1 00:00:00,000 --> 00:00:08,160 Han blev pinad för våra brott, sargad för våra synder, han tuktades för att vi skulle helas, hans sår gav oss bot. Jesaja 53 700 e.kr 2 00:00:08,330 --> 00:00:16,420 Översättning:TheMax - www.divxstation.com Detta är den rättade verisionen. Nästa uppdatering blir när DVD Rip kommit ut. 3 00:02:02,280 --> 00:02:04,410 Petrus! 4 00:02:07,290 --> 00:02:10,290 Ni orkade alltså inte hålla er vakna en enda timme med mig? 5 00:02:11,040 --> 00:02:13,090 Mästare, vad är det som tynger dig? 6 00:02:13,340 --> 00:02:15,010 Ska jag kalla hit de andra? 7 00:02:15,210 --> 00:02:19,470 Nej Johannes. Jag vill inte att dem ska|se mig så här 8 00:02:19,680 --> 00:02:22,390 Är du i fara? Ska vi fly? 9 00:02:22,850 --> 00:02:25,890 Stanna här. Vakta... 10 00:02:27,310 --> 00:02:28,560 ... be. 11 00:02:43,490 --> 00:02:45,740 Vad är det md honom? 12 00:02:46,200 --> 00:02:48,410 Han verkar vara rädd. 13 00:02:48,870 --> 00:02:52,540 Han har pratat om fara medans vi åt. 14 00:02:53,040 --> 00:02:56,090 Han nämnde förräderi och... 15 00:03:16,980 --> 00:03:18,150 Trettio. 16 00:03:18,610 --> 00:03:20,610 Trettio, Judas. 17 00:03:20,990 --> 00:03:25,240 Det var vår överrens kommelse|mellan dig och mig? 18 00:03:26,030 --> 00:03:27,240 Ja. 19 00:04:11,830 --> 00:04:13,870 Vart? 20 00:04:15,080 --> 00:04:17,460 Vart är han? 21 00:04:51,040 --> 00:04:54,290 Lyssna på mig, fader. 22 00:04:56,290 --> 00:05:00,880 Ställ dig upp, försvara mig! 23 00:05:06,130 --> 00:05:11,100 Rädda mig från deras fällor. 24 00:05:32,240 --> 00:05:35,330 Tror du verkligen... 25 00:05:35,460 --> 00:05:41,800 ... att en man kan bära hela bördan? 26 00:05:42,960 --> 00:05:45,420 Skydda mig! 27 00:05:47,430 --> 00:05:49,300 Jag litar på dig. 28 00:05:52,430 --> 00:05:55,890 Hos dig skydd jag tar. 29 00:05:59,600 --> 00:06:06,700 Ingen människa kan bära denna börda. 30 00:06:07,900- -> 00:06:10,450 Det är för tungt 31 00:06:10,780 --> 00:06:14,870 Deras själar är för kostsamma. 32 00:06:15,660 --> 00:06:18,790 Ingen. Aldrig. 33 00:06:20,330 --> 00:06:21,750 Nej. 34 00:06:22,920 --> 00:06:24,210 Aldrig. 35 00:06:26,460 --> 00:06:31,010 Fader, du kan göra allting. 36 00:06:33,930 --> 00:06:38,310 Om det är möjligt, låt mig få slippa denna bägare. 37 00:06:41,770 --> 00:06:47,360 Men låt din vilja ske. 38 00:07:16,510 --> 00:07:18,310 Vem är din far? 39 00:07:24,770 --> 00:07:27,440 Vem är du? 40 00:09:25,980 --> 00:09:27,480 Vem letar ni efter? 41 00:09:32,610 --> 00:09:34,780 Vi letar efter Jesus från Nasaret. 42 00:09:40,240 --> 00:09:41,490 Det är jag. 43 00:10:09,650 --> 00:10:11,520 Du skulle ha blivit älskad, rabbi! 44 00:10:24,660 --> 00:10:26,250 Judas... 45 00:10:27,000 --> 00:10:32,040 ... förråder du människosonen med en kyss? 46 00:12:35,920 --> 00:12:37,130 Lägg ner det! 47 00:12:37,420 --> 00:12:42,720 Den som använder svärdet, ska dö med svärdet. 48 00:12:51,890 --> 00:12:53,440 Lägg ner det! 49 00:13:27,010 --> 00:13:29,760 Malchus! Ställ dig upp! 50 00:13:30,060 --> 00:13:32,430 Vi har honom. Vi går nu. 51 00:13:52,040 --> 00:13:54,450 Vad är det, Maria? 52 00:14:00,170 --> 00:14:01,210 Lyssna... 53 00:14:03,510 --> 00:14:09,180 "Varför är denna natt annorlunda än alla andra nätter" 54 00:14:12,510 --> 00:14:18,690 "För att vi var slavar en gång i tiden, vilket vi inte är nu..." 55 00:14:29,610 --> 00:14:30,820 Dem har arresterat honom! 56 00:16:00,960 --> 00:16:05,090 Alla du kan, förstår du? Till de högsta prästernasdomstol. 57 00:16:05,710 --> 00:16:07,300 Snabbt! Gå! 58 00:17:37,680 --> 00:17:39,600 Halt! Inte så fort. 59 00:17:40,470 --> 00:17:43,180 Det här är inte din fest du din, tandlösa ohyra. 60 00:17:50,070 --> 00:17:51,440 Peter... 61 00:18:02,410 --> 00:18:05,710 Hey! Vad händer här? 62 00:18:06,370 --> 00:18:08,380 Där inne! 63 00:18:08,830 --> 00:18:10,590 Dem har arresterat honom.! 64 00:18:10,880 --> 00:18:13,840 I hemmlighet. I natt! 65 00:18:14,010 --> 00:18:16,220 För att gömma dina brott! 66 00:18:16,680 --> 00:18:17,970 67 00:18:18,180 --> 00:18:20,800 Kvinna, vad gormar du om? 68 00:18:21,050 --> 00:18:22,510 Vem har de arresterat 69 00:18:23,600 --> 00:18:24,970 Jesus. 70 00:18:25,180 --> 00:18:26,770 Jesus från Nasaret. 71 00:18:26,770 --> 00:18:28,270 Det är tyst. 72 00:18:35,570 --> 00:18:36,700 Det är flyttat. 73 00:18:37,320 --> 00:18:42,660 En brottsling. Han har tagits hit för utfrågning,det är allt. 74 00:18:43,660 --> 00:18:45,700 Han har brutit templets lagar. 75 00:18:54,750 --> 00:18:56,840 Jag förstår... 76 00:18:57,670 --> 00:19:01,760 Bäst att du talar om för honom att det kommer mer trubbel. 77 00:19:01,890 --> 00:19:03,050 Berätta för vem? 78 00:19:04,310 --> 00:19:06,100 Abenader, din idiot. 79 00:19:06,680 --> 00:19:08,230 80 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 Gå! 81 00:20:13,380 --> 00:20:15,130 Är du hungrig? 82 00:20:17,130 --> 00:20:18,800 Ja det är jag. 83 00:20:26,850 --> 00:20:30,020 Det här är verkligen ett högt bord! 84 00:20:31,180 --> 00:20:32,310 Vem ska ha det? 85 00:20:32,690 --> 00:20:34,150 En rik man. 86 00:20:36,560 --> 00:20:39,860 Gillar han att stå upp och äta? 87 00:20:41,490 --> 00:20:45,240 Nej. Han föredrar att äta...så här. 88 00:20:46,450 --> 00:20:49,080 Högt bord, höga stolar. 89 00:20:50,120 --> 00:20:52,830 Nej, jag har inte hunnit göra dem ännu. 90 00:21:08,850 --> 00:21:10,930 Det blir aldrig klart. 91 00:21:11,810 --> 00:21:13,560 Åh nä du! 92 00:21:13,770 --> 00:21:17,270 Ta av dig det smutsiga förklädet innan du går in! 93 00:21:20,230- -> 00:21:22,490 Och tvätta dina händer. 94 00:21:49,470 --> 00:21:51,970 Det har börjat. 95 00:21:55,810 --> 00:21:58,440 Det är det här. 96 00:22:28,050 --> 00:22:29,890 Man,vad är det för problem.... 97 00:22:29,890 --> 00:22:32,600 Vad, mitt i natten, Abenader? 98 00:22:32,600 --> 00:22:33,890 Jag är ledsen. 99 00:22:33,930 --> 00:22:34,770 What is the problem? 100 00:22:35,480 --> 00:22:37,310 Det är problem innanför väggarna. 101 00:22:37,520 --> 00:22:40,940 Quay phas har arresterat en profet. 102 00:22:41,020 --> 00:22:41,730 Vem? 103 00:22:42,940 --> 00:22:44,780 En Galieér. 104 00:22:45,030 --> 00:22:47,990 Fariseérna hatar honom. 105 00:22:48,360 --> 00:22:51,320 En galieée. Vem är det? 106 00:22:51,740 --> 00:22:54,700 Vem är denna tiggare du har med dig? 107 00:22:55,410 --> 00:22:58,460 ... i kedjor som en fånge? 108 00:22:58,960 --> 00:23:02,590 Han är Jesus från Nasaret, han ger oss problem. 109 00:23:04,550 --> 00:23:06,420 Är du Jesus från Nasaret? 110 00:23:07,840 --> 00:23:11,050 Dem säger att du är en kung. 111 00:23:11,340 --> 00:23:13,100 Vart är ditt rike? 112 00:23:13,470 --> 00:23:16,600 Från vilket kungadöme kommer du ifrån? 113 00:23:16,680 --> 00:23:18,230 Tala högre! 114 00:23:19,520 --> 00:23:23,190 Du är inte bara en son från en okänd snickare. 115 00:23:24,980 --> 00:23:27,490 Monks säger att du är Elijas. 116 00:23:28,150 --> 00:23:31,070 Men han uppstod i himmelen. 117 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 Varför säger du ingenting? 118 00:23:35,700 --> 00:23:40,460 Du är här pga ditt predikande. 119 00:23:41,790 --> 00:23:44,090 Vad säger du i byggnaden? 120 00:23:44,290 --> 00:23:46,380 Försvara dig! 121 00:23:51,840 --> 00:23:54,720 Jag har öppet pratat om världen. 122 00:23:55,180 --> 00:24:02,100 Jag har talat med alla i templet. 123 00:24:02,690 --> 00:24:05,690 Om ni frågar dem vad jag har lärt dem. 124 00:24:06,320 --> 00:24:09,940 Skulle du svara din högste präst så? 125 00:24:10,700 --> 00:24:12,160 ... med arrogans? 126 00:24:26,380 --> 00:24:28,420 Om jag har pratat om hemska saker... 127 00:24:28,960 --> 00:24:31,550 ... berätta då för mig var det är för hemskt jag har sagt. 128 00:24:32,800 --> 00:24:35,600 Om inte, varför slår du mig då? 129 00:24:39,310 --> 00:24:42,100 Ja, vi ska lyssna på dem som du har predikat till. 130 00:24:43,020 --> 00:24:43,810 Nå! 131 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 Låt oss lyssna på dem. 132 00:24:49,360 --> 00:24:52,530 Han botar de sjuka med magi. 133 00:24:53,490 --> 00:24:55,910 Med djävulens hjälp! 134 00:24:56,910 --> 00:24:58,740 Jag har sett det. 135 00:24:59,660 --> 00:25:05,000 Han förtrollar det hemska med hjälp av djävulen. 136 00:25:09,630 --> 00:25:14,470 Han kallar sig själv för judarnas konung! 137 00:25:16,470 --> 00:25:19,680 Nej, han kallas för guds son. 138 00:25:19,970 --> 00:25:23,270 Han sa att han förstöra templet... 139 00:25:23,980 --> 00:25:27,230 ... och bygga upp det igen på tre dagar! 140 00:25:28,860 --> 00:25:30,940 Värre! 141 00:25:31,440 --> 00:25:34,530 Han säger att han är livets bröd. 142 00:25:34,820 --> 00:25:39,830 Och om vi inte äter hans kött och dricker hans blod... 143 00:25:39,990 --> 00:25:42,750 ... kommer vi inte att leva länge. 144 00:25:43,540 --> 00:25:45,460 Tystnad! 145 00:25:46,420 --> 00:25:49,590 Ni är alla under hans förtrollning. 146 00:25:50,460 --> 00:25:54,630 För att svara på detta måste ni bevisa... 147 00:25:57,260 --> 00:25:59,260 ... eller vara tysta! 148 00:25:59,600 --> 00:26:03,980 Hela denna procedu är omåttlig. 149 00:26:04,430 --> 00:26:09,020 Allt vad jag har hört är bara dummheter! 150 00:26:20,780 --> 00:26:23,200 Vem har kallat detta möte? 151 00:26:23,540 --> 00:26:25,460 Och så här sent? 152 00:26:25,580 --> 00:26:29,380 Vart är de andra medlemmarna av rådet? 153 00:26:29,750 --> 00:26:31,130 Kraften som han får härifrån! 154 00:26:34,420 --> 00:26:35,670 Försvinn! 155 00:26:36,050 --> 00:26:39,720 En katastrof. Där är vad det är, en katastrof! 156 00:26:47,940 --> 00:26:50,560 Har du nånting att säga? 157 00:26:51,150 --> 00:26:53,820 Inget svar till dessa anklagelser? 158 00:26:55,610 --> 00:26:59,780 Jag frågar dig nu... 159 00:27:00,450 --> 00:27:02,660 ... Jesus från Nasaret... 160 00:27:03,700 --> 00:27:08,080 Berätta för oss, är du Mesias? 161 00:27:09,460 --> 00:27:15,050 ... son till den levande guden? 162 00:27:25,220 --> 00:27:27,230 Ja det är jag... 163 00:27:28,100 --> 00:27:31,440 ... Från och med nu kommer du hummanistiska sonen sittandes på gud faders högra sida... 164 00:27:32,610 --> 00:27:35,860 ... och sitta på de höga molnen. 165 00:27:40,110 --> 00:27:42,490 Kättare! 166 00:27:44,490 --> 00:27:50,000 Ni har hört honom tala. Behöver vi fler vittnen? 167 00:27:51,080 --> 00:27:56,670 Ni dömmer. Vad dömmer ni? 168 00:27:58,210 --> 00:28:00,550 Döden! 169 00:28:53,100 --> 00:28:56,520 Har inte jag sett dig tillsammans med Galileérna? 170 00:28:56,860 --> 00:28:59,440 Ja! Du är en av hans lärjungar! 171 00:28:59,940 --> 00:29:02,150 Jag känner igen dig! 172 00:29:02,400 --> 00:29:05,530 Tystnad!Jag känner inte den mannen. Jag har aldrig sett honom tidigare. 173 00:29:06,070 --> 00:29:09,160 Du är Petrus. En av hans lärjungar. 174 00:29:13,830 --> 00:29:17,000 Jag känner honom inte! Du har fel! 175 00:29:17,920 --> 00:29:19,210 Stopp! Stopp! 176 00:29:19,420 --> 00:29:20,880 Jag har sett dig en gång tidigare! 177 00:29:21,170 --> 00:29:23,630 Anhåll honom! Han är en av hans lärjungar. 178 00:29:25,590 --> 00:29:28,430 Du har fel! 179 00:29:29,100- -> 00:29:32,180 Jag svär. Jag vet inte vem han är. 180 00:29:32,890 --> 00:29:36,400 Jag har aldrig sett honom tidigare. 181 00:29:44,650 --> 00:29:51,540 Vart ska du gå, jag vill föja med dig. 182 00:29:53,910- -> 00:29:58,380 I fängelset, även i döden 183 00:30:02,380 --> 00:30:05,050 Minnsann, säger jag dig... 184 00:30:07,470 --> 00:30:10,640 ... innan klockan slår... 185 00:30:13,060 --> 00:30:16,190 ... kommer du att förneka mig tre gånger. 186 00:30:40,210 --> 00:30:41,750 Peter? 187 00:30:57,390 --> 00:31:00,150 Nej... det är jag inte värd! 188 00:31:01,020 --> 00:31:04,690 Jag har förnekat honom, mor! 189 00:31:05,690 --> 00:31:09,320 Tre gånger. 190 00:31:21,420 --> 00:31:25,510 Vi går! Du kan ta hand om det. 191 00:31:29,220 --> 00:31:32,600 Släpp förbi honom! Han är ofarlig. 192 00:31:34,180 --> 00:31:36,140 Släpp honom! 193 00:31:37,810 --> 00:31:39,850 Ta tillbaka silvret. 194 00:31:40,150 --> 00:31:41,730 Här! 195 00:31:43,900 --> 00:31:47,690 Jag gjorde fel, jag har förspillt oskyldigt blod. 196 00:31:50,160 --> 00:31:54,740 Ta tillbaka ditt silver! 197 00:31:55,080 --> 00:32:00,370 Om du tror att du har förspillt oskyldigt blod, är din ensak. 198 00:32:01,290 --> 00:32:04,210 Ta dina pengar och gå. 199 00:32:05,090 --> 00:32:06,250 Gå! 200 00:32:32,990 --> 00:32:35,030 Vad är det för fel? Mår du bra? 201 00:32:35,530 --> 00:32:37,790 Stäng hans mun.Kan vi titta på det? 202 00:32:37,990 --> 00:32:40,330 Behöver du hjälp? Kan vi hjälpa dig? 203 00:32:40,750 --> 00:32:42,790 Han blöder. Kolla. Blod. 204 00:32:45,250 --> 00:32:48,590 Lämna mig ifred... 205 00:32:49,380 --> 00:32:50,760 ... din lilla satan! 206 00:32:51,720 --> 00:32:55,140 Aha! Förbannad! Är du förbannad? 207 00:32:55,260 --> 00:32:57,100 Han är förbannad! 208 00:32:57,220 --> 00:32:59,310 Ja en syndare. Kolla på honom.! 209 00:33:11,700 --> 00:33:15,240 Se upp, det är som brinnande olja från hans ben! 210 00:33:19,490 --> 00:33:23,460 Försvinn. Lämna mig ifred. 211 00:37:41,630 --> 00:37:44,880 Döm inte Galileérn. 212 00:37:45,430 --> 00:37:47,010 Han är helig. 213 00:37:47,470 --> 00:37:49,850 Du får bara problem. 214 00:37:49,970 --> 00:37:53,230 Vill du veta mina problem, Claudia? 215 00:37:53,390 --> 00:37:57,810 Den här förbannade posten och det stora upploppet där ute. 216 00:38:41,440 --> 00:38:44,530 Pinar du alltid fångarna innan domen har fallit? 217 00:38:44,690 --> 00:38:45,650 Guvernör... 218 00:38:45,740 --> 00:38:48,530 På vilka grunder tar du hit honom? 219 00:38:50,120 --> 00:38:51,580 Nå... 220 00:38:52,120- -> 00:38:56,250 Om det inte hade varit pga omständigheterna hade vi inte tagit hit honom. 221 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 Då hade vi inte behövt fråga. 222 00:38:58,670- -> 00:39:01,250 Varför accepterar du inte honom och ser till så att han följer lagen? 223 00:39:01,380 --> 00:39:09,050 Du vet att vi inte kan dömma en person till döden utan ditt tillstånd. 224 00:39:09,680 --> 00:39:10,930 Till döden? 225 00:39:11,350 --> 00:39:14,770 Vad har denna mannen gjort för att förtjäna detta? 226 00:39:14,850 --> 00:39:16,810 Han har brutit vår sabbat. 227 00:39:19,230 --> 00:39:20,270 Prata så man förstår... 228 00:39:20,360 --> 00:39:22,400 Han har lockat folket... 229 00:39:22,570 --> 00:39:26,150 ... försökt skapa en revolution. 230 00:39:28,150 --> 00:39:31,660 Är inte denna profet som du välkommnade för fem dagar sedan? 231 00:39:32,240 --> 00:39:36,500 Och nu vill du döda honom? Kan någon förklara detta för mig? 232 00:39:46,340 --> 00:39:48,010 Ers höghet, snälla... 233 00:39:49,680 --> 00:39:54,680 Än så länge har högste prästerna inte berätta för dig det största brottet. 234 00:39:55,930 --> 00:40:02,230 Han har blivit en ledare för en sekt som ser honom som Davids son! 235 00:40:03,820 --> 00:40:08,110 Han säger att han är Mesias... 236 00:40:08,360 --> 00:40:11,200 ... kungen som judarna lovade. 237 00:40:12,320 --> 00:40:17,620 Han har förbjudit sina medlemmar att betala till erövraren! 238 00:40:24,290 --> 00:40:26,000 Ta hit honom! 239 00:40:57,870 --> 00:40:59,000 Gå! 240 00:41:04,920 --> 00:41:06,040 Drick. 241 00:41:19,310 --> 00:41:22,440 Är du judarnas konung? 242 00:41:24,730 --> 00:41:27,570 Kommer den frågan från dig? 243 00:41:27,860 --> 00:41:34,200 Eller frågar du mig detta för att andra har berättat om vem jag är? 244 00:41:34,570 --> 00:41:37,830 Varför skulle jag fråga dig detta? 245 00:41:38,370 --> 00:41:40,080 Är jag en juda? 246 00:41:40,450 --> 00:41:45,880 Din högste präst, ditt folk, förde dig till mig. 247 00:41:46,250 --> 00:41:48,090 Dem vill att du ska avrättas. 248 00:41:48,290 --> 00:41:50,630 varför? Vad har du gjort? 249 00:41:53,550 --> 00:41:55,470 Är du en kung? 250 00:41:59,350 --> 00:42:02,310 Mitt kungadöme finns inte i denna värld. 251 00:42:02,850 --> 00:42:09,400 om det vore så, tror du att mina undersåtar skulle låta mig föras hit? 252 00:42:10,780 --> 00:42:12,360 Är du då en kung? 253 00:42:14,820 --> 00:42:17,620 Det var en sådan jag föddes. 254 00:42:18,320 --> 00:42:21,330 Att predika för förståelse. 255 00:42:21,750 --> 00:42:27,250 Alla som hör min röst, hör sanningen. 256 00:42:28,710 --> 00:42:30,340 Sanningen! 257 00:42:34,550 --> 00:42:36,930 Vad är sanningen? 258 00:43:02,790 --> 00:43:06,920 Jag har pratat med den misstänkte och kan inte döma han för något. 259 00:43:17,680 --> 00:43:19,470 Den här mannen är en galileé, inte sant? 260 00:43:20,600 --> 00:43:21,760 Ja det är han. 261 00:43:21,970 --> 00:43:24,430 Då är han Kung Herodes ansvar. 262 00:43:25,270 --> 00:43:27,060 Låt Herode döma honom. 263 00:43:27,190 --> 00:43:28,020 Guvernör... 264 00:43:28,140 --> 00:43:29,400 Ta hit honom. 265 00:43:52,880 --> 00:43:54,750 Jesus från Nasaret! 266 00:43:55,210 --> 00:43:56,340 Vart? 267 00:44:01,550 --> 00:44:03,050 Vart är han? 268 00:44:10,150 --> 00:44:11,940 Detta... 269 00:44:13,270 --> 00:44:14,900 ... är Jesus från Nasaret? 270 00:44:21,030 --> 00:44:24,200 Är det sant att du kan ge de blidan tillbaka deras syn? 271 00:44:27,500 --> 00:44:29,410 ... återuppliva de döda? 272 00:44:46,430 --> 00:44:50,810 Vart får du din kraft? 273 00:44:56,730 --> 00:45:02,450 Är du han som är förutspådd? 274 00:45:08,410 --> 00:45:10,460 Svara mig! 275 00:45:11,120 --> 00:45:12,750 Är du en kung? 276 00:45:18,050 --> 00:45:24,430 Vad sägs om mig? Vill du ge mig ett litet mirakel? 277 00:45:40,440 --> 00:45:44,280 För bort denna dumma figuren. 278 00:45:44,570 --> 00:45:47,830 Han är inte skyldig, han är bara lite galen. 279 00:45:49,580 --> 00:45:53,040 Ge han lite vördnad... 280 00:46:15,270 --> 00:46:17,310 Vad är sanningen, Claudia? 281 00:46:17,770 --> 00:46:22,740 Kan du höra sanningen? 282 00:46:23,320 --> 00:46:25,700 Ja det kan jag. 283 00:46:27,700 --> 00:46:29,160 Kan inte du det? 284 00:46:29,240 --> 00:46:31,080 Hur? 285 00:46:31,620 --> 00:46:33,710 Kan du berätta för mig? 286 00:46:42,760 --> 00:46:47,800 Om du inte vill höra sanningen, kommer du aldrig att höra den. 287 00:46:49,390 --> 00:46:51,350 Sanning... 288 00:46:52,600 --> 00:46:56,020 Vill du veta min sanning, Claudia? 289 00:46:56,980 --> 00:47:02,110 Jag har dömt brottslingar i denna post i elva år. 290 00:47:02,900 --> 00:47:09,120 Om jag inte dömmer denna mannen, kommer Caiphas starta en revolt 291 00:47:09,660 --> 00:47:13,240 Och om jag dömmer honom, vet jag vad som kommer att hända. 292 00:47:14,080 --> 00:47:16,040 Hur som helst, kommer det bli blodbad. 293 00:47:16,460 --> 00:47:19,880 Erövraren har varnat mig, Claudiaa! Två gånger. 294 00:47:20,590 --> 00:48:06,170 Han svor att nästa blod ska vara mitt. 295 00:47:25,010 --> 00:47:26,880 Det är min sanning! 296 00:47:31,640 --> 00:47:36,850 Herodes vill inte döma honom. De kommer att skicka tillbaka honom hit. 297 00:47:37,190 --> 00:47:39,940 Vi behöver förstärkning. 298 00:47:40,060 --> 00:47:42,520 Jag kanske skapar upplopp. 299 00:47:43,860 --> 00:47:46,400 Det finns redan ett upplopp. 300 00:48:11,550 --> 00:48:15,350 Kung Herodes finner honom oskyldig. 301 00:48:17,390 --> 00:48:20,310 Jag också. 302 00:48:26,360 --> 00:48:29,700 Mannar! Hindra folksammlingen! 303 00:48:42,330 --> 00:48:43,920 Tystnad! 304 00:48:44,170 --> 00:48:47,920 Har ni inge respekt för oss Rommare? 305 00:48:55,060 --> 00:48:59,560 Som du vet, så släpper jag alltid en brottsling åt dig, varje år. 306 00:49:00,310 --> 00:49:03,690 Vi har en seriemördare fängslad... 307 00:49:04,560 --> 00:49:06,190 ... Barabbas. 308 00:49:22,830 --> 00:49:26,210 Vilka av dem två vill du att jag ska släppa 309 00:49:26,340 --> 00:49:28,420 ... martyren Barabbas? 310 00:49:28,510 --> 00:49:30,590 ... eller Jesus, kallad Mesias? 311 00:49:31,010 --> 00:49:35,390 Han är inte Mesias. Han är en kättare! 312 00:49:36,350 --> 00:49:38,390 Giv oss Barabbas! 313 00:49:54,700 --> 00:50:00,200 Jag frågar dig igen: Vilka av dem två vill du att jag ska släppa 314 00:50:00,250 --> 00:50:02,710 Släpp Barabbas! 315 00:50:18,560 --> 00:50:20,390 Släpp honom! 316 00:50:54,260 --> 00:50:57,930 Vad ska jag göra med Jesus från Nasaret? 317 00:50:58,600 --> 00:51:00,640 Korsfäst honom! 318 00:51:16,200- -> 00:51:17,450 Nej! 319 00:51:17,700 --> 00:51:19,530 Jag ska straffa honom... 320 00:51:19,950 --> 00:51:22,040 ..., men sen ska jag släppa honom. 321 00:51:26,210 --> 00:51:29,170 Se till så att straffet blir hårt, Abenader. 322 00:51:29,540 --> 00:51:32,880 Men låt dem inte döda honom. 323 00:52:54,380 --> 00:52:56,670 Mitt hjärta är redo, fader... 324 00:52:57,050 --> 00:52:59,220 ... mitt hjärta är redo. 325 00:57:22,980 --> 00:57:25,190 Min son... 326 00:57:26,650 --> 00:57:31,320 ... när, vart, hur... 327 00:57:33,280 --> 00:57:37,240 ... vill du bli vald att hålla ditt ord 328 01:01:57,250 --> 01:01:59,760 Om världen hatar dig.. 329 01:02:00,420 --> 01:02:06,010 ... kom ihåg att det hatade mig först. 330 01:02:11,100 --> 01:02:15,190 Kom ihåg att ingen tjänsteman är större än hans mästare. 331 01:02:16,190 --> 01:02:21,700 Om dem förföljer mig, kommer dem att förfölja dig också. 332 01:02:23,450 --> 01:02:25,450 Du kommer att inte ha något att vara rädd för. 333 01:02:26,070 --> 01:02:28,950 Hjälpen kommer.... 334 01:02:30,040 --> 01:02:34,460 ... till den som tror på gud ... 335 01:02:37,210 --> 01:02:40,260 ... och han som kommer från fadern. 336 01:02:46,930 --> 01:02:49,310 Stopp! 337 01:02:51,270 --> 01:02:55,400 Dina order var att straffa mannen. 338 01:02:58,480 --> 01:03:01,570 ... och inte piska honom. 339 01:03:08,030 --> 01:03:10,330 För bort honom. 340 01:03:12,000 --> 01:03:13,580 Sätt fart! 341 01:03:23,050 --> 01:03:24,760 Få bort honom här ifrån! 342 01:04:56,270 --> 01:04:58,180 Ers majestät... 343 01:04:58,560 --> 01:05:00,480 Ta hand om det. 344 01:05:01,150 --> 01:05:02,810 Underbar rosenbuske. 345 01:05:06,530 --> 01:05:09,900 Titta på honom, maskarnas kung! 346 01:05:10,860 --> 01:05:13,200 Hälsad vare du, maskarnas kung! 347 01:05:15,620 --> 01:05:17,950 En färg som passar en kung! 348 01:07:34,720 --> 01:07:36,970 Vi är här för att visa vår respekt. 349 01:07:38,140 --> 01:07:40,680 En ledare för vårt broderskap. 350 01:08:30,060 --> 01:08:32,400 Här ser ni er man. 351 01:08:34,940 --> 01:08:37,200 Korsfäst honom! 352 01:08:47,660 --> 01:08:50,750 Är inte detta tillräckligt? Titta på honom! 353 01:08:50,790 --> 01:08:52,750 Korsfäst honom! 354 01:09:07,020 --> 01:09:08,690 Ska jag korsfästa er kung? 355 01:09:10,310 --> 01:09:13,270 Vi har ingen annan kung än Ceasar! 356 01:09:15,780 --> 01:09:17,780 Prata med mig. 357 01:09:17,820 --> 01:09:21,740 Jag har makten att korsfästa dig eller släppa dig fri. 358 01:09:26,790 --> 01:09:35,590 Du har ingen annan makt över mig än den makt|som du har ovanför dig. 359 01:09:38,420 --> 01:09:46,640 Därför, är det han som förde dig hit som får den stora synden. 360 01:09:48,520 --> 01:09:53,940 Om du befriar honom, är du ingen vän till Ceasar. 361 01:09:57,230 --> 01:09:59,440 Du måste korsfästa honom! 364 01:11:32,210 --> 01:11:36,550 Det är du som vill döda honom, inte jag! 365 01:11:36,770 --> 01:11:39,940 Jag är oskyldig till hans blod, 366 01:12:04,440 --> 01:12:07,200 Gör som de vill. 367 01:12:40,690 --> 01:12:45,740 Fader, jag är din tjänare. Din tjänare och din son. 368 01:12:46,190 --> 01:12:51,830 Varför kramar du ditt kors? 369 01:12:55,200 --> 01:12:58,210 Allt klart ers höghet. Vi går nu! 370 01:14:33,130 --> 01:14:35,800 Hjälp mig komma nära honom. 371 01:14:38,850 --> 01:14:41,350 Den här vägen. 372 01:15:30,030 --> 01:15:33,150 Mor, den här vägen. 373 01:16:12,110 --> 01:16:13,860 Mor... 374 01:17:14,800 --> 01:17:16,380 Mor... 375 01:17:52,460 --> 01:17:54,590 Jag är här... 376 01:17:57,880 --> 01:18:00,050 Jag är här... 377 01:18:09,810 --> 01:18:14,480 Ser du mor. Jag gör allting nytt. 378 01:18:44,930 --> 01:18:46,300 Vem är det? 379 01:18:46,300 --> 01:18:47,180 Vem? 380 01:18:49,390 --> 01:18:51,020 Hon är galileéns mor. 381 01:18:51,560 --> 01:18:52,850 Vi går. 382 01:18:55,230 --> 01:18:56,400 Kom då! 383 01:20:07,140 --> 01:20:09,350 Var inte arg, min dotter. 384 01:20:09,850 --> 01:20:12,270 Var inte arg. 385 01:20:41,960 --> 01:20:43,550 Är du blind? 386 01:20:44,340 --> 01:20:47,930 Ser ni inte att han inte kan gå mer? 387 01:20:51,850 --> 01:20:53,470 Hjälp honom! 388 01:21:12,530 --> 01:21:13,990 Du! 389 01:21:14,370 --> 01:21:19,120 Ja du! Kom här! 390 01:21:25,420 --> 01:21:26,630 Vad vill du mig? 391 01:21:26,970 --> 01:21:30,340 Brottslingen kan inte bära sitt eget kors längre. 392 01:21:30,430 --> 01:21:32,850 Du får hjälpa honom. Sätt fart! 393 01:21:34,100 --> 01:21:37,770 Det kan jag inte göra. Det är inte mitt problem. Ta någon annan! 394 01:21:38,230 --> 01:21:40,690 Hjälp honom! Han är en helig man! 395 01:21:40,900 --> 01:21:42,860 Gör som jag säger till dig! 396 01:21:47,570 --> 01:21:54,030 All rigth, men kom ihåg, jag är oskyldig, tvingad att bära en brottslings kors. 397 01:21:55,240 --> 01:21:57,870 Stanna här. Vänta på mig. 398 01:23:53,400 --> 01:23:56,240 Till låt mig. 399 01:24:26,060 --> 01:24:32,690 Vem tror du att du är? Gå här ifrån! 400 01:24:33,610 --> 01:24:35,360 Omöjliga människor. 401 01:24:44,950 --> 01:24:47,210 Någon måste slutföra detta. 402 01:25:02,560 --> 01:25:06,350 Stopp! Stopp! 403 01:25:13,570 --> 01:25:16,780 Lämna honom ifred! 404 01:25:23,660 --> 01:25:28,750 Om du inte slutar, så kommer jag inte bära hans kors ett steg till. 405 01:25:29,420 --> 01:25:47,100 Jag strunar i vad du gör! 406 01:25:37,340 --> 01:25:40,510 Ok då. Vi fortsätter. 407 01:25:40,840 --> 01:25:43,850 Vi har inte hela dagen på oss. Fortsätt! 408 01:25:50,270 --> 01:25:52,060 Fortsätt.. 409 01:25:52,690 --> 01:25:54,520 ... Jude! 410 01:28:31,970 --> 01:28:33,770 Snart framme. 411 01:28:40,190 --> 01:28:42,400 Vi är nästan där. 412 01:28:56,830 --> 01:28:58,960 Snart klart. 413 01:29:09,340 --> 01:29:13,810 Du har hört vad dem sa.... 414 01:29:15,270 --> 01:29:18,770 ... Du ska älska din granne och hata din fiende. 415 01:29:20,150 --> 01:29:22,480 Men jag säger till er... 416 01:29:23,320 --> 01:29:28,780 ... älska din fiende och be för dem som förföljer dig. 417 01:29:31,160 --> 01:29:34,620 För om du bara älskar dem som du älskar... 418 01:29:38,000 --> 01:29:40,920 ... vilken belöning får du då? 419 01:30:37,270 --> 01:30:39,730 Jag är den goda herden. 420 01:30:41,060 --> 01:30:43,400 Den goda herden ger sitt liv för sina får. 421 01:30:43,980 --> 01:30:47,190 Ingen tar mitt liv ifrån mig... 422 01:30:47,780 --> 01:30:49,900 ... men jag lämnar det för min egen ingivelse. 423 01:30:50,150 --> 01:30:52,530 Jag har styrkan att lägga fram livet... 424 01:30:52,910 --> 01:30:56,580 ... och styrkan att ta tillbaka det. 425 01:30:59,000 --> 01:31:01,080 Jag har fått denna order från min far. 426 01:31:41,330 --> 01:31:46,000 Gå härifrån nu. Du är fri. Gå! Gå! 427 01:31:53,720 --> 01:31:57,640 Du kan ställa dig upp nu! 428 01:32:36,510 --> 01:32:39,930 Ställ dig upp ers majestät. 429 01:32:40,510 --> 01:32:42,850 Kan du inte ställa dig upp? 430 01:32:44,100 --> 01:32:46,640 Vi har inte hela dagen på oss! 431 01:32:55,570 --> 01:32:57,320 Kom igen nu. Vi är redo. 432 01:32:57,410 --> 01:32:59,450 Ställ er upp hers höghet. 433 01:34:43,720 --> 01:34:45,470 Ni är mina vänner. 434 01:34:47,060 --> 01:34:52,770 Det finns inget finnare än, när en vän ger sitt liv för sina vänner. 435 01:35:50,410 --> 01:35:53,290 Jag kan inte längre vara hos dig. 436 01:35:53,870 --> 01:35:59,210 Du kan inte längre gå där jag går. 437 01:35:59,750 --> 01:36:03,220 Mitt uppdrag till dig efter att jag är borta är... 438 01:36:05,010 --> 01:36:15,150 Älska alla andra. Som jag har älskat dig, så älska någon annan. 439 01:36:38,170 --> 01:36:41,050 Du tror på mig. 440 01:36:44,510 --> 01:36:54,560 Du vet att jag är vägen, sanningen och livet. 441 01:36:54,980 --> 01:36:59,650 Och ingen kommer till fadern utom mig. 442 01:37:04,320 --> 01:37:06,650 Avlägsnare till det yttre... 443 01:37:13,370 --> 01:37:17,000 Idioter. Jag ska visa er hur man gör. 444 01:37:17,210 --> 01:37:18,460 Så här. 445 01:37:36,810 --> 01:37:41,480 Där. Håll händerna öppna så där. 446 01:37:41,900 --> 01:37:44,650 Fader förlåt dem. 447 01:38:34,580 --> 01:38:40,710 Fader, fader.....min gud... 448 01:38:44,250 --> 01:38:47,630 De vet inte...de vet inte... 449 01:38:51,300 --> 01:38:57,470 Dumma byracka. Lägg hans ansikte mot träet, idiot! 450 01:40:25,730 --> 01:40:33,450 Ta och är det här. Det här är min kropp som är utguten för er. 451 01:42:17,630 --> 01:42:20,090 Ta det här och drick. 452 01:42:22,300 --> 01:42:25,350 Det här är mitt blod av det nya avtalet. 453 01:42:26,270 --> 01:42:30,730 ... som är givet för dig och för syndernas förlåtelse. 454 01:42:30,980 --> 01:42:33,230 Gör så här till minne av mig. 455 01:43:02,470 --> 01:43:08,060 Om du är guds son. Varför räddar du inte dig själv. 456 01:43:09,730 --> 01:43:16,400 Bevisa för oss att du är den du säger att du är. 457 01:43:34,920 --> 01:43:40,840 Du sa att du kunde förstöra templet och bygga upp det igen på tre dagar... 458 01:43:41,590 --> 01:43:45,600 ... och ändå så kan du inte klättra ned från korset. 459 01:43:45,600 --> 01:43:48,350 Om han är Messias... 460 01:43:49,520 --> 01:43:54,020 ... låt honom då få komma ner från korset ... 461 01:43:55,230 --> 01:43:57,940 ... så att vi kan se det och tro på det. 462 01:44:07,280 --> 01:44:10,540 Fader förlåt dem... 463 01:44:13,370 --> 01:44:17,540 ... de vet inte vad de gör. 464 01:44:21,550 --> 01:44:23,720 Hör på... 465 01:44:24,880 --> 01:44:28,220 ... han ber för er. 466 01:44:42,990 --> 01:44:48,870 Vi förtjänar detta, Gesmas, men inte han. 467 01:44:51,330 --> 01:44:58,000 Jag har syndat och mitt straff får jag nu. 468 01:44:59,000 --> 01:45:03,050 Du ska rättvist bli behandlad. 469 01:45:04,510 --> 01:45:12,890 Jag vill bara att du kommer ihåg mig, fader, när du går in i ditt kungadöme. 470 01:45:15,770 --> 01:45:27,070 Amen. Jag säger till dig, på den här dagen ska jag vara med dig. 471 01:48:41,980 --> 01:48:44,100 Jag är törstig (?). 472 01:49:18,550 --> 01:49:21,430 Kött av mitt kött... 473 01:49:23,520 --> 01:49:26,940 ... Hjärta av mitt hjärta... 474 01:49:28,230 --> 01:49:34,440 Min son, låt mig få dö med dig. 475 01:49:36,860 --> 01:49:38,910 KVinna... 476 01:49:39,870 --> 01:49:43,410 ... här har du din son, 477 01:49:50,460 --> 01:49:53,300 Son, här har du... 478 01:49:58,220 --> 01:50:00,300 ... din mor. 479 01:50:10,230 --> 01:50:13,320 Det finns inget kvar. 480 01:50:14,320 --> 01:50:19,360 Ingen, Jesus! 481 01:50:29,500 --> 01:50:33,130 Min gud... 482 01:50:45,850 --> 01:50:49,980 ... varför har du lämnat mig? 483 01:51:08,500 --> 01:51:11,420 Det är fulländat. 484 01:51:33,480 --> 01:51:42,530 Fader, i din hand ... jag lovordar ... min anda. 485 01:53:34,890 --> 01:53:37,060 Cassius! Skynda dig. 486 01:53:37,520 --> 01:53:39,060 Han är död! 487 01:53:40,690 --> 01:53:42,360 Var säker! 488 01:58:13,510 --> 01:58:15,630 Svensk Text: The Max www.divxsubtitles.net - tack till alla som laddar ned!