:24,861 --> 01:06:26,886 Você veio aqui por mim. 507 01:06:28,164 --> 01:06:29,495 Agora eu estou aqui por você. 508 01:06:32,735 --> 01:06:37,172 Depois disso, só existirá um. 509 01:06:37,540 --> 01:06:40,634 Eu não vou ser o único, mas você também não. 510 01:10:29,939 --> 01:10:31,270 Droga! Três minutos. 511 01:13:37,827 --> 01:13:39,454 Trinta segundos! 512 01:13:47,236 --> 01:13:48,260 Droga. 513 01:14:00,349 --> 01:14:02,544 Gabe, sai daqui! Sai daqui! 514 01:14:02,685 --> 01:14:04,243 Sai daqui! 515 01:14:34,784 --> 01:14:36,308 É ele. 516 01:14:43,325 --> 01:14:46,852 Scanneando, RHV 579. Confirmado. 517 01:14:47,830 --> 01:14:49,661 Mande ele pra onde ele pertence. 518 01:15:03,212 --> 01:15:07,876 Destino: Colônia Penal de Stygian, Universo de Hades. 519 01:15:08,751 --> 01:15:11,982 Passagem se abre em um minuto. 520 01:15:31,140 --> 01:15:32,505 Não, para! 521 01:15:33,008 --> 01:15:35,272 É ele, ele é Yulaw. 522 01:15:35,678 --> 01:15:39,114 Passagem se abre em trinta segundos. 523 01:15:40,416 --> 01:15:41,508 Tirem ele daí! 524 01:15:45,688 --> 01:15:48,919 Passagem se abre em vinte segundos. 525 01:15:55,598 --> 01:15:58,829 Passagem se abre em dez, nove... 526 01:15:59,001 --> 01:16:01,026 ...oito, sete... 527 01:16:01,103 --> 01:16:05,403 ...seis, cinco, quatro, três, dois... 528 01:16:05,674 --> 01:16:06,868 ...um. 529 01:16:06,942 --> 01:16:09,240 Passagem aberta. 530 01:16:25,127 --> 01:16:27,061 Esse cara não sai daqui. 531 01:16:30,699 --> 01:16:32,758 Senhor, ele ajudou na captura do Yulaw. 532 01:16:33,135 --> 01:16:36,366 Ele é de um universo não iniciado e sem passaporte de viagem. 533 01:16:36,639 --> 01:16:37,663 Ele vai de volta. 534 01:16:38,540 --> 01:16:40,940 Ele não pode voltar. Eles vão trancá-lo pro resto da vida. 535 01:16:41,010 --> 01:16:43,638 Ele será perseguido e julgado como o outro. 536 01:16:43,979 --> 01:16:47,915 O balanceamento deve ser preservado. A passagem se fecha em 40 segundos! 537 01:16:48,050 --> 01:16:50,484 -Senhor permissão para falar-- -Permissão negada. 538 01:16:50,552 --> 01:16:53,180 Essa ordem é uma merda! 539 01:16:55,658 --> 01:16:57,148 Não faz diferença. 540 01:16:57,826 --> 01:16:58,793 Levem ele! 541 01:17:22,885 --> 01:17:24,375 Eu sei pra onde ele tem que ir. 542 01:17:27,623 --> 01:17:30,091 Eu tenho que te mandar pra onde você pertence. 543 01:17:34,063 --> 01:17:35,325 São as normas. 544 01:17:38,100 --> 01:17:39,965 Coordenadas aceitas. 545 01:17:42,338 --> 01:17:43,168 'Até, Gabe. 546 01:17:43,939 --> 01:17:45,930 Passagem se abre em... 547 01:17:46,075 --> 01:17:48,771 ...cinco, quatro, três... 548 01:17:49,178 --> 01:17:51,646 ...dois, um. 549 01:17:59,888 --> 01:18:01,412 Cuidado! 550 01:18:03,926 --> 01:18:05,188 Êi, você está bem? 551 01:18:17,773 --> 01:18:18,831 Ollie? 552 01:18:37,493 --> 01:18:39,461 Com licença, ele está.... 553 01:18:40,596 --> 01:18:41,893 O quê aconteceu? 554 01:18:48,370 --> 01:18:49,359 Um carro. 555 01:18:52,107 --> 01:18:53,301 Eu não te conheço? 556 01:19:16,698 --> 01:19:19,326 -Carne fresca. -Tem um boquinha linda. 557 01:19:20,969 --> 01:19:24,200 Eu sou Yulaw! Não sou putinha de ninguém. 558 01:19:24,773 --> 01:19:27,298 Vocês são meus. 559 01:19:30,479 --> 01:19:32,276 Eu não tenho que saber quem são vocês. 560 01:19:32,948 --> 01:19:36,281 Só vocês têm que saber quem sou eu. 561 01:20:00,000 --> 01:20:10,000 Subrip by drEAmEr(C) 561 01:20:10,000 --> 01:20:50,000 Tradução e revisão: ---> mariobsb <--- us.brasnet.org#divx