1 00:00:43,457 --> 00:00:46,949 No hay un universo. Hay muchos. 2 00:00:47,527 --> 00:00:49,119 Un Multiverso. 3 00:00:49,496 --> 00:00:52,829 Nosotros tenemos la tecnología para viajar entre los universos... 4 00:00:53,533 --> 00:00:57,128 ...pero el viaje es muy restringido y vigilado. 5 00:00:57,971 --> 00:01:01,407 No un solo tú. Hay muchos. 6 00:01:01,475 --> 00:01:06,139 Cada uno de nosotros existe al mismo tiempo, en universos paralelos. 7 00:01:07,447 --> 00:01:09,745 Había equilibrio en el sistema... 8 00:01:09,816 --> 00:01:14,082 ...pero ahora existe una fuerza que busca destruir el equilibrio... 9 00:01:14,187 --> 00:01:17,088 ...para volverse 'El Unico'. 10 00:02:13,447 --> 00:02:18,783 Presidente Gore visito el Congreso hoy donde definió el plan de la Casa Blanca.... 11 00:02:26,460 --> 00:02:29,395 Aquí vienen, hombre. Te van a sacar. 12 00:02:29,529 --> 00:02:32,965 ¡Estás muerto, Lawless! ¡Está muerto! ¿No le pagaste a una perra? 13 00:02:33,500 --> 00:02:35,764 Muerete, Lawless, pedazo de mierda! 14 00:02:36,236 --> 00:02:38,864 Muerete como todos mis muchachos que eliminaste! 15 00:03:02,462 --> 00:03:04,692 Sé que ellos van a matarte de todos modos... 16 00:03:05,031 --> 00:03:08,933 ...pero nadie lo hará en mi turno, así que no sudes, Sin ley. 17 00:03:09,002 --> 00:03:10,936 ¿Quieres ese placer? 18 00:03:15,442 --> 00:03:17,103 Vamos a sacarlo de aquí 19 00:03:20,247 --> 00:03:24,581 Quiero oírte gritar, 'Sin-ley'. Vamos, grita para mí. 20 00:03:34,427 --> 00:03:36,395 ¡Te van a agarrar, imbécil! 21 00:03:39,499 --> 00:03:41,194 ¡Sí, pasea el camino! 22 00:03:45,105 --> 00:03:49,007 ¡Pedazo de mierda! ¡Eres hombre muerto! 23 00:04:18,071 --> 00:04:20,062 Algo está mal. 24 00:04:23,577 --> 00:04:24,942 ¡Prisionero caído! 25 00:04:26,012 --> 00:04:27,138 Ahí arriba! 26 00:04:37,057 --> 00:04:40,493 ¡Cesen el fuego! ¡Dejen de disparar! 27 00:04:51,571 --> 00:04:53,869 ¡Woo, Scott, síganme! 28 00:05:06,586 --> 00:05:10,386 El alambrado debió detenerlo, Se mueve rápido. 29 00:05:11,925 --> 00:05:13,392 No hay sangre. 30 00:06:54,360 --> 00:06:57,124 ¡Santa mierda! va a 50mph! 31 00:07:34,033 --> 00:07:37,002 Adán 13 en persecución del sospechoso llendo al oeste encabezado, por 3º y Olympic. 32 00:07:37,070 --> 00:07:40,198 Solicito asistencia de David 2 unidad aérea. cambio. 33 00:07:40,373 --> 00:07:43,536 Comprendido. Aereo 14 en camino a 3º y Olympic. 34 00:08:46,873 --> 00:08:48,306 Está llendo al agujero. 35 00:08:48,374 --> 00:08:50,808 Tenemos que llegar ahí y, sabotearlo antes que salte. 36 00:08:50,877 --> 00:08:53,209 Dáme la oportunidad. Él nunca lo hará. 37 00:08:53,279 --> 00:08:55,509 No dispares. Apegate al procedimiento, Funsch. 38 00:08:55,748 --> 00:08:59,514 Fuiste reclutado para aprehenderlo, ¿no asesinarlo, entendido? 39 00:09:00,753 --> 00:09:02,812 No lo escucho. ¿Entiendes? 40 00:09:03,056 --> 00:09:04,614 Fuerte y claro. 41 00:09:05,558 --> 00:09:07,549 ¡Yulaw! ¡MVA! 42 00:09:13,499 --> 00:09:15,626 ¿Fuerte y Claro, huh? 43 00:09:43,930 --> 00:09:48,128 ¡Roedecker! ¡Menos de un minuto! 44 00:09:52,805 --> 00:09:53,931 ¡Mierda! 45 00:09:57,243 --> 00:09:58,642 ¡Manos arriba! 46 00:09:58,845 --> 00:10:00,710 Treinta segundos, Roedecker. 47 00:10:02,115 --> 00:10:03,912 ¿Quien mierda es ahora? 48 00:10:05,618 --> 00:10:08,678 Debes ser el tipo nuevo. Dónde está Roedecker? 49 00:10:09,055 --> 00:10:10,488 Ultima advertencia. 50 00:10:10,924 --> 00:10:13,188 Pone tus manos donde las vea. 51 00:10:13,960 --> 00:10:14,858 Quieto! 52 00:10:15,395 --> 00:10:17,329 Tu, arroja el arma! 53 00:10:25,772 --> 00:10:27,069 Te mataré. 54 00:10:27,740 --> 00:10:29,264 No, no debes. 55 00:10:29,976 --> 00:10:31,170 ¿Dónde está Roedecker? 56 00:10:36,449 --> 00:10:38,815 - Aquí estoy. - Que mier.... 57 00:11:49,322 --> 00:11:50,254 Funsch. 58 00:11:51,557 --> 00:11:53,218 Apegate al reglamento... 59 00:11:54,894 --> 00:11:56,225 ...todo saldrá ok. 60 00:12:00,633 --> 00:12:05,502 Víctima 117, la Yu Fook Law, Universo Monoceros. 61 00:12:06,205 --> 00:12:10,574 Víctima 118, Swen Law, Universo Tucana. 62 00:12:10,943 --> 00:12:15,471 Víctima 119, Ni Dilaw, Universo Canopus. 63 00:12:15,982 --> 00:12:20,646 Víctima 120, Kia Jilaw, Universo Serpenz. 64 00:12:21,187 --> 00:12:25,647 Víctima 121, Seth Law, Universo Procyon. 65 00:12:26,125 --> 00:12:30,892 Víctima 122, Frun Law, Universo Shauwla. 66 00:12:31,230 --> 00:12:35,860 Víctima 123, Lawless, el Universo Anubis. 67 00:13:08,067 --> 00:13:10,297 ¿Cuál es el próximo movimiento? 68 00:13:10,770 --> 00:13:13,238 Ya no funcionará para ti, Yulaw. 69 00:13:17,777 --> 00:13:21,838 La distancia más corta entre dos puntos... 70 00:13:22,782 --> 00:13:25,683 ...siempre será una línea recta. 71 00:13:27,019 --> 00:13:30,853 Tu línea se rompió. No lo ves? 72 00:13:33,025 --> 00:13:36,791 No ha habido nunca alguien como lo que soy ahora. 73 00:13:37,230 --> 00:13:40,597 Tu sabes eso. Estabas ahí para el primero. 74 00:13:41,334 --> 00:13:44,770 - Deseaba que no hubiera un segundo. - Pero hubo un segundo. 75 00:13:45,071 --> 00:13:46,561 Y un tercero. 76 00:13:47,306 --> 00:13:49,206 Y un 123º. 77 00:13:50,743 --> 00:13:52,506 ¿Por qué viniste, Harry? 78 00:13:53,346 --> 00:13:54,904 ¿Me extrañas? 79 00:13:57,517 --> 00:13:58,882 Extraño al que eras. 80 00:14:00,987 --> 00:14:03,353 ¿Has estado cazándome cuántos años? 81 00:14:03,623 --> 00:14:04,749 Dos años. 82 00:14:05,691 --> 00:14:08,956 Yo apenas necesito hacerlo una vez más. 83 00:14:09,428 --> 00:14:13,296 No habrá " otra oportunidad" pora ti. 84 00:15:19,865 --> 00:15:24,029 Destino: Colonia Penal Estigia, Universo Hades. 85 00:15:39,485 --> 00:15:41,476 Gabriel Yulaw. 86 00:15:42,421 --> 00:15:46,255 La gente del Multiverse lo ha encontrado culpable... 87 00:15:46,525 --> 00:15:49,221 ...de 123 cuentas de asesinato en primer-grado... 88 00:15:49,729 --> 00:15:54,462 ...y 123 cuentas de viajes desautorizados a universos paralelos... 89 00:15:54,533 --> 00:15:57,297 ...por el uso ilegal de tuneles quántum. 90 00:15:58,337 --> 00:16:01,033 Por estos crímenes, usted ha sido sentenciado de por vida... 91 00:16:01,107 --> 00:16:03,735 ...sin la posibilidad de retorno... 92 00:16:03,909 --> 00:16:08,073 ...en la Colonia Penal Estigia, del Universo Hades. 93 00:16:09,015 --> 00:16:10,505 Que Dios esté con usted. 94 00:16:15,788 --> 00:16:18,313 Usted puede hacer una última declaración. 95 00:16:22,328 --> 00:16:24,193 El Multiverse. 96 00:16:25,197 --> 00:16:28,633 Cada universo en él es irracional... 97 00:16:29,168 --> 00:16:30,567 ... lodoso. 98 00:16:30,770 --> 00:16:35,434 Yo sólo intento hacerlo racional. Yo sólo intento limpiarlo. 99 00:16:37,109 --> 00:16:39,134 Ustedes lo llaman asesinato. 100 00:16:39,979 --> 00:16:44,040 ¿Cómo podría yo asesinarme 123 veces? 101 00:16:45,318 --> 00:16:48,082 Yo sólo tomé esas energias gastadas... 102 00:16:48,854 --> 00:16:52,255 ...y las puse en un recipiente: yo. 103 00:16:53,359 --> 00:16:57,819 Me hizo más rápido, más inteligente, más fuerte. 104 00:16:58,931 --> 00:17:02,731 ¿Qué pasa si este es nuestro destino? 105 00:17:03,369 --> 00:17:06,497 Unir con nuestros otros egos. 106 00:17:07,840 --> 00:17:10,035 Unirnos para siempre. 107 00:17:10,376 --> 00:17:12,037 Ser unicos. 108 00:17:13,212 --> 00:17:16,773 Yo seré El Unico. 109 00:17:24,023 --> 00:17:26,014 Gabriel Yulaw... 110 00:17:26,992 --> 00:17:28,118 ...¿Estás listo? 111 00:17:29,161 --> 00:17:30,128 ¿lo está usted? 112 00:18:05,965 --> 00:18:08,798 El agujero se abre en cinco... 113 00:18:08,868 --> 00:18:12,736 ...cuatro, tres, dos, uno. 114 00:18:35,561 --> 00:18:36,823 El agujero se ha cerrado. 115 00:18:36,962 --> 00:18:39,988 Sólo tenía una ventana de 30seg. Ahora tenemos que esperar. 116 00:18:40,900 --> 00:18:42,561 ¡Hijo de perra! 117 00:18:43,602 --> 00:18:46,298 ¿- Permiso para hablar, señor? - Hable. 118 00:18:46,672 --> 00:18:48,367 ¿Esto es parte del procedimiento? 119 00:18:52,611 --> 00:18:54,340 Lo agarraremos en el otro lado. 120 00:18:54,847 --> 00:18:57,077 Hay un sólo lugar al que podría ir. 121 00:19:20,072 --> 00:19:22,097 Aldrich, toma éstos. 122 00:19:37,156 --> 00:19:40,182 Presidente Bush dirigió una sesion conjunta en el Congreso hoy... 123 00:19:40,292 --> 00:19:43,887 ...donde definió el plan de la Casa Blanca para el cuidado de salud universal. 124 00:19:49,468 --> 00:19:52,733 ¡Ronnie, estás muerto! ¡Maldita rata! 125 00:19:52,805 --> 00:19:55,467 ¡Muerete, pedaso de mirda! 126 00:20:14,226 --> 00:20:18,629 Vas a estar ok, Ronnie. Estas haciendo lo correcto. 127 00:20:41,086 --> 00:20:42,610 ¡- Vamos, Vamos! ¡- Muerete! ¡Muerete! 128 00:20:42,688 --> 00:20:44,349 ¡Mierda! ¡ Muerete! 129 00:21:07,713 --> 00:21:09,044 Algo está mál. 130 00:21:09,682 --> 00:21:12,082 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Saquenlo! ¡Saquenlo! 131 00:21:12,618 --> 00:21:14,347 Metanlo en el vehículo. 132 00:21:17,356 --> 00:21:20,018 Salgan, ahora. Vamos, vamos. 133 00:21:20,492 --> 00:21:21,459 ¡Oh, mierda! 134 00:21:33,739 --> 00:21:35,263 ¡Detengan el fuego! 135 00:21:51,023 --> 00:21:52,547 ¿lo hicimos sopa ya? 136 00:21:53,225 --> 00:21:55,693 - No habia manera de escapar. - Tiene que estar. 137 00:22:08,607 --> 00:22:09,904 ¡No! 138 00:22:13,112 --> 00:22:15,171 ¡Bajalo! ¡Tira! 139 00:22:17,683 --> 00:22:19,776 ¡Uno Henry Robert! ¡Codigo 3! 140 00:22:19,852 --> 00:22:22,252 Solicito refuerzos de inmediato ¡en el área de descarga! 141 00:22:29,161 --> 00:22:30,093 ¡Vamos! 142 00:22:44,443 --> 00:22:45,933 ¡Necesito una mano aquí! 143 00:23:11,136 --> 00:23:13,104 ¡Eh, en el autobús! 144 00:23:18,310 --> 00:23:19,800 ¡Se va OJ! 145 00:23:20,245 --> 00:23:21,769 ¡- Agarralo! ¡- Vamos, Yates! 146 00:23:53,112 --> 00:23:54,204 ¡Gabe! 147 00:24:03,122 --> 00:24:04,316 ¡Gabe! 148 00:24:05,023 --> 00:24:06,285 ¿Viste eso? 149 00:24:09,762 --> 00:24:12,390 Las buenas noticias son que no estás loco. 150 00:24:13,999 --> 00:24:15,694 Las malas son.... 151 00:24:37,055 --> 00:24:39,250 Yo viví mi vida entera aquí. 152 00:24:39,458 --> 00:24:42,154 Y por todas partes busco grandes recuerdos. 153 00:24:42,327 --> 00:24:46,889 Lo único que veo son a Larry y esos niños. 154 00:24:59,578 --> 00:25:00,670 Gabe. 155 00:25:01,346 --> 00:25:02,472 ¡Oh, Dios! 156 00:25:02,648 --> 00:25:03,979 Estoy bien. 157 00:25:05,050 --> 00:25:07,712 - Estoy bien. - Aldrich dijo que estabas en el hospital. 158 00:25:07,786 --> 00:25:10,414 - Sí, estaba ahí. ¿- Te revisaron? 159 00:25:10,489 --> 00:25:14,118 Me revise yo mismo. Nada malo. ¿Ves? 160 00:25:15,794 --> 00:25:19,389 Sólo quiero limpiarme . Eh, Ollie. 161 00:25:19,498 --> 00:25:21,966 Te dispararon. Necesitas ser examinado. 162 00:25:22,167 --> 00:25:23,225 Tu puedes hacerlo. 163 00:25:23,302 --> 00:25:26,328 Noticia de ultimo minuto. Soy veterinaria. No tienes patas y cola. 164 00:25:26,738 --> 00:25:30,367 Con todo lo que te ha pasado, necesitas ver a alguien. 165 00:25:30,576 --> 00:25:33,067 Estoy viendo a la única persona que necesito ver. 166 00:25:33,278 --> 00:25:34,302 En serio. 167 00:25:40,185 --> 00:25:43,712 Iremos al hospital, Cuando esté listo. 168 00:26:47,286 --> 00:26:49,151 Estarás bien, hombre. 169 00:26:49,254 --> 00:26:51,654 - Deben cuidar de él ahora. - Sí, señor. 170 00:26:53,825 --> 00:26:56,293 ¿Gabe? Eh, T.K. 171 00:26:56,695 --> 00:26:57,662 ¿Cómo está? 172 00:26:58,263 --> 00:27:01,096 Son lesiones externas principalmente. EMT dijo que se ve peor de lo que está. 173 00:27:01,366 --> 00:27:04,426 Nos diste tremendo susto dejando el hospital así como así. 174 00:27:05,470 --> 00:27:09,099 Su hombre fue duro esta noche, T.K. No se cómo saltío esa pared. 175 00:27:09,741 --> 00:27:13,404 Yo no estaría aquí si ustedes no hubieran estado detrás mio. 176 00:27:15,681 --> 00:27:17,342 Nosotros nunca nos subimos a esa pared. 177 00:27:17,649 --> 00:27:20,812 Yo nunca salí del maldito estacionamiento. 178 00:27:21,019 --> 00:27:24,318 La unidad de apoyo dijo que caiste. Continuamos la persecución, sin resultados. 179 00:27:24,523 --> 00:27:27,720 Sólo tu consiguiste ver de cerca al sospechoso. Necesitamos una descripción. 180 00:27:30,195 --> 00:27:34,188 ¿Piénsas que es alguien del grupo de Ronnie? ¿Buscando venganza por soplón? 181 00:27:34,399 --> 00:27:35,832 Estaba oscuro. 182 00:27:35,901 --> 00:27:38,028 ¿Tienes algo? ¿Algo para seguir? 183 00:27:38,236 --> 00:27:39,396 Lo siento. 184 00:27:39,638 --> 00:27:43,472 Si recuerdas algo, estaremos en el vestíbulo. 185 00:27:45,110 --> 00:27:47,908 Eh, viejo, me alegro que todavía estes con nosotros. 186 00:27:48,180 --> 00:27:49,477 Gracias. 187 00:27:52,551 --> 00:27:54,382 ¿Por qué les mentiste? 188 00:27:54,920 --> 00:27:56,251 Estaba oscuro. 189 00:27:56,455 --> 00:28:00,016 Gabe, no soy tipos. Soy yo. 190 00:28:07,332 --> 00:28:08,492 Era yo. 191 00:28:09,935 --> 00:28:11,129 ¿Qué? 192 00:28:11,870 --> 00:28:15,362 Él no estaba intentando matar a Ronnie. ¡Estaba apuntandome a mí! 193 00:28:17,275 --> 00:28:20,438 Antes de que lo viera, lo sentía. 194 00:28:21,179 --> 00:28:22,737 ¡Yo me sentía! 195 00:28:23,849 --> 00:28:25,282 Era yo. 196 00:28:27,753 --> 00:28:31,245 Quizá la adrenalina causo algún tiopo de alucinación. 197 00:28:31,690 --> 00:28:35,057 Te dispararon. Tu memoria podría estar afectada por el trauma. 198 00:28:36,161 --> 00:28:39,653 O quizá es parte de lo que te ha estado pasando. 199 00:28:41,366 --> 00:28:43,800 Las personas envejecen. Ellos no se ponen más fuertes. 200 00:28:44,136 --> 00:28:46,127 Ellos no se ponen más rápidos de repente. 201 00:28:49,941 --> 00:28:54,344 ¿Cualquier cosa que sea, estamos juntos, cierto? 202 00:28:58,350 --> 00:29:01,114 ¿Y si ellos encuentran algo malo conmigo? 203 00:29:02,387 --> 00:29:04,480 No quiero perder mi trabajo. 204 00:29:06,758 --> 00:29:08,453 No quiero perderte. 205 00:29:12,864 --> 00:29:15,958 Señora Law, antes que entremos en el cuarto de MRI... 206 00:29:16,034 --> 00:29:18,798 ...Tengo algunas pregunas que hacerle sobre su marido. 207 00:29:18,870 --> 00:29:21,338 ¿- Él tiene un marcapasos cardíaco? - No. 208 00:29:21,540 --> 00:29:23,735 ¿- Alguna placa en el cerebro? - No. 209 00:29:23,809 --> 00:29:27,142 ¿Dentaduras postizas, audífono o algún implante? 210 00:29:27,245 --> 00:29:31,147 No, no, y no a menos que le pusieran uno hoy en la mañana. 211 00:30:02,981 --> 00:30:06,849 Sr. Law. Por aquí. Tengo unos formularios para que llene. 212 00:30:06,918 --> 00:30:10,718 Éste es un procedimiento sin dolor No hay nada de que preocuparse. 213 00:30:11,022 --> 00:30:13,490 El camarino está aquí. Quitese toda su ropa. 214 00:30:13,558 --> 00:30:15,116 Encontrará una bata en un gancho. 215 00:30:15,227 --> 00:30:19,891 El papeleo ya ha empezado así que podemos hacerlo todo muy ráido. 216 00:30:20,031 --> 00:30:22,465 Por favor quitese todos los objetos metálicos personales. 217 00:30:22,634 --> 00:30:25,694 Eso significa nada de llaves, ni reloj, ni tarjeta de crédito... 218 00:30:25,770 --> 00:30:28,295 ...ni piercing, ni télefono celular.... 219 00:30:35,514 --> 00:30:36,276 Mi arma. 220 00:30:36,348 --> 00:30:39,283 - Ni armas, ni joyería, ni cremallera. ¿- Qué? 221 00:30:39,384 --> 00:30:40,908 El hospital la tiene. 222 00:30:41,153 --> 00:30:44,247 Está entrando a un MRl. ¿Gabe? 223 00:30:45,524 --> 00:30:47,185 ¿Recuerdas lo que te conte? 224 00:30:47,526 --> 00:30:48,993 Lo siento de nuevo. 225 00:30:49,361 --> 00:30:52,296 Cuando estes listo, ¿iremos a buscar tus cosas, bien? 226 00:30:52,364 --> 00:30:54,298 Ellos no le pasarán su arma. 227 00:30:54,566 --> 00:30:56,864 Los tipos están abajo. Ellos pueden tomar el arma. 228 00:30:56,935 --> 00:31:01,497 Aun cuando lo hiciera, no puede traerla para acá. Este es un imán poderoso,y muy caro. 229 00:31:04,609 --> 00:31:05,598 Bien. 230 00:31:06,178 --> 00:31:09,341 Cuando empieces el MRl, buscaré a los tipos. 231 00:31:09,948 --> 00:31:11,506 Saquese el anillo de boda. 232 00:31:15,720 --> 00:31:16,880 Aquí. lo tengo. 233 00:31:39,945 --> 00:31:44,712 Por Dios Santo, Se va a tomar un MRl, no es un trasplante de corazón. 234 00:31:56,962 --> 00:32:00,864 Sr. Law, necesito que permanezca inmóvil durante tres a diez minutos. 235 00:32:00,932 --> 00:32:05,699 Usted puede hablar, pero si se mueve, tenemos que volver a empezar. 236 00:32:36,201 --> 00:32:38,066 Eh. ¿Dónde se metieron? 237 00:32:38,370 --> 00:32:40,099 Fuimos a tomarle un.... 238 00:32:40,205 --> 00:32:42,605 ¿Algo mal? ¿Puedo traerte algo? 239 00:32:47,312 --> 00:32:49,678 No.. tengo que hablar con el doctor. 240 00:33:03,561 --> 00:33:06,359 Mike, no puedo tomar mi descanso hasta que termine con este tipo. 241 00:33:06,598 --> 00:33:08,691 ¿Puedes esperar media hora? 242 00:33:11,936 --> 00:33:13,870 Sr. ¿Law, qué está haciendo? 243 00:33:13,938 --> 00:33:15,906 Ahora tenemos que volver a empezar. 244 00:33:16,274 --> 00:33:17,969 ¿Por qué? ¿Qué hice? 245 00:33:21,313 --> 00:33:22,473 ¡Atrás! 246 00:33:25,383 --> 00:33:27,044 Pense que ibas a matarme. 247 00:33:27,118 --> 00:33:29,177 Sólo dame la oportunidad, maldito. 248 00:33:32,123 --> 00:33:33,750 Ponte de rodillas despacio. 249 00:33:33,858 --> 00:33:34,825 ¿Estás allí? 250 00:33:37,562 --> 00:33:39,427 ¡Al suelo, ahora mismo! 251 00:33:39,831 --> 00:33:41,059 ¿Al suelo? 252 00:33:41,232 --> 00:33:42,824 Éste es un hospital. 253 00:33:43,268 --> 00:33:46,499 El suelo está lleno de gérmenes. ¿Usted quiere que yo me enferme? 254 00:33:56,915 --> 00:33:58,348 Es un tiroteo. 255 00:33:58,783 --> 00:34:00,614 LLame a seguridad. 256 00:34:00,819 --> 00:34:01,911 Gabe. 257 00:34:11,663 --> 00:34:12,925 ¡Cuidado! 258 00:34:26,611 --> 00:34:27,737 ¿Qué conseguiste? 259 00:34:28,580 --> 00:34:29,342 Nada. 260 00:34:29,414 --> 00:34:30,881 Niuna cosa. 261 00:34:44,529 --> 00:34:46,360 ¡No! ¡No! 262 00:34:48,466 --> 00:34:49,433 Quedese quieto. 263 00:35:03,381 --> 00:35:05,542 ¡Unidad 15, disparos, en la torre sur! 264 00:35:05,617 --> 00:35:07,744 Cuarto piso, Radiología. 265 00:35:07,819 --> 00:35:09,286 Gabe está allí. 266 00:35:10,288 --> 00:35:13,485 ¡- Manos arriba! ¡Manos arriba, Yulaw! ¡- No te muevas! ¡No te muevas! 267 00:35:13,591 --> 00:35:14,558 ¡No te muevas! 268 00:35:19,931 --> 00:35:24,334 Todos sabemos que si me mata, tendrá que matar al otro tipo. 269 00:35:26,638 --> 00:35:29,004 - Sólo permítame darñe en una pierna. - Esposalo. 270 00:35:29,841 --> 00:35:30,933 Yo te cubriré. 271 00:35:32,243 --> 00:35:33,437 Anda. 272 00:35:35,647 --> 00:35:36,773 ¡Atrás, atrás! 273 00:35:54,165 --> 00:35:55,826 - Es Gabe. ¡- Va! Canal 7. 274 00:35:56,534 --> 00:35:58,161 Gira la cámara. Sígalo. 275 00:35:59,537 --> 00:36:01,437 Él cortó a la derecha al final del vestíbulo. 276 00:36:03,741 --> 00:36:05,174 ¡No se mueva! ¡Quédese aquí! 277 00:36:05,410 --> 00:36:07,002 Regrese al cuarto. 278 00:36:27,432 --> 00:36:29,730 ¡T.K., no puedes subir allí! 279 00:36:45,250 --> 00:36:46,649 ¿Cuál es el? 280 00:36:49,487 --> 00:36:53,218 - Estoy bien. estoy bien. ¡- No te muevas, Gabe! Estamos aquí para ayudar. 281 00:36:53,625 --> 00:36:55,957 - Estoy bien. ¿- Sabes dónde estas? 282 00:36:57,195 --> 00:36:59,629 ¿- Que pasa contigo? ¿- Dónde estás, Gabe? 283 00:37:00,732 --> 00:37:03,599 Hay tres hombres armados. Mataron a un funcionario de seguridad. 284 00:37:03,668 --> 00:37:05,533 ¿- Dónde están? - Bajaron al vestíbulo. 285 00:37:05,603 --> 00:37:08,572 ¿- Cuál es mi nombre? - Estaba desarmado. No pude perseguirlos. 286 00:37:08,740 --> 00:37:10,401 ¿Qué hizo con el arma? 287 00:37:11,576 --> 00:37:14,340 Yo no tengo niuna. Le pedí a T.K. que me la buscara. 288 00:37:14,612 --> 00:37:16,239 Yulaw no podría saber eso. 289 00:37:16,314 --> 00:37:19,181 Esta más seguro en su custodia. Dejemos que se lo lleven. 290 00:37:19,250 --> 00:37:21,275 Necesitas ayuda antes de que te hagas daño a tí. 291 00:37:21,386 --> 00:37:22,478 O a alguien más. 292 00:37:22,787 --> 00:37:25,847 ¿a alguien más? ¡Alguien intentó matarme! 293 00:37:27,458 --> 00:37:29,449 ¡Por favor! No quiero herirlos. 294 00:37:34,766 --> 00:37:36,063 ¡Suelteme! 295 00:37:36,234 --> 00:37:37,758 No quiero herirlos. 296 00:37:39,938 --> 00:37:42,805 No quiero herirlos. 297 00:38:00,959 --> 00:38:02,426 ¡Haganse para atrás! 298 00:38:10,969 --> 00:38:13,437 Él tiene casi la misma la fuerza de Yulaw. 299 00:38:14,272 --> 00:38:16,206 ¡Dejeme ir! ¡Gabe! 300 00:38:17,809 --> 00:38:20,300 Es lo que te dije. Soy yo. 301 00:38:22,947 --> 00:38:24,471 Vamos a casa. 302 00:38:27,518 --> 00:38:29,748 Tenemos un problema aquí. 303 00:38:30,521 --> 00:38:33,354 Sí, el problema real es que el procedimiento es una mierda... 304 00:38:34,292 --> 00:38:35,316 ...Señor. 305 00:38:40,632 --> 00:38:42,964 Bien, el nuevo procedimiento. 306 00:38:43,368 --> 00:38:46,633 Gabe es tuyo. Yo tomaré a Yulaw. 307 00:38:47,205 --> 00:38:48,832 ¿Cómo vas hacer eso? 308 00:38:49,207 --> 00:38:51,107 Haré lo que sea necesario. 309 00:38:52,610 --> 00:38:54,635 Sincroniza tu repetidor. 310 00:38:56,214 --> 00:38:57,704 Eh, espera un minuto. 311 00:38:58,683 --> 00:39:00,674 Yo he vivido a través de uno de esos. 312 00:39:01,753 --> 00:39:02,742 Permítame hacerlo. 313 00:39:03,187 --> 00:39:04,711 Sincronización tu repetidor, Funsch. 314 00:39:10,762 --> 00:39:11,854 Bien. 315 00:39:13,264 --> 00:39:17,325 Cuando la luz verde se ponga roja y se mantenga y Yulaw esté muerto.... 316 00:39:17,602 --> 00:39:18,591 Y tu. 317 00:39:19,504 --> 00:39:21,369 Tu sabes qué hacer. 318 00:39:29,180 --> 00:39:30,340 No hay problema. 319 00:39:33,651 --> 00:39:38,486 Separemosnos, te vas solo, esté es el nuevo procedimiento. 320 00:39:38,723 --> 00:39:42,716 Así que escúchame. Yo sé de donde eres, se por lo que has pasado... 321 00:39:42,827 --> 00:39:44,590 ...pero este lugar es diferente. 322 00:39:44,962 --> 00:39:47,226 No todos somos combatientes. 323 00:39:47,532 --> 00:39:50,000 Hay personas inocentes aquí, también. 324 00:39:50,435 --> 00:39:53,893 Así que si te metes en una cagada, confía en tu corazón... 325 00:39:54,172 --> 00:39:55,901 ...no en tu cabeza. 326 00:39:58,743 --> 00:40:00,301 Fuerte y claro, señor. 327 00:40:04,582 --> 00:40:07,073 Cómo hizo ese hijo de perra ¿para salir de aquí? 328 00:40:09,387 --> 00:40:13,153 Has visto ese video nuevo, 'Mr. ¿Fanny ha been A-Pluggin?' ¡Está caliente! 329 00:40:13,725 --> 00:40:15,192 Viejo, me gusta Janine. 330 00:40:15,259 --> 00:40:19,389 Pero a ella no le gustan los hombres. Esa onda mujer-mujer paso de moda. 331 00:40:19,764 --> 00:40:23,200 Por qué no arriendas una de esas sintas de minas culonas, ¿Enfermo? 332 00:40:24,435 --> 00:40:25,766 ¡Cállate! 333 00:40:32,276 --> 00:40:36,144 No puedo determinar la inflamación del lóbulo occipital sin un MRl completo. 334 00:40:36,247 --> 00:40:39,648 - Actuaba como un esquizofrénico. - La esquizofrenia no aparece derepente. 335 00:40:39,884 --> 00:40:43,376 El estresante hecho de recibir un disparo causo un choque sicótico. 336 00:40:45,957 --> 00:40:47,925 La Quinta División está buscándolo. 337 00:40:48,025 --> 00:40:51,085 Ellos entienden que no es él mismo. Ellos saben que hacer. 338 00:40:51,429 --> 00:40:52,657 ¿- Estás bien? - Estoy bien. 339 00:40:52,730 --> 00:40:55,392 ¿- Necesita un doctor? - No, estoy bien. 340 00:40:56,100 --> 00:40:59,069 Yo no voy a permitir que nada le pase. 341 00:40:59,604 --> 00:41:02,164 Si no fuera por Gabe, Yo no estaría en este uniforme. 342 00:41:02,240 --> 00:41:03,673 Gracias, Bobby. 343 00:41:04,008 --> 00:41:06,476 - Quizá es mejor que vaya a casa. - Buena idea. 344 00:41:06,544 --> 00:41:09,604 No hay nada que puedas hacer aquí, y es probable que te llame allá. 345 00:41:09,680 --> 00:41:13,172 Si tengo noticias de él, te lo hare saber. Si sabes algo, estaré en casa. 346 00:41:13,251 --> 00:41:15,014 Lo se. Te llevo a casa. 347 00:41:15,153 --> 00:41:16,984 Lo aprecio, pero estaré bien. 348 00:41:17,155 --> 00:41:21,785 Nos aseguraremos de eso. Hay cuatro unidades camino a tu casa. Vamos. 349 00:41:39,911 --> 00:41:42,607 - vamos alrededor. Nos encontramos alfrente. - Bien. 350 00:42:45,643 --> 00:42:48,806 Siempre que encuentro algo que me gusta en un universo. 351 00:42:48,880 --> 00:42:50,814 Apaga la radio lentamente. 352 00:43:30,755 --> 00:43:32,086 ¿Quién eres? 353 00:43:32,657 --> 00:43:37,094 Tienes casi la misma fuerza que él. Los últimos dos años, usted se ha puesto más fuerte. 354 00:43:37,194 --> 00:43:39,992 No ha tomado más hierro. No ha cambiado su dieta. 355 00:43:40,197 --> 00:43:41,494 Pero usted es más fuerte. 356 00:43:41,832 --> 00:43:45,825 Su mente, también. Las respuestas vienen rápidamente sin pensar. 357 00:43:45,937 --> 00:43:48,201 ¿Quién es usted? ¿Qué me ha hecho? 358 00:43:48,606 --> 00:43:54,408 Yo no. Usted. Usted se ha hecho esto a sí mismo. 359 00:44:01,052 --> 00:44:03,885 ¿Cómo en los viejos tiempos, eh, compañero? 360 00:44:04,488 --> 00:44:05,955 No exactamente... 361 00:44:06,657 --> 00:44:07,783 ...compañero. 362 00:44:08,726 --> 00:44:10,660 Vuelve a poner las manos en el volante, Yulaw. 363 00:44:15,900 --> 00:44:18,027 El espacio se forma así. 364 00:44:18,235 --> 00:44:20,362 Usted cree que éste es el único universo. 365 00:44:20,571 --> 00:44:24,439 No hay un sólo universo, hay un Multiverso. 366 00:44:24,675 --> 00:44:27,769 Cada vez que una estrella gigante muere y se vuelve un agujero negro... 367 00:44:28,012 --> 00:44:30,344 ...se crea un nuevo universo. 368 00:44:32,016 --> 00:44:36,214 Ellos han aprendido a prever donde y cuando un agujero negro ocurrirá. 369 00:44:36,420 --> 00:44:39,116 Un puente momentáneo entre los universos paralelos. 370 00:44:39,390 --> 00:44:40,948 El viaje se restringe. 371 00:44:41,058 --> 00:44:44,391 Ellos crearon una agencia para vigilar el Multiverso. 372 00:44:44,462 --> 00:44:46,430 Yo soy un agente de Multiverso. 373 00:44:47,098 --> 00:44:49,066 Usted es un enfermo. 374 00:44:49,533 --> 00:44:51,797 Usted es el que se ve a sí mismo. 375 00:44:52,203 --> 00:44:55,366 En este universo, usted es usted. En otro, usted no existe. 376 00:44:55,740 --> 00:44:57,901 En otro, usted esta casado con la misma mujer. 377 00:44:57,975 --> 00:45:01,342 En otro, con una mujer diferente. En otro, usted se casa con un hombre. 378 00:45:01,412 --> 00:45:05,542 Hay una energía, la tensión, la ola, conectando todas esas vidas. 379 00:45:05,616 --> 00:45:06,913 Todos nosotros tenemos uno. 380 00:45:06,984 --> 00:45:09,782 El uno entre usted y él se ha puesto más fuerte. 381 00:45:11,389 --> 00:45:13,584 ¿Usted ha estado sintiéndolo, no es así? 382 00:45:16,193 --> 00:45:20,562 Harry, nadie demuestra que lo que estoy haciendo es algo malo. 383 00:45:20,798 --> 00:45:24,928 Has matado a 123 personas. Yo diría que es algo muy malo. 384 00:45:25,002 --> 00:45:27,470 No sabes lo que pasa si usted matara este uno. 385 00:45:27,538 --> 00:45:30,132 Podría destruir el sistema, pero eso no le importa. 386 00:45:30,207 --> 00:45:35,577 Yo sé. Todo debe ser equilibrado. bla bla.. basura. 387 00:45:36,013 --> 00:45:37,810 ¿Que crees tu que pasará? 388 00:45:39,283 --> 00:45:42,616 Algunos piensan que explotaras, algunos piensan que implotarás. 389 00:45:43,788 --> 00:45:45,153 Te falta algo. 390 00:45:47,191 --> 00:45:49,284 Algunos piensan que te volverás un dios. 391 00:45:49,894 --> 00:45:51,623 Esa es. 392 00:46:52,623 --> 00:46:56,923 El hombre que usted ha estado viendo, "Tu" era un agente de MVA. 393 00:46:57,394 --> 00:47:02,195 Una vez le obligaron a que se defendiera contra él en otro universo. 394 00:47:03,000 --> 00:47:04,365 Lo mató. 395 00:47:05,703 --> 00:47:09,503 Al hacerlo, parte de la energía de la otra vida se transfirió a él. 396 00:47:10,074 --> 00:47:13,601 Haciendolo más fuerte. Haciendo a todos ustedes más fuerte. 397 00:47:14,178 --> 00:47:18,171 Cada vez que él mata uno de ustedes, la energía se divide entre las sobrevivientes. 398 00:47:19,383 --> 00:47:20,611 ¿Así que, yo soy el próximo? 399 00:47:21,685 --> 00:47:23,846 Usted es el último. 400 00:47:24,355 --> 00:47:26,585 Usted y él lo son. 401 00:48:05,229 --> 00:48:07,288 Yo no quiero formar parte de esto. 402 00:48:08,299 --> 00:48:09,994 No tienes opción. 403 00:48:19,076 --> 00:48:23,376 Primera opción, rendirse. Segunda, morir. 404 00:48:27,551 --> 00:48:29,109 Tercera opción. 405 00:48:37,161 --> 00:48:39,425 Así, si todo lo que usted dice es verdad... 406 00:48:42,600 --> 00:48:43,965 ...¿qué me pasa a mí? 407 00:48:45,536 --> 00:48:47,128 Nadie sabe todas las respuestas. 408 00:48:48,372 --> 00:48:50,966 No te creo. Alejate. 409 00:49:46,330 --> 00:49:48,298 Estoy solo ahora. 410 00:49:49,266 --> 00:49:50,858 Estoy aquí para ayudarte. 411 00:50:02,446 --> 00:50:04,812 Señor, tengo que pedirle que se detenga allí. 412 00:50:10,354 --> 00:50:11,981 ¡Dije quieto, imbécil! 413 00:50:21,665 --> 00:50:23,360 ¿Ustedes nunca aprenden? 414 00:51:51,221 --> 00:51:52,552 Seguro. 415 00:51:58,729 --> 00:52:00,594 Dejame mirar primero. 416 00:52:01,098 --> 00:52:03,566 Tengo que hacer cosas de mujer. 417 00:52:06,937 --> 00:52:07,926 Gracias. 418 00:53:02,926 --> 00:53:03,984 La TV está prendida. 419 00:53:04,428 --> 00:53:06,225 Sí, yo lo dejé asi. 420 00:53:06,563 --> 00:53:09,532 Cuando me llamaron por lo de Gabe, salí corriendo. 421 00:53:09,933 --> 00:53:13,061 Agarre mi chaqueta, y baje apurada. 422 00:53:13,637 --> 00:53:15,070 Lo apagaré. 423 00:53:39,062 --> 00:53:40,359 ¿Bobby? 424 00:53:41,198 --> 00:53:45,726 Aprecio que estes aquí conmigo y no quiero parecer dura, pero... 425 00:53:46,136 --> 00:53:47,967 ...¿puedo tener un poco de privacidad? 426 00:53:49,172 --> 00:53:50,764 Disculpa, T.K. 427 00:53:56,446 --> 00:53:57,913 Estaré justo afuera. 428 00:53:58,282 --> 00:53:59,613 Gracias. 429 00:54:47,898 --> 00:54:50,093 Te dije que no era espacio perdido. 430 00:54:50,367 --> 00:54:51,994 ¿Estas bien? 431 00:54:52,569 --> 00:54:55,663 - Tengo miedo. - Yo, también. 432 00:54:57,908 --> 00:54:59,341 ¿Es seguro bajar? 433 00:55:00,544 --> 00:55:02,808 No, hay policias por todos lados. 434 00:55:03,347 --> 00:55:04,541 Necesito mi arma. 435 00:55:06,049 --> 00:55:07,846 La dejé en el hospital. 436 00:55:08,852 --> 00:55:10,979 Necesito un arma. 437 00:55:15,792 --> 00:55:17,350 Sí, de acuerdo. 438 00:55:52,162 --> 00:55:53,129 ¿Hay algo mal? 439 00:55:54,364 --> 00:55:55,296 Nada. 440 00:55:56,033 --> 00:55:58,593 Ellos pueden ver para adentro. Voy a tirar la cortina. 441 00:56:22,759 --> 00:56:26,320 Jesús. Alguna vez pensaste cuando nos conocímos ese día en la librería... 442 00:56:26,430 --> 00:56:28,421 ...¿que estaríamos en este tipo de enredo? 443 00:56:33,870 --> 00:56:37,135 Aun cuando lo supiera, igual hubiera entrado. 444 00:56:38,642 --> 00:56:39,973 No era una librería. 445 00:56:41,378 --> 00:56:44,438 Sólo para que sepas, Voy a tomar esa arma... 446 00:56:44,514 --> 00:56:47,813 ...y matarte antes de que puedas apretar el gatillo. 447 00:56:47,984 --> 00:56:51,943 No hay nada que puedas hacer excepto darmela. 448 00:57:17,047 --> 00:57:18,605 ¡Gabe, déjala caer! 449 00:57:20,283 --> 00:57:21,477 ¡Déjala caer ahora! 450 00:57:24,521 --> 00:57:25,613 ¡Déjala caer! 451 00:58:01,591 --> 00:58:03,058 ¡Gabe, subete! 452 00:58:19,810 --> 00:58:21,937 ¡Eh, parala! 453 00:58:23,046 --> 00:58:25,913 - Estás actuando cómo él. ¡ Yo soy él! 454 00:58:26,583 --> 00:58:28,141 Sin ella. 455 00:59:00,350 --> 00:59:05,083 Mi abuelo me enseñó que la energía de la vida va en un círculo... 456 00:59:05,288 --> 00:59:07,415 ...en un flujo perfecto, equilibrado. 457 00:59:08,592 --> 00:59:11,060 Él dijo, hasta que yo encuentre mi centro... 458 00:59:11,795 --> 00:59:13,990 ...mi círculo nunca estaría entero. 459 00:59:15,966 --> 00:59:18,833 Ese día, primero la ví en la clínica... 460 00:59:19,870 --> 00:59:22,930 ... entré con un perro atropellado por un automóvil. 461 00:59:25,008 --> 00:59:27,909 Supe en seguida que ella era mi centro. 462 00:59:28,411 --> 00:59:30,072 Ella me hizo sentirme entero. 463 00:59:34,217 --> 00:59:35,707 ¿Cómo lo mato? 464 00:59:46,663 --> 00:59:50,895 En una hora, hay un agujero pronosticado. Avertura de 3 minutos. 465 00:59:54,871 --> 00:59:56,964 Él se acomoda a tu ola de vida. 466 00:59:57,607 --> 01:00:01,168 Él intentará encontrarte, mátarte, y volver al agujero. 467 01:00:01,344 --> 01:00:03,005 Ahí es donde lo pillamos. 468 01:00:03,380 --> 01:00:05,439 ¿Pillarlo? ¡Matarlo! 469 01:00:05,982 --> 01:00:06,971 ¿Matarlo? 470 01:00:08,685 --> 01:00:10,016 ¿Hablas en serio? 471 01:00:19,496 --> 01:00:20,554 Mi propio diseño. 472 01:00:20,664 --> 01:00:23,132 M-590 altamente modificada, Sistema portátil. 473 01:00:23,199 --> 01:00:25,429 Dispara 25 cartuchos inteligentes por segundo. 474 01:00:25,669 --> 01:00:28,467 Múltiples modos de seguimiento, más lo último en cargadores. 475 01:00:28,571 --> 01:00:33,338 Cada cartucho lleva una ojiva explosiva con retrasos de explosión editable. 476 01:00:33,443 --> 01:00:38,346 Persigue, entra, se detiene .1 microsegundo, ¡y.." BOOM!" 477 01:00:38,515 --> 01:00:40,540 llena de rojo. 478 01:00:42,419 --> 01:00:44,410 Y aquí esta su hermana pequeña. 479 01:00:45,555 --> 01:00:46,886 No ha trabajado todavía. 480 01:00:47,624 --> 01:00:51,151 No culpes a las herramientas. Nunca me han dado la orden para terminar. 481 01:00:51,695 --> 01:00:53,629 Dejame mostrarte cómo. 482 01:01:02,973 --> 01:01:04,133 Eso funcionará, también. 483 01:01:04,741 --> 01:01:06,572 Lo matamos, y ahí termina todo. 484 01:01:08,078 --> 01:01:09,602 ¡Eh, ustedes dos! 485 01:01:10,180 --> 01:01:11,909 ¡Vamos! ¡Paren esta mierda! 486 01:01:15,151 --> 01:01:16,209 Vamos. 487 01:01:17,520 --> 01:01:18,748 ¿Qué estás haciendo? 488 01:01:18,922 --> 01:01:20,389 ¿Qué estás haciendo? 489 01:01:22,292 --> 01:01:23,987 Permiso para hablar, señor. 490 01:01:25,662 --> 01:01:27,425 Sé lo que tengo que hacer. 491 01:01:27,998 --> 01:01:31,058 Nunca tendré la oportunidad de agradecerle por cuadrarme lejos. 492 01:01:33,370 --> 01:01:35,099 Así que, gracias, Señor. 493 01:01:37,407 --> 01:01:39,272 Voy a llamar a la policía. 494 01:01:46,983 --> 01:01:49,144 Solo para asegurarnos, sabes, si lo matamos-- 495 01:01:49,219 --> 01:01:52,848 Tiene que matarme. ¡Mátame! no me importa. 496 01:01:53,223 --> 01:01:56,386 Con tal de que él esté muerto, no me importa. 497 01:01:56,626 --> 01:01:58,321 Si nosotros lo matamos... 498 01:01:59,262 --> 01:02:02,561 ...hay una oportunidad, algunos dicen, que este universo entero podría ir con él. 499 01:02:08,705 --> 01:02:11,265 El tipo chino estaba destruyendo todo. 500 01:02:32,228 --> 01:02:35,322 Agujero ETA: diez minutos. 501 01:02:35,899 --> 01:02:37,332 En este taller. 502 01:03:02,692 --> 01:03:04,023 Él está aquí. 503 01:03:52,475 --> 01:03:54,238 Mierda. ¡Cubrete! 504 01:03:54,310 --> 01:03:58,303 ¡Es una bomba! No respire durante 20 segundos ¡después de la explosión! 505 01:06:22,091 --> 01:06:23,388 ¡Yulaw! 506 01:06:24,861 --> 01:06:26,886 Vinieste aqué por mi. 507 01:06:28,164 --> 01:06:29,495 Ahora estoy aquí para ti. 508 01:06:32,735 --> 01:06:37,172 Después de esto, quedará sólo uno. 509 01:06:37,540 --> 01:06:40,634 Yo no seré 'El Unico', pero tu tampoco. 510 01:10:29,939 --> 01:10:31,270 ¡Mierda! Tres minutos. 511 01:13:37,827 --> 01:13:39,454 ¡Treinta segundos! 512 01:13:47,236 --> 01:13:48,260 Mierda. 513 01:14:00,349 --> 01:14:02,544 ¡Gabe, alejate! ¡Alejate! 514 01:14:02,685 --> 01:14:04,243 ¡Alejate! 515 01:14:34,784 --> 01:14:36,308 Es él. 516 01:14:43,325 --> 01:14:46,852 Examinando, RHV 579. Confirmado. 517 01:14:47,830 --> 01:14:49,661 Énvíalo donde pertenece. 518 01:15:03,212 --> 01:15:07,876 Destino: La Colonia Penal Estigia, del Universo Hades. 519 01:15:08,751 --> 01:15:11,982 Agujero abrira en un minuto. 520 01:15:31,140 --> 01:15:32,505 ¡No, detente! 521 01:15:33,008 --> 01:15:35,272 Ese es él, ése es Yulaw. 522 01:15:35,678 --> 01:15:39,114 Agujero abre en 30 segundos. 523 01:15:40,416 --> 01:15:41,508 ¡Sacalo! 524 01:15:45,688 --> 01:15:48,919 Aujero abre en 20 segundos. 525 01:15:55,598 --> 01:15:58,829 Agujero abre en diez, nueve... 526 01:15:59,001 --> 01:16:01,026 ...ocho, siete... 527 01:16:01,103 --> 01:16:05,403 ...seis, cinco, cuatro, tres, dos... 528 01:16:05,674 --> 01:16:06,868 ...uno. 529 01:16:06,942 --> 01:16:09,240 Agujero abierto. 530 01:16:25,127 --> 01:16:27,061 Ese hombre no dejará este cuarto. 531 01:16:30,699 --> 01:16:32,758 Señor, él ayudó en la captura de Yulaw. 532 01:16:33,135 --> 01:16:36,366 Es de un universo no iniciado sin pasaporte de viaje. 533 01:16:36,639 --> 01:16:37,663 Él regresa. 534 01:16:38,540 --> 01:16:40,940 Él no puede regresar. Lo cerrarán de por vida. 535 01:16:41,010 --> 01:16:43,638 Él será cuidado, observado. Como el otro. 536 01:16:43,979 --> 01:16:47,915 El equilibrio se conservará. ¡El agujero cierra en 40 segundos! 537 01:16:48,050 --> 01:16:50,484 -Señor, permiso para hablar-- - permiso denegado. 538 01:16:50,552 --> 01:16:53,180 ¡Esa orden es una mierda! 539 01:16:55,658 --> 01:16:57,148 No importa. 540 01:16:57,826 --> 01:16:58,793 ¡Llevenselo! 541 01:17:22,885 --> 01:17:24,375 Sé donde tiene que ir. 542 01:17:27,623 --> 01:17:30,091 Tengo que enviarlo donde perteneces. 543 01:17:34,063 --> 01:17:35,325 Es el procedimiento. 544 01:17:38,100 --> 01:17:39,965 Coordenadas aceptadas. 545 01:17:42,338 --> 01:17:43,168 'Adiós, Gabe. 546 01:17:43,939 --> 01:17:45,930 Agujero abre en... 547 01:17:46,075 --> 01:17:48,771 ...cinco, cuatro, tres... 548 01:17:49,178 --> 01:17:51,646 ...dos, uno. 549 01:17:59,888 --> 01:18:01,412 ¡Mira! 550 01:18:03,926 --> 01:18:05,188 ¿Eh, estas bien? 551 01:18:17,773 --> 01:18:18,831 ¿Ollie? 552 01:18:37,493 --> 01:18:39,461 Disculpame, tengo un.... 553 01:18:40,596 --> 01:18:41,893 ¿Qué pasó? 554 01:18:48,370 --> 01:18:49,359 Automóvil. 555 01:18:52,107 --> 01:18:53,301 ¿Lo conozco? 556 01:19:16,698 --> 01:19:19,326 - pescado fresco. - Linda boca. 557 01:19:20,969 --> 01:19:24,200 ¡Soy Yulaw! No soy la perra de nadie. 558 01:19:24,773 --> 01:19:27,298 Eres mía. 559 01:19:30,479 --> 01:19:32,276 No necesito conocerte. 560 01:19:32,948 --> 01:19:36,281 Tu sólo necesitas conocerme. 561 01:20:00,000 --> 01:20:10,000 tweaked by wakowrz