1 00:00:34,316 --> 00:00:42,075 naar een waar gebeurd verhaal 2 00:00:46,956 --> 00:00:51,552 gloucester, Massachusetts najaar 1 991 3 00:01:02,116 --> 00:01:04,072 kom maar. 4 00:02:14,556 --> 00:02:17,707 Bobby? Bobby? 5 00:02:18,556 --> 00:02:21,195 Nee. Bobby? 6 00:03:41,636 --> 00:03:45,265 Liggen we goed? Trek die lijn strakker. 7 00:03:52,876 --> 00:03:54,912 Achtersteven vast. 8 00:04:48,636 --> 00:04:51,867 -Hé, Ethel. -Alles goed? Welkom thuis. 9 00:04:52,036 --> 00:04:55,187 -Heb je Deb en m'n jongen gezien? -Nee, sorry. 10 00:04:57,716 --> 00:05:00,594 -Hoe gaat ie, schoonheid? -Hallo, Bobby. 11 00:05:01,716 --> 00:05:03,752 Veilig thuis. 12 00:05:10,316 --> 00:05:12,955 Wie is dat? 13 00:05:13,116 --> 00:05:16,825 -Ouwe Ben. -Nee. . . Arme drommel. 14 00:05:18,436 --> 00:05:20,996 Hé, Linda. 15 00:05:21,156 --> 00:05:23,306 Hoeveel? 16 00:05:25,796 --> 00:05:30,187 -Mooie getallen. -Ben Pulley is onderweg overleden. 17 00:05:31,756 --> 00:05:35,066 Wat lullig. Hoe ben jij gegaan, Billy? 18 00:05:37,716 --> 00:05:42,312 Niet zo best, hé? komt er nooit een eind aan je slechte tijden? 19 00:05:42,476 --> 00:05:45,036 Hé, Ben Pulley is dood. 20 00:05:45,196 --> 00:05:49,428 Die ouwe? Die is kapot gegaan aan whisky en bier. 21 00:05:49,596 --> 00:05:53,908 Bij Ben kon je er gewoon op wachten. 22 00:05:54,076 --> 00:05:56,465 -lk begraaf hem wel. -lk betaal. 23 00:05:56,636 --> 00:06:01,426 -Daar ben je mooi vanaf. -ga die paar visjes maar halen. 24 00:07:21,756 --> 00:07:23,826 95. . . 25 00:07:29,396 --> 00:07:31,671 475. . . 26 00:07:54,636 --> 00:07:56,752 Register tekenen. 27 00:07:57,636 --> 00:07:59,706 Shatford. 28 00:08:00,916 --> 00:08:03,146 Register tekenen. 29 00:08:06,796 --> 00:08:10,027 -Wat is er? -2221 . ls dat niet wat weinig? 30 00:08:12,476 --> 00:08:15,946 We hadden 't al uitgerekend, 't was meer dan drie. 31 00:08:18,116 --> 00:08:22,553 21 .000 pond tegen 3,50 per pond, dat is 73.000 dollar. 32 00:08:22,716 --> 00:08:27,153 Min 35.000 voor aas, tuig en brandstof, dat is 38.000. 33 00:08:27,316 --> 00:08:31,628 De helft voor mij. De kapitein krijgt een dubbel aandeel. . . 34 00:08:31,796 --> 00:08:34,868 . . .en groentjes als jij een driekwart deel. 35 00:08:35,036 --> 00:08:38,153 Dat is 2221 dollar. 36 00:08:38,316 --> 00:08:41,592 Het is niet anders. Teken het register. 37 00:08:47,796 --> 00:08:49,752 Moran. 38 00:08:53,116 --> 00:08:56,426 -Vaar je nog een keer uit, schipper? -Hoezo? 39 00:08:57,796 --> 00:09:00,629 Heb je wat in Florida? 40 00:09:01,636 --> 00:09:04,104 Bradenton Beach. 41 00:09:04,276 --> 00:09:06,790 De Cecile. 42 00:09:06,956 --> 00:09:09,265 Smeer 'm maar. 43 00:09:10,236 --> 00:09:12,591 Hou je van Florida? 44 00:09:12,756 --> 00:09:15,953 Altijd beter dan de grand Banks in oktober. 45 00:09:16,116 --> 00:09:19,904 Als het hier ruw wordt, zoekt Dougie de zon op. 46 00:09:20,076 --> 00:09:22,874 Of heeft ie liever een andere kapitein? 47 00:09:23,036 --> 00:09:25,630 -Dat zei ik niet. -Jawel. 48 00:09:29,076 --> 00:09:33,627 Jouw aandeel, 5923,76. Tekenen. 49 00:09:34,836 --> 00:09:37,304 Een dieptepunt, hé? 50 00:09:37,476 --> 00:09:41,355 ga achter Linda aan, die weet wel vis te vinden. 51 00:09:41,516 --> 00:09:43,905 Je wordt onbeschoft. 52 00:09:44,076 --> 00:09:47,989 lk mag jou wel, Billy. Maar ik hou meer van m'n boot. 53 00:09:48,156 --> 00:09:51,512 Als je 't niet meer kan, zoek ik wel een ander. 54 00:09:51,676 --> 00:09:54,110 Coach, wil je me prikkelen? 55 00:09:54,276 --> 00:09:58,030 Het zit tegen. lk probeer je aan te moedigen. 56 00:09:58,196 --> 00:10:03,224 lk ga meer vis vangen dan ooit. lk vis de grand Banks helemaal leeg. 57 00:10:03,396 --> 00:10:06,991 -Dat heb je nu ook geprobeerd. -lk ga verder. 58 00:10:08,116 --> 00:10:11,711 O nee, dat doe je niet. lk wil mijn boot terug. 59 00:10:11,876 --> 00:10:14,834 En ik wil vissen vangen. 60 00:10:14,996 --> 00:10:18,432 -Dat doe je niet al te best. -Dan vervang je me toch. 61 00:10:37,396 --> 00:10:40,274 -Murph. -Hé, schipper. 62 00:10:41,876 --> 00:10:45,027 Wat doe je hier? ga lekker lam worden. 63 00:10:45,196 --> 00:10:48,586 lk wacht op m'n ex, en mijn zoon. 64 00:10:52,956 --> 00:10:56,073 geef ze maar een stevige knuffel. 65 00:10:56,236 --> 00:10:59,353 Dat weet ik ook wel, schipper. 66 00:11:03,676 --> 00:11:07,225 Jullie zien er goed uit. Willen jullie wat drinken? 67 00:11:13,036 --> 00:11:16,233 Hé, groentje. 68 00:11:17,116 --> 00:11:19,789 Waarom ben je zo vrolijk? 69 00:11:19,956 --> 00:11:23,187 Zo goed heb je niet gevangen. 70 00:11:23,356 --> 00:11:25,506 Moet jij niet naar bed? 71 00:11:26,556 --> 00:11:29,787 -Bugs, hoe gaat ie? -Waardeloos. 72 00:11:31,876 --> 00:11:35,710 -Misschien stink ik naar vis. -Neem dan 'n nieuwe deo. 73 00:11:35,876 --> 00:11:38,310 Of een nieuwe kop. 74 00:11:40,436 --> 00:11:42,825 Die Alfred Pierre. . . 75 00:11:43,836 --> 00:11:47,226 Ze waren boven, komen naar beneden, drinken wat. . . 76 00:11:47,396 --> 00:11:49,512 . . .en gaan weer naar boven. 77 00:11:49,676 --> 00:11:52,588 De lampen boven de bar gingen heen en weer. 78 00:11:52,756 --> 00:11:56,465 Had je de lampen moeten zien toen haar zus erbij was. 79 00:11:58,036 --> 00:12:02,393 -Hoe doet ie het? -Hij heeft een langere hengel. 80 00:12:12,916 --> 00:12:14,986 Waar was je nou? 81 00:12:15,156 --> 00:12:19,832 Bij Ames waren de kinderschoenen in de uitverkoop. Sorry. 82 00:12:21,436 --> 00:12:23,586 geeft niks. 83 00:12:29,036 --> 00:12:31,675 ga je mee wat drinken? 84 00:12:33,276 --> 00:12:36,234 kom op, net als vroeger. 85 00:12:36,396 --> 00:12:39,194 Daar is het fout gegaan. 86 00:12:41,356 --> 00:12:43,551 ls dat zo? 87 00:12:45,916 --> 00:12:51,149 Alsjeblieft. We hebben niet zoveel gevangen. 88 00:12:51,316 --> 00:12:54,114 De helft voor jou. 89 00:12:54,276 --> 00:12:57,154 -Weet je 't zeker? -Ja, ik heb een baan. 90 00:13:02,196 --> 00:13:04,664 Wil je met papa mee? 91 00:13:05,356 --> 00:13:07,665 Even poolen? 92 00:13:08,836 --> 00:13:11,145 Wat drinken? 93 00:13:15,956 --> 00:13:18,106 Over 'n uur moet ie thuis zijn. 94 00:13:36,716 --> 00:13:38,707 Mooie bal. 95 00:13:38,876 --> 00:13:41,993 Oké, Sully. Denk erover na. 96 00:13:45,516 --> 00:13:47,791 Bugs. Bugs. 97 00:13:50,596 --> 00:13:53,633 Daar hebben we kapitein Billy Tyne. 98 00:13:53,796 --> 00:13:56,868 Volgens mij heeft ie slecht nieuws. 99 00:13:57,756 --> 00:14:00,634 Ze is niet alleen knap, maar ook slim. 100 00:14:02,076 --> 00:14:05,546 -We varen weer uit. -Wat zei ik je? 101 00:14:07,196 --> 00:14:09,471 -Wanneer? -Over een paar dagen. 102 00:14:09,636 --> 00:14:12,469 -Als in twee? -lnderdaad. 103 00:14:12,636 --> 00:14:16,788 -We zijn net terug. -lk kan jullie zo vervangen. 104 00:14:18,676 --> 00:14:21,509 Of je nou meegaat of niet. . . 105 00:14:21,676 --> 00:14:25,066 Het kan nog één keer, en de Andrea Gail gaat ervoor. 106 00:14:25,236 --> 00:14:28,228 En we komen terug met een vracht vis. 107 00:14:28,916 --> 00:14:31,111 Pardon, mevrouw. 108 00:14:35,916 --> 00:14:37,952 Wat doe je? 109 00:14:38,116 --> 00:14:41,074 lk ga zeggen dat ie het lazerus kan krijgen. 110 00:14:41,236 --> 00:14:43,386 Dat wil ik wel 's horen. 111 00:14:43,556 --> 00:14:47,185 -Wat? -Dat ie het lazerus kan krijgen. 112 00:14:53,036 --> 00:14:56,631 lk ga het ook zeggen als we terug zijn. 113 00:14:56,796 --> 00:15:01,233 Hufter. Waarom? Waarom hou ik van je? 114 00:15:01,396 --> 00:15:03,751 Waarom, Bobby? 115 00:15:03,916 --> 00:15:06,714 Als je het weet, laat mij het dan ook weten. 116 00:15:06,876 --> 00:15:09,948 -ga neuken, Bugsy. -Jij hebt makkelijk praten. 117 00:15:16,636 --> 00:15:21,585 Bob, ga naar haar toe. Maak niet dezelfde fout als ik. 118 00:15:31,196 --> 00:15:33,710 ga je weer weg? 119 00:15:37,356 --> 00:15:39,711 Neem me mee. 120 00:15:42,756 --> 00:15:44,951 kom hier. 121 00:15:47,476 --> 00:15:51,628 ga weer hetzelfde doen wat je vroeger deed. 122 00:15:51,796 --> 00:15:55,425 -Vis inpakken, netten boeten. -Dat wil ik niet meer. 123 00:15:55,596 --> 00:15:59,191 -Het is veilig en 't betaalt. -Niet genoeg. 124 00:15:59,356 --> 00:16:04,305 Nog één keer. We hebben het geld nodig. 125 00:16:04,476 --> 00:16:07,707 Het gaat altijd om geld. 126 00:16:07,876 --> 00:16:10,913 lk heb een advocaat, een enorme schuld. . . 127 00:16:13,236 --> 00:16:17,070 En jij mist je kinderen, die wil je toch ook terug? 128 00:16:18,876 --> 00:16:23,028 -Denk je dat je van ze kan houden? -Het zijn toch jouw kinderen? 129 00:16:41,596 --> 00:16:44,668 Hé, stuk. Ja, jij. 130 00:16:45,396 --> 00:16:47,990 Wil je wat drinken? 131 00:16:48,156 --> 00:16:51,466 lk heb er al twee voor me staan. 132 00:16:51,636 --> 00:16:54,196 lk let niet goed op, hé? 133 00:16:54,356 --> 00:16:57,985 Volgens mij is er nog meer mis met je. 134 00:16:58,156 --> 00:17:00,624 Zullen we opnieuw beginnen? 135 00:17:00,796 --> 00:17:03,993 Weet je wat goed bij jou past? lk. 136 00:17:06,916 --> 00:17:09,146 Niet goed? 137 00:17:11,956 --> 00:17:14,675 Neem een drankje van me. 138 00:17:16,716 --> 00:17:19,435 Dank je. Op de misdaad. 139 00:17:24,756 --> 00:17:26,747 Stakker. 140 00:17:29,556 --> 00:17:34,152 -Wil je nog steeds visser worden? -Wie zegt dat ik visser wil worden? 141 00:17:34,316 --> 00:17:39,185 -Je wil toch met me mee? -Ja, maar ik wil geen visser worden. 142 00:17:43,836 --> 00:17:45,986 Weet je. . . 143 00:17:47,436 --> 00:17:51,270 . . .eens komt je moeder thuis met een nieuwe papa. 144 00:17:51,436 --> 00:17:53,825 lk wil geen nieuwe papa. 145 00:17:53,996 --> 00:17:58,035 Je moeder kan niet alleen blijven zitten. 146 00:17:58,196 --> 00:18:00,756 Dat doet ze ook niet. 147 00:18:16,436 --> 00:18:19,269 Het zal vast 'n goeie vent zijn. 148 00:18:19,436 --> 00:18:22,826 Met minder neemt je moeder geen genoegen. 149 00:18:26,436 --> 00:18:31,556 Weet je, het belangrijkste is dat jullie gelukkig zijn. 150 00:18:33,076 --> 00:18:36,466 Zullen we over wat anders praten? 151 00:18:46,996 --> 00:18:49,510 lk mis jou ook. 152 00:18:54,996 --> 00:18:57,510 lk mis je zo. 153 00:18:59,076 --> 00:19:01,909 Hoe heet je ook alweer? 154 00:19:02,076 --> 00:19:06,115 -lrene. ls dat zo moeilijk? -Sorry. Hoor eens. . . 155 00:19:07,316 --> 00:19:10,353 Zal ik je naar huis brengen? 156 00:19:10,516 --> 00:19:12,507 lk dacht het niet. 157 00:19:12,676 --> 00:19:16,828 lk kwam hier voor de wedstrijd en nu zit ik te zuipen met Bugsy. 158 00:19:17,916 --> 00:19:21,226 -Waar staat Bugsy voor? -Michael. 159 00:19:21,396 --> 00:19:23,990 Mooie naam. Waarom gebruik je 'm niet? 160 00:19:24,156 --> 00:19:26,545 Omdat ze me Bugsy noemen. 161 00:19:27,956 --> 00:19:33,155 -lk smeer 'm. Morgen 'n drukke dag. -Zal ik je naar huis brengen? 162 00:19:33,316 --> 00:19:37,150 ln een kruiwagen? Scheepsjongens hebben geen auto's. 163 00:19:37,316 --> 00:19:39,705 Hé, ik heb ook gevoelens. 164 00:19:39,876 --> 00:19:42,788 Waar? ln je broek? 165 00:19:44,236 --> 00:19:47,114 Jezus, heb je geen passie in je leven? 166 00:19:47,276 --> 00:19:51,428 Die liggen al in bed. Eén van zes en één van acht. 167 00:19:53,196 --> 00:19:56,871 Dan boffen die kinderen wel. 168 00:19:57,036 --> 00:19:59,869 Ze hebben 'n fantastische moeder. 169 00:20:03,756 --> 00:20:06,589 Neem je me in de maling? 170 00:20:07,876 --> 00:20:11,755 Daar heb ik geen tijd voor. Overmorgen varen we uit. 171 00:20:11,916 --> 00:20:14,589 Wat rot voor je, Michael. 172 00:20:15,436 --> 00:20:17,950 lk ga. 173 00:20:18,116 --> 00:20:20,425 Hoe bedoel je? 174 00:20:21,836 --> 00:20:25,351 -Waar ga je naartoe? -Dit is voor jou. Mazzel. 175 00:20:58,996 --> 00:21:01,066 lk ruik Coppertone. 176 00:21:01,236 --> 00:21:06,390 Dat moet kapitein Linda greenlaw zijn, de vrouw die zo trots is op haar neus. 177 00:21:06,556 --> 00:21:10,754 -Het is Hawaiian Tropic. -Maar de neus heb ik goed. 178 00:21:10,916 --> 00:21:14,033 Jullie laden aas en groente. 179 00:21:14,556 --> 00:21:17,866 -Vaar je nog een keer uit? -geen tijd om te rusten. 180 00:21:18,036 --> 00:21:22,473 -Opscheppen over je werklust? -Nee, het moet gewoon. 181 00:21:22,636 --> 00:21:25,025 lk moet jou inhalen. 182 00:21:25,196 --> 00:21:28,632 -lk zie je zo graag kaartlezen. -Waarom? 183 00:21:28,796 --> 00:21:31,390 Omdat je ze uit je hoofd kent. 184 00:21:31,556 --> 00:21:35,913 -Waarom dol je me zo? -Een versiertruc. 185 00:21:38,636 --> 00:21:42,675 lk zoek 'n vent die met me meegaat naar Maine. . . 186 00:21:42,836 --> 00:21:46,954 -. . .om daar een gezin te stichten. -En wat doen jullie daarna? 187 00:21:47,876 --> 00:21:53,348 kom op, ik ben blij. lk ben hier goed in, maar er is geen romantiek. 188 00:21:53,516 --> 00:21:56,428 Je hebt 't wel in je vingers. 189 00:21:56,596 --> 00:22:00,225 lk meen het. lk heb er heel wat zien sneuvelen. 190 00:22:00,396 --> 00:22:03,786 Maar jij bent 'n goeie, dat zag ik meteen. 191 00:22:03,956 --> 00:22:06,709 Dat kan alleen als je ervan houdt. 192 00:22:08,436 --> 00:22:14,306 De mist trekt op, je gooit de boeg en de achtersteven los. 193 00:22:15,436 --> 00:22:20,305 South Channel uit, langs Rocky Neck, Tenpound lsland. . . 194 00:22:21,436 --> 00:22:25,349 . . .en Niles Pond, waar ik als kind schaatste. 195 00:22:25,516 --> 00:22:30,306 Met je scheepshoorn groet je het zoontje van de vuurtorenwachter. 196 00:22:30,476 --> 00:22:33,468 Dan komen de vogels. De mantelmeeuw. 197 00:22:33,636 --> 00:22:37,151 De zilvermeeuw, van die grote eenden. 198 00:22:38,396 --> 00:22:42,992 Je voelt de zonnestralen, je vaart noordwaarts. 199 00:22:43,156 --> 00:22:47,786 Volle kracht vooruit. De mannen zijn bezig. 200 00:22:49,236 --> 00:22:53,149 Je bent de kapitein van 'n zwaardvisser. 201 00:22:55,916 --> 00:22:58,430 Bestaat er iets mooiers? 202 00:23:10,676 --> 00:23:12,826 Sully. 203 00:23:15,036 --> 00:23:17,266 Wat doe je? 204 00:23:20,876 --> 00:23:23,754 -Heb je 't druk? -Druk zat. 205 00:23:23,916 --> 00:23:28,785 lk heb haringen verwerkt in Annisquam, maar dat hield op. 206 00:23:28,956 --> 00:23:33,108 -Netten geboet in Fairhaven. -En wat doe je nu? 207 00:23:34,836 --> 00:23:38,067 -lk help een vriend. -Betaalt ie? 208 00:23:38,236 --> 00:23:40,386 Hij is mijn vriend. 209 00:23:44,036 --> 00:23:46,391 gaat Murphy mee? 210 00:23:49,116 --> 00:23:51,676 Sully, wil je of niet? 211 00:23:52,516 --> 00:23:54,472 Ja. . . 212 00:24:56,716 --> 00:24:59,947 Jezus. Heb ik dat gedaan? 213 00:25:01,956 --> 00:25:04,311 Ja. . . 214 00:25:04,476 --> 00:25:09,106 Maar ik ben niet helemaal blind. lk heb nog een oog. 215 00:25:09,276 --> 00:25:13,554 De volgende keer breek ik je been. Dan moet je wel thuis blijven. 216 00:25:13,716 --> 00:25:16,867 En dan kunnen we op invalidenplekken staan. 217 00:25:19,516 --> 00:25:22,349 Maar het was het wel waard, hé? 218 00:25:22,516 --> 00:25:24,552 lk weet het niet meer. 219 00:25:24,716 --> 00:25:27,276 Lik me reet, vent. 220 00:25:27,436 --> 00:25:30,030 Je reet herinner ik me wel. 221 00:25:31,956 --> 00:25:36,586 Het was het waard. Er gaat niets boven vrijen met jou. 222 00:25:37,636 --> 00:25:40,833 Alleen al slapen naast jou. 223 00:25:41,796 --> 00:25:46,711 Warm en zoet. Hopend dat de morgen nooit zal komen. 224 00:25:56,076 --> 00:25:58,465 Je gaat vooruit. 225 00:26:05,476 --> 00:26:08,115 -Wat een mooi blauw oog. -Nokken, Murph. 226 00:26:09,196 --> 00:26:13,553 -goeiemorgen. Hoe kom je aan dat oog? -Chris 'boem-boem' Cotter. 227 00:26:15,756 --> 00:26:18,793 Als je er haar om doet krijg je 'm er wel in. 228 00:26:19,556 --> 00:26:23,185 Maar niet met een keu of 'n ander lang ding. 229 00:26:25,596 --> 00:26:29,475 Hoe weet jij dat nou? Jij doet 't alleen met inktvissen. 230 00:26:31,356 --> 00:26:36,146 Ethel, waar haal je je klanten vandaan? Uit de bijstand? 231 00:26:36,316 --> 00:26:38,546 Hoe kom je aan dat litteken? 232 00:26:41,316 --> 00:26:44,194 Word 's volwassen. 233 00:26:46,276 --> 00:26:50,394 Hoe moet dat aan boord, als jullie elkaar nu al in de haren vliegen? 234 00:26:50,556 --> 00:26:52,353 Oké, ma. 235 00:26:53,796 --> 00:26:55,991 lk zie je aan boord. 236 00:26:59,916 --> 00:27:03,113 -Alfred Pierre, de laatste? -Nee, dank ie. 237 00:27:03,276 --> 00:27:06,712 Dank ie. Hij spreekt niet eens goed Engels. 238 00:27:06,876 --> 00:27:09,948 -Willen jullie nog wat? -We gaan. 239 00:27:12,116 --> 00:27:14,311 lk wacht op je in de auto. 240 00:27:15,796 --> 00:27:19,425 Vette vis, jongens. Massa's. kom op. 241 00:27:21,156 --> 00:27:23,067 Bedankt, Q. 242 00:27:23,236 --> 00:27:25,113 Bedankt, Ethel. 243 00:27:27,836 --> 00:27:30,031 lk moet gaan. 244 00:27:31,676 --> 00:27:33,951 De grand Banks. . . 245 00:27:34,116 --> 00:27:38,746 lk weet 't. De grand Banks zijn geen pretje in oktober, hé? 246 00:27:41,716 --> 00:27:43,672 Voorzichtig. 247 00:28:20,556 --> 00:28:23,468 ln ieder geval krijgen we samen kanker. 248 00:28:27,796 --> 00:28:32,790 lk wil dit niet langer uitstellen. lk ben slecht in afscheid nemen. 249 00:28:35,356 --> 00:28:39,235 ga niet, Bobby. lk heb een slecht voorgevoel. 250 00:28:40,436 --> 00:28:44,668 -lk heb erover nagedacht. . . -ga dan niet. 251 00:28:44,836 --> 00:28:49,114 We verkopen de auto. Desnoods gaan we dag en nacht werken. 252 00:28:49,276 --> 00:28:52,427 Dan kunnen we sparen. 253 00:28:58,596 --> 00:29:00,507 lk moet gaan. 254 00:29:27,156 --> 00:29:30,307 lrene. Dat wist ik wel. 255 00:29:32,956 --> 00:29:35,789 lk kom even gedag zeggen. 256 00:29:36,356 --> 00:29:39,428 Dat heeft nog nooit iemand gedaan. 257 00:29:45,036 --> 00:29:47,630 Dag, lrene. 258 00:29:47,796 --> 00:29:51,106 lk wou dat ik welterusten kon zeggen. 259 00:29:53,356 --> 00:29:55,745 Dat komt nog wel. 260 00:29:58,596 --> 00:30:00,951 Je moet gaan. 261 00:30:01,116 --> 00:30:03,266 kom op, mannen. 262 00:30:05,996 --> 00:30:08,032 Trossen los. 263 00:30:14,676 --> 00:30:19,147 lk hou van je. lk zal altijd van je houden, Christina. 264 00:31:49,596 --> 00:31:54,590 gooi het vlees in de vriezer. Nog een paar dozen. 265 00:31:54,756 --> 00:31:58,510 goed opstapelen, want er komt nog meer. 266 00:31:58,676 --> 00:32:00,985 Heb je alle eieren, Bugs? 267 00:32:14,676 --> 00:32:17,668 -Bugs, zal ie het weer begeven? -Nooit. 268 00:32:53,876 --> 00:32:55,946 Mag ik erlangs? 269 00:32:58,836 --> 00:33:01,509 Het stinkt hier. 270 00:33:01,676 --> 00:33:03,871 Nu niet meer. 271 00:33:14,716 --> 00:33:20,791 Hoi, Bobby. Jiij bent nu ergens op die vervloekte blauwe zee... 272 00:33:21,756 --> 00:33:25,465 ...en ik zit te schriijven op een doos met kussens... 273 00:33:25,636 --> 00:33:28,833 ...die ik stiekem gekocht heb. 274 00:33:28,996 --> 00:33:33,308 ik glimlach, want ik heb een verrassing in petto. 275 00:33:34,276 --> 00:33:39,350 We verhuizen van onze kerker in de Crow's Nest... 276 00:33:39,516 --> 00:33:42,110 ...naar ons eigen huisije. 277 00:33:43,236 --> 00:33:48,356 Het is niks biijzonders, maarije moet klein beginnen. 278 00:33:50,996 --> 00:33:55,148 ik zal eeuwig van ije houden. ik bliijf tot het einde. 279 00:33:59,956 --> 00:34:03,392 -Stoor ik, schipper? -Nee. 280 00:34:03,556 --> 00:34:08,072 Je bent een natuurtalent. Je hebt zout in je bloed. 281 00:34:10,956 --> 00:34:13,516 Hier ben je gelukkig, hé? 282 00:34:13,676 --> 00:34:15,667 Vandaag wel. 283 00:34:15,836 --> 00:34:19,351 -Wanneer ben je dan ongelukkig? -Als we naar huis gaan. 284 00:34:19,516 --> 00:34:22,633 Naar huis? De zee is toch je thuis? 285 00:34:24,036 --> 00:34:26,311 Die is raak. 286 00:34:27,756 --> 00:34:30,714 Maar als je me ergens wil plaatsen. . . 287 00:34:31,556 --> 00:34:34,832 Dan in Pensacola, Florida. 288 00:34:34,996 --> 00:34:38,591 Daar wonen m'n ex en mijn kinderen. 289 00:34:40,716 --> 00:34:44,345 lk was nooit goed in dat soort dingen. 290 00:34:44,516 --> 00:34:46,313 Een vrouw. 291 00:34:46,476 --> 00:34:48,432 kinderen. 292 00:34:48,596 --> 00:34:50,905 Een huis met spullen erin. 293 00:34:51,076 --> 00:34:53,465 En waarom ben je zo gelukkig? 294 00:34:53,636 --> 00:34:58,630 lk heb gewoon een goeie bui. lk doe waar ik voor gemaakt ben. 295 00:34:58,796 --> 00:35:01,833 En ik ga het nog beter doen. 296 00:35:03,276 --> 00:35:05,267 En jij? 297 00:35:06,196 --> 00:35:09,427 lk heb 'n vrouw waar ik niet buiten kan. 298 00:35:09,596 --> 00:35:12,030 gefeliciteerd. 299 00:35:12,196 --> 00:35:15,393 Maar ik hou ook van vissen. 300 00:35:19,996 --> 00:35:23,113 -Dan heb je een probleem. -Ja, ik weet het. 301 00:35:39,716 --> 00:35:43,391 Channel 9 Nieuwsredactie, Boston 302 00:35:47,956 --> 00:35:51,949 Wat denk jij? Blauwe luchten, af en toe 'n bui, zoals altijd? 303 00:35:52,116 --> 00:35:54,949 -Zeg het maar. -Zeker weten. 304 00:35:58,196 --> 00:36:00,505 Dat ziet er niet zo goed uit. 305 00:36:06,156 --> 00:36:08,465 En dat is ook een lelijke. 306 00:36:08,636 --> 00:36:10,945 Pam. . . 307 00:36:11,116 --> 00:36:14,825 Vraag 's twee kaarten aan Bernie. Bermuda en Sable lsland. 308 00:36:16,676 --> 00:36:21,147 Mistral (Portsmouth) op weg naar Bermuda 309 00:36:32,796 --> 00:36:35,264 Lekker. 310 00:36:35,436 --> 00:36:38,792 -Wat is onze koers? -lk zeil al 42 jaar. . . 311 00:36:38,956 --> 00:36:42,949 . . .en ik bepaal nooit 'n koers. lk vaar op m'n kompas. . . 312 00:36:43,116 --> 00:36:45,676 . . .en dan zijn we zo bij Bermuda. 313 00:36:48,076 --> 00:36:54,026 de grand Banks, 342 mijlen ten oosten van Sable lsland 314 00:37:27,076 --> 00:37:29,465 We gaan vissen. 315 00:37:32,356 --> 00:37:36,747 Minstens duizend haken. En zeker 40 mijlen. 316 00:37:44,356 --> 00:37:46,426 Boei uitgezet. 317 00:38:12,756 --> 00:38:14,986 Toe maar, Sully. 318 00:38:15,916 --> 00:38:17,907 Baken. 319 00:38:43,556 --> 00:38:45,592 88 voet. 320 00:38:46,756 --> 00:38:50,669 -Moge de Force met ons zijn. -Steek die fakkel in je hol. 321 00:38:50,836 --> 00:38:54,272 -Rustig, Murph. -Hij is de hele nacht al bezig. 322 00:38:54,436 --> 00:38:57,667 Een dronkaard en een junk. Niks waard. 323 00:38:57,836 --> 00:39:00,396 Je vrouw zei wat anders. 324 00:39:05,636 --> 00:39:10,835 Hé, nokken. Anders vaar ik naar de wal en gaan jullie de bak in. 325 00:39:10,996 --> 00:39:13,191 Oké, kapitein. 326 00:39:13,356 --> 00:39:15,472 geef 's wat fakkels. 327 00:39:16,756 --> 00:39:20,271 kom op nou. geef elkaar de hand. 328 00:39:20,436 --> 00:39:22,392 kom op. 329 00:39:31,876 --> 00:39:34,549 -Sul, hou op. -lk krijg je nog wel. 330 00:39:34,716 --> 00:39:37,514 kom maar op. 331 00:39:37,676 --> 00:39:40,907 Die gek maakt het nog zwaarder. 332 00:40:06,796 --> 00:40:08,866 kom op. 333 00:40:12,716 --> 00:40:15,230 kom, we gaan geld verdienen. 334 00:40:16,836 --> 00:40:18,986 kom, jongens. 335 00:40:20,396 --> 00:40:22,432 kom op. 336 00:41:01,036 --> 00:41:04,472 kom op met de poen, schipper. 337 00:41:06,316 --> 00:41:08,466 -Dat is één. -Beet. 338 00:41:10,836 --> 00:41:16,229 -Dat bedoel ik nou. -Pak de haken. 339 00:41:28,956 --> 00:41:31,470 Haal 'm binnen. 340 00:42:12,436 --> 00:42:15,906 Wat denk je? Zou ie het mooi vinden? 341 00:42:16,076 --> 00:42:18,795 Hij vindt het werelds. 342 00:42:18,956 --> 00:42:21,550 Ook met mij erbij? 343 00:42:21,716 --> 00:42:24,947 Liefje, je kent hem beter dan ik. 344 00:42:27,396 --> 00:42:29,830 lk ga er echt m'n best voor doen. 345 00:42:32,796 --> 00:42:35,230 lk heb vertrouwen in je. 346 00:42:35,956 --> 00:42:38,265 Neem je me in de maling? 347 00:42:40,476 --> 00:42:45,266 Hij is mijn dierbaarste bezit. En jij bent de vrouw voor hem. 348 00:42:47,556 --> 00:42:50,354 Daar spot ik niet mee. 349 00:42:53,476 --> 00:42:56,548 De activiteiten rond Bermuda nemen snel toe. 350 00:42:56,716 --> 00:42:59,025 Door de warme golfstroom... 351 00:42:59,196 --> 00:43:03,189 ...kan deze tropische storm in een orkaan veranderen. 352 00:43:03,356 --> 00:43:05,950 Dit ziijn beelden van Sable island. 353 00:43:07,356 --> 00:43:11,793 de Aeolis, 83 mijlen ten noordwesten van Sable lsland 354 00:43:14,076 --> 00:43:17,955 de Van Ruyn, 1 35 mijlen ten noordoosten van Bermuda 355 00:43:52,196 --> 00:43:55,791 Er zit zoveel vlees in, hij weegt zeker 20 pond. 356 00:43:55,956 --> 00:43:57,947 Da's meer dan onze vissen. 357 00:43:58,116 --> 00:44:01,870 -Hebben we te weinig gevangen? -Dat durft de schipper niet te zeggen. 358 00:44:02,036 --> 00:44:06,348 De schipper is nooit bang, alleen teleurgesteld. 359 00:44:06,516 --> 00:44:09,553 Weet je waarom deze lasagna 20 pond weegt? 360 00:44:09,716 --> 00:44:13,072 Het smaakt alsof er een kogel in zit. 361 00:44:13,236 --> 00:44:18,071 lk heb 'n collega zoals jij gehad. Hij kreeg een ongeluk. 362 00:44:19,996 --> 00:44:23,033 Op zee gebeuren zoveel ongelukken. 363 00:44:24,196 --> 00:44:26,630 En dan komt er geen ziekenwagen. 364 00:44:30,316 --> 00:44:32,193 ga zo door. 365 00:44:34,516 --> 00:44:36,507 Baken. 366 00:44:40,796 --> 00:44:43,185 AP, help even. 367 00:44:44,556 --> 00:44:48,595 -Help mij eens. -Doe lekker je eigen werk. 368 00:44:48,756 --> 00:44:52,431 Blijven we zeuren? kom op, jongens. 369 00:44:54,556 --> 00:44:57,628 We zijn hier niet voor niets. 370 00:45:00,316 --> 00:45:03,308 kom op met dat aas, Sully. 371 00:45:19,956 --> 00:45:22,914 lets groots. lets heel groots. 372 00:45:50,636 --> 00:45:53,275 Steek 'm in z'n kop. 373 00:46:02,516 --> 00:46:04,472 M'n been. 374 00:46:08,196 --> 00:46:10,266 Schoppen. 375 00:46:15,276 --> 00:46:18,074 -gaat het, Bob? -Haal 'm eruit. 376 00:46:19,036 --> 00:46:21,027 Haal 'm weg. 377 00:46:24,636 --> 00:46:26,627 gaat het? 378 00:46:31,556 --> 00:46:33,865 Je hebt nog maar één laars. 379 00:46:35,156 --> 00:46:37,226 Beter dan één been, hé? 380 00:46:40,716 --> 00:46:44,231 Orkaan grace (Bermuda) 381 00:46:49,996 --> 00:46:53,466 WC-1 30, Orkaan Jager 382 00:46:57,516 --> 00:47:01,270 We meten een windsnelheid van 1 40 knopen. 383 00:47:01,436 --> 00:47:03,870 Hij is van de vijfde categorie. 384 00:47:28,676 --> 00:47:32,225 ''Billy Tyne, is geen goeie wijn. 385 00:47:33,556 --> 00:47:36,707 Hij heeft geen gevoel meer voor de lijn. 386 00:47:36,876 --> 00:47:40,835 Hij vaart van hier naar daar, zoekend aan het roer. 387 00:47:40,996 --> 00:47:44,591 En wat vangen we? geen malle moer. '' 388 00:47:50,236 --> 00:47:52,909 Oké, dank jullie wel. 389 00:48:04,716 --> 00:48:07,514 Moet je niet naar de film kijken? 390 00:48:08,396 --> 00:48:12,230 Eén van die drie films? lk kan ze wel dromen. 391 00:48:15,796 --> 00:48:19,914 Schipper, wat doen we nou? Het gaat klote. 392 00:48:20,796 --> 00:48:23,515 Maar je doet niks. 393 00:48:23,676 --> 00:48:27,430 Wordt erover gepraat? 394 00:48:29,116 --> 00:48:33,792 Billy Tyne kan 't niet meer? Hij wordt traag, hij wordt gestraft. 395 00:48:33,956 --> 00:48:36,345 lk had jou hoger ingeschat. 396 00:48:36,516 --> 00:48:39,553 lk ben hier alleen maar voor het geld. 397 00:48:39,716 --> 00:48:42,674 -lk moet. . . -lk dacht dat je iets extra's had. 398 00:48:42,836 --> 00:48:45,714 Maar je bent gewoon een ettertje. 399 00:48:45,876 --> 00:48:49,346 -Jij beloofde me 'n massa vis. -En dat krijg je ook. 400 00:48:49,516 --> 00:48:54,988 lk ben zo vaak slecht begonnen en met heel veel vis teruggekomen. 401 00:48:55,756 --> 00:48:58,634 lk vind altijd vis. Altijd. 402 00:48:58,796 --> 00:49:01,993 En nu ook. Dus ga nou niet zeiken. 403 00:49:19,996 --> 00:49:23,784 Dichter op elkaar, Murph. Dichter op elkaar. 404 00:49:23,956 --> 00:49:26,026 geef ze een feestmaal. 405 00:49:28,196 --> 00:49:31,871 De baas is ontevreden. Dubbele snelheid. 406 00:49:34,036 --> 00:49:35,992 kom op, Bob. 407 00:49:38,556 --> 00:49:42,913 Sullivan, moet je weer een klap met 'n vis hebben? 408 00:49:43,076 --> 00:49:46,227 -Fakkels. -Hou je bek. 409 00:49:46,396 --> 00:49:48,705 Jij kan helemaal niks. 410 00:49:50,516 --> 00:49:54,589 Zie je nou? Hij is gewoon een landrot. 411 00:49:54,756 --> 00:49:57,873 Sully, ben je een visser of een boer? 412 00:49:58,036 --> 00:50:01,824 Bugs, help 'm even. Voordat de kapitein het ziet. 413 00:50:01,996 --> 00:50:05,147 goed dan. Wat een kaffer. 414 00:50:05,316 --> 00:50:08,626 -We hebben niets aan je. -Maak jij nooit fouten? 415 00:50:08,796 --> 00:50:11,594 Je bent gewoon een puist. 416 00:50:11,756 --> 00:50:14,429 lk heb 't gehad op deze boot. 417 00:50:31,116 --> 00:50:34,233 Je doet het makkelijkste werk en nog fout ook. 418 00:50:34,396 --> 00:50:36,626 Lik me reet, eikel. En jij. . . 419 00:50:44,276 --> 00:50:46,267 Man overboord. 420 00:50:46,436 --> 00:50:48,745 Achteruit. Murph is overboord. 421 00:50:55,076 --> 00:50:57,112 Neem het roer over. 422 00:51:12,476 --> 00:51:14,512 Langzaam achteruit. 423 00:51:58,876 --> 00:52:00,867 kom op, Murph. 424 00:52:02,756 --> 00:52:04,792 Stoppen. 425 00:52:32,756 --> 00:52:34,951 ls ie oké? 426 00:52:39,316 --> 00:52:41,272 kom op, Murph. 427 00:53:03,596 --> 00:53:06,713 Onder water, Murph. Welkom terug. 428 00:53:10,476 --> 00:53:11,306 Oké, Murph. 429 00:53:18,156 --> 00:53:20,033 Wacht even. 430 00:53:25,116 --> 00:53:27,630 Oké, bukken maar. 431 00:53:28,876 --> 00:53:30,753 Tetanus. 432 00:53:33,316 --> 00:53:35,511 Wie is de held? 433 00:53:35,676 --> 00:53:37,871 Bobby en Sully. 434 00:53:44,836 --> 00:53:47,828 Dames en heren, Mr Dale Murphy uit Florida. 435 00:53:48,156 --> 00:53:51,546 De enige vangst van de Andrea Gail in drie dagen. 436 00:53:51,716 --> 00:53:53,866 Hoe voel je je? 437 00:53:55,436 --> 00:53:58,155 -Dank je, Bobby. -Laat maar. 438 00:54:01,036 --> 00:54:03,789 Sully was de eerste die je achterna dook. 439 00:54:08,756 --> 00:54:12,305 Dus jij bent de grote held. 440 00:54:12,476 --> 00:54:17,504 Je had 't ook voor mij gedaan. Dat moet ik dan toch zeggen? 441 00:54:20,036 --> 00:54:23,233 Je mag zeggen wat je wil, maar. . . 442 00:54:23,396 --> 00:54:26,069 . . .ik ben blij dat je kan zwemmen. 443 00:54:26,236 --> 00:54:28,591 Wat aardig van je. 444 00:54:29,636 --> 00:54:33,470 Meer kan ik er niet uit krijgen. Oké? 445 00:54:34,996 --> 00:54:37,191 lk zal m'n best doen. 446 00:54:41,676 --> 00:54:43,667 Stoere. 447 00:54:53,196 --> 00:54:55,505 Een fax van het weerstation. 448 00:54:57,356 --> 00:54:59,711 kijk eens. 449 00:55:00,476 --> 00:55:04,185 We moeten naar de kust. Naar Watch Hill. 450 00:55:04,356 --> 00:55:09,384 Dat is veel te gevaarlijk. Dan moet je dwars door vaarwegen. 451 00:55:09,556 --> 00:55:14,949 Er komt een orkaan op ons af. We moeten de zeilen strijken, Sandy. 452 00:55:15,116 --> 00:55:19,553 Dit is mijn boot. We gaan door, voor onze eigen veiligheid. 453 00:55:19,716 --> 00:55:22,389 gewoon met de stroom meevaren. 454 00:55:38,156 --> 00:55:40,431 Allejezus. Een vloedgolf. 455 00:55:57,476 --> 00:55:59,592 ls iedereen er? 456 00:56:09,796 --> 00:56:13,106 kapitein, de jongens willen met je praten. 457 00:56:15,836 --> 00:56:17,827 Neem over. 458 00:56:23,556 --> 00:56:26,832 -lk wil niet de enige zijn. -Hé, hij is mijn vriend. 459 00:56:36,676 --> 00:56:40,874 Ruim straks die troep even op. Waar gaat het over? 460 00:56:43,236 --> 00:56:45,750 We voelen ons niet op ons gemak. 461 00:56:45,916 --> 00:56:48,794 Murph overboord, een haai, een vloedgolf. 462 00:56:48,956 --> 00:56:51,186 Wat nog meer? 463 00:56:51,356 --> 00:56:55,315 Begin nou niet over pech. We zoeken vis. 464 00:56:55,476 --> 00:56:59,594 Maar het heeft nog nooit zo tegengezeten als nu. 465 00:56:59,756 --> 00:57:03,066 Jullie lijken wel studentjes na 'n knokpartij. 466 00:57:03,236 --> 00:57:05,466 klopt, we willen naar huis. 467 00:57:06,476 --> 00:57:08,592 Bob, wil jij naar huis? 468 00:57:08,756 --> 00:57:12,192 -Terug naar je meisje? -Mijn meisje is jouw zaak niet. 469 00:57:12,356 --> 00:57:16,588 Maar jij wel. Als 't je niet bevalt, gaan jullie maar van boord. 470 00:57:19,436 --> 00:57:25,033 lk zie 'n stel kleuters die bang zijn om succes te hebben. 471 00:57:25,196 --> 00:57:28,666 Waar heb je 't over? Waar ligt dat dan? 472 00:57:28,836 --> 00:57:32,829 -We hebben alles afgestroopt. -lk ga nu naar het oosten. 473 00:57:34,436 --> 00:57:36,631 De Flemish Cap. 474 00:57:38,636 --> 00:57:43,346 De Flemish Cap? Waarom gaan we niet meteen naar Portugal? 475 00:57:48,556 --> 00:57:51,354 Dit is het moment van de waarheid. 476 00:57:53,756 --> 00:57:56,748 De jongens worden gescheiden van de mannen. 477 00:58:00,356 --> 00:58:02,506 Wat doen we? 478 00:58:04,236 --> 00:58:06,511 -komen jullie uit gloucester? -Ja. 479 00:58:06,676 --> 00:58:09,668 Maar waarom moeten we naar de Flemish Cap? 480 00:58:09,836 --> 00:58:12,111 Zeg het maar, Alfred Pierre. 481 00:58:13,236 --> 00:58:15,796 -Omdat. . . -Daar vis zit. 482 00:58:18,276 --> 00:58:22,747 -Hebben we een andere keus? -Ja, leeg naar huis. 483 00:58:41,236 --> 00:58:44,990 Whiskey Yankee Charlie 6681 , kom 's uit. 484 00:58:45,156 --> 00:58:49,354 Hier Andrea Gail, WYC 6681 . Hallo, Linda. 485 00:58:49,516 --> 00:58:53,031 De Hannah Boden, 41 2 mijlen ten zuidoosten van Sable lsland 486 00:58:54,276 --> 00:58:57,507 lk zit achter de Banks. Flinke winden. 487 00:58:57,676 --> 00:59:00,554 -Maar ik heb wel wat uitgezet. -En? 488 00:59:00,716 --> 00:59:04,834 9 in de eerste set. 1 2. . . nee, 1 3 in de tweede. 489 00:59:04,996 --> 00:59:07,271 Een paar honderdponders. 490 00:59:07,436 --> 00:59:10,394 Je hebt er echt een neus voor. 491 00:59:10,556 --> 00:59:13,866 -lk wilde met je samenwerken. -lk wil geen partner. 492 00:59:14,036 --> 00:59:18,188 -Zakelijk gezien dan. -Wat is je positie? 493 00:59:18,356 --> 00:59:22,634 -46 noord, 48 west. -ga je naar de Flemish Cap? 494 00:59:22,796 --> 00:59:26,106 Ze kent haar coördinaten. Ja, op volle kracht. 495 00:59:26,276 --> 00:59:30,315 Dat staat nauwelijks op de kaart. Wat moet je daar? 496 00:59:30,476 --> 00:59:34,947 Heb je 't weer gezien? Zwaar weer uit Bermuda en Sable lsland. 497 00:59:35,116 --> 00:59:39,155 lk zie een hoop witte koppen. Dit kan 'n drievoudige worden. 498 00:59:39,316 --> 00:59:42,149 Je zit achter me. En je weer ook. 499 00:59:42,316 --> 00:59:47,344 -Ja, maar je moet ook nog terug. -Zit wat in. 500 00:59:47,516 --> 00:59:51,907 lk ga het toch tegen je zeggen. Wees voorzichtig. 501 00:59:52,076 --> 00:59:54,226 Ja, moeder. 502 00:59:55,796 --> 00:59:58,230 We praten er nog wel over. 503 01:00:17,436 --> 01:00:19,950 Behoefte aan gezelschap? 504 01:00:20,116 --> 01:00:22,471 -koffie? -graag. 505 01:00:23,196 --> 01:00:28,145 ...hoge golven die snel in noordoosteliijke richting gaan... 506 01:00:28,636 --> 01:00:32,151 -Wat heb je gehoord? -Ze gaan naar de Flemish Cap. 507 01:00:32,316 --> 01:00:34,876 Van Bob Brown gehoord. 508 01:00:37,636 --> 01:00:40,196 De Flemish Cap. 509 01:00:40,356 --> 01:00:43,393 Daar was ik in 62. 510 01:00:43,556 --> 01:00:46,195 Veel vis. 511 01:00:46,356 --> 01:00:48,472 En slecht weer. 512 01:00:48,636 --> 01:00:52,265 Orkanen, windstoten, hoge golven. 513 01:00:52,436 --> 01:00:55,075 Je lult, Quentin. 514 01:00:55,236 --> 01:00:58,148 Dat is zo. Je hebt gelijk. 515 01:01:44,956 --> 01:01:47,709 kom maar op. 516 01:01:51,316 --> 01:01:55,104 kom maar, jongens. We proppen het ruim vol. 517 01:02:27,636 --> 01:02:31,072 -Waar ga je naartoe? -Recht tegen de storm in. . . 518 01:02:31,236 --> 01:02:33,875 -. . .en om hulp roepen. -Naar beneden. 519 01:02:34,036 --> 01:02:36,994 Parallel aan de golven. Dat is standaard. 520 01:02:37,156 --> 01:02:40,546 Dat redden we nooit. Missy, aan de radio. 521 01:02:40,716 --> 01:02:44,709 We redden het wel. Die radio is zeiknat. 522 01:02:44,876 --> 01:02:49,870 We blijven gewoon onder tot alles voorbij is. Het is mijn boot. 523 01:02:50,036 --> 01:02:53,585 En het is mijn leven. Doe 't, Melissa. 524 01:02:57,676 --> 01:03:00,395 SOS! SOS! 525 01:03:04,476 --> 01:03:07,593 Hier zeiljacht Mistral. 526 01:03:07,796 --> 01:03:09,832 Onze positie is. . . 527 01:03:11,236 --> 01:03:13,352 39.49 noord. . . 528 01:03:56,716 --> 01:03:59,389 De ijsmachine is kapot. 529 01:04:00,876 --> 01:04:03,265 Verdamper nagekeken? 530 01:04:03,436 --> 01:04:05,586 -Freon? -Meer dan genoeg. 531 01:04:05,756 --> 01:04:09,305 -gebruik dan een beetje spuug. -Hij is gewoon kapot. 532 01:04:09,476 --> 01:04:13,833 Brown had 'n nieuwe beloofd maar die vrek heeft 'm weer laten maken. 533 01:04:27,116 --> 01:04:29,391 De ijsmachine is kapot. 534 01:04:39,436 --> 01:04:43,349 Alles zit nu goed onder het ijs. We sluiten het ruim. 535 01:04:43,516 --> 01:04:47,031 Met een beetje geluk bepalen wij de marktprijs. 536 01:04:48,076 --> 01:04:50,192 Haal alles binnen. 537 01:04:51,396 --> 01:04:53,432 We gaan naar huis. 538 01:05:16,156 --> 01:05:19,068 Hier de Van Ruyn. We zitten in zwaar weer. 539 01:05:19,236 --> 01:05:22,194 We hebben schade en zijn stuurloos. 540 01:05:22,356 --> 01:05:25,428 Hier de Aeolis, we hebben assistentie nodig. 541 01:05:25,596 --> 01:05:28,906 We liggen dwarsscheeps en maken water. 542 01:05:29,076 --> 01:05:32,148 Dit is wat ons te wachten staat. 543 01:05:32,316 --> 01:05:35,752 lk heb 't over golven van 1 5 meter. Zware windstoten. 544 01:05:35,916 --> 01:05:38,794 Op onze route. 545 01:05:38,956 --> 01:05:42,312 -Het weerstation overdrijft. -Nee. 546 01:05:43,636 --> 01:05:46,912 Ben je bang? Dat zou voor 't eerst zijn. 547 01:05:47,876 --> 01:05:50,549 Het spookt behoorlijk. 548 01:05:51,356 --> 01:05:54,792 Of we wachten hier tot het rustiger is, of. . . 549 01:05:54,956 --> 01:06:00,553 We hebben 30 ton vis aan boord. Wil je dat aan de vogels voeren? 550 01:06:00,716 --> 01:06:03,708 Ja, we zouden de marktprijs gaan bepalen. 551 01:06:03,876 --> 01:06:08,631 Of we zeggen 'de pleuris voor ze' en we gaan er dwars doorheen. 552 01:06:16,756 --> 01:06:19,987 Jij vroeg toch of we uit gloucester kwamen? 553 01:06:24,316 --> 01:06:26,910 Nou, mannen. komen we daar vandaan? 554 01:06:27,076 --> 01:06:29,067 We kunnen het. 555 01:06:29,236 --> 01:06:32,512 -We zijn hier niet voor niks. -'t ls een hoop poen. 556 01:06:32,676 --> 01:06:35,634 kom op, voor gloucester. 557 01:06:35,796 --> 01:06:38,629 -We gaan naar huis. -Zet alles vast. 558 01:06:38,796 --> 01:06:41,833 -Stabilisatoren uit. -Oké, schipper. 559 01:06:50,556 --> 01:06:53,070 Moet je dit zien. 560 01:06:53,236 --> 01:06:57,024 ln het noorden hebben we orkaan grace. 561 01:06:57,196 --> 01:07:00,666 En die wordt steeds groter. 562 01:07:00,836 --> 01:07:05,546 En dan deze ten zuiden van Sable lsland, klaar om te ontploffen. 563 01:07:05,716 --> 01:07:10,915 En nummer drie, een koudefront vanuit Canada. 564 01:07:11,956 --> 01:07:17,349 Meegevoerd door 'n luchtstroom naar de Atlantische oceaan. 565 01:07:17,516 --> 01:07:19,950 -gaaf. -Wacht even. 566 01:07:20,996 --> 01:07:23,954 Wat als ie botst met orkaan grace? 567 01:07:24,116 --> 01:07:28,109 En dan dat kleintje dat op zoek is naar energie? 568 01:07:28,276 --> 01:07:33,589 Die gaat profiteren van dat koudefront en orkaan grace. 569 01:07:34,716 --> 01:07:38,072 Dan krijg je iets wat geen meteoroloog ooit gezien heeft. 570 01:07:39,972 --> 01:07:43,169 Een ramp van enorme afmetingen. 571 01:07:44,292 --> 01:07:47,204 Dat wordt de perfecte storm. 572 01:07:58,732 --> 01:08:00,882 We gaan naar beneden. 573 01:08:01,052 --> 01:08:04,249 Bobby, jij blijft hier bij mij. 574 01:08:26,092 --> 01:08:29,767 Zeilijacht Mistral, hier kustwacht 2 1 1 1. 575 01:08:33,652 --> 01:08:37,088 Edie, ze hebben me gehoord. Ze komen eraan. 576 01:08:47,252 --> 01:08:51,165 Hier Rescue 231 . We hebben de Mistral gelokaliseerd. 577 01:08:51,332 --> 01:08:55,450 Positie: 39.49 noord, 69. 52 west. 578 01:08:58,292 --> 01:09:01,967 -Wheels, hoe ver nog? -Nog 20 mijlen. 579 01:09:02,132 --> 01:09:04,327 Eerste officier op de brug. 580 01:09:08,812 --> 01:09:10,928 Daar zijn ze. 581 01:09:15,652 --> 01:09:18,803 -Oké, mannen. Het is showtime. -Oké. 582 01:09:18,972 --> 01:09:23,921 Mistral, hier 231 . We halen jullie één voor één van het dek. 583 01:09:24,092 --> 01:09:27,767 Jeremy, dit gaat fout. We moeten opschieten. 584 01:09:27,932 --> 01:09:32,562 We moeten ze er nu afhalen. ga dichterbij, Daryl. 585 01:09:37,172 --> 01:09:39,606 Laat het mandje zakken. 586 01:09:40,852 --> 01:09:44,640 De boot ligt op twee uur. Vijf. . . vier. . . 587 01:09:46,732 --> 01:09:49,246 En stoppen. Positie vasthouden. 588 01:09:50,132 --> 01:09:52,441 Hou 'm stil. 589 01:10:00,652 --> 01:10:05,601 -Ted, optrekken. We zijn 'm kwijt. -Nee, ik heb 'm nog. 590 01:10:22,412 --> 01:10:24,926 Mandije hiijsen. 591 01:10:30,452 --> 01:10:33,171 Hou je vast. lk kom eraan. 592 01:10:33,332 --> 01:10:35,926 -Mandje aan boord. -Dat wordt zwemmen. 593 01:10:36,092 --> 01:10:38,731 -ga ze maar halen. -lntercom uit. 594 01:10:39,972 --> 01:10:42,088 Tijd voor een nat pak. 595 01:10:43,532 --> 01:10:45,762 We redden het. 596 01:11:22,292 --> 01:11:26,285 Hoogte. Hoogte. Hijs 'm nou op. 597 01:11:31,812 --> 01:11:33,962 Hij ligt in het water. 598 01:11:36,572 --> 01:11:39,689 -lk ga ook. -Nee, wacht. 599 01:11:41,852 --> 01:11:44,047 Jonesy, wachten. 600 01:11:52,012 --> 01:11:53,240 Daar is ie weer. 601 01:11:53,772 --> 01:11:56,411 Dit werkt niet. Ze moeten het water in. 602 01:12:09,932 --> 01:12:12,446 -Je vermaakt je wel, hé? -Wil je even? 603 01:12:12,612 --> 01:12:14,921 Nee, ik kijk liever. 604 01:12:15,092 --> 01:12:19,643 -kan ik oefenen voor m'n eigen boot. -Een eigen boot? 605 01:12:19,812 --> 01:12:22,246 Pak de gashandel. 606 01:12:24,812 --> 01:12:26,768 Hou je vast. 607 01:12:28,932 --> 01:12:31,810 -Zeven mille. -Minstens acht. 608 01:12:31,972 --> 01:12:33,963 Tien. . . 609 01:12:34,132 --> 01:12:38,410 lk koop 'n nieuwe tweedehands Ford en trek erop uit met lrene. 610 01:12:38,572 --> 01:12:42,770 lk ga zuipen, vreten als een varken en slapen als 'n baby. 611 01:12:42,932 --> 01:12:45,082 Vis en Funky. 612 01:12:47,372 --> 01:12:51,729 Jer, het is te riskant om nog verder te zakken. Je moet springen. 613 01:13:07,212 --> 01:13:10,761 goedemiddag, mevrouw. lk ben sergeant Jeremy Mitchell. 614 01:13:10,932 --> 01:13:14,288 Uw redder van vandaag. Hoe gaat het? 615 01:13:15,012 --> 01:13:17,003 Redelijk. 616 01:13:31,732 --> 01:13:34,690 Handen en voeten binnenboord. 617 01:13:38,652 --> 01:13:41,291 Voorzichtig. Daar gaan we. 618 01:13:48,652 --> 01:13:50,643 Jij bent hierna. 619 01:14:00,732 --> 01:14:02,802 Dat was niks. 620 01:14:17,652 --> 01:14:20,007 Mijn god. 621 01:14:20,172 --> 01:14:22,208 Het gebeurt. 622 01:14:57,492 --> 01:15:00,768 Andrea Gail, hier Hannah Boden. 623 01:15:04,812 --> 01:15:06,928 Billy? 624 01:15:07,772 --> 01:15:11,924 Andrea Gail. Billy, kom 's uit. 625 01:15:15,252 --> 01:15:18,642 Andrea Gail, ontvangt u mij? 626 01:15:18,812 --> 01:15:22,168 kom 's uit, in godsnaam. Billy. 627 01:15:22,332 --> 01:15:25,449 De stormen vormen één front. Het gaat exploderen. 628 01:15:27,292 --> 01:15:30,602 -Wie is dat? -geen idee. 629 01:15:30,772 --> 01:15:32,967 Andrea Gail. 630 01:15:34,172 --> 01:15:38,450 -Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . -Praat tegen me, Billy. 631 01:15:38,612 --> 01:15:42,685 lk herhaal, hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . 632 01:15:42,852 --> 01:15:45,286 kijk naar je fax, verdomme. 633 01:15:45,452 --> 01:15:48,569 Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . 634 01:15:48,732 --> 01:15:52,202 -Waar zit je, Billy? -Linda? Wat zijn de coördinaten? 635 01:15:52,372 --> 01:15:57,162 -44 noord, 56.4 west. -Andrea Gail, 44 noord, 56.4 west. 636 01:15:57,332 --> 01:16:03,202 lk herhaal: 44 noord, 56.4 west, richting. . . 637 01:16:04,212 --> 01:16:06,043 Linda. . . over. . . 638 01:16:06,212 --> 01:16:08,806 Billy, ga weg daar. 639 01:16:08,972 --> 01:16:12,282 keer om. Laat je meevoeren. Wat doe je? 640 01:16:12,452 --> 01:16:14,443 Wacht even. 641 01:16:15,052 --> 01:16:21,890 Billy, in Jezusnaam. Je gaat recht op een bom af. ga terug. 642 01:16:23,492 --> 01:16:25,369 De antenne. 643 01:16:25,532 --> 01:16:27,682 Hoor je me? 644 01:16:27,852 --> 01:16:31,049 Je gaat recht op dat monster af. 645 01:16:51,172 --> 01:16:55,085 Hou je vast. Neem het roer over. 646 01:16:55,252 --> 01:16:57,163 lk ga wel. 647 01:16:58,492 --> 01:17:01,768 SOS. SOS. kustwacht Boston. 648 01:17:02,972 --> 01:17:08,365 Hier vissersboot Hannah Boden, SOS voor zwaardvisser Andrea Gail. 649 01:17:08,532 --> 01:17:13,845 Laatste positie: 44 noord, 56.4 west. 650 01:17:17,212 --> 01:17:20,443 Rescueteam 231 , ga door naar het volgende incident. 651 01:17:20,612 --> 01:17:25,561 Begrepen, Boston. De zwaardvisser Andrea Gail zit in de problemen. 652 01:17:25,732 --> 01:17:29,247 44 noord, 56.4 west. Richting west. 653 01:17:30,012 --> 01:17:32,606 Hij vaart zo de hel in. 654 01:17:32,772 --> 01:17:35,650 En ze komen altijd uit gloucester. 655 01:17:35,812 --> 01:17:39,691 Verhoogd risico, dus wij moeten het doen. 656 01:17:39,852 --> 01:17:43,925 -lk krijg zo'n bijtank-gevoel. -Bijtanken in de hel. Leuk. 657 01:17:44,092 --> 01:17:46,367 Zeg maar dat we eraan komen. 658 01:17:46,532 --> 01:17:49,365 Mensen, nieuwe plannen. 659 01:17:49,532 --> 01:17:52,365 We zetten jullie af op de Tamaroa. 660 01:17:52,532 --> 01:17:56,161 Wij gaan op zoek naar een verdwaalde zwaardvisser. 661 01:17:56,892 --> 01:17:58,803 Of een gestoorde. 662 01:18:37,212 --> 01:18:40,204 Tamaroa, hier Rescue 231 , we naderen. 663 01:18:40,372 --> 01:18:44,251 Rescue 231, het dek is vriij. Zeg het maar. 664 01:18:44,412 --> 01:18:48,007 Daar is de landingsofficier. Nog 30 meter. 665 01:18:48,852 --> 01:18:52,765 25 meter, wind 43. Middenlijn op 01 0. 666 01:18:53,732 --> 01:18:57,361 Schitterend. We gaan landen. Pas op voor die golf. 667 01:18:57,532 --> 01:19:01,411 -231 , je gaat goed. -Ladder laten zakken. 668 01:19:03,852 --> 01:19:06,207 Laat ze maar zakken. 669 01:19:08,492 --> 01:19:10,483 Let op je roer. 670 01:19:17,332 --> 01:19:20,688 -Eerste opvarende op 't dek. -Waar is onze brandstof? 671 01:19:20,852 --> 01:19:23,207 Tanker is onderweg. 672 01:19:23,372 --> 01:19:25,681 Tweede opvarende op 't dek. 673 01:20:25,092 --> 01:20:27,208 We zijn 'm kwijt. 674 01:20:28,172 --> 01:20:32,165 geen antenne, geen radio. We zijn weer in de 1 9de eeuw. 675 01:20:34,052 --> 01:20:37,522 Schipper, zullen we het opgeven en keren? 676 01:20:38,652 --> 01:20:40,688 Wat vind jij? 677 01:20:41,412 --> 01:20:44,882 -Het is een wereldboot. -Met een wereldbemanning. 678 01:20:45,052 --> 01:20:47,282 En een wereldschipper. 679 01:20:50,812 --> 01:20:54,202 Oké, gloucester. We komen eraan. 680 01:21:13,532 --> 01:21:15,409 Neem het roer. 681 01:21:15,572 --> 01:21:18,928 -Niet doen. -Neem het roer. Dat is 'n bevel. 682 01:21:29,652 --> 01:21:31,927 Verdomme, ik zie niks. 683 01:21:37,772 --> 01:21:40,081 Wat geeft de meter aan? 684 01:21:40,772 --> 01:21:43,650 Weinig, Jonesy. Waar blijven ze? 685 01:21:43,812 --> 01:21:46,804 -De tanker komt eraan. -Hoeveel stops maken ze? 686 01:21:52,012 --> 01:21:54,242 Niet weer. 687 01:21:55,412 --> 01:21:58,370 Ethel, godzijdank. lk word gek hier. 688 01:21:58,532 --> 01:22:02,241 En de weerman ook. Heb je wat gehoord. . . 689 01:22:28,172 --> 01:22:30,128 Daar is ie. godzijdank. 690 01:22:30,292 --> 01:22:33,489 Volgooien, mensen redden en wegwezen. 691 01:22:33,652 --> 01:22:35,927 king 1 2, we zien jullie. 692 01:22:36,092 --> 01:22:39,607 Rescue 231 , de slang komt eraan. 693 01:23:20,212 --> 01:23:23,249 Oké, hou 'm vast. 694 01:23:29,812 --> 01:23:32,929 Hou 'm vast. Hou je vast, Sully. 695 01:23:48,652 --> 01:23:51,689 -Hij ligt in 't water. -Hou vol, schipper. 696 01:25:03,972 --> 01:25:05,883 kom op, schipper. 697 01:25:08,652 --> 01:25:11,530 -kom op, schipper. -Maak 'm los. 698 01:25:46,532 --> 01:25:49,285 -Nog nieuws? -Niets over boten. 699 01:25:49,452 --> 01:25:51,920 -lk heb vier negens. -Leugenaar. 700 01:25:52,652 --> 01:25:55,041 Twee motorriijders ziijn verdronken. 701 01:25:55,212 --> 01:25:59,251 De schade loopt in de milijoenen. En het ergste moet nog komen. 702 01:25:59,412 --> 01:26:04,167 De storm van de eeuw. Kustbewoners wordt aangeraden binnen te bliijven. 703 01:26:04,332 --> 01:26:07,768 De visseriij liijdt enorme schade. 704 01:26:07,932 --> 01:26:11,368 Kreeftenvangers uit Gloucester ziijn hun fuiken kwiijt. 705 01:26:11,532 --> 01:26:15,366 En zwaardvisser Andrea gail wordt vermist. 706 01:26:15,532 --> 01:26:18,888 Een reddingshelikopter is naar ze op zoek. 707 01:26:19,052 --> 01:26:24,080 Op Logan Airport kan nog steeds niet gevlogen worden. 708 01:26:40,372 --> 01:26:42,681 Timmer de ruiten dicht. 709 01:26:49,452 --> 01:26:53,081 Laat maar. We halen onze brandstof wel ergens anders. 710 01:27:04,852 --> 01:27:06,888 Wat denk jij? 711 01:27:13,052 --> 01:27:15,247 We zijn bijna leeg. 712 01:27:17,012 --> 01:27:19,207 king 1 2, dit wordt niks. 713 01:27:19,892 --> 01:27:22,008 Dit is niet onze avond. 714 01:27:23,892 --> 01:27:28,204 We gaan 'n SOS uitzenden. geef onze coördinaten door aan de Tamaroa. 715 01:27:29,492 --> 01:27:31,608 We gaan eruit. 716 01:27:34,132 --> 01:27:37,602 SOS. SOS. Hier Rescue 231 voor de Tamaroa. 717 01:27:38,412 --> 01:27:41,882 SOS. SOS. Hier Rescue 231 voor de Tamaroa. 718 01:27:43,012 --> 01:27:45,970 Hier king 1 2, we verlaten de zone. 719 01:27:54,812 --> 01:27:57,724 Alfred, gaat het? 720 01:27:57,892 --> 01:28:00,167 Zet je schrap. 721 01:28:02,692 --> 01:28:04,887 Zet 'm er tegenaan. 722 01:28:07,572 --> 01:28:09,608 Nog een. 723 01:28:34,692 --> 01:28:38,844 -lk probeer dichterbij te komen. -Blijf bij elkaar. 724 01:28:44,452 --> 01:28:46,682 Nummer één is dood. 725 01:28:46,852 --> 01:28:48,729 Springen. 726 01:28:48,892 --> 01:28:51,531 -Wacht niet te lang. -lk red me wel. 727 01:29:02,452 --> 01:29:04,488 Springen, Jonesy. 728 01:29:07,732 --> 01:29:09,768 Borgers, jij hierna. 729 01:29:25,092 --> 01:29:28,289 -Nu, Jeremy. Springen. -Tot zo, Darryl. 730 01:30:53,372 --> 01:30:57,126 Hier. We zijn hier. 731 01:31:10,692 --> 01:31:13,126 Heb je Mitchell gezien? 732 01:31:14,052 --> 01:31:16,202 En Jonesy? 733 01:31:16,372 --> 01:31:18,727 Nee. Alleen jou. 734 01:31:18,892 --> 01:31:21,406 We mogen niemand verliezen. 735 01:31:27,092 --> 01:31:30,243 kom op. Leg 'm plat neer. 736 01:31:40,012 --> 01:31:43,891 -Schipper, het lukt ze nooit. -lk ga keren. 737 01:31:48,972 --> 01:31:51,725 kom op. 738 01:31:55,492 --> 01:31:58,962 -kom op, het kan. -Hij zit vast. 739 01:32:03,292 --> 01:32:05,408 Maak vast. 740 01:32:13,772 --> 01:32:16,127 lk hou 'r niet meer. 741 01:32:21,892 --> 01:32:24,804 -Zet 'm er tegenaan. -Nu. 742 01:32:24,972 --> 01:32:27,327 kom op. 743 01:32:27,492 --> 01:32:29,608 kom op. 744 01:32:36,492 --> 01:32:38,562 Hij is los. 745 01:32:45,052 --> 01:32:46,963 Man overboord. 746 01:32:53,172 --> 01:32:56,562 -Help me. -lk heb je. 747 01:32:59,132 --> 01:33:01,362 Pak de lijn. 748 01:33:47,172 --> 01:33:49,561 Pak 'm. 749 01:33:58,892 --> 01:34:02,202 Hou je vast. Pak de railing. 750 01:34:02,372 --> 01:34:05,409 Bugsy, pak 'm nou. 751 01:34:11,292 --> 01:34:13,203 Pak 'm. 752 01:34:19,532 --> 01:34:21,807 Waar is Bugs? 753 01:34:47,052 --> 01:34:50,124 -Daar is ie. -kom op. 754 01:35:05,412 --> 01:35:08,961 lk ben hier, Jeremy. lk heb je vast. 755 01:35:09,132 --> 01:35:11,600 Zeg 's wat, J. 756 01:35:11,772 --> 01:35:16,004 lk ben gewond, kapitein. lk krijg bijna geen lucht. 757 01:35:16,172 --> 01:35:19,642 Mitch, heb je Jonesy gezien? 758 01:35:19,812 --> 01:35:22,565 ga Jonesy zoeken. 759 01:36:01,732 --> 01:36:05,566 Dat was het. We redden het nooit. 760 01:36:12,052 --> 01:36:14,327 We gaan terug. 761 01:36:17,932 --> 01:36:22,050 -Nee, het kan best. -En onze vangst dan? 762 01:36:22,572 --> 01:36:24,767 Een andere keer. 763 01:36:26,492 --> 01:36:29,086 Dit water is van ons. 764 01:36:29,252 --> 01:36:32,050 De vis wacht wel op de Andrea Gail. 765 01:36:35,812 --> 01:36:40,727 Als we terugkomen, gaan we een recordwinst boeken. 766 01:36:42,252 --> 01:36:44,368 Handboek. 767 01:36:44,932 --> 01:36:46,923 Maak alles klaar. 768 01:37:01,172 --> 01:37:05,131 En nu live-beelden van de storm van de eeuw. 769 01:37:05,292 --> 01:37:11,322 Beelden van de ramp. De kust van New England heeft zwaar geleden. 770 01:37:11,492 --> 01:37:16,043 Mijlen strand zijn weggeslagen door windstoten en hoge golven. 771 01:37:17,692 --> 01:37:20,923 Als er goed nieuws was, had ie wel gebeld. 772 01:37:21,532 --> 01:37:25,286 De reddingshelikopter heeft 't opgegeven. 773 01:37:25,452 --> 01:37:28,171 We kunnen de Andrea gail niet bereiken. 774 01:37:29,892 --> 01:37:33,487 -Wat betekent dat? -Dat we niets weten. 775 01:37:33,652 --> 01:37:37,361 Maar als iemand dit kan overleven, is het Billy Tyne. 776 01:37:37,532 --> 01:37:42,208 Wat wil je nou? Respect omdat je het lef hebt hier te komen? 777 01:37:42,372 --> 01:37:45,523 -Ja. -Toon respect. 778 01:37:46,452 --> 01:37:49,842 -Hoe gaat ie, Quentin? -Prima, gouverneur. 779 01:37:50,452 --> 01:37:54,240 Jij telt je centen, maar mijn vent. . . 780 01:37:54,412 --> 01:37:57,609 . . .riskeert zijn leven voor die stomme vissen. 781 01:37:57,772 --> 01:38:00,002 Dat is het spel. 782 01:38:00,172 --> 01:38:03,767 lk haat dat spel. lk haat dat verdomde spel. 783 01:38:03,932 --> 01:38:07,083 Hoor je me? Hoor je me, gouverneur? 784 01:38:07,252 --> 01:38:09,607 Hoor je me? 785 01:38:18,052 --> 01:38:21,169 -Zie je hem? -lk zie niets. 786 01:38:25,132 --> 01:38:27,805 kijk. Daar is de kotter. 787 01:38:35,732 --> 01:38:38,530 Laat het net zakken. 788 01:38:39,932 --> 01:38:42,207 ga naast ze varen. 789 01:38:42,372 --> 01:38:45,603 Vijf man op het net. En bijlichten. 790 01:38:51,412 --> 01:38:54,245 Hou de lamp op die zwemmers gericht. 791 01:38:55,772 --> 01:38:58,844 Laat het net zakken. 792 01:38:59,012 --> 01:39:02,971 Jeremy, we gaan zwemmen. Zwemmen. 793 01:39:10,612 --> 01:39:12,842 Motoren uit. 794 01:39:14,452 --> 01:39:17,683 -Naar voren. -Hou je gereed. 795 01:39:18,332 --> 01:39:22,450 kom op. Hou vol. Pak dat net. 796 01:39:50,652 --> 01:39:53,610 Oké, nog een keer. 797 01:39:53,772 --> 01:39:58,323 Als ze niet naar ons kunnen komen, dan drijven wij naar hen. 798 01:39:58,492 --> 01:40:02,531 Langszij? ls dat niet een beetje erg riskant? 799 01:40:02,692 --> 01:40:04,922 lk laat ze niet verdrinken. 800 01:40:07,172 --> 01:40:09,686 Hou vol, Jer. 801 01:40:21,412 --> 01:40:24,131 Als ik 'nu' zeg, ga je op volle kracht. 802 01:40:27,532 --> 01:40:29,887 We hebben maar één kans. 803 01:40:30,892 --> 01:40:32,848 En dan? 804 01:40:33,572 --> 01:40:35,483 Bidden. 805 01:40:51,572 --> 01:40:53,164 Wachten. 806 01:40:54,172 --> 01:40:55,890 Wachten. 807 01:41:07,452 --> 01:41:09,443 Wachten. 808 01:41:19,412 --> 01:41:20,845 Nu! 809 01:41:29,932 --> 01:41:31,968 Sneller. 810 01:42:44,532 --> 01:42:46,602 Het is gelukt. 811 01:42:46,772 --> 01:42:51,129 Jongens, we leven nog. We hebben het gered. 812 01:42:55,892 --> 01:42:59,931 Schipper, ik kap ermee. Dit was m'n laatste trip. 813 01:43:00,092 --> 01:43:03,289 lk ga lekker met Chris naar Salisbury Beach. 814 01:43:03,452 --> 01:43:06,205 De hele dag lekker skelteren. 815 01:43:09,412 --> 01:43:11,528 Wat vind jij? 816 01:43:11,692 --> 01:43:13,728 We doen twaalf knopen. 817 01:43:13,892 --> 01:43:16,565 Als we zo doorgaan tot de ochtend. . . 818 01:43:16,732 --> 01:43:19,530 . . .kunnen we het halen. 819 01:43:26,852 --> 01:43:31,323 -Ze komen terug, Jeremy. -lk red het niet. Ze komen voor jou. 820 01:43:31,492 --> 01:43:35,087 Nee, ze komen voor ons. 821 01:43:35,252 --> 01:43:37,766 lk laat je niet achter, Jer. 822 01:43:39,212 --> 01:43:42,090 We hebben één kans om dat net te pakken. 823 01:43:42,252 --> 01:43:44,288 Duidelijk? 824 01:43:51,652 --> 01:43:53,961 Volle kracht achteruit. 825 01:44:04,052 --> 01:44:06,282 Zwemmen, Jer. 826 01:44:16,612 --> 01:44:18,762 Pak het net, Jer. 827 01:44:45,012 --> 01:44:47,446 klimmen. 828 01:44:47,612 --> 01:44:49,603 geef me je hand. 829 01:44:55,292 --> 01:44:58,762 We zijn er één kwijt. Hij is van 't net gevallen. 830 01:44:58,932 --> 01:45:02,083 kom, geef me je hand. 831 01:45:11,932 --> 01:45:16,289 Je moet dat net vasthouden. Met al je kracht. 832 01:45:25,732 --> 01:45:27,643 Hijsen. 833 01:45:31,132 --> 01:45:33,885 Breng ze naar binnen. 834 01:45:42,172 --> 01:45:45,369 Er ligt er nog een in het water. 835 01:45:45,532 --> 01:45:48,524 Jonesy! 836 01:46:49,892 --> 01:46:52,167 We redden 't. 837 01:47:30,852 --> 01:47:33,241 Ze laat ons niet gaan. 838 01:48:07,092 --> 01:48:10,050 kom maar op, teef. 839 01:49:12,772 --> 01:49:15,411 Murph, we kunnen er niet uit. 840 01:49:18,212 --> 01:49:22,490 -Hoe doen we dit? -Dat leren ze je niet. 841 01:49:45,652 --> 01:49:48,166 lk vind 't zo erg voor m'n zoontje. 842 01:50:06,332 --> 01:50:08,766 Het spijt me heel erg. 843 01:50:10,052 --> 01:50:14,284 We hebben de juiste keuze gemaakt. We moesten 't proberen. 844 01:50:15,972 --> 01:50:18,361 We waren er zo dichtbij. 845 01:50:23,052 --> 01:50:26,044 Het was wel een gevecht, hé? 846 01:50:35,252 --> 01:50:37,766 We gaan eruit. 847 01:51:45,772 --> 01:51:49,765 Christina. Christina, hoorije me? 848 01:51:51,652 --> 01:51:55,167 ik weet niet ofije me hoort, maar ik praat tegen ije. 849 01:51:56,212 --> 01:52:00,763 ik hou zo vreseliijk veel van ije. Vanaf het eerste moment. 850 01:52:01,692 --> 01:52:05,651 ik hou van ije en zal altiijd van ije bliijven houden. 851 01:52:07,052 --> 01:52:09,407 Geen vaarwel. 852 01:52:09,572 --> 01:52:12,211 Alleen maar liefde, Christina. 853 01:52:12,372 --> 01:52:14,408 Alleen maar liefde. 854 01:52:44,532 --> 01:52:47,763 Al een week lang wordt er dag en nacht gezocht... 855 01:52:47,932 --> 01:52:50,526 ...door diverse reddingsbrigades. 856 01:52:50,692 --> 01:52:54,321 Daarom heeft de kustwacht het zoeken gestaakt... 857 01:52:54,492 --> 01:52:58,246 ...naar Millard Jones, lid van het rescueteam. 858 01:52:58,412 --> 01:53:00,801 Hiij laat 'n vrouw en drie dochters na. 859 01:53:00,972 --> 01:53:05,045 Ook het zoeken naar de Andrea Gail uit Gloucester is gestaakt... 860 01:53:05,212 --> 01:53:09,171 ...nadat 1 16. 000 vierkante miijlen ziijn uitgekamd... 861 01:53:09,332 --> 01:53:12,051 ...zonder 'n overlevende aan te treffen. 862 01:53:12,212 --> 01:53:14,806 Meer nieuws na de reclame. 863 01:54:07,492 --> 01:54:10,165 lk kende Billy Tyne. 864 01:54:10,332 --> 01:54:13,563 Zijn bemanning kende ik echter niet. 865 01:54:13,732 --> 01:54:17,805 Maar het moeten geweldige kerels geweest zijn. 866 01:54:19,252 --> 01:54:21,368 Robert Shatford. 867 01:54:21,532 --> 01:54:23,284 Dale Murphy. 868 01:54:23,452 --> 01:54:25,841 Michael Moran. 869 01:54:26,012 --> 01:54:27,889 David Sullivan. 870 01:54:28,052 --> 01:54:30,247 Alfred Pierre. 871 01:54:31,292 --> 01:54:34,489 Rust in vrede, diepzeevissers. 872 01:54:34,652 --> 01:54:37,689 ln rustige winden en kalme zeeën. 873 01:54:41,612 --> 01:54:48,290 De nabestaanden kunnen geen troost vinden bij hun graf. 874 01:54:49,652 --> 01:54:51,847 Het kan niet bezocht worden. 875 01:54:52,012 --> 01:54:55,561 Er is geen steen om bloemen neer te leggen. 876 01:54:55,732 --> 01:55:00,123 We kunnen ze alleen maar bezoeken in onze harten. . . 877 01:55:00,292 --> 01:55:02,806 . . .of in onze dromen. 878 01:55:04,172 --> 01:55:07,323 Ze zeggen dat zwaardvissers nooit dromen. 879 01:55:08,452 --> 01:55:10,966 Dat dat hun moed verklaart. 880 01:55:12,292 --> 01:55:14,886 Nou, dan dromen wij voor jullie. . . 881 01:55:15,052 --> 01:55:18,089 . . .Billy. . . Bobby. . . 882 01:55:18,252 --> 01:55:21,130 . . .Murph. . . Bugsy. . . 883 01:55:21,292 --> 01:55:24,443 . . .Sully en Alfred Pierre. 884 01:55:27,052 --> 01:55:30,203 Slaap zacht. Welterusten. 885 01:55:55,492 --> 01:55:59,724 lk slaap. . . en plotseling verschijnt ie. 886 01:56:01,212 --> 01:56:04,807 Met die glimlach. Die ken je wel. 887 01:56:06,172 --> 01:56:11,200 Dan zeg ik: Bobby, waar ben je? Maar dat zegt ie nooit. 888 01:56:12,012 --> 01:56:14,890 Hij glimlacht en zegt: 889 01:56:15,052 --> 01:56:18,089 lk zal altijd van je houden, Christina. 890 01:56:18,252 --> 01:56:21,289 lk zal altijd van je houden. 891 01:56:21,452 --> 01:56:25,206 geen vaarwel. Alleen maar liefde. 892 01:56:26,492 --> 01:56:29,245 En dan is ie weg. 893 01:56:30,852 --> 01:56:37,007 Maar hij kijkt altijd gelukkig, dus ik weet dat 't goed is. 894 01:56:37,892 --> 01:56:40,645 Het is goed. 895 01:56:47,492 --> 01:56:49,722 Wat een mooie droom. 896 01:56:58,332 --> 01:57:03,611 De mist trekt op, ije gooit de boeg en de achtersteven los. 897 01:57:03,772 --> 01:57:08,641 South Channel uit, langs Rocky Neck, Tenpound island... 898 01:57:08,812 --> 01:57:12,202 ...en Niles Pond, waar ik als kind schaatste. 899 01:57:12,372 --> 01:57:16,888 Metije scheepshoorn groetije het zoontije van de vuurtorenwachter. 900 01:57:17,572 --> 01:57:19,608 Dan komen de vogels. 901 01:57:19,772 --> 01:57:24,163 De mantelmeeuw, de zilvermeeuw, van die grote eenden. 902 01:57:24,332 --> 01:57:29,247 Je voelt de zonnestralen, ije vaart noordwaarts, volle kracht. 903 01:57:30,132 --> 01:57:33,044 De mannen ziijn bezig. 904 01:57:33,212 --> 01:57:36,329 Je bent de kapitein van 'n zwaardvisser. 905 01:57:36,972 --> 01:57:39,122 Bestaat er iets mooiers? 906 01:58:27,732 --> 01:58:32,089 Deze film is opgedragen aan de 1 0.000 vissers van gloucester. . . 907 01:58:32,252 --> 01:58:35,244 . . .die sinds 1 623 op zee gebleven zijn. 908 02:04:38,732 --> 02:04:39,721 Dutch Translation by Vertaling: Richard Bovelander 909 02:04:40,732 --> 02:04:41,721 Dutch Subtitles Adapted by Aangepast door: Zilverblad