1
00:00:01,768 --> 00:00:09,776
Çeviri: SilverShadow [DivXPlanet]
Düzenleme: d 3 3 p 3 r
senkronizasyon: U.@Ltunt@$
2
00:00:21,455 --> 00:00:23,824
KOMANDO DADI
3
00:00:39,090 --> 00:00:41,326
Dikkat!
4
00:00:42,353 --> 00:00:45,156
İşte adamımız.
Profesör Howard Plummer.
5
00:00:45,848 --> 00:00:48,751
Bir grup Sırp isyancı tarafından kaçırıldı.
6
00:00:38,939 --> 00:00:42,242
Biliyorum 72 saattir ayaktayız ama sizden
yine de mükemmel bir iş istiyorum.
7
00:00:54,175 --> 00:00:55,743
Başka hiçbir şey.
8
00:00:58,824 --> 00:01:02,227
Düşman bir gemi, dört jet ski ve
bir helikopter'e sahip.
9
00:01:03,207 --> 00:01:05,442
Sizi radar menziline kadar götüreceğim.
10
00:01:07,287 --> 00:01:08,621
Orada dalışa geçeceksiniz.
11
00:00:53,520 --> 00:00:54,955
Hedefi vurduğumuzda...
12
00:01:09,574 --> 00:01:11,743
...Kırmızı 1, Kırmızı 2,
muhafızları siz alacaksınız.
13
00:01:12,928 --> 00:01:15,764
Helikopteri ben halledeceğim
ve profesörü bulacağım.
14
00:01:15,913 --> 00:01:18,049
Kırmızı 3, sen helikopter telsizine gir.
15
00:01:18,336 --> 00:01:20,005
- Anlaşıldı mı?
- Evet efendim!
16
00:01:20,512 --> 00:01:21,914
- Anlaşıldı mı?
- Evet efendim!
17
00:01:22,356 --> 00:01:25,793
Bizler Özel Timiz ve işimiz bu.
18
00:02:36,857 --> 00:02:40,360
Ah!
19
00:03:36,711 --> 00:03:38,179
Kırmızı 2, gemiyi sen hallet.
20
00:03:38,914 --> 00:03:40,583
Ben jet ski'de ki ayıcıklarla ilgileneceğim.
21
00:03:45,732 --> 00:03:47,133
Ah!
22
00:03:11,558 --> 00:03:12,693
Oh!
23
00:04:23,543 --> 00:04:25,412
Buldum seni.
24
00:04:28,860 --> 00:04:30,729
Teğmen Shane Wolfe,
ABD Donanması.
25
00:04:33,759 --> 00:04:35,861
Çanta nerede?
26
00:04:37,052 --> 00:04:39,788
Tam arkanda.
Adamım seni gördüğüme sevindim.
27
00:04:40,200 --> 00:04:43,369
- Bir daha ailemi görebileceğimi sanmıyordum...
- Seni buradan çıkaracağım.
28
00:04:45,087 --> 00:04:46,989
Bunu benim yolumla yapacağız.
Başka seçenek yok.
29
00:04:46,461 --> 00:04:47,796
Evet, kesinlikle seninleyim.
30
00:05:06,662 --> 00:05:08,864
Teğmen hayatımı kurtardığınız
için size minnettarım.
31
00:05:09,281 --> 00:05:11,984
Eğer orada ölüp kalsaydım
karım beni öldürürdü.
32
00:04:09,316 --> 00:04:10,484
Sadece şakaydı.
33
00:05:14,239 --> 00:05:17,242
Acaba karımı arayıp ona iyi olduğumu
söyleyebilir miyim?
34
00:05:17,323 --> 00:05:19,558
Seni buradan güvenle çıkarmak için
kesin emir aldım.
35
00:05:20,615 --> 00:05:21,550
Devam etmeliyiz.
36
00:05:21,713 --> 00:05:24,950
Teğmen, ben güvendeyim.
Lütfen izin verin, karım öldüğümü sanıyor.
37
00:05:25,893 --> 00:05:28,229
- Pekâlâ, çabuk ol.
- Tamam.
38
00:05:28,904 --> 00:05:31,840
Zoe, Seth, Lulu, Peter, Tyler.
39
00:05:34,982 --> 00:05:36,250
Sesle çalışıyor.
40
00:05:37,033 --> 00:05:39,068
Hey.
41
00:05:39,696 --> 00:05:40,997
Bunlar çocuklarım.
42
00:05:42,724 --> 00:05:44,425
Onları seveceksin.
Gerçekten harikadırlar.
43
00:05:44,940 --> 00:05:47,776
Şüphesiz öyledir. Acele et.
44
00:05:49,494 --> 00:05:51,930
Hey! Neredeyse hazırız.
45
00:05:52,566 --> 00:05:54,401
Bize bir saniye daha ver.
46
00:05:59,666 --> 00:06:00,767
Profesör!
47
00:06:04,326 --> 00:06:05,661
2 AY SONRA
48
00:06:09,046 --> 00:06:11,082
Doktor, çabuk toparladığını söyledi, Shane.
49
00:06:11,165 --> 00:06:12,733
Haftalar önce buradan çıkmalıydım.
50
00:06:13,729 --> 00:06:15,331
Bak bu olay yüzünden
birilerinin kellesi gidecek.
51
00:06:15,624 --> 00:06:16,659
Hey, bir kurşun yedin.
52
00:06:17,023 --> 00:06:19,126
Evet, ama bilmeni isterim ki
Profesöre olanların...
53
00:06:20,017 --> 00:06:21,452
...sorumluluğunu ben üstleniyorum.
54
00:06:21,539 --> 00:06:23,341
Plummer Güvenlik Departmanının...
55
00:06:23,064 --> 00:06:24,565
...en iyi güvenlik uzmanıydı.
56
00:06:25,813 --> 00:06:28,983
Yüksek irtifa güdümlü füzelerin
kalkış kodlarını karıştıran...
57
00:06:28,756 --> 00:06:30,691
...bir verici programı üzerinde çalışıyordu.
58
00:06:31,813 --> 00:06:33,147
Hayalet uydudan yapılacak bir atışla...
59
00:06:34,172 --> 00:06:35,840
...kendi ülkenin nükleer füzelerini
bile kullanamaz hale gelirsin.
60
00:06:37,710 --> 00:06:39,479
İşte Sırplar bu yüzden onu kaçırdı.
61
00:06:40,388 --> 00:06:43,157
Hayalet Program vericisini çantasında
olduğunu düşünmüş olmalılar.
62
00:06:41,372 --> 00:06:43,741
Hayalet hala dışarıda bir yerde.
63
00:06:42,013 --> 00:06:44,316
Bu yüzden, seni yine
göreve alıyorum.
64
00:06:49,281 --> 00:06:51,217
Daha önce kimseyi kaybetmediğini
biliyorum Shane.
65
00:06:51,781 --> 00:06:53,750
Baban bir müfrezeyi
yönetirken onunla beraberdim...
66
00:06:52,500 --> 00:06:54,269
Kusura bakmayın ama...
67
00:06:55,507 --> 00:06:57,442
...takdir edersiniz ki babamı
bu işin dışında tutsak.
68
00:06:57,601 --> 00:06:59,803
Demek istediğim, bu en iyilerin bile
başına gelir.
69
00:07:00,904 --> 00:07:01,972
Ve sen en iyisisin.
70
00:07:03,114 --> 00:07:04,683
Bu işte güvenebileceğim
birine ihtiyacım var...
71
00:07:05,006 --> 00:07:07,642
- ...ve sana güvenebileceğimi biliyorum.
- Kabul.
72
00:07:08,736 --> 00:07:09,770
Bir ekip toplayacağım.
73
00:07:10,581 --> 00:07:12,216
Bu, o tarz bir görev değil.
74
00:07:12,195 --> 00:07:14,464
Bu Pentagon’un öncelikler
listesinde en başta gelen bir görev.
75
00:07:18,211 --> 00:07:20,713
İki gün önce,
Amiral Blair'den bir telefon aldım.
76
00:07:20,766 --> 00:07:23,335
Profesörün dul eşi onunla kontak kurmuş.
77
00:07:24,118 --> 00:07:25,319
Kocasını her kim öldürdüyse...
78
00:07:25,675 --> 00:07:27,411
...Hayalet programın hala
evlerinde olduğunu düşünüyor olmalı.
79
00:07:27,785 --> 00:07:29,453
Pekâlâ, belki oradadır, belki de değil.
80
00:07:30,713 --> 00:07:33,983
Zürih'te Plummer'ın adına bir
güvenlik kasası bulunmuş.
81
00:07:37,623 --> 00:07:40,660
Ben de Bayan Plummer'a oraya
kadar eşlik etmek üzere görevlendirildim.
82
00:07:44,380 --> 00:07:46,783
Programın orada olmasını umuyoruz.
83
00:07:46,874 --> 00:07:49,210
Bu arada, birisi çocuklara göz kulak olmalı.
84
00:07:49,314 --> 00:07:50,615
İşte senin devreye girdiğin yer burası.
85
00:07:55,597 --> 00:07:58,132
Aynı zamanda, evde gizlenmiş
olabilecek programı arayacaksın.
86
00:08:07,597 --> 00:08:09,399
Ah!
87
00:08:16,846 --> 00:08:20,416
Siz Teğmen Wolfe olmalısınız!
Amiral Blair geleceğinizden bahsetmişti.
88
00:08:21,846 --> 00:08:23,481
Buyurun içeri girin.
Çetenin geri kalanı ile tanışın.
89
00:08:24,291 --> 00:08:26,059
Haydi.
90
00:08:26,774 --> 00:08:30,945
Çocuklar, kıçlarınızı aşağıya indirin ve
merhaba diyin!
91
00:08:31,550 --> 00:08:35,854
Pekâlâ, Lulu'yla zaten tanıştınız.
Bunlar da Zoe, Seth ve Peter.
92
00:08:36,715 --> 00:08:39,017
Çocuklar; bu Teğmen Wolfe.
93
00:08:38,855 --> 00:08:40,390
Ben yokken sizinle o kalacak.
94
00:08:41,126 --> 00:08:42,728
- Merhaba.
- Merhaba.
95
00:08:44,156 --> 00:08:47,627
Oh! Bunlar da, Helga ve Tyler.
96
00:08:47,789 --> 00:08:49,491
Bayan. Bebek.
97
00:08:50,245 --> 00:08:53,048
- Çok hoş bir elbise.
- Teşekkür ederim.
98
00:08:53,918 --> 00:08:55,920
Bu gece kasapla bir randevum varda.
99
00:08:56,724 --> 00:08:58,259
Güzel görünmek istiyorum.
100
00:08:58,257 --> 00:09:00,093
Ah!
101
00:09:09,003 --> 00:09:11,105
Hoş bir aileniz var.
102
00:09:11,583 --> 00:09:13,085
Pekâlâ, küçükler için...
103
00:09:13,147 --> 00:09:14,815
...çok zor bir durum.
104
00:09:16,600 --> 00:09:19,736
Zoe ve Seth için daha da zor.
105
00:09:19,747 --> 00:09:21,616
Ama bundan gerçekten de
bahsetmek istemiyorlar.
106
00:09:22,393 --> 00:09:24,262
Pekâlâ, hepiniz için zor olmalı.
107
00:09:24,485 --> 00:09:26,320
Howard pek buralarda olmazdı.
108
00:09:27,177 --> 00:09:28,845
İşi sebebiyle tüm dünyayı gezerdi.
109
00:09:29,484 --> 00:09:31,719
Bazen 6-7 ay eve uğrayamazdı.
110
00:09:31,848 --> 00:09:33,616
Evet, bu yaşam tarzını anlayabilirim.
111
00:09:36,154 --> 00:09:38,657
Neyse, bir hafta önce...
112
00:09:38,029 --> 00:09:39,897
...evde kimse yokken
biri gizlice evimize girdi.
113
00:09:41,066 --> 00:09:43,202
Çocukları korkutmamak için bu olaydan
onlara bahsetmedim.
114
00:09:44,608 --> 00:09:45,976
Bayan Plummer, ben daha önce benzer olay...
115
00:09:45,663 --> 00:09:47,432
Oh! Aman Tanrım!
116
00:09:48,110 --> 00:09:50,779
Üzgünüm. Bu Gary.
Howard'a aitti.
117
00:09:51,482 --> 00:09:52,983
Gary otur oğlum!
118
00:09:54,153 --> 00:09:55,388
Beni ısırdı!
119
00:09:55,624 --> 00:09:57,292
Evet, kendini güvenlik köpeği sanıyor.
120
00:09:57,792 --> 00:10:01,429
- Bayan Plummer?
- Oh, lütfen bana Julie de.
121
00:10:02,403 --> 00:10:04,605
Dışarı çıkacağım ve etrafı
kolaçan edeceğim.
122
00:10:04,720 --> 00:10:05,821
Dışarı, dışarı.
123
00:10:41,467 --> 00:10:43,502
Sizi özleyeceğim.
124
00:10:44,593 --> 00:10:46,061
Ben de seni özleyeceğim.
125
00:10:46,125 --> 00:10:48,361
48 saat içinde dönmüş olacağım,
tamam mı?
126
00:10:49,522 --> 00:10:51,658
Hoşça kal balkabağım.
Seni seviyorum balkabağım.
127
00:10:54,719 --> 00:10:57,055
Ve çocuklar? Sakın unutmayın...
128
00:10:56,554 --> 00:10:59,424
...Teğmen Wolfe ne isterse,
yapacaksınız.
129
00:11:01,046 --> 00:11:03,482
Sakin ol anne.
Uslu duracağız.
130
00:11:07,541 --> 00:11:09,276
Üzgünüm, bunu çok sık yapmam.
131
00:11:09,823 --> 00:11:11,191
Sadece birkaç günlüğüne uzak kalacaksınız.
132
00:11:11,402 --> 00:11:12,437
Evet, biliyorum.
133
00:11:12,648 --> 00:11:14,150
Ben hallederim.
134
00:11:14,272 --> 00:11:15,606
Tamam, işte gidiyorsun...
Helga.
135
00:11:16,393 --> 00:11:18,828
- Bebeği alırım.
- Hoşça kal.
136
00:11:22,709 --> 00:11:24,545
Acil durumda aranacak numaraları
doğru hatırlıyorsunuz değil mi?
137
00:11:24,697 --> 00:11:27,100
Üzülmeyin Bayan Plummer,
çocuklarınız benimle güvende olacaklar.
138
00:11:27,966 --> 00:11:31,036
Küçük melekleriniz iyi olacaklar
Bayan Plummer.
139
00:11:39,010 --> 00:11:41,246
Gidelim.
140
00:11:41,726 --> 00:11:42,927
- Güle güle.
- Hoşça kalın.
141
00:11:43,700 --> 00:11:45,335
İyi eğlenin.
142
00:11:46,878 --> 00:11:49,447
Güle güle.
143
00:11:50,744 --> 00:11:53,647
Teğmen, öldürme izniniz var mı?
144
00:11:54,012 --> 00:11:55,314
Hayır bayan.
145
00:11:55,746 --> 00:11:58,982
Çok kötü.
İşe yarayabilirdi.
146
00:12:10,527 --> 00:12:11,962
Ah!
147
00:12:11,873 --> 00:12:13,675
Yok edilmeye hazırlan.
148
00:12:14,818 --> 00:12:16,053
Lütfen ama!
149
00:12:17,342 --> 00:12:19,344
Aman Tanrım!
Kapa çeneni!
150
00:12:20,479 --> 00:12:22,748
Yok edilmeye hazırlan.
151
00:12:25,159 --> 00:12:27,328
Hey!
152
00:12:28,941 --> 00:12:31,310
- Bebek nerede?
- Haydi ne olur anlat.
153
00:12:31,702 --> 00:12:33,704
Hayır!
154
00:12:34,110 --> 00:12:36,045
Kapa çeneni! Hayır o yapmadı.
155
00:12:36,433 --> 00:12:38,535
Sus, kapa çeneni!
156
00:12:39,500 --> 00:12:40,701
Aman Tanrım, ne olur anlat bana!
157
00:12:41,607 --> 00:12:43,609
Burada "Disiplin" kelimesini
daha önce duyupta...
158
00:12:43,295 --> 00:12:44,864
...anlamı hakkında bir şey bilen var mı?
159
00:12:45,610 --> 00:12:49,247
Hey, Denizci. Beğenemediysen bir şeyler yap.
Ben mama hazırlıyorum.
160
00:12:53,763 --> 00:12:54,864
Teşekkürler Peter.
161
00:13:03,888 --> 00:13:06,290
Evet!
162
00:13:22,294 --> 00:13:24,230
Yakaladım seni!
163
00:13:25,150 --> 00:13:27,586
Ah!
164
00:13:32,025 --> 00:13:33,293
Derdin ne senin be?
Düş yakamdan!
165
00:13:33,548 --> 00:13:34,348
Aman Tanrım!
166
00:13:34,548 --> 00:13:36,617
Ne yapıyorsun şapşal?
O benim erkek arkadaşım.
167
00:13:37,166 --> 00:13:38,801
Demek eve gizlice giren sendin!
168
00:13:39,529 --> 00:13:40,731
- Eve gir!
- Hayır!
169
00:13:41,478 --> 00:13:43,780
Vahşi köpek sürüsü gibiler.
Sürekli gürültü yapıyorlar. Bir şeyler yap.
170
00:13:43,876 --> 00:13:45,411
Polisi ara, onlara kemik at.
Ne olursa artık.
171
00:13:48,234 --> 00:13:51,571
Özür dilerim, bir davetsiz misafirimiz var.
Basit bir yanlış anlaşılma.
172
00:13:53,450 --> 00:13:55,051
İngilizce biliyoruz dostum.
173
00:13:55,267 --> 00:13:57,269
Sirenler ve ışık konusunda
bir şey yapsan bir zahmet?
174
00:13:59,129 --> 00:14:01,732
Biz fırın işletiyoruz bu yüzden sabah
erken kalkanlardanız.
175
00:14:01,272 --> 00:14:02,707
Üzgünüm.
176
00:14:05,184 --> 00:14:07,720
Bunu havuzumuzun filtresinde bulduk.
177
00:14:08,739 --> 00:14:10,808
Hayvanat bahçesini kontrolünde
tut bebek bakıcısı, tamam mı?
178
00:14:12,799 --> 00:14:15,936
Seni Aptal! Bir daha bana böyle davranırsan,
kafanı kırarım!
179
00:14:16,013 --> 00:14:18,048
Yeter artık!
Haydi Scott, gidelim!
180
00:14:18,924 --> 00:14:20,192
- Haydi gel.
- Hayır, gitmiyorsun.
181
00:14:21,020 --> 00:14:24,957
Buraya dön.
Bana bir 20'lik ver.
182
00:14:26,133 --> 00:14:27,301
Şınav demek istedim.
183
00:14:27,894 --> 00:14:30,530
- Zoe?
- Yat yere! 20 tane haydi!
184
00:14:30,918 --> 00:14:33,387
- Burası ordu ya da donanma değil!
- Bir...
185
00:14:32,828 --> 00:14:34,597
Oh ne harika Teğmen İşleri Kolaylaştıran.
186
00:14:35,952 --> 00:14:37,320
Muhtemelen benimle asla konuşmayacak.
187
00:14:37,911 --> 00:14:39,913
- Desene sana bir iyilik yaptım.
- Dur bakalım!
188
00:14:40,768 --> 00:14:42,069
Kişisel hakka saldırı.
189
00:14:42,130 --> 00:14:43,966
Annen sizin için endişeleniyordu.
190
00:14:44,140 --> 00:14:45,675
Arayıp, ona eve kimin
girdiğini anlatmalısın.
191
00:14:46,357 --> 00:14:48,125
Eminim benim için bu konuyla ilgilenirsin.
192
00:14:48,361 --> 00:14:50,463
Hayatımdan uzak dur!
193
00:14:54,422 --> 00:14:56,157
Bekle! Bunu yapamazsın!
194
00:14:56,767 --> 00:14:59,035
Cumartesi gecesi için planlarım var!
195
00:14:59,272 --> 00:15:00,406
Artık yok!
196
00:15:03,207 --> 00:15:07,178
- Siz ikiniz, söndürün ışıkları.
- Kıçımı ye!
197
00:15:08,297 --> 00:15:10,266
Bu aile acı bir hayal kırıklığı.
198
00:15:54,565 --> 00:15:55,666
Ne yapıyorsun?
199
00:15:55,949 --> 00:15:57,550
Gününü harcıyorsun! Kıpırda!
200
00:15:57,915 --> 00:15:59,917
Bugün Pazar.
201
00:16:00,598 --> 00:16:02,967
Ve sabahın altısı!
Delisin sen!
202
00:16:10,839 --> 00:16:12,240
Dinleyin!
203
00:16:12,779 --> 00:16:14,947
Davranışlarınız kabul edilemez!
204
00:16:15,345 --> 00:16:17,147
Güvenlik halini sürdürebilmek için...
205
00:16:17,585 --> 00:16:19,053
...düzenli bir sürece alışmalıyız.
206
00:16:20,261 --> 00:16:21,929
Bir minik ısırık daha?
207
00:16:22,492 --> 00:16:24,427
Büyüdüğümüzde bir maden işçisi
kadar güçlü olacağız.
208
00:16:24,485 --> 00:16:25,586
Affedersiniz.
209
00:16:25,544 --> 00:16:26,879
Affedersiniz!
210
00:16:29,109 --> 00:16:30,978
Pekâlâ, sadece bir kuralım var.
211
00:16:30,951 --> 00:16:33,320
Her şey benim istediğim yoldan yapılacak.
Başka yol yok.
212
00:16:33,910 --> 00:16:35,779
- Anlaşıldı mı?
- Anlaşıldı mı?
213
00:16:36,438 --> 00:16:41,877
Ne? "Anlaşıldı mı?" dedim!
214
00:16:44,711 --> 00:16:47,914
- Beni taklit etme!
- Beni taklit etme!
215
00:16:47,733 --> 00:16:51,737
Hey! Ciddiyim, kes şunu!
216
00:16:55,114 --> 00:16:56,549
Uh...
217
00:16:56,826 --> 00:16:58,494
Peter osurdu.
218
00:16:58,222 --> 00:17:00,191
- Oh, bu çok ağır.
- Sessiz olun!
219
00:17:01,422 --> 00:17:04,592
Herkes ayağa.
Buna siz ikinizde dahilsiniz.
220
00:17:05,392 --> 00:17:08,162
Takip cihazları, asla çıkarmayacaksınız!
221
00:17:09,531 --> 00:17:12,868
Panik düğmesi, yalnızca acil durumlar için!
222
00:17:11,513 --> 00:17:13,849
Dokunduğunuzda ya ölüyor olun...
223
00:17:15,440 --> 00:17:16,942
...ya da ölü olun.
224
00:17:18,102 --> 00:17:20,471
Bunu takacağıma,
kolumu kesmeyi tercih ederim.
225
00:17:20,941 --> 00:17:24,278
Annem paranoyak diye,
senden emir almak zorunda değiliz.
226
00:17:24,544 --> 00:17:26,380
Emir komuta zinciri
nasıl işler size anlatayım.
227
00:17:27,216 --> 00:17:29,518
Size ne yapacağınızı
söylerim sizde yaparsınız.
228
00:17:30,004 --> 00:17:32,439
Zincirin sonu.
229
00:17:33,715 --> 00:17:36,084
İsimlerinizi hatırlayacak kadar vaktim yok.
230
00:17:36,818 --> 00:17:41,089
Sen Kırmızı lider olacaksın.
Kırmızı bebek, Kırmızı 1, Kırmızı.
231
00:17:42,176 --> 00:17:44,579
Büyük oğlan çocuğu nerede?
Beş taneydi.
232
00:17:47,138 --> 00:17:49,808
Drakula gibi yürür...
233
00:17:50,336 --> 00:17:54,507
...sessiz adımlarla, ölüm gibi.
234
00:17:55,963 --> 00:17:57,331
Odasında.
235
00:18:00,618 --> 00:18:01,852
Kırmızı 2!
236
00:18:03,928 --> 00:18:05,062
Kırmızı 2, aç şunu!
237
00:18:05,857 --> 00:18:07,258
Kırmızı 2!
238
00:18:16,791 --> 00:18:18,326
Ne yaptın sen?
239
00:18:19,397 --> 00:18:20,665
Ne? Ben düşündüm de...
240
00:18:20,860 --> 00:18:22,762
Eğitimini aldığın şey bu mu?
241
00:18:22,550 --> 00:18:23,985
Kapımı şoka uğratıp kırma eğitimi mi?
242
00:18:25,725 --> 00:18:28,161
Bir çekiç ve birkaç çivi
ile tamir edebilirim.
243
00:18:28,183 --> 00:18:29,852
- Gerçekten de tamir etmesi kolay.
- Hayır, değil. Baksana!
244
00:18:30,152 --> 00:18:33,222
İkiye ayrılmış! Tamir edemezsin!
245
00:18:34,062 --> 00:18:36,832
Eğer bunu takıyor olsaydın
bunlar olmayacaktı.
246
00:18:37,544 --> 00:18:41,849
Neden bahsediyorsun sen?
Ben banyodaydım!
247
00:18:42,693 --> 00:18:45,095
Bilirsin, senden asla yardım istemem...
248
00:18:45,823 --> 00:18:47,725
...ama gitmesi gerek.
249
00:19:05,725 --> 00:19:07,894
Biri bana yardım etsin lütfen!
250
00:19:08,706 --> 00:19:10,341
İmdat! Yardım edin!
251
00:19:11,372 --> 00:19:14,876
- Peter, dur artık! Çatlaklık bu!
- Peter kes şunu.
252
00:19:18,905 --> 00:19:22,942
Hey, iyi askerler hiçbir şeyden korkmazlar.
253
00:19:23,555 --> 00:19:25,057
Korkmadım, sinirlendim.
254
00:19:25,585 --> 00:19:28,188
Babamdan evde hayalet olduğunu
duyduğundan beri kafasına...
255
00:19:28,293 --> 00:19:31,797
...o battaniyeyi geçirip beni her yerde
takip ediyor. Bu beni çıldırtıyor.
256
00:19:33,145 --> 00:19:34,480
Peter o hayaleti gördün mü?
257
00:19:42,529 --> 00:19:44,064
Pekâlâ, işte geliyor.
258
00:19:58,510 --> 00:20:01,112
Hey, banyoda yerde havlu bırakmışsın.
259
00:20:01,694 --> 00:20:04,363
Çocuklara bakıyorum, sana değil...
260
00:20:05,140 --> 00:20:07,375
...ve bir daha ki sefere kibrit yak.
261
00:20:08,485 --> 00:20:11,488
Oh!
262
00:20:22,951 --> 00:20:24,185
İyi haberler var.
263
00:20:24,086 --> 00:20:25,821
Evraklarınız temiz çıktı...
264
00:20:26,002 --> 00:20:27,570
...size kasayı teslim edebileceğiz.
265
00:20:27,978 --> 00:20:29,346
- Oh.
- Harika.
266
00:20:29,996 --> 00:20:32,799
Siz bize şifreleri söyler söylemez.
267
00:20:33,445 --> 00:20:34,412
Şifreler?
268
00:20:34,756 --> 00:20:35,957
Bu kocanızın isteğiydi...
269
00:20:36,809 --> 00:20:38,477
...kasayı almaya gelen kişi...
270
00:20:37,945 --> 00:20:39,881
...bize şifreleri söylemek zorunda.
271
00:20:40,836 --> 00:20:41,770
Harika.
272
00:20:45,027 --> 00:20:47,229
- Şifre "Hayalet" mi?
- Hayalet.
273
00:20:46,527 --> 00:20:47,828
Mmm... Hayır.
274
00:20:51,197 --> 00:20:54,734
Yaramaz veletler. Bardağı taşırdınız!
275
00:20:57,049 --> 00:20:58,717
Yetti artık!
276
00:20:58,133 --> 00:21:01,270
- Sakin ol.
- Sakinim.
277
00:21:02,600 --> 00:21:05,837
Ben bırakıyorum!
Bu beni sakinleştiriyor.
278
00:21:07,109 --> 00:21:09,411
Aceleye getirmeyelim.
279
00:21:20,464 --> 00:21:21,965
Alo.
Alo?
280
00:21:22,318 --> 00:21:25,487
- Aklından bile geçirme!
- Teğmen Wolfe?
281
00:21:26,010 --> 00:21:26,911
Ben Julie Plummer.
282
00:21:27,094 --> 00:21:28,563
- Kim?
- Julie Plummer.
283
00:21:28,742 --> 00:21:30,477
- Tekrarlar mısınız?
- Julie Plummer!
284
00:21:31,509 --> 00:21:33,077
Ah!
285
00:21:33,032 --> 00:21:34,900
- Oh, Bayan Plummer.
- Bir şey mi düştü?
286
00:21:34,877 --> 00:21:37,246
- O seste neydi öyle?
- Hiçbir şey, her şey yolunda!
287
00:21:38,061 --> 00:21:41,164
Duyunca mutlu olacaksınız,
eve gizlice giren şüpheliyi bul...
288
00:21:41,755 --> 00:21:43,424
- Harika. Kimmiş peki?
- Delikanlının biri.
289
00:21:44,453 --> 00:21:47,290
Delikanlı? Sana anlatmak istediğim;
birkaç gün gecikeceğim.
290
00:21:48,045 --> 00:21:49,747
Birkaç gün gecikecek misiniz?
291
00:21:50,388 --> 00:21:53,324
- Evet, sorun olur mu?
- Hayır, sorun olmaz!
292
00:21:54,327 --> 00:21:57,163
Hayır, ben iyiyim.
Ben sadece... ben sadece... yapıyor...
293
00:21:57,448 --> 00:21:58,683
Neyini yapıyordun?
294
00:22:00,974 --> 00:22:02,876
- Görevimi.
- Her şeyin yolunda olduğundan emin misin?
295
00:22:02,974 --> 00:22:04,242
Her şey harika,
Bayan Plummer.
296
00:22:04,886 --> 00:22:06,755
Evet, sadece yapmanız gerekeni yapın.
297
00:22:05,875 --> 00:22:08,311
- Pekâlâ, çocuklara de ki...
- Hoşça kalın, Bayan Plummer!
298
00:22:10,707 --> 00:22:12,375
Dur biraz...
Sakin olalım.
299
00:22:16,010 --> 00:22:17,878
Sadece... sadece rahatlamaya çalış.
300
00:22:18,731 --> 00:22:22,435
Ah!
301
00:22:28,550 --> 00:22:30,352
Ah! Beni ısırdı!
302
00:22:32,815 --> 00:22:35,051
Kırmızı Lider!
303
00:22:34,310 --> 00:22:36,845
Sana burayı gelmeni emrediyorum!
Bu kesin bir emirdir!
304
00:22:37,503 --> 00:22:39,271
Bir adamı böyle terk edemezsin!
305
00:22:39,840 --> 00:22:41,608
Kırmızı Lider!
306
00:22:42,340 --> 00:22:43,308
Kırmızı Lider!
307
00:22:43,803 --> 00:22:46,072
Bebek bezi değiştirmeyi bile bilmiyorum!
308
00:22:48,001 --> 00:22:49,736
Üzülmeyin!
309
00:22:50,253 --> 00:22:52,722
Eğer sizi seviyorsa,
geri dönecektir, değil mi?
310
00:22:55,004 --> 00:22:57,974
Pekâlâ millet, dinleyin.
Planlarda bir değişiklik oldu.
311
00:22:58,234 --> 00:23:00,403
Anneniz eve düşündüğünden daha geç dönecek.
312
00:23:01,045 --> 00:23:03,080
- Annem ne zaman geri geliyor?
- Yakında.
313
00:23:03,699 --> 00:23:05,434
Şu andan itibaren,
biz biraz daha fazla eğleneceğiz.
314
00:23:05,725 --> 00:23:07,460
Yaptığımız bu muydu? Eğleniyor muyduk?
315
00:23:07,967 --> 00:23:10,636
- Yarın okul var.
- Güreş müsabakam var.
316
00:23:11,355 --> 00:23:12,623
Ehliyet sınavı için kitap almalıyım.
317
00:23:13,214 --> 00:23:14,382
Ateşböcekleriyle randevum var!
318
00:23:14,554 --> 00:23:15,488
Alışveriş merkezine gitmem lazım.
319
00:23:16,258 --> 00:23:17,826
Çok harcama yapmaması
için onu engellemeliyim.
320
00:23:16,993 --> 00:23:18,794
Aa, tamam, durun. Durun!
321
00:23:19,779 --> 00:23:21,481
Bu zorluklarla yavaş yavaş başa çıkmalıyız.
322
00:23:22,723 --> 00:23:24,291
Başarıya bu şekilde ulaşabiliriz.
323
00:23:29,603 --> 00:23:31,939
Pekâlâ, bebeğin altını kim değiştirecek?
324
00:23:31,537 --> 00:23:32,805
Çocuklar?
325
00:23:37,945 --> 00:23:39,079
Ah!
326
00:23:41,166 --> 00:23:43,702
Tanrım! Kırmızı bebek!
327
00:23:44,526 --> 00:23:46,895
Pekâlâ. Bunu deneyeceğiz.
328
00:23:45,846 --> 00:23:47,715
Evet.
329
00:23:48,265 --> 00:23:50,534
Ooh. Biraz ıslat bakalım.
330
00:24:03,217 --> 00:24:05,353
Merhaba. Zoe, Hulk'a benzediğini
söyledi.
331
00:24:06,198 --> 00:24:07,566
Ama bence çok hoşsun.
332
00:24:07,580 --> 00:24:09,215
Teşekkür ederim.
333
00:24:13,321 --> 00:24:15,523
- Kung fu yapıyor musun?
- Evet.
334
00:24:16,280 --> 00:24:19,082
Hiç birine, kafasını patlatacak kadar
sert vurdun mu?
335
00:24:18,724 --> 00:24:20,192
Hayır.
336
00:24:22,204 --> 00:24:23,772
Neden memelerin çok büyük?
337
00:24:27,373 --> 00:24:29,008
Onlar meme değil.
338
00:24:29,314 --> 00:24:31,049
Sutyen giymen gerekiyor mu?
339
00:24:38,474 --> 00:24:40,143
Umarım, bir gün benim memelerim de
seninkiler kadar büyük olur.
340
00:24:43,539 --> 00:24:44,974
Biliyorsun küçük kız...
341
00:24:46,943 --> 00:24:50,746
...bence tatlı bebeciğin uyku
diyarına gitme zamanı geldi.
342
00:24:50,906 --> 00:24:53,742
Sana beş yaşında gibi mi görünüyorum?
343
00:24:56,928 --> 00:24:58,396
Ne dedim ben?
344
00:24:59,138 --> 00:25:02,040
Saygısız! Senden hoşlandığımı sanıyordum!
345
00:25:05,692 --> 00:25:08,027
Pekâlâ askerler!
Kahvaltı zamanı!
346
00:25:09,131 --> 00:25:10,933
Neyi bekliyorsunuz?
Yumulun.
347
00:25:11,631 --> 00:25:12,832
Karıştırmaktan çekinmeyin.
348
00:25:13,745 --> 00:25:15,780
Peynirden uzak durun.
Yağ yapar.
349
00:25:15,567 --> 00:25:18,102
Bitecek diye korkmayın.
Daha bir sürü verebilirim.
350
00:25:17,791 --> 00:25:19,459
Bunu yiyerek aylarca hayatta kalmıştım.
351
00:25:20,668 --> 00:25:22,903
Tamam, tüm bu karbonhidratı yiyecek miyim?
352
00:25:23,561 --> 00:25:25,062
Gözlerimi şaşı yapabiliyorum.
Görmek ister misin?
353
00:25:26,378 --> 00:25:27,546
Hayır.
354
00:25:35,847 --> 00:25:37,315
Tyler bunu yapmamdan nefret ediyor.
355
00:25:37,756 --> 00:25:39,258
Onun nasıl hissettiğini biliyorum.
356
00:25:42,927 --> 00:25:45,797
O ne...? Kırmızı 4!
357
00:25:53,764 --> 00:25:56,233
Plummerlar'ın evi.
358
00:25:57,610 --> 00:25:59,946
Evet, bugünün pazartesi olduğunu biliyorum.
359
00:25:59,880 --> 00:26:01,549
Hayır, Bayan Plummer yok.
360
00:26:02,306 --> 00:26:04,442
Evet, orada olacağız.
361
00:26:06,552 --> 00:26:07,820
Kimdi o?
362
00:26:08,245 --> 00:26:10,046
Müdür yardımcınız.
363
00:26:10,309 --> 00:26:12,277
Eğer sen ve Seth yine geç kalırsanız...
364
00:26:12,553 --> 00:26:13,855
...uzaklaştırılacağınızı söyledi.
365
00:26:14,271 --> 00:26:16,440
Sizi derhal ofisinde görmek istiyor.
366
00:26:52,290 --> 00:26:54,292
Bu da ne?
367
00:26:55,377 --> 00:26:57,813
- Bu bir minivan.
- Hmm.
368
00:21:34,127 --> 00:21:36,230
Şimdi, bu şöyle olmalı...?
369
00:27:01,225 --> 00:27:03,227
- Biz bunu nasıl...?
- Affedersiniz Bay Wolfe?
370
00:27:03,893 --> 00:27:05,895
Eğer acele etmezseniz
kesin geç kalacağız.
371
00:27:06,229 --> 00:27:07,831
Benim saatimde geç kalmak yok.
372
00:27:14,703 --> 00:27:16,805
- Tut şunu.
- Saatiniz ne kadar hızlı?
373
00:27:18,213 --> 00:27:19,814
Kesinlikle uzaklaştırılacaksınız.
374
00:27:20,202 --> 00:27:22,038
Aman Tanrım!
375
00:27:21,359 --> 00:27:23,428
Kim böyle kullanır?
Sen delisin!
376
00:27:37,296 --> 00:27:39,264
Ne yapıyorsun sen?
Dur!
377
00:27:42,939 --> 00:27:44,240
Onları getirdim.
378
00:27:44,557 --> 00:27:46,225
Benim suçum.
379
00:27:47,664 --> 00:27:50,900
Evet, ben hep söylerim bu çocukların
gözaltı memuruna ihtiyaçları var.
380
00:27:50,677 --> 00:27:53,113
Durun tahmin edeyim Bayan Plummer da
öyle düşündü?
381
00:27:56,674 --> 00:27:59,310
Vay canına, siz gerçekten de...
geniş omuzlara sahipsiniz.
382
00:27:59,362 --> 00:28:00,697
Zamanınız var mı?
383
00:28:02,546 --> 00:28:04,448
Koca Ayak.
384
00:28:05,369 --> 00:28:07,671
- Söyleyeceğin bir şey mi var evlat?
- Hayır.
385
00:28:08,017 --> 00:28:09,385
Hayır? Güzel.
386
00:28:10,577 --> 00:28:13,012
Sanki omuzlarından inen kol yerine iki...
387
00:28:13,271 --> 00:28:14,606
...bacak varmış gibi gözüküyor.
388
00:28:16,082 --> 00:28:18,217
- Çok fazla spor salonuna gidiyorsunuz herhalde?
- Eh.
389
00:28:17,476 --> 00:28:19,578
- Tüylü Mamut.
- Biliyor musun sürüngen...
390
00:28:19,877 --> 00:28:22,813
...kendine matematik dersinde
15 dakika daha satın aldın.
391
00:28:23,639 --> 00:28:25,374
Murninator ile beraber!
392
00:28:26,528 --> 00:28:29,231
Affedersiniz.
Teğmen Shane Wolfe.
393
00:28:30,086 --> 00:28:32,689
Plummer'lar için birkaç günlüğüne
çocuklara bakıyorum.
394
00:28:33,387 --> 00:28:35,255
Bebek bakıcılığı ha?
395
00:28:35,817 --> 00:28:38,119
İyi, pekâlâ.
Ne iş olsa başa çıkarsın değil mi?
396
00:28:38,180 --> 00:28:40,582
Ben Murney.
Duane Murney.
397
00:28:41,523 --> 00:28:43,391
Arkadaşlarım, bana Küçük Kukla der.
398
00:28:43,679 --> 00:28:44,813
Burada müdür yardımcısıyım.
399
00:28:45,415 --> 00:28:48,251
Disiplinin gözetimi altında,
baştan aşağıya, davranışlardan...
400
00:28:48,502 --> 00:28:51,872
...okuldan kaçanlardan,
anadan okuluna kadar sorumluyum.
401
00:28:53,199 --> 00:28:55,068
Artık benim evimdesin güçlü adam.
402
00:28:55,820 --> 00:28:58,756
- Siz müdür yardımcısısınız.
- Ve de güreş koçu.
403
00:28:59,074 --> 00:29:00,409
Şuradaki sürüngeni görüyor musun?
404
00:29:01,304 --> 00:29:04,174
Bu ay her güreş antrenmanından kayış attı.
405
00:29:04,573 --> 00:29:07,810
Ve bu kız 23 sürüş dersinden...
406
00:29:06,163 --> 00:29:08,199
...22'sini kaçırdı.
407
00:29:11,571 --> 00:29:13,439
Bunlar, okulumdaki en kötü öğrenciler.
408
00:29:14,295 --> 00:29:16,731
- Mahcup oldum...
- Sizin okulunuz mu?
409
00:29:18,450 --> 00:29:20,452
Günaydın çocuklar.
410
00:29:21,553 --> 00:29:23,889
Bay Murney, koltuğuma göz kulak olduğunuz
için teşekkürler.
411
00:29:23,763 --> 00:29:26,065
- Bundan sonrasını ben devralırım.
- Kesinlikle anlaşıldı.
412
00:29:25,352 --> 00:29:26,987
Sadece yeni arkadaşımızı
müdür yardımcısı olarak...
413
00:29:27,606 --> 00:29:29,475
...bazı sorumluluklar
hakkında bilgilendiriyordum.
414
00:29:31,743 --> 00:29:34,046
Yeri gelmişken, kantinin tavanındaki
salam dilimlerinin akıbeti...
415
00:29:35,204 --> 00:29:37,173
...hakkında ki araştırma nasıl gidiyor?
416
00:29:36,877 --> 00:29:39,379
- Bir takım ilginç sonuçlar elde ettik.
- İyi iş, işinize devam edin.
417
00:29:40,197 --> 00:29:42,766
Haklısınız. Çatıda olacağım.
418
00:29:43,814 --> 00:29:45,749
Pekâlâ, hoşça kal.
419
00:29:45,846 --> 00:29:47,681
Pekâlâ çocuklar, sınıfa dönme vakti.
420
00:29:48,756 --> 00:29:51,992
Bugün Teğmen Wolfe'un ilk günü olanları
görmezden geleceğim. Teşekkür ederim.
421
00:29:52,984 --> 00:29:54,986
Tamam.
422
00:29:55,328 --> 00:29:57,296
- Kahve almak ister misiniz?
- Evet, lütfen.
423
00:30:01,008 --> 00:30:02,910
Peki bu Murninator'ün nesi var?
424
00:30:02,680 --> 00:30:04,749
Büyük, kıllı, bazen kötü kokulu...
425
00:30:04,899 --> 00:30:06,668
...ama zararsız ve
imtiyazlı bir mevkisi var.
426
00:30:08,560 --> 00:30:10,662
Demek sen bodyguard'sın?
427
00:30:10,581 --> 00:30:12,049
Bayan Plummer düşündü ki çocukların...
428
00:30:12,631 --> 00:30:15,401
Bana her şey hakkında bilgi verdi.
Dedi ki; çocuklar...
429
00:30:15,782 --> 00:30:17,284
...durumun tam olarak farkında değiller...
430
00:30:17,784 --> 00:30:19,486
...ve böyle kalmasını istiyor.
431
00:30:21,897 --> 00:30:24,266
Bana aynı zamanda sizinde takımdan
olduğunuzu söyledi.
432
00:30:24,719 --> 00:30:27,021
- Evet, öyleyim.
- Pekâlâ, Üçüncü Sınıf Astsubay...
433
00:30:27,806 --> 00:30:30,209
- ...Claire Fletcher hizmetinizde.
- Şaka yapıyorsunuz.
434
00:30:30,528 --> 00:30:33,064
Coronado, Deniz Kuvvetlerinde 4 yıl.
Kolej parasını onlar ödediler.
435
00:30:34,326 --> 00:30:36,628
- Onur, cesaret
- Bağlılık.
436
00:30:37,588 --> 00:30:39,289
Okulu yönetme yolum bu işte.
437
00:30:39,526 --> 00:30:40,594
Bunu sevdim.
438
00:30:44,179 --> 00:30:47,582
O halde, yakınlarda olup gözlerimi
çocuklardan ayırmama iznim var mı?
439
00:30:48,173 --> 00:30:49,975
İzin verildi.
440
00:31:17,243 --> 00:31:19,645
Bastırın, Mustangler!
441
00:31:20,397 --> 00:31:23,133
"Siyah Kuşak.
Şeref Madalyası"
442
00:31:24,373 --> 00:31:25,975
Şüphe götürmez derecede temiz.
443
00:31:28,757 --> 00:31:31,393
- Seni küçük punkçu!
- Bebek bakıcın nerede şimdi?
444
00:31:33,820 --> 00:31:35,188
Hey!
445
00:31:36,430 --> 00:31:38,766
- Yeter.
- Peki, bayanı duydunuz.
446
00:31:39,264 --> 00:31:41,333
Bırakın şunu çocuklar.
Gelin.
447
00:31:41,892 --> 00:31:44,828
Rahatla Temel Reis.
Çocuklar çocuk kalacak ha?
448
00:31:45,695 --> 00:31:48,731
Bu sürüngen için iyi bir şey.
Ona fırlamalık yapması için bir şans ver.
449
00:31:49,772 --> 00:31:52,408
- Kendini korumayı öğrenir.
- 6'ya 1 mi?
450
00:31:52,863 --> 00:31:54,398
Pekâlâ, hayat hiçbir zaman adil değildir.
451
00:31:54,745 --> 00:31:56,580
Fakat buna bir nevi
hazırlık olarak bakabilirsin.
452
00:31:57,385 --> 00:31:58,786
Sokaklar merhametten yoksundur...
453
00:31:59,610 --> 00:32:01,312
...çok karanlık ve tehlikeli olabilirler.
454
00:32:01,296 --> 00:32:04,566
Değil mi sürüngen?
455
00:32:05,243 --> 00:32:07,078
Çok hızlısın kurbağa adam.
456
00:32:07,905 --> 00:32:09,706
Ben, şahsen tesadüfen siyah kuşak oldum.
457
00:32:09,746 --> 00:32:11,915
İşte bu sebepten beni güreş takımına
koç olarak istediler.
458
00:32:12,627 --> 00:32:14,596
Ooh-ah!
459
00:32:15,476 --> 00:32:17,278
Sensei.
460
00:32:17,917 --> 00:32:19,685
Buna ne derler bilir misin, ev çocuğu?
461
00:32:19,919 --> 00:32:21,787
Tam kontrol.
462
00:32:22,505 --> 00:32:23,739
Harikasın ha?
463
00:32:24,388 --> 00:32:26,624
Belki bir ara güreş sınıfımda
popüler olabilirsin ve...
464
00:32:25,564 --> 00:32:27,699
...çocuklara iki profesyonelin
nasıl dövüştüğünü gösteririz.
465
00:32:29,787 --> 00:32:31,422
Ne düşünüyorsun?
Seni fazla zorlamam.
466
00:32:31,356 --> 00:32:33,525
- Görevdeyim.
- Görevde misin?
467
00:32:34,186 --> 00:32:35,854
Oh doğru ya sen bebek bakıcısısın...
468
00:32:36,144 --> 00:32:38,580
...bir nevi bok temizleme görevi.
469
00:32:42,212 --> 00:32:43,546
Görevdesin diye üzülme.
470
00:32:43,751 --> 00:32:46,888
Bunu saçını yıkamakla meşgul olmadığın
bir günde yaparız hmm?
471
00:32:48,942 --> 00:32:51,445
Ve seninle sınıfta görüşürüz.
472
00:32:52,774 --> 00:32:54,343
Rahat.
473
00:32:57,200 --> 00:32:58,835
Bu adamın kafası yerinde değil.
474
00:32:59,010 --> 00:33:01,979
Ben iyiydim!
Yardımına ihtiyacım yok!
475
00:33:07,116 --> 00:33:08,651
Tamam, tamam.
476
00:33:09,515 --> 00:33:13,719
- Aa. Hey, zor bir gün ha?
- Onu beslemeye çalıştım.
477
00:33:14,199 --> 00:33:15,467
Evet? Altını değiştirmeyi denedin mi?
478
00:33:16,159 --> 00:33:18,395
- Bana yardım eder misin?
- Hayır.
479
00:33:18,592 --> 00:33:20,727
Düşünmüştüm ki...
480
00:33:27,215 --> 00:33:30,385
- Acil durum!
- Ne yapıyorsun...? Hey!
481
00:33:30,820 --> 00:33:32,322
Merhaba.
482
00:33:32,171 --> 00:33:33,773
Onunla sorunun ne?
483
00:33:37,402 --> 00:33:39,070
DÜNYANIN EN İYİ ANNESİ
484
00:34:09,217 --> 00:34:10,852
Nereye gidiyorsun?
485
00:34:21,999 --> 00:34:25,502
Hey! Derdin ne senin?
486
00:35:15,371 --> 00:35:16,973
Ha-ha.
487
00:35:19,664 --> 00:35:20,698
Gitmeliyim tamam mı?
488
00:35:21,376 --> 00:35:23,244
Çocuklar bir şeye ihtiyacınız olursa
beni arayın...
489
00:35:24,546 --> 00:35:26,748
...numaram buz dolabında asılı.
490
00:35:26,233 --> 00:35:27,434
İyi misin?
491
00:35:27,508 --> 00:35:30,377
Oh...
492
00:35:34,325 --> 00:35:35,727
Yapabileceğim bir şey var mı?
493
00:35:35,707 --> 00:35:37,108
- Ben iyiyim.
- Pekâlâ.
494
00:35:37,757 --> 00:35:40,026
- Bir şey ister misin?
- Ben iyiyim.
495
00:35:40,860 --> 00:35:43,329
Demek istediğim onlar sadece çocuk,
biliyorsun.
496
00:35:43,864 --> 00:35:45,766
Herhangi bir şeye ihtiyacın olursa
beni ara tamam mı?
497
00:35:46,338 --> 00:35:48,640
Duş aldıktan sonra ya da önce fark etmez.
498
00:35:48,743 --> 00:35:50,311
Görüşürüz çocuklar.
499
00:35:55,790 --> 00:35:59,360
Çok komik.
Mektup için teşekkürler.
500
00:36:24,015 --> 00:36:26,718
Çocuklar, sessiz olun.
Memeleri olduğunu söylemiştim.
501
00:36:29,305 --> 00:36:31,507
Lulu, seninle oturma odasında
görüşebilir miyiz?
502
00:36:35,183 --> 00:36:37,286
Bu insanlar kim?
503
00:36:37,867 --> 00:36:40,770
İzci grubum. Bugün pazartesi.
Pazartesi, çarşamba ve cumartesi izci geceleri.
504
00:36:41,660 --> 00:36:43,161
- Kurtul onlardan.
- Yapamam.
505
00:36:43,591 --> 00:36:46,127
Aileler izci gecesinde dışarı
çıkar. Saat sekizde dönecekler.
506
00:36:47,388 --> 00:36:48,623
Anneler izci annelik yapar.
507
00:36:49,123 --> 00:36:51,726
Küçük arkadaşlarına gitmek
zorunda olduklarını söy...
508
00:36:58,423 --> 00:37:01,626
- Bugün kurabiye satmamız gerekiyor.
- Kurabiye yapmam.
509
00:37:02,187 --> 00:37:04,356
Yapmak zorundayız. Yeterince
kurabiye satamazsak...
510
00:37:04,224 --> 00:37:06,393
...Uluslararası izci toplantısına gidemeyiz.
511
00:37:13,767 --> 00:37:15,435
Bana el sallıyorlar.
512
00:37:15,874 --> 00:37:19,411
Pekâlâ bayanlar,
İşte şöyle olacak.
513
00:37:20,226 --> 00:37:22,428
Bu gece izci anneniz benim.
514
00:37:23,338 --> 00:37:25,407
Yani yarını görmek istiyorsanız...
515
00:37:24,835 --> 00:37:26,370
...dediklerimi kesinlikle yapacaksınız.
516
00:37:27,196 --> 00:37:28,964
Birbirimizi anlıyor muyuz?
517
00:37:30,144 --> 00:37:32,479
İzci anne, beni korkutuyorsun.
518
00:37:32,852 --> 00:37:34,253
Güzel.
519
00:37:34,892 --> 00:37:36,594
Haydi, dışarı çıkın!
520
00:37:48,626 --> 00:37:50,128
- Öne ben oturacağım!
- Arka orta benim!
521
00:37:51,499 --> 00:37:52,867
Pekâlâ, ben arkayı alacağım.
522
00:37:53,644 --> 00:37:55,579
Evet, sıcak biri değil ama idare eder.
523
00:37:53,328 --> 00:37:55,196
- Helga nasıl?
- Helga iyi.
524
00:37:54,806 --> 00:37:56,675
- Eve ne zaman dönüyorsun?
- Üzgünüm...
525
00:37:58,577 --> 00:38:01,580
Anne, bütün gün seninle sohbet etmek
hoşuma giderdi ama ödevim var.
526
00:38:22,507 --> 00:38:24,108
ATEŞBÖCEKLERİ
527
00:38:23,566 --> 00:38:25,334
Olamaz!
Onlar geri geldi!
528
00:38:32,051 --> 00:38:34,821
Hey, Skeever. Karanlıkta sen üstüne basıp
ezinceye kadar parlayan nedir?
529
00:38:35,959 --> 00:38:36,826
Ateşböcekleri!
530
00:38:45,726 --> 00:38:47,428
Lütfen, bizi rahat bırakın.
531
00:38:47,660 --> 00:38:49,162
Burası grup 16'nın bölgesi.
532
00:38:49,515 --> 00:38:51,417
Eğer burası sizin kokuşmuş
kurabiyelerinizden kokarsa.
533
00:38:52,264 --> 00:38:54,333
Biz nasıl olurda eşya piyangosu
biletleri satarız.
534
00:38:55,102 --> 00:38:56,837
Hey! Hey!
535
00:38:57,207 --> 00:38:59,309
Böö!
536
00:38:59,881 --> 00:39:01,149
Defolun buradan!
537
00:39:03,310 --> 00:39:06,046
- Bu kurabiyelerin tadı iğrenç.
- Biliyorum.
538
00:39:07,074 --> 00:39:10,210
- Çocukları gerçekten korkuttuk.
- Nerede benim grubum.
539
00:39:21,627 --> 00:39:22,695
Lulu, ne oldu?
540
00:39:23,075 --> 00:39:25,144
Şuradaki çocuklar kurabiyelerimizi ezdiler.
541
00:39:25,669 --> 00:39:26,937
Kurabiyelerinizi mi ezdiler?
542
00:39:27,411 --> 00:39:29,447
- Hıhım.
- Lulu, bu oyuncak değil.
543
00:39:29,963 --> 00:39:33,967
Çocukları unut. Sizi korumak için
buradayım, kurabiyeleri değil.
544
00:39:35,023 --> 00:39:36,624
Anlaşıldı mı?
545
00:39:37,268 --> 00:39:39,804
İyi o zaman, arabaya binin.
Eve gidiyoruz.
546
00:39:40,683 --> 00:39:43,619
Bizi henüz eve götüremezsin.
Bizi yemeğe götürmen gerekiyor.
547
00:39:44,820 --> 00:39:46,455
Genelde nereye gidiyorsunuz?
548
00:39:46,889 --> 00:39:49,558
Dağ Sıçanlarının Ormanı'na hoş geldiniz!
549
00:39:51,169 --> 00:39:53,371
Haydi gidelim!
550
00:40:03,609 --> 00:40:05,678
Savaş cehennemdir derler!
551
00:40:24,600 --> 00:40:26,402
Almaya gelmek üzere olduğunuzu biliyordum.
552
00:40:27,356 --> 00:40:29,725
Lulu, kardeşine bak.
Bağışlanamaz!
553
00:40:30,275 --> 00:40:32,310
- Asla bir adamımı geride bırakmamıştım.
- Oh, rahatlayın.
554
00:40:33,096 --> 00:40:35,832
Bir keresinde sabah açmaya geldiğimizde
bir çocuğu top havuzunda bulmuştuk.
555
00:40:36,643 --> 00:40:37,778
Hey! Hey!
556
00:40:37,849 --> 00:40:41,586
Hiç hoş değil!
Top havuzunda serbest stil yasak!
557
00:40:53,032 --> 00:40:54,900
Ardından birini gönderelim mi?
558
00:41:01,756 --> 00:41:03,157
İyiyiz.
559
00:41:14,374 --> 00:41:16,443
Ulu Tanrım!
560
00:41:18,041 --> 00:41:21,144
Uff!
Biri fena basılacak.
561
00:41:20,487 --> 00:41:22,522
- Kim bu insanlar?
- Bunda yanlış olan ne?
562
00:41:23,344 --> 00:41:26,747
- Konuşmamız gerek.
- Oyuncudan nefret etme, oyundan nefret et.
563
00:41:33,364 --> 00:41:35,032
Defol.
564
00:41:38,791 --> 00:41:40,159
Parti bitti!
565
00:41:40,617 --> 00:41:42,018
Aman Tanrım! O burada.
566
00:41:42,700 --> 00:41:45,102
Bu evi tertemiz yapacaksınız.
567
00:41:45,982 --> 00:41:48,551
Başka seçeneğiniz yok.
Şimdi, temizlemeye başlayın.
568
00:41:49,773 --> 00:41:51,341
- Ben gidiyorum buradan!
- Bekle! Scott!
569
00:42:01,221 --> 00:42:02,890
Kıpırda! Daha sonra!
570
00:42:01,221 --> 00:42:02,922
Hayır, bunu yapmayacaktın.
571
00:42:11,631 --> 00:42:13,233
Bu en sevdiğim tişörtüm.
572
00:42:28,360 --> 00:42:30,028
Teşekkürler.
573
00:42:37,864 --> 00:42:39,065
HAYALET
574
00:42:57,307 --> 00:42:59,209
Haydi Seth!
Bir saattir içeridesin!
575
00:43:02,456 --> 00:43:05,159
Teşekkürler Teğmen Kaybeden.
Okulun alay konusu olacağım.
576
00:43:06,203 --> 00:43:08,004
Arkadaşlarıma ne diyeceğimi
bilmiyorum.
577
00:43:08,083 --> 00:43:10,452
Bu insanlara arkadaş mı diyorsun?
578
00:43:10,824 --> 00:43:13,626
Sana saygı duymuyorlar,
evine saygı duymuyorlar.
579
00:43:14,440 --> 00:43:16,475
Senin kendine saygın yok!
580
00:43:17,044 --> 00:43:18,979
Kendime kesinlikle saygım var!
581
00:43:19,664 --> 00:43:21,566
Bölük aşağıya inin.
Buna siz ikinizde dahilsiniz.
582
00:43:22,616 --> 00:43:24,518
Sen benim babam değilsin.
583
00:43:24,648 --> 00:43:26,116
Fark edemediysen diye söylüyorum...
584
00:43:26,062 --> 00:43:28,231
...bu aile zor bir dönemden geçiyor...
585
00:43:28,700 --> 00:43:30,768
...ve sen her şeyi çok daha zor yapıyorsun.
586
00:43:31,954 --> 00:43:33,589
Duyguların yok.
587
00:43:34,147 --> 00:43:37,116
Senden nefret ediyoruz ve
sende bizden nefret ediyorsun.
588
00:43:37,516 --> 00:43:39,351
Neden bizi kendi halimize bırakmıyorsun?
589
00:43:40,141 --> 00:43:42,810
Endişelenme, annen döndüğünde gidiyorum.
590
00:43:45,332 --> 00:43:47,735
- Şimdi ne var?
- Scott!
591
00:43:50,634 --> 00:43:52,403
Koşun, bebekleri alın!
Odanıza gidin!
592
00:44:16,907 --> 00:44:18,709
Shane! Buraya gel!
Bunlardan birini al!
593
00:44:18,080 --> 00:44:19,148
Lulu!
594
00:44:21,292 --> 00:44:23,894
- İçeri gir! Haydi!
- Hey! Hey! Bekle!
595
00:45:25,927 --> 00:45:27,629
Kıpırdama!
596
00:45:44,927 --> 00:45:46,695
Çocuklar, artık güvenli!
597
00:45:47,246 --> 00:45:50,149
- Kimdi onlar? Ne istiyorlardı?
- Ne oldu?
598
00:45:50,617 --> 00:45:52,352
- Lütfen bizi bırakma!
- Ne istiyorlar?
599
00:45:53,099 --> 00:45:55,401
Babanızın icat ettiği
programın peşindeydiler.
600
00:45:59,990 --> 00:46:01,825
Bunun peşindeydiler.
601
00:46:03,793 --> 00:46:06,462
Peki, tamam, haydi çocuklar.
Umalım da bu o program olsun.
602
00:46:13,009 --> 00:46:15,812
- 9- 2-6, 3-1-0-4-3.
- 9- 2-6...
603
00:46:15,083 --> 00:46:15,917
3- 1-0-4-3.
604
00:46:17,247 --> 00:46:18,748
Hayalet filmimizi mi istiyorlar?
605
00:46:19,363 --> 00:46:20,832
Blockbusters'ı duymamışlar mı?
606
00:46:20,866 --> 00:46:23,269
- Anlat ona Rita Miller.
- Rita Miller.
607
00:46:23,715 --> 00:46:26,051
Dışarıda bizim peşimizde olan adamlar var.
608
00:46:26,683 --> 00:46:28,752
Evet öyle Zoe.
İşte bu yüzden buradayım.
609
00:46:29,839 --> 00:46:32,275
Bence biraz daha fazla işbirliği
yapmaya ihtiyacımız olacak.
610
00:46:32,417 --> 00:46:35,187
Bundan böyle, siz beni dinleyeceksiniz.
611
00:46:35,959 --> 00:46:37,360
...ve ben de sizi dinleyeceğim.
612
00:46:38,770 --> 00:46:40,105
Anlaştık mı?
613
00:46:41,673 --> 00:46:43,475
- Rahat ol, rahat ol.
- Ben rahatım.
614
00:46:44,501 --> 00:46:46,737
- Eğer sadece rahatlarsan...
- Ben rahatım! Ben rahatım!
615
00:46:47,244 --> 00:46:49,580
Rahatlaman lazım!
Lütfen, bu üst...
616
00:46:51,117 --> 00:46:52,585
Pekâlâ. Burada iyi hissetmiyorum.
617
00:46:51,713 --> 00:46:53,916
- Aman Tanrım! Arı var!
- Arı filan yok!
618
00:46:54,578 --> 00:46:56,614
- Arı varr!
- Arı yok! Dur! Lütfen!
619
00:46:59,707 --> 00:47:02,276
Pekâlâ, arabayı çarptı.
Sigorta hasarı karşılayacak.
620
00:47:02,578 --> 00:47:05,314
Park ediyorlardı.
Eğitmen kendini dışarı attı.
621
00:47:06,743 --> 00:47:09,045
Ama kızla ilgili değil.
Oğlanla ilgili.
622
00:47:10,024 --> 00:47:11,425
Yine dersi mi ekiyor?
Dersi mi ekiyor?
623
00:47:11,635 --> 00:47:14,037
6. dersi hep eker ama bu...
624
00:47:13,412 --> 00:47:14,279
Pekâlâ.
Seth!
625
00:47:18,230 --> 00:47:19,398
Tamam, şapkanı çıkar.
626
00:47:20,402 --> 00:47:21,436
Haydi yap.
627
00:47:24,571 --> 00:47:26,707
Şuna bakın. Bu onun görüşlerini
ele veriyor.
628
00:47:26,090 --> 00:47:29,326
Onun dolabında küçük bir araştırma
yaptım ve bunu buldum.
629
00:47:33,206 --> 00:47:34,474
Tamam mı?
630
00:47:35,715 --> 00:47:38,918
Eğer porno dergi ya da bir hamster
olsaydı sorun yoktu.
631
00:47:38,946 --> 00:47:42,116
Çocuklar hep çocuktur ama bu durum
mide bulandırıcı.
632
00:47:42,539 --> 00:47:44,240
Pekâlâ, saçını boyadı.
Ama o bir Nazi değil.
633
00:47:45,009 --> 00:47:46,911
Bu, normal değil.
Çok endişelendik.
634
00:47:49,395 --> 00:47:50,997
Çocuklar neden sınıflarınıza dönmüyorsunuz?
635
00:47:51,363 --> 00:47:53,299
Bay Murney, bir dakika izin verir misiniz?
636
00:47:59,559 --> 00:48:01,327
Bek eminim bu babalarıyla ilgili bir durum.
637
00:48:01,400 --> 00:48:04,904
Seth ve Zoe'nun bir psikologa gidip
konuşmaları için uğraştık ama gitmeyeceklerdir.
638
00:48:05,665 --> 00:48:07,800
Belki sen onlara ulaşabilirsin?
Böylece, neler olduğunu görürüz?
639
00:48:08,736 --> 00:48:10,471
Onlarla konuşacağım.
Neler yapabilirim göreceğiz.
640
00:48:10,616 --> 00:48:12,017
Teşekkürler.
641
00:48:15,887 --> 00:48:19,257
Seth, sen bana anlatmadan anlayamam.
642
00:48:19,667 --> 00:48:21,602
Madem nefret ediyordun,
neden güreş takımına katıldın?
643
00:48:22,012 --> 00:48:23,614
Çünkü babam katılmamı istedi!
644
00:48:25,194 --> 00:48:27,930
Yardım etmeye çalıştığını biliyorum,
ama yardım etme!
645
00:48:27,705 --> 00:48:29,473
Başımın çaresine bakabilirim!
646
00:48:52,004 --> 00:48:54,172
Buzdolabı mıknatısı.
647
00:48:54,672 --> 00:48:56,574
Zeki çocuk.
648
00:48:57,337 --> 00:48:59,072
Kırmızı 1!
649
00:48:59,887 --> 00:49:03,691
Yetki sende. Eğer 40 adımdan fazla
yaklaşan olursa bana haber ver.
650
00:49:04,703 --> 00:49:07,473
Bütün kapıları kilitli tut,
ödevini yap, fırını ısıt...
651
00:49:07,879 --> 00:49:10,415
...ve Lulu'yu kurabiye
kavanozundan uzak tut.
652
00:50:06,543 --> 00:50:09,646
- Her şey hazır mı?
- Evet?
653
00:39:50,924 --> 00:39:52,159
Haydi gel.
654
00:40:04,404 --> 00:40:07,674
Pekâlâ, sonunda Nazilerim geldi.
655
00:50:10,572 --> 00:50:13,275
Tüm dikkatinizi vermenizi istiyorum!
656
00:50:15,850 --> 00:50:18,553
Haydi, dün kaldığımız yerden başlayalım.
657
00:51:03,950 --> 00:51:06,619
Bir hafta sonra sahne alacağız millet.
Oyunu tamamlayamadık.
658
00:51:08,215 --> 00:51:10,918
Başrol oyuncum zona hastalığı
yüzünden bıraktı.
659
00:51:11,324 --> 00:51:14,894
Ve her oyuncu değişikliği Bob Fosse'yi
mezarından kaldırıp...
660
00:51:14,034 --> 00:51:16,136
...yeniden kalp krizi geçirmesine
sebep olabilir!
661
00:51:16,911 --> 00:51:20,582
- Gerçekten çok üzgünüm. Doğrusunu yapacağım.
- Hayır Seth, yapmayacaksın.
662
00:51:21,529 --> 00:51:24,632
Sen ve şuradaki annen doğrusunu
yapamayacaksınız.
663
00:51:25,499 --> 00:51:28,202
Bunu biliyorum, çünkü ben
bir profesyonelim.
664
00:51:28,599 --> 00:51:30,568
Greg Brady ile Show Boat'u yönettim.
665
00:51:31,299 --> 00:51:33,135
Yekpare değildi ama iyi işti.
666
00:51:41,476 --> 00:51:43,110
Ben en iyisi istifa ediyorum!
667
00:51:44,250 --> 00:51:48,054
Ve sahne terk edilir!
668
00:51:49,903 --> 00:51:53,039
Cidden Seth, eğer beni bir daha düşürürsen,
seni öldüreceğim.
669
00:51:53,933 --> 00:51:55,735
- Merhaba.
- İyi misin?
670
00:51:57,010 --> 00:51:58,545
İyiyim.
671
00:51:59,670 --> 00:52:00,972
Haydi gel.
672
00:52:01,597 --> 00:52:03,299
Vazgeçmeyeceğim.
673
00:52:03,260 --> 00:52:06,463
- Bunu anlamanı beklemiyorum...
- Hey...
674
00:52:07,725 --> 00:52:10,895
Bu lanet olası işlerden anlamıyor
olabilirim...
675
00:52:10,872 --> 00:52:12,874
...ama vazgeçmemeyi kesinlikle anlarım.
676
00:52:14,693 --> 00:52:17,163
Ve gördüğüm şu ki
bu işte iyisin.
677
00:52:17,374 --> 00:52:19,910
Biraz disiplinle, bu zorlukları
aşabilirsin.
678
00:52:20,606 --> 00:52:23,309
- Peki ya Murney?
- O sadece düşük çeneli bir şapşal.
679
00:52:23,613 --> 00:52:25,582
Demek, "Sound of Music."
680
00:52:26,209 --> 00:52:28,578
- Çocukken izlemiştim.
- Sahi mi?
681
00:52:29,646 --> 00:52:33,383
Ana teması; Bir rahibenin, rahibe
kıyafetlerini askerin biri için bırakması.
682
00:52:34,175 --> 00:52:36,911
Bunda bir terslik yok.
683
00:52:37,706 --> 00:52:39,341
- Sence kızlar tuhaf olduğumu mu
düşünecek?
684
00:52:39,578 --> 00:52:41,913
Muhtemelen zaten düşünüyorlar, Seth.
685
00:52:42,340 --> 00:52:44,175
Ama onları sonra öldürürsün.
686
00:52:45,958 --> 00:52:47,727
Buraya gel.
687
00:52:49,124 --> 00:52:51,894
Bir saniyeliğine herkesi unut.
688
00:52:53,256 --> 00:52:55,858
Seni mutlu eden oyunculuk mu?
689
00:52:56,392 --> 00:52:58,361
Evet, hem de her şeyden çok.
690
00:53:00,961 --> 00:53:03,363
Pekâlâ, sıraya girin.
691
00:53:05,254 --> 00:53:07,489
Bölük. Sahnenin ortasına.
692
00:53:09,519 --> 00:53:11,688
Bölük. Sahnenin ortasına.
693
00:53:14,013 --> 00:53:16,315
Kim bu adam?
694
00:53:15,733 --> 00:53:20,038
Pekâlâ, şimdi bu oyun için ne yapmanız
gerekiyorsa yapacak mısınız, yapmayacak mısınız?
695
00:53:20,694 --> 00:53:23,697
- Bir yönetmenimiz yok!
- Ben tüm dünyada...
696
00:53:22,867 --> 00:53:24,836
...kurtarma görevlerini yönettim.
697
00:53:26,270 --> 00:53:28,739
Ben sayısız kurtarma ve kaçırma görevini...
698
00:53:28,864 --> 00:53:32,667
...adını bile bilmenize izin
verilmeyen ülkelerde yönettim.
699
00:53:33,088 --> 00:53:36,858
Birçok amfibi çıkarmanın
ve gizli hava harekatının...
700
00:53:37,872 --> 00:53:39,907
...koreografisini hazırladım.
701
00:53:41,205 --> 00:53:45,342
Sizce bu prodüksiyonu yönetmek için...
702
00:53:44,569 --> 00:53:47,038
...askeri yeterliliğim var mı?
703
00:53:50,451 --> 00:53:51,619
Evet.
704
00:53:52,250 --> 00:53:54,552
- Evet ne?
- Evet efendim!
705
00:53:55,352 --> 00:53:57,755
Bir zamanlar bir aile varmış...
706
00:53:57,780 --> 00:53:59,215
...elf ailesi.
707
00:54:00,875 --> 00:54:05,113
Ve bir gün bu elf ailesi...
708
00:54:04,308 --> 00:54:07,011
...sihirli ormana girmiş...
709
00:54:07,854 --> 00:54:10,457
...gizli bir...
710
00:54:10,078 --> 00:54:11,746
...gnome...
711
00:54:13,979 --> 00:54:15,080
...tesisini bulmak için.
712
00:54:16,022 --> 00:54:20,726
Burada gnome'lar mantarları
uranyuma çeviriyormuş.
713
00:54:21,524 --> 00:54:26,295
Derken üç elf, gnome'lar üzerine
ağır silahlarla ateş açmışlar...
714
00:54:27,073 --> 00:54:31,311
...diğerleri sağ kanattan bir manevrayla...
715
00:54:31,029 --> 00:54:34,499
...hiç kimseyi sağ bırakmamışlar.
716
00:54:42,462 --> 00:54:46,733
Ve o elflerden hiç biri geride bırakılmamış.
717
00:54:46,928 --> 00:54:48,663
Hepsini yakaladık.
718
00:54:51,381 --> 00:54:53,950
İçlerinden en genç...
719
00:54:54,702 --> 00:54:57,838
...en küçük elf...
720
00:54:58,059 --> 00:54:59,894
...Rodriguez bile.
721
00:55:01,621 --> 00:55:04,457
Panda dansı yapmak zorundasın
yoksa durmayacak.
722
00:55:04,089 --> 00:55:06,124
Oh, yapma...
723
00:55:07,215 --> 00:55:08,950
Panda dansı nasıl yapılır bilmiyorum.
724
00:55:09,447 --> 00:55:11,449
Senin için yazdım.
725
00:55:12,168 --> 00:55:14,537
Kapa gözlerini. Uyu artık.
Ben hemen döneceğim.
726
00:55:15,487 --> 00:55:17,689
Dans etmek zorundasın.
727
00:55:17,434 --> 00:55:20,737
Babamın yaptığı gibi.
Onun için uydurmuştu.
728
00:55:22,375 --> 00:55:24,543
Onu uyutmak için dans etmek zorundasın.
729
00:55:24,667 --> 00:55:27,403
Haydi ama.
730
00:55:43,268 --> 00:55:45,303
- Lulu.
- Teşekkürler.
731
00:55:45,565 --> 00:55:47,333
Seth.
732
00:55:47,748 --> 00:55:49,083
Zoe.
733
00:55:49,130 --> 00:55:50,632
Bugün sen kullan.
734
00:55:51,850 --> 00:55:54,352
Ama ehliyet sınavını bile geçemedim.
735
00:55:54,689 --> 00:55:56,491
Kesinlikle.
736
00:56:01,162 --> 00:56:02,797
Hepimiz öleceğiz.
737
00:56:04,305 --> 00:56:06,340
Daha önce hiç sürüş dersi verdin mi?
738
00:56:06,292 --> 00:56:07,660
Minivan ile mi? Hayır.
739
00:56:08,223 --> 00:56:10,125
Sanki bir ağır saldırı
aracıymış gibi farz et.
740
00:56:11,257 --> 00:56:12,525
Özellikle de Zoe kullanırken.
741
00:56:18,143 --> 00:56:20,479
- Zoe Plummer!
- Zoe, ne yapıyorsun!
742
00:56:21,114 --> 00:56:23,116
- Ne yapıyors...? Yavaşla!
- Kamyon!
743
00:56:30,315 --> 00:56:32,317
Hey! Hey!
744
00:56:32,749 --> 00:56:35,051
- Vay canına!
- Fena değildi.
745
00:56:39,249 --> 00:56:41,718
Toprak! Sabit zemin!
746
00:56:42,376 --> 00:56:45,546
- Bence iyi gitti.
- Çok dokunaklı!
747
00:56:47,662 --> 00:56:49,664
Hey, hey kavga yok.
748
00:56:50,579 --> 00:56:51,914
- Güzelce oynayın.
- Üzgünüm.
749
00:56:53,426 --> 00:56:55,562
- Merhaba.
- Hey, nasılsın?
750
00:56:55,064 --> 00:56:58,501
Plummerlar'da bir ilerleme görüyorum
ve çok etkilendim.
751
00:56:59,105 --> 00:57:01,574
Evet, bilirsin, sadece yanlış
anlaşıldılar.
752
00:57:02,143 --> 00:57:04,212
Peter, dikkat et!
Beni oraya getirtme!
753
00:57:05,047 --> 00:57:07,182
Birilerinin onlarla konuşmak için
zaman ayırması gerekiyordu.
754
00:57:07,623 --> 00:57:11,093
- Bağlanmaya başlamışsın.
- İşimi çok ciddiye alıyorum.
755
00:57:12,456 --> 00:57:15,025
Ama dediğin gibi, onlar daha çocuk.
756
00:57:16,564 --> 00:57:19,934
Güzel iyi iş çıkarıyorsun, devam.
757
00:57:21,272 --> 00:57:23,207
Bugün çok güzel görünüyorsun.
758
00:57:26,597 --> 00:57:30,067
Oh. Teşekkürler.
759
00:57:30,868 --> 00:57:33,704
Anladığını sanmıyorum.
Bunu bir daha yapmayacaksın.
760
00:57:35,104 --> 00:57:37,073
Bu yeterince net mi?
Tamam, anladım.
761
00:57:38,714 --> 00:57:42,018
Bu çocuğu müziksiz dans ederken yakaladım.
Onu dersimde istemiyorum.
762
00:57:42,212 --> 00:57:44,548
Biri bu serseri ile bir konuşma yapmalı.
763
00:57:44,411 --> 00:57:46,613
Seth?
764
00:57:47,402 --> 00:57:49,671
Söyleyecek bir şeyin var her halde
dans dehası.
765
00:57:51,875 --> 00:57:53,843
Evet, var Murney.
766
00:57:54,164 --> 00:57:55,932
- Bırakıyorum.
- Bırakıyor musun?
767
00:57:56,451 --> 00:57:58,820
Neden bıraktığını biliyor musun?
Çünkü sen pes edenlerdensin.
768
00:57:59,380 --> 00:58:01,782
Ve herkes bilir ki pes edenler...
769
00:58:00,890 --> 00:58:02,091
...bırakırlar.
770
00:58:06,977 --> 00:58:08,512
Neden korkuyorsun zıp zıp?
771
00:58:09,013 --> 00:58:12,283
- Korkmuyorum, oyuncu olmak istiyorum.
- Ben de origami yapmak istiyorum.
772
00:58:13,549 --> 00:58:16,252
- "Sound of Music"te oynayacağım.
- Oo bir müzikal.
773
00:58:16,984 --> 00:58:19,120
Müzikalde oynamak için güreşi bırakıyorsun.
774
00:58:19,854 --> 00:58:22,023
Böyle şeyler evde bir
erkek olmadığında olur.
775
00:58:22,060 --> 00:58:25,164
Evde bir erkek var!
Ben varım!
776
00:58:25,492 --> 00:58:28,662
Oh, pekâlâ, minicik bir ev olmalı.
777
00:58:33,949 --> 00:58:35,951
Sert olduğunu düşünüyorsun evlat,
değil mi?
778
00:58:37,826 --> 00:58:39,828
Kaplanla uğraşmak ister misin?
Ha, ister misin?
779
00:58:41,956 --> 00:58:44,225
- Sert olmak mı istiyorsun?
- Nerede yapmak istiyorsun?
780
00:58:42,942 --> 00:58:46,278
- Neden bahsediyorsun sen bebek bakıcısı?
- Güreşmek istediğini söylemiştin.
781
00:58:47,062 --> 00:58:48,797
Nerede, ne zaman?
782
00:58:50,668 --> 00:58:52,336
- Okuldan sonra.
- Tamam.
783
00:58:54,000 --> 00:58:57,270
- Bugün mü?
- Evet. Spor salonunda.
784
00:58:57,605 --> 00:58:58,873
Tamam mı?
785
00:58:59,530 --> 00:59:03,267
Unutma, boğaya bulaşırsan,
boynuzu yersin.
786
00:59:13,853 --> 00:59:15,321
Çekilin yolumdan.
787
00:59:17,872 --> 00:59:20,141
- Bu nasıl hissettirdi?
- İyiydi.
788
00:59:22,883 --> 00:59:25,919
Murney saat 3:00’de kıçını
tekmeletecek.
789
00:59:37,075 --> 00:59:38,877
Oh, bu çok iri.
790
00:59:40,129 --> 00:59:42,832
Haydi! Haydi!
791
00:59:42,594 --> 00:59:45,297
Ne? Bu kadar mı?
792
00:59:45,963 --> 00:59:48,799
Bugün birinin canı yanacak
ve sen kiminkinin yanacağını biliyorsun.
793
00:59:54,213 --> 00:59:57,917
Murney'nin gazap evine girmek üzeresin.
794
01:00:05,534 --> 01:00:09,605
Ne demiştin, kuralları mı gözden
geçirecektik, bilardo topu? Ha?
795
01:00:09,517 --> 01:00:11,385
Bir numaralı kural.
796
01:00:11,296 --> 01:00:14,699
Asla rakibine saldırmakta acele etme.
797
01:00:15,706 --> 01:00:19,576
Hapishane kurallarıyla oynamak ister misin
kurbağa adam? Anladın ha?
798
01:00:20,608 --> 01:00:23,077
Baban olacağım.
799
01:00:26,396 --> 01:00:28,531
Ah!
800
01:00:29,525 --> 01:00:31,827
Pekâlâ, canavarı serbest bıraktın.
801
01:00:33,741 --> 01:00:34,976
Aman Tanrım!
802
01:00:34,787 --> 01:00:36,955
Bu pozisyonda nispeten rakibinizi...
803
01:00:37,435 --> 01:00:40,305
...istediğiniz gibi oynatırsınız.
804
01:00:42,570 --> 01:00:44,405
Ve işte, tavuk kanadımız!
805
01:00:46,096 --> 01:00:47,697
Tavuk kanadı.
806
01:00:48,115 --> 01:00:49,483
Kol bloğu.
807
01:00:51,842 --> 01:00:54,111
Karga bloğu.
Ya da kişisel favorim...
808
01:00:53,850 --> 01:00:56,887
- Ahhh!
- ...emzik!
809
01:01:08,296 --> 01:01:09,964
Sorusu olan?
810
01:01:10,973 --> 01:01:12,775
Anlamadığınız bir şey var mı?
811
01:01:12,914 --> 01:01:14,549
Göğüs ucu burkma.
812
01:01:16,726 --> 01:01:19,863
Bu kullanışsız bir hareket
olmakla beraber utanç verici..
813
01:01:22,717 --> 01:01:25,886
...en sonunda da çaresizliğin bir işareti.
814
01:01:30,217 --> 01:01:31,618
Ve sonunda...
815
01:01:34,785 --> 01:01:36,453
Tuş!
816
01:01:38,497 --> 01:01:40,166
Müthiş bir şeydi!
817
01:01:43,402 --> 01:01:45,971
- İyi misin Murney?
- Benden uzak durun!
818
01:01:47,904 --> 01:01:50,806
Yardım eder misiniz lütfen?
Belimi kıpırdatamıyorum. Sırtıma dikkat!
819
01:02:09,520 --> 01:02:10,922
Başla!
820
01:02:17,391 --> 01:02:18,759
Üzgünüm!
821
01:02:22,032 --> 01:02:23,467
Aa bak bu sefer ezmedim.
822
01:02:34,680 --> 01:02:36,081
Sürünün!
823
01:02:52,476 --> 01:02:54,478
Gördünüz mü?
Ama genelde kapıyı kırar.
824
01:03:21,939 --> 01:03:25,043
Harika!
Şimdi geri geri git.
825
01:03:36,931 --> 01:03:38,666
Pekâlâ.
826
01:04:35,370 --> 01:04:37,305
- Bir daha.
- Bir daha mı?
827
01:04:39,372 --> 01:04:42,008
Uyuyacaksın.
İyi geceler Peter Panda.
828
01:04:41,618 --> 01:04:43,053
İyi geceler baba.
829
01:04:50,838 --> 01:04:52,907
İyi geceler küçük dostum.
830
01:04:58,291 --> 01:04:59,960
İyi geceler.
831
01:05:07,659 --> 01:05:10,762
Hey, Skeever, neleri kavanoza koyup
ölünceye kadar sallarsın?
832
01:05:11,239 --> 01:05:13,007
Ateşböcekleri?
833
01:05:17,088 --> 01:05:20,157
Buradan giderseniz canınızı
yakmayız.
834
01:05:19,897 --> 01:05:21,132
Hiyaa!
835
01:05:37,593 --> 01:05:39,295
Aklından bile geçirme!
836
01:05:58,924 --> 01:05:59,892
Kurabiye!
837
01:06:01,711 --> 01:06:03,913
Ye bunu aşağılık!
838
01:06:04,288 --> 01:06:06,257
Halledin onları!
839
01:06:08,107 --> 01:06:10,309
Müşteri hizmetleri.
840
01:06:18,968 --> 01:06:20,970
Bundan böyle bizim yolumuzla olacak!
841
01:06:21,030 --> 01:06:22,432
Başka seçeneğiniz yok!
842
01:06:44,645 --> 01:06:46,781
- Ördek Gary?
- Hayır.
843
01:06:46,427 --> 01:06:48,062
İki haftadır buradayız.
844
01:06:48,050 --> 01:06:49,886
Bu bir ulusal güvenlik meselesi.
845
01:06:50,549 --> 01:06:53,819
Pekâlâ, üzgünüm efendim fakat
bu cevaplardan hiç biri doğru değil.
846
01:07:00,087 --> 01:07:03,190
Howard ben çok aptalım.
847
01:07:05,378 --> 01:07:07,080
Şifre "Meleğim" mi?
848
01:07:08,819 --> 01:07:10,354
Evet gerçekten de öyle.
849
01:07:16,464 --> 01:07:19,100
Pekâlâ, ben sizi yalnız bırakayım.
850
01:07:25,898 --> 01:07:28,467
Lütfen Howard, başka
sürpriz olmasın.
851
01:07:49,105 --> 01:07:52,308
Zoe, acemi bir sniper bile seni
geyik gibi indirir oradan.
852
01:07:53,802 --> 01:07:56,571
- İyi.
- İyi mi?
853
01:07:57,025 --> 01:07:59,261
Pekâlâ, yine Scott'la mı ilgili?
854
01:07:59,781 --> 01:08:02,183
Hayır, değil.
855
01:08:02,897 --> 01:08:07,001
Onun hakkında haklıydın.
Aptal bir çocuk.
856
01:08:07,812 --> 01:08:10,615
- Peki yanlış olan ne?
- Yok bir şey.
857
01:08:12,379 --> 01:08:15,215
Bir şey yok mu?
Tamam.
858
01:08:23,704 --> 01:08:27,074
Bilirsin, annem ben küçükken öldü.
859
01:08:29,157 --> 01:08:33,061
Babam da benim gibi özel kuvvetlerdeydi.
860
01:08:33,588 --> 01:08:38,392
8 yaşımdayken beni askeri
okula yolladı.
861
01:08:46,219 --> 01:08:49,256
Sanırım, asker olmayı baba olmaktan
daha çok seviyordu.
862
01:08:51,249 --> 01:08:53,785
Bir gün bir mektup aldım...
863
01:08:52,308 --> 01:08:54,343
...artık babam yoktu.
864
01:08:57,919 --> 01:08:59,654
Bu çok korkunç.
865
01:09:02,324 --> 01:09:05,927
Uzun süre, eğer bu konuda konuşursam,
onu hayal kırıklığına uğratacağımı düşündüm.
866
01:09:07,249 --> 01:09:10,319
Sanki çok cesur falan olmam isteniyordu.
867
01:09:12,761 --> 01:09:14,596
Evet.
868
01:09:19,117 --> 01:09:21,820
Babandan bahsedebilirsin Zoe.
869
01:09:24,722 --> 01:09:28,426
Onu özlüyorum,
hem de çok.
870
01:09:29,408 --> 01:09:31,210
Bilmiyorum, sadece...
871
01:09:32,794 --> 01:09:35,430
...güçlü olmak istiyorum, Lulu için,
Tyler için, Peter için...
872
01:09:37,287 --> 01:09:39,355
...Seth için ve annem için.
873
01:09:40,202 --> 01:09:42,538
Bu taşımak için çok ağır bir yük.
874
01:09:45,009 --> 01:09:46,945
Biliyorum.
875
01:09:50,038 --> 01:09:52,407
Ben babamı çok özlüyorum.
876
01:09:53,651 --> 01:09:56,187
Babanı özlemen gayet normal.
877
01:10:01,400 --> 01:10:04,169
Ben bakarım.
878
01:10:03,785 --> 01:10:07,055
- Sahi mi?
- Evet!
879
01:10:07,771 --> 01:10:10,407
Seth, Seth! Tahmin et ne oldu?
Annem eve dönüyor!
880
01:10:14,450 --> 01:10:17,052
- Ne zaman?
- Yarın! Yarın evde olacak!
881
01:10:16,664 --> 01:10:18,366
- Ne zaman konuştunuz?
- Peter, annem geliyor!
882
01:10:17,419 --> 01:10:19,155
İşte dostum, annem eve dönüyor!
883
01:10:18,872 --> 01:10:19,873
Lulu annem geliyor!
884
01:10:20,760 --> 01:10:22,028
Gerçekten mi?
885
01:10:21,694 --> 01:10:22,862
Annem geliyor.
886
01:10:22,967 --> 01:10:24,702
Peter, heyecanlanmadın mı?
887
01:10:24,915 --> 01:10:29,286
- Ne zaman burada olacak?
- Peki ne yapacağız?
888
01:10:25,999 --> 01:10:28,835
Güzel giyinmeliyiz.
Ona bir şeyler hazırlamalıyız.
889
01:10:27,798 --> 01:10:30,334
- Bütün evi temizleyebiliriz.
- Bu güzel fikir.
890
01:10:32,876 --> 01:10:35,779
- Bir karşılama mesajı hazırlamalıyız.
- Oturma odasında.
891
01:11:03,652 --> 01:11:06,155
Sorun ne Gary?
Ayağın mı takıldı?
892
01:11:08,695 --> 01:11:10,897
Bekle, bekle.
893
01:11:12,912 --> 01:11:15,314
Tamam sadece kıpırdamadan dur.
894
01:11:35,801 --> 01:11:37,736
Merhaba, girin.
895
01:11:40,862 --> 01:11:42,497
- Hazır mısınız?
- Evet, neredeyse.
896
01:11:48,621 --> 01:11:50,122
- Evet?
- Hey, Ben Shane.
897
01:11:50,564 --> 01:11:52,533
Harika haberlerim var.
Sanırım HAYALET'i buldum.
898
01:11:52,800 --> 01:11:54,535
- Sende mi?
- Çelik bir mahzende.
899
01:11:55,382 --> 01:11:58,986
İki uçlu olan bir tür anahtara gerek var.
Üzerinde çalışıyorum fakat çok dayanıklı.
900
01:11:59,858 --> 01:12:01,826
Harika iyi iş çıkardın.
Biz yoldayız.
901
01:12:03,217 --> 01:12:05,652
Daha ileri gitme.
Yakında orada olacağım.
902
01:12:05,874 --> 01:12:07,109
Tamam, efendim.
903
01:12:10,282 --> 01:12:11,617
Hazır mısınız?
904
01:12:11,896 --> 01:12:14,365
İyi haberlerim var. Bunu üstlerime...
905
01:12:13,409 --> 01:12:15,645
...verir vermez artık
kimse sizinle uğraşmayacak.
906
01:12:17,597 --> 01:12:19,199
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
907
01:12:21,208 --> 01:12:24,645
- Neyin var Lulu? Annen geliyor,
mutlu olmalısın.
908
01:12:24,090 --> 01:12:26,426
Fakat Shane, bu gitmek zorundasın
anlamına gelmiyor mu?
909
01:12:28,213 --> 01:12:30,415
Artık hazırlanmalısınız.
Anneniz birazdan burada olur.
910
01:13:27,705 --> 01:13:30,774
Ayrılmadan önce Zoe ile tartışmıştık,
muhtemelen her yeri batırmışlardır.
911
01:13:40,788 --> 01:13:41,956
Evine hoş geldin anne.
912
01:13:44,734 --> 01:13:47,971
Merhaba! Sizi özledim!
913
01:13:58,305 --> 01:13:59,907
Adamım!
914
01:13:59,754 --> 01:14:02,390
Seninle çok gurur duyuyorum, gerçekten.
915
01:14:02,550 --> 01:14:04,919
Sana istediğin görevi vereceğim.
916
01:14:03,273 --> 01:14:06,677
Nereye gitmek istersen,
söylemen yeter.
917
01:14:07,536 --> 01:14:09,772
Güzel, bunu değerlendireceğim.
918
01:14:10,404 --> 01:14:12,607
Fakat üzerinde düşünmem gerek.
919
01:14:13,988 --> 01:14:15,356
Düşünmen mi gerek?
920
01:14:16,149 --> 01:14:18,518
Kendimi bildim bileli ordudayım.
921
01:14:19,098 --> 01:14:21,433
- Pişman değilim.
- Buna sevindim.
922
01:14:22,215 --> 01:14:24,183
Bu aileyle olmak, benim için...
923
01:14:24,871 --> 01:14:26,706
- Bu hiç sahip olmadığım...
- Kaldırın ellerinizi!
924
01:14:30,038 --> 01:14:31,306
Chun'lar mı?
925
01:14:33,278 --> 01:14:35,547
Şaka yapıyor olmalısınız.
Yemin ederim onları kontrol etmiştim.
926
01:14:35,843 --> 01:14:37,611
Bize anahtarı ver.
927
01:14:38,655 --> 01:14:42,392
- Ellerini yukarda tut!
- Tamam, pekâlâ.
928
01:14:42,492 --> 01:14:43,994
İşte.
929
01:14:51,481 --> 01:14:52,849
Derhal!
930
01:14:53,941 --> 01:14:55,576
Hayalet'i aylar öncesinden söz vermiştin!
931
01:14:55,840 --> 01:14:58,276
Üzgünüm, gecikmeler oldu.
932
01:14:58,766 --> 01:15:00,067
Shane!
933
01:15:00,835 --> 01:15:02,370
Konuşma!
934
01:15:02,547 --> 01:15:05,216
Shane artık bakıcılığınızı yapmayacak.
935
01:15:05,813 --> 01:15:08,682
Sana güvendim.
Howard sana güvendi.
936
01:15:09,587 --> 01:15:13,624
Bize ihanet ettin
ve bu ülkeye ihanet ettin.
937
01:15:14,404 --> 01:15:16,706
Tahmin et neden?
Kuzey Kore daha çok ödüyor.
938
01:15:17,632 --> 01:15:20,201
Chun! Onlara göz kulak ol.
Kaçmasınlar.
939
01:15:21,615 --> 01:15:24,017
İkiniz, benimle gelin.
940
01:16:02,453 --> 01:16:04,822
Steteskop'u getirdiniz mi Bayan Chun?
941
01:16:04,852 --> 01:16:07,021
Hayır, ama biraz C-4 var.
942
01:16:17,403 --> 01:16:19,506
Kaşlarımı yaktım.
943
01:16:42,607 --> 01:16:44,041
Sessiz!
944
01:16:49,016 --> 01:16:50,918
Sessiz ol dedim, küçük böcek!
945
01:16:54,319 --> 01:16:55,520
Şimdi Peter!
946
01:16:58,024 --> 01:16:58,825
Ah!
947
01:17:05,804 --> 01:17:06,738
Hiya!
948
01:17:06,839 --> 01:17:08,374
Ne şirin!
949
01:17:32,986 --> 01:17:34,454
Acımadı ki!
950
01:17:40,849 --> 01:17:43,385
Shane, bunu yapamazsın!
Arkada bir adam bırakıp gidemezsin!
951
01:17:42,063 --> 01:17:43,331
Durun ben hallederim.
952
01:17:45,551 --> 01:17:46,552
Shane!
953
01:17:46,725 --> 01:17:48,661
- Annem nerede?
- Anne?
954
01:17:49,039 --> 01:17:50,574
Ben, onu bulurum.
Siz çocuklar koşun ve yardım çağırın.
955
01:17:52,088 --> 01:17:54,056
Çabuk olun!
956
01:17:53,839 --> 01:17:55,374
İyi olduğuna emin misin?
957
01:17:55,206 --> 01:17:56,942
Evet Lulu. Git, yardım çağır.
958
01:18:03,226 --> 01:18:04,294
Sıkı durun!
959
01:18:06,058 --> 01:18:07,926
Arabaya doğru gidiyorlar!
960
01:18:08,311 --> 01:18:10,747
- 911' ara.
- Aman Tanrım! Cep telefonumu unuttum.
961
01:18:11,883 --> 01:18:14,919
- Harika! Cep telefonsuz tek anın.
- Tamam halledeceğiz!
962
01:18:25,969 --> 01:18:27,537
Aman Tanrım!
Ne yapacağız?
963
01:18:28,024 --> 01:18:29,025
Polis bulalım!
964
01:18:52,637 --> 01:18:54,506
- Bize yetişiyor.
- Ben halledeceğim.
965
01:19:21,193 --> 01:19:23,162
Bak Zoe!
Polisler!
966
01:19:33,257 --> 01:19:35,760
Tavana salam yapıştırma olayları
yeniden başladı duydun sanırım.
967
01:19:39,586 --> 01:19:43,723
Tüm sorumluluğu üstleniyorum.
Benim zekam, hatalıydı.
968
01:19:41,940 --> 01:19:44,109
Eğer daha iyi kaynaklarım olsaydı...
969
01:19:53,403 --> 01:19:56,373
Sana onu sürüş sınavından
geçirmemeni söylemiştim.
970
01:19:57,384 --> 01:20:00,353
Beni bu mayın tarlasından geçirmek için
tam üç saniyen var.
971
01:20:01,164 --> 01:20:04,267
- 1, 2...
- Bill!
972
01:20:04,840 --> 01:20:06,808
Nasıl yapacağını bilmiyor.
973
01:20:08,837 --> 01:20:11,440
Ve sen bu çocukların ailesinden
bir kişiyi daha öldürmeyeceksin.
974
01:20:10,935 --> 01:20:12,904
Aileyi rahat bırak
ve ben de seni içeri sokayım.
975
01:20:13,498 --> 01:20:14,700
Blöf yapmıyor olsan iyi edersin.
976
01:20:21,042 --> 01:20:23,110
Zoe! Seth!
977
01:20:22,784 --> 01:20:25,820
Lulu! Peter! Tyler!
978
01:20:30,149 --> 01:20:31,818
Ah!
979
01:20:33,854 --> 01:20:36,624
Şifre buydu, Bay Plummer çantasını
açarken şahit olmuştum.
980
01:20:35,570 --> 01:20:39,541
Bunun bir oyun olduğunu mu sanıyorsun.
Şifreyle ya da değil, aç şunu. Hemen.
981
01:20:40,780 --> 01:20:42,281
Bunu ona yaptıramazsın.
982
01:20:42,532 --> 01:20:45,202
Howard'ı tanıyorum.
Hiç şansın yok.
983
01:21:25,910 --> 01:21:28,446
Çabuk, kaplumbağa gibi
sırt üstü yat!
984
01:21:52,292 --> 01:21:55,095
Ve işte bu da Peter Panda dansı.
985
01:21:56,857 --> 01:21:59,327
Pekâlâ, git.
986
01:21:59,075 --> 01:22:01,378
Evet, haklısın.
987
01:22:02,087 --> 01:22:03,722
Tamam, ilk ben giderim.
988
01:22:14,020 --> 01:22:16,222
İyi işti Shane.
Bunu çözeceğini biliyordum.
989
01:22:16,799 --> 01:22:19,268
Bence açsan, iyi olur.
990
01:22:22,912 --> 01:22:24,180
Dur, bekle, bekle!
991
01:22:24,027 --> 01:22:25,828
Geri çekil.
992
01:22:28,223 --> 01:22:29,791
Sen aç.
993
01:22:31,116 --> 01:22:33,051
Haydi ama, içeri ilk giren bendim.
994
01:22:33,495 --> 01:22:35,264
Başka yolu yok. Sen yapabilirsin asker.
995
01:23:09,856 --> 01:23:11,324
Son sözün var mı Shane?
996
01:23:11,661 --> 01:23:13,296
İyi geceler de Peter Panda.
997
01:23:22,079 --> 01:23:23,781
Shane, iyi misin?
998
01:23:25,283 --> 01:23:26,685
Oh!
999
01:23:28,389 --> 01:23:30,724
Hiçbir zaman iyi bir komşu olmadı.
1000
01:24:01,188 --> 01:24:02,890
Zoe, çok hızlı gidiyorsun!
1001
01:24:04,171 --> 01:24:05,773
Durmak için zamanın olmayacak!
1002
01:24:05,862 --> 01:24:08,565
Durmaktan bahseden kim?
Park ediyorum.
1003
01:24:22,276 --> 01:24:25,446
- Ne yapıyorsunuz çocuklara?
- Ellerinizi görebileceğim şekilde kaldırın!
1004
01:24:26,745 --> 01:24:28,547
Tamam, sakin olun.
1005
01:24:29,275 --> 01:24:31,077
Herkes silahlarını indirsin!
1006
01:24:34,342 --> 01:24:35,910
HAYALET'i istiyorum.
1007
01:24:42,945 --> 01:24:46,382
Sakin ol.
O sadece bir ördek.
1008
01:24:47,693 --> 01:24:49,528
- HAYALET nerede?
- Bende.
1009
01:24:51,862 --> 01:24:52,930
Buraya getir.
1010
01:24:58,634 --> 01:24:59,768
Onu yere koy.
1011
01:25:05,926 --> 01:25:08,062
Şimdi, Gary.
Toplarını ısır.
1012
01:25:08,011 --> 01:25:10,913
Pekâlâ ördeğe fısıldayan, geri çekil!
1013
01:25:17,684 --> 01:25:19,052
Gary, şimdi!
1014
01:25:28,178 --> 01:25:29,913
Bütün eğlenceyi sana bırakamazdım.
1015
01:25:40,720 --> 01:25:43,056
Sanırım ayrılma vakti, ha?
1016
01:25:43,640 --> 01:25:47,411
Görüyorum da, buralarda kalmak için
bir neden yok.
1017
01:25:48,399 --> 01:25:50,701
Hala buradayım, değil mi?
1018
01:25:51,058 --> 01:25:52,593
Evet.
1019
01:25:56,239 --> 01:25:59,876
- Peki ya şimdi?
- Bilmem, sağlam zemine basıyorum.
1020
01:25:59,911 --> 01:26:01,213
Doğru.
1021
01:26:02,557 --> 01:26:04,559
Bu amir sensin anlamına gelir.
1022
01:26:04,517 --> 01:26:06,018
Doğru.
1023
01:26:06,988 --> 01:26:08,523
Sen söyle.
1024
01:26:17,059 --> 01:26:18,360
Lulu!
1025
01:26:19,157 --> 01:26:21,025
Affedersiniz bayan.
Biraz konuşabilir miyiz?
1026
01:26:21,411 --> 01:26:22,779
Tabii ki.
1027
01:26:23,297 --> 01:26:24,665
Pekâlâ biz ...ben... yani biliyorsun.
1028
01:26:28,789 --> 01:26:30,924
Sonra konuşuruz.
1029
01:26:32,681 --> 01:26:35,784
- Görev tamamlandı, asker.
- Sanırım, öyle.
1030
01:26:36,302 --> 01:26:39,939
- Sanırım şimdi bizi bırakacaksın.
- Sanırım öyle.
1031
01:26:41,875 --> 01:26:43,844
Bunu sana vermek istiyorum.
1032
01:26:48,186 --> 01:26:50,188
Çünkü beni hiç unutmamanı istiyorum.
1033
01:26:53,800 --> 01:26:55,969
Seni asla unutmayacağım.
1034
01:26:59,067 --> 01:27:01,036
Çünkü sen sahip olduğum en iyi dostsun.
1035
01:27:02,777 --> 01:27:05,513
Ne kadar uzakta olsam da...
1036
01:27:06,915 --> 01:27:09,151
...ya da üzerinden ne kadar zaman geçse de.
1037
01:27:08,927 --> 01:27:11,263
Hep seni düşünüyor olacağım.
1038
01:27:13,167 --> 01:27:14,935
Seni seviyorum Shane.
1039
01:27:17,166 --> 01:27:18,835
Ben de seni seviyorum.
1040
01:27:28,251 --> 01:27:31,354
Bundan böyle emirleri siz veriyorsunuz.
1041
01:27:35,120 --> 01:27:36,788
Asker rahat!
1042
01:27:36,907 --> 01:27:39,977
Babanız hepinizle gurur duyardı.
1043
01:27:43,065 --> 01:27:44,400
Bakın, kim uyanmış.
1044
01:27:49,343 --> 01:27:50,945
- Shane?
- Evet?
1045
01:27:51,512 --> 01:27:54,782
- Seni bir daha görebilecek miyiz?
- Neden bahsediyorsun sen?
1046
01:27:54,237 --> 01:27:56,205
Bir görevimiz daha var.
1047
01:28:36,108 --> 01:28:38,743
Elinde bir star adayı var gibi gözüküyor.
1048
01:28:38,041 --> 01:28:39,743
- Demek öyle düşünüyorsun?
- Hı-hmm.
1049
01:28:41,015 --> 01:28:44,118
Güreş yerine tiyatro bölümünü devralmalısın.
1050
01:28:45,533 --> 01:28:47,902
Seni buralarda görebilmek güzel olacak.
1051
01:28:48,505 --> 01:28:50,507
İşte, şu Murney nihayet
gerçek tutkusunu buldu.
1052
01:29:00,202 --> 01:29:03,039
Sana hizmet etmek benim için
bir zevk olacak.
1053
01:29:54,253 --> 01:30:02,295
Çeviri: SilverShadow [DivXPlanet]
Düzenleme: d 3 3 p 3 r
Senkronizasyon: U.@Ltunt@$