1 00:00:01,768 --> 00:00:09,776 Çeviri: SilverShadow [DivXPlanet] Düzenleme: d 3 3 p 3 r senkronizasyon: U.@Ltunt@$ 2 00:00:21,455 --> 00:00:23,824 KOMANDO DADI 3 00:00:39,090 --> 00:00:41,326 Dikkat! 4 00:00:42,353 --> 00:00:45,156 İşte adamımız. Profesör Howard Plummer. 5 00:00:45,848 --> 00:00:48,751 Bir grup Sırp isyancı tarafından kaçırıldı. 6 00:00:38,939 --> 00:00:42,242 Biliyorum 72 saattir ayaktayız ama sizden yine de mükemmel bir iş istiyorum. 7 00:00:54,175 --> 00:00:55,743 Başka hiçbir şey. 8 00:00:58,824 --> 00:01:02,227 Düşman bir gemi, dört jet ski ve bir helikopter'e sahip. 9 00:01:03,207 --> 00:01:05,442 Sizi radar menziline kadar götüreceğim. 10 00:01:07,287 --> 00:01:08,621 Orada dalışa geçeceksiniz. 11 00:00:53,520 --> 00:00:54,955 Hedefi vurduğumuzda... 12 00:01:09,574 --> 00:01:11,743 ...Kırmızı 1, Kırmızı 2, muhafızları siz alacaksınız. 13 00:01:12,928 --> 00:01:15,764 Helikopteri ben halledeceğim ve profesörü bulacağım. 14 00:01:15,913 --> 00:01:18,049 Kırmızı 3, sen helikopter telsizine gir. 15 00:01:18,336 --> 00:01:20,005 - Anlaşıldı mı? - Evet efendim! 16 00:01:20,512 --> 00:01:21,914 - Anlaşıldı mı? - Evet efendim! 17 00:01:22,356 --> 00:01:25,793 Bizler Özel Timiz ve işimiz bu. 18 00:02:36,857 --> 00:02:40,360 Ah! 19 00:03:36,711 --> 00:03:38,179 Kırmızı 2, gemiyi sen hallet. 20 00:03:38,914 --> 00:03:40,583 Ben jet ski'de ki ayıcıklarla ilgileneceğim. 21 00:03:45,732 --> 00:03:47,133 Ah! 22 00:03:11,558 --> 00:03:12,693 Oh! 23 00:04:23,543 --> 00:04:25,412 Buldum seni. 24 00:04:28,860 --> 00:04:30,729 Teğmen Shane Wolfe, ABD Donanması. 25 00:04:33,759 --> 00:04:35,861 Çanta nerede? 26 00:04:37,052 --> 00:04:39,788 Tam arkanda. Adamım seni gördüğüme sevindim. 27 00:04:40,200 --> 00:04:43,369 - Bir daha ailemi görebileceğimi sanmıyordum... - Seni buradan çıkaracağım. 28 00:04:45,087 --> 00:04:46,989 Bunu benim yolumla yapacağız. Başka seçenek yok. 29 00:04:46,461 --> 00:04:47,796 Evet, kesinlikle seninleyim. 30 00:05:06,662 --> 00:05:08,864 Teğmen hayatımı kurtardığınız için size minnettarım. 31 00:05:09,281 --> 00:05:11,984 Eğer orada ölüp kalsaydım karım beni öldürürdü. 32 00:04:09,316 --> 00:04:10,484 Sadece şakaydı. 33 00:05:14,239 --> 00:05:17,242 Acaba karımı arayıp ona iyi olduğumu söyleyebilir miyim? 34 00:05:17,323 --> 00:05:19,558 Seni buradan güvenle çıkarmak için kesin emir aldım. 35 00:05:20,615 --> 00:05:21,550 Devam etmeliyiz. 36 00:05:21,713 --> 00:05:24,950 Teğmen, ben güvendeyim. Lütfen izin verin, karım öldüğümü sanıyor. 37 00:05:25,893 --> 00:05:28,229 - Pekâlâ, çabuk ol. - Tamam. 38 00:05:28,904 --> 00:05:31,840 Zoe, Seth, Lulu, Peter, Tyler. 39 00:05:34,982 --> 00:05:36,250 Sesle çalışıyor. 40 00:05:37,033 --> 00:05:39,068 Hey. 41 00:05:39,696 --> 00:05:40,997 Bunlar çocuklarım. 42 00:05:42,724 --> 00:05:44,425 Onları seveceksin. Gerçekten harikadırlar. 43 00:05:44,940 --> 00:05:47,776 Şüphesiz öyledir. Acele et. 44 00:05:49,494 --> 00:05:51,930 Hey! Neredeyse hazırız. 45 00:05:52,566 --> 00:05:54,401 Bize bir saniye daha ver. 46 00:05:59,666 --> 00:06:00,767 Profesör! 47 00:06:04,326 --> 00:06:05,661 2 AY SONRA 48 00:06:09,046 --> 00:06:11,082 Doktor, çabuk toparladığını söyledi, Shane. 49 00:06:11,165 --> 00:06:12,733 Haftalar önce buradan çıkmalıydım. 50 00:06:13,729 --> 00:06:15,331 Bak bu olay yüzünden birilerinin kellesi gidecek. 51 00:06:15,624 --> 00:06:16,659 Hey, bir kurşun yedin. 52 00:06:17,023 --> 00:06:19,126 Evet, ama bilmeni isterim ki Profesöre olanların... 53 00:06:20,017 --> 00:06:21,452 ...sorumluluğunu ben üstleniyorum. 54 00:06:21,539 --> 00:06:23,341 Plummer Güvenlik Departmanının... 55 00:06:23,064 --> 00:06:24,565 ...en iyi güvenlik uzmanıydı. 56 00:06:25,813 --> 00:06:28,983 Yüksek irtifa güdümlü füzelerin kalkış kodlarını karıştıran... 57 00:06:28,756 --> 00:06:30,691 ...bir verici programı üzerinde çalışıyordu. 58 00:06:31,813 --> 00:06:33,147 Hayalet uydudan yapılacak bir atışla... 59 00:06:34,172 --> 00:06:35,840 ...kendi ülkenin nükleer füzelerini bile kullanamaz hale gelirsin. 60 00:06:37,710 --> 00:06:39,479 İşte Sırplar bu yüzden onu kaçırdı. 61 00:06:40,388 --> 00:06:43,157 Hayalet Program vericisini çantasında olduğunu düşünmüş olmalılar. 62 00:06:41,372 --> 00:06:43,741 Hayalet hala dışarıda bir yerde. 63 00:06:42,013 --> 00:06:44,316 Bu yüzden, seni yine göreve alıyorum. 64 00:06:49,281 --> 00:06:51,217 Daha önce kimseyi kaybetmediğini biliyorum Shane. 65 00:06:51,781 --> 00:06:53,750 Baban bir müfrezeyi yönetirken onunla beraberdim... 66 00:06:52,500 --> 00:06:54,269 Kusura bakmayın ama... 67 00:06:55,507 --> 00:06:57,442 ...takdir edersiniz ki babamı bu işin dışında tutsak. 68 00:06:57,601 --> 00:06:59,803 Demek istediğim, bu en iyilerin bile başına gelir. 69 00:07:00,904 --> 00:07:01,972 Ve sen en iyisisin. 70 00:07:03,114 --> 00:07:04,683 Bu işte güvenebileceğim birine ihtiyacım var... 71 00:07:05,006 --> 00:07:07,642 - ...ve sana güvenebileceğimi biliyorum. - Kabul. 72 00:07:08,736 --> 00:07:09,770 Bir ekip toplayacağım. 73 00:07:10,581 --> 00:07:12,216 Bu, o tarz bir görev değil. 74 00:07:12,195 --> 00:07:14,464 Bu Pentagon’un öncelikler listesinde en başta gelen bir görev. 75 00:07:18,211 --> 00:07:20,713 İki gün önce, Amiral Blair'den bir telefon aldım. 76 00:07:20,766 --> 00:07:23,335 Profesörün dul eşi onunla kontak kurmuş. 77 00:07:24,118 --> 00:07:25,319 Kocasını her kim öldürdüyse... 78 00:07:25,675 --> 00:07:27,411 ...Hayalet programın hala evlerinde olduğunu düşünüyor olmalı. 79 00:07:27,785 --> 00:07:29,453 Pekâlâ, belki oradadır, belki de değil. 80 00:07:30,713 --> 00:07:33,983 Zürih'te Plummer'ın adına bir güvenlik kasası bulunmuş. 81 00:07:37,623 --> 00:07:40,660 Ben de Bayan Plummer'a oraya kadar eşlik etmek üzere görevlendirildim. 82 00:07:44,380 --> 00:07:46,783 Programın orada olmasını umuyoruz. 83 00:07:46,874 --> 00:07:49,210 Bu arada, birisi çocuklara göz kulak olmalı. 84 00:07:49,314 --> 00:07:50,615 İşte senin devreye girdiğin yer burası. 85 00:07:55,597 --> 00:07:58,132 Aynı zamanda, evde gizlenmiş olabilecek programı arayacaksın. 86 00:08:07,597 --> 00:08:09,399 Ah! 87 00:08:16,846 --> 00:08:20,416 Siz Teğmen Wolfe olmalısınız! Amiral Blair geleceğinizden bahsetmişti. 88 00:08:21,846 --> 00:08:23,481 Buyurun içeri girin. Çetenin geri kalanı ile tanışın. 89 00:08:24,291 --> 00:08:26,059 Haydi. 90 00:08:26,774 --> 00:08:30,945 Çocuklar, kıçlarınızı aşağıya indirin ve merhaba diyin! 91 00:08:31,550 --> 00:08:35,854 Pekâlâ, Lulu'yla zaten tanıştınız. Bunlar da Zoe, Seth ve Peter. 92 00:08:36,715 --> 00:08:39,017 Çocuklar; bu Teğmen Wolfe. 93 00:08:38,855 --> 00:08:40,390 Ben yokken sizinle o kalacak. 94 00:08:41,126 --> 00:08:42,728 - Merhaba. - Merhaba. 95 00:08:44,156 --> 00:08:47,627 Oh! Bunlar da, Helga ve Tyler. 96 00:08:47,789 --> 00:08:49,491 Bayan. Bebek. 97 00:08:50,245 --> 00:08:53,048 - Çok hoş bir elbise. - Teşekkür ederim. 98 00:08:53,918 --> 00:08:55,920 Bu gece kasapla bir randevum varda. 99 00:08:56,724 --> 00:08:58,259 Güzel görünmek istiyorum. 100 00:08:58,257 --> 00:09:00,093 Ah! 101 00:09:09,003 --> 00:09:11,105 Hoş bir aileniz var. 102 00:09:11,583 --> 00:09:13,085 Pekâlâ, küçükler için... 103 00:09:13,147 --> 00:09:14,815 ...çok zor bir durum. 104 00:09:16,600 --> 00:09:19,736 Zoe ve Seth için daha da zor. 105 00:09:19,747 --> 00:09:21,616 Ama bundan gerçekten de bahsetmek istemiyorlar. 106 00:09:22,393 --> 00:09:24,262 Pekâlâ, hepiniz için zor olmalı. 107 00:09:24,485 --> 00:09:26,320 Howard pek buralarda olmazdı. 108 00:09:27,177 --> 00:09:28,845 İşi sebebiyle tüm dünyayı gezerdi. 109 00:09:29,484 --> 00:09:31,719 Bazen 6-7 ay eve uğrayamazdı. 110 00:09:31,848 --> 00:09:33,616 Evet, bu yaşam tarzını anlayabilirim. 111 00:09:36,154 --> 00:09:38,657 Neyse, bir hafta önce... 112 00:09:38,029 --> 00:09:39,897 ...evde kimse yokken biri gizlice evimize girdi. 113 00:09:41,066 --> 00:09:43,202 Çocukları korkutmamak için bu olaydan onlara bahsetmedim. 114 00:09:44,608 --> 00:09:45,976 Bayan Plummer, ben daha önce benzer olay... 115 00:09:45,663 --> 00:09:47,432 Oh! Aman Tanrım! 116 00:09:48,110 --> 00:09:50,779 Üzgünüm. Bu Gary. Howard'a aitti. 117 00:09:51,482 --> 00:09:52,983 Gary otur oğlum! 118 00:09:54,153 --> 00:09:55,388 Beni ısırdı! 119 00:09:55,624 --> 00:09:57,292 Evet, kendini güvenlik köpeği sanıyor. 120 00:09:57,792 --> 00:10:01,429 - Bayan Plummer? - Oh, lütfen bana Julie de. 121 00:10:02,403 --> 00:10:04,605 Dışarı çıkacağım ve etrafı kolaçan edeceğim. 122 00:10:04,720 --> 00:10:05,821 Dışarı, dışarı. 123 00:10:41,467 --> 00:10:43,502 Sizi özleyeceğim. 124 00:10:44,593 --> 00:10:46,061 Ben de seni özleyeceğim. 125 00:10:46,125 --> 00:10:48,361 48 saat içinde dönmüş olacağım, tamam mı? 126 00:10:49,522 --> 00:10:51,658 Hoşça kal balkabağım. Seni seviyorum balkabağım. 127 00:10:54,719 --> 00:10:57,055 Ve çocuklar? Sakın unutmayın... 128 00:10:56,554 --> 00:10:59,424 ...Teğmen Wolfe ne isterse, yapacaksınız. 129 00:11:01,046 --> 00:11:03,482 Sakin ol anne. Uslu duracağız. 130 00:11:07,541 --> 00:11:09,276 Üzgünüm, bunu çok sık yapmam. 131 00:11:09,823 --> 00:11:11,191 Sadece birkaç günlüğüne uzak kalacaksınız. 132 00:11:11,402 --> 00:11:12,437 Evet, biliyorum. 133 00:11:12,648 --> 00:11:14,150 Ben hallederim. 134 00:11:14,272 --> 00:11:15,606 Tamam, işte gidiyorsun... Helga. 135 00:11:16,393 --> 00:11:18,828 - Bebeği alırım. - Hoşça kal. 136 00:11:22,709 --> 00:11:24,545 Acil durumda aranacak numaraları doğru hatırlıyorsunuz değil mi? 137 00:11:24,697 --> 00:11:27,100 Üzülmeyin Bayan Plummer, çocuklarınız benimle güvende olacaklar. 138 00:11:27,966 --> 00:11:31,036 Küçük melekleriniz iyi olacaklar Bayan Plummer. 139 00:11:39,010 --> 00:11:41,246 Gidelim. 140 00:11:41,726 --> 00:11:42,927 - Güle güle. - Hoşça kalın. 141 00:11:43,700 --> 00:11:45,335 İyi eğlenin. 142 00:11:46,878 --> 00:11:49,447 Güle güle. 143 00:11:50,744 --> 00:11:53,647 Teğmen, öldürme izniniz var mı? 144 00:11:54,012 --> 00:11:55,314 Hayır bayan. 145 00:11:55,746 --> 00:11:58,982 Çok kötü. İşe yarayabilirdi. 146 00:12:10,527 --> 00:12:11,962 Ah! 147 00:12:11,873 --> 00:12:13,675 Yok edilmeye hazırlan. 148 00:12:14,818 --> 00:12:16,053 Lütfen ama! 149 00:12:17,342 --> 00:12:19,344 Aman Tanrım! Kapa çeneni! 150 00:12:20,479 --> 00:12:22,748 Yok edilmeye hazırlan. 151 00:12:25,159 --> 00:12:27,328 Hey! 152 00:12:28,941 --> 00:12:31,310 - Bebek nerede? - Haydi ne olur anlat. 153 00:12:31,702 --> 00:12:33,704 Hayır! 154 00:12:34,110 --> 00:12:36,045 Kapa çeneni! Hayır o yapmadı. 155 00:12:36,433 --> 00:12:38,535 Sus, kapa çeneni! 156 00:12:39,500 --> 00:12:40,701 Aman Tanrım, ne olur anlat bana! 157 00:12:41,607 --> 00:12:43,609 Burada "Disiplin" kelimesini daha önce duyupta... 158 00:12:43,295 --> 00:12:44,864 ...anlamı hakkında bir şey bilen var mı? 159 00:12:45,610 --> 00:12:49,247 Hey, Denizci. Beğenemediysen bir şeyler yap. Ben mama hazırlıyorum. 160 00:12:53,763 --> 00:12:54,864 Teşekkürler Peter. 161 00:13:03,888 --> 00:13:06,290 Evet! 162 00:13:22,294 --> 00:13:24,230 Yakaladım seni! 163 00:13:25,150 --> 00:13:27,586 Ah! 164 00:13:32,025 --> 00:13:33,293 Derdin ne senin be? Düş yakamdan! 165 00:13:33,548 --> 00:13:34,348 Aman Tanrım! 166 00:13:34,548 --> 00:13:36,617 Ne yapıyorsun şapşal? O benim erkek arkadaşım. 167 00:13:37,166 --> 00:13:38,801 Demek eve gizlice giren sendin! 168 00:13:39,529 --> 00:13:40,731 - Eve gir! - Hayır! 169 00:13:41,478 --> 00:13:43,780 Vahşi köpek sürüsü gibiler. Sürekli gürültü yapıyorlar. Bir şeyler yap. 170 00:13:43,876 --> 00:13:45,411 Polisi ara, onlara kemik at. Ne olursa artık. 171 00:13:48,234 --> 00:13:51,571 Özür dilerim, bir davetsiz misafirimiz var. Basit bir yanlış anlaşılma. 172 00:13:53,450 --> 00:13:55,051 İngilizce biliyoruz dostum. 173 00:13:55,267 --> 00:13:57,269 Sirenler ve ışık konusunda bir şey yapsan bir zahmet? 174 00:13:59,129 --> 00:14:01,732 Biz fırın işletiyoruz bu yüzden sabah erken kalkanlardanız. 175 00:14:01,272 --> 00:14:02,707 Üzgünüm. 176 00:14:05,184 --> 00:14:07,720 Bunu havuzumuzun filtresinde bulduk. 177 00:14:08,739 --> 00:14:10,808 Hayvanat bahçesini kontrolünde tut bebek bakıcısı, tamam mı? 178 00:14:12,799 --> 00:14:15,936 Seni Aptal! Bir daha bana böyle davranırsan, kafanı kırarım! 179 00:14:16,013 --> 00:14:18,048 Yeter artık! Haydi Scott, gidelim! 180 00:14:18,924 --> 00:14:20,192 - Haydi gel. - Hayır, gitmiyorsun. 181 00:14:21,020 --> 00:14:24,957 Buraya dön. Bana bir 20'lik ver. 182 00:14:26,133 --> 00:14:27,301 Şınav demek istedim. 183 00:14:27,894 --> 00:14:30,530 - Zoe? - Yat yere! 20 tane haydi! 184 00:14:30,918 --> 00:14:33,387 - Burası ordu ya da donanma değil! - Bir... 185 00:14:32,828 --> 00:14:34,597 Oh ne harika Teğmen İşleri Kolaylaştıran. 186 00:14:35,952 --> 00:14:37,320 Muhtemelen benimle asla konuşmayacak. 187 00:14:37,911 --> 00:14:39,913 - Desene sana bir iyilik yaptım. - Dur bakalım! 188 00:14:40,768 --> 00:14:42,069 Kişisel hakka saldırı. 189 00:14:42,130 --> 00:14:43,966 Annen sizin için endişeleniyordu. 190 00:14:44,140 --> 00:14:45,675 Arayıp, ona eve kimin girdiğini anlatmalısın. 191 00:14:46,357 --> 00:14:48,125 Eminim benim için bu konuyla ilgilenirsin. 192 00:14:48,361 --> 00:14:50,463 Hayatımdan uzak dur! 193 00:14:54,422 --> 00:14:56,157 Bekle! Bunu yapamazsın! 194 00:14:56,767 --> 00:14:59,035 Cumartesi gecesi için planlarım var! 195 00:14:59,272 --> 00:15:00,406 Artık yok! 196 00:15:03,207 --> 00:15:07,178 - Siz ikiniz, söndürün ışıkları. - Kıçımı ye! 197 00:15:08,297 --> 00:15:10,266 Bu aile acı bir hayal kırıklığı. 198 00:15:54,565 --> 00:15:55,666 Ne yapıyorsun? 199 00:15:55,949 --> 00:15:57,550 Gününü harcıyorsun! Kıpırda! 200 00:15:57,915 --> 00:15:59,917 Bugün Pazar. 201 00:16:00,598 --> 00:16:02,967 Ve sabahın altısı! Delisin sen! 202 00:16:10,839 --> 00:16:12,240 Dinleyin! 203 00:16:12,779 --> 00:16:14,947 Davranışlarınız kabul edilemez! 204 00:16:15,345 --> 00:16:17,147 Güvenlik halini sürdürebilmek için... 205 00:16:17,585 --> 00:16:19,053 ...düzenli bir sürece alışmalıyız. 206 00:16:20,261 --> 00:16:21,929 Bir minik ısırık daha? 207 00:16:22,492 --> 00:16:24,427 Büyüdüğümüzde bir maden işçisi kadar güçlü olacağız. 208 00:16:24,485 --> 00:16:25,586 Affedersiniz. 209 00:16:25,544 --> 00:16:26,879 Affedersiniz! 210 00:16:29,109 --> 00:16:30,978 Pekâlâ, sadece bir kuralım var. 211 00:16:30,951 --> 00:16:33,320 Her şey benim istediğim yoldan yapılacak. Başka yol yok. 212 00:16:33,910 --> 00:16:35,779 - Anlaşıldı mı? - Anlaşıldı mı? 213 00:16:36,438 --> 00:16:41,877 Ne? "Anlaşıldı mı?" dedim! 214 00:16:44,711 --> 00:16:47,914 - Beni taklit etme! - Beni taklit etme! 215 00:16:47,733 --> 00:16:51,737 Hey! Ciddiyim, kes şunu! 216 00:16:55,114 --> 00:16:56,549 Uh... 217 00:16:56,826 --> 00:16:58,494 Peter osurdu. 218 00:16:58,222 --> 00:17:00,191 - Oh, bu çok ağır. - Sessiz olun! 219 00:17:01,422 --> 00:17:04,592 Herkes ayağa. Buna siz ikinizde dahilsiniz. 220 00:17:05,392 --> 00:17:08,162 Takip cihazları, asla çıkarmayacaksınız! 221 00:17:09,531 --> 00:17:12,868 Panik düğmesi, yalnızca acil durumlar için! 222 00:17:11,513 --> 00:17:13,849 Dokunduğunuzda ya ölüyor olun... 223 00:17:15,440 --> 00:17:16,942 ...ya da ölü olun. 224 00:17:18,102 --> 00:17:20,471 Bunu takacağıma, kolumu kesmeyi tercih ederim. 225 00:17:20,941 --> 00:17:24,278 Annem paranoyak diye, senden emir almak zorunda değiliz. 226 00:17:24,544 --> 00:17:26,380 Emir komuta zinciri nasıl işler size anlatayım. 227 00:17:27,216 --> 00:17:29,518 Size ne yapacağınızı söylerim sizde yaparsınız. 228 00:17:30,004 --> 00:17:32,439 Zincirin sonu. 229 00:17:33,715 --> 00:17:36,084 İsimlerinizi hatırlayacak kadar vaktim yok. 230 00:17:36,818 --> 00:17:41,089 Sen Kırmızı lider olacaksın. Kırmızı bebek, Kırmızı 1, Kırmızı. 231 00:17:42,176 --> 00:17:44,579 Büyük oğlan çocuğu nerede? Beş taneydi. 232 00:17:47,138 --> 00:17:49,808 Drakula gibi yürür... 233 00:17:50,336 --> 00:17:54,507 ...sessiz adımlarla, ölüm gibi. 234 00:17:55,963 --> 00:17:57,331 Odasında. 235 00:18:00,618 --> 00:18:01,852 Kırmızı 2! 236 00:18:03,928 --> 00:18:05,062 Kırmızı 2, aç şunu! 237 00:18:05,857 --> 00:18:07,258 Kırmızı 2! 238 00:18:16,791 --> 00:18:18,326 Ne yaptın sen? 239 00:18:19,397 --> 00:18:20,665 Ne? Ben düşündüm de... 240 00:18:20,860 --> 00:18:22,762 Eğitimini aldığın şey bu mu? 241 00:18:22,550 --> 00:18:23,985 Kapımı şoka uğratıp kırma eğitimi mi? 242 00:18:25,725 --> 00:18:28,161 Bir çekiç ve birkaç çivi ile tamir edebilirim. 243 00:18:28,183 --> 00:18:29,852 - Gerçekten de tamir etmesi kolay. - Hayır, değil. Baksana! 244 00:18:30,152 --> 00:18:33,222 İkiye ayrılmış! Tamir edemezsin! 245 00:18:34,062 --> 00:18:36,832 Eğer bunu takıyor olsaydın bunlar olmayacaktı. 246 00:18:37,544 --> 00:18:41,849 Neden bahsediyorsun sen? Ben banyodaydım! 247 00:18:42,693 --> 00:18:45,095 Bilirsin, senden asla yardım istemem... 248 00:18:45,823 --> 00:18:47,725 ...ama gitmesi gerek. 249 00:19:05,725 --> 00:19:07,894 Biri bana yardım etsin lütfen! 250 00:19:08,706 --> 00:19:10,341 İmdat! Yardım edin! 251 00:19:11,372 --> 00:19:14,876 - Peter, dur artık! Çatlaklık bu! - Peter kes şunu. 252 00:19:18,905 --> 00:19:22,942 Hey, iyi askerler hiçbir şeyden korkmazlar. 253 00:19:23,555 --> 00:19:25,057 Korkmadım, sinirlendim. 254 00:19:25,585 --> 00:19:28,188 Babamdan evde hayalet olduğunu duyduğundan beri kafasına... 255 00:19:28,293 --> 00:19:31,797 ...o battaniyeyi geçirip beni her yerde takip ediyor. Bu beni çıldırtıyor. 256 00:19:33,145 --> 00:19:34,480 Peter o hayaleti gördün mü? 257 00:19:42,529 --> 00:19:44,064 Pekâlâ, işte geliyor. 258 00:19:58,510 --> 00:20:01,112 Hey, banyoda yerde havlu bırakmışsın. 259 00:20:01,694 --> 00:20:04,363 Çocuklara bakıyorum, sana değil... 260 00:20:05,140 --> 00:20:07,375 ...ve bir daha ki sefere kibrit yak. 261 00:20:08,485 --> 00:20:11,488 Oh! 262 00:20:22,951 --> 00:20:24,185 İyi haberler var. 263 00:20:24,086 --> 00:20:25,821 Evraklarınız temiz çıktı... 264 00:20:26,002 --> 00:20:27,570 ...size kasayı teslim edebileceğiz. 265 00:20:27,978 --> 00:20:29,346 - Oh. - Harika. 266 00:20:29,996 --> 00:20:32,799 Siz bize şifreleri söyler söylemez. 267 00:20:33,445 --> 00:20:34,412 Şifreler? 268 00:20:34,756 --> 00:20:35,957 Bu kocanızın isteğiydi... 269 00:20:36,809 --> 00:20:38,477 ...kasayı almaya gelen kişi... 270 00:20:37,945 --> 00:20:39,881 ...bize şifreleri söylemek zorunda. 271 00:20:40,836 --> 00:20:41,770 Harika. 272 00:20:45,027 --> 00:20:47,229 - Şifre "Hayalet" mi? - Hayalet. 273 00:20:46,527 --> 00:20:47,828 Mmm... Hayır. 274 00:20:51,197 --> 00:20:54,734 Yaramaz veletler. Bardağı taşırdınız! 275 00:20:57,049 --> 00:20:58,717 Yetti artık! 276 00:20:58,133 --> 00:21:01,270 - Sakin ol. - Sakinim. 277 00:21:02,600 --> 00:21:05,837 Ben bırakıyorum! Bu beni sakinleştiriyor. 278 00:21:07,109 --> 00:21:09,411 Aceleye getirmeyelim. 279 00:21:20,464 --> 00:21:21,965 Alo. Alo? 280 00:21:22,318 --> 00:21:25,487 - Aklından bile geçirme! - Teğmen Wolfe? 281 00:21:26,010 --> 00:21:26,911 Ben Julie Plummer. 282 00:21:27,094 --> 00:21:28,563 - Kim? - Julie Plummer. 283 00:21:28,742 --> 00:21:30,477 - Tekrarlar mısınız? - Julie Plummer! 284 00:21:31,509 --> 00:21:33,077 Ah! 285 00:21:33,032 --> 00:21:34,900 - Oh, Bayan Plummer. - Bir şey mi düştü? 286 00:21:34,877 --> 00:21:37,246 - O seste neydi öyle? - Hiçbir şey, her şey yolunda! 287 00:21:38,061 --> 00:21:41,164 Duyunca mutlu olacaksınız, eve gizlice giren şüpheliyi bul... 288 00:21:41,755 --> 00:21:43,424 - Harika. Kimmiş peki? - Delikanlının biri. 289 00:21:44,453 --> 00:21:47,290 Delikanlı? Sana anlatmak istediğim; birkaç gün gecikeceğim. 290 00:21:48,045 --> 00:21:49,747 Birkaç gün gecikecek misiniz? 291 00:21:50,388 --> 00:21:53,324 - Evet, sorun olur mu? - Hayır, sorun olmaz! 292 00:21:54,327 --> 00:21:57,163 Hayır, ben iyiyim. Ben sadece... ben sadece... yapıyor... 293 00:21:57,448 --> 00:21:58,683 Neyini yapıyordun? 294 00:22:00,974 --> 00:22:02,876 - Görevimi. - Her şeyin yolunda olduğundan emin misin? 295 00:22:02,974 --> 00:22:04,242 Her şey harika, Bayan Plummer. 296 00:22:04,886 --> 00:22:06,755 Evet, sadece yapmanız gerekeni yapın. 297 00:22:05,875 --> 00:22:08,311 - Pekâlâ, çocuklara de ki... - Hoşça kalın, Bayan Plummer! 298 00:22:10,707 --> 00:22:12,375 Dur biraz... Sakin olalım. 299 00:22:16,010 --> 00:22:17,878 Sadece... sadece rahatlamaya çalış. 300 00:22:18,731 --> 00:22:22,435 Ah! 301 00:22:28,550 --> 00:22:30,352 Ah! Beni ısırdı! 302 00:22:32,815 --> 00:22:35,051 Kırmızı Lider! 303 00:22:34,310 --> 00:22:36,845 Sana burayı gelmeni emrediyorum! Bu kesin bir emirdir! 304 00:22:37,503 --> 00:22:39,271 Bir adamı böyle terk edemezsin! 305 00:22:39,840 --> 00:22:41,608 Kırmızı Lider! 306 00:22:42,340 --> 00:22:43,308 Kırmızı Lider! 307 00:22:43,803 --> 00:22:46,072 Bebek bezi değiştirmeyi bile bilmiyorum! 308 00:22:48,001 --> 00:22:49,736 Üzülmeyin! 309 00:22:50,253 --> 00:22:52,722 Eğer sizi seviyorsa, geri dönecektir, değil mi? 310 00:22:55,004 --> 00:22:57,974 Pekâlâ millet, dinleyin. Planlarda bir değişiklik oldu. 311 00:22:58,234 --> 00:23:00,403 Anneniz eve düşündüğünden daha geç dönecek. 312 00:23:01,045 --> 00:23:03,080 - Annem ne zaman geri geliyor? - Yakında. 313 00:23:03,699 --> 00:23:05,434 Şu andan itibaren, biz biraz daha fazla eğleneceğiz. 314 00:23:05,725 --> 00:23:07,460 Yaptığımız bu muydu? Eğleniyor muyduk? 315 00:23:07,967 --> 00:23:10,636 - Yarın okul var. - Güreş müsabakam var. 316 00:23:11,355 --> 00:23:12,623 Ehliyet sınavı için kitap almalıyım. 317 00:23:13,214 --> 00:23:14,382 Ateşböcekleriyle randevum var! 318 00:23:14,554 --> 00:23:15,488 Alışveriş merkezine gitmem lazım. 319 00:23:16,258 --> 00:23:17,826 Çok harcama yapmaması için onu engellemeliyim. 320 00:23:16,993 --> 00:23:18,794 Aa, tamam, durun. Durun! 321 00:23:19,779 --> 00:23:21,481 Bu zorluklarla yavaş yavaş başa çıkmalıyız. 322 00:23:22,723 --> 00:23:24,291 Başarıya bu şekilde ulaşabiliriz. 323 00:23:29,603 --> 00:23:31,939 Pekâlâ, bebeğin altını kim değiştirecek? 324 00:23:31,537 --> 00:23:32,805 Çocuklar? 325 00:23:37,945 --> 00:23:39,079 Ah! 326 00:23:41,166 --> 00:23:43,702 Tanrım! Kırmızı bebek! 327 00:23:44,526 --> 00:23:46,895 Pekâlâ. Bunu deneyeceğiz. 328 00:23:45,846 --> 00:23:47,715 Evet. 329 00:23:48,265 --> 00:23:50,534 Ooh. Biraz ıslat bakalım. 330 00:24:03,217 --> 00:24:05,353 Merhaba. Zoe, Hulk'a benzediğini söyledi. 331 00:24:06,198 --> 00:24:07,566 Ama bence çok hoşsun. 332 00:24:07,580 --> 00:24:09,215 Teşekkür ederim. 333 00:24:13,321 --> 00:24:15,523 - Kung fu yapıyor musun? - Evet. 334 00:24:16,280 --> 00:24:19,082 Hiç birine, kafasını patlatacak kadar sert vurdun mu? 335 00:24:18,724 --> 00:24:20,192 Hayır. 336 00:24:22,204 --> 00:24:23,772 Neden memelerin çok büyük? 337 00:24:27,373 --> 00:24:29,008 Onlar meme değil. 338 00:24:29,314 --> 00:24:31,049 Sutyen giymen gerekiyor mu? 339 00:24:38,474 --> 00:24:40,143 Umarım, bir gün benim memelerim de seninkiler kadar büyük olur. 340 00:24:43,539 --> 00:24:44,974 Biliyorsun küçük kız... 341 00:24:46,943 --> 00:24:50,746 ...bence tatlı bebeciğin uyku diyarına gitme zamanı geldi. 342 00:24:50,906 --> 00:24:53,742 Sana beş yaşında gibi mi görünüyorum? 343 00:24:56,928 --> 00:24:58,396 Ne dedim ben? 344 00:24:59,138 --> 00:25:02,040 Saygısız! Senden hoşlandığımı sanıyordum! 345 00:25:05,692 --> 00:25:08,027 Pekâlâ askerler! Kahvaltı zamanı! 346 00:25:09,131 --> 00:25:10,933 Neyi bekliyorsunuz? Yumulun. 347 00:25:11,631 --> 00:25:12,832 Karıştırmaktan çekinmeyin. 348 00:25:13,745 --> 00:25:15,780 Peynirden uzak durun. Yağ yapar. 349 00:25:15,567 --> 00:25:18,102 Bitecek diye korkmayın. Daha bir sürü verebilirim. 350 00:25:17,791 --> 00:25:19,459 Bunu yiyerek aylarca hayatta kalmıştım. 351 00:25:20,668 --> 00:25:22,903 Tamam, tüm bu karbonhidratı yiyecek miyim? 352 00:25:23,561 --> 00:25:25,062 Gözlerimi şaşı yapabiliyorum. Görmek ister misin? 353 00:25:26,378 --> 00:25:27,546 Hayır. 354 00:25:35,847 --> 00:25:37,315 Tyler bunu yapmamdan nefret ediyor. 355 00:25:37,756 --> 00:25:39,258 Onun nasıl hissettiğini biliyorum. 356 00:25:42,927 --> 00:25:45,797 O ne...? Kırmızı 4! 357 00:25:53,764 --> 00:25:56,233 Plummerlar'ın evi. 358 00:25:57,610 --> 00:25:59,946 Evet, bugünün pazartesi olduğunu biliyorum. 359 00:25:59,880 --> 00:26:01,549 Hayır, Bayan Plummer yok. 360 00:26:02,306 --> 00:26:04,442 Evet, orada olacağız. 361 00:26:06,552 --> 00:26:07,820 Kimdi o? 362 00:26:08,245 --> 00:26:10,046 Müdür yardımcınız. 363 00:26:10,309 --> 00:26:12,277 Eğer sen ve Seth yine geç kalırsanız... 364 00:26:12,553 --> 00:26:13,855 ...uzaklaştırılacağınızı söyledi. 365 00:26:14,271 --> 00:26:16,440 Sizi derhal ofisinde görmek istiyor. 366 00:26:52,290 --> 00:26:54,292 Bu da ne? 367 00:26:55,377 --> 00:26:57,813 - Bu bir minivan. - Hmm. 368 00:21:34,127 --> 00:21:36,230 Şimdi, bu şöyle olmalı...? 369 00:27:01,225 --> 00:27:03,227 - Biz bunu nasıl...? - Affedersiniz Bay Wolfe? 370 00:27:03,893 --> 00:27:05,895 Eğer acele etmezseniz kesin geç kalacağız. 371 00:27:06,229 --> 00:27:07,831 Benim saatimde geç kalmak yok. 372 00:27:14,703 --> 00:27:16,805 - Tut şunu. - Saatiniz ne kadar hızlı? 373 00:27:18,213 --> 00:27:19,814 Kesinlikle uzaklaştırılacaksınız. 374 00:27:20,202 --> 00:27:22,038 Aman Tanrım! 375 00:27:21,359 --> 00:27:23,428 Kim böyle kullanır? Sen delisin! 376 00:27:37,296 --> 00:27:39,264 Ne yapıyorsun sen? Dur! 377 00:27:42,939 --> 00:27:44,240 Onları getirdim. 378 00:27:44,557 --> 00:27:46,225 Benim suçum. 379 00:27:47,664 --> 00:27:50,900 Evet, ben hep söylerim bu çocukların gözaltı memuruna ihtiyaçları var. 380 00:27:50,677 --> 00:27:53,113 Durun tahmin edeyim Bayan Plummer da öyle düşündü? 381 00:27:56,674 --> 00:27:59,310 Vay canına, siz gerçekten de... geniş omuzlara sahipsiniz. 382 00:27:59,362 --> 00:28:00,697 Zamanınız var mı? 383 00:28:02,546 --> 00:28:04,448 Koca Ayak. 384 00:28:05,369 --> 00:28:07,671 - Söyleyeceğin bir şey mi var evlat? - Hayır. 385 00:28:08,017 --> 00:28:09,385 Hayır? Güzel. 386 00:28:10,577 --> 00:28:13,012 Sanki omuzlarından inen kol yerine iki... 387 00:28:13,271 --> 00:28:14,606 ...bacak varmış gibi gözüküyor. 388 00:28:16,082 --> 00:28:18,217 - Çok fazla spor salonuna gidiyorsunuz herhalde? - Eh. 389 00:28:17,476 --> 00:28:19,578 - Tüylü Mamut. - Biliyor musun sürüngen... 390 00:28:19,877 --> 00:28:22,813 ...kendine matematik dersinde 15 dakika daha satın aldın. 391 00:28:23,639 --> 00:28:25,374 Murninator ile beraber! 392 00:28:26,528 --> 00:28:29,231 Affedersiniz. Teğmen Shane Wolfe. 393 00:28:30,086 --> 00:28:32,689 Plummer'lar için birkaç günlüğüne çocuklara bakıyorum. 394 00:28:33,387 --> 00:28:35,255 Bebek bakıcılığı ha? 395 00:28:35,817 --> 00:28:38,119 İyi, pekâlâ. Ne iş olsa başa çıkarsın değil mi? 396 00:28:38,180 --> 00:28:40,582 Ben Murney. Duane Murney. 397 00:28:41,523 --> 00:28:43,391 Arkadaşlarım, bana Küçük Kukla der. 398 00:28:43,679 --> 00:28:44,813 Burada müdür yardımcısıyım. 399 00:28:45,415 --> 00:28:48,251 Disiplinin gözetimi altında, baştan aşağıya, davranışlardan... 400 00:28:48,502 --> 00:28:51,872 ...okuldan kaçanlardan, anadan okuluna kadar sorumluyum. 401 00:28:53,199 --> 00:28:55,068 Artık benim evimdesin güçlü adam. 402 00:28:55,820 --> 00:28:58,756 - Siz müdür yardımcısısınız. - Ve de güreş koçu. 403 00:28:59,074 --> 00:29:00,409 Şuradaki sürüngeni görüyor musun? 404 00:29:01,304 --> 00:29:04,174 Bu ay her güreş antrenmanından kayış attı. 405 00:29:04,573 --> 00:29:07,810 Ve bu kız 23 sürüş dersinden... 406 00:29:06,163 --> 00:29:08,199 ...22'sini kaçırdı. 407 00:29:11,571 --> 00:29:13,439 Bunlar, okulumdaki en kötü öğrenciler. 408 00:29:14,295 --> 00:29:16,731 - Mahcup oldum... - Sizin okulunuz mu? 409 00:29:18,450 --> 00:29:20,452 Günaydın çocuklar. 410 00:29:21,553 --> 00:29:23,889 Bay Murney, koltuğuma göz kulak olduğunuz için teşekkürler. 411 00:29:23,763 --> 00:29:26,065 - Bundan sonrasını ben devralırım. - Kesinlikle anlaşıldı. 412 00:29:25,352 --> 00:29:26,987 Sadece yeni arkadaşımızı müdür yardımcısı olarak... 413 00:29:27,606 --> 00:29:29,475 ...bazı sorumluluklar hakkında bilgilendiriyordum. 414 00:29:31,743 --> 00:29:34,046 Yeri gelmişken, kantinin tavanındaki salam dilimlerinin akıbeti... 415 00:29:35,204 --> 00:29:37,173 ...hakkında ki araştırma nasıl gidiyor? 416 00:29:36,877 --> 00:29:39,379 - Bir takım ilginç sonuçlar elde ettik. - İyi iş, işinize devam edin. 417 00:29:40,197 --> 00:29:42,766 Haklısınız. Çatıda olacağım. 418 00:29:43,814 --> 00:29:45,749 Pekâlâ, hoşça kal. 419 00:29:45,846 --> 00:29:47,681 Pekâlâ çocuklar, sınıfa dönme vakti. 420 00:29:48,756 --> 00:29:51,992 Bugün Teğmen Wolfe'un ilk günü olanları görmezden geleceğim. Teşekkür ederim. 421 00:29:52,984 --> 00:29:54,986 Tamam. 422 00:29:55,328 --> 00:29:57,296 - Kahve almak ister misiniz? - Evet, lütfen. 423 00:30:01,008 --> 00:30:02,910 Peki bu Murninator'ün nesi var? 424 00:30:02,680 --> 00:30:04,749 Büyük, kıllı, bazen kötü kokulu... 425 00:30:04,899 --> 00:30:06,668 ...ama zararsız ve imtiyazlı bir mevkisi var. 426 00:30:08,560 --> 00:30:10,662 Demek sen bodyguard'sın? 427 00:30:10,581 --> 00:30:12,049 Bayan Plummer düşündü ki çocukların... 428 00:30:12,631 --> 00:30:15,401 Bana her şey hakkında bilgi verdi. Dedi ki; çocuklar... 429 00:30:15,782 --> 00:30:17,284 ...durumun tam olarak farkında değiller... 430 00:30:17,784 --> 00:30:19,486 ...ve böyle kalmasını istiyor. 431 00:30:21,897 --> 00:30:24,266 Bana aynı zamanda sizinde takımdan olduğunuzu söyledi. 432 00:30:24,719 --> 00:30:27,021 - Evet, öyleyim. - Pekâlâ, Üçüncü Sınıf Astsubay... 433 00:30:27,806 --> 00:30:30,209 - ...Claire Fletcher hizmetinizde. - Şaka yapıyorsunuz. 434 00:30:30,528 --> 00:30:33,064 Coronado, Deniz Kuvvetlerinde 4 yıl. Kolej parasını onlar ödediler. 435 00:30:34,326 --> 00:30:36,628 - Onur, cesaret - Bağlılık. 436 00:30:37,588 --> 00:30:39,289 Okulu yönetme yolum bu işte. 437 00:30:39,526 --> 00:30:40,594 Bunu sevdim. 438 00:30:44,179 --> 00:30:47,582 O halde, yakınlarda olup gözlerimi çocuklardan ayırmama iznim var mı? 439 00:30:48,173 --> 00:30:49,975 İzin verildi. 440 00:31:17,243 --> 00:31:19,645 Bastırın, Mustangler! 441 00:31:20,397 --> 00:31:23,133 "Siyah Kuşak. Şeref Madalyası" 442 00:31:24,373 --> 00:31:25,975 Şüphe götürmez derecede temiz. 443 00:31:28,757 --> 00:31:31,393 - Seni küçük punkçu! - Bebek bakıcın nerede şimdi? 444 00:31:33,820 --> 00:31:35,188 Hey! 445 00:31:36,430 --> 00:31:38,766 - Yeter. - Peki, bayanı duydunuz. 446 00:31:39,264 --> 00:31:41,333 Bırakın şunu çocuklar. Gelin. 447 00:31:41,892 --> 00:31:44,828 Rahatla Temel Reis. Çocuklar çocuk kalacak ha? 448 00:31:45,695 --> 00:31:48,731 Bu sürüngen için iyi bir şey. Ona fırlamalık yapması için bir şans ver. 449 00:31:49,772 --> 00:31:52,408 - Kendini korumayı öğrenir. - 6'ya 1 mi? 450 00:31:52,863 --> 00:31:54,398 Pekâlâ, hayat hiçbir zaman adil değildir. 451 00:31:54,745 --> 00:31:56,580 Fakat buna bir nevi hazırlık olarak bakabilirsin. 452 00:31:57,385 --> 00:31:58,786 Sokaklar merhametten yoksundur... 453 00:31:59,610 --> 00:32:01,312 ...çok karanlık ve tehlikeli olabilirler. 454 00:32:01,296 --> 00:32:04,566 Değil mi sürüngen? 455 00:32:05,243 --> 00:32:07,078 Çok hızlısın kurbağa adam. 456 00:32:07,905 --> 00:32:09,706 Ben, şahsen tesadüfen siyah kuşak oldum. 457 00:32:09,746 --> 00:32:11,915 İşte bu sebepten beni güreş takımına koç olarak istediler. 458 00:32:12,627 --> 00:32:14,596 Ooh-ah! 459 00:32:15,476 --> 00:32:17,278 Sensei. 460 00:32:17,917 --> 00:32:19,685 Buna ne derler bilir misin, ev çocuğu? 461 00:32:19,919 --> 00:32:21,787 Tam kontrol. 462 00:32:22,505 --> 00:32:23,739 Harikasın ha? 463 00:32:24,388 --> 00:32:26,624 Belki bir ara güreş sınıfımda popüler olabilirsin ve... 464 00:32:25,564 --> 00:32:27,699 ...çocuklara iki profesyonelin nasıl dövüştüğünü gösteririz. 465 00:32:29,787 --> 00:32:31,422 Ne düşünüyorsun? Seni fazla zorlamam. 466 00:32:31,356 --> 00:32:33,525 - Görevdeyim. - Görevde misin? 467 00:32:34,186 --> 00:32:35,854 Oh doğru ya sen bebek bakıcısısın... 468 00:32:36,144 --> 00:32:38,580 ...bir nevi bok temizleme görevi. 469 00:32:42,212 --> 00:32:43,546 Görevdesin diye üzülme. 470 00:32:43,751 --> 00:32:46,888 Bunu saçını yıkamakla meşgul olmadığın bir günde yaparız hmm? 471 00:32:48,942 --> 00:32:51,445 Ve seninle sınıfta görüşürüz. 472 00:32:52,774 --> 00:32:54,343 Rahat. 473 00:32:57,200 --> 00:32:58,835 Bu adamın kafası yerinde değil. 474 00:32:59,010 --> 00:33:01,979 Ben iyiydim! Yardımına ihtiyacım yok! 475 00:33:07,116 --> 00:33:08,651 Tamam, tamam. 476 00:33:09,515 --> 00:33:13,719 - Aa. Hey, zor bir gün ha? - Onu beslemeye çalıştım. 477 00:33:14,199 --> 00:33:15,467 Evet? Altını değiştirmeyi denedin mi? 478 00:33:16,159 --> 00:33:18,395 - Bana yardım eder misin? - Hayır. 479 00:33:18,592 --> 00:33:20,727 Düşünmüştüm ki... 480 00:33:27,215 --> 00:33:30,385 - Acil durum! - Ne yapıyorsun...? Hey! 481 00:33:30,820 --> 00:33:32,322 Merhaba. 482 00:33:32,171 --> 00:33:33,773 Onunla sorunun ne? 483 00:33:37,402 --> 00:33:39,070 DÜNYANIN EN İYİ ANNESİ 484 00:34:09,217 --> 00:34:10,852 Nereye gidiyorsun? 485 00:34:21,999 --> 00:34:25,502 Hey! Derdin ne senin? 486 00:35:15,371 --> 00:35:16,973 Ha-ha. 487 00:35:19,664 --> 00:35:20,698 Gitmeliyim tamam mı? 488 00:35:21,376 --> 00:35:23,244 Çocuklar bir şeye ihtiyacınız olursa beni arayın... 489 00:35:24,546 --> 00:35:26,748 ...numaram buz dolabında asılı. 490 00:35:26,233 --> 00:35:27,434 İyi misin? 491 00:35:27,508 --> 00:35:30,377 Oh... 492 00:35:34,325 --> 00:35:35,727 Yapabileceğim bir şey var mı? 493 00:35:35,707 --> 00:35:37,108 - Ben iyiyim. - Pekâlâ. 494 00:35:37,757 --> 00:35:40,026 - Bir şey ister misin? - Ben iyiyim. 495 00:35:40,860 --> 00:35:43,329 Demek istediğim onlar sadece çocuk, biliyorsun. 496 00:35:43,864 --> 00:35:45,766 Herhangi bir şeye ihtiyacın olursa beni ara tamam mı? 497 00:35:46,338 --> 00:35:48,640 Duş aldıktan sonra ya da önce fark etmez. 498 00:35:48,743 --> 00:35:50,311 Görüşürüz çocuklar. 499 00:35:55,790 --> 00:35:59,360 Çok komik. Mektup için teşekkürler. 500 00:36:24,015 --> 00:36:26,718 Çocuklar, sessiz olun. Memeleri olduğunu söylemiştim. 501 00:36:29,305 --> 00:36:31,507 Lulu, seninle oturma odasında görüşebilir miyiz? 502 00:36:35,183 --> 00:36:37,286 Bu insanlar kim? 503 00:36:37,867 --> 00:36:40,770 İzci grubum. Bugün pazartesi. Pazartesi, çarşamba ve cumartesi izci geceleri. 504 00:36:41,660 --> 00:36:43,161 - Kurtul onlardan. - Yapamam. 505 00:36:43,591 --> 00:36:46,127 Aileler izci gecesinde dışarı çıkar. Saat sekizde dönecekler. 506 00:36:47,388 --> 00:36:48,623 Anneler izci annelik yapar. 507 00:36:49,123 --> 00:36:51,726 Küçük arkadaşlarına gitmek zorunda olduklarını söy... 508 00:36:58,423 --> 00:37:01,626 - Bugün kurabiye satmamız gerekiyor. - Kurabiye yapmam. 509 00:37:02,187 --> 00:37:04,356 Yapmak zorundayız. Yeterince kurabiye satamazsak... 510 00:37:04,224 --> 00:37:06,393 ...Uluslararası izci toplantısına gidemeyiz. 511 00:37:13,767 --> 00:37:15,435 Bana el sallıyorlar. 512 00:37:15,874 --> 00:37:19,411 Pekâlâ bayanlar, İşte şöyle olacak. 513 00:37:20,226 --> 00:37:22,428 Bu gece izci anneniz benim. 514 00:37:23,338 --> 00:37:25,407 Yani yarını görmek istiyorsanız... 515 00:37:24,835 --> 00:37:26,370 ...dediklerimi kesinlikle yapacaksınız. 516 00:37:27,196 --> 00:37:28,964 Birbirimizi anlıyor muyuz? 517 00:37:30,144 --> 00:37:32,479 İzci anne, beni korkutuyorsun. 518 00:37:32,852 --> 00:37:34,253 Güzel. 519 00:37:34,892 --> 00:37:36,594 Haydi, dışarı çıkın! 520 00:37:48,626 --> 00:37:50,128 - Öne ben oturacağım! - Arka orta benim! 521 00:37:51,499 --> 00:37:52,867 Pekâlâ, ben arkayı alacağım. 522 00:37:53,644 --> 00:37:55,579 Evet, sıcak biri değil ama idare eder. 523 00:37:53,328 --> 00:37:55,196 - Helga nasıl? - Helga iyi. 524 00:37:54,806 --> 00:37:56,675 - Eve ne zaman dönüyorsun? - Üzgünüm... 525 00:37:58,577 --> 00:38:01,580 Anne, bütün gün seninle sohbet etmek hoşuma giderdi ama ödevim var. 526 00:38:22,507 --> 00:38:24,108 ATEŞBÖCEKLERİ 527 00:38:23,566 --> 00:38:25,334 Olamaz! Onlar geri geldi! 528 00:38:32,051 --> 00:38:34,821 Hey, Skeever. Karanlıkta sen üstüne basıp ezinceye kadar parlayan nedir? 529 00:38:35,959 --> 00:38:36,826 Ateşböcekleri! 530 00:38:45,726 --> 00:38:47,428 Lütfen, bizi rahat bırakın. 531 00:38:47,660 --> 00:38:49,162 Burası grup 16'nın bölgesi. 532 00:38:49,515 --> 00:38:51,417 Eğer burası sizin kokuşmuş kurabiyelerinizden kokarsa. 533 00:38:52,264 --> 00:38:54,333 Biz nasıl olurda eşya piyangosu biletleri satarız. 534 00:38:55,102 --> 00:38:56,837 Hey! Hey! 535 00:38:57,207 --> 00:38:59,309 Böö! 536 00:38:59,881 --> 00:39:01,149 Defolun buradan! 537 00:39:03,310 --> 00:39:06,046 - Bu kurabiyelerin tadı iğrenç. - Biliyorum. 538 00:39:07,074 --> 00:39:10,210 - Çocukları gerçekten korkuttuk. - Nerede benim grubum. 539 00:39:21,627 --> 00:39:22,695 Lulu, ne oldu? 540 00:39:23,075 --> 00:39:25,144 Şuradaki çocuklar kurabiyelerimizi ezdiler. 541 00:39:25,669 --> 00:39:26,937 Kurabiyelerinizi mi ezdiler? 542 00:39:27,411 --> 00:39:29,447 - Hıhım. - Lulu, bu oyuncak değil. 543 00:39:29,963 --> 00:39:33,967 Çocukları unut. Sizi korumak için buradayım, kurabiyeleri değil. 544 00:39:35,023 --> 00:39:36,624 Anlaşıldı mı? 545 00:39:37,268 --> 00:39:39,804 İyi o zaman, arabaya binin. Eve gidiyoruz. 546 00:39:40,683 --> 00:39:43,619 Bizi henüz eve götüremezsin. Bizi yemeğe götürmen gerekiyor. 547 00:39:44,820 --> 00:39:46,455 Genelde nereye gidiyorsunuz? 548 00:39:46,889 --> 00:39:49,558 Dağ Sıçanlarının Ormanı'na hoş geldiniz! 549 00:39:51,169 --> 00:39:53,371 Haydi gidelim! 550 00:40:03,609 --> 00:40:05,678 Savaş cehennemdir derler! 551 00:40:24,600 --> 00:40:26,402 Almaya gelmek üzere olduğunuzu biliyordum. 552 00:40:27,356 --> 00:40:29,725 Lulu, kardeşine bak. Bağışlanamaz! 553 00:40:30,275 --> 00:40:32,310 - Asla bir adamımı geride bırakmamıştım. - Oh, rahatlayın. 554 00:40:33,096 --> 00:40:35,832 Bir keresinde sabah açmaya geldiğimizde bir çocuğu top havuzunda bulmuştuk. 555 00:40:36,643 --> 00:40:37,778 Hey! Hey! 556 00:40:37,849 --> 00:40:41,586 Hiç hoş değil! Top havuzunda serbest stil yasak! 557 00:40:53,032 --> 00:40:54,900 Ardından birini gönderelim mi? 558 00:41:01,756 --> 00:41:03,157 İyiyiz. 559 00:41:14,374 --> 00:41:16,443 Ulu Tanrım! 560 00:41:18,041 --> 00:41:21,144 Uff! Biri fena basılacak. 561 00:41:20,487 --> 00:41:22,522 - Kim bu insanlar? - Bunda yanlış olan ne? 562 00:41:23,344 --> 00:41:26,747 - Konuşmamız gerek. - Oyuncudan nefret etme, oyundan nefret et. 563 00:41:33,364 --> 00:41:35,032 Defol. 564 00:41:38,791 --> 00:41:40,159 Parti bitti! 565 00:41:40,617 --> 00:41:42,018 Aman Tanrım! O burada. 566 00:41:42,700 --> 00:41:45,102 Bu evi tertemiz yapacaksınız. 567 00:41:45,982 --> 00:41:48,551 Başka seçeneğiniz yok. Şimdi, temizlemeye başlayın. 568 00:41:49,773 --> 00:41:51,341 - Ben gidiyorum buradan! - Bekle! Scott! 569 00:42:01,221 --> 00:42:02,890 Kıpırda! Daha sonra! 570 00:42:01,221 --> 00:42:02,922 Hayır, bunu yapmayacaktın. 571 00:42:11,631 --> 00:42:13,233 Bu en sevdiğim tişörtüm. 572 00:42:28,360 --> 00:42:30,028 Teşekkürler. 573 00:42:37,864 --> 00:42:39,065 HAYALET 574 00:42:57,307 --> 00:42:59,209 Haydi Seth! Bir saattir içeridesin! 575 00:43:02,456 --> 00:43:05,159 Teşekkürler Teğmen Kaybeden. Okulun alay konusu olacağım. 576 00:43:06,203 --> 00:43:08,004 Arkadaşlarıma ne diyeceğimi bilmiyorum. 577 00:43:08,083 --> 00:43:10,452 Bu insanlara arkadaş mı diyorsun? 578 00:43:10,824 --> 00:43:13,626 Sana saygı duymuyorlar, evine saygı duymuyorlar. 579 00:43:14,440 --> 00:43:16,475 Senin kendine saygın yok! 580 00:43:17,044 --> 00:43:18,979 Kendime kesinlikle saygım var! 581 00:43:19,664 --> 00:43:21,566 Bölük aşağıya inin. Buna siz ikinizde dahilsiniz. 582 00:43:22,616 --> 00:43:24,518 Sen benim babam değilsin. 583 00:43:24,648 --> 00:43:26,116 Fark edemediysen diye söylüyorum... 584 00:43:26,062 --> 00:43:28,231 ...bu aile zor bir dönemden geçiyor... 585 00:43:28,700 --> 00:43:30,768 ...ve sen her şeyi çok daha zor yapıyorsun. 586 00:43:31,954 --> 00:43:33,589 Duyguların yok. 587 00:43:34,147 --> 00:43:37,116 Senden nefret ediyoruz ve sende bizden nefret ediyorsun. 588 00:43:37,516 --> 00:43:39,351 Neden bizi kendi halimize bırakmıyorsun? 589 00:43:40,141 --> 00:43:42,810 Endişelenme, annen döndüğünde gidiyorum. 590 00:43:45,332 --> 00:43:47,735 - Şimdi ne var? - Scott! 591 00:43:50,634 --> 00:43:52,403 Koşun, bebekleri alın! Odanıza gidin! 592 00:44:16,907 --> 00:44:18,709 Shane! Buraya gel! Bunlardan birini al! 593 00:44:18,080 --> 00:44:19,148 Lulu! 594 00:44:21,292 --> 00:44:23,894 - İçeri gir! Haydi! - Hey! Hey! Bekle! 595 00:45:25,927 --> 00:45:27,629 Kıpırdama! 596 00:45:44,927 --> 00:45:46,695 Çocuklar, artık güvenli! 597 00:45:47,246 --> 00:45:50,149 - Kimdi onlar? Ne istiyorlardı? - Ne oldu? 598 00:45:50,617 --> 00:45:52,352 - Lütfen bizi bırakma! - Ne istiyorlar? 599 00:45:53,099 --> 00:45:55,401 Babanızın icat ettiği programın peşindeydiler. 600 00:45:59,990 --> 00:46:01,825 Bunun peşindeydiler. 601 00:46:03,793 --> 00:46:06,462 Peki, tamam, haydi çocuklar. Umalım da bu o program olsun. 602 00:46:13,009 --> 00:46:15,812 - 9- 2-6, 3-1-0-4-3. - 9- 2-6... 603 00:46:15,083 --> 00:46:15,917 3- 1-0-4-3. 604 00:46:17,247 --> 00:46:18,748 Hayalet filmimizi mi istiyorlar? 605 00:46:19,363 --> 00:46:20,832 Blockbusters'ı duymamışlar mı? 606 00:46:20,866 --> 00:46:23,269 - Anlat ona Rita Miller. - Rita Miller. 607 00:46:23,715 --> 00:46:26,051 Dışarıda bizim peşimizde olan adamlar var. 608 00:46:26,683 --> 00:46:28,752 Evet öyle Zoe. İşte bu yüzden buradayım. 609 00:46:29,839 --> 00:46:32,275 Bence biraz daha fazla işbirliği yapmaya ihtiyacımız olacak. 610 00:46:32,417 --> 00:46:35,187 Bundan böyle, siz beni dinleyeceksiniz. 611 00:46:35,959 --> 00:46:37,360 ...ve ben de sizi dinleyeceğim. 612 00:46:38,770 --> 00:46:40,105 Anlaştık mı? 613 00:46:41,673 --> 00:46:43,475 - Rahat ol, rahat ol. - Ben rahatım. 614 00:46:44,501 --> 00:46:46,737 - Eğer sadece rahatlarsan... - Ben rahatım! Ben rahatım! 615 00:46:47,244 --> 00:46:49,580 Rahatlaman lazım! Lütfen, bu üst... 616 00:46:51,117 --> 00:46:52,585 Pekâlâ. Burada iyi hissetmiyorum. 617 00:46:51,713 --> 00:46:53,916 - Aman Tanrım! Arı var! - Arı filan yok! 618 00:46:54,578 --> 00:46:56,614 - Arı varr! - Arı yok! Dur! Lütfen! 619 00:46:59,707 --> 00:47:02,276 Pekâlâ, arabayı çarptı. Sigorta hasarı karşılayacak. 620 00:47:02,578 --> 00:47:05,314 Park ediyorlardı. Eğitmen kendini dışarı attı. 621 00:47:06,743 --> 00:47:09,045 Ama kızla ilgili değil. Oğlanla ilgili. 622 00:47:10,024 --> 00:47:11,425 Yine dersi mi ekiyor? Dersi mi ekiyor? 623 00:47:11,635 --> 00:47:14,037 6. dersi hep eker ama bu... 624 00:47:13,412 --> 00:47:14,279 Pekâlâ. Seth! 625 00:47:18,230 --> 00:47:19,398 Tamam, şapkanı çıkar. 626 00:47:20,402 --> 00:47:21,436 Haydi yap. 627 00:47:24,571 --> 00:47:26,707 Şuna bakın. Bu onun görüşlerini ele veriyor. 628 00:47:26,090 --> 00:47:29,326 Onun dolabında küçük bir araştırma yaptım ve bunu buldum. 629 00:47:33,206 --> 00:47:34,474 Tamam mı? 630 00:47:35,715 --> 00:47:38,918 Eğer porno dergi ya da bir hamster olsaydı sorun yoktu. 631 00:47:38,946 --> 00:47:42,116 Çocuklar hep çocuktur ama bu durum mide bulandırıcı. 632 00:47:42,539 --> 00:47:44,240 Pekâlâ, saçını boyadı. Ama o bir Nazi değil. 633 00:47:45,009 --> 00:47:46,911 Bu, normal değil. Çok endişelendik. 634 00:47:49,395 --> 00:47:50,997 Çocuklar neden sınıflarınıza dönmüyorsunuz? 635 00:47:51,363 --> 00:47:53,299 Bay Murney, bir dakika izin verir misiniz? 636 00:47:59,559 --> 00:48:01,327 Bek eminim bu babalarıyla ilgili bir durum. 637 00:48:01,400 --> 00:48:04,904 Seth ve Zoe'nun bir psikologa gidip konuşmaları için uğraştık ama gitmeyeceklerdir. 638 00:48:05,665 --> 00:48:07,800 Belki sen onlara ulaşabilirsin? Böylece, neler olduğunu görürüz? 639 00:48:08,736 --> 00:48:10,471 Onlarla konuşacağım. Neler yapabilirim göreceğiz. 640 00:48:10,616 --> 00:48:12,017 Teşekkürler. 641 00:48:15,887 --> 00:48:19,257 Seth, sen bana anlatmadan anlayamam. 642 00:48:19,667 --> 00:48:21,602 Madem nefret ediyordun, neden güreş takımına katıldın? 643 00:48:22,012 --> 00:48:23,614 Çünkü babam katılmamı istedi! 644 00:48:25,194 --> 00:48:27,930 Yardım etmeye çalıştığını biliyorum, ama yardım etme! 645 00:48:27,705 --> 00:48:29,473 Başımın çaresine bakabilirim! 646 00:48:52,004 --> 00:48:54,172 Buzdolabı mıknatısı. 647 00:48:54,672 --> 00:48:56,574 Zeki çocuk. 648 00:48:57,337 --> 00:48:59,072 Kırmızı 1! 649 00:48:59,887 --> 00:49:03,691 Yetki sende. Eğer 40 adımdan fazla yaklaşan olursa bana haber ver. 650 00:49:04,703 --> 00:49:07,473 Bütün kapıları kilitli tut, ödevini yap, fırını ısıt... 651 00:49:07,879 --> 00:49:10,415 ...ve Lulu'yu kurabiye kavanozundan uzak tut. 652 00:50:06,543 --> 00:50:09,646 - Her şey hazır mı? - Evet? 653 00:39:50,924 --> 00:39:52,159 Haydi gel. 654 00:40:04,404 --> 00:40:07,674 Pekâlâ, sonunda Nazilerim geldi. 655 00:50:10,572 --> 00:50:13,275 Tüm dikkatinizi vermenizi istiyorum! 656 00:50:15,850 --> 00:50:18,553 Haydi, dün kaldığımız yerden başlayalım. 657 00:51:03,950 --> 00:51:06,619 Bir hafta sonra sahne alacağız millet. Oyunu tamamlayamadık. 658 00:51:08,215 --> 00:51:10,918 Başrol oyuncum zona hastalığı yüzünden bıraktı. 659 00:51:11,324 --> 00:51:14,894 Ve her oyuncu değişikliği Bob Fosse'yi mezarından kaldırıp... 660 00:51:14,034 --> 00:51:16,136 ...yeniden kalp krizi geçirmesine sebep olabilir! 661 00:51:16,911 --> 00:51:20,582 - Gerçekten çok üzgünüm. Doğrusunu yapacağım. - Hayır Seth, yapmayacaksın. 662 00:51:21,529 --> 00:51:24,632 Sen ve şuradaki annen doğrusunu yapamayacaksınız. 663 00:51:25,499 --> 00:51:28,202 Bunu biliyorum, çünkü ben bir profesyonelim. 664 00:51:28,599 --> 00:51:30,568 Greg Brady ile Show Boat'u yönettim. 665 00:51:31,299 --> 00:51:33,135 Yekpare değildi ama iyi işti. 666 00:51:41,476 --> 00:51:43,110 Ben en iyisi istifa ediyorum! 667 00:51:44,250 --> 00:51:48,054 Ve sahne terk edilir! 668 00:51:49,903 --> 00:51:53,039 Cidden Seth, eğer beni bir daha düşürürsen, seni öldüreceğim. 669 00:51:53,933 --> 00:51:55,735 - Merhaba. - İyi misin? 670 00:51:57,010 --> 00:51:58,545 İyiyim. 671 00:51:59,670 --> 00:52:00,972 Haydi gel. 672 00:52:01,597 --> 00:52:03,299 Vazgeçmeyeceğim. 673 00:52:03,260 --> 00:52:06,463 - Bunu anlamanı beklemiyorum... - Hey... 674 00:52:07,725 --> 00:52:10,895 Bu lanet olası işlerden anlamıyor olabilirim... 675 00:52:10,872 --> 00:52:12,874 ...ama vazgeçmemeyi kesinlikle anlarım. 676 00:52:14,693 --> 00:52:17,163 Ve gördüğüm şu ki bu işte iyisin. 677 00:52:17,374 --> 00:52:19,910 Biraz disiplinle, bu zorlukları aşabilirsin. 678 00:52:20,606 --> 00:52:23,309 - Peki ya Murney? - O sadece düşük çeneli bir şapşal. 679 00:52:23,613 --> 00:52:25,582 Demek, "Sound of Music." 680 00:52:26,209 --> 00:52:28,578 - Çocukken izlemiştim. - Sahi mi? 681 00:52:29,646 --> 00:52:33,383 Ana teması; Bir rahibenin, rahibe kıyafetlerini askerin biri için bırakması. 682 00:52:34,175 --> 00:52:36,911 Bunda bir terslik yok. 683 00:52:37,706 --> 00:52:39,341 - Sence kızlar tuhaf olduğumu mu düşünecek? 684 00:52:39,578 --> 00:52:41,913 Muhtemelen zaten düşünüyorlar, Seth. 685 00:52:42,340 --> 00:52:44,175 Ama onları sonra öldürürsün. 686 00:52:45,958 --> 00:52:47,727 Buraya gel. 687 00:52:49,124 --> 00:52:51,894 Bir saniyeliğine herkesi unut. 688 00:52:53,256 --> 00:52:55,858 Seni mutlu eden oyunculuk mu? 689 00:52:56,392 --> 00:52:58,361 Evet, hem de her şeyden çok. 690 00:53:00,961 --> 00:53:03,363 Pekâlâ, sıraya girin. 691 00:53:05,254 --> 00:53:07,489 Bölük. Sahnenin ortasına. 692 00:53:09,519 --> 00:53:11,688 Bölük. Sahnenin ortasına. 693 00:53:14,013 --> 00:53:16,315 Kim bu adam? 694 00:53:15,733 --> 00:53:20,038 Pekâlâ, şimdi bu oyun için ne yapmanız gerekiyorsa yapacak mısınız, yapmayacak mısınız? 695 00:53:20,694 --> 00:53:23,697 - Bir yönetmenimiz yok! - Ben tüm dünyada... 696 00:53:22,867 --> 00:53:24,836 ...kurtarma görevlerini yönettim. 697 00:53:26,270 --> 00:53:28,739 Ben sayısız kurtarma ve kaçırma görevini... 698 00:53:28,864 --> 00:53:32,667 ...adını bile bilmenize izin verilmeyen ülkelerde yönettim. 699 00:53:33,088 --> 00:53:36,858 Birçok amfibi çıkarmanın ve gizli hava harekatının... 700 00:53:37,872 --> 00:53:39,907 ...koreografisini hazırladım. 701 00:53:41,205 --> 00:53:45,342 Sizce bu prodüksiyonu yönetmek için... 702 00:53:44,569 --> 00:53:47,038 ...askeri yeterliliğim var mı? 703 00:53:50,451 --> 00:53:51,619 Evet. 704 00:53:52,250 --> 00:53:54,552 - Evet ne? - Evet efendim! 705 00:53:55,352 --> 00:53:57,755 Bir zamanlar bir aile varmış... 706 00:53:57,780 --> 00:53:59,215 ...elf ailesi. 707 00:54:00,875 --> 00:54:05,113 Ve bir gün bu elf ailesi... 708 00:54:04,308 --> 00:54:07,011 ...sihirli ormana girmiş... 709 00:54:07,854 --> 00:54:10,457 ...gizli bir... 710 00:54:10,078 --> 00:54:11,746 ...gnome... 711 00:54:13,979 --> 00:54:15,080 ...tesisini bulmak için. 712 00:54:16,022 --> 00:54:20,726 Burada gnome'lar mantarları uranyuma çeviriyormuş. 713 00:54:21,524 --> 00:54:26,295 Derken üç elf, gnome'lar üzerine ağır silahlarla ateş açmışlar... 714 00:54:27,073 --> 00:54:31,311 ...diğerleri sağ kanattan bir manevrayla... 715 00:54:31,029 --> 00:54:34,499 ...hiç kimseyi sağ bırakmamışlar. 716 00:54:42,462 --> 00:54:46,733 Ve o elflerden hiç biri geride bırakılmamış. 717 00:54:46,928 --> 00:54:48,663 Hepsini yakaladık. 718 00:54:51,381 --> 00:54:53,950 İçlerinden en genç... 719 00:54:54,702 --> 00:54:57,838 ...en küçük elf... 720 00:54:58,059 --> 00:54:59,894 ...Rodriguez bile. 721 00:55:01,621 --> 00:55:04,457 Panda dansı yapmak zorundasın yoksa durmayacak. 722 00:55:04,089 --> 00:55:06,124 Oh, yapma... 723 00:55:07,215 --> 00:55:08,950 Panda dansı nasıl yapılır bilmiyorum. 724 00:55:09,447 --> 00:55:11,449 Senin için yazdım. 725 00:55:12,168 --> 00:55:14,537 Kapa gözlerini. Uyu artık. Ben hemen döneceğim. 726 00:55:15,487 --> 00:55:17,689 Dans etmek zorundasın. 727 00:55:17,434 --> 00:55:20,737 Babamın yaptığı gibi. Onun için uydurmuştu. 728 00:55:22,375 --> 00:55:24,543 Onu uyutmak için dans etmek zorundasın. 729 00:55:24,667 --> 00:55:27,403 Haydi ama. 730 00:55:43,268 --> 00:55:45,303 - Lulu. - Teşekkürler. 731 00:55:45,565 --> 00:55:47,333 Seth. 732 00:55:47,748 --> 00:55:49,083 Zoe. 733 00:55:49,130 --> 00:55:50,632 Bugün sen kullan. 734 00:55:51,850 --> 00:55:54,352 Ama ehliyet sınavını bile geçemedim. 735 00:55:54,689 --> 00:55:56,491 Kesinlikle. 736 00:56:01,162 --> 00:56:02,797 Hepimiz öleceğiz. 737 00:56:04,305 --> 00:56:06,340 Daha önce hiç sürüş dersi verdin mi? 738 00:56:06,292 --> 00:56:07,660 Minivan ile mi? Hayır. 739 00:56:08,223 --> 00:56:10,125 Sanki bir ağır saldırı aracıymış gibi farz et. 740 00:56:11,257 --> 00:56:12,525 Özellikle de Zoe kullanırken. 741 00:56:18,143 --> 00:56:20,479 - Zoe Plummer! - Zoe, ne yapıyorsun! 742 00:56:21,114 --> 00:56:23,116 - Ne yapıyors...? Yavaşla! - Kamyon! 743 00:56:30,315 --> 00:56:32,317 Hey! Hey! 744 00:56:32,749 --> 00:56:35,051 - Vay canına! - Fena değildi. 745 00:56:39,249 --> 00:56:41,718 Toprak! Sabit zemin! 746 00:56:42,376 --> 00:56:45,546 - Bence iyi gitti. - Çok dokunaklı! 747 00:56:47,662 --> 00:56:49,664 Hey, hey kavga yok. 748 00:56:50,579 --> 00:56:51,914 - Güzelce oynayın. - Üzgünüm. 749 00:56:53,426 --> 00:56:55,562 - Merhaba. - Hey, nasılsın? 750 00:56:55,064 --> 00:56:58,501 Plummerlar'da bir ilerleme görüyorum ve çok etkilendim. 751 00:56:59,105 --> 00:57:01,574 Evet, bilirsin, sadece yanlış anlaşıldılar. 752 00:57:02,143 --> 00:57:04,212 Peter, dikkat et! Beni oraya getirtme! 753 00:57:05,047 --> 00:57:07,182 Birilerinin onlarla konuşmak için zaman ayırması gerekiyordu. 754 00:57:07,623 --> 00:57:11,093 - Bağlanmaya başlamışsın. - İşimi çok ciddiye alıyorum. 755 00:57:12,456 --> 00:57:15,025 Ama dediğin gibi, onlar daha çocuk. 756 00:57:16,564 --> 00:57:19,934 Güzel iyi iş çıkarıyorsun, devam. 757 00:57:21,272 --> 00:57:23,207 Bugün çok güzel görünüyorsun. 758 00:57:26,597 --> 00:57:30,067 Oh. Teşekkürler. 759 00:57:30,868 --> 00:57:33,704 Anladığını sanmıyorum. Bunu bir daha yapmayacaksın. 760 00:57:35,104 --> 00:57:37,073 Bu yeterince net mi? Tamam, anladım. 761 00:57:38,714 --> 00:57:42,018 Bu çocuğu müziksiz dans ederken yakaladım. Onu dersimde istemiyorum. 762 00:57:42,212 --> 00:57:44,548 Biri bu serseri ile bir konuşma yapmalı. 763 00:57:44,411 --> 00:57:46,613 Seth? 764 00:57:47,402 --> 00:57:49,671 Söyleyecek bir şeyin var her halde dans dehası. 765 00:57:51,875 --> 00:57:53,843 Evet, var Murney. 766 00:57:54,164 --> 00:57:55,932 - Bırakıyorum. - Bırakıyor musun? 767 00:57:56,451 --> 00:57:58,820 Neden bıraktığını biliyor musun? Çünkü sen pes edenlerdensin. 768 00:57:59,380 --> 00:58:01,782 Ve herkes bilir ki pes edenler... 769 00:58:00,890 --> 00:58:02,091 ...bırakırlar. 770 00:58:06,977 --> 00:58:08,512 Neden korkuyorsun zıp zıp? 771 00:58:09,013 --> 00:58:12,283 - Korkmuyorum, oyuncu olmak istiyorum. - Ben de origami yapmak istiyorum. 772 00:58:13,549 --> 00:58:16,252 - "Sound of Music"te oynayacağım. - Oo bir müzikal. 773 00:58:16,984 --> 00:58:19,120 Müzikalde oynamak için güreşi bırakıyorsun. 774 00:58:19,854 --> 00:58:22,023 Böyle şeyler evde bir erkek olmadığında olur. 775 00:58:22,060 --> 00:58:25,164 Evde bir erkek var! Ben varım! 776 00:58:25,492 --> 00:58:28,662 Oh, pekâlâ, minicik bir ev olmalı. 777 00:58:33,949 --> 00:58:35,951 Sert olduğunu düşünüyorsun evlat, değil mi? 778 00:58:37,826 --> 00:58:39,828 Kaplanla uğraşmak ister misin? Ha, ister misin? 779 00:58:41,956 --> 00:58:44,225 - Sert olmak mı istiyorsun? - Nerede yapmak istiyorsun? 780 00:58:42,942 --> 00:58:46,278 - Neden bahsediyorsun sen bebek bakıcısı? - Güreşmek istediğini söylemiştin. 781 00:58:47,062 --> 00:58:48,797 Nerede, ne zaman? 782 00:58:50,668 --> 00:58:52,336 - Okuldan sonra. - Tamam. 783 00:58:54,000 --> 00:58:57,270 - Bugün mü? - Evet. Spor salonunda. 784 00:58:57,605 --> 00:58:58,873 Tamam mı? 785 00:58:59,530 --> 00:59:03,267 Unutma, boğaya bulaşırsan, boynuzu yersin. 786 00:59:13,853 --> 00:59:15,321 Çekilin yolumdan. 787 00:59:17,872 --> 00:59:20,141 - Bu nasıl hissettirdi? - İyiydi. 788 00:59:22,883 --> 00:59:25,919 Murney saat 3:00’de kıçını tekmeletecek. 789 00:59:37,075 --> 00:59:38,877 Oh, bu çok iri. 790 00:59:40,129 --> 00:59:42,832 Haydi! Haydi! 791 00:59:42,594 --> 00:59:45,297 Ne? Bu kadar mı? 792 00:59:45,963 --> 00:59:48,799 Bugün birinin canı yanacak ve sen kiminkinin yanacağını biliyorsun. 793 00:59:54,213 --> 00:59:57,917 Murney'nin gazap evine girmek üzeresin. 794 01:00:05,534 --> 01:00:09,605 Ne demiştin, kuralları mı gözden geçirecektik, bilardo topu? Ha? 795 01:00:09,517 --> 01:00:11,385 Bir numaralı kural. 796 01:00:11,296 --> 01:00:14,699 Asla rakibine saldırmakta acele etme. 797 01:00:15,706 --> 01:00:19,576 Hapishane kurallarıyla oynamak ister misin kurbağa adam? Anladın ha? 798 01:00:20,608 --> 01:00:23,077 Baban olacağım. 799 01:00:26,396 --> 01:00:28,531 Ah! 800 01:00:29,525 --> 01:00:31,827 Pekâlâ, canavarı serbest bıraktın. 801 01:00:33,741 --> 01:00:34,976 Aman Tanrım! 802 01:00:34,787 --> 01:00:36,955 Bu pozisyonda nispeten rakibinizi... 803 01:00:37,435 --> 01:00:40,305 ...istediğiniz gibi oynatırsınız. 804 01:00:42,570 --> 01:00:44,405 Ve işte, tavuk kanadımız! 805 01:00:46,096 --> 01:00:47,697 Tavuk kanadı. 806 01:00:48,115 --> 01:00:49,483 Kol bloğu. 807 01:00:51,842 --> 01:00:54,111 Karga bloğu. Ya da kişisel favorim... 808 01:00:53,850 --> 01:00:56,887 - Ahhh! - ...emzik! 809 01:01:08,296 --> 01:01:09,964 Sorusu olan? 810 01:01:10,973 --> 01:01:12,775 Anlamadığınız bir şey var mı? 811 01:01:12,914 --> 01:01:14,549 Göğüs ucu burkma. 812 01:01:16,726 --> 01:01:19,863 Bu kullanışsız bir hareket olmakla beraber utanç verici.. 813 01:01:22,717 --> 01:01:25,886 ...en sonunda da çaresizliğin bir işareti. 814 01:01:30,217 --> 01:01:31,618 Ve sonunda... 815 01:01:34,785 --> 01:01:36,453 Tuş! 816 01:01:38,497 --> 01:01:40,166 Müthiş bir şeydi! 817 01:01:43,402 --> 01:01:45,971 - İyi misin Murney? - Benden uzak durun! 818 01:01:47,904 --> 01:01:50,806 Yardım eder misiniz lütfen? Belimi kıpırdatamıyorum. Sırtıma dikkat! 819 01:02:09,520 --> 01:02:10,922 Başla! 820 01:02:17,391 --> 01:02:18,759 Üzgünüm! 821 01:02:22,032 --> 01:02:23,467 Aa bak bu sefer ezmedim. 822 01:02:34,680 --> 01:02:36,081 Sürünün! 823 01:02:52,476 --> 01:02:54,478 Gördünüz mü? Ama genelde kapıyı kırar. 824 01:03:21,939 --> 01:03:25,043 Harika! Şimdi geri geri git. 825 01:03:36,931 --> 01:03:38,666 Pekâlâ. 826 01:04:35,370 --> 01:04:37,305 - Bir daha. - Bir daha mı? 827 01:04:39,372 --> 01:04:42,008 Uyuyacaksın. İyi geceler Peter Panda. 828 01:04:41,618 --> 01:04:43,053 İyi geceler baba. 829 01:04:50,838 --> 01:04:52,907 İyi geceler küçük dostum. 830 01:04:58,291 --> 01:04:59,960 İyi geceler. 831 01:05:07,659 --> 01:05:10,762 Hey, Skeever, neleri kavanoza koyup ölünceye kadar sallarsın? 832 01:05:11,239 --> 01:05:13,007 Ateşböcekleri? 833 01:05:17,088 --> 01:05:20,157 Buradan giderseniz canınızı yakmayız. 834 01:05:19,897 --> 01:05:21,132 Hiyaa! 835 01:05:37,593 --> 01:05:39,295 Aklından bile geçirme! 836 01:05:58,924 --> 01:05:59,892 Kurabiye! 837 01:06:01,711 --> 01:06:03,913 Ye bunu aşağılık! 838 01:06:04,288 --> 01:06:06,257 Halledin onları! 839 01:06:08,107 --> 01:06:10,309 Müşteri hizmetleri. 840 01:06:18,968 --> 01:06:20,970 Bundan böyle bizim yolumuzla olacak! 841 01:06:21,030 --> 01:06:22,432 Başka seçeneğiniz yok! 842 01:06:44,645 --> 01:06:46,781 - Ördek Gary? - Hayır. 843 01:06:46,427 --> 01:06:48,062 İki haftadır buradayız. 844 01:06:48,050 --> 01:06:49,886 Bu bir ulusal güvenlik meselesi. 845 01:06:50,549 --> 01:06:53,819 Pekâlâ, üzgünüm efendim fakat bu cevaplardan hiç biri doğru değil. 846 01:07:00,087 --> 01:07:03,190 Howard ben çok aptalım. 847 01:07:05,378 --> 01:07:07,080 Şifre "Meleğim" mi? 848 01:07:08,819 --> 01:07:10,354 Evet gerçekten de öyle. 849 01:07:16,464 --> 01:07:19,100 Pekâlâ, ben sizi yalnız bırakayım. 850 01:07:25,898 --> 01:07:28,467 Lütfen Howard, başka sürpriz olmasın. 851 01:07:49,105 --> 01:07:52,308 Zoe, acemi bir sniper bile seni geyik gibi indirir oradan. 852 01:07:53,802 --> 01:07:56,571 - İyi. - İyi mi? 853 01:07:57,025 --> 01:07:59,261 Pekâlâ, yine Scott'la mı ilgili? 854 01:07:59,781 --> 01:08:02,183 Hayır, değil. 855 01:08:02,897 --> 01:08:07,001 Onun hakkında haklıydın. Aptal bir çocuk. 856 01:08:07,812 --> 01:08:10,615 - Peki yanlış olan ne? - Yok bir şey. 857 01:08:12,379 --> 01:08:15,215 Bir şey yok mu? Tamam. 858 01:08:23,704 --> 01:08:27,074 Bilirsin, annem ben küçükken öldü. 859 01:08:29,157 --> 01:08:33,061 Babam da benim gibi özel kuvvetlerdeydi. 860 01:08:33,588 --> 01:08:38,392 8 yaşımdayken beni askeri okula yolladı. 861 01:08:46,219 --> 01:08:49,256 Sanırım, asker olmayı baba olmaktan daha çok seviyordu. 862 01:08:51,249 --> 01:08:53,785 Bir gün bir mektup aldım... 863 01:08:52,308 --> 01:08:54,343 ...artık babam yoktu. 864 01:08:57,919 --> 01:08:59,654 Bu çok korkunç. 865 01:09:02,324 --> 01:09:05,927 Uzun süre, eğer bu konuda konuşursam, onu hayal kırıklığına uğratacağımı düşündüm. 866 01:09:07,249 --> 01:09:10,319 Sanki çok cesur falan olmam isteniyordu. 867 01:09:12,761 --> 01:09:14,596 Evet. 868 01:09:19,117 --> 01:09:21,820 Babandan bahsedebilirsin Zoe. 869 01:09:24,722 --> 01:09:28,426 Onu özlüyorum, hem de çok. 870 01:09:29,408 --> 01:09:31,210 Bilmiyorum, sadece... 871 01:09:32,794 --> 01:09:35,430 ...güçlü olmak istiyorum, Lulu için, Tyler için, Peter için... 872 01:09:37,287 --> 01:09:39,355 ...Seth için ve annem için. 873 01:09:40,202 --> 01:09:42,538 Bu taşımak için çok ağır bir yük. 874 01:09:45,009 --> 01:09:46,945 Biliyorum. 875 01:09:50,038 --> 01:09:52,407 Ben babamı çok özlüyorum. 876 01:09:53,651 --> 01:09:56,187 Babanı özlemen gayet normal. 877 01:10:01,400 --> 01:10:04,169 Ben bakarım. 878 01:10:03,785 --> 01:10:07,055 - Sahi mi? - Evet! 879 01:10:07,771 --> 01:10:10,407 Seth, Seth! Tahmin et ne oldu? Annem eve dönüyor! 880 01:10:14,450 --> 01:10:17,052 - Ne zaman? - Yarın! Yarın evde olacak! 881 01:10:16,664 --> 01:10:18,366 - Ne zaman konuştunuz? - Peter, annem geliyor! 882 01:10:17,419 --> 01:10:19,155 İşte dostum, annem eve dönüyor! 883 01:10:18,872 --> 01:10:19,873 Lulu annem geliyor! 884 01:10:20,760 --> 01:10:22,028 Gerçekten mi? 885 01:10:21,694 --> 01:10:22,862 Annem geliyor. 886 01:10:22,967 --> 01:10:24,702 Peter, heyecanlanmadın mı? 887 01:10:24,915 --> 01:10:29,286 - Ne zaman burada olacak? - Peki ne yapacağız? 888 01:10:25,999 --> 01:10:28,835 Güzel giyinmeliyiz. Ona bir şeyler hazırlamalıyız. 889 01:10:27,798 --> 01:10:30,334 - Bütün evi temizleyebiliriz. - Bu güzel fikir. 890 01:10:32,876 --> 01:10:35,779 - Bir karşılama mesajı hazırlamalıyız. - Oturma odasında. 891 01:11:03,652 --> 01:11:06,155 Sorun ne Gary? Ayağın mı takıldı? 892 01:11:08,695 --> 01:11:10,897 Bekle, bekle. 893 01:11:12,912 --> 01:11:15,314 Tamam sadece kıpırdamadan dur. 894 01:11:35,801 --> 01:11:37,736 Merhaba, girin. 895 01:11:40,862 --> 01:11:42,497 - Hazır mısınız? - Evet, neredeyse. 896 01:11:48,621 --> 01:11:50,122 - Evet? - Hey, Ben Shane. 897 01:11:50,564 --> 01:11:52,533 Harika haberlerim var. Sanırım HAYALET'i buldum. 898 01:11:52,800 --> 01:11:54,535 - Sende mi? - Çelik bir mahzende. 899 01:11:55,382 --> 01:11:58,986 İki uçlu olan bir tür anahtara gerek var. Üzerinde çalışıyorum fakat çok dayanıklı. 900 01:11:59,858 --> 01:12:01,826 Harika iyi iş çıkardın. Biz yoldayız. 901 01:12:03,217 --> 01:12:05,652 Daha ileri gitme. Yakında orada olacağım. 902 01:12:05,874 --> 01:12:07,109 Tamam, efendim. 903 01:12:10,282 --> 01:12:11,617 Hazır mısınız? 904 01:12:11,896 --> 01:12:14,365 İyi haberlerim var. Bunu üstlerime... 905 01:12:13,409 --> 01:12:15,645 ...verir vermez artık kimse sizinle uğraşmayacak. 906 01:12:17,597 --> 01:12:19,199 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 907 01:12:21,208 --> 01:12:24,645 - Neyin var Lulu? Annen geliyor, mutlu olmalısın. 908 01:12:24,090 --> 01:12:26,426 Fakat Shane, bu gitmek zorundasın anlamına gelmiyor mu? 909 01:12:28,213 --> 01:12:30,415 Artık hazırlanmalısınız. Anneniz birazdan burada olur. 910 01:13:27,705 --> 01:13:30,774 Ayrılmadan önce Zoe ile tartışmıştık, muhtemelen her yeri batırmışlardır. 911 01:13:40,788 --> 01:13:41,956 Evine hoş geldin anne. 912 01:13:44,734 --> 01:13:47,971 Merhaba! Sizi özledim! 913 01:13:58,305 --> 01:13:59,907 Adamım! 914 01:13:59,754 --> 01:14:02,390 Seninle çok gurur duyuyorum, gerçekten. 915 01:14:02,550 --> 01:14:04,919 Sana istediğin görevi vereceğim. 916 01:14:03,273 --> 01:14:06,677 Nereye gitmek istersen, söylemen yeter. 917 01:14:07,536 --> 01:14:09,772 Güzel, bunu değerlendireceğim. 918 01:14:10,404 --> 01:14:12,607 Fakat üzerinde düşünmem gerek. 919 01:14:13,988 --> 01:14:15,356 Düşünmen mi gerek? 920 01:14:16,149 --> 01:14:18,518 Kendimi bildim bileli ordudayım. 921 01:14:19,098 --> 01:14:21,433 - Pişman değilim. - Buna sevindim. 922 01:14:22,215 --> 01:14:24,183 Bu aileyle olmak, benim için... 923 01:14:24,871 --> 01:14:26,706 - Bu hiç sahip olmadığım... - Kaldırın ellerinizi! 924 01:14:30,038 --> 01:14:31,306 Chun'lar mı? 925 01:14:33,278 --> 01:14:35,547 Şaka yapıyor olmalısınız. Yemin ederim onları kontrol etmiştim. 926 01:14:35,843 --> 01:14:37,611 Bize anahtarı ver. 927 01:14:38,655 --> 01:14:42,392 - Ellerini yukarda tut! - Tamam, pekâlâ. 928 01:14:42,492 --> 01:14:43,994 İşte. 929 01:14:51,481 --> 01:14:52,849 Derhal! 930 01:14:53,941 --> 01:14:55,576 Hayalet'i aylar öncesinden söz vermiştin! 931 01:14:55,840 --> 01:14:58,276 Üzgünüm, gecikmeler oldu. 932 01:14:58,766 --> 01:15:00,067 Shane! 933 01:15:00,835 --> 01:15:02,370 Konuşma! 934 01:15:02,547 --> 01:15:05,216 Shane artık bakıcılığınızı yapmayacak. 935 01:15:05,813 --> 01:15:08,682 Sana güvendim. Howard sana güvendi. 936 01:15:09,587 --> 01:15:13,624 Bize ihanet ettin ve bu ülkeye ihanet ettin. 937 01:15:14,404 --> 01:15:16,706 Tahmin et neden? Kuzey Kore daha çok ödüyor. 938 01:15:17,632 --> 01:15:20,201 Chun! Onlara göz kulak ol. Kaçmasınlar. 939 01:15:21,615 --> 01:15:24,017 İkiniz, benimle gelin. 940 01:16:02,453 --> 01:16:04,822 Steteskop'u getirdiniz mi Bayan Chun? 941 01:16:04,852 --> 01:16:07,021 Hayır, ama biraz C-4 var. 942 01:16:17,403 --> 01:16:19,506 Kaşlarımı yaktım. 943 01:16:42,607 --> 01:16:44,041 Sessiz! 944 01:16:49,016 --> 01:16:50,918 Sessiz ol dedim, küçük böcek! 945 01:16:54,319 --> 01:16:55,520 Şimdi Peter! 946 01:16:58,024 --> 01:16:58,825 Ah! 947 01:17:05,804 --> 01:17:06,738 Hiya! 948 01:17:06,839 --> 01:17:08,374 Ne şirin! 949 01:17:32,986 --> 01:17:34,454 Acımadı ki! 950 01:17:40,849 --> 01:17:43,385 Shane, bunu yapamazsın! Arkada bir adam bırakıp gidemezsin! 951 01:17:42,063 --> 01:17:43,331 Durun ben hallederim. 952 01:17:45,551 --> 01:17:46,552 Shane! 953 01:17:46,725 --> 01:17:48,661 - Annem nerede? - Anne? 954 01:17:49,039 --> 01:17:50,574 Ben, onu bulurum. Siz çocuklar koşun ve yardım çağırın. 955 01:17:52,088 --> 01:17:54,056 Çabuk olun! 956 01:17:53,839 --> 01:17:55,374 İyi olduğuna emin misin? 957 01:17:55,206 --> 01:17:56,942 Evet Lulu. Git, yardım çağır. 958 01:18:03,226 --> 01:18:04,294 Sıkı durun! 959 01:18:06,058 --> 01:18:07,926 Arabaya doğru gidiyorlar! 960 01:18:08,311 --> 01:18:10,747 - 911' ara. - Aman Tanrım! Cep telefonumu unuttum. 961 01:18:11,883 --> 01:18:14,919 - Harika! Cep telefonsuz tek anın. - Tamam halledeceğiz! 962 01:18:25,969 --> 01:18:27,537 Aman Tanrım! Ne yapacağız? 963 01:18:28,024 --> 01:18:29,025 Polis bulalım! 964 01:18:52,637 --> 01:18:54,506 - Bize yetişiyor. - Ben halledeceğim. 965 01:19:21,193 --> 01:19:23,162 Bak Zoe! Polisler! 966 01:19:33,257 --> 01:19:35,760 Tavana salam yapıştırma olayları yeniden başladı duydun sanırım. 967 01:19:39,586 --> 01:19:43,723 Tüm sorumluluğu üstleniyorum. Benim zekam, hatalıydı. 968 01:19:41,940 --> 01:19:44,109 Eğer daha iyi kaynaklarım olsaydı... 969 01:19:53,403 --> 01:19:56,373 Sana onu sürüş sınavından geçirmemeni söylemiştim. 970 01:19:57,384 --> 01:20:00,353 Beni bu mayın tarlasından geçirmek için tam üç saniyen var. 971 01:20:01,164 --> 01:20:04,267 - 1, 2... - Bill! 972 01:20:04,840 --> 01:20:06,808 Nasıl yapacağını bilmiyor. 973 01:20:08,837 --> 01:20:11,440 Ve sen bu çocukların ailesinden bir kişiyi daha öldürmeyeceksin. 974 01:20:10,935 --> 01:20:12,904 Aileyi rahat bırak ve ben de seni içeri sokayım. 975 01:20:13,498 --> 01:20:14,700 Blöf yapmıyor olsan iyi edersin. 976 01:20:21,042 --> 01:20:23,110 Zoe! Seth! 977 01:20:22,784 --> 01:20:25,820 Lulu! Peter! Tyler! 978 01:20:30,149 --> 01:20:31,818 Ah! 979 01:20:33,854 --> 01:20:36,624 Şifre buydu, Bay Plummer çantasını açarken şahit olmuştum. 980 01:20:35,570 --> 01:20:39,541 Bunun bir oyun olduğunu mu sanıyorsun. Şifreyle ya da değil, aç şunu. Hemen. 981 01:20:40,780 --> 01:20:42,281 Bunu ona yaptıramazsın. 982 01:20:42,532 --> 01:20:45,202 Howard'ı tanıyorum. Hiç şansın yok. 983 01:21:25,910 --> 01:21:28,446 Çabuk, kaplumbağa gibi sırt üstü yat! 984 01:21:52,292 --> 01:21:55,095 Ve işte bu da Peter Panda dansı. 985 01:21:56,857 --> 01:21:59,327 Pekâlâ, git. 986 01:21:59,075 --> 01:22:01,378 Evet, haklısın. 987 01:22:02,087 --> 01:22:03,722 Tamam, ilk ben giderim. 988 01:22:14,020 --> 01:22:16,222 İyi işti Shane. Bunu çözeceğini biliyordum. 989 01:22:16,799 --> 01:22:19,268 Bence açsan, iyi olur. 990 01:22:22,912 --> 01:22:24,180 Dur, bekle, bekle! 991 01:22:24,027 --> 01:22:25,828 Geri çekil. 992 01:22:28,223 --> 01:22:29,791 Sen aç. 993 01:22:31,116 --> 01:22:33,051 Haydi ama, içeri ilk giren bendim. 994 01:22:33,495 --> 01:22:35,264 Başka yolu yok. Sen yapabilirsin asker. 995 01:23:09,856 --> 01:23:11,324 Son sözün var mı Shane? 996 01:23:11,661 --> 01:23:13,296 İyi geceler de Peter Panda. 997 01:23:22,079 --> 01:23:23,781 Shane, iyi misin? 998 01:23:25,283 --> 01:23:26,685 Oh! 999 01:23:28,389 --> 01:23:30,724 Hiçbir zaman iyi bir komşu olmadı. 1000 01:24:01,188 --> 01:24:02,890 Zoe, çok hızlı gidiyorsun! 1001 01:24:04,171 --> 01:24:05,773 Durmak için zamanın olmayacak! 1002 01:24:05,862 --> 01:24:08,565 Durmaktan bahseden kim? Park ediyorum. 1003 01:24:22,276 --> 01:24:25,446 - Ne yapıyorsunuz çocuklara? - Ellerinizi görebileceğim şekilde kaldırın! 1004 01:24:26,745 --> 01:24:28,547 Tamam, sakin olun. 1005 01:24:29,275 --> 01:24:31,077 Herkes silahlarını indirsin! 1006 01:24:34,342 --> 01:24:35,910 HAYALET'i istiyorum. 1007 01:24:42,945 --> 01:24:46,382 Sakin ol. O sadece bir ördek. 1008 01:24:47,693 --> 01:24:49,528 - HAYALET nerede? - Bende. 1009 01:24:51,862 --> 01:24:52,930 Buraya getir. 1010 01:24:58,634 --> 01:24:59,768 Onu yere koy. 1011 01:25:05,926 --> 01:25:08,062 Şimdi, Gary. Toplarını ısır. 1012 01:25:08,011 --> 01:25:10,913 Pekâlâ ördeğe fısıldayan, geri çekil! 1013 01:25:17,684 --> 01:25:19,052 Gary, şimdi! 1014 01:25:28,178 --> 01:25:29,913 Bütün eğlenceyi sana bırakamazdım. 1015 01:25:40,720 --> 01:25:43,056 Sanırım ayrılma vakti, ha? 1016 01:25:43,640 --> 01:25:47,411 Görüyorum da, buralarda kalmak için bir neden yok. 1017 01:25:48,399 --> 01:25:50,701 Hala buradayım, değil mi? 1018 01:25:51,058 --> 01:25:52,593 Evet. 1019 01:25:56,239 --> 01:25:59,876 - Peki ya şimdi? - Bilmem, sağlam zemine basıyorum. 1020 01:25:59,911 --> 01:26:01,213 Doğru. 1021 01:26:02,557 --> 01:26:04,559 Bu amir sensin anlamına gelir. 1022 01:26:04,517 --> 01:26:06,018 Doğru. 1023 01:26:06,988 --> 01:26:08,523 Sen söyle. 1024 01:26:17,059 --> 01:26:18,360 Lulu! 1025 01:26:19,157 --> 01:26:21,025 Affedersiniz bayan. Biraz konuşabilir miyiz? 1026 01:26:21,411 --> 01:26:22,779 Tabii ki. 1027 01:26:23,297 --> 01:26:24,665 Pekâlâ biz ...ben... yani biliyorsun. 1028 01:26:28,789 --> 01:26:30,924 Sonra konuşuruz. 1029 01:26:32,681 --> 01:26:35,784 - Görev tamamlandı, asker. - Sanırım, öyle. 1030 01:26:36,302 --> 01:26:39,939 - Sanırım şimdi bizi bırakacaksın. - Sanırım öyle. 1031 01:26:41,875 --> 01:26:43,844 Bunu sana vermek istiyorum. 1032 01:26:48,186 --> 01:26:50,188 Çünkü beni hiç unutmamanı istiyorum. 1033 01:26:53,800 --> 01:26:55,969 Seni asla unutmayacağım. 1034 01:26:59,067 --> 01:27:01,036 Çünkü sen sahip olduğum en iyi dostsun. 1035 01:27:02,777 --> 01:27:05,513 Ne kadar uzakta olsam da... 1036 01:27:06,915 --> 01:27:09,151 ...ya da üzerinden ne kadar zaman geçse de. 1037 01:27:08,927 --> 01:27:11,263 Hep seni düşünüyor olacağım. 1038 01:27:13,167 --> 01:27:14,935 Seni seviyorum Shane. 1039 01:27:17,166 --> 01:27:18,835 Ben de seni seviyorum. 1040 01:27:28,251 --> 01:27:31,354 Bundan böyle emirleri siz veriyorsunuz. 1041 01:27:35,120 --> 01:27:36,788 Asker rahat! 1042 01:27:36,907 --> 01:27:39,977 Babanız hepinizle gurur duyardı. 1043 01:27:43,065 --> 01:27:44,400 Bakın, kim uyanmış. 1044 01:27:49,343 --> 01:27:50,945 - Shane? - Evet? 1045 01:27:51,512 --> 01:27:54,782 - Seni bir daha görebilecek miyiz? - Neden bahsediyorsun sen? 1046 01:27:54,237 --> 01:27:56,205 Bir görevimiz daha var. 1047 01:28:36,108 --> 01:28:38,743 Elinde bir star adayı var gibi gözüküyor. 1048 01:28:38,041 --> 01:28:39,743 - Demek öyle düşünüyorsun? - Hı-hmm. 1049 01:28:41,015 --> 01:28:44,118 Güreş yerine tiyatro bölümünü devralmalısın. 1050 01:28:45,533 --> 01:28:47,902 Seni buralarda görebilmek güzel olacak. 1051 01:28:48,505 --> 01:28:50,507 İşte, şu Murney nihayet gerçek tutkusunu buldu. 1052 01:29:00,202 --> 01:29:03,039 Sana hizmet etmek benim için bir zevk olacak. 1053 01:29:54,253 --> 01:30:02,295 Çeviri: SilverShadow [DivXPlanet] Düzenleme: d 3 3 p 3 r Senkronizasyon: U.@Ltunt@$