1 00:00:19,300 --> 00:00:27,380 naar een waar gebeurd verhaal 2 00:00:32,470 --> 00:00:37,250 Gloucester, Massachusetts najaar 1991 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,300 Kom maar. 4 00:02:03,780 --> 00:02:07,080 Bobby ? Bobby ? 5 00:02:07,950 --> 00:02:10,690 Nee. Bobby ? 6 00:03:34,560 --> 00:03:38,340 Liggen we goed ? Trek die lijn strakker. 7 00:03:46,300 --> 00:03:48,380 Achtersteven vast. 8 00:04:44,380 --> 00:04:47,780 - He, Ethel. - Alles goed ? Welkom thuis. 9 00:04:47,950 --> 00:04:51,250 - Heb je Deb en m'n jongen gezien ? - Nee, sorry. 10 00:04:53,860 --> 00:04:56,860 - Hoe gaat ie, schoonheid ? - Hallo, Bobby. 11 00:04:58,040 --> 00:05:00,170 Veilig thuis. 12 00:05:06,990 --> 00:05:09,780 Wie is dat ? 13 00:05:09,910 --> 00:05:13,820 - Ouwe Ben. - Nee... Arme drommel. 14 00:05:15,470 --> 00:05:18,120 He, Linda. 15 00:05:18,300 --> 00:05:20,560 Hoeveel ? 16 00:05:23,120 --> 00:05:27,730 - Mooie getallen. - Ben Pulley is onderweg overleden. 17 00:05:29,340 --> 00:05:32,820 Wat lullig. Hoe ben jij gegaan, Billy ? 18 00:05:35,560 --> 00:05:40,340 Niet zo best, he ? Komt er nooit een eind aan je slechte tijden ? 19 00:05:40,520 --> 00:05:43,210 He, Ben Pulley is dood. 20 00:05:43,380 --> 00:05:47,780 Die ouwe ? Die is kapot gegaan aan whisky en bier. 21 00:05:47,950 --> 00:05:52,470 Bij Ben kon je er gewoon op wachten. 22 00:05:52,600 --> 00:05:55,120 - Ik begraaf hem wel. - Ik betaal. 23 00:05:55,300 --> 00:06:00,300 - Daar ben je mooi vanaf. - Ga die paar visjes maar halen. 24 00:07:24,040 --> 00:07:26,210 95... 25 00:07:31,990 --> 00:07:34,340 475... 26 00:07:58,300 --> 00:08:00,520 Register tekenen. 27 00:08:01,430 --> 00:08:03,600 Shatford. 28 00:08:04,860 --> 00:08:07,170 Register tekenen. 29 00:08:10,990 --> 00:08:14,340 - Wat is er ? - 2221. Is dat niet wat weinig ? 30 00:08:16,910 --> 00:08:20,520 We hadden 't al uitgerekend, 't was meer dan drie. 31 00:08:22,780 --> 00:08:27,380 21.000 pond tegen 3,50 per pond, dat is 73.000 dollar. 32 00:08:27,560 --> 00:08:32,210 Min 35.000 voor aas, tuig en brandstof, dat is 38.000. 33 00:08:32,380 --> 00:08:36,860 De helft voor mij. De kapitein krijgt een dubbel aandeel... 34 00:08:37,040 --> 00:08:40,250 ... en groentjes als jij een driekwart deel. 35 00:08:40,430 --> 00:08:43,650 Dat is 2221 dollar. 36 00:08:43,820 --> 00:08:47,250 Het is niet anders. Teken het register. 37 00:08:53,730 --> 00:08:55,780 Moran. 38 00:08:59,250 --> 00:09:02,730 - Vaar je nog een keer uit, schipper ? - Hoezo ? 39 00:09:04,120 --> 00:09:07,080 Heb je wat in Florida ? 40 00:09:08,120 --> 00:09:10,730 Bradenton Beach. 41 00:09:10,910 --> 00:09:13,520 De Cecile. 42 00:09:13,690 --> 00:09:16,120 Smeer 'm maar. 43 00:09:17,120 --> 00:09:19,560 Hou je van Florida ? 44 00:09:19,730 --> 00:09:23,080 Altijd beter dan de Grand Banks in oktober. 45 00:09:23,250 --> 00:09:27,210 Als het hier ruw wordt, zoekt Dougie de zon op. 46 00:09:27,340 --> 00:09:30,300 Of heeft ie liever een andere kapitein ? 47 00:09:30,430 --> 00:09:33,170 - Dat zei ik niet. - Jawel. 48 00:09:36,730 --> 00:09:41,520 Jouw aandeel, 5923,76. Tekenen. 49 00:09:42,730 --> 00:09:45,340 Een dieptepunt, he ? 50 00:09:45,520 --> 00:09:49,560 Ga achter Linda aan, die weet wel vis te vinden. 51 00:09:49,730 --> 00:09:52,210 Je wordt onbeschoft. 52 00:09:52,380 --> 00:09:56,470 Ik mag jou wel, Billy. Maar ik hou meer van m'n boot. 53 00:09:56,650 --> 00:10:00,120 Als je 't niet meer kan, zoek ik wel een ander. 54 00:10:00,300 --> 00:10:02,860 Coach, wil je me prikkelen ? 55 00:10:02,990 --> 00:10:06,950 Het zit tegen. Ik probeer je aan te moedigen. 56 00:10:07,080 --> 00:10:12,340 Ik ga meer vis vangen dan ooit. Ik vis de Grand Banks helemaal leeg. 57 00:10:12,520 --> 00:10:16,250 - Dat heb je nu ook geprobeerd. - Ik ga verder. 58 00:10:17,430 --> 00:10:21,210 O nee, dat doe je niet. Ik wil mijn boot terug. 59 00:10:21,340 --> 00:10:24,430 En ik wil vissen vangen. 60 00:10:24,600 --> 00:10:28,210 - Dat doe je niet al te best. - Dan vervang je me toch. 61 00:10:47,950 --> 00:10:50,950 - Murph. - He, schipper. 62 00:10:52,650 --> 00:10:55,910 Wat doe je hier ? Ga lekker lam worden. 63 00:10:56,080 --> 00:10:59,650 Ik wacht op m'n ex, en mijn zoon. 64 00:11:04,170 --> 00:11:07,430 Geef ze maar een stevige knuffel. 65 00:11:07,600 --> 00:11:10,860 Dat weet ik ook wel, schipper. 66 00:11:15,340 --> 00:11:19,080 Jullie zien er goed uit. Willen jullie wat drinken ? 67 00:11:25,120 --> 00:11:28,470 He, groentje. 68 00:11:29,380 --> 00:11:32,170 Waarom ben je zo vrolijk ? 69 00:11:32,340 --> 00:11:35,690 Zo goed heb je niet gevangen. 70 00:11:35,860 --> 00:11:38,120 Moet jij niet naar bed ? 71 00:11:39,210 --> 00:11:42,600 - Bugs, hoe gaat ie ? - Waardeloos. 72 00:11:44,780 --> 00:11:48,780 - Misschien stink ik naar vis. - Neem dan 'n nieuwe deo. 73 00:11:48,910 --> 00:11:51,470 Of een nieuwe kop. 74 00:11:53,690 --> 00:11:56,170 Die Alfred Pierre... 75 00:11:57,210 --> 00:12:00,780 Ze waren boven, komen naar beneden, drinken wat... 76 00:12:00,950 --> 00:12:03,120 ... en gaan weer naar boven. 77 00:12:03,300 --> 00:12:06,340 De lampen boven de bar gingen heen en weer. 78 00:12:06,520 --> 00:12:10,380 Had je de lampen moeten zien toen haar zus erbij was. 79 00:12:12,040 --> 00:12:16,560 - Hoe doet ie het ? - Hij heeft een langere hengel. 80 00:12:27,520 --> 00:12:29,690 Waar was je nou ? 81 00:12:29,860 --> 00:12:34,730 Bij Ames waren de kinderschoenen in de uitverkoop. Sorry. 82 00:12:36,430 --> 00:12:38,690 Geeft niks. 83 00:12:44,340 --> 00:12:47,080 Ga je mee wat drinken ? 84 00:12:48,780 --> 00:12:51,860 Kom op, net als vroeger. 85 00:12:51,990 --> 00:12:54,950 Daar is het fout gegaan. 86 00:12:57,170 --> 00:12:59,470 Is dat zo ? 87 00:13:01,950 --> 00:13:07,380 Alsjeblieft. We hebben niet zoveel gevangen. 88 00:13:07,560 --> 00:13:10,470 De helft voor jou. 89 00:13:10,650 --> 00:13:13,650 - Weet je 't zeker ? - Ja, ik heb een baan. 90 00:13:18,910 --> 00:13:21,470 Wil je met papa mee ? 91 00:13:22,210 --> 00:13:24,600 Even poolen ? 92 00:13:25,820 --> 00:13:28,250 Wat drinken ? 93 00:13:33,250 --> 00:13:35,520 Over 'n uur moet ie thuis zijn. 94 00:13:54,910 --> 00:13:56,990 Mooie bal. 95 00:13:57,120 --> 00:14:00,380 Oke, Sully. Denk erover na. 96 00:14:04,080 --> 00:14:06,430 Bugs. Bugs. 97 00:14:09,340 --> 00:14:12,520 Daar hebben we kapitein Billy Tyne. 98 00:14:12,690 --> 00:14:15,910 Volgens mij heeft ie slecht nieuws. 99 00:14:16,820 --> 00:14:19,820 Ze is niet alleen knap, maar ook slim. 100 00:14:21,340 --> 00:14:24,950 - We varen weer uit. - Wat zei ik je ? 101 00:14:26,650 --> 00:14:29,040 - Wanneer ? - Over een paar dagen. 102 00:14:29,210 --> 00:14:32,170 - Als in twee ? - Inderdaad. 103 00:14:32,340 --> 00:14:36,690 - We zijn net terug. - Ik kan jullie zo vervangen. 104 00:14:38,650 --> 00:14:41,600 Of je nou meegaat of niet... 105 00:14:41,780 --> 00:14:45,300 Het kan nog een keer, en de Andrea Gail gaat ervoor. 106 00:14:45,470 --> 00:14:48,600 En we komen terug met een vracht vis. 107 00:14:49,300 --> 00:14:51,600 Pardon, mevrouw. 108 00:14:56,600 --> 00:14:58,730 Wat doe je ? 109 00:14:58,910 --> 00:15:01,990 Ik ga zeggen dat ie het lazerus kan krijgen. 110 00:15:02,170 --> 00:15:04,380 Dat wil ik wel 's horen. 111 00:15:04,560 --> 00:15:08,380 - Wat ? - Dat ie het lazerus kan krijgen. 112 00:15:14,470 --> 00:15:18,210 Ik ga het ook zeggen als we terug zijn. 113 00:15:18,380 --> 00:15:22,990 Hufter. Waarom ? Waarom hou ik van je ? 114 00:15:23,170 --> 00:15:25,650 Waarom, Bobby ? 115 00:15:25,780 --> 00:15:28,730 Als je het weet, laat mij het dan ook weten. 116 00:15:28,860 --> 00:15:32,080 - Ga neuken, Bugsy. - Jij hebt makkelijk praten. 117 00:15:39,040 --> 00:15:44,210 Bob, ga naar haar toe. Maak niet dezelfde fout als ik. 118 00:15:54,210 --> 00:15:56,860 Ga je weer weg ? 119 00:16:00,650 --> 00:16:03,120 Neem me mee. 120 00:16:06,300 --> 00:16:08,560 Kom hier. 121 00:16:11,210 --> 00:16:15,560 Ga weer hetzelfde doen wat je vroeger deed. 122 00:16:15,690 --> 00:16:19,520 - Vis inpakken, netten boeten. - Dat wil ik niet meer. 123 00:16:19,650 --> 00:16:23,430 - Het is veilig en 't betaalt. - Niet genoeg. 124 00:16:23,600 --> 00:16:28,780 Nog een keer. We hebben het geld nodig. 125 00:16:28,910 --> 00:16:32,300 Het gaat altijd om geld. 126 00:16:32,470 --> 00:16:35,650 Ik heb een advocaat, een enorme schuld... 127 00:16:38,040 --> 00:16:42,040 En jij mist je kinderen, die wil je toch ook terug ? 128 00:16:43,950 --> 00:16:48,250 - Denk je dat je van ze kan houden ? - Het zijn toch jouw kinderen ? 129 00:17:07,600 --> 00:17:10,820 He, stuk. Ja, jij. 130 00:17:11,560 --> 00:17:14,300 Wil je wat drinken ? 131 00:17:14,470 --> 00:17:17,910 Ik heb er al twee voor me staan. 132 00:17:18,080 --> 00:17:20,730 Ik let niet goed op, he ? 133 00:17:20,910 --> 00:17:24,730 Volgens mij is er nog meer mis met je. 134 00:17:24,860 --> 00:17:27,470 Zullen we opnieuw beginnen ? 135 00:17:27,650 --> 00:17:30,950 Weet je wat goed bij jou past ? lk. 136 00:17:33,990 --> 00:17:36,340 Niet goed ? 137 00:17:39,250 --> 00:17:42,080 Neem een drankje van me. 138 00:17:44,210 --> 00:17:47,080 Dank je. Op de misdaad. 139 00:17:52,600 --> 00:17:54,690 Stakker. 140 00:17:57,600 --> 00:18:02,430 - Wil je nog steeds visser worden ? - Wie zegt dat ik visser wil worden ? 141 00:18:02,560 --> 00:18:07,650 - Je wil toch met me mee ? - Ja, maar ik wil geen visser worden. 142 00:18:12,520 --> 00:18:14,730 Weet je... 143 00:18:16,250 --> 00:18:20,250 ... eens komt je moeder thuis met een nieuwe papa. 144 00:18:20,430 --> 00:18:22,910 Ik wil geen nieuwe papa. 145 00:18:23,080 --> 00:18:27,300 Je moeder kan niet alleen blijven zitten. 146 00:18:27,470 --> 00:18:30,120 Dat doet ze ook niet. 147 00:18:46,470 --> 00:18:49,430 Het zal vast 'n goeie vent zijn. 148 00:18:49,600 --> 00:18:53,170 Met minder neemt je moeder geen genoegen. 149 00:18:56,910 --> 00:19:02,250 Weet je, het belangrijkste is dat jullie gelukkig zijn. 150 00:19:03,820 --> 00:19:07,380 Zullen we over wat anders praten ? 151 00:19:18,340 --> 00:19:20,950 Ik mis jou ook. 152 00:19:26,690 --> 00:19:29,300 Ik mis je zo. 153 00:19:30,950 --> 00:19:33,910 Hoe heet je ook alweer ? 154 00:19:34,080 --> 00:19:38,250 - Irene. Is dat zo moeilijk ? - Sorry. Hoor eens... 155 00:19:39,520 --> 00:19:42,690 Zal ik je naar huis brengen ? 156 00:19:42,860 --> 00:19:44,950 Ik dacht het niet. 157 00:19:45,120 --> 00:19:49,430 Ik kwam hier voor de wedstrijd en nu zit ik te zuipen met Bugsy. 158 00:19:50,560 --> 00:19:54,040 - Waar staat Bugsy voor ? - Michael. 159 00:19:54,210 --> 00:19:56,910 Mooie naam. Waarom gebruik je 'm niet ? 160 00:19:57,080 --> 00:19:59,560 Omdat ze me Bugsy noemen. 161 00:20:01,040 --> 00:20:06,470 - Ik smeer 'm. Morgen 'n drukke dag. - Zal ik je naar huis brengen ? 162 00:20:06,650 --> 00:20:10,650 In een kruiwagen ? Scheepsjongens hebben geen auto's. 163 00:20:10,780 --> 00:20:13,300 He, ik heb ook gevoelens. 164 00:20:13,470 --> 00:20:16,520 Waar ? In je broek ? 165 00:20:17,990 --> 00:20:20,990 Jezus, heb je geen passie in je leven ? 166 00:20:21,170 --> 00:20:25,520 Die liggen al in bed. Een van zes en een van acht. 167 00:20:27,340 --> 00:20:31,170 Dan boffen die kinderen wel. 168 00:20:31,340 --> 00:20:34,300 Ze hebben 'n fantastische moeder. 169 00:20:38,340 --> 00:20:41,300 Neem je me in de maling ? 170 00:20:42,650 --> 00:20:46,690 Daar heb ik geen tijd voor. Overmorgen varen we uit. 171 00:20:46,860 --> 00:20:49,650 Wat rot voor je, Michael. 172 00:20:50,520 --> 00:20:53,170 Ik ga. 173 00:20:53,340 --> 00:20:55,730 Hoe bedoel je ? 174 00:20:57,210 --> 00:21:00,860 - Waar ga je naartoe ? - Dit is voor jou. Mazzel. 175 00:21:35,950 --> 00:21:38,120 Ik ruik Coppertone. 176 00:21:38,250 --> 00:21:43,650 Dat moet kapitein Linda Greenlaw zijn, de vrouw die zo trots is op haar neus. 177 00:21:43,820 --> 00:21:48,210 - Het is Hawaian Tropic. - Maar de neus heb ik goed. 178 00:21:48,380 --> 00:21:51,600 Jullie laden aas en groente. 179 00:21:52,170 --> 00:21:55,600 - Vaar je nog een keer uit ? - Geen tijd om te rusten. 180 00:21:55,780 --> 00:22:00,430 - Opscheppen over je werklust ? - Nee, het moet gewoon. 181 00:22:00,600 --> 00:22:03,080 Ik moet jou inhalen. 182 00:22:03,250 --> 00:22:06,820 - Ik zie je zo graag kaartlezen. - Waarom ? 183 00:22:06,990 --> 00:22:09,730 Omdat je ze uit je hoofd kent. 184 00:22:09,860 --> 00:22:14,430 - Waarom dol je me zo ? - Een versiertruc. 185 00:22:17,250 --> 00:22:21,470 Ik zoek 'n vent die met me meegaat naar Maine... 186 00:22:21,650 --> 00:22:25,950 -... om daar een gezin te stichten. - En wat doen jullie daarna ? 187 00:22:26,910 --> 00:22:32,600 Kom op, ik ben blij. Ik ben hier goed in, maar er is geen romantiek. 188 00:22:32,780 --> 00:22:35,820 Je hebt 't wel in je vingers. 189 00:22:35,990 --> 00:22:39,780 Ik meen het. Ik heb er heel wat zien sneuvelen. 190 00:22:39,950 --> 00:22:43,470 Maar jij bent 'n goeie, dat zag ik meteen. 191 00:22:43,650 --> 00:22:46,520 Dat kan alleen als je ervan houdt. 192 00:22:48,340 --> 00:22:54,470 De mist trekt op, je gooit de boeg en de achtersteven los. 193 00:22:55,650 --> 00:23:00,730 South Channel uit, langs Rocky Neck, Tenpound Island... 194 00:23:01,860 --> 00:23:05,950 ... en Niles Pond, waar ik als kind schaatste. 195 00:23:06,120 --> 00:23:11,120 Met je scheepshoorn groet je het zoontje van de vuurtorenwachter. 196 00:23:11,300 --> 00:23:14,430 Dan komen de vogels. De mantelmeeuw. 197 00:23:14,600 --> 00:23:18,250 De zilvermeeuw, van die grote eenden. 198 00:23:19,560 --> 00:23:24,340 Je voelt de zonnestralen, je vaart noordwaarts. 199 00:23:24,520 --> 00:23:29,340 Volle kracht vooruit. De mannen zijn bezig. 200 00:23:30,860 --> 00:23:34,950 Je bent de kapitein van 'n zwaardvisser. 201 00:23:37,820 --> 00:23:40,430 Bestaat er iets mooiers ? 202 00:23:53,210 --> 00:23:55,470 Sully. 203 00:23:57,730 --> 00:24:00,080 Wat doe je ? 204 00:24:03,820 --> 00:24:06,860 - Heb je 't druk ? - Druk zat. 205 00:24:06,990 --> 00:24:12,080 Ik heb haringen verwerkt in Annisquam, maar dat hield op. 206 00:24:12,250 --> 00:24:16,600 - Netten geboet in Fairhaven. - En wat doe je nu ? 207 00:24:18,380 --> 00:24:21,780 - Ik help een vriend. - Betaalt ie ? 208 00:24:21,950 --> 00:24:24,210 Hij is mijn vriend. 209 00:24:27,990 --> 00:24:30,430 Gaat Murphy mee ? 210 00:24:33,300 --> 00:24:35,950 Sully, wil je of niet ? 211 00:24:36,820 --> 00:24:38,860 Ja... 212 00:25:43,730 --> 00:25:47,120 Jezus. Heb ik dat gedaan ? 213 00:25:49,210 --> 00:25:51,690 Ja... 214 00:25:51,820 --> 00:25:56,690 Maar ik ben niet helemaal blind. Ik heb nog een oog. 215 00:25:56,820 --> 00:26:01,300 De volgende keer breek ik je been. Dan moet je wel thuis blijven. 216 00:26:01,470 --> 00:26:04,780 En dan kunnen we op invalidenplekken staan. 217 00:26:07,520 --> 00:26:10,470 Maar het was het wel waard, he ? 218 00:26:10,650 --> 00:26:12,780 Ik weet het niet meer. 219 00:26:12,950 --> 00:26:15,600 Lik me reet, vent. 220 00:26:15,780 --> 00:26:18,470 Je reet herinner ik me wel. 221 00:26:20,470 --> 00:26:25,340 Het was het waard. Er gaat niets boven vrijen met jou. 222 00:26:26,380 --> 00:26:29,730 Alleen al slapen naast jou. 223 00:26:30,730 --> 00:26:35,860 Warm en zoet. Hopend dat de morgen nooit zal komen. 224 00:26:45,650 --> 00:26:48,120 Je gaat vooruit. 225 00:26:55,430 --> 00:26:58,170 - Wat een mooi blauw oog. - Nokken, Murph. 226 00:26:59,300 --> 00:27:03,860 - Goeiemorgen. Hoe kom je aan dat oog ? - Chris 'boem-boem' Cotter. 227 00:27:06,120 --> 00:27:09,300 Als je er haar om doet krijg je 'm er wel in. 228 00:27:10,120 --> 00:27:13,910 Maar niet met een keu of 'n ander lang ding. 229 00:27:16,380 --> 00:27:20,430 Hoe weet jij dat nou ? Jij doet 't alleen met inktvissen. 230 00:27:22,380 --> 00:27:27,430 Ethel, waar haal je je klanten vandaan ? Uit de bijstand ? 231 00:27:27,560 --> 00:27:29,910 Hoe kom je aan dat litteken ? 232 00:27:32,780 --> 00:27:35,780 Word 's volwassen. 233 00:27:37,950 --> 00:27:42,250 Hoe moet dat aan boord, als jullie elkaar nu al in de haren vliegen ? 234 00:27:42,430 --> 00:27:44,300 Oke, ma. 235 00:27:45,780 --> 00:27:48,080 Ik zie je aan boord. 236 00:27:52,170 --> 00:27:55,520 - Alfred Pierre, de laatste ? - Nee, dank je. 237 00:27:55,690 --> 00:27:59,250 Dank je. Hij spreekt niet eens goed Engels. 238 00:27:59,430 --> 00:28:02,650 - Willen jullie nog wat ? - We gaan. 239 00:28:04,910 --> 00:28:07,170 Ik wacht op je in de auto. 240 00:28:08,730 --> 00:28:12,520 Vette vis, jongens. Massa's. Kom op. 241 00:28:14,300 --> 00:28:16,300 Bedankt. 242 00:28:16,470 --> 00:28:18,430 Bedankt, Ethel. 243 00:28:21,300 --> 00:28:23,560 Ik moet gaan. 244 00:28:25,300 --> 00:28:27,650 De Grand Banks... 245 00:28:27,820 --> 00:28:32,650 Ik weet 't. De Grand Banks zijn geen pretje in oktober, he ? 246 00:28:35,730 --> 00:28:37,780 Voorzichtig. 247 00:29:16,250 --> 00:29:19,300 In ieder geval krijgen we samen kanker. 248 00:29:23,780 --> 00:29:28,990 Ik wil dit niet langer uitstellen. Ik ben slecht in afscheid nemen. 249 00:29:31,650 --> 00:29:35,690 Ga niet, Bobby. Ik heb een slecht voorgevoel. 250 00:29:36,950 --> 00:29:41,380 - Ik heb erover nagedacht... - Ga dan niet. 251 00:29:41,560 --> 00:29:45,990 We verkopen de auto. Desnoods gaan we dag en nacht werken. 252 00:29:46,170 --> 00:29:49,470 Dan kunnen we sparen. 253 00:29:55,910 --> 00:29:57,910 Ik moet gaan. 254 00:30:25,650 --> 00:30:28,950 Irene. Dat wist ik wel. 255 00:30:31,690 --> 00:30:34,690 Ik kom even gedag zeggen. 256 00:30:35,250 --> 00:30:38,470 Dat heeft nog nooit iemand gedaan. 257 00:30:44,300 --> 00:30:46,990 Dag, Irene. 258 00:30:47,170 --> 00:30:50,650 Ik wou dat ik welterusten kon zeggen. 259 00:30:52,990 --> 00:30:55,470 Dat komt nog wel. 260 00:30:58,430 --> 00:31:00,910 Je moet gaan. 261 00:31:01,080 --> 00:31:03,300 Kom op, mannen. 262 00:31:06,170 --> 00:31:08,300 Trossen los. 263 00:31:15,210 --> 00:31:19,860 Ik hou van je. Ik zal altijd van je houden, Christina. 264 00:32:54,170 --> 00:32:59,340 Gooi het vlees in de vriezer. Nog een paar dozen. 265 00:32:59,520 --> 00:33:03,430 Goed opstapelen, want er komt nog meer. 266 00:33:03,600 --> 00:33:06,040 Heb je alle eieren, Bugs ? 267 00:33:20,300 --> 00:33:23,430 - Bugs, zal 'ie het weer begeven ? - Nooit. 268 00:34:01,170 --> 00:34:03,340 Mag ik er langs ? 269 00:34:06,340 --> 00:34:09,120 Het stinkt hier. 270 00:34:09,300 --> 00:34:11,600 Nu niet meer. 271 00:34:22,860 --> 00:34:29,210 Hoi, Bobby. Jij bent nu ergens op die vervloekte blauwe zee... 272 00:34:30,210 --> 00:34:34,080 ... en ik zit te schrijven op een doos met kussens... 273 00:34:34,250 --> 00:34:37,600 ... die ik stiekem gekocht heb. 274 00:34:37,780 --> 00:34:42,250 Ik glimlach, want ik heb een verrassing in petto. 275 00:34:43,250 --> 00:34:48,560 We verhuizen van onze kerker in de Crows Nest... 276 00:34:48,730 --> 00:34:51,430 ... naar ons eigen huisje. 277 00:34:52,600 --> 00:34:57,950 Het is niks bijzonders, maar je moet klein beginnen. 278 00:35:00,690 --> 00:35:05,040 Ik zal eeuwig van je houden. Ik blijf tot het einde. 279 00:35:10,040 --> 00:35:13,650 - Stoor ik, schipper ? - Nee. 280 00:35:13,780 --> 00:35:18,520 Je bent een natuurtalent. Je hebt zout in je bloed. 281 00:35:21,520 --> 00:35:24,170 Hier ben je gelukkig, he ? 282 00:35:24,340 --> 00:35:26,430 Vandaag wel. 283 00:35:26,600 --> 00:35:30,250 - Wanneer ben je dan ongelukkig ? - Als we naar huis gaan. 284 00:35:30,430 --> 00:35:33,690 Naar huis ? De zee is toch je thuis ? 285 00:35:35,120 --> 00:35:37,520 Die is raak. 286 00:35:39,040 --> 00:35:42,120 Maar als je me ergens wil plaatsen... 287 00:35:42,990 --> 00:35:46,380 Dan in Pensacola, Florida. 288 00:35:46,560 --> 00:35:50,340 Daar wonen m'n ex en mijn kinderen. 289 00:35:52,520 --> 00:35:56,340 Ik was nooit goed in dat soort dingen. 290 00:35:56,470 --> 00:35:58,380 Een vrouw. 291 00:35:58,520 --> 00:36:00,560 Kinderen. 292 00:36:00,730 --> 00:36:03,170 Een huis met spullen erin. 293 00:36:03,340 --> 00:36:05,820 En waarom ben je zo gelukkig ? 294 00:36:05,990 --> 00:36:11,210 Ik heb gewoon een goeie bui. Ik doe waar ik voor gemaakt ben. 295 00:36:11,380 --> 00:36:14,560 En ik ga het nog beter doen. 296 00:36:16,040 --> 00:36:18,120 En jij ? 297 00:36:19,080 --> 00:36:22,470 Ik heb 'n vrouw waar ik niet buiten kan. 298 00:36:22,650 --> 00:36:25,170 Gefeliciteerd. 299 00:36:25,340 --> 00:36:28,690 Maar ik hou ook van vissen. 300 00:36:33,470 --> 00:36:36,730 - Dan heb je een probleem. - Ja, ik weet het. 301 00:36:54,040 --> 00:36:57,860 Channel 9 Nieuwsredactie, Boston 302 00:37:02,600 --> 00:37:06,780 Wat denk jij ? Blauwe luchten, af en toe 'n bui, zoals altijd ? 303 00:37:06,950 --> 00:37:09,910 - Zeg het maar. - Zeker weten. 304 00:37:13,300 --> 00:37:15,730 Dat ziet er niet zo goed uit. 305 00:37:21,600 --> 00:37:23,990 En dat is ook een lelijke. 306 00:37:24,170 --> 00:37:26,600 Pam... 307 00:37:26,780 --> 00:37:30,650 Vraag 's twee kaarten aan Bernie. Bermuda en Sable lsland. 308 00:37:32,560 --> 00:37:37,210 Mistral (Portsmouth) op weg naar Bermuda 309 00:37:49,380 --> 00:37:51,950 Lekker. 310 00:37:52,120 --> 00:37:55,600 - Wat is onze koers ? - Ik zeil al 42 jaar... 311 00:37:55,780 --> 00:37:59,950 ... en ik bepaal nooit 'n koers. Ik vaar op m'n kompas... 312 00:38:00,120 --> 00:38:02,780 ... en dan zijn we zo bij Bermuda. 313 00:38:05,300 --> 00:38:11,520 de Grand Banks, 342 mijlen ten oosten van Sable lsland 314 00:38:45,950 --> 00:38:48,470 We gaan vissen. 315 00:38:51,470 --> 00:38:56,040 Minstens duizend haken. En zeker 40 mijlen. 316 00:39:03,950 --> 00:39:06,120 Boei uitgezet. 317 00:39:33,560 --> 00:39:35,910 Toe maar, Sully. 318 00:39:36,860 --> 00:39:38,950 Baken. 319 00:40:05,690 --> 00:40:07,820 88 voet. 320 00:40:08,990 --> 00:40:13,080 - Moge de Force met ons zijn. - Steek die fakkel in je hol. 321 00:40:13,250 --> 00:40:16,860 - Rustig, Murph. - Hij is de hele nacht al bezig. 322 00:40:17,040 --> 00:40:20,380 Een dronkaard en een junk. Niks waard. 323 00:40:20,560 --> 00:40:23,210 Je vrouw zei wat anders. 324 00:40:28,690 --> 00:40:34,120 He, nokken. Anders vaar ik naar de wal en gaan jullie de bak in. 325 00:40:34,300 --> 00:40:36,560 Oke, kapitein. 326 00:40:36,730 --> 00:40:38,950 Geef 's wat fakkels. 327 00:40:40,300 --> 00:40:43,950 Kom op nou. Geef elkaar de hand. 328 00:40:44,120 --> 00:40:46,170 Kom op. 329 00:40:56,040 --> 00:40:58,820 - Sul, hou op. - Ik krijg je nog wel. 330 00:40:58,990 --> 00:41:01,910 Kom maar op. 331 00:41:02,080 --> 00:41:05,470 Die gek maakt het nog zwaarder. 332 00:41:32,430 --> 00:41:34,600 Kom op. 333 00:41:38,600 --> 00:41:41,250 Kom, we gaan geld verdienen. 334 00:41:42,910 --> 00:41:45,170 Kom, jongens. 335 00:41:46,650 --> 00:41:48,730 Kom op. 336 00:42:28,990 --> 00:42:32,560 Kom op met de poen, schipper. 337 00:42:34,470 --> 00:42:36,730 - Dat is een. - Beet. 338 00:42:39,210 --> 00:42:44,820 - Dat bedoel ik nou. - Pak de haken. 339 00:42:58,080 --> 00:43:00,730 Haal 'm binnen. 340 00:43:43,430 --> 00:43:47,040 Wat denk je ? Zou ie het mooi vinden ? 341 00:43:47,210 --> 00:43:50,040 Hij vindt het werelds. 342 00:43:50,210 --> 00:43:52,910 Ook met mij erbij ? 343 00:43:53,080 --> 00:43:56,470 Liefje, je kent hem beter dan ik. 344 00:43:58,990 --> 00:44:01,560 Ik ga er echt m'n best voor doen. 345 00:44:04,650 --> 00:44:07,170 Ik heb vertrouwen in je. 346 00:44:07,950 --> 00:44:10,340 Neem je me in de maling ? 347 00:44:12,650 --> 00:44:17,650 Hij is mijn dierbaarste bezit. En jij bent de vrouw voor hem. 348 00:44:20,040 --> 00:44:22,950 Daar spot ik niet mee. 349 00:44:26,210 --> 00:44:29,430 De activiteiten rond Bermuda nemen snel toe. 350 00:44:29,560 --> 00:44:31,990 Door de warme golfstroom... 351 00:44:32,170 --> 00:44:36,340 ... kan deze tropische storm in een orkaan veranderen. 352 00:44:36,520 --> 00:44:39,210 Dit zijn beelden van Sable Island. 353 00:44:40,690 --> 00:44:45,300 de Aeolis, 83 mijlen ten noordwesten van Sable Island 354 00:44:47,690 --> 00:44:51,730 de Van Ruyn, 135 mijlen ten noordoosten van Bermuda 355 00:45:27,430 --> 00:45:31,170 Er zit zoveel vlees in, hij weegt zeker 20 pond. 356 00:45:31,340 --> 00:45:33,430 Da's meer dan onze vissen. 357 00:45:33,600 --> 00:45:37,520 - Hebben we te weinig gevangen ? - Dat durft de schipper niet te zeggen. 358 00:45:37,690 --> 00:45:42,170 De schipper is nooit bang, alleen teleurgesteld. 359 00:45:42,340 --> 00:45:45,520 Weet je waarom deze lasagna 20 pond weegt ? 360 00:45:45,690 --> 00:45:49,170 Het smaakt alsof er een kogel in zit. 361 00:45:49,340 --> 00:45:54,380 Ik heb 'n collega zoals jij gehad. Hij kreeg een ongeluk. 362 00:45:56,380 --> 00:45:59,560 Op zee gebeuren zoveel ongelukken. 363 00:46:00,780 --> 00:46:03,300 En dan komt er geen ziekenwagen. 364 00:46:07,170 --> 00:46:09,120 Ga zo door. 365 00:46:11,520 --> 00:46:13,600 Baken. 366 00:46:18,080 --> 00:46:20,560 AP, help even. 367 00:46:21,990 --> 00:46:26,210 - Help mij eens. - Doe lekker je eigen werk. 368 00:46:26,380 --> 00:46:30,210 Blijven we zeuren ? Kom op, jongens. 369 00:46:32,430 --> 00:46:35,650 We zijn hier niet voor niets. 370 00:46:38,430 --> 00:46:41,560 Kom op met dat aas, Sully. 371 00:46:58,910 --> 00:47:01,990 Iets groots. Iets heel groots. 372 00:47:30,860 --> 00:47:33,650 Steek 'm in z'n kop. 373 00:47:43,250 --> 00:47:45,300 M'n been. 374 00:47:49,170 --> 00:47:51,340 Schoppen. 375 00:47:56,560 --> 00:47:59,470 - Gaat het, Bob ? - Haal 'm eruit. 376 00:48:00,470 --> 00:48:02,560 Haal 'm weg. 377 00:48:06,340 --> 00:48:08,380 Gaat het ? 378 00:48:13,520 --> 00:48:15,950 Je hebt nog maar een laars. 379 00:48:17,300 --> 00:48:19,470 Beter dan een been, he ? 380 00:48:23,080 --> 00:48:26,730 Orkaan Grace (Bermuda) 381 00:48:32,780 --> 00:48:36,380 WC-130, Orkaan Jager 382 00:48:40,600 --> 00:48:44,520 We meten een windsnelheid van 140 knopen. 383 00:48:44,690 --> 00:48:47,210 Hij is van de vijfde categorie. 384 00:49:13,080 --> 00:49:16,780 "Billy Tyne, is geen goeie wijn. 385 00:49:18,170 --> 00:49:21,470 Hij heeft geen gevoel meer voor de lijn. 386 00:49:21,650 --> 00:49:25,730 Hij vaart van hier naar daar, zoekend aan het roer. 387 00:49:25,910 --> 00:49:29,690 En wat vangen we ? Geen malle moer. " 388 00:49:35,560 --> 00:49:38,340 Oke, dank jullie wel. 389 00:49:50,650 --> 00:49:53,560 Moet je niet naar de film kijken ? 390 00:49:54,470 --> 00:49:58,470 Een van die drie films ? lk kan ze wel dromen. 391 00:50:02,210 --> 00:50:06,470 Schipper, wat doen we nou ? Het gaat klote. 392 00:50:07,430 --> 00:50:10,250 Maar je doet niks. 393 00:50:10,430 --> 00:50:14,340 Wordt erover gepraat ? 394 00:50:16,080 --> 00:50:20,950 Billy Tyne kan 't niet meer ? Hij wordt traag, hij wordt gestraft. 395 00:50:21,120 --> 00:50:23,650 Ik had jou hoger ingeschat. 396 00:50:23,780 --> 00:50:26,950 Ik ben hier alleen maar voor het geld. 397 00:50:27,120 --> 00:50:30,210 - Ik moet... - Ik dacht dat je iets extra's had. 398 00:50:30,380 --> 00:50:33,380 Maar je bent gewoon een ettertje. 399 00:50:33,560 --> 00:50:37,170 - Jij beloofde me 'n massa vis. - En dat krijg je ook. 400 00:50:37,340 --> 00:50:43,080 Ik ben zo vaak slecht begonnen en met heel veel vis teruggekomen. 401 00:50:43,860 --> 00:50:46,860 Ik vind altijd vis. Altijd. 402 00:50:47,040 --> 00:50:50,340 En nu ook. Dus ga nou niet zeiken. 403 00:51:09,120 --> 00:51:13,080 Dichter op elkaar, Murph. Dichter op elkaar. 404 00:51:13,250 --> 00:51:15,430 Geef ze een feestmaal. 405 00:51:17,690 --> 00:51:21,520 De baas is ontevreden. Dubbele snelheid. 406 00:51:23,780 --> 00:51:25,820 Kom op, Bob. 407 00:51:28,470 --> 00:51:32,990 Sullivan, moet je weer een klap met 'n vis hebben ? 408 00:51:33,170 --> 00:51:36,470 - Fakkels. - Hou je bek. 409 00:51:36,650 --> 00:51:39,080 Jij kan helemaal niks. 410 00:51:40,950 --> 00:51:45,210 Zie je nou ? Hij is gewoon een landrot. 411 00:51:45,340 --> 00:51:48,600 Sully, ben je een visser of een boer ? 412 00:51:48,780 --> 00:51:52,730 Bugs, help 'm even. Voordat de kapitein het ziet. 413 00:51:52,910 --> 00:51:56,210 Goed dan. Wat een kaffer. 414 00:51:56,380 --> 00:51:59,820 - We hebben niets aan je. - Maak jij nooit fouten ? 415 00:51:59,990 --> 00:52:02,910 Je bent gewoon een puist. 416 00:52:03,080 --> 00:52:05,860 Ik heb 't gehad op deze boot. 417 00:52:23,250 --> 00:52:26,520 Je doet het makkelijkste werk en nog fout ook. 418 00:52:26,690 --> 00:52:28,990 Lik me reet, eikel. En jij... 419 00:52:36,990 --> 00:52:39,080 Man overboord. 420 00:52:39,210 --> 00:52:41,650 Achteruit. Murph is overboord. 421 00:52:48,250 --> 00:52:50,380 Neem het roer over. 422 00:53:06,380 --> 00:53:08,520 Langzaam achteruit. 423 00:53:54,730 --> 00:53:56,820 Kom op, Murph. 424 00:53:58,780 --> 00:54:00,910 Stoppen. 425 00:54:30,080 --> 00:54:32,340 Is ie oke ? 426 00:54:36,910 --> 00:54:38,950 Kom op, Murph. 427 00:55:02,210 --> 00:55:05,470 Onder water, Murph. Welkom terug. 428 00:55:09,380 --> 00:55:10,250 Oke, Murph. 429 00:55:17,380 --> 00:55:19,340 Wacht even. 430 00:55:24,650 --> 00:55:27,250 Oke, bukken maar. 431 00:55:28,560 --> 00:55:30,520 Tetanus. 432 00:55:33,210 --> 00:55:35,470 Wie is de held ? 433 00:55:35,650 --> 00:55:37,950 Bobby en Sully. 434 00:55:45,210 --> 00:55:48,340 Dames en heren, Mr Dale Murphy uit Florida. 435 00:55:48,650 --> 00:55:52,210 De enige vangst van de Andrea Gail in drie dagen. 436 00:55:52,380 --> 00:55:54,650 Hoe voel je je ? 437 00:55:56,250 --> 00:55:59,080 - Dank je, Bobby. - Laat maar. 438 00:56:02,080 --> 00:56:04,950 Sully was de eerste die je achterna dook. 439 00:56:10,120 --> 00:56:13,860 Dus jij bent de grote held. 440 00:56:13,990 --> 00:56:19,250 Je had 't ook voor mij gedaan. Dat moet ik dan toch zeggen ? 441 00:56:21,910 --> 00:56:25,210 Je mag zeggen wat je wil, maar... 442 00:56:25,380 --> 00:56:28,210 ... ik ben blij dat je kan zwemmen. 443 00:56:28,340 --> 00:56:30,820 Wat aardig van je. 444 00:56:31,910 --> 00:56:35,910 Meer kan ik er niet uit krijgen. Oke ? 445 00:56:37,470 --> 00:56:39,780 Ik zal m'n best doen. 446 00:56:44,470 --> 00:56:46,560 Stoere. 447 00:56:56,470 --> 00:56:58,860 Een fax van het weerstation. 448 00:57:00,820 --> 00:57:03,250 Kijk eens. 449 00:57:04,040 --> 00:57:07,910 We moeten naar de kust. Naar Watch Hill. 450 00:57:08,080 --> 00:57:13,340 Dat is veel te gevaarlijk. Dan moet je dwars door vaarwegen. 451 00:57:13,520 --> 00:57:19,120 Er komt een orkaan op ons af. We moeten de zeilen strijken, Sandy. 452 00:57:19,300 --> 00:57:23,950 Dit is mijn boot. We gaan door, voor onze eigen veiligheid. 453 00:57:24,120 --> 00:57:26,910 Gewoon met de stroom meevaren. 454 00:57:43,340 --> 00:57:45,690 Allejezus. Een vloedgolf. 455 00:58:03,470 --> 00:58:05,690 Is iedereen er ? 456 00:58:16,300 --> 00:58:19,780 Kapitein, de jongens willen met je praten. 457 00:58:22,600 --> 00:58:24,690 Neem over. 458 00:58:30,650 --> 00:58:34,080 - Ik wil niet de enige zijn. - He, hij is mijn vriend. 459 00:58:44,340 --> 00:58:48,690 Ruim straks die troep even op. Waar gaat het over ? 460 00:58:51,170 --> 00:58:53,820 We voelen ons niet op ons gemak. 461 00:58:53,950 --> 00:58:56,950 Murph overboord, een haai, een vloedgolf. 462 00:58:57,120 --> 00:58:59,470 Wat nog meer ? 463 00:58:59,650 --> 00:59:03,780 Begin nou niet over pech. We zoeken vis. 464 00:59:03,950 --> 00:59:08,210 Maar het heeft nog nooit zo tegengezeten als nu. 465 00:59:08,380 --> 00:59:11,860 Jullie lijken wel studentjes na 'n knokpartij. 466 00:59:12,040 --> 00:59:14,340 Klopt, we willen naar huis. 467 00:59:15,380 --> 00:59:17,600 Bob, wil jij naar huis ? 468 00:59:17,780 --> 00:59:21,340 - Terug naar je meisje ? - Mijn meisje is jouw zaak niet. 469 00:59:21,520 --> 00:59:25,950 Maar jij wel. Als 't je niet bevalt, gaan jullie maar van boord. 470 00:59:28,910 --> 00:59:34,730 Ik zie 'n stel kleuters die bang zijn om succes te hebben. 471 00:59:34,910 --> 00:59:38,560 Waar heb je 't over ? Waar ligt dat dan ? 472 00:59:38,690 --> 00:59:42,860 - We hebben alles afgestroopt. - Ik ga nu naar het oosten. 473 00:59:44,560 --> 00:59:46,820 De Flemish Cap. 474 00:59:48,910 --> 00:59:53,860 De Flemish Cap ? Waarom gaan we niet meteen naar Portugal ? 475 00:59:59,250 --> 01:00:02,170 Dit is het moment van de waarheid. 476 01:00:04,690 --> 01:00:07,820 De jongens worden gescheiden van de mannen. 477 01:00:11,560 --> 01:00:13,820 Wat doen we ? 478 01:00:15,600 --> 01:00:17,990 - Komen jullie uit Gloucester ? - Ja. 479 01:00:18,170 --> 01:00:21,300 Maar waarom moeten we naar de Flemish Cap ? 480 01:00:21,430 --> 01:00:23,820 Zeg het maar, Alfred Pierre. 481 01:00:24,990 --> 01:00:27,650 - Omdat... - Daar vis zit. 482 01:00:30,250 --> 01:00:34,910 - Hebben we een andere keus ? - Ja, leeg naar huis. 483 01:00:54,170 --> 01:00:58,080 Whiskey Yankee Charlie 6681 , kom 's uit. 484 01:00:58,250 --> 01:01:02,650 Hier Andrea Gail, WYC 6681 . Hallo, Linda. 485 01:01:02,820 --> 01:01:06,470 De Hannah Boden, 412 mijlen ten zuidoosten van Sable lsland 486 01:01:07,780 --> 01:01:11,170 Ik zit achter de Banks. Flinke winden. 487 01:01:11,300 --> 01:01:14,300 - Maar ik heb wel wat uitgezet. - En ? 488 01:01:14,470 --> 01:01:18,780 9 in de eerste set. 12... nee, 13 in de tweede. 489 01:01:18,950 --> 01:01:21,340 Een paar honderd ponders. 490 01:01:21,470 --> 01:01:24,560 Je hebt er echt een neus voor. 491 01:01:24,730 --> 01:01:28,210 - Ik wilde met je samenwerken. - Ik wil geen partner. 492 01:01:28,380 --> 01:01:32,690 - Zakelijk gezien dan. - Wat is je positie ? 493 01:01:32,860 --> 01:01:37,340 - 46 noord, 48 west. - Ga je naar de Flemish Cap ? 494 01:01:37,520 --> 01:01:40,950 Ze kent haar coördinaten. Ja, op volle kracht. 495 01:01:41,120 --> 01:01:45,340 Dat staat nauwelijks op de kaart. Wat moet je daar ? 496 01:01:45,520 --> 01:01:50,170 Heb je 't weer gezien ? Zwaar weer uit Bermuda en Sable lsland. 497 01:01:50,340 --> 01:01:54,560 Ik zie een hoop witte koppen. Dit kan 'n drievoudige worden. 498 01:01:54,730 --> 01:01:57,690 Je zit achter me. En je weer ook. 499 01:01:57,860 --> 01:02:03,120 - Ja, maar je moet ook nog terug. - Zit wat in. 500 01:02:03,250 --> 01:02:07,860 Ik ga het toch tegen je zeggen. Wees voorzichtig. 501 01:02:08,040 --> 01:02:10,250 Ja, moeder. 502 01:02:11,910 --> 01:02:14,430 We praten er nog wel over. 503 01:02:34,470 --> 01:02:37,080 Behoefte aan gezelschap ? 504 01:02:37,250 --> 01:02:39,730 - Koffie ? - Graag. 505 01:02:40,470 --> 01:02:45,650 ... hoge golven die snel in noordoostelijke richting gaan... 506 01:02:46,120 --> 01:02:49,820 - Wat heb je gehoord ? - Ze gaan naar de Flemish Cap. 507 01:02:49,990 --> 01:02:52,650 Van Bob Brown gehoord. 508 01:02:55,520 --> 01:02:58,170 De Flemish Cap. 509 01:02:58,340 --> 01:03:01,520 Daar was ik in 62. 510 01:03:01,690 --> 01:03:04,430 Veel vis. 511 01:03:04,600 --> 01:03:06,820 En slecht weer. 512 01:03:06,990 --> 01:03:10,780 Orkanen, windstoten, hoge golven. 513 01:03:10,950 --> 01:03:13,690 Je lult, Quentin. 514 01:03:13,860 --> 01:03:16,910 Dat is zo. Je hebt gelijk. 515 01:04:05,690 --> 01:04:08,560 Kom maar op. 516 01:04:12,340 --> 01:04:16,300 Kom maar, jongens. We proppen het ruim vol. 517 01:04:50,170 --> 01:04:53,780 - Waar ga je naartoe ? - Recht tegen de storm in... 518 01:04:53,950 --> 01:04:56,690 - ...en om hulp roepen. - Naar beneden. 519 01:04:56,860 --> 01:04:59,950 Parallel aan de golven. Dat is standaard. 520 01:05:00,120 --> 01:05:03,650 Dat redden we nooit. Missy, aan de radio. 521 01:05:03,820 --> 01:05:07,990 We redden het wel. Die radio is zeiknat. 522 01:05:08,170 --> 01:05:13,380 We blijven gewoon onder tot alles voorbij is. Het is mijn boot. 523 01:05:13,520 --> 01:05:17,250 En het is mijn leven. Doe 't, Melissa. 524 01:05:21,520 --> 01:05:24,340 SOS ! SOS ! 525 01:05:28,600 --> 01:05:31,820 Hier zeiljacht Mistral. 526 01:05:32,040 --> 01:05:34,170 Onze positie is... 527 01:05:35,650 --> 01:05:37,860 39.49 noord... 528 01:06:23,040 --> 01:06:25,820 De ijsmachine is kapot. 529 01:06:27,380 --> 01:06:29,860 Verdamper nagekeken ? 530 01:06:30,040 --> 01:06:32,300 - Freon ? - Meer dan genoeg. 531 01:06:32,470 --> 01:06:36,170 - Gebruik dan een beetje spuug. - Hij is gewoon kapot. 532 01:06:36,340 --> 01:06:40,910 Brown had 'n nieuwe beloofd maar die vrek heeft 'm weer laten maken. 533 01:06:54,730 --> 01:06:57,120 De ijsmachine is kapot. 534 01:07:07,560 --> 01:07:11,650 Alles zit nu goed onder het ijs. We sluiten het ruim. 535 01:07:11,820 --> 01:07:15,520 Met een beetje geluk bepalen wij de marktprijs. 536 01:07:16,600 --> 01:07:18,780 Haal alles binnen. 537 01:07:20,040 --> 01:07:22,170 We gaan naar huis. 538 01:07:45,860 --> 01:07:48,910 Hier de Van Ruyn. We zitten in zwaar weer. 539 01:07:49,080 --> 01:07:52,170 We hebben schade en zijn stuurloos. 540 01:07:52,340 --> 01:07:55,520 Hier de Aeolis, we hebben assistentie nodig. 541 01:07:55,690 --> 01:07:59,170 We liggen dwarsscheeps en maken water. 542 01:07:59,340 --> 01:08:02,520 Dit is wat ons te wachten staat. 543 01:08:02,690 --> 01:08:06,300 Ik heb 't over golven van 15 meter. Zware windstoten. 544 01:08:06,470 --> 01:08:09,470 Op onze route. 545 01:08:09,650 --> 01:08:13,120 - Het weerstation overdrijft. - Nee. 546 01:08:14,520 --> 01:08:17,910 Ben je bang ? Dat zou voor 't eerst zijn. 547 01:08:18,910 --> 01:08:21,730 Het spookt behoorlijk. 548 01:08:22,560 --> 01:08:26,120 Of we wachten hier tot het rustiger is, of... 549 01:08:26,300 --> 01:08:32,120 We hebben 30 ton vis aan boord. Wil je dat aan de vogels voeren ? 550 01:08:32,300 --> 01:08:35,430 Ja, we zouden de marktprijs gaan bepalen. 551 01:08:35,600 --> 01:08:40,560 Of we zeggen de pleuris voor ze en we gaan er dwars doorheen. 552 01:08:49,040 --> 01:08:52,380 Jij vroeg toch of we uit Gloucester kwamen ? 553 01:08:56,910 --> 01:08:59,600 Nou, mannen. Komen we daar vandaan ? 554 01:08:59,780 --> 01:09:01,860 We kunnen het. 555 01:09:02,040 --> 01:09:05,470 - We zijn hier niet voor niks. - 't Is een hoop poen. 556 01:09:05,600 --> 01:09:08,690 Kom op, voor Gloucester. 557 01:09:08,860 --> 01:09:11,820 - We gaan naar huis. - Zet alles vast. 558 01:09:11,990 --> 01:09:15,170 - Stabilisatoren uit. - Oke, schipper. 559 01:09:24,250 --> 01:09:26,910 Moet je dit zien. 560 01:09:27,040 --> 01:09:31,040 In het noorden hebben we orkaan Grace. 561 01:09:31,170 --> 01:09:34,820 En die wordt steeds groter. 562 01:09:34,990 --> 01:09:39,910 En dan deze ten zuiden van Sable lsland, klaar om te ontploffen. 563 01:09:40,080 --> 01:09:45,470 En nummer drie, een koudefront vanuit Canada. 564 01:09:46,560 --> 01:09:52,210 Meegevoerd door 'n luchtstroom naar de Atlantische oceaan. 565 01:09:52,380 --> 01:09:54,910 - Gaaf. - Wacht even. 566 01:09:55,990 --> 01:09:59,080 Wat als ie botst met orkaan Grace ? 567 01:09:59,250 --> 01:10:03,430 En dan dat kleintje dat op zoek is naar energie ? 568 01:10:03,600 --> 01:10:09,120 Die gaat profiteren van dat koudefront en orkaan Grace. 569 01:10:10,300 --> 01:10:13,820 Dan krijg je iets wat geen meteoroloog ooit gezien heeft. 570 01:10:15,780 --> 01:10:19,080 Een ramp van enorme afmetingen. 571 01:10:20,250 --> 01:10:23,300 Dat wordt de perfecte storm. 572 01:10:35,300 --> 01:10:37,560 We gaan naar beneden. 573 01:10:37,730 --> 01:10:41,080 Bobby, jij blijft hier bij mij. 574 01:11:03,820 --> 01:11:07,690 Zeiljacht Mistral, hier kustwacht 2111. 575 01:11:11,730 --> 01:11:15,300 Edie, ze hebben me gehoord. Ze komen eraan. 576 01:11:25,910 --> 01:11:29,990 Hier Rescue 231. We hebben de Mistral gelokaliseerd. 577 01:11:30,170 --> 01:11:34,430 Positie: 39.49 noord, 69.52 west. 578 01:11:37,380 --> 01:11:41,250 - Wheels, hoe ver nog ? - Nog 20 mijlen. 579 01:11:41,380 --> 01:11:43,690 Eerste officier op de brug. 580 01:11:48,380 --> 01:11:50,560 Daar zijn ze. 581 01:11:55,520 --> 01:11:58,780 - Oke, mannen. Het is showtime. - Oke. 582 01:11:58,950 --> 01:12:04,120 Mistral, hier 231 . We halen jullie een voor een van het dek. 583 01:12:04,300 --> 01:12:08,120 Jeremy, dit gaat fout. We moeten opschieten. 584 01:12:08,300 --> 01:12:13,120 We moeten ze er nu afhalen. Ga dichterbij, Daryl. 585 01:12:17,950 --> 01:12:20,470 Laat het mandje zakken. 586 01:12:21,780 --> 01:12:25,730 De boot ligt op twee uur. Vijf... vier... 587 01:12:27,910 --> 01:12:30,520 En stoppen. Positie vasthouden. 588 01:12:31,430 --> 01:12:33,860 Hou 'm stil. 589 01:12:42,430 --> 01:12:47,560 - Ted, optrekken. We zijn 'm kwijt. - Nee, ik heb 'm nog. 590 01:13:05,080 --> 01:13:07,730 Mandje hijsen. 591 01:13:13,470 --> 01:13:16,300 Hou je vast. Ik kom eraan. 592 01:13:16,470 --> 01:13:19,170 - Mandje aan boord. - Dat wordt zwemmen. 593 01:13:19,340 --> 01:13:22,120 - Ga ze maar halen. - Intercom uit. 594 01:13:23,380 --> 01:13:25,600 Tijd voor een nat pak. 595 01:13:27,120 --> 01:13:29,430 We redden het. 596 01:14:07,520 --> 01:14:11,690 Hoogte. Hoogte. Hijs 'm nou op. 597 01:14:17,430 --> 01:14:19,690 Hij ligt in het water. 598 01:14:22,380 --> 01:14:25,650 - Ik ga ook. - Nee, wacht. 599 01:14:27,910 --> 01:14:30,210 Jonesy, wachten. 600 01:14:38,520 --> 01:14:39,780 Daar is ie weer. 601 01:14:40,340 --> 01:14:43,080 Dit werkt niet. Ze moeten het water in. 602 01:14:57,170 --> 01:14:59,820 - Je vermaakt je wel, he ? - Wil je even ? 603 01:14:59,950 --> 01:15:02,380 Nee, ik kijk liever. 604 01:15:02,560 --> 01:15:07,300 - Kan ik oefenen voor m'n eigen boot. - Een eigen boot ? 605 01:15:07,470 --> 01:15:10,040 Pak de gashandel. 606 01:15:12,690 --> 01:15:14,730 Hou je vast. 607 01:15:16,990 --> 01:15:19,990 - Zeven mille. - Minstens acht. 608 01:15:20,170 --> 01:15:22,250 Tien... 609 01:15:22,380 --> 01:15:26,860 Ik koop 'n nieuwe tweedehands Ford en trek erop uit met Irene. 610 01:15:27,040 --> 01:15:31,430 Ik ga zuipen, vreten als een varken en slapen als 'n baby. 611 01:15:31,560 --> 01:15:33,820 Vis en Funky. 612 01:15:36,210 --> 01:15:40,730 Jer, het is te riskant om nog verder te zakken. Je moet springen. 613 01:15:56,910 --> 01:16:00,600 Goedemiddag, mevrouw. Ik ben sergeant Jeremy Mitchell. 614 01:16:00,780 --> 01:16:04,250 Uw redder van vandaag. Hoe gaat het ? 615 01:16:05,040 --> 01:16:07,080 Redelijk. 616 01:16:22,430 --> 01:16:25,520 Handen en voeten binnenboord. 617 01:16:29,650 --> 01:16:32,430 Voorzichtig. Daar gaan we. 618 01:16:40,080 --> 01:16:42,170 Jij bent hierna. 619 01:16:52,690 --> 01:16:54,860 Dat was niks. 620 01:17:10,300 --> 01:17:12,780 Mijn God. 621 01:17:12,950 --> 01:17:15,080 Het gebeurt. 622 01:17:51,860 --> 01:17:55,250 Andrea Gail, hier Hannah Boden. 623 01:17:59,470 --> 01:18:01,690 Billy ? 624 01:18:02,560 --> 01:18:06,910 Andrea Gail. Billy, kom 's uit. 625 01:18:10,340 --> 01:18:13,910 Andrea Gail, ontvangt u mij ? 626 01:18:14,080 --> 01:18:17,560 Kom 's uit, in godsnaam. Billy. 627 01:18:17,730 --> 01:18:20,990 De stormen vormen een front. Het gaat exploderen. 628 01:18:22,910 --> 01:18:26,380 - Wie is dat ? - Geen idee. 629 01:18:26,560 --> 01:18:28,820 Andrea Gail. 630 01:18:30,080 --> 01:18:34,560 - Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . - Praat tegen me, Billy. 631 01:18:34,690 --> 01:18:38,950 Ik herhaal, hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . 632 01:18:39,120 --> 01:18:41,690 Kijk naar je fax, verdomme. 633 01:18:41,820 --> 01:18:45,080 Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 . 634 01:18:45,250 --> 01:18:48,910 - Waar zit je, Billy ? - Linda ? Wat zijn de coördinaten ? 635 01:18:49,040 --> 01:18:54,040 - 44 noord, 56.4 west. - Andrea Gail, 44 noord, 56.4 west. 636 01:18:54,210 --> 01:19:00,340 Ik herhaal: 44 noord, 56.4 west, richting... 637 01:19:01,380 --> 01:19:03,300 Linda... over... 638 01:19:03,470 --> 01:19:06,210 Billy, ga weg daar. 639 01:19:06,340 --> 01:19:09,820 Keer om. Laat je meevoeren. Wat doe je ? 640 01:19:09,990 --> 01:19:12,080 Wacht even. 641 01:19:12,690 --> 01:19:19,820 Billy, in Jezusnaam. Je gaat recht op een bom af. Ga terug. 642 01:19:21,520 --> 01:19:23,470 De antenne. 643 01:19:23,600 --> 01:19:25,860 Hoor je me ? 644 01:19:26,040 --> 01:19:29,380 Je gaat recht op dat monster af. 645 01:19:50,340 --> 01:19:54,430 Hou je vast. Neem het roer over. 646 01:19:54,600 --> 01:19:56,600 Ik ga wel. 647 01:19:57,990 --> 01:20:01,380 SOS. SOS. Kustwacht Boston. 648 01:20:02,650 --> 01:20:08,300 Hier vissersboot Hannah Boden, SOS voor zwaardvisser Andrea Gail. 649 01:20:08,430 --> 01:20:13,990 Laatste positie: 44 noord, 56.4 west. 650 01:20:17,520 --> 01:20:20,860 Rescueteam 231, ga door naar het volgende incident. 651 01:20:21,040 --> 01:20:26,210 Begrepen, Boston. De zwaardvisser Andrea Gail zit in de problemen. 652 01:20:26,380 --> 01:20:30,040 44 noord, 56.4 west. Richting west. 653 01:20:30,820 --> 01:20:33,560 Hij vaart zo de hel in. 654 01:20:33,730 --> 01:20:36,730 En ze komen altijd uit Gloucester. 655 01:20:36,860 --> 01:20:40,910 Verhoogd risico, dus wij moeten het doen. 656 01:20:41,080 --> 01:20:45,340 - Ik krijg zo'n bijtank-gevoel. - Bijtanken in de hel. Leuk. 657 01:20:45,520 --> 01:20:47,910 Zeg maar dat we eraan komen. 658 01:20:48,040 --> 01:20:51,040 Mensen, nieuwe plannen. 659 01:20:51,170 --> 01:20:54,170 We zetten jullie af op de Tamaroa. 660 01:20:54,300 --> 01:20:58,120 Wij gaan op zoek naar een verdwaalde zwaardvisser. 661 01:20:58,860 --> 01:21:00,860 Of een gestoorde. 662 01:21:40,910 --> 01:21:44,040 Tamaroa, hier Rescue 231, we naderen. 663 01:21:44,170 --> 01:21:48,210 Rescue 231, het dek is vrij Zeg het maar. 664 01:21:48,380 --> 01:21:52,170 Daar is de landingsofficier. Nog 30 meter. 665 01:21:53,040 --> 01:21:57,120 25 meter, wind 43. Middenlijn op 010. 666 01:21:58,120 --> 01:22:01,910 Schitterend. We gaan landen. Pas op voor die golf. 667 01:22:02,080 --> 01:22:06,120 - 231 , je gaat goed. - Ladder laten zakken. 668 01:22:08,650 --> 01:22:11,120 Laat ze maar zakken. 669 01:22:13,520 --> 01:22:15,600 Let op je roer. 670 01:22:22,730 --> 01:22:26,210 - Eerste opvarende op 't dek. - Waar is onze brandstof ? 671 01:22:26,380 --> 01:22:28,820 Tanker is onderweg. 672 01:22:28,990 --> 01:22:31,430 Tweede opvarende op 't dek. 673 01:23:33,340 --> 01:23:35,560 We zijn 'm kwijt. 674 01:23:36,560 --> 01:23:40,730 Geen antenne, geen radio. We zijn weer in de 19de eeuw. 675 01:23:42,690 --> 01:23:46,300 Schipper, zullen we het opgeven en keren ? 676 01:23:47,470 --> 01:23:49,600 Wat vind jij ? 677 01:23:50,340 --> 01:23:53,990 - Het is een wereldboot. - Met een wereldbemanning. 678 01:23:54,170 --> 01:23:56,470 En een wereldschipper. 679 01:24:00,170 --> 01:24:03,690 Oke, Gloucester. We komen eraan. 680 01:24:23,860 --> 01:24:25,820 Neem het roer. 681 01:24:25,950 --> 01:24:29,470 - Niet doen. - Neem het roer. Dat is 'n bevel. 682 01:24:40,650 --> 01:24:43,040 Verdomme, ik zie niks. 683 01:24:49,120 --> 01:24:51,520 Wat geeft de meter aan ? 684 01:24:52,250 --> 01:24:55,250 Weinig, Jonesy. Waar blijven ze ? 685 01:24:55,430 --> 01:24:58,520 - De tanker komt eraan. - Hoeveel stops maken ze ? 686 01:25:03,950 --> 01:25:06,300 Niet weer. 687 01:25:07,520 --> 01:25:10,600 Ethel, godzijdank. Ik word gek hier. 688 01:25:10,730 --> 01:25:14,650 En de weerman ook. Heb je wat gehoord... 689 01:25:41,650 --> 01:25:43,690 Daar is ie. Godzijdank. 690 01:25:43,860 --> 01:25:47,210 Volgooien, mensen redden en wegwezen. 691 01:25:47,340 --> 01:25:49,730 King 12, we zien jullie. 692 01:25:49,910 --> 01:25:53,560 Rescue 231 , de slang komt eraan. 693 01:26:35,910 --> 01:26:39,080 Oke, hou 'm vast. 694 01:26:45,910 --> 01:26:49,170 Hou 'm vast. Hou je vast, Sully. 695 01:27:05,560 --> 01:27:08,730 - Hij ligt in 't water. - Hou vol, schipper. 696 01:28:24,080 --> 01:28:26,080 Kom op, schipper. 697 01:28:28,950 --> 01:28:31,950 - Kom op, schipper. - Maak 'm los. 698 01:29:08,430 --> 01:29:11,300 - Nog nieuws ? - Niets over boten. 699 01:29:11,470 --> 01:29:14,040 - Ik heb vier negens. - Leugenaar. 700 01:29:14,820 --> 01:29:17,300 Twee motorrijders zijn verdronken. 701 01:29:17,470 --> 01:29:21,690 De schade loopt in de miljoenen. En het ergste moet nog komen. 702 01:29:21,860 --> 01:29:26,820 De storm van de eeuw. Kustbewoners wordt aangeraden binnen te blijven. 703 01:29:26,990 --> 01:29:30,560 De visserij lijdt enorme schade. 704 01:29:30,730 --> 01:29:34,340 Kreeftenvangers uit Gloucester zijn hun fuiken kwijt 705 01:29:34,470 --> 01:29:38,470 En zwaardvisser Andrea Gail wordt vermist. 706 01:29:38,650 --> 01:29:42,170 Een reddingshelikopter is naar ze op zoek. 707 01:29:42,340 --> 01:29:47,600 Op Logan Airport kan nog steeds niet gevlogen worden. 708 01:30:04,560 --> 01:30:06,950 Timmer de ruiten dicht. 709 01:30:14,040 --> 01:30:17,820 Laat maar. We halen onze brandstof wel ergens anders. 710 01:30:30,080 --> 01:30:32,210 Wat denk jij ? 711 01:30:38,600 --> 01:30:40,910 We zijn bijna leeg. 712 01:30:42,730 --> 01:30:45,040 King 12, dit wordt niks. 713 01:30:45,730 --> 01:30:47,950 Dit is niet onze avond. 714 01:30:49,910 --> 01:30:54,430 We gaan 'n SOS uitzenden. Geef onze coördinaten door aan de Tamaroa. 715 01:30:55,780 --> 01:30:57,950 We gaan eruit. 716 01:31:00,600 --> 01:31:04,210 SOS. SOS. Hier Rescue 231 voor de Tamaroa. 717 01:31:05,040 --> 01:31:08,690 SOS. SOS. Hier Rescue 231 voor de Tamaroa. 718 01:31:09,860 --> 01:31:12,950 Hier King 12, we verlaten de zone. 719 01:31:22,170 --> 01:31:25,210 Alfred, gaat het ? 720 01:31:25,340 --> 01:31:27,730 Zet je schrap. 721 01:31:30,380 --> 01:31:32,650 Zet 'm er tegenaan. 722 01:31:35,470 --> 01:31:37,560 Nog een. 723 01:32:03,730 --> 01:32:08,080 - Ik probeer dichterbij te komen. - Blijf bij elkaar. 724 01:32:13,910 --> 01:32:16,210 Nummer een is dood. 725 01:32:16,380 --> 01:32:18,340 Springen. 726 01:32:18,520 --> 01:32:21,300 - Wacht niet te lang. - Ik red me wel. 727 01:32:32,650 --> 01:32:34,780 Springen, Jonesy. 728 01:32:38,170 --> 01:32:40,300 Borgers, jij hierna. 729 01:32:56,250 --> 01:32:59,600 - Nu, Jeremy. Springen. - Tot zo, Darryl. 730 01:34:28,300 --> 01:34:32,210 Hier. We zijn hier. 731 01:34:46,340 --> 01:34:48,910 Heb je Mitchell gezien ? 732 01:34:49,860 --> 01:34:52,080 En Jonesy ? 733 01:34:52,250 --> 01:34:54,730 Nee. Alleen jou. 734 01:34:54,910 --> 01:34:57,520 We mogen niemand verliezen. 735 01:35:03,430 --> 01:35:06,730 Kom op. Leg 'm plat neer. 736 01:35:16,910 --> 01:35:20,950 - Schipper, het lukt ze nooit. - Ik ga keren. 737 01:35:26,250 --> 01:35:29,120 Kom op. 738 01:35:33,040 --> 01:35:36,690 - Kom op, het kan. - Hij zit vast. 739 01:35:41,170 --> 01:35:43,380 Maak vast. 740 01:35:52,080 --> 01:35:54,560 Ik hou 'r niet meer. 741 01:36:00,560 --> 01:36:03,600 - Zet 'm er tegenaan. - Nu. 742 01:36:03,780 --> 01:36:06,250 Kom op. 743 01:36:06,380 --> 01:36:08,600 Kom op. 744 01:36:15,780 --> 01:36:17,950 Hij is los. 745 01:36:24,690 --> 01:36:26,690 Man overboord. 746 01:36:33,170 --> 01:36:36,730 - Help me. - Ik heb je. 747 01:36:39,380 --> 01:36:41,730 Pak de lijn. 748 01:37:29,470 --> 01:37:31,950 Pak 'm. 749 01:37:41,690 --> 01:37:45,120 Hou je vast. Pak de railing. 750 01:37:45,300 --> 01:37:48,470 Bugsy, pak 'm nou. 751 01:37:54,600 --> 01:37:56,600 Pak 'm. 752 01:38:03,210 --> 01:38:05,560 Waar is Bugs ? 753 01:38:31,860 --> 01:38:35,080 - Daar is ie. - Kom op. 754 01:38:51,040 --> 01:38:54,730 Ik ben hier, Jeremy. Ik heb je vast. 755 01:38:54,910 --> 01:38:57,470 Zeg 's wat, J. 756 01:38:57,650 --> 01:39:02,080 Ik ben gewond, kapitein. Ik krijg bijna geen lucht. 757 01:39:02,250 --> 01:39:05,860 Mitch, heb je Jonesy gezien ? 758 01:39:06,040 --> 01:39:08,910 Ga Jonesy zoeken. 759 01:39:49,730 --> 01:39:53,730 Dat was het. We redden het nooit. 760 01:40:00,470 --> 01:40:02,860 We gaan terug. 761 01:40:06,600 --> 01:40:10,910 - Nee, het kan best. - En onze vangst dan ? 762 01:40:11,470 --> 01:40:13,730 Een andere keer. 763 01:40:15,560 --> 01:40:18,250 Dit water is van ons. 764 01:40:18,430 --> 01:40:21,340 De vis wacht wel op de Andrea Gail. 765 01:40:25,250 --> 01:40:30,380 Als we terugkomen, gaan we een recordwinst boeken. 766 01:40:31,990 --> 01:40:34,170 Handboek. 767 01:40:34,780 --> 01:40:36,860 Maak alles klaar. 768 01:40:51,690 --> 01:40:55,820 En nu live-beelden van de storm van de eeuw. 769 01:40:55,990 --> 01:41:02,300 Beelden van de ramp. De kust van New England heeft zwaar geleden. 770 01:41:02,470 --> 01:41:07,210 Mijlen strand zijn weggeslagen door windstoten en hoge golven. 771 01:41:08,910 --> 01:41:12,300 Als er goed nieuws was, had ie wel gebeld. 772 01:41:12,910 --> 01:41:16,820 De reddingshelikopter heeft 't opgegeven. 773 01:41:16,990 --> 01:41:19,820 We kunnen de Andrea Gail niet bereiken. 774 01:41:21,650 --> 01:41:25,380 - Wat betekent dat ? - Dat we niets weten. 775 01:41:25,560 --> 01:41:29,430 Maar als iemand dit kan overleven, is het Billy Tyne. 776 01:41:29,600 --> 01:41:34,470 Wat wil je nou ? Respect omdat je het lef hebt hier te komen ? 777 01:41:34,650 --> 01:41:37,950 - Ja. - Toon respect. 778 01:41:38,910 --> 01:41:42,430 - Hoe gaat ie, Quentin ? - Prima, gouverneur. 779 01:41:43,080 --> 01:41:47,040 Jij telt je centen, maar mijn vent... 780 01:41:47,210 --> 01:41:50,520 ... riskeert zijn leven voor die stomme vissen. 781 01:41:50,690 --> 01:41:53,040 Dat is het spel. 782 01:41:53,210 --> 01:41:56,950 Ik haat dat spel. Ik haat dat verdomde spel. 783 01:41:57,120 --> 01:42:00,430 Hoor je me ? Hoor je me, gouverneur ? 784 01:42:00,560 --> 01:42:03,040 Hoor je me ? 785 01:42:11,820 --> 01:42:15,080 - Zie je hem ? - Ik zie niets. 786 01:42:19,210 --> 01:42:21,990 Kijk. Daar is de kotter. 787 01:42:30,250 --> 01:42:33,170 Laat het net zakken. 788 01:42:34,650 --> 01:42:37,040 Ga naast ze varen. 789 01:42:37,210 --> 01:42:40,560 Vijf man op het net. En bijlichten. 790 01:42:46,600 --> 01:42:49,560 Hou de lamp op die zwemmers gericht. 791 01:42:51,170 --> 01:42:54,380 Laat het net zakken. 792 01:42:54,520 --> 01:42:58,650 Jeremy, we gaan zwemmen. Zwemmen. 793 01:43:06,650 --> 01:43:08,950 Motoren uit. 794 01:43:10,650 --> 01:43:13,990 - Naar voren. - Hou je gereed. 795 01:43:14,690 --> 01:43:18,950 Kom op. Hou vol. Pak dat net. 796 01:43:48,380 --> 01:43:51,470 Oke, nog een keer. 797 01:43:51,600 --> 01:43:56,380 Als ze niet naar ons kunnen komen, dan drijven wij naar hen. 798 01:43:56,560 --> 01:44:00,730 Langszij ? Is dat niet een beetje erg riskant ? 799 01:44:00,910 --> 01:44:03,250 Ik laat ze niet verdrinken. 800 01:44:05,600 --> 01:44:08,210 Hou vol, Jer. 801 01:44:20,430 --> 01:44:23,250 Als ik 'nu' zeg, ga je op volle kracht. 802 01:44:26,820 --> 01:44:29,250 We hebben maar een kans. 803 01:44:30,300 --> 01:44:32,340 En dan ? 804 01:44:33,120 --> 01:44:35,120 Bidden. 805 01:44:51,860 --> 01:44:53,560 Wachten. 806 01:44:54,600 --> 01:44:56,380 Wachten. 807 01:45:08,430 --> 01:45:10,520 Wachten. 808 01:45:20,910 --> 01:45:22,380 Nu ! 809 01:45:31,860 --> 01:45:33,990 Sneller. 810 01:46:49,650 --> 01:46:51,780 Het is gelukt. 811 01:46:51,950 --> 01:46:56,520 Jongens, we leven nog. We hebben het gered. 812 01:47:01,470 --> 01:47:05,690 Schipper, ik kap ermee. Dit was m'n laatste trip. 813 01:47:05,860 --> 01:47:09,170 Ik ga lekker met Chris naar Salisbury Beach. 814 01:47:09,340 --> 01:47:12,210 De hele dag lekker skelteren. 815 01:47:15,560 --> 01:47:17,780 Wat vind jij ? 816 01:47:17,950 --> 01:47:20,080 We doen twaalf knopen. 817 01:47:20,210 --> 01:47:23,040 Als we zo doorgaan tot de ochtend... 818 01:47:23,210 --> 01:47:26,120 ... kunnen we het halen. 819 01:47:33,730 --> 01:47:38,430 - Ze komen terug, Jeremy. - Ik red het niet. Ze komen voor jou. 820 01:47:38,560 --> 01:47:42,340 Nee, ze komen voor ons. 821 01:47:42,520 --> 01:47:45,120 Ik laat je niet achter, Jer. 822 01:47:46,650 --> 01:47:49,650 We hebben een kans om dat net te pakken. 823 01:47:49,780 --> 01:47:51,910 Duidelijk ? 824 01:47:59,600 --> 01:48:01,990 Volle kracht achteruit. 825 01:48:12,520 --> 01:48:14,860 Zwemmen, Jer. 826 01:48:25,600 --> 01:48:27,860 Pak het net, Jer. 827 01:48:55,210 --> 01:48:57,780 Klimmen. 828 01:48:57,910 --> 01:48:59,990 Geef me je hand. 829 01:49:05,950 --> 01:49:09,560 We zijn er een kwijt. Hij is van 't net gevallen. 830 01:49:09,730 --> 01:49:13,040 Kom, geef me je hand. 831 01:49:23,300 --> 01:49:27,820 Je moet dat net vasthouden. Met al je kracht. 832 01:49:37,650 --> 01:49:39,650 Hijsen. 833 01:49:43,300 --> 01:49:46,170 Breng ze naar binnen. 834 01:49:54,820 --> 01:49:58,120 Er ligt er nog een in het water. 835 01:49:58,300 --> 01:50:01,430 Jonesy ! 836 01:51:05,380 --> 01:51:07,780 We redden 't. 837 01:51:48,080 --> 01:51:50,600 Ze laat ons niet gaan. 838 01:52:25,860 --> 01:52:28,950 Kom maar op, teef. 839 01:53:34,340 --> 01:53:37,080 Murph, we kunnen er niet uit. 840 01:53:39,990 --> 01:53:44,470 - Hoe doen we dit ? - Dat leren ze je niet. 841 01:54:08,600 --> 01:54:11,250 Ik vind 't zo erg voor m'n zoontje. 842 01:54:30,170 --> 01:54:32,730 Het spijt me heel erg. 843 01:54:34,040 --> 01:54:38,470 We hebben de juiste keuze gemaakt. We moesten 't proberen. 844 01:54:40,210 --> 01:54:42,730 We waren er zo dichtbij. 845 01:54:47,600 --> 01:54:50,730 Het was wel een gevecht, he ? 846 01:55:00,340 --> 01:55:02,950 We gaan eruit. 847 01:56:13,820 --> 01:56:17,990 Christina. Christina, hoor je me ? 848 01:56:19,950 --> 01:56:23,650 Ik weet niet of je me hoort, maar ik praat tegen je. 849 01:56:24,730 --> 01:56:29,470 Ik hou zo vreselijk veel van je. Vanaf het eerste moment. 850 01:56:30,430 --> 01:56:34,560 Ik hou van je en zal altijd van je blijven houden. 851 01:56:36,040 --> 01:56:38,470 Geen vaarwel. 852 01:56:38,650 --> 01:56:41,380 Alleen maar liefde, Christina. 853 01:56:41,560 --> 01:56:43,690 Alleen maar liefde. 854 01:57:15,080 --> 01:57:18,470 AI een week lang wordt er dag en nacht gezocht... 855 01:57:18,650 --> 01:57:21,340 ... door diverse reddingsbrigades. 856 01:57:21,520 --> 01:57:25,300 Daarom heeft de kustwacht het zoeken gestaakt... 857 01:57:25,470 --> 01:57:29,380 ... naar Millard Jones, lid van het rescueteam. 858 01:57:29,560 --> 01:57:32,040 Hij laat 'n vrouw en drie dochters na. 859 01:57:32,210 --> 01:57:36,470 Ook het zoeken naar de Andrea Gail uit Gloucester is gestaakt... 860 01:57:36,650 --> 01:57:40,780 ... nadat 116.000 vierkante mijlen zijn uitgekamd... 861 01:57:40,950 --> 01:57:43,780 ... zonder 'n overlevende aan te treffen. 862 01:57:43,950 --> 01:57:46,650 Meer nieuws na de reclame. 863 01:58:41,560 --> 01:58:44,340 Ik kende Billy Tyne. 864 01:58:44,520 --> 01:58:47,910 Zijn bemanning kende ik echter niet. 865 01:58:48,080 --> 01:58:52,340 Maar het moeten geweldige kerels geweest zijn. 866 01:58:53,820 --> 01:58:56,040 Robert Shatford. 867 01:58:56,210 --> 01:58:58,040 Dale Murphy. 868 01:58:58,210 --> 01:59:00,690 Michael Moran. 869 01:59:00,860 --> 01:59:02,820 David Sullivan. 870 01:59:02,990 --> 01:59:05,300 Alfred Pierre. 871 01:59:06,380 --> 01:59:09,730 Rust in vrede, diepzeevissers. 872 01:59:09,860 --> 01:59:13,040 In rustige winden en kalme zeeën 873 01:59:17,120 --> 01:59:24,080 De nabestaanden kunnen geen troost vinden bij hun graf. 874 01:59:25,520 --> 01:59:27,820 Het kan niet bezocht worden. 875 01:59:27,990 --> 01:59:31,690 Er is geen steen om bloemen neer te leggen. 876 01:59:31,860 --> 01:59:36,430 We kunnen ze alleen maar bezoeken in onze harten... 877 01:59:36,600 --> 01:59:39,250 ... of in onze dromen. 878 01:59:40,650 --> 01:59:43,950 Ze zeggen dat zwaardvissers nooit dromen. 879 01:59:45,120 --> 01:59:47,730 Dat dat hun moed verklaart. 880 01:59:49,120 --> 01:59:51,820 Nou, dan dromen wij voor jullie... 881 01:59:51,990 --> 01:59:55,170 ... Billy... Bobby... 882 01:59:55,340 --> 01:59:58,340 ... Murph... Bugsy... 883 01:59:58,520 --> 02:00:01,780 ... Sully en Alfred Pierre. 884 02:00:04,520 --> 02:00:07,780 Slaap zacht. Welterusten. 885 02:00:34,170 --> 02:00:38,560 Ik slaap... en plotseling verschijnt ie. 886 02:00:40,120 --> 02:00:43,860 Met die glimlach. Die ken je wel. 887 02:00:45,300 --> 02:00:50,520 Dan zeg ik: Bobby, waar ben je ? Maar dat zegt ie nooit. 888 02:00:51,380 --> 02:00:54,380 Hij glimlacht en zegt: 889 02:00:54,560 --> 02:00:57,690 Ik zal altijd van je houden, Christina. 890 02:00:57,860 --> 02:01:01,040 Ik zal altijd van je houden. 891 02:01:01,210 --> 02:01:05,120 Geen vaarwel. Alleen maar liefde. 892 02:01:06,470 --> 02:01:09,340 En dan is ie weg. 893 02:01:10,990 --> 02:01:17,430 Maar hij kijkt altijd gelukkig, dus ik weet dat 't goed is. 894 02:01:18,340 --> 02:01:21,210 Het is goed. 895 02:01:28,340 --> 02:01:30,690 Wat een mooie droom. 896 02:01:39,650 --> 02:01:45,170 De mist trekt op, je gooit de boeg en de achtersteven los. 897 02:01:45,340 --> 02:01:50,430 South Channel uit, langs Rocky Neck, Tenpound lsland... 898 02:01:50,600 --> 02:01:54,120 ... en Niles Pond, waar ik als kind schaatste. 899 02:01:54,300 --> 02:01:58,990 Met je scheepshoorn groet je het zoontje van de vuurtorenwachter. 900 02:01:59,730 --> 02:02:01,820 Dan komen de vogels. 901 02:02:01,990 --> 02:02:06,600 De mantelmeeuw, de zilvermeeuw, van die grote eenden. 902 02:02:06,780 --> 02:02:11,910 Je voelt de zonnestralen, je vaart noordwaarts, volle kracht. 903 02:02:12,820 --> 02:02:15,860 De mannen zijn bezig. 904 02:02:16,040 --> 02:02:19,250 Je bent de kapitein van 'n zwaardvisser. 905 02:02:19,950 --> 02:02:22,170 Bestaat er iets mooiers ? 906 02:03:12,860 --> 02:03:17,380 Deze film is opgedragen aan de 10.000 vissers van Gloucester... 907 02:03:17,560 --> 02:03:20,690 ... die sinds 1623 op zee gebleven zijn.