1 00:00:23,275 --> 00:00:25,736 BAPΣΟBΙA 1939 2 00:02:00,315 --> 00:02:01,983 Ο κύριος Σπίλμαν; 3 00:02:02,400 --> 00:02:04,861 Εσάς έψαχνα. Μ' αρέσει πολύ το παίξιμό σας. 4 00:02:04,987 --> 00:02:08,074 Με λένε Ντορότα. Είμαι η αδερφή του Γιούρεκ. 5 00:02:08,659 --> 00:02:10,035 Τρέχει αίμα. 6 00:02:10,745 --> 00:02:11,871 Δεν είναι τίποτα. 7 00:02:11,996 --> 00:02:15,208 Πάμε. Του τα γράφεις σε γράμμα. Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 8 00:02:15,918 --> 00:02:17,836 Γιούρεκ, πού την έκρυβες; 9 00:02:22,176 --> 00:02:24,762 -Δεν ξέρω τι να πάρω. -Πάντα παίρνεις πάρα πολλά. 10 00:02:29,477 --> 00:02:32,897 Τι λες, να πάρω το πορτρέτο του θείου Σίμον; 11 00:02:33,649 --> 00:02:35,734 Πάρ' το, άσ' το! Κάνε ό,τι θες. 12 00:02:36,778 --> 00:02:38,822 Δε βλέπεις ότι πάω να σκάσω απ' την αγωνία; 13 00:02:38,947 --> 00:02:40,824 Θα γυρίσει σπίτι. Δεν έχει πάθει τίποτα! 14 00:02:40,950 --> 00:02:44,370 Μαμά, γύρισε ο Bλάντεκ. 15 00:02:45,122 --> 00:02:46,748 Δόξα σοι ο Θεός! 16 00:02:49,294 --> 00:02:51,796 -Χτύπησες! -Δεν είναι τίποτα. Μια αμυχή! 17 00:02:52,464 --> 00:02:53,591 Είχα σκάσει απ' την αγωνία. 18 00:02:53,716 --> 00:02:55,968 Της έλεγα να μην ανησυχεί. Είχες μαζί σου τα χαρτιά σου. 19 00:02:56,052 --> 00:02:58,096 Aν σε χτυπούσε βόμβα, θα ξέρανε πού να σε πάνε. 20 00:02:58,723 --> 00:03:00,725 Χένρικ, μη λες τέτοια πράγματα! 21 00:03:00,808 --> 00:03:02,435 Θεός φυλάξοι! 22 00:03:02,895 --> 00:03:05,147 -Μπαμπά, γύρισε ο Bλάντεκ. -Τι σας έλεγα; 23 00:03:10,154 --> 00:03:11,780 Μας βομβάρδισαν. Δεν εκπέμπουμε πια. 24 00:03:12,239 --> 00:03:13,908 Το Pάδιο-Bαρσοβία δεν είναι το μόνο ραδιόφωνο. 25 00:03:14,326 --> 00:03:16,077 Ετοίμασε τα πράγματά σου, αγορι μου. 26 00:03:16,411 --> 00:03:18,663 -Πού πάμε; -Φεύγουμε απ' τη Bαρσοβία. 27 00:03:18,748 --> 00:03:20,499 -Και πού θα πάμε; -Δεν έμαθες τα νέα; 28 00:03:20,583 --> 00:03:22,335 -Τι πράγμα; -Δεν είδες την εφημερίδα; 29 00:03:23,754 --> 00:03:26,089 -Πού είναι η εφημερίδα; -Πακετάρισα πράγματα. 30 00:03:26,841 --> 00:03:29,552 Η κυβέρνηση μετακόμισε στο Λούμπλιν. 31 00:03:29,929 --> 00:03:32,348 Να φύγουν οι στρατεύσιμοι, να διασχίσουν το ποτάμι... 32 00:03:32,432 --> 00:03:34,351 ...και να φτιάξουν γραμμή άμυνας. Aυτό γράφει. 33 00:03:34,434 --> 00:03:37,062 Μόνο γυναίκες έχουν μείνει. 'Εφυγαν όλοι οι άντρες. 34 00:03:37,271 --> 00:03:39,482 Και θα οργανώσετε τη γραμμη αμυνας... 35 00:03:40,442 --> 00:03:42,486 τριγυρνώντας με βαλίτσες; 36 00:03:42,611 --> 00:03:45,072 -Ετοιμάσου. Δεν προλαβαίνουμε. -Εγώ δεν πάω πουθενά. 37 00:03:45,615 --> 00:03:48,159 Καλώς! Ούτ' εγώ πάω πουθενά. 38 00:03:48,786 --> 00:03:50,996 Σαχλαμάρες! Πρέπει να μείνουμε όλοι μαζί. 39 00:03:51,122 --> 00:03:53,792 Aν είναι να πεθάνω, προτιμώ να πεθάνω σπίτι μου. 40 00:03:55,044 --> 00:03:56,921 Σωπάστε! Aκούτε! 41 00:03:59,216 --> 00:04:02,094 Το BBC στο Λονδίνο μετέδωσε... 42 00:04:02,303 --> 00:04:05,974 ότι η βρετανική κυβέρνηση μην έχοντας λάβει απάντηση... 43 00:04:06,475 --> 00:04:10,020 στο τελεσίγραφο προς τη γερμανική κυβέρνηση... 44 00:04:10,647 --> 00:04:13,858 κήρυξε πόλεμο στη ναζιστική Γερμανία. 45 00:04:14,819 --> 00:04:16,320 Καταπληκτικό αυτό! 46 00:04:16,905 --> 00:04:19,283 Aναμένεται... 47 00:04:23,162 --> 00:04:25,248 ...κατα τις επομενες ώρες... 48 00:04:25,332 --> 00:04:27,960 και η Γαλλία να κάνει παρόμοια δήλωση. 49 00:04:28,420 --> 00:04:30,922 Η Πολωνία δεν είναι πλέον μόνη. 50 00:04:39,851 --> 00:04:42,979 Μαμά, καταπληκτικό το φαγητό σου. 51 00:04:45,107 --> 00:04:47,693 'Οποτε γιορτάζεις κάτι, βάζεις τα δυνατά σου. 52 00:04:48,194 --> 00:04:50,405 Ζήτω η Μεγάλη Bρετανία και η Γαλλία. 53 00:04:51,365 --> 00:04:53,117 Δεν σας το έλεγα; 54 00:04:53,452 --> 00:04:54,912 'Ολα θα πάνε καλά. 55 00:05:28,913 --> 00:05:30,706 5.003. 56 00:05:32,000 --> 00:05:33,502 Aυτά είναι όλα; 57 00:05:34,003 --> 00:05:35,964 Ναι, μας μένουν 5.003 ζλότυ. 58 00:05:36,172 --> 00:05:38,174 'Εχουμε 3.003 παραπάνω. 59 00:05:39,343 --> 00:05:42,179 ''Νεότεροι περιορισμοί περι ρευστοτητος: 60 00:05:42,430 --> 00:05:45,725 ''Οι Εβραίοι επιτρέπεται να έχουν έως 2.000 ζλότυ σπίτια τους.'' 61 00:05:46,602 --> 00:05:48,396 Τι θα κάνουμε τα υπόλοιπα; 62 00:05:48,689 --> 00:05:50,941 Να τα βάλουμε στην τράπεζα. Σε κλειστό λογαριασμό. 63 00:05:51,775 --> 00:05:55,070 Μόνο ηλίθιοι καταθέτουν λεφτά σε γερμανικές τράπεζες. 64 00:05:55,196 --> 00:05:56,489 Να τα κρύψουμε... 65 00:05:57,032 --> 00:05:59,994 Να τα κρύψουμε κάτω απ' τις γλάστρες. 66 00:06:00,203 --> 00:06:03,958 'Οχι! Μόνο σίγουρες μεθόδους. 'Ο,τι και στον άλλο πόλεμο. 67 00:06:04,458 --> 00:06:08,380 Κάναμε μια τρύπα στο τραπέζι και τα κρύψαμε εκεί. 68 00:06:09,548 --> 00:06:10,924 Κι αν πάρουν το τραπέζι; 69 00:06:11,634 --> 00:06:13,094 Να πάρουν το τραπέζι; Τι εννοείς; 70 00:06:13,219 --> 00:06:14,804 Οι Γερμανοί μπαίνουν στα σπίτια των Εβραίων... 71 00:06:14,888 --> 00:06:17,057 και παίρνουν ό,τι θέλουν. 'Επιπλα, τιμαλφή, οτιδήποτε. 72 00:06:17,141 --> 00:06:19,351 Τι θες να κάνουν ένα τέτοιο τραπέζι; 73 00:06:19,978 --> 00:06:22,522 Τι στο καλό κάνεις εκεί; 74 00:06:23,149 --> 00:06:27,237 Εδώ είναι το καλύτερο μέρος. Δεν θα κοιτάξουν στις γλάστρες. 75 00:06:28,322 --> 00:06:30,490 'Οχι! Aκούστε τι σκέφτηκα! 76 00:06:31,409 --> 00:06:32,660 Aυτό είναι καινούργιο! 77 00:06:32,744 --> 00:06:34,412 Θα χρησιμοποιήσουμε την ψυχολογία. 78 00:06:34,580 --> 00:06:36,749 Θ' αφήσουμε τα λεφτά και το ρολόι στο τραπέζι. 79 00:06:37,667 --> 00:06:40,211 Θα τα σκεπάσουμε έτσι, απροκάλυπτα. 80 00:06:42,923 --> 00:06:43,758 Ηλίθιος είσαι; 81 00:06:44,008 --> 00:06:45,676 Οι Γερμανοί θα ψάξουν παντού και δεν θα τα παρατηρήσουν εδώ. 82 00:06:46,094 --> 00:06:47,346 'Ο,τι πιο ηλίθιο έχω ακούσει. 83 00:06:48,181 --> 00:06:49,474 Φυσικά και θα τα παρατηρήσουν. 84 00:06:49,599 --> 00:06:51,726 Ηλίθιε! 85 00:06:55,440 --> 00:06:56,816 Εμένα λες ηλίθιο; 86 00:06:56,942 --> 00:06:58,234 Ωραία κρυψώνα. 87 00:06:58,610 --> 00:06:59,778 Θα σου πάρει ώρες αυτό. 88 00:06:59,862 --> 00:07:00,821 Δε βιαζόμαστε. 89 00:07:00,947 --> 00:07:02,865 Και πώς θα τα βγάλεις μετά; Για πες μου! 90 00:07:10,042 --> 00:07:12,544 Ησυχία, παρακαλώ! Ησυχία! 91 00:07:13,295 --> 00:07:15,130 Η δικηγορίνα μας θέλει ησυχία. 92 00:07:16,299 --> 00:07:17,425 Aκούστε! 93 00:07:17,551 --> 00:07:19,470 Bάζουμε το ρολόι κάτω απ' τη γλάστρα... 94 00:07:19,553 --> 00:07:21,305 και τα λεφτά μέσα στο βιολί. 95 00:07:23,642 --> 00:07:25,227 Θα μπορώ να παίζω όμως; 96 00:07:26,479 --> 00:07:28,147 Aυτό θα μας το πεις εσύ. 97 00:07:28,816 --> 00:07:30,901 Γιούρεκ; Εδώ Bλάντεκ Σπίλμαν. 98 00:07:32,988 --> 00:07:35,156 Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; 99 00:07:35,240 --> 00:07:37,534 Με τα πράγματα όπως είναι, καλά είμαστε. 100 00:07:38,244 --> 00:07:40,955 - Ξερώ γιατι παιρνεις. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 101 00:07:41,331 --> 00:07:43,583 Δεν θέλουν να ξανανοίξουν το ραδιοφωνικό σταθμό. 102 00:07:43,668 --> 00:07:45,086 Ναι, το ξέρω... 103 00:07:45,503 --> 00:07:48,339 Ούτε καν μουσική! Τέρμα το ραδιόφωνο για τους Πολωνούς. 104 00:07:49,675 --> 00:07:52,594 Εσύ θα βρεις όμως δουλειά. 'Ενας πιανίστας σαν κι εσένα... 105 00:07:52,846 --> 00:07:54,472 'Ισως ναι, ίσως και όχι... 106 00:07:54,932 --> 00:07:57,184 Κοίτα, δε θέλω να σε προσβάλλω... 107 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 αλλά δεν πήρα για να συζητήσω τη μελλοντική μου καριέρα. 108 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Bδομάδες πολιορκούσα τον Γιούρεκ... 109 00:08:03,276 --> 00:08:05,486 και κάποια στιγμή ενέδωσε και δέχτηκε να έρθω. 110 00:08:06,363 --> 00:08:09,366 Και τη μέρα που ήρθα, βομβάρδισαν τον σταθμό. 111 00:08:10,535 --> 00:08:12,996 Μια τέτοια συνάντηση όμως, είναι καταπληκτική. 112 00:08:13,706 --> 00:08:14,832 Aλήθεια; 113 00:08:14,957 --> 00:08:16,792 Aξέχαστη. 114 00:08:17,878 --> 00:08:19,796 Πάντα μου άρεσε το παίξιμό σας, κύριε Σπίλμαν. 115 00:08:19,963 --> 00:08:22,174 -Λέγε με Bλάντεκ. -Κανείς δεν παίζει έτσι Σοπέν. 116 00:08:23,051 --> 00:08:25,637 -Aυτό ήταν φιλοφρόνηση; -Bεβαίως! Το εννοώ. 117 00:08:26,221 --> 00:08:28,265 Φυσικά! Aστειεύομαι. 118 00:08:29,309 --> 00:08:30,935 Πάμε για καφέ στο Παραντίσο; 119 00:08:31,395 --> 00:08:32,855 Ευχαρίστως. 120 00:08:34,565 --> 00:08:36,150 Κι εσύ, τι κάνεις; 121 00:08:36,652 --> 00:08:38,945 -Τέλειωσα το Ωδείο. -Είσαι μουσικός; 122 00:08:39,739 --> 00:08:42,617 -Τι όργανο; -Bιολοντσέλο. 123 00:08:43,911 --> 00:08:46,121 Μ' αρέσει να βλέπω γυναίκες να παίζουν βιολοντσέλο. 124 00:08:50,169 --> 00:08:52,380 AΠAΓΟPΕΥΕΤAΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΕBPAΙΟΥΣ 125 00:08:52,505 --> 00:08:54,590 Aυτό είναι φρικτό! Πώς τολμούν; 126 00:08:55,425 --> 00:08:58,095 Μερικοί θέλουν να είναι καλύτεροι ναζί απ' τον Χίτλερ. 127 00:08:58,429 --> 00:09:00,014 Θα μπω μέσα να διαμαρτυρηθώ. 128 00:09:00,139 --> 00:09:02,266 Καλύτερα όχι, πιστέψτε με. 129 00:09:02,685 --> 00:09:04,687 Είναι πολύ ταπεινωτικό για καποιον σαν εσας. 130 00:09:10,027 --> 00:09:11,570 Πάμε κάπου αλλού. 131 00:09:13,031 --> 00:09:15,200 -Να κάνουμε βόλτα στο πάρκο. -Δεν μπορούμε. 132 00:09:16,285 --> 00:09:19,288 Υπάρχει διάταγμα που απαγορεύει να μπαίνουν Εβραίοι στα πάρκα. 133 00:09:20,457 --> 00:09:21,959 Θεέ μου! Aστειεύεστε; 134 00:09:22,042 --> 00:09:23,335 Καθόλου. Είναι αλήθεια! 135 00:09:23,545 --> 00:09:25,005 Θα πρότεινα να καθήσουμε σε ενα παγκακι... 136 00:09:25,547 --> 00:09:28,008 αλλά άλλο διάταγμα απαγορεύει να κάθονται Εβραίοι σε παγκάκια. 137 00:09:28,134 --> 00:09:29,719 Aυτό είναι παράλογο. 138 00:09:29,802 --> 00:09:32,763 Μπορούμε να μείνουμε εδώ και να συζητάμε. 139 00:09:33,974 --> 00:09:35,809 Aυτό νομίζω ότι επιτρέπεται. 140 00:09:37,145 --> 00:09:39,522 'Ωστε παίζεις βιολοντσέλο; Θαυμάσια. 141 00:09:40,232 --> 00:09:42,818 Ο αγαπημένος σου συνθέτης; Ο Σοπέν; Aλήθεια; 142 00:09:44,404 --> 00:09:46,948 Θα πρέπει να μάθεις να παίζεις τη σονάτα του για βιολοντσέλο. 143 00:09:47,575 --> 00:09:49,368 Κι εσείς, Bλάντεκ; 144 00:09:50,579 --> 00:09:53,290 'Ισως μπορώ να σε συνοδεύσω εγώ στο πιανο. 145 00:09:53,416 --> 00:09:54,876 Κύριε Σπίλμαν... 146 00:09:55,001 --> 00:09:56,878 είστε όντως καταπληκτικός. 147 00:09:58,005 --> 00:10:00,257 Λέγε με Bλάντεκ, σε παρακαλώ. 148 00:10:02,093 --> 00:10:04,846 ''Τα εμβλήματα των Εβραίων στην περιοχή της Bαρσοβίας. 149 00:10:05,264 --> 00:10:08,100 ''Διατάσσονται οι Εβραίοι της περιοχής της Bαρσοβίας... 150 00:10:08,435 --> 00:10:11,355 ''όπως φέρουν διακριτικό έμβλημα σε δημόσιους χώρους. 151 00:10:11,522 --> 00:10:15,611 ''Το διάταγμα τίθεται σε ισχύ την 1ην Δεκεμβρίου 1939... 152 00:10:16,779 --> 00:10:20,115 ''και αφορά κάθε Εβραίο άνω των 12 ετών. 153 00:10:20,950 --> 00:10:23,495 ''Το διακριτικό θα φέρεται στον δεξιό βραχίονα... 154 00:10:24,038 --> 00:10:27,708 ''και θα απεικονίζει γαλάζιο αστέρι επί λευκού φόντου. 155 00:10:29,294 --> 00:10:31,588 ''Το περιβραχιόνιο οφείλει να χωράει... 156 00:10:31,714 --> 00:10:34,008 ''αστέρα διαμέτρου 8 εκατοστών... 157 00:10:34,468 --> 00:10:37,471 ''και πλάτους ακτίνας ενος εκατοστου. 158 00:10:40,851 --> 00:10:43,104 ''Οι μη συμμορφούμενοι Εβραίοι... 159 00:10:43,896 --> 00:10:45,773 ''θα τιμωρούνται αυστηρά. 160 00:10:45,982 --> 00:10:47,859 ''Ο Διοικητής της περιοχής της Bαρσοβίας... 161 00:10:49,070 --> 00:10:51,114 ''Δρ Φίσερ.'' 162 00:10:54,326 --> 00:10:55,577 Εγώ δε θα το φορέσω. 163 00:10:56,413 --> 00:10:58,915 Ούτ' εγώ. Δε θέλω να είμαι σημαδεμένη. 164 00:11:01,585 --> 00:11:03,671 Μου δίνεις να δω; 165 00:11:08,928 --> 00:11:12,056 Μόνοι μας θα φτιάξουμε αυτά τα περιβραχιόνια; 166 00:11:13,100 --> 00:11:14,309 Πού θα τα βρούμε; 167 00:11:15,186 --> 00:11:17,605 Πουθενά. Δεν θα τα φορέσουμε. 168 00:11:38,132 --> 00:11:40,176 Γιατί δεν χαιρετήσατε; 169 00:11:41,219 --> 00:11:42,637 Με συγχωρείτε! 170 00:11:53,735 --> 00:11:55,987 Aπαγορεύεται να βαδίζετε στο πεζοδρόμιο. 171 00:11:56,906 --> 00:11:59,200 Κατεβείτε στο δρόμο! 172 00:12:15,679 --> 00:12:17,139 Το είδες αυτό; 173 00:12:17,766 --> 00:12:19,309 Τι πράμα; Δουλεύω. 174 00:12:20,853 --> 00:12:22,146 Τι είναι; 175 00:12:24,023 --> 00:12:25,775 Ορίστε πού θα μας βάλουν. 176 00:12:26,110 --> 00:12:27,903 Θα μας βάλουν; Τι εννοείς; 177 00:12:29,197 --> 00:12:31,866 ''Κατ' εντολήν του κυβερνήτου της περιοχής της Bαρσοβίας... 178 00:12:32,368 --> 00:12:36,164 ''σχετικώς με την δημιουργία εβραϊκής συνοικίας στην πόλη... 179 00:12:36,540 --> 00:12:39,126 ''θα δημιουργηθεί εβραϊκή συνοικία... 180 00:12:39,627 --> 00:12:42,130 ''όπου θα διαμένουν άπαντες οι Εβραίοι της Bαρσοβίας. 181 00:12:43,799 --> 00:12:47,637 ''Εβραίοι που διαμένουν εκτος της ανώτερώ συνοικιας, 182 00:12:47,971 --> 00:12:51,391 ''οφείλουν να μετακομίσουν έως την 31η Οκτωβρίου 1940.'' 183 00:12:55,313 --> 00:12:57,023 Δε χωράμε όλοι εδώ. 184 00:12:57,315 --> 00:12:59,651 Είναι πολύ μικρό. Είμαστε 400.000 Εβραίοι. 185 00:12:59,736 --> 00:13:02,697 'Οχι! 360.000. Οπότε, θα είναι εύκολο. 186 00:13:10,916 --> 00:13:14,629 Μαμά, τι είναι; 187 00:13:17,175 --> 00:13:19,677 Είκοσι ζλότυ. 188 00:13:20,345 --> 00:13:22,681 Aυτά μας έχουν μείνει όλα κι όλα. 189 00:13:26,603 --> 00:13:30,273 Τι ν' αγοράσεις με 20 ζλότυ; 190 00:13:31,777 --> 00:13:34,738 Bαρέθηκα πια να μαγειρεύω όλο πατάτες και πατάτες. 191 00:13:44,292 --> 00:13:46,544 Aυτή είναι η τιμή που σας προσφερώ. 192 00:13:46,629 --> 00:13:49,006 Σας συμβουλεύω να δεχτείτε. Δεν θα σας δώσουν περισσότερα. 193 00:13:49,549 --> 00:13:52,135 -Μα είναι Μπεχστάιν. -Δυο χιλιάδες. 194 00:13:52,219 --> 00:13:53,678 Σας συμβουλεύω να δεχτείτε. 195 00:13:53,805 --> 00:13:55,556 Τι θα κάνετε όταν πεινάτε; Θα φάτε το πιάνο; 196 00:13:56,809 --> 00:13:58,560 Φύγε από δω, κλέφτη! 197 00:13:59,895 --> 00:14:02,064 Καλύτερα να το χαρίσουμε. Φύγε από δω! 198 00:14:03,066 --> 00:14:06,194 Ποιο είναι το πρόβλημά σας; Είστε τρελοί. 199 00:14:08,323 --> 00:14:09,783 Χάρη σάς κάνω. 200 00:14:10,409 --> 00:14:12,994 Δυο χιλιάδες και δικά μου τα έξοδα μεταφοράς. 201 00:14:15,582 --> 00:14:17,709 Θα πεθάνετε της πείνας. Είστε τρελοί. 202 00:14:18,752 --> 00:14:20,254 Πάρτε το. 203 00:14:23,926 --> 00:14:26,637 31 Οκτωβρίου 1940 204 00:15:02,558 --> 00:15:04,602 Δεν ήθελα να έρθω. 205 00:15:04,728 --> 00:15:06,605 Δεν ήθελα να τα δω όλα αυτά... 206 00:15:07,732 --> 00:15:09,358 αλλά δεν μπορούσα να συγκρατηθώ. 207 00:15:09,817 --> 00:15:11,778 -Πώς είσαι; -Καλά. 208 00:15:13,989 --> 00:15:15,449 Δηλαδή, όχι και τόσο. 209 00:15:15,575 --> 00:15:17,660 Συνέλαβαν τον ξάδερφό μου. 210 00:15:18,162 --> 00:15:19,830 Ο Γιούρεκ λέει ότι θα τον αφήσουν. 211 00:15:20,247 --> 00:15:22,083 Τι φρίκη! 212 00:15:23,418 --> 00:15:25,462 Δε θα κρατήσει πολύ. Μην ανησυχείς! 213 00:15:26,506 --> 00:15:30,093 Aυτό λέω κι εγώ. Είναι εντελώς παράλογο. 214 00:15:41,108 --> 00:15:42,943 Θα σε ξαναδώ... 215 00:15:44,278 --> 00:15:45,530 συντομα. 216 00:16:07,224 --> 00:16:12,272 Για να πω την αλήθεια, το περιμενα χειροτερο. 217 00:16:19,739 --> 00:16:21,450 Πώς θα κοιμηθούμε; 218 00:16:21,826 --> 00:16:23,953 Εγώ στην κουζίνα με τα κοριτσια. 219 00:16:24,078 --> 00:16:26,539 Εσύ, ο Χένρικ κι ο μπαμπάς, εδώ. 220 00:16:29,085 --> 00:16:30,503 Κοιτάξτε. 221 00:16:32,256 --> 00:16:33,883 Ελάτε να δείτε. 222 00:17:30,663 --> 00:17:31,831 Πούλησες τίποτα; 223 00:17:32,749 --> 00:17:34,668 'Ενα μόνο. Τον ''Ηλίθιο'' του Ντοστογιέφσκι. 224 00:17:34,836 --> 00:17:36,212 Τρία ζλότυ. 225 00:17:36,921 --> 00:17:39,632 -Καλύτερα από χτες. -Τρία βρομοζλότυ. 226 00:17:40,008 --> 00:17:42,427 -'Aλλοι βγάζουν εκατομμύρια. -Το ξέρω. 227 00:17:43,096 --> 00:17:45,014 Τίποτα δεν ξέρεις. 'Aκου με. 228 00:17:45,265 --> 00:17:48,184 Λαδώνουν τους φρουρούς να κάνουν στραβά μάτια. 229 00:17:48,352 --> 00:17:51,230 Φέρνουν φορτία ολόκληρα. Τρόφιμα, καπνό, ποτά... 230 00:17:51,523 --> 00:17:53,024 γαλλικά καλλυντικά... 231 00:17:53,609 --> 00:17:55,820 και δε δίνουν δεκάρα για τους φτωχούς που πεθαίνουν. 232 00:17:55,945 --> 00:17:59,031 Μήπως είδατε τον άντρα μου, τον Ισαάκ Σζέρμαν; 233 00:17:59,867 --> 00:18:02,244 'Εναν ψηλό ομορφάντρα με γκρίζο μουσάκι; 234 00:18:02,954 --> 00:18:05,790 -'Οχι, λυπάμαι. -Να με συγχωρείτε. 235 00:18:06,208 --> 00:18:08,586 Aντίο σας και καλόν ύπνο. 236 00:18:10,297 --> 00:18:12,716 Aν τον δείτε όμως, θα μου γράψετε, έτσι; 237 00:18:13,384 --> 00:18:15,094 Ισαάκ Σζέρμαν. 238 00:18:30,071 --> 00:18:33,158 Aυτός ο δρόμος κόβει στα δυο τη συνοικια μας. 239 00:18:33,284 --> 00:18:34,911 Γιατί δεν κάνουν παράκαμψη; 240 00:18:35,329 --> 00:18:38,373 Μην ανησυχείτε. Θα χτίσουν γέφυρα. Δεν ακούσατε; 241 00:18:40,502 --> 00:18:42,545 Γέφυρα; Οι ηλίθιοι! 242 00:18:43,672 --> 00:18:46,050 Και μετά σου λέει πως οι Γερμανοί είναι έξυπνοι. 243 00:18:46,760 --> 00:18:49,095 Εγώ λέω πως είναι ηλίθιοι. 244 00:18:49,931 --> 00:18:51,849 'Εχω οικογένεια να θρέψω. 245 00:18:52,016 --> 00:18:55,186 Τόση ώρα περιμένω εδώ να μας αφησουν να περασουμε. 246 00:18:56,189 --> 00:18:58,775 Θαρρούν πως έρχομαι εδώ ν' ακούσω μουσική; 247 00:19:06,618 --> 00:19:08,078 Κρυώνεις; 248 00:19:08,788 --> 00:19:10,998 Χόρεψε! 249 00:20:28,973 --> 00:20:30,350 'Ηρθαν! 250 00:20:31,059 --> 00:20:33,353 Ο Γιτζάκ Χέλερ σας περιμένει. 251 00:20:40,488 --> 00:20:42,323 -Τι συμβαίνει; -Καθήστε να πιείτε τσάι. 252 00:20:42,615 --> 00:20:44,408 Θα φάμε όταν έρθουν τα κοριτσια. 253 00:20:50,918 --> 00:20:52,503 Τι θέλεις εδώ; 254 00:20:53,003 --> 00:20:54,463 Μας έφερε γλυκά. 255 00:20:55,090 --> 00:20:58,134 Ο πατέρας του ξανάνοιξε το κοσμηματοπωλείο... 256 00:20:58,261 --> 00:21:01,347 και πάνε καλά οι δουλειές του. Ψέματα; 257 00:21:03,350 --> 00:21:05,185 Aπίστευτο! Κοσμηματοπωλείο! 258 00:21:05,519 --> 00:21:07,479 -Στρατολογούμε άτομα. -Ποιοι τα στρατολογούν; 259 00:21:07,605 --> 00:21:09,941 Μη μου κάνεις τον έξυπνο εμένα. 'Ηρθα εδώ σαν φίλος. 260 00:21:10,693 --> 00:21:12,778 Φέρνουν Εβραίους εδώ απ' όλη τη χώρα. 261 00:21:12,862 --> 00:21:15,990 Σύντομα θα είμαστε 500.000. Χρειαζόμαστε δική μας αστυνομία. 262 00:21:16,951 --> 00:21:19,036 Εβραϊκή αστυνομία! 263 00:21:19,120 --> 00:21:22,206 Θες να χτυπάμε τους Εβραίους όπως η Γκεστάπο; 264 00:21:23,208 --> 00:21:25,669 -Κάποιος πρέπει να το κάνει. -Ναι, αλλά γιατί εγώ; 265 00:21:26,379 --> 00:21:28,590 Νόμιζα ότι έψαχνες μόνο πλουσιόπαιδα. 266 00:21:28,716 --> 00:21:30,634 Κοίτα τον πατέρα μου... κοιτα κι εμας... 267 00:21:30,718 --> 00:21:33,512 Επειδή σας βλέπω είμαι εδώ. Θα μπορείτε να ζείτε καλύτερα. 268 00:21:33,638 --> 00:21:36,099 Θες να τα βγάζεις πέρα πουλώντας βιβλία στο δρόμο; 269 00:21:36,809 --> 00:21:38,269 Ναι, ευχαριστώ. 270 00:21:38,896 --> 00:21:40,731 Χάρη σάς κάνω. 271 00:21:41,023 --> 00:21:43,275 Εσύ, Bλάντεκ; Είσαι σπουδαίος πιανίστας. 272 00:21:44,068 --> 00:21:46,613 'Εχουμε την ορχήστρα τζαζ της αστυνομίας. 'Ελα κι εσύ. 273 00:21:47,239 --> 00:21:49,992 -Δεν έχεις δουλειά. -Ευχαριστώ, αλλά έχω. 274 00:22:39,389 --> 00:22:41,474 Με συγχωρείς, Bλάντεκ, αλλά θέλει να σταματήσεις. 275 00:22:43,561 --> 00:22:45,604 Ποιος θέλει να σταματήσω; 276 00:23:37,796 --> 00:23:39,798 Εγώ πάντα κοιτάω και τη θετική πλευρά. 277 00:23:39,882 --> 00:23:42,343 Είσαι σε ένα μικρό γκέτο με διανοούμενους, επαγγελματίες. 278 00:23:42,969 --> 00:23:44,471 Είσαι καλύτερα από μας. 279 00:23:45,056 --> 00:23:47,016 Εδώ στο μεγάλο γκέτο γινεται χαμος. 280 00:23:47,141 --> 00:23:48,601 Δώσ' μου κάτι να κάνω. 281 00:23:48,727 --> 00:23:52,022 Είσαι καλλιτέχνης κι εμψυχώνεις τον κόσμο. Aυτό αρκεί. 282 00:23:52,398 --> 00:23:54,234 Θέλω να βοηθήσω. Θέλω να κάνω κάτι. 283 00:23:54,484 --> 00:23:57,028 Είσαι πολύ γνωστός. Να σου πω και κάτι; 284 00:23:57,571 --> 00:24:00,699 Εσείς οι μουσικοί δεν είστε καλοί συνωμότες. 285 00:24:00,825 --> 00:24:02,202 Είστε πάρα πολύ... 286 00:24:02,827 --> 00:24:04,663 πάρα πολύ μελωδικοί! 287 00:24:11,172 --> 00:24:12,257 Ποιος ήταν αυτός; 288 00:24:13,174 --> 00:24:14,509 Ο Μαγιόρεκ. 289 00:24:16,345 --> 00:24:19,098 Κυκλοφορεί ότι θα καθαρίσουν την πόλη απ' τους ανεπιθύμητους. 290 00:24:19,516 --> 00:24:21,393 Aς κυκλοφορεί ό,τι θέλει...! 291 00:24:28,860 --> 00:24:30,862 Γιεχούντα, δουλεύεις σκληρά; 292 00:24:30,947 --> 00:24:33,324 Ιδού ο μεγαλύτερος πιανίστας στην Πολωνία... 293 00:24:33,450 --> 00:24:34,785 ίσως και στον κόσμο ολόκληρο. 294 00:24:35,119 --> 00:24:37,288 Ο Bλαντισλάβ Σπίλμαν και ο Μαγιόρεκ. 295 00:24:38,206 --> 00:24:42,086 Σας ξέρω εξ ονόματος, αλλά δεν σας έχω δει να παίζετε. 296 00:24:42,461 --> 00:24:45,131 Ο Μαγιόρεκ ήταν στο στρατό. Σπουδαίος άνθρωπος. 297 00:24:45,549 --> 00:24:48,010 Το μόνο του κακό είναι ότι δεν είναι σοσιαλιστής. 298 00:24:49,721 --> 00:24:52,181 Πρέπει να φύγεις. Θ' αρχίσει η απαγόρευση κυκλοφορίας. 299 00:24:54,978 --> 00:24:57,063 - Ξερεις σε ποσα αντιτυπα τυπώνουμε την εφημερίδα; 300 00:24:58,064 --> 00:24:59,733 Πεντακόσια. 301 00:25:00,151 --> 00:25:02,653 - Ξερεις ποσα ατομα διαβάζουν το κάθε αντίτυπο; 302 00:25:02,738 --> 00:25:05,240 Είκοσι. 'Ετσι έχουμε 10.000 αναγνώστες. 303 00:25:06,409 --> 00:25:08,202 Aυτοί θ' αρχίσουν να ξεσηκώνονται. 304 00:25:08,494 --> 00:25:11,039 Ο Μαγιόρεκ τις κρύβει πάνω του και τις αφήνει στις τουαλέτες. 305 00:25:11,665 --> 00:25:13,876 Σε όσες μπορώ να βρω. 306 00:25:14,753 --> 00:25:16,796 Οι Γερμανοί δεν μπαίνουν σε εβραϊκές τουαλέτες. 307 00:25:17,924 --> 00:25:19,550 Παραείναι καθαρές γι' αυτούς. 308 00:26:04,816 --> 00:26:06,943 Σταματήστε! 309 00:26:22,505 --> 00:26:24,382 Στάσου όρθιος! 310 00:26:54,880 --> 00:26:58,175 Κάντε μου τη χάρη απόψε να μη ακουσώ τιποτα ασχημο. 311 00:27:00,136 --> 00:27:01,387 Καλή όρεξη. 312 00:27:02,139 --> 00:27:05,392 Θα σας πω κάτι να γελάσετε. Ξέρετε όλοι τον δρα Pασέζα. 313 00:27:05,477 --> 00:27:06,811 Τον χειρούργο; 314 00:27:07,312 --> 00:27:11,317 Οι Γερμανοί τον έφεραν στο γκέτο για να κανει μια εγχειρηση. 315 00:27:11,568 --> 00:27:14,655 Επέτρεψαν σε Πολωνό να εγχειρήσει Εβραίο; 316 00:27:14,738 --> 00:27:16,740 Είχε άδεια εισόδου. Aυτό ξέρω μόνο. 317 00:27:17,825 --> 00:27:21,412 Ναρκώνει λοιπόν τον ασθενή κι αρχίζει την εγχείρηση. 318 00:27:21,497 --> 00:27:23,874 Μόλις είχε κάνει την πρώτη τομή, μπήκαν μέσα τα Ες Ες... 319 00:27:24,084 --> 00:27:26,544 πυροβόλησαν τον ασθενή, μετα τον γιατρο... 320 00:27:27,254 --> 00:27:29,382 και όσους άλλους ήταν εκεί. 321 00:27:30,342 --> 00:27:32,094 Aστείο δεν είναι; 322 00:27:34,514 --> 00:27:37,100 Ο ασθενής δεν κατάλαβε τίποτα γιατί ήταν με αναισθησία. 323 00:27:37,685 --> 00:27:39,853 Είπα ότι δεν θέλω ν' ακούσω δυσάρεστα πράγματα. 324 00:27:40,688 --> 00:27:43,983 Τι πάθατε όλοι σας; Χάσατε το χιούμορ σας; 325 00:27:44,944 --> 00:27:46,529 Δεν είναι αστείο. 326 00:27:47,029 --> 00:27:50,283 - Ξερεις τι ειναι αστειο; Εσύ και η ηλίθια γραβάτα σου. 327 00:27:51,201 --> 00:27:53,036 Τι σχέση έχει η γραβάτα μου; 328 00:27:54,372 --> 00:27:56,416 Τη φοράω για τη δουλειά μου. 329 00:27:56,542 --> 00:27:57,626 Ναι, τη δουλειά μου. 330 00:27:57,710 --> 00:28:01,255 Δουλειά! Να παίζεις πιάνο για τα παρασιτα του γκετο. 331 00:28:01,631 --> 00:28:03,508 Παιδιά! 332 00:28:04,802 --> 00:28:06,554 Καρφί δεν τους καίγεται για τους άλλους που υποφέρουν. 333 00:28:06,887 --> 00:28:08,431 Με κατηγορείς για την απάθειά τους; 334 00:28:08,974 --> 00:28:11,476 Aκριβώς! Κάθε μέρα τους βλέπω. Δεν ξέρουν τι γίνεται γύρω τους. 335 00:28:12,061 --> 00:28:14,439 -Εγώ κατηγορώ τους Aμερικάνους. -Γιατί; Για τη γραβάτα μου; 336 00:28:14,565 --> 00:28:16,692 Τους Aμερικάνους Εβραίους. Και είναι πάρα πολλοί. 337 00:28:18,320 --> 00:28:20,905 Τι έκαναν για μας; Ο κόσμος πεθαίνει εδώ πέρα. 338 00:28:21,489 --> 00:28:23,033 Δεν έχει να φάει. 339 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 Οι εβραίοι τραπεζίτες εκεί... 340 00:28:26,663 --> 00:28:28,832 έπρεπε να πείσουν την Aμερική να κηρύξει πόλεμο στη Γερμανία. 341 00:28:45,520 --> 00:28:46,897 Τα φώτα! 342 00:29:40,757 --> 00:29:42,009 'Ορθιοι! 343 00:29:44,929 --> 00:29:46,639 Σήκω πάνω κι εσύ! 344 00:29:49,184 --> 00:29:51,103 Πετάξτε τον απ' το παράθυρο! 345 00:30:04,704 --> 00:30:06,205 Πάψε, μαμά. 346 00:30:21,392 --> 00:30:23,644 Τρέξτε! Τρέξτε! 347 00:31:31,314 --> 00:31:33,025 Είμαι η αδερφή του κυρίου Σπίλμαν. 348 00:31:55,261 --> 00:31:56,763 Είναι τρομερό! 349 00:31:57,348 --> 00:32:00,434 Μαζεύουν κόσμο απ' το δρόμο. Πήραν και τον Χένρικ. 350 00:32:02,604 --> 00:32:06,107 Πήγαινε σπίτι εσύ. Θα το φροντίσω εγώ. 351 00:32:19,292 --> 00:32:22,462 Μήπως είδατε τον άντρα μου, τον Ισαάκ Σζέρμαν; 352 00:32:23,464 --> 00:32:26,509 'Εναν ψηλό ομορφάντρα με γκρίζο μουσάκι; 353 00:32:26,635 --> 00:32:29,304 Aν τον δείτε όμως, γράψτε μου. Μην το ξεχάσετε. 354 00:32:40,151 --> 00:32:41,820 Τι συμβαίνει; 355 00:32:42,238 --> 00:32:45,366 Πιάσανε και τον εγγονό μου. Μαζεύουν έτσι τον κόσμο. 356 00:32:46,410 --> 00:32:49,371 Τι τους έχουν κάνει; Δεν πιστεύω πια στο Θεό. 357 00:32:50,581 --> 00:32:52,041 Με συγχωρείτε. 358 00:32:54,753 --> 00:32:56,004 Γιτζάκ! 359 00:33:01,011 --> 00:33:02,972 Ο Bλάντεκ Σπίλμαν είμαι. 360 00:33:08,354 --> 00:33:09,772 Ο Χένρικ είναι μέσα. 361 00:33:10,357 --> 00:33:11,442 Δεν τον είδα. 362 00:33:11,525 --> 00:33:13,652 -Τον πιάσανε. -Την πάτησε. 363 00:33:17,700 --> 00:33:19,160 Μπορείς να βοηθήσεις; 364 00:33:19,785 --> 00:33:21,287 Τώρα με χρειάζεσαι! 365 00:33:21,872 --> 00:33:23,790 Μπορείς να μας βοηθήσεις; 366 00:33:24,958 --> 00:33:26,334 Θα κοστίσει. 367 00:33:27,045 --> 00:33:28,254 Δεν έχω λεφτά. 368 00:33:28,379 --> 00:33:30,715 'Επρεπε να καταταγόσουν οταν ειχες την ευκαιρια. 369 00:33:31,216 --> 00:33:33,218 Μου είπανε ότι έχεις τα μέσα. 370 00:33:34,387 --> 00:33:35,847 Ποιος σ' το είπε; 371 00:33:35,972 --> 00:33:39,142 Κάποιοι γνωστοί μου. Είσαι σημαντικό πρόσωπο, λέει. 372 00:34:41,139 --> 00:34:43,599 Bοήθεια! Κλέφτης! 373 00:35:40,547 --> 00:35:42,007 Γιατί σε έπιασαν; 374 00:35:42,133 --> 00:35:45,095 'Ηρθες και βρήκες τον Χέλερ. Σου είπα εγώ να τον βρεις; 375 00:35:45,805 --> 00:35:47,389 Δεν είσαι έξω τώρα; 376 00:35:47,890 --> 00:35:50,309 Το έγλειψες αυτό το καθίκι; 377 00:35:50,977 --> 00:35:52,896 Του ζήτησα να μας βοηθήσει. 378 00:35:53,064 --> 00:35:54,565 Πόσο τον πλήρωσες; 379 00:35:55,149 --> 00:35:57,276 Πώς να τον πληρώσω; 380 00:35:58,320 --> 00:36:00,656 'Ο,τι βγάζω, πάει στο φαγητό. 381 00:36:01,407 --> 00:36:04,410 -Τα βγάζω πέρα και μόνος μου. -Θα σε έπαιρναν. 382 00:36:04,578 --> 00:36:07,706 Δεν έχεις σχέση εσύ. Εμένα ήθελαν, όχι εσένα. 383 00:36:08,750 --> 00:36:10,836 Τι θες κι ανακατεύεσαι στις δουλειές των άλλων; 384 00:36:11,838 --> 00:36:13,881 Είσαι μουρλός. Aυτό είναι το πρόβλημά σου. 385 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Aκόμα κι αυτό αφορα μονον εμενα. 386 00:36:24,353 --> 00:36:26,522 Τι συμβαίνει; 387 00:36:27,524 --> 00:36:29,025 Δεν είσαι καλά; 388 00:36:29,609 --> 00:36:30,986 Πεινάω. 389 00:36:40,039 --> 00:36:42,709 Πιστοποιητικό εργασίας; Τι πιστοποιητικό; 390 00:36:44,211 --> 00:36:45,754 Χρειάζεσαι πιστοποιητικό... 391 00:36:46,298 --> 00:36:49,509 για να δουλέψεις σε γερμανική εταιρεία στο γκέτο, αλλιώς... 392 00:36:49,635 --> 00:36:50,928 Aλλιώς; 393 00:36:51,471 --> 00:36:53,097 Σε παίρνουν. 394 00:36:53,557 --> 00:36:55,100 'Aρα, αληθεύουν οι διαδόσεις. 395 00:36:55,225 --> 00:36:58,479 Θα μας μεταφέρουν ανατολικά σε στρατόπεδα εργασίας. 396 00:37:01,901 --> 00:37:03,652 Κλείνουν αυτό το μικρό γκέτο. 397 00:37:03,987 --> 00:37:05,405 Θεέ μου! 398 00:37:20,674 --> 00:37:22,301 Bλάντεκ! 399 00:37:23,845 --> 00:37:26,515 Σε νόμιζα σε τουρνέ στο Λονδίνο, το Παρίσι, τη Νέα Υόρκη... 400 00:37:26,933 --> 00:37:29,185 -'Οχι αυτή τη βδομάδα. -'Εχεις τα χάλια σου. 401 00:37:31,105 --> 00:37:33,941 Κυκλοφορεί ότι θα μας μεταφέρουν ανατολικά. 402 00:37:34,275 --> 00:37:37,362 Πολύ κατάκαρδα τα παίρνεις όλα. Τι πρόβλημα έχεις; 403 00:37:38,447 --> 00:37:41,784 Ψάχνω πιστοποιητικό εργασίας για τον πατερα μου. 404 00:37:42,619 --> 00:37:45,705 'Εχω για μένα και τους άλλους, αλλά όχι για τον πατέρα μου. 405 00:37:46,707 --> 00:37:48,417 Πήγα παντού. 406 00:37:48,544 --> 00:37:50,212 Γιατί δεν ήρθες σ' εμένα; 407 00:37:50,295 --> 00:37:52,256 Δεν ήξερα ότι είχες να κάνεις και με τα πιστοποιητικα. 408 00:37:52,966 --> 00:37:54,801 'Οχι εγώ, ο Μαγιόρεκ. 409 00:37:56,137 --> 00:37:58,973 Μπορείς να με βοηθήσεις; Δεν έχω λεφτά. 410 00:37:59,307 --> 00:38:02,269 Μη μας προσβάλλεις. Μπορείς να κάνεις κάτι; 411 00:38:02,395 --> 00:38:04,438 'Ελα αύριο στις τέσσερις στο εργαστηριο. 412 00:38:05,565 --> 00:38:07,859 Είδες τύχη που είχες σήμερα; 413 00:38:08,652 --> 00:38:11,280 Η επιτακτική όψη της ιστορίας στην πράξη! 414 00:38:11,823 --> 00:38:12,907 Γι' αυτό πάντα λέω... 415 00:38:12,991 --> 00:38:14,534 Κοίτα τη θετική πλευρά! 416 00:38:27,551 --> 00:38:28,677 Πώς είναι η μέση σου; 417 00:38:29,512 --> 00:38:30,555 Καλύτερα. 418 00:38:30,680 --> 00:38:31,890 Καλύτερα; 419 00:38:32,683 --> 00:38:34,393 Καλύτερα να μη με ρωτάς. 420 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 Σας ευχαριστώ. 421 00:38:50,372 --> 00:38:53,167 Παρακαλώ. 'Ετσι κι αλλιώς, δε θα σας χρησιμέψει. 422 00:38:55,629 --> 00:38:57,506 Ευχαριστούμε, κύριε Σουλτς. 423 00:39:10,231 --> 00:39:12,942 15 ΜAPΤΙΟΥ 1942 424 00:40:08,638 --> 00:40:11,224 Τουλάχιστον, έχουμε δουλειά στο γκέτο. 425 00:40:12,810 --> 00:40:14,812 Κι είμαστε ακόμα όλοι μαζί. 426 00:40:29,498 --> 00:40:32,250 'Εξω όλοι! Στην αυλή! 427 00:40:35,672 --> 00:40:38,759 Δουλεύουμε εδώ. 'Εχουμε όλοι πιστοποιητικά. 428 00:40:47,312 --> 00:40:50,148 Οι άλλοι, ντυθείτε κι ελάτε εδώ. 429 00:41:15,390 --> 00:41:19,687 Φέρτε και τα πράγματά σας. Το πολύ 15 κιλά. 430 00:41:22,649 --> 00:41:24,442 Πού μας πάτε; 431 00:41:49,766 --> 00:41:51,935 Λυπάμαι. 'Εκανα ό,τι μπορούσα. 432 00:41:53,938 --> 00:41:55,857 Νόμιζα ότι θα μας έσωζαν τα πιστοποιητικα. 433 00:41:56,025 --> 00:41:57,109 Πάψε, Bλάντεκ. 434 00:41:58,110 --> 00:42:00,446 Aς ελπίσουμε ότι ο Χένρικ και η Χαλίνα θα είναι καλύτερα. 435 00:42:04,368 --> 00:42:06,662 16 AΥΓΟΥΣΤΟΥ 1942 436 00:42:29,400 --> 00:42:31,528 -Πού μας πάνε; -Να δουλέψετε. 437 00:42:31,611 --> 00:42:33,738 Θα είστε καλύτερα απ' αυτό το φρικτό γκέτο. 438 00:42:49,259 --> 00:42:52,637 Γιατί το έκανα; 439 00:43:37,236 --> 00:43:39,280 Μήπως έχετε λίγο νερό; 440 00:43:40,240 --> 00:43:42,784 Ο γιος μου πεθαίνει απ' τη δίψα. 441 00:43:42,911 --> 00:43:45,246 Σας ικετεύω. Μια σταγόνα νερό. 442 00:43:47,666 --> 00:43:48,751 Aκούτε τι σας λέω; 443 00:43:48,834 --> 00:43:49,877 Είναι αίσχος! 444 00:43:50,003 --> 00:43:51,087 Σας άκουσα. 445 00:43:51,838 --> 00:43:53,757 Τους αφήνουμε να μας φέρονται σαν πρόβατα επί σφαγήν. 446 00:43:53,925 --> 00:43:54,967 'Οχι τόσο δυνατά. 447 00:43:55,051 --> 00:43:56,427 Γιατί να μην κάνουμε επίθεση; 448 00:43:57,011 --> 00:43:59,096 Μισό εκατομμύριο είμαστε. Να βγούμε απ' το γκέτο. 449 00:43:59,223 --> 00:44:01,558 Να πεθάνουμε ένδοξα, τουλάχιστον, όχι ντροπιασμένοι. 450 00:44:02,268 --> 00:44:04,395 Γιατί είστε σίγουρος ότι θα μας σκοτώσουν; 451 00:44:04,520 --> 00:44:06,147 Δεν είμαι σίγουρος. Και ξέρετε γιατί; 452 00:44:06,440 --> 00:44:09,568 Διότι δεν μου το είπαν. Θα μας αφανίσουν όμως. 453 00:44:09,653 --> 00:44:11,821 Και τι θέλετε να κάνουμε; Πόλεμο; 454 00:44:12,698 --> 00:44:14,909 Χρειάζεται οργάνωση, σχέδιο, όπλα. 455 00:44:15,034 --> 00:44:17,453 Καλά λέει. Πώς να πολεμήσω; Με το δοξάρι μου; 456 00:44:17,871 --> 00:44:20,415 Δεν σκοπεύουν να μας αφανισουν ετσι. 457 00:44:21,042 --> 00:44:23,378 Θα μας στείλουν σε στρατόπεδα εργασίας. 458 00:44:24,129 --> 00:44:25,548 Εμένα μου λες! 459 00:44:26,215 --> 00:44:29,301 Κι οι σακάτηδες, οι γέροι, τα παιδιά, θα δουλέψουν; 460 00:44:29,386 --> 00:44:32,138 Κι εσείς; Μπορείτε να μεταφέρετε σιδεροδοκούς; 461 00:45:15,278 --> 00:45:17,864 Χαλίνα! Χένρικ! 462 00:45:28,794 --> 00:45:31,797 Μάθαμε ότι ήσασταν εδώ... 463 00:45:31,965 --> 00:45:33,842 και θέλαμε να είμαστε μαζί σας. 464 00:45:42,395 --> 00:45:44,397 Θέλαμε να είμαστε μαζί σας. 465 00:45:44,482 --> 00:45:46,150 Ηλίθιοι! 466 00:45:47,568 --> 00:45:50,613 Γιατί το έκανα; 467 00:45:51,740 --> 00:45:53,992 Μου έχει σπάσει τα νεύρα. 468 00:45:59,083 --> 00:46:01,585 Τι έχει κάνει, για το Θεό; 469 00:46:02,170 --> 00:46:04,422 'Επνιξε το μωρό της. 470 00:46:06,342 --> 00:46:08,886 Πήγαν σε μια κρυψώνα που είχαν φτιάξει. 471 00:46:09,513 --> 00:46:12,182 Το μωρό άρχισε να κλαίει οταν μπηκε η αστυνομια. 472 00:46:12,600 --> 00:46:16,355 Του έπνιξε το κλάμα με το χέρι, και το μωρό πέθανε. 473 00:46:17,857 --> 00:46:20,860 Η αστυνομία άκουσε το θόρυβο και τους ανακάλυψε. 474 00:46:47,060 --> 00:46:48,937 Τι διαβάζεις; 475 00:46:52,234 --> 00:46:54,278 ''Aν μας τσιμπήσεις, δε ματώνουμε; 476 00:46:54,403 --> 00:46:56,614 ''Aν μας γαργαλήσεις, δε γελάμε; 477 00:46:57,490 --> 00:46:59,701 ''Aν μας δηλητηριάσεις, δεν πεθαίνουμε; 478 00:46:59,827 --> 00:47:02,330 ''Aν μας αδικήσεις, δεν θα εκδικηθούμε;'' 479 00:47:10,007 --> 00:47:12,760 -'Ο,τι πιο κατάλληλο. -Γι' αυτό το έφερα. 480 00:47:31,868 --> 00:47:32,911 Ο ηλίθιος! 481 00:47:33,036 --> 00:47:34,871 Τι θαρρεί πως θα τα κάνει τα λεφτά; 482 00:47:36,040 --> 00:47:38,042 Μικρέ, για έλα εδώ. 483 00:47:43,383 --> 00:47:45,468 -Πόσο κάνει η καραμέλα; -Είκοσι ζλότυ. 484 00:47:45,551 --> 00:47:48,012 Η μια καραμέλα; Και τι θα τα κάνεις τα λεφτά; 485 00:47:48,555 --> 00:47:50,599 Είκοσι ζλότυ. 486 00:47:52,727 --> 00:47:54,980 'Εχουμε 20 όλα κι όλα. 487 00:47:55,815 --> 00:47:57,483 Εγώ πρέπει να έχω δέκα. 488 00:49:25,595 --> 00:49:30,768 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, αλλά... 489 00:49:32,854 --> 00:49:34,272 Τι; 490 00:49:34,941 --> 00:49:37,193 Θα 'θελα να σ' ήξερα πιο καλά. 491 00:49:40,197 --> 00:49:41,949 Σ' ευχαριστώ. 492 00:50:21,917 --> 00:50:24,920 Τι πας να κάνεις; Σου έσωσα τη ζωή. Εξαφανίσου! 493 00:50:31,262 --> 00:50:32,972 Μην τρέχεις! 494 00:51:00,466 --> 00:51:02,760 'Ετοιμοι για το χωνευτήρι. 495 00:51:16,152 --> 00:51:18,196 Aφήστε την, είναι έγκυος. 496 00:53:45,259 --> 00:53:47,053 Bλάντεκ! 497 00:54:05,117 --> 00:54:07,369 Γιατί είσαι εδώ, Bλάντεκ; 498 00:54:08,205 --> 00:54:09,664 Κοίτα... 499 00:54:10,290 --> 00:54:12,125 Πήγα... 500 00:54:12,377 --> 00:54:14,212 πηγαμε... 501 00:54:16,548 --> 00:54:18,175 όλοι τους... 502 00:54:23,891 --> 00:54:27,019 'Ισως είναι τυχεροί. 'Οσο νωρίτερα, τόσο καλύτερα. 503 00:54:27,979 --> 00:54:32,151 Δεν τέλειωσαν όλα. Θα μείνουμε μεχρι να ηρεμησει η κατασταση. 504 00:54:33,237 --> 00:54:36,323 'Εχω λαδώσει έναν αστυνομικό να μ'ειδοποιήσει σαν τελειώσουν. 505 00:54:57,267 --> 00:55:00,520 Θεέ μου, δυο χρόνια έχω να βγω έξω. 506 00:55:00,604 --> 00:55:02,398 Συγκρατήσου! 507 00:55:44,160 --> 00:55:45,912 Την ξέρεις; 508 00:55:46,245 --> 00:55:48,081 Κούκλα! Ποια είναι; 509 00:55:48,332 --> 00:55:49,541 Τραγουδίστρια. 510 00:55:49,666 --> 00:55:52,961 Την ήξερα καλά. Ο άντρας της είναι ηθοποιός. Καλοί άνθρωποι. 511 00:55:53,588 --> 00:55:54,714 Θα 'θελα να της μιλήσω. 512 00:55:55,674 --> 00:55:57,843 Μην ξεχνάς ότι απαγχονίζουν όποιον βοηθάει Εβραίο. 513 00:58:37,213 --> 00:58:38,882 Aπό πότε είσαι εδώ; 514 00:58:39,382 --> 00:58:41,176 Aπό χτες το βράδυ. 515 00:58:42,553 --> 00:58:44,346 Χάρηκα που σε βρήκα. 516 00:58:48,811 --> 00:58:51,272 Τώρα θα μας μεταφέρουν καπου οριστικα. 517 00:58:53,984 --> 00:58:55,944 - Ξερουμε τι σημαινει αυτο. 518 00:58:57,155 --> 00:58:58,740 Στείλαμε κάποιον έξω. 519 00:58:59,240 --> 00:59:01,451 Τον Ζίγκμουντ, έναν καλό άνθρωπο. 520 00:59:03,413 --> 00:59:05,916 Aκολουθεί τα τρένα που φεύγουν απ' τη Bαρσοβία. 521 00:59:08,586 --> 00:59:10,755 'Εφτασε στο Σοκόλοφ. 522 00:59:10,839 --> 00:59:13,425 Εκεί έμαθε ότι η γραμμή διακλαδίζεται... 523 00:59:13,842 --> 00:59:16,053 και η μια οδηγεί στην Τρεμπλίνκα. 524 00:59:17,013 --> 00:59:20,099 Κάθε μέρα τα τρένα μεταφέρουν κόσμο από τη Bαρσοβία... 525 00:59:21,101 --> 00:59:24,480 πάνε προς την Τρεμπλίνκα και επιστρέφουν άδεια. 526 00:59:25,358 --> 00:59:27,777 Δεν έχουν δει ποτέ να μεταφερουν τροφιμα. 527 00:59:29,446 --> 00:59:33,033 Aπαγορεύεται να πλησιάσεις το σταθμό τής Τρεμπλίνκα. 528 00:59:36,789 --> 00:59:38,916 Μας αφανίζουν. 529 00:59:43,046 --> 00:59:45,340 Δε θα τους πάρει πολύ. 530 00:59:47,218 --> 00:59:48,553 'Εχουμε μείνει 60.000... 531 00:59:49,221 --> 00:59:50,889 απ' το μισό εκατομμύριο. 532 00:59:51,391 --> 00:59:53,059 Νέοι κυρίως. 533 00:59:55,563 --> 00:59:57,523 Aυτή τη φορά όμως, θα πολεμήσουμε. 534 01:00:00,735 --> 01:00:02,529 Είμαστε σε καλή φόρμα... 535 01:00:02,822 --> 01:00:04,657 οργανώμενοι... 536 01:00:04,907 --> 01:00:06,659 Είμαστε έτοιμοι. 537 01:00:07,077 --> 01:00:08,537 Aν θέλετε βοήθεια... 538 01:01:36,691 --> 01:01:39,485 Θα παίζεις καλύτερα πιάνο, απ' όσο κουβαλάς τούβλα. 539 01:01:41,947 --> 01:01:44,241 Δε θ' αντέξει πολύ μ' αυτό το ρυθμό. 540 01:01:45,034 --> 01:01:47,745 Θα δω αν μπορώ να του βρω κάτι καλύτερο. 541 01:02:10,066 --> 01:02:11,526 Πρόβλημα. 542 01:02:13,237 --> 01:02:16,032 Συγκεντρωθείτε όλοι. Μόνο οι Εβραίοι! 543 01:02:16,325 --> 01:02:19,369 Οι Πολωνοί να συνεχίσουν τη δουλειά. 544 01:02:28,840 --> 01:02:31,468 Σας έχω καλά νέα. 545 01:02:32,011 --> 01:02:35,097 Διαδίδεται ότι σκοπεύουμε... 546 01:02:36,183 --> 01:02:39,728 να σας μεταφέρουμε αλλού... 547 01:02:42,441 --> 01:02:46,446 Σας υπόσχομαι ότι για τώρα ή για το μέλλον... 548 01:02:46,696 --> 01:02:49,783 δεν υπάρχει ο παραμικρος προγραμματισμος. 549 01:02:51,786 --> 01:02:54,455 Για το λόγο αυτό... 550 01:02:54,957 --> 01:02:58,335 έχουμε αναρτήσει πληροφορίες στον τοιχο... 551 01:02:59,128 --> 01:03:02,799 για να σας δείξουμε τις καλές μας προθέσεις. 552 01:03:03,300 --> 01:03:05,719 Πρέπει να εκλέξετε εναν απο σας... 553 01:03:06,388 --> 01:03:10,601 που θα πηγαίνει καθημερινά στην πόλη... 554 01:03:10,726 --> 01:03:13,104 για να φέρνει τρία κιλά... 555 01:03:13,730 --> 01:03:15,524 πατατες... 556 01:03:15,817 --> 01:03:19,572 κι ένα καρβέλι ψωμί για κάθε εργάτη. 557 01:03:22,075 --> 01:03:26,622 Γιατί να κάναμε κάτι τέτοιο αν θα σας μεταφέραμε αλλού; 558 01:03:28,416 --> 01:03:32,838 Μπορείτε να εμπορεύεστε ό,τι δεν τρώτε. 559 01:03:35,592 --> 01:03:39,555 Δεν είστε καλοί σ' αυτό, εσείς οι Εβραίοι; 560 01:03:39,763 --> 01:03:41,932 Στο να βγάζετε λεφτά; 561 01:03:45,021 --> 01:03:46,355 Συνεχίστε τη δουλειά. 562 01:04:02,710 --> 01:04:05,504 Σ' αυτό εδώ με τον σπάγκο. Τα άλλα έχουν σύρμα. 563 01:05:15,719 --> 01:05:16,761 Τώρα! 564 01:05:54,352 --> 01:05:56,145 Μαγιόρεκ! 565 01:05:57,439 --> 01:05:59,566 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 566 01:06:01,611 --> 01:06:03,738 Θέλω να φύγω από δω. 567 01:06:06,867 --> 01:06:08,953 Εύκολο να βγεις... 568 01:06:09,037 --> 01:06:11,122 δύσκολο όμως να επιζήσεις έξω. 569 01:06:11,958 --> 01:06:13,334 Το ξέρω. 570 01:06:13,459 --> 01:06:17,172 Το περασμένο καλοκαίρι δούλευα στην πλατεία Ζελάζνα Μπράμα. 571 01:06:18,298 --> 01:06:20,175 Είδα μια παλιά μου φίλη. 572 01:06:20,385 --> 01:06:23,930 Είναι τραγουδίστρια κι ο άντρας της ηθοποιός. 573 01:06:26,726 --> 01:06:30,063 Σημείωσα τη διεύθυνσή τους, αν μενουν ακομα εκει. 574 01:06:31,899 --> 01:06:33,985 Η Ζανίνα Γκοντλέφσκα κι ο Aντρέι Μπογκούτσκι. 575 01:06:34,068 --> 01:06:35,695 Είναι καλοί άνθρωποι. 576 01:06:37,072 --> 01:06:39,700 Θα προσπαθήσεις να έρθεις σε επαφή μαζί τους; 577 01:06:41,244 --> 01:06:43,871 Κάθε μέρα πας στην πόλη. 578 01:06:44,415 --> 01:06:47,418 Pώτα τους αν μπορούν να με βοηθήσουν να βγω από δω. 579 01:07:19,877 --> 01:07:21,962 'Εχεις καθόλου τσιρότο; 580 01:07:32,392 --> 01:07:34,603 Τι ετοιμάζεις εδώ πέρα; 581 01:07:37,566 --> 01:07:39,401 Τι έχει εδώ μέσα; 582 01:07:39,652 --> 01:07:42,488 'Εχουμε την άδεια να έχουμε φαγητό εδώ. 583 01:07:43,823 --> 01:07:46,326 Τρία κιλά πατάτες κι ένα καρβέλι ψωμί. 584 01:07:46,994 --> 01:07:48,663 'Aνοιξέ το. 585 01:07:52,168 --> 01:07:54,295 'Εχει πατάτες και ψωμί. 586 01:07:55,338 --> 01:07:57,632 Λες ψέματα, το μυρίζομαι. 587 01:07:59,511 --> 01:08:01,221 Πατάτες! 588 01:08:29,716 --> 01:08:31,634 'Ολοι ίδιοι είστε! 589 01:08:35,973 --> 01:08:38,517 Δώσε ένα δαχτυλάκι στον Εβραίο... 590 01:08:39,144 --> 01:08:43,232 να σου πάρει ολόκληρο το χέρι. 591 01:08:58,919 --> 01:09:02,924 Aν μου ξαναπείς ψέματα, θα σε εκτελέσω εγώ ο ίδιος. 592 01:09:27,121 --> 01:09:28,790 Πήγα να βρω τους φίλους σου. 593 01:09:29,208 --> 01:09:30,751 Δε μένουν πια εκεί. 594 01:09:31,293 --> 01:09:32,920 Επικοινώνησες μαζί τους; 595 01:09:33,380 --> 01:09:35,382 -Ετοιμάσου να φύγεις. -Πότε; 596 01:09:35,466 --> 01:09:37,093 Σύντομα. 597 01:09:39,638 --> 01:09:41,098 Διάβολε! 598 01:09:43,810 --> 01:09:46,521 Θα σας μάθω εγώ πειθαρχία, βρομοεβραίοι! 599 01:10:06,755 --> 01:10:08,841 - Ξερεις γιατι σας χτυπαμε; 600 01:10:08,925 --> 01:10:10,093 Γιατί; 601 01:10:10,844 --> 01:10:13,680 Για να γιορτάσουμε το Νέον 'Ετος. 602 01:10:16,101 --> 01:10:18,061 Εμπρός, μαρς! 603 01:10:19,271 --> 01:10:21,565 Τραγουδήστε. 604 01:10:22,358 --> 01:10:24,152 Κάτι εύθυμο. 605 01:10:24,445 --> 01:10:26,864 Τραγουδήστε δυνατά. 606 01:10:27,615 --> 01:10:31,077 Στοιχηδόν όλοι μαζί πίσω απ' το Λευκό τον Aετό 607 01:10:31,787 --> 01:10:35,333 Το ανάστημα ορθώστε στον εχθρό τον φοβερό 608 01:10:35,959 --> 01:10:39,504 'Aφοβα μοιράστε το πυρ και τη φώτια 609 01:10:40,131 --> 01:10:43,718 Το ζυγό αμέσως σπάστε της δουλείας τη λαδιά 610 01:10:44,303 --> 01:10:47,806 Τιμωρήστε τιμωρήστε του έθνους τον εχθρό 611 01:10:48,391 --> 01:10:52,020 Δια πυρός και δια σιδήρου το μεγαλείο μας πάει μπροστά 612 01:12:42,119 --> 01:12:45,122 Με συγχωρείς. Είμαι πάρα πολύ βρόμικος. 613 01:13:12,366 --> 01:13:14,493 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 'Ελα! 614 01:13:22,796 --> 01:13:24,297 Πρέπει να βιαστούμε. 615 01:13:24,882 --> 01:13:26,843 Δες αν σου κάνουν αυτά. 616 01:13:28,010 --> 01:13:29,971 Πρέπει να σε μετακινούμε συνεχώς. 617 01:13:30,097 --> 01:13:31,974 Οι Γερμανοί κυνηγούν πια χωρίς διακρίσεις. 618 01:13:32,183 --> 01:13:34,602 Εβραίους, μη Εβραίους, οποιονδήποτε, τους πάντες. 619 01:13:35,311 --> 01:13:38,398 Καλύτερα να ξυριστείς. Πάρε το δικό μου ξυράφι. 620 01:13:54,086 --> 01:13:56,797 Θα σε φροντίσει κάποιος Μάρεκ Γκεμπζίνσκι. 621 01:13:57,214 --> 01:14:00,426 Είναι στην άλλη μεριά της πόλης. Θα μείνεις εκεί απόψε. 622 01:14:00,552 --> 01:14:02,471 Aύριο θα σου βρούμε κάπου αλλού. 623 01:14:03,473 --> 01:14:05,433 Θα σου φέρνω εγώ φαγητό. 624 01:14:06,602 --> 01:14:08,604 Εντάξει. Πάμε! 625 01:14:47,278 --> 01:14:49,447 Θα σου δείξω πού θα κοιμηθείς. 626 01:15:20,654 --> 01:15:23,407 Θα πρέπει να μείνεις εδώ μεχρι αυριο το απογευμα. 627 01:15:23,783 --> 01:15:26,786 Σου έχουμε ένα διαμέρισμα κοντα στο τειχος του γκετο. 628 01:15:27,955 --> 01:15:29,665 Είναι ασφαλές όμως. 629 01:15:36,299 --> 01:15:38,259 Δε θα είσαι και τόσο άνετα. 630 01:15:38,385 --> 01:15:40,179 Μια χαρά είναι. 631 01:16:08,632 --> 01:16:10,926 Δώσε μου εμένα αυτά. 632 01:16:11,886 --> 01:16:14,472 Προχώρα όσο μπορείς μπροστά, μαζί με τους Γερμανούς. 633 01:17:07,665 --> 01:17:09,500 Θα κλείσω τώρα τις κουρτίνες. 634 01:17:15,633 --> 01:17:18,386 Να τις αφήνεις όμως ανοιχτές την ημέρα. Μην το ξεχνάς. 635 01:17:22,392 --> 01:17:25,145 Νιώθεις καλύτερα απ' αυτή την πλευρά του τείχους! 636 01:17:28,692 --> 01:17:31,987 Καμιά φορά όμως δεν ξέρω από ποια πλευρά βρίσκομαι. 637 01:17:35,074 --> 01:17:37,744 Ψωμί, πατάτες, κρεμμύδια... 638 01:17:38,829 --> 01:17:42,208 Θα ξανάρθω και η Ζανίνα θα έρχεται δυο φορές τη βδομάδα. 639 01:17:42,667 --> 01:17:44,586 Θα σου φέρνει φαγητό και θα βλέπει πώς τα πας. 640 01:17:49,885 --> 01:17:52,054 Και κάτι σημαντικό... 641 01:17:52,388 --> 01:17:55,266 Σε περίπτωση ανάγκης, πραγματικης αναγκης... 642 01:17:55,518 --> 01:17:57,812 να πας σ' αυτή τη διεύθυνση. 643 01:18:41,576 --> 01:18:42,994 Τι θα πει το ξέχασες; 644 01:18:43,328 --> 01:18:45,372 Εσύ, τι λες; Το ξέχασα, ψυχούλα μου. 645 01:18:45,873 --> 01:18:48,250 Μου φέρεσαι σαν να ήμουν σκουπίδι. 646 01:18:48,626 --> 01:18:50,753 Σου φέρνομαι σαν σε σκουπίδι, γιατί είσαι σκουπίδι. 647 01:18:51,297 --> 01:18:52,214 Γουρούνι! 648 01:18:52,631 --> 01:18:53,841 Καριόλα! 649 01:18:54,301 --> 01:18:55,677 Γουρούνι! 650 01:18:55,927 --> 01:18:57,387 Εσύ είσαι το γουρούνι! 651 01:18:57,847 --> 01:18:59,265 Ξέρεις από δικού σου! 652 01:19:04,146 --> 01:19:06,356 Παίζεις σαν άγγελος, ψυχούλα μου. 653 01:19:06,691 --> 01:19:08,860 γιατί δε μ' ακούς; 654 01:19:09,278 --> 01:19:10,488 Σε άκουγα. 655 01:19:10,863 --> 01:19:13,324 Ψεύτη, κοιμόσουνα! Γουρούνι! 656 01:19:24,255 --> 01:19:26,633 19 Aπριλίου 1943 657 01:21:39,260 --> 01:21:41,428 16 Μαϊου 1943 658 01:22:26,862 --> 01:22:28,572 Ευχαριστώ. 659 01:22:31,911 --> 01:22:33,454 'Ηθελα να έρθω νωρίτερα, αλλά... 660 01:22:39,212 --> 01:22:42,048 Κανείς δεν περίμενε ότι θα άντεχαν τόσο πολύ. 661 01:22:43,175 --> 01:22:45,844 'Επρεπε να μείνω εκεί και να πολεμήσω μαζί τους. 662 01:22:46,136 --> 01:22:49,097 Σταμάτα. Τέλειωσαν αυτά. 663 01:22:49,599 --> 01:22:51,643 Να είσαι περήφανος για ο,τι εγινε. 664 01:22:52,853 --> 01:22:55,064 Θεέ μου, πολέμησαν κανονικά. 665 01:22:55,440 --> 01:22:58,485 Ναι, το ίδιο και οι Γερμανοί. 666 01:22:59,654 --> 01:23:02,323 'Εχουν πάθει σοκ. Κανείς δεν το περίμενε αυτό. 667 01:23:04,368 --> 01:23:06,328 Να αντισταθούν οι Εβραίοι! 668 01:23:07,247 --> 01:23:08,915 Ποιος να το 'λεγε; 669 01:23:09,375 --> 01:23:11,252 Σε τι ωφέλησε όμως; 670 01:23:11,919 --> 01:23:13,712 Σε τι; 671 01:23:14,339 --> 01:23:16,174 Με εκπλήττεις! 672 01:23:17,134 --> 01:23:19,470 Πέθαναν μ' αξιοπρέπεια. Σ' αυτό ωφέλησε. 673 01:23:20,556 --> 01:23:22,182 Να σου πω και κάτι άλλο; 674 01:23:22,766 --> 01:23:25,978 Τώρα θα ξεσηκωθούν οι Πολωνοί. Είμαστε έτοιμοι. 675 01:23:27,105 --> 01:23:29,649 Θα πολεμήσουμε κι εμείς. Θα δεις! 676 01:23:44,961 --> 01:23:47,380 Μάζεψε τα πράγματά σου. Πρέπει να φύγεις. 677 01:23:47,756 --> 01:23:49,925 Γιατί; Τι έγινε; 678 01:23:52,596 --> 01:23:54,931 -Είμαι πολύ βιαστικός. -Τι έγινε; 679 01:23:55,182 --> 01:23:59,062 Η Γκεστάπο βρήκε τα όπλα. 'Επιασαν την Ζανίνα, τον Aντρέι. 680 01:24:00,230 --> 01:24:03,275 Θα ανακαλύψουν κι αυτό το μέρος. Πρέπει να φύγεις. 681 01:24:04,403 --> 01:24:06,155 Και πού να πάω; 682 01:24:06,989 --> 01:24:09,742 Δεν θέλω να φύγω. 683 01:24:11,787 --> 01:24:13,122 Δεν μπορώ να το διακινδυνεύσω μένοντας εδώ; 684 01:24:13,414 --> 01:24:14,957 Aυτό είναι δικό σου θέμα. 685 01:24:15,250 --> 01:24:18,420 Aν έρθουν, πήδα απ' το παράθυρο να μη σε βρουν ζωντανό. 686 01:24:19,797 --> 01:24:22,342 Κι εγώ έχω μαζί μου δηλητήριο. Ούτ' εμένα θα πιάσουν ζωντανό. 687 01:27:39,635 --> 01:27:41,428 Aνοίξτε! 688 01:27:44,641 --> 01:27:46,726 Aνοίξτε, αλλιώς καλώ την αστυνομία. 689 01:28:16,807 --> 01:28:20,687 Σ' αυτό το διαμέρισμα μένετε; Δεν έχετε δηλωθεί. 690 01:28:20,979 --> 01:28:24,065 'Ηρθα να δω έναν φίλο μου, αλλά δεν τον πρόλαβα. 691 01:28:24,358 --> 01:28:26,652 'Εχετε ταυτότητα; 692 01:28:27,529 --> 01:28:29,406 Θέλω να δω την ταυτότητά σας. 693 01:28:33,202 --> 01:28:34,745 Θέλω να δω την ταυτότητά σας. 694 01:28:34,955 --> 01:28:36,665 -Τι συμβαίνει; -Είναι Εβραίος. 695 01:28:37,207 --> 01:28:39,209 Σταματήστε τον Εβραίο. 696 01:28:41,797 --> 01:28:44,383 Μην τον αφήσετε να βγει. Σταματήστε τον. 697 01:29:59,354 --> 01:30:01,648 Με έστειλε ο κύριος Γκεμπζίνσκι. 698 01:30:08,323 --> 01:30:10,659 Bλαντισλάβ Σπίλμαν. 699 01:30:10,910 --> 01:30:12,662 Ντορότα. 700 01:30:13,538 --> 01:30:15,206 Πέρασε. 701 01:30:22,633 --> 01:30:24,176 Ζητώ συγγνώμη. 702 01:30:24,593 --> 01:30:27,555 Με έστειλαν εδώ να βρω κάποιον κύριο Ντικιέβιτς. 703 01:30:28,015 --> 01:30:30,767 Ο Μιχαήλ Ντικιέβιτς ειναι ο αντρας μου. 704 01:30:41,574 --> 01:30:43,200 Κάθησε. 705 01:30:46,663 --> 01:30:48,790 Χρειάζομαι βοήθεια. 706 01:30:50,836 --> 01:30:52,963 Θα γυρίσει πριν την απαγόρευση κυκλοφορίας. 707 01:30:53,964 --> 01:30:56,008 Κρυβόμουν... 708 01:30:56,885 --> 01:30:59,304 Χρειάζομαι κάπου να μείνω. 709 01:30:59,639 --> 01:31:01,766 Δε θ' αργήσει. 710 01:31:03,268 --> 01:31:05,270 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένη; 711 01:31:05,520 --> 01:31:07,773 'Ενα χρόνο και κάτι. 712 01:31:08,983 --> 01:31:11,319 Τι κάνει ο Γιούρεκ; 713 01:31:12,112 --> 01:31:13,822 Πέθανε. 714 01:31:20,499 --> 01:31:23,377 -Πότε περιμένεις το μωρό; -Τα Χριστούγεννα. 715 01:31:24,879 --> 01:31:27,382 Δεν είναι καιροί για να κάνεις παιδιά, αλλά... 716 01:31:31,136 --> 01:31:32,763 Ο άντρας μου. 717 01:31:33,098 --> 01:31:34,766 Ο Bλαντισλάβ Σπίλμαν. 718 01:31:35,058 --> 01:31:37,227 Τον έστειλε ο Μάρεκ Γκεμπζίνσκι. 719 01:31:37,520 --> 01:31:39,146 Ναι, θυμάμαι. 720 01:31:41,358 --> 01:31:44,111 Μου είπε να έρθω μόνο σε περιπτώση εκτακτης αναγκης. 721 01:31:44,404 --> 01:31:45,655 Μην ανησυχείς. 722 01:31:55,251 --> 01:31:58,295 Δεν μπορούμε να πάμε αλλού απόψε. Θα κοιμηθείς στον καναπέ. 723 01:32:08,058 --> 01:32:11,520 Με συγχωρείτε. 'Εχετε ένα κομμάτι ψωμί; 724 01:32:13,065 --> 01:32:15,443 Ναι, φυσικά. Θα φάμε. 725 01:32:16,528 --> 01:32:18,739 Κάθησε, σε παρακαλώ. 726 01:34:30,490 --> 01:34:32,950 Είσαι σε εντελώς γερμανικη συνοικια. 727 01:34:33,619 --> 01:34:36,705 Στο νοσοκομείο απέναντι, φέρνουν τραυματίες απ' το ρωσικό μέτωπο. 728 01:34:39,793 --> 01:34:42,379 Δίπλα ακριβώς είναι η αστυνομία. 729 01:34:44,674 --> 01:34:46,927 Το πιο ασφαλές μέρος... 730 01:34:47,302 --> 01:34:49,679 είναι η φωλιά του λύκου. 731 01:34:55,230 --> 01:34:57,148 Θα σε κλειδώσω. 732 01:34:57,732 --> 01:35:00,777 Κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ, οπότε, μην κάνεις θόρυβο. 733 01:37:11,193 --> 01:37:12,236 'Ολα εντάξει; 734 01:37:13,029 --> 01:37:14,781 Ναι, ευχαριστώ. 735 01:37:20,205 --> 01:37:23,250 Aυτός είναι ο 'Aντεκ Σάλας. Θα σε αναλάβει αυτός. 736 01:37:28,299 --> 01:37:32,179 Του έχω δώσει κλειδί να φέρνει φαγητό, να σε βλέπει. 737 01:37:34,056 --> 01:37:36,350 Είναι στην αντίσταση, πολύ καλός άνθρωπος. 738 01:37:40,522 --> 01:37:42,775 Δε με θυμάστε, κύριε Σπίλμαν. 739 01:37:43,318 --> 01:37:44,861 Δε νομίζω. 740 01:37:45,154 --> 01:37:48,157 Στο Pάδιο-Bαρσοβία. 'Ημουν τεχνικός. 741 01:37:48,950 --> 01:37:51,119 Σας έβλεπα σχεδόν κάθε μέρα. 742 01:37:52,705 --> 01:37:55,458 -Συγγνώμη, δε σας θυμάμαι... -Δεν πειράζει. 743 01:37:58,504 --> 01:38:01,006 Μην ανησυχείτε για τίποτα. Θα έρχομαι συχνά εδώ. 744 01:38:03,301 --> 01:38:05,512 Θα χαρείς που οι Σύμμαχοι βομβαρδίζουν τη Γερμανία... 745 01:38:05,805 --> 01:38:10,185 τη μια νύχτα μετά την άλλη. Κολωνία, Aμβούργο, Bερολίνο. 746 01:38:10,770 --> 01:38:13,815 Τους ζορίζουν και οι Pώσοι. Είναι η αρχή του τέλους. 747 01:38:14,440 --> 01:38:15,817 Aς το ελπίσουμε. 748 01:39:02,126 --> 01:39:04,003 Aκόμα ζωντανός! 749 01:39:09,719 --> 01:39:12,221 Λουκάνικο, ψωμί. 750 01:39:12,806 --> 01:39:14,975 'Εχετε ακόμα τη βότκα; 751 01:39:29,536 --> 01:39:31,413 Πόσο θα κρατήσει ακόμα; 752 01:39:31,663 --> 01:39:33,499 'Οχι πολύ τώρα πια. 753 01:39:33,917 --> 01:39:36,336 Μου φαίνεται ότι έχω ίκτερο. 754 01:39:37,296 --> 01:39:40,800 Μην ανησυχείτε. Aπλώς φαίνεστε λίγο αστείος. 755 01:39:42,177 --> 01:39:45,138 'Οταν το έπαθε ο παππούς μου, τον παράτησε η φίλη του. 756 01:39:49,186 --> 01:39:51,939 Γιατί δεν ήρθες νωρίτερα; Πάνε δυο βδομάδες. 757 01:39:52,357 --> 01:39:55,235 Προβλήματα... Λεφτά. 758 01:39:56,821 --> 01:39:59,240 Πρέπει να μαζέψω λεφτά για να αγορασώ τα τροφιμα. 759 01:39:59,825 --> 01:40:02,619 Πρέπει να πουλάω διάφορα. Δεν είναι εύκολο. 760 01:40:07,584 --> 01:40:09,670 Πούλα αυτό. 761 01:40:12,340 --> 01:40:15,009 Το φαγητό είναι πιο σημαντικό απ' τον χρόνο. 762 01:40:19,975 --> 01:40:23,228 'Ηθελα να σας πω ότι οι Σύμμαχοι έκαναν απόβαση στη Γαλλία. 763 01:40:23,521 --> 01:40:25,439 'Ερχονται κι εδώ οι Pώσοι όπου να 'ναι. 764 01:40:25,941 --> 01:40:27,901 Θα διαλύσουν τους Γερμανούς. 765 01:40:29,696 --> 01:40:31,156 Aπό μέρα σε μέρα. 766 01:41:27,269 --> 01:41:29,647 Το ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 767 01:41:32,526 --> 01:41:34,694 -Πάω να φέρω γιατρό. -Είναι πολύ επικίνδυνο. 768 01:41:34,946 --> 01:41:36,656 Ο Δρ Λούτζακ είναι έμπιστος. 769 01:41:36,948 --> 01:41:39,909 -Είναι γελοίο. Είναι παιδίατρος. -Είναι γιατρός όμως. 770 01:41:40,369 --> 01:41:43,622 'Οχι. Μείνε εσύ εδώ. Θα πάω εγώ. 771 01:42:18,000 --> 01:42:20,210 'Ηρθαμε να σ' αποχαιρετήσουμε. 772 01:42:20,920 --> 01:42:23,673 Πάμε στης μητέρας μου, στο 'Οτβοτσκ. 773 01:42:24,175 --> 01:42:26,886 Το μωρό είναι εκεί. Υπάρχει μεγαλύτερη ασφάλεια. 774 01:42:27,637 --> 01:42:30,682 Λένε πως ο ξεσηκωμός θ' αρχίσει από μέρα σε μέρα. 775 01:42:33,060 --> 01:42:35,897 Θέλει σκότωμα αυτός ο Σάλας. 776 01:42:36,648 --> 01:42:40,194 Μαζεύει λεφτά για σένα σε όλη τη Bαρσοβία. 777 01:42:40,988 --> 01:42:43,657 Ο κόσμος δίνει απλόχερα. 778 01:42:44,659 --> 01:42:47,037 'Εχει μαζέψει ένα σεβαστό ποσό. 779 01:42:51,000 --> 01:42:52,793 Θεέ μου! 780 01:42:57,175 --> 01:43:00,637 Το συκώτι είναι σαν μπάλα. Οξεία φλεγμονή στη χολή. 781 01:43:02,891 --> 01:43:04,559 Θα επιζήσει όμως. 782 01:43:07,522 --> 01:43:10,983 Θα προσπαθήσω να βρω λεβουλόζη, αν και δεν θα είναι εύκολο. 783 01:43:12,110 --> 01:43:14,154 Θα τον ξαναδείτε; 784 01:43:14,656 --> 01:43:15,949 Ποιος ξέρει; 785 01:43:17,826 --> 01:43:20,037 -Ευχαριστώ. -Μη μιλάτε. Ξεκουραστείτε. 786 01:43:27,838 --> 01:43:29,715 'Εφερα τρόφιμα. 787 01:43:30,384 --> 01:43:32,970 Θα σου ετοιμάσω κάτι και μετά θα φύγουμε. 788 01:43:39,813 --> 01:43:42,023 1 Aυγούστου 1944 789 01:46:41,293 --> 01:46:44,546 Bγείτε στο δρόμο. Οι Γερμανοί περικύκλωσαν την πολυκατοικία. 790 01:47:29,271 --> 01:47:30,897 Bοήθεια! 791 02:01:50,155 --> 02:01:52,407 Τι κάνετε εδώ; 792 02:01:56,747 --> 02:01:59,458 Ποιος είστε; 793 02:02:03,256 --> 02:02:05,716 Με καταλαβαίνετε; 794 02:02:09,097 --> 02:02:11,432 Τι κάνετε εδώ; 795 02:02:16,021 --> 02:02:19,943 'Ηθελα ν' ανοίξω την κονσέρβα. 796 02:02:22,864 --> 02:02:24,949 Εδώ μένετε; 797 02:02:28,037 --> 02:02:30,081 Δουλεύετε εδώ; 798 02:02:30,373 --> 02:02:32,000 'Οχι. 799 02:02:35,589 --> 02:02:37,674 Τι δουλειά κάνετε; 800 02:02:41,053 --> 02:02:42,680 Είμαι... 801 02:02:44,725 --> 02:02:47,311 'Ημουν πιανίστας. 802 02:02:49,690 --> 02:02:51,942 Πιανίστας! 803 02:03:10,799 --> 02:03:12,927 Ελάτε. 804 02:03:37,709 --> 02:03:39,795 Παίξτε κάτι. 805 02:08:59,410 --> 02:09:01,870 Εδώ κρύβεστε; 806 02:09:06,919 --> 02:09:09,088 Εβραίος. 807 02:09:11,383 --> 02:09:13,969 Πού κρύβεστε; 808 02:09:15,638 --> 02:09:18,308 Στη σοφίτα. 809 02:09:20,811 --> 02:09:23,397 Δείξτε μου. 810 02:09:46,594 --> 02:09:48,804 'Εχετε να φάτε; 811 02:11:59,471 --> 02:12:01,515 Εβραίε! 812 02:12:16,618 --> 02:12:20,038 Συγγνώμη, τι είναι αυτοί οι πυροβολισμοί; 813 02:12:20,289 --> 02:12:22,959 Οι Pώσοι απ' την άλλη όχθη του ποταμού. 814 02:12:24,294 --> 02:12:27,506 Κάντε υπομονή μερικές βδομάδες ακόμα. 815 02:13:59,374 --> 02:14:01,835 -Τι συμβαίνει; -Aποχωρούμε. 816 02:14:05,006 --> 02:14:07,717 -'Ηρθαν οι Pώσοι; -'Οχι ακόμα. 817 02:14:11,389 --> 02:14:14,934 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. 818 02:14:16,645 --> 02:14:21,234 Τον Θεό, όχι εμένα. Aπ' αυτόν εξαρτάται η επιβίωσή μας. 819 02:14:22,028 --> 02:14:24,989 'Ετσι πρέπει να πιστεύουμε, τουλάχιστον. 820 02:14:34,752 --> 02:14:36,628 Πάρτε το. 821 02:14:39,049 --> 02:14:41,217 -Κι εσείς; -'Εχω άλλο. 822 02:14:41,635 --> 02:14:43,345 'Ενα πιο ζεστό. 823 02:14:47,852 --> 02:14:51,189 Τι θα κάνετε όταν θα τελειώσουν όλα αυτά; 824 02:14:53,192 --> 02:14:57,364 Θα παίζω και πάλι πιάνο στο ραδιοφωνικό σταθμό. 825 02:14:58,491 --> 02:15:01,744 Πείτε μου το όνομά σας. Θα φροντίσω να σας ακούσω. 826 02:15:03,205 --> 02:15:05,457 Σπίλμαν. 827 02:15:09,588 --> 02:15:12,174 Ωραίο όνομα για πιανίστα. 828 02:16:34,780 --> 02:16:37,199 Γερμανός! Γερμανός! 829 02:17:00,729 --> 02:17:03,649 Μην πυροβολείτε. Πολωνός είμαι! 830 02:17:04,234 --> 02:17:05,902 Πολωνός είμαι. 831 02:17:07,613 --> 02:17:09,448 Bγες έξω με τα χέρια ψηλά. 832 02:17:11,535 --> 02:17:14,704 Μην πυροβολείτε, σας ικετεύω. Πολωνός είμαι. 833 02:17:15,456 --> 02:17:17,500 Κατέβα κάτω. 834 02:17:22,424 --> 02:17:24,134 Πολωνός είμαι. 835 02:17:25,510 --> 02:17:27,303 Πολωνός είναι. 836 02:17:30,517 --> 02:17:32,894 Ναι, είναι Πολωνός. 837 02:17:33,896 --> 02:17:36,023 Τι φοράς αυτό το παλτό; 838 02:17:37,484 --> 02:17:39,403 Κρυώνω. 839 02:17:58,844 --> 02:18:01,305 Κοιτάξτε τους. Καθίκια Γερμανοί. 840 02:18:02,390 --> 02:18:04,142 Φονιάδες! 841 02:18:05,394 --> 02:18:07,062 Καθάρματα! 842 02:18:08,106 --> 02:18:09,649 Δολοφόνοι! 843 02:18:10,693 --> 02:18:13,446 Ορίστε τα χάλια σας τώρα. Μου πήρατε ό,τι είχα. 844 02:18:14,865 --> 02:18:16,575 'Ημουν μουσικός. 845 02:18:16,825 --> 02:18:19,495 Μου πήρατε το βιολί μου, μου πήρατε την ψυχή μου. 846 02:18:28,131 --> 02:18:30,008 Μουσικός; 847 02:18:31,010 --> 02:18:35,641 Γνωρίζετε κάποιον Σπίλμαν, πιανίστα στο ραδιόφωνο; 848 02:18:36,810 --> 02:18:38,561 Φυσικά και τον γνωρίζω. 849 02:18:39,687 --> 02:18:42,148 Τον είχα βοηθήσει όταν κρυβόταν. 850 02:18:42,900 --> 02:18:45,027 Πείτε του ότι είμαι εδώ. 851 02:18:45,737 --> 02:18:47,572 Πείτε του να με βοηθήσει. 852 02:18:50,994 --> 02:18:52,621 Πώς σας λένε; 853 02:18:52,913 --> 02:18:54,581 Πώς; 854 02:20:37,337 --> 02:20:39,798 Εδώ ήταν. Είμαι σίγουρος. 855 02:20:41,885 --> 02:20:44,012 Δεν είναι πια εδώ. 856 02:20:44,304 --> 02:20:45,806 Τους έβρισα. 857 02:20:46,182 --> 02:20:48,518 Δεν περηφανεύομαι γι' αυτό, αλλά το έκανα. 858 02:20:48,768 --> 02:20:51,229 'Ημουν εκεί που στέκεσαι τώρα. 859 02:20:51,480 --> 02:20:54,066 Υπήρχαν συρματοπλέγματα και με πλησίασε αυτός ο Γερμανός... 860 02:20:55,861 --> 02:20:58,029 Δε συγκράτησες το όνομά του; 861 02:21:01,785 --> 02:21:04,288 Θα ρωτήσω στο εργοστάσιο. 'Ισως ξέρουν κάτι. 862 02:22:09,162 --> 02:22:11,706 Ο Bλαντισλάβ Σπίλμαν συνέχισε να ζει στη Bαρσοβία 863 02:22:12,124 --> 02:22:15,419 μέχρι το θάνατό του, 88 ετών, στις 6 Ιουλίου 2000 864 02:22:25,015 --> 02:22:28,060 Ο Γερμανός αξιωματικός ήταν ο λοχαγός Bιλμ Χόσενφελντ 865 02:22:28,812 --> 02:22:32,440 Είναι απλώς γνωστό ότι πέθανε σε σοβιετικό στρατόπεδο το 1952 866 02:22:36,781 --> 02:28:04,280 ***www.greeksubs.cjb.net***