1 00:00:43,457 --> 00:00:46,948 Ei ole vain yhtä universumia. Niitä on useita. 2 00:00:47,527 --> 00:00:49,118 Multiversumi. 3 00:00:49,496 --> 00:00:52,829 Meillä on tarvittava teknologia universumien väliseen matkustukseen... 4 00:00:53,533 --> 00:00:57,128 ...mutta matkustus on erittäin rajattua ja poliisivalvonnan alaista. 5 00:00:57,969 --> 00:01:01,405 Ei ole vain yhtä sinua. Teitä on useita. 6 00:01:01,475 --> 00:01:06,138 Jokainen meistä on olemassa nykyajassa, rinnakkaisissa universumeissa. 7 00:01:07,447 --> 00:01:09,745 Järjestelmässä vallitsi tasapaino... 8 00:01:09,816 --> 00:01:14,081 ...mutta nyt on olemassa voima joka pyrkii tuhoamaan tasapainon... 9 00:01:14,186 --> 00:01:17,087 ...tullakseen Yhdeksi. 10 00:02:13,447 --> 00:02:18,782 Presidentti Gore puhutteli kongressia tänään ja linjasi Valkoisen Talon suunnitelmaa.... 11 00:02:26,460 --> 00:02:29,395 Sieltä ne tulevat... He tulivat hoitelemaan sinut. 12 00:02:29,526 --> 00:02:32,965 Olet kuollut, Lawless! Kuollut! Eikös takaisinmaksu olekin vittumaista? 13 00:02:33,500 --> 00:02:35,764 Kuole, Lawless, senkin paskaläjä! 14 00:02:36,235 --> 00:02:38,864 Kuole niinkuin kaikki kaverini, jotka teilasit! 15 00:03:02,461 --> 00:03:04,692 Tiedän, että he tappavat sinut myöhemmin... 16 00:03:05,031 --> 00:03:08,931 ...mutta kukaan ei saa sinua minun vuorollani, joten älä hikoile, Lawless. 17 00:03:09,002 --> 00:03:10,936 Tarvitsetko vielä tuota peukaloa? 18 00:03:15,442 --> 00:03:17,103 Viedään hänet pois täältä. 19 00:03:20,247 --> 00:03:24,580 Haluan kuulla sinun kirkuvan, Lawless. Huuda minulle. 20 00:03:34,425 --> 00:03:36,395 Nappaan sinut, persläpi! 21 00:03:39,497 --> 00:03:41,193 Kävele vaan! 22 00:03:45,104 --> 00:03:49,007 Senkin paskaläjä! Olet kuollut mies! 23 00:04:18,071 --> 00:04:20,062 Jotain on vialla. 24 00:04:23,576 --> 00:04:24,942 Vanki maassa! 25 00:04:26,012 --> 00:04:27,137 Tuolla ylhäällä! 26 00:04:37,057 --> 00:04:40,492 Tuli seis! Tuli seis!! 27 00:04:51,571 --> 00:04:53,869 Woo, Scott, seuratkaa minua! 28 00:05:06,586 --> 00:05:10,386 Piikkilangan pitäisi pitää kuka tahansa ulkona, saati sitten liikkumassa nopeasti. 29 00:05:11,925 --> 00:05:13,391 Ei ole verta. 30 00:06:54,360 --> 00:06:57,124 Pyhä paska! Hän menee viittäkymppiä! 31 00:07:34,033 --> 00:07:37,002 Adam 13 seuraa epäiltyä menossa länteen, Kolmannen ja Olympicin kulma. 32 00:07:37,069 --> 00:07:40,197 Pyydetään virka-apua 2 David -ilmayksiköltä. Loppu. 33 00:07:40,372 --> 00:07:43,536 Kuitti. Air 14 matkalla Kolmannen ja Olympicin kulmaan. 34 00:08:46,873 --> 00:08:48,306 Hän on menossa reikään. 35 00:08:48,374 --> 00:08:50,807 Meidän täytyy päästä sinne, kumota hänen määränpäänsä ennenkuin hän hyppää. 36 00:08:50,875 --> 00:08:53,206 Anna vain lupa, niin hän ei ikinä selviä sinne asti. 37 00:08:53,278 --> 00:08:55,509 Tarkista tulta! Seuraa protokollaa, Funsch. 38 00:08:55,748 --> 00:08:59,514 Sinut rekrytoitiin hänen kiinniottajakseen, ei hänen salamurhaajakseen, ymmärrätkö? 39 00:09:00,753 --> 00:09:02,812 En oikein kuullut. Onko selvä? 40 00:09:03,056 --> 00:09:04,614 Selvä kuin pläkki. 41 00:09:05,557 --> 00:09:07,548 Yulaw! MVA! 42 00:09:13,499 --> 00:09:15,625 Selvä kuin pläkki, vai? 43 00:09:43,927 --> 00:09:48,128 Roedecker! Alle minuutti! 44 00:09:52,802 --> 00:09:53,931 Paska! 45 00:09:57,243 --> 00:09:58,642 Tassut taivasta kohti! 46 00:09:58,845 --> 00:10:00,710 Kolmekymmentä sekuntia, Roedecker. 47 00:10:02,115 --> 00:10:03,912 Kukas helvetti tämä sitten on? 48 00:10:05,618 --> 00:10:08,677 Sinä olet varmaankin se uusi jätkä. Missä on Roedecker? 49 00:10:09,052 --> 00:10:10,488 Tämä on sinun viimeinen varoituksesi. 50 00:10:10,923 --> 00:10:13,187 Käden sinne, missä pystyn näkeemään ne. 51 00:10:13,960 --> 00:10:14,855 Paikoillasi! 52 00:10:15,394 --> 00:10:17,326 Sinä, pudota ase! 53 00:10:25,772 --> 00:10:27,067 Minä todellakin tapan sinut. 54 00:10:27,740 --> 00:10:29,264 Etkä tapa. 55 00:10:29,975 --> 00:10:31,168 Missä on Roedecker? 56 00:10:36,447 --> 00:10:38,815 -Tässähän minä. -Mitä.... 57 00:11:49,322 --> 00:11:50,254 Funsch. 58 00:11:51,557 --> 00:11:53,216 Seuraa vain protokollaa... 59 00:11:54,894 --> 00:11:56,225 ...kaikki järjestyy. 60 00:12:00,633 --> 00:12:05,500 Uhri 117, Yu Fook Law, Monoceros -Universumi. 61 00:12:06,205 --> 00:12:10,572 Uhri 118, Swen Law, Tucana -Universumi. 62 00:12:10,942 --> 00:12:15,471 Uhri 119, Ni Dilaw, Canopus -Universumi. 63 00:12:15,980 --> 00:12:20,644 Uhri 120, Kia Jilaw, Serpenz -Universumi. 64 00:12:21,187 --> 00:12:25,647 Uhri 121, Seth Law, Procyon -Universumi. 65 00:12:26,125 --> 00:12:30,892 Uhri 122, Frun Law, Shauwla -Universumi. 66 00:12:31,230 --> 00:12:35,860 Uhri 123, Lawless, Anubis -Universumi. 67 00:13:08,067 --> 00:13:10,297 Mikä on seuraava liike? 68 00:13:10,769 --> 00:13:13,238 Ei se enää tule toimimaan niin, Yulaw. 69 00:13:17,777 --> 00:13:21,836 Lyhin matka kahden pisteen välillä... 70 00:13:22,782 --> 00:13:25,682 ...tulee aina olemaan suora linja. 71 00:13:27,019 --> 00:13:30,850 Sinun linjasi on lopussa. Etkö kykene näkemään sitä? 72 00:13:33,024 --> 00:13:36,791 Ei ole koskaan aiemmin ollut sellaista, mikä minusta on tullut. 73 00:13:37,230 --> 00:13:40,596 Sinä tiedät sen. Olit paikalla ensimmäisessäni. 74 00:13:41,331 --> 00:13:44,769 -Toivon, etten olisi koskaan antanut toisen tapahtua. -Mutta oli toinen. 75 00:13:45,071 --> 00:13:46,561 Ja kolmas. 76 00:13:47,306 --> 00:13:49,206 Ja sadaskahdeskymmeneskolmas. 77 00:13:50,743 --> 00:13:52,504 Miksi tulit, Harry? 78 00:13:53,346 --> 00:13:54,903 Ikävöitkö minua? 79 00:13:57,517 --> 00:13:58,879 Ikävöin häntä, kuka olit. 80 00:14:00,985 --> 00:14:03,350 Kuinka monta vuotta oletkaan jahdannut minua? 81 00:14:03,623 --> 00:14:04,749 Kaksi vuotta. 82 00:14:05,691 --> 00:14:08,956 Minun täytyy tehdä se vain yhden kerran lisää. 83 00:14:09,427 --> 00:14:13,296 Sinulle ei ole enää "yhtä kertaa lisää". 84 00:15:19,865 --> 00:15:24,028 Määränpää: Styygian rangaistussiirtola, Haades -universumi. 85 00:15:39,485 --> 00:15:41,475 Gabriel Yulaw. 86 00:15:42,421 --> 00:15:46,254 Multiversumin kansat ovat todenneet sinut syylliseksi... 87 00:15:46,524 --> 00:15:49,221 ...123 ensimmäisen asteen murhaan... 88 00:15:49,729 --> 00:15:54,461 ...ja 123 luvattomaan matkaan rinnakkaiseen universumiin... 89 00:15:54,533 --> 00:15:57,297 ...laittomien kvanttitunnelien avulla. 90 00:15:58,336 --> 00:16:01,033 Näistä rikoksista, sinut on tuomittu elinkautiseen... 91 00:16:01,105 --> 00:16:03,735 ...ilman paluumahdollisuutta... 92 00:16:03,908 --> 00:16:08,072 ...Styygian rangaistussiirtolaan, Haades -universumiin. 93 00:16:09,014 --> 00:16:10,504 Olkoon Jumala kanssasi. 94 00:16:15,788 --> 00:16:18,312 Voit antaa viimeisen lausunnon. 95 00:16:22,326 --> 00:16:24,192 Multiversumi. 96 00:16:25,197 --> 00:16:28,633 Jokainen universumi siinä on irrationaalinen... 97 00:16:29,168 --> 00:16:30,567 ...huolimaton. 98 00:16:30,769 --> 00:16:35,432 Yritän vain tehdä kaikesta rationaalista. Yritän vain tehdä kaikesta siistiä. 99 00:16:37,109 --> 00:16:39,134 Te kutsutte sitä murhaksi. 100 00:16:39,979 --> 00:16:44,038 Kuinka voisin murhata itseni 123 kertaa? 101 00:16:45,317 --> 00:16:48,081 Otin vain kaikki ne tuhlatut energiat... 102 00:16:48,854 --> 00:16:52,254 ...ja laitoin ne yhteen astiaan: itseeni. 103 00:16:53,359 --> 00:16:57,817 Se teki minusta nopeamman, älykkäämmän, vahvemman. 104 00:16:58,931 --> 00:17:02,730 Mitä jos se on meidän kohtalomme? 105 00:17:03,369 --> 00:17:06,497 Tulla yhdeksi toisten ilmentymiemme kanssa. 106 00:17:07,837 --> 00:17:10,035 Olla yhtä ikuisesti. 107 00:17:10,375 --> 00:17:12,037 Olla yksi. 108 00:17:13,211 --> 00:17:16,770 Minä TULEN olemaan Yksi. 109 00:17:24,020 --> 00:17:26,011 Gabriel Yulaw... 110 00:17:26,990 --> 00:17:28,115 ...oletko valmis? 111 00:17:29,161 --> 00:17:30,125 Oletko sinä? 112 00:18:05,962 --> 00:18:08,798 Madonreikä aukeaa... Viisi... 113 00:18:08,865 --> 00:18:12,736 ...neljä, kolme, kaksi, yksi. 114 00:18:35,558 --> 00:18:36,823 Madonreikä on sulkeutunut. 115 00:18:36,961 --> 00:18:39,988 Sillä oli vain 30 sekunnin ikkuna. Nyt meidän täytyy odottaa. 116 00:18:40,900 --> 00:18:42,558 Perkele! 117 00:18:43,602 --> 00:18:46,298 -Voinko puhutella, sir? -Puhu. 118 00:18:46,672 --> 00:18:48,365 Onko tämä osa protokollaa? 119 00:18:52,611 --> 00:18:54,337 Saamme hänet kyllä toisella puolella. 120 00:18:54,846 --> 00:18:57,076 On vain yksi paikka mihin hän voi olla menossa. 121 00:19:20,069 --> 00:19:22,096 Aldrich, ota nämä. 122 00:19:37,153 --> 00:19:40,182 President Bush puhutteli kongressin yhteisistuntoa tänään tilaisuudessa... 123 00:19:40,289 --> 00:19:43,884 ...jossa hän lijasi Valkoisen Talon suunnitelmaa terveydenhuollon yhtenäistämisestä. 124 00:19:49,468 --> 00:19:52,730 Olet ruumis, Ronnie! Senkin rotta! 125 00:19:52,805 --> 00:19:55,467 Kuole, paskaläjä vasikka! 126 00:20:14,226 --> 00:20:18,626 Sinulla ei ole hätää, Ronnie. Teet oikein. 127 00:20:41,086 --> 00:20:42,607 -Kuollut! Kuollut! 128 00:20:42,688 --> 00:20:44,346 Senkin vasikka! Kuollut! 129 00:21:07,711 --> 00:21:09,044 Jokin on vialla. 130 00:21:09,682 --> 00:21:12,082 Viekää hänet ulos! Viekää hänet ulos! 131 00:21:12,615 --> 00:21:14,346 Viekää hänet ajoneuvoon. 132 00:21:17,355 --> 00:21:20,018 Ulos täältä, heti. 133 00:21:20,490 --> 00:21:21,459 Voi paska! 134 00:21:33,739 --> 00:21:35,260 Tuli seis! 135 00:21:51,020 --> 00:21:52,547 Onko hän jo muhennosta? 136 00:21:53,222 --> 00:21:55,692 -Ei hän mitenkään voinut päästä tuolta. -Pakko olla. 137 00:22:08,605 --> 00:22:09,903 Ei! 138 00:22:13,112 --> 00:22:15,171 Vetäkää hänet alas! 139 00:22:17,682 --> 00:22:19,776 Yksi Heikki Raimo! Koodi 3! 140 00:22:19,852 --> 00:22:22,250 Tarvitaan välitöntä taustatukea lastauslaiturialueella! 141 00:22:29,161 --> 00:22:30,093 Mene! 142 00:22:44,442 --> 00:22:45,932 Tasvitsen apua! 143 00:23:11,134 --> 00:23:13,104 Hei, bussin päällä! 144 00:23:18,307 --> 00:23:19,798 Hän pakenee! 145 00:23:20,242 --> 00:23:21,769 -Napatkaa hänet! -Mennään, Yates! 146 00:23:53,112 --> 00:23:54,201 Gabe! 147 00:24:03,122 --> 00:24:04,316 Gabe! 148 00:24:05,020 --> 00:24:06,285 Näitkö tuon? 149 00:24:09,759 --> 00:24:12,390 Hyvät uutiset: et ole hullu. 150 00:24:13,999 --> 00:24:15,692 Huonot uutiset.... 151 00:24:37,055 --> 00:24:39,250 Olen elänyt täällä koko elämäni. 152 00:24:39,458 --> 00:24:42,153 Ja minne tahansa katsonkin, on siellä ihania muistoja. 153 00:24:42,326 --> 00:24:46,886 Nyt en näe kuin Larryn ja nuo lapset. 154 00:24:59,576 --> 00:25:00,670 Gabe. 155 00:25:01,346 --> 00:25:02,471 Herra Jumala! 156 00:25:02,645 --> 00:25:03,979 Olen kunnossa. 157 00:25:05,048 --> 00:25:07,711 -Olen kunnossa. -Aldrich sanoi että olit sairaalassa. 158 00:25:07,786 --> 00:25:10,413 -Niin olinkin. -Tutkivatko he sinut? 159 00:25:10,489 --> 00:25:14,115 Tutkin itseni. Ei mitään tutkittavaa, näetkö? 160 00:25:15,794 --> 00:25:19,386 Minun pitää vain selvittää päätäni. Hei, Ollie. 161 00:25:19,498 --> 00:25:21,963 Sinua ammuttiin. Sinut täytyy tutkia. 162 00:25:22,164 --> 00:25:23,222 Snä voit tehdä sen. 163 00:25:23,299 --> 00:25:26,326 Uutislähetys. Olen eläinlääkäri. Sinulla ei ole tassuja ja häntää. 164 00:25:26,738 --> 00:25:30,365 Ottaen huomioon kaiken, mitä sinulle on tapahtunut, sinun täytyy nähdä joku lääkäri. 165 00:25:30,576 --> 00:25:33,067 Näen ainoan lääkärin joka minun tarvitsee nähdä. 166 00:25:33,278 --> 00:25:34,299 Olen vakavissani. 167 00:25:40,182 --> 00:25:43,711 Voimme mennä sairaalaan, katsomaan miten Woo voi, kun olen valmis. 168 00:26:47,286 --> 00:26:49,151 Sinä paranet kyllä, kaveri. 169 00:26:49,251 --> 00:26:51,653 -Huolehtikaakin sitten hänestä. -Kyllä, sir. 170 00:26:53,825 --> 00:26:56,290 Gabe? Hei, T.K. 171 00:26:56,692 --> 00:26:57,662 Kuinka hän voi? 172 00:26:58,260 --> 00:27:01,096 Enimmäkseen ulkoisia vammoja. Sairaankuljettaja sanoi nähneensä paljon pahempaakin. 173 00:27:01,365 --> 00:27:04,423 Sinä säikäytit meidät paljon pahemmin kun tuosta vain lähdit sairaalasta. 174 00:27:05,470 --> 00:27:09,096 Miehesi kävi syvällä tänään, T.K. En tiedä kuinka hän pääsi ylös sitä muuria. 175 00:27:09,740 --> 00:27:13,403 En olisi täällä ellette te olisi tulleet ylös heti minun perässäni. 176 00:27:15,681 --> 00:27:17,342 Me emme ikinä päässeet ylös sitä muuria. 177 00:27:17,646 --> 00:27:20,809 Minä en edes päässyt ulos siitä hemmetin parkkihallista. 178 00:27:21,019 --> 00:27:24,317 Toinen yksikkö raportoi sinun olevan maissa. Me jatkoimme takaa-ajoa, tuloksetta. 179 00:27:24,520 --> 00:27:27,720 Sinä olet ainoa, joka näki epäillyn kunnolla. Tarvitsemme kuvauksen. 180 00:27:30,192 --> 00:27:34,188 Luuletko että se on joku Ronnien jengistä? Kosto vasikoinnista? 181 00:27:34,396 --> 00:27:35,832 Oli pimeää. 182 00:27:35,901 --> 00:27:38,028 Onko sinulla mitään? Mitään osviittaa? 183 00:27:38,236 --> 00:27:39,394 Anteeksi. 184 00:27:39,635 --> 00:27:43,471 Jos muistat mitään, olemme käytävän päässä. 185 00:27:45,107 --> 00:27:47,905 Hei, olen iloinen että olet yhä kanssamme. 186 00:27:48,180 --> 00:27:49,477 Kiitos. 187 00:27:52,548 --> 00:27:54,382 Miksi valehtelit heille? 188 00:27:54,920 --> 00:27:56,250 Oli pimeää. 189 00:27:56,452 --> 00:28:00,016 Gabe, et nyt puhu pojille, vaan minulle. 190 00:28:07,332 --> 00:28:08,490 Se olin minä. 191 00:28:09,932 --> 00:28:11,126 Mitä? 192 00:28:11,867 --> 00:28:15,362 Hän ei yrittänyt osua Ronnieen. Hän tähtäsi minua! 193 00:28:17,275 --> 00:28:20,438 Ennenkuin näin hänet, tunsin hänet. 194 00:28:21,179 --> 00:28:22,737 Tunsin itseni! 195 00:28:23,846 --> 00:28:25,279 Se olin minä. 196 00:28:27,750 --> 00:28:31,242 Ehkä adredaliini aiheutti jonkinlaisen hallusinaation. 197 00:28:31,690 --> 00:28:35,057 Sinua ammuttiin. Shokki on saattanut vaikuttaa muistiisi. 198 00:28:36,161 --> 00:28:39,653 Tai ehkä se on osa sitä, mitä sinulle on viime aikoina tapahtunut. 199 00:28:41,365 --> 00:28:43,798 Ihmiset vanhenevat. He eivät vahvistu. 200 00:28:44,134 --> 00:28:46,125 He eivät yht'äkkiä tule nopeammiksi. 201 00:28:49,941 --> 00:28:54,344 Mitä tahansa se onkaan, me olemme täällä nyt, eikö vain? 202 00:28:58,347 --> 00:29:01,114 Ja jos he löytävät minusta jotain vikaa? 203 00:29:02,384 --> 00:29:04,480 En halua menettää työpaikkaani. 204 00:29:06,758 --> 00:29:08,451 En halua menettää sinua. 205 00:29:12,864 --> 00:29:15,958 Rouva Law, ennenkuin menemme tomografiahuoneeseen... 206 00:29:16,034 --> 00:29:18,798 ...Minulla on muutamia kysymyksiä kysyttävänä miehestänne. 207 00:29:18,867 --> 00:29:21,336 -Onko hänellä sydämentahdistin? -Ei. 208 00:29:21,538 --> 00:29:23,732 -Kallonsisäinen verenvuotoklipsi? -Ei. 209 00:29:23,807 --> 00:29:27,142 Tekohampaat, kuulolaite tai penisimplantti? 210 00:29:27,242 --> 00:29:31,144 Ei, ei ja ei, ellei hän ole käynyt asennuttamassa sellaista tämän aamun jälkeen. 211 00:30:02,980 --> 00:30:06,846 Rva. Law. Tänne päin. Minulla on teille muutamia kaavakkeita täytettäväksi. 212 00:30:06,915 --> 00:30:10,718 Tämä on täysin kivuton toimenpide, eli teillä ei ole mitään syytä huoleen. 213 00:30:11,019 --> 00:30:13,490 Pukuhuone on täällä. Riisukaa kaikki vaatteenne. 214 00:30:13,557 --> 00:30:15,115 Löydätte kaavun koukusta roikkumasta. 215 00:30:15,227 --> 00:30:19,891 Paperityö on jo aloitettu, joten saamme teidät sisään ja ulos yhdessä hujauksessa. 216 00:30:20,028 --> 00:30:22,462 Olkaa hyvä ja poistakaa kaikki metalliset esineet. 217 00:30:22,634 --> 00:30:25,692 Tämä tarkoittaa avaimia, rannekelloja, luottokortteja... 218 00:30:25,769 --> 00:30:28,295 ...lävistyskoruja, matkapuhelimia.... 219 00:30:35,511 --> 00:30:36,276 Aseeni. 220 00:30:36,346 --> 00:30:39,280 -Ei aseita, ei koruja, ei vetoketjuja. -Mitä? 221 00:30:39,384 --> 00:30:40,905 Se on sairaalan hallussa. 222 00:30:41,153 --> 00:30:44,247 Olet menossa tomografiaan. Gabe? 223 00:30:45,521 --> 00:30:47,182 Muistatko mitä kerroin? 224 00:30:47,526 --> 00:30:48,990 Tunnen sen taas. 225 00:30:49,361 --> 00:30:52,296 Kun olet valmis täällä, haemme tavarasi. Sopiiko? 226 00:30:52,364 --> 00:30:54,298 Hei eivät kyllä anna vaimollesi sinun asettasi. 227 00:30:54,566 --> 00:30:56,864 Pojat ovat alakerrassa. He voivat hakea aseen. 228 00:30:56,932 --> 00:31:01,497 Vaikka saisitkin sen, et kyllä tuo sitä tänne. Tuo on tehokas, tarkka magneetti. 229 00:31:04,606 --> 00:31:05,596 Hyvä on. 230 00:31:06,178 --> 00:31:09,338 Jos aloitat tomografian, minä menen etsimään pojat. 231 00:31:09,948 --> 00:31:11,506 Vihkisormus mäkeen. 232 00:31:15,720 --> 00:31:16,880 Tässä. Minä otan sen. 233 00:31:39,942 --> 00:31:44,711 Voi jessus sentään, olet menossa tomografiaan etkä sydänleikkaukseen! 234 00:31:56,961 --> 00:32:00,864 Hra. Law, teidän täytyy pysyä paikallanne kolmesta kymmeneen minuuttia. 235 00:32:00,932 --> 00:32:05,699 Voitte puhua, mutta jos liikutte, meidän täytyy aloittaa alusta. 236 00:32:36,201 --> 00:32:38,066 Hei. Mihin te oikein hävsitte? 237 00:32:38,367 --> 00:32:40,096 Vein hänet.... 238 00:32:40,202 --> 00:32:42,605 Onko jokin vialla? Voinko hakea sinulle jotain? 239 00:32:47,309 --> 00:32:49,678 Ei, minun pitää puhua lääkärille. 240 00:33:03,558 --> 00:33:06,356 Mike, en voi pitää taukoani ennekuin olen valmis tämän jannun kanssa. 241 00:33:06,596 --> 00:33:08,691 Voitko odottaa puoli tuntia? 242 00:33:11,933 --> 00:33:13,867 Hra. Law, mitä te oikein teette? 243 00:33:13,938 --> 00:33:15,903 Nyt meidän täytyy aloittaa alusta. 244 00:33:16,271 --> 00:33:17,969 Miksi? Mitä minä tein? 245 00:33:21,313 --> 00:33:22,471 Taaksepäin! 246 00:33:25,383 --> 00:33:27,044 Luulin, että sinä aioit tappaa minut. 247 00:33:27,115 --> 00:33:29,174 Anna minulle vain mahdollisuus, persläpi. 248 00:33:32,123 --> 00:33:33,750 Mene hitaasti polvillesi. 249 00:33:33,855 --> 00:33:34,825 Oletteko siellä? 250 00:33:37,559 --> 00:33:39,424 Lattialle, nyt heti! 251 00:33:39,828 --> 00:33:41,057 Lattialle? 252 00:33:41,230 --> 00:33:42,824 Tämä on sairaala. 253 00:33:43,268 --> 00:33:46,499 Lattia on täynnä bakteereja. Haluatteko, että sairastun? 254 00:33:56,913 --> 00:33:58,346 Tulitusta. 255 00:33:58,780 --> 00:34:00,614 Otetaan yhteys turvamiehiin. 256 00:34:00,817 --> 00:34:01,911 Gabe. 257 00:34:11,663 --> 00:34:12,925 Takaisin! 258 00:34:26,610 --> 00:34:27,737 Mitä siellä näkyy? 259 00:34:28,579 --> 00:34:29,342 Ei mitään. 260 00:34:29,414 --> 00:34:30,880 Ei yhtään mitään. 261 00:34:44,527 --> 00:34:46,360 Ei! Ei! 262 00:34:48,465 --> 00:34:49,431 Rauhoitu. 263 00:35:03,380 --> 00:35:05,541 Yksikkö 15, tulitusta, etelätorni! 264 00:35:05,617 --> 00:35:07,744 Neljäs kerros, Radiologian osastol 265 00:35:07,818 --> 00:35:09,286 Gabe on siellä. 266 00:35:10,288 --> 00:35:13,485 -Kädet ylös! Kädet ylös, Yulaw! -Älä liiku! Älä liiku! 267 00:35:13,590 --> 00:35:14,556 Älä liiku! 268 00:35:19,931 --> 00:35:24,333 Me kaikki tiedämme, että jos tapatte minut, teidän pitää tappaa tuo toinenkin. 269 00:35:26,637 --> 00:35:29,003 -Anna minun edes teloa yksi jalka. -Laita hänet rautoihin. 270 00:35:29,840 --> 00:35:30,931 Suojaan sinua. 271 00:35:32,242 --> 00:35:33,436 Mene. 272 00:35:35,646 --> 00:35:36,773 Takaisin, mene takaisin! 273 00:35:54,164 --> 00:35:55,826 -Se on Gabe. -Menkää! Kanava 7. 274 00:35:56,534 --> 00:35:58,161 Käännä kameraa. Seuraa häntä. 275 00:35:59,536 --> 00:36:01,436 Hän kääntyi oikealle käytävän päässä. 276 00:36:03,739 --> 00:36:05,172 Älä liiku! Pysy täällä! 277 00:36:05,409 --> 00:36:07,001 Takaisin huoneeseen. 278 00:36:27,431 --> 00:36:29,730 T.K., et voi mennä sinne ylös! 279 00:36:45,250 --> 00:36:46,648 Kumpi hän on? 280 00:36:49,487 --> 00:36:53,217 -Olen kunnossa. Olen ihan kunnossa. -Älä liiku, Gabe! Olemme täällä auttaaksemme. 281 00:36:53,625 --> 00:36:55,956 -Olen kunnossa. -Tiedätkö, missä olet? 282 00:36:57,195 --> 00:36:59,628 -Mikä teitä vaivaa? -Missä olet, Gabe? 283 00:37:00,731 --> 00:37:03,599 Siellä on kolme aseistettua miestä. He tappoivat vartijan. 284 00:37:03,668 --> 00:37:05,532 -Keitä me olemme? -He menivät käytävää eteenpäin. 285 00:37:05,603 --> 00:37:08,572 -Mikä minun nimeni on? -Olin aseistamaton. En voinut seurata heitä. 286 00:37:08,739 --> 00:37:10,400 Mitä teit aseelle? 287 00:37:11,576 --> 00:37:14,340 Ei minulla ole sitä. Pyysin T.K.:ta hakemaan sen. 288 00:37:14,612 --> 00:37:16,239 Yulaw ei olisi tiennyt tuota. 289 00:37:16,313 --> 00:37:19,181 Tämä on paremmassa turvassa heidän huostassaan. Annetaan heidän hoitaa asia. 290 00:37:19,250 --> 00:37:21,275 Tarvitset apua, ennenkuin satutat itsesi. 291 00:37:21,385 --> 00:37:22,478 Tai jotakuta muuta. 292 00:37:22,786 --> 00:37:25,847 Jotakuta muuta? Joku yritti tappaa minut! 293 00:37:27,458 --> 00:37:29,449 Olkaa kilttejä! En halua satuttaa teitä. 294 00:37:34,766 --> 00:37:36,063 Päästäkää irti! 295 00:37:36,233 --> 00:37:37,757 En halua satuttaa teitä. 296 00:37:39,938 --> 00:37:42,804 En halua satuttaa teitä. 297 00:38:00,958 --> 00:38:02,425 Rauhoittukaa! 298 00:38:10,969 --> 00:38:13,436 Hän on lähellä Yulaw'n voimia. 299 00:38:14,271 --> 00:38:16,206 Päästä irti! Gabe! 300 00:38:17,809 --> 00:38:20,300 Se on niinkuin sanoin. Se on minä. 301 00:38:22,947 --> 00:38:24,471 Mene kotiin. 302 00:38:27,518 --> 00:38:29,748 Meillä on ongelma. 303 00:38:30,521 --> 00:38:33,353 Niinpä, suurin ongelma on se, että protokollat ovat perseestä... 304 00:38:34,291 --> 00:38:35,315 ...sir. 305 00:38:40,632 --> 00:38:42,963 Hyvä on, uudet protokollat. 306 00:38:43,367 --> 00:38:46,632 Gabe on sinun. Minä hoidan Yulaw'n. 307 00:38:47,204 --> 00:38:48,831 Kuinka aiot sen tehdä? 308 00:38:49,206 --> 00:38:51,106 Teen mitä tahansa se vaatiikaan. 309 00:38:52,610 --> 00:38:54,635 Synkronoi toistimesi. 310 00:38:56,213 --> 00:38:57,704 Hei, odotahan hetki. 311 00:38:58,681 --> 00:39:00,672 Olen jäänyt henkiin yhdestä tuommoisesta. 312 00:39:01,753 --> 00:39:02,742 Anna minun tehdä se. 313 00:39:03,186 --> 00:39:04,710 Synkronoi toistimesi, Funsch. 314 00:39:10,762 --> 00:39:11,853 Hyvä on. 315 00:39:13,264 --> 00:39:17,324 Kun vihreä valo muuttuu punaiseksi ja palaa yhtäjaksoisesti, on Yulaw kuollut.... 316 00:39:17,601 --> 00:39:18,590 Niinkuin sinäkin. 317 00:39:19,503 --> 00:39:21,369 Tiedät, mitä tehdä. 318 00:39:29,179 --> 00:39:30,340 Ei tuota ongelmia. 319 00:39:33,650 --> 00:39:38,485 Meidän jakautumisemme, sinun sooloilusi.. Tämä on reilusti protokollan ulkopuolella. 320 00:39:38,722 --> 00:39:42,715 Joten kuuntele. Tiedän, mistä olet, mitä olet joutunut kokemaan... 321 00:39:42,827 --> 00:39:44,590 ...mutta tämä paikka on erilainen. 322 00:39:44,960 --> 00:39:47,226 Kaikki eivät ole taistelijoita. 323 00:39:47,532 --> 00:39:50,000 Täällä on myöskin viattomia ihmisiä. 324 00:39:50,434 --> 00:39:53,893 Eli jos joudut kuseen, luota sydämeesi... 325 00:39:54,172 --> 00:39:55,900 ...äläkä päähäsi. 326 00:39:58,742 --> 00:40:00,300 Selvä kuin pläkki, sir. 327 00:40:04,581 --> 00:40:07,072 Kuinka se perkele pääsi ulos? 328 00:40:09,387 --> 00:40:13,152 Oletko nähnyt sen uuden videon, 'Mr. Fanny's Been A-Pluggin'? Kuumaa kamaa! 329 00:40:13,724 --> 00:40:15,192 Jätkä hei, mä pidän Janinesta. 330 00:40:15,259 --> 00:40:19,389 Mutta se ei hoitele jätkiä. Niihin tyttö-tyttö -juttuihin puutuu. 331 00:40:19,764 --> 00:40:23,199 Mikset sitten vuokraa niitä 'Isoperse She-Male' -kasetteja, friikki? 332 00:40:24,434 --> 00:40:25,766 Turpa kiinni! 333 00:40:32,275 --> 00:40:36,143 En voi määrittää aivopuoliskojen mahdollista turvotusta ilman täydellistä tomografiaa. 334 00:40:36,246 --> 00:40:39,648 -Hän käyttäytyi skitsofrenisesti. -Skitsofrenia ei iske tuosta vain. 335 00:40:39,884 --> 00:40:43,376 Ammutuksi tulemisen stressireaktio laukaisi psykoottisen kohtauksen. 336 00:40:45,956 --> 00:40:47,925 Viides osasto etsii häntä. 337 00:40:48,025 --> 00:40:51,085 He ymmärtävät, ettei hän ole oma itsensä. He tietävät, kuinka taltuttaa hänet. 338 00:40:51,429 --> 00:40:52,657 -Oletko OK? -Olen kunnossa. 339 00:40:52,730 --> 00:40:55,391 -Tarvitsetko lääkäriä? -En, olen ihan kunnossa. 340 00:40:56,099 --> 00:40:59,068 En anna mitään tapahtua hänelle. 341 00:40:59,603 --> 00:41:02,164 Ilman Gabea en olisi tässä univormussa. 342 00:41:02,239 --> 00:41:03,672 Kiitos, Bobby. 343 00:41:04,007 --> 00:41:06,476 -Ehkä on parasta, että menen kotiin. -Hyvä ajatus. 344 00:41:06,543 --> 00:41:09,603 Et voi tehdä mitään täällä, ja hän todennäköisesti ottaa sinuun yhteyttä siellä. 345 00:41:09,679 --> 00:41:13,172 Jos kuulen hänesä, kerron teille. Jos kuulette mitään, minut löytää kotoa. 346 00:41:13,251 --> 00:41:15,014 Tiedän. Minä vien sinut sinne. 347 00:41:15,152 --> 00:41:16,983 Arvostan sitä, mutta pärjään kyllä. 348 00:41:17,155 --> 00:41:21,784 Me varmistamme sen. Asunnollesi on matkalla neljä yksikköä. Tule. 349 00:41:39,911 --> 00:41:42,606 -Kiertele ympäriinsä. Nähdään etupihalla. -Hyvä on. 350 00:42:45,643 --> 00:42:48,806 Juuri kun löysin tästä universumista jotain, mistä pidän. 351 00:42:48,880 --> 00:42:50,813 Sammuta radio hitaasti. 352 00:43:30,755 --> 00:43:32,085 Kuka sinä olet? 353 00:43:32,657 --> 00:43:37,094 Olet lähellä hänen voimiaan. Olet tullut vahvemmaksi viimeisen kahden vuoden aikana. 354 00:43:37,193 --> 00:43:39,992 Et ole pumpannut enempää rautaa. Et ole muuttanut ruokavaliotasi. 355 00:43:40,197 --> 00:43:41,494 Mutta olet vahvempi. 356 00:43:41,831 --> 00:43:45,824 Mielesi myös. Vastaukset tulevat nopeasti, ajattelematta. 357 00:43:45,936 --> 00:43:48,201 Kuka olet? Mitä olet tehnyt minulle? 358 00:43:48,606 --> 00:43:54,407 En minä. Sinä. Olet tehnyt tämän itsellesi. 359 00:44:01,052 --> 00:44:03,885 Ihan kuin ennen vanhaan, vai mitä, kaveri? 360 00:44:04,487 --> 00:44:05,954 Ei aivan... 361 00:44:06,657 --> 00:44:07,782 ...kaveri. 362 00:44:08,726 --> 00:44:10,659 Laita kätesi takaisin ratille, Yulaw. 363 00:44:15,900 --> 00:44:18,027 Avaruus on tämän muotoinen. 364 00:44:18,235 --> 00:44:20,362 Uskot, että tämä on ainoa universumi. 365 00:44:20,570 --> 00:44:24,438 Ei ole vain yhtä universumia, vaan multiversumi. 366 00:44:24,675 --> 00:44:27,768 Aina kun suuri tähti kuolee ja muuttuu mustaksi aukoksi... 367 00:44:28,012 --> 00:44:30,344 ...uusi universumi syntyy. 368 00:44:32,016 --> 00:44:36,213 On opittu ennustamaan missä ja milloin musta aukko syntyy.. 369 00:44:36,420 --> 00:44:39,114 Hetkellinen silta kahden rinnakkaisuniversumin välillä. 370 00:44:39,389 --> 00:44:40,947 Matkustus on rajoitettua. 371 00:44:41,056 --> 00:44:44,391 Luotiin virasto valvomaan multiversumia. 372 00:44:44,460 --> 00:44:46,429 Olen multiversumiagentti. 373 00:44:47,097 --> 00:44:49,065 Olet kaistapää. 374 00:44:49,532 --> 00:44:51,797 Sinä olet se, joka on nähnyt itsensä viime aikoina. 375 00:44:52,202 --> 00:44:55,364 Tässä universumissa olet sinä. Toisessa sinua ei ole olemassa. 376 00:44:55,739 --> 00:44:57,900 Toisessa olet naimisissa saman naisen kanssa. 377 00:44:57,974 --> 00:45:01,342 Toisessa eri naisen kanssa. Toisessa olet naimisissa miehen kanssa. 378 00:45:01,411 --> 00:45:05,541 Energia, lanka, aalto yhdistää kaikkia noita elämiä. 379 00:45:05,614 --> 00:45:06,913 Kaikilla meillä on sellainen. 380 00:45:06,983 --> 00:45:09,782 Se, joka on sinun ja hänen välillä, on vahvistunut. 381 00:45:11,389 --> 00:45:13,583 Olet vaistonnut hänet, etkö olekin? 382 00:45:16,193 --> 00:45:20,561 Harry, kukaan ei ole todistanut, että se, mitä minulle tapahtuu, on paha asia. 383 00:45:20,797 --> 00:45:24,927 Olet tappanut 123 ihmistä. Sanoisin sen olevan erittäin paha asia. 384 00:45:25,001 --> 00:45:27,469 Et tiedä mitä tapahtuisi jos tappaisit tämän. 385 00:45:27,538 --> 00:45:30,132 Se voisi tuhota koko järjestelmän, mutta sillähän ei ole väliä? 386 00:45:30,206 --> 00:45:35,577 Tiedän. Kaiken täytyy olla tasapainossa. 387 00:45:36,012 --> 00:45:37,809 Mitä sinä luulet, että tapahtuisi? 388 00:45:39,282 --> 00:45:42,614 Jotkut ovat sitä mieltä että räjähtäisit, toiset taas sitä mieltä että luhistuisit... 389 00:45:43,788 --> 00:45:45,152 Sinulta puuttuu yksi. 390 00:45:47,190 --> 00:45:49,284 Jotkut ovat sitä mieltä, että sinusta tulisi jumala. 391 00:45:49,893 --> 00:45:51,623 Juuri tuo. 392 00:46:52,623 --> 00:46:56,922 Mies jota olet nähnyt, "Sinä", oli MVA:n agentti. 393 00:46:57,393 --> 00:47:02,195 Kerran hänen oli pakko puolustaa itseään itseään vastaan toisessa universumissa. 394 00:47:03,000 --> 00:47:04,364 Tappoi hänet. 395 00:47:05,702 --> 00:47:09,503 Niin tehdessään osa toisen elämän energiasta siirtyi häneen. 396 00:47:10,074 --> 00:47:13,601 Teki hänestä vahvemman. Teki kaikista teistä vahvempia. 397 00:47:14,177 --> 00:47:18,170 Joka kerta kun hän tappaa yhden teistä, jäljelläoleva energia jakaantuu loppujen kesken. 398 00:47:19,382 --> 00:47:20,610 Joten olen seuraava? 399 00:47:21,684 --> 00:47:23,846 Olet viimeinen. 400 00:47:24,355 --> 00:47:26,585 Sinä ja hän olette. 401 00:48:05,228 --> 00:48:07,288 En halua osaa enkä arpaa tähän. 402 00:48:08,297 --> 00:48:09,994 Sinulla ei ole valinnanvaraa. 403 00:48:19,076 --> 00:48:23,376 Ensimmäinen vaihtoehto, anna periksi. Toinen vaihtoehto, kuole. 404 00:48:27,550 --> 00:48:29,108 Kolmas vaihtoehto-- 405 00:48:37,161 --> 00:48:39,425 Joten jos kaikki kertomasi on totta... 406 00:48:42,599 --> 00:48:43,965 ...mitä minulle tapahtuu? 407 00:48:45,536 --> 00:48:47,128 Kellään ei ole kaikkia vastauksia. 408 00:48:48,371 --> 00:48:50,965 En usko sinua. Pysy kaukana. 409 00:49:46,329 --> 00:49:48,297 Olen nyt yksin. 410 00:49:49,266 --> 00:49:50,858 Olen täällä auttaakseni sinua. 411 00:50:02,445 --> 00:50:04,811 Sir, minun täytyy pyytää teitä pysymään... 412 00:50:10,353 --> 00:50:11,981 Sanoin pysähdy, persläpi! 413 00:50:21,664 --> 00:50:23,360 Ettekö te koskaan opi? 414 00:51:51,221 --> 00:51:52,552 Tyhjä. 415 00:51:58,728 --> 00:52:00,594 Anna heidän katsoa ensin. 416 00:52:01,097 --> 00:52:03,565 Minun täytyy mennä tyttöjen asioille. 417 00:52:06,936 --> 00:52:07,925 Kiitos. 418 00:53:02,925 --> 00:53:03,983 TV on päällä. 419 00:53:04,427 --> 00:53:06,224 Niin, jätin sen auki. 420 00:53:06,563 --> 00:53:09,532 Kun minulle soitettiin Gabesta, minä vain juoksin. 421 00:53:09,931 --> 00:53:13,061 Kaappasin takkini, juoksin alakertaan.. 422 00:53:13,637 --> 00:53:15,070 Sammutan sen. 423 00:53:39,061 --> 00:53:40,358 Bobby? 424 00:53:41,197 --> 00:53:45,726 Arvostan toki teidän läsnäoloanne enkä halua kuulostaa tylyltä, mutta... 425 00:53:46,135 --> 00:53:47,967 ...voisinkohan saada vähän yksityisyyttä? 426 00:53:49,172 --> 00:53:50,764 Anteeksi, T.K. 427 00:53:56,445 --> 00:53:57,913 Olen heti oven ulkopuolella. 428 00:53:58,282 --> 00:53:59,612 Kiitos. 429 00:54:47,898 --> 00:54:50,092 Sanoinhan, ettei se ole hukkatilaa. 430 00:54:50,367 --> 00:54:51,994 Oletko kunnossa? 431 00:54:52,568 --> 00:54:55,663 -Minua pelottaa. -Niin minuakin. 432 00:54:57,907 --> 00:54:59,340 Onko turvallista tulla alas? 433 00:55:00,543 --> 00:55:02,806 Ei, paikka on pullollaan sheriffejä. 434 00:55:03,347 --> 00:55:04,541 Tarvitsen pistoolini. 435 00:55:06,047 --> 00:55:07,846 Jätin sen sairaalaan. 436 00:55:08,851 --> 00:55:10,978 Tarvitsen aseen. 437 00:55:15,791 --> 00:55:17,349 Hyvä on, kyllä. 438 00:55:52,161 --> 00:55:53,128 Mikä hätänä? 439 00:55:54,364 --> 00:55:55,295 Ei mikään. 440 00:55:56,032 --> 00:55:58,592 He näkevät sisälle. Vedän vain verhon alas. 441 00:56:22,759 --> 00:56:26,320 Jessus. Ajattelitko koskaan kun tapasimme sinä päivänä kirjakaupassa... 442 00:56:26,429 --> 00:56:28,420 ...että olisimme joskus tälläisessä sotkussa? 443 00:56:33,869 --> 00:56:37,135 Vaikka olisinkin tiennyt, olisin silti tullut sisään. 444 00:56:38,641 --> 00:56:39,972 Se ei ollut kirjakauppa. 445 00:56:41,378 --> 00:56:44,438 Ihan tiedoksi... Aion ottaa tuon aseen... 446 00:56:44,514 --> 00:56:47,813 ...ja tappaa sinut ennenkuin ehdit vetää liipaisimesta. 447 00:56:47,983 --> 00:56:51,943 Et voi tehdä mitään muuta kuin antaa sen minulle. 448 00:57:17,047 --> 00:57:18,605 Gabe, pudota se! 449 00:57:20,282 --> 00:57:21,476 Pudota se heti! 450 00:57:24,521 --> 00:57:25,612 Pudota se! 451 00:58:01,590 --> 00:58:03,056 Sisään! 452 00:58:19,809 --> 00:58:21,936 Hei, lopeta tuo! 453 00:58:23,045 --> 00:58:25,913 -Käyttäydyt kuten hän. -Minä olen hän! 454 00:58:26,583 --> 00:58:28,141 Ilman häntä. 455 00:59:00,349 --> 00:59:05,083 Isoisäni opetti minulle että elämän energia kulkee ympyrässä... 456 00:59:05,288 --> 00:59:07,414 ...ja virtaa täydellisessä tasapainossa. 457 00:59:08,592 --> 00:59:11,059 Hän sanoi, että kunnes löydän keskukseni... 458 00:59:11,795 --> 00:59:13,989 ...ympyräni ei koskaan voi olla kokonainen. 459 00:59:15,965 --> 00:59:18,833 Sinä päivänä, kun ensi kerran näin hänet klinikalla... 460 00:59:19,869 --> 00:59:22,929 ...tulin sisään koiran kanssa, johon oli osunut auto. 461 00:59:25,007 --> 00:59:27,909 Tiesin heti, että hän oli keskukseni. 462 00:59:28,411 --> 00:59:30,072 Hän teki minusta kokonaisen. 463 00:59:34,217 --> 00:59:35,706 Kuinka tapan hänet? 464 00:59:46,663 --> 00:59:50,893 Tunnin sisällä avautuu ennustettu madonreikä. Kolmen munuutin aikaväli. 465 00:59:54,871 --> 00:59:56,963 Hän on virittäytynyt sinun elämänaaltoosi. 466 00:59:57,606 --> 01:00:01,168 Hän tulee yrittämään löytää sinut, tappaa sinut, ja palata madonreikään. 467 01:00:01,344 --> 01:00:03,005 Silloin me nappaamme hänet. 468 01:00:03,380 --> 01:00:05,438 Nappaamme? Tapamme! 469 01:00:05,981 --> 01:00:06,971 Tapamme hänet? 470 01:00:08,684 --> 01:00:10,016 Oletko vakavissasi? 471 01:00:19,496 --> 01:00:20,554 Oma mallini. 472 01:00:20,664 --> 01:00:23,132 Pitkälle modifioitu M-590, käsimalli. 473 01:00:23,199 --> 01:00:25,429 Tulinopeus 250 älyammusta sekunnissa. 474 01:00:25,668 --> 01:00:28,467 Useita maalinseurantamoodeja, ynnä viimeisimmät vastatoimet. 475 01:00:28,570 --> 01:00:33,338 Jokaisessa ammuksessa on räjähtävä kärki valinnaisella sytytysajalla. 476 01:00:33,443 --> 01:00:38,346 Seuraa, lukittuu, tauko .1 mikrosekuntti, sitten "Boom!" 477 01:00:38,514 --> 01:00:40,539 Mixto rojo. 478 01:00:42,418 --> 01:00:44,409 Ja tämä on sen pikkuveli. 479 01:00:45,554 --> 01:00:46,885 Eipä ole vielä toiminut. 480 01:00:47,623 --> 01:00:51,150 Älä syytä työkaluja. Minulla ei ollut lupaa terminointiin. 481 01:00:51,695 --> 01:00:53,628 Anna kun näytän. 482 01:01:02,972 --> 01:01:04,132 Tuo toimii myös. 483 01:01:04,739 --> 01:01:06,572 Me tapamme hänet, ja sitten se on ohi. 484 01:01:08,077 --> 01:01:09,601 Hei, te kaksi! 485 01:01:10,179 --> 01:01:11,909 Kamoon! Kattokaa nyt! 486 01:01:15,150 --> 01:01:16,208 Mennään. 487 01:01:17,518 --> 01:01:18,748 Mitä sinä teet? 488 01:01:18,922 --> 01:01:20,389 Mitä sinä teet? 489 01:01:22,291 --> 01:01:23,987 Saanko puhutella, sir? 490 01:01:25,661 --> 01:01:27,425 Tiedän, mitä minun täytyy tehdä. 491 01:01:27,998 --> 01:01:31,056 En ikinä tule saamaan mahdollisuutta kiittää teitä siitä, että olitte suorasanainen. 492 01:01:33,369 --> 01:01:35,099 Joten kiitos, sir. 493 01:01:37,407 --> 01:01:39,271 Soitan poliisit. 494 01:01:46,983 --> 01:01:49,143 Vain, jotta varmasti ymmärrät, jos tapat hänet-- 495 01:01:49,219 --> 01:01:52,847 Sinun täytyy tappaa minutkin. Tapa minut! En välitä. 496 01:01:53,222 --> 01:01:56,385 Kunhan hän on kuollut, en välitä. 497 01:01:56,626 --> 01:01:58,320 Jos tapamme hänet... 498 01:01:59,262 --> 01:02:02,561 ...on olemassa mahdollisuus, että -joidenkin mukaan - tämä koko maailma menee mukana. 499 01:02:08,704 --> 01:02:11,264 Kiinalainen jannu hajotti koko mestan. 500 01:02:32,228 --> 01:02:35,322 Madonreiän arvioitu saamumisaika: kymmenen minuuttia. 501 01:02:35,898 --> 01:02:37,331 Tuonne päin. 502 01:03:02,692 --> 01:03:04,023 Hän on täällä. 503 01:03:52,474 --> 01:03:54,237 Paska. Suojaan! 504 01:03:54,309 --> 01:03:58,302 Pommi! Älä hengitä 20 sekuntiin räjähdyksen jälkeen!! 505 01:06:22,090 --> 01:06:23,387 Yulaw! 506 01:06:24,860 --> 01:06:26,885 Tulit tänne minun takiani. 507 01:06:28,164 --> 01:06:29,494 Nyt minä olen täällä sinun takiasi. 508 01:06:32,735 --> 01:06:37,172 Tämän jälkeen tulee olemaan vain Yksi. 509 01:06:37,539 --> 01:06:40,634 En tule olemaan Yksi, mutta et sinäkään. 510 01:10:29,939 --> 01:10:31,270 Paska! Kolme minuuttia. 511 01:13:37,827 --> 01:13:39,453 Kolmekymmentä sekuntia! 512 01:13:47,234 --> 01:13:48,260 Paska. 513 01:14:00,349 --> 01:14:02,542 Gabe, ulos! Ulos! 514 01:14:02,685 --> 01:14:04,243 Ulos! 515 01:14:34,783 --> 01:14:36,305 Hän se on. 516 01:14:43,323 --> 01:14:46,850 Skannataan, RHV 579. Varmistettu. 517 01:14:47,828 --> 01:14:49,661 Lähettäkää hänet sinne, mihin hän kuuluu. 518 01:15:03,212 --> 01:15:07,876 Määränpää: Styygian Rangaistussiirtola, Haades -universumi. 519 01:15:08,751 --> 01:15:11,979 Madonreikä aukeaa yhden minuutin kuluttua. 520 01:15:31,140 --> 01:15:32,505 Ei, seis! 521 01:15:33,006 --> 01:15:35,270 Tuo se on, tuo on Yulaw. 522 01:15:35,676 --> 01:15:39,113 Madonreikä aukeaa 30 sekunnin kuluttua. 523 01:15:40,416 --> 01:15:41,506 Ottakaa hänet pois! 524 01:15:45,688 --> 01:15:48,917 Madonreikä aukeaa 20 sekunnin kuluttua. 525 01:15:55,595 --> 01:15:58,828 Madonreikä aukeaa 10, 9... 526 01:15:59,001 --> 01:16:01,024 ...8, 7... 527 01:16:01,103 --> 01:16:05,403 ...6, 5, 4, 3, 2... 528 01:16:05,671 --> 01:16:06,868 ...1. 529 01:16:06,942 --> 01:16:09,238 Madonreikä auki. 530 01:16:25,127 --> 01:16:27,060 Tämä mies ei poistu tästä huoneesta. 531 01:16:30,698 --> 01:16:32,756 Sir, hän auttoi Yulaw'n kiinniottamisessa. 532 01:16:33,135 --> 01:16:36,363 Hän on vihkimättömästä universumista eikä hänellä ole matkapassia. 533 01:16:36,639 --> 01:16:37,662 Hän palaa takaisin. 534 01:16:38,537 --> 01:16:40,939 Ei hän voi palata. Hänet lukitaan linnaan loppuelämäkseen. 535 01:16:41,010 --> 01:16:43,636 Hänestä pidetään huolta, ja vahditaan. Kuten toistakin. 536 01:16:43,979 --> 01:16:47,912 Tasapaino säilytetään. Madonreikä sulkeutuu 40 sekunnissa! 537 01:16:48,050 --> 01:16:50,484 -Sir,voinko puhutella-- -Ette voi. 538 01:16:50,551 --> 01:16:53,180 Tuo käsky on hevonpaskaa! 539 01:16:55,658 --> 01:16:57,148 Sillä ei ole väliä. 540 01:16:57,826 --> 01:16:58,792 Viekää hänet! 541 01:17:22,885 --> 01:17:24,375 Tiedän, mihin hänen täytyy mennä. 542 01:17:27,622 --> 01:17:30,091 Minun täytyy lähettää sinut, minne kuulut. 543 01:17:34,063 --> 01:17:35,323 Se kuuluu protokollaan. 544 01:17:38,100 --> 01:17:39,965 Koordinaatit hyväksytty. 545 01:17:42,337 --> 01:17:43,167 Näkemiin, Gabe. 546 01:17:43,939 --> 01:17:45,930 Madonreikä aukeaa... 547 01:17:46,073 --> 01:17:48,770 ...5, 4, 3 ... 548 01:17:49,176 --> 01:17:51,645 ...2, 1. 549 01:17:59,886 --> 01:18:01,412 Varo! 550 01:18:03,926 --> 01:18:05,188 Hei, oletko kunnossa? 551 01:18:17,773 --> 01:18:18,831 Ollie? 552 01:18:37,493 --> 01:18:39,461 Anteeksi, minulla on.... 553 01:18:40,595 --> 01:18:41,893 Mitä tapahtui? 554 01:18:48,103 --> 01:18:49,062 Auto. 555 01:18:51,815 --> 01:18:53,024 Tunnenko sinut? 556 01:19:16,423 --> 01:19:19,050 - Tuore Tulokas. - Sinulla on kaunis suu. 557 01:19:20,677 --> 01:19:23,930 Olen Yulaw! En ole kenenkään ämmä! 558 01:19:24,472 --> 01:19:27,017 Sinä olet minun. 559 01:19:30,186 --> 01:19:31,980 Minun ei tarvitse tuntea sinua.