1 00:01:15,431 --> 00:01:19,219 De stem die u hoort is niet mijn spreekstem... 2 00:01:19,391 --> 00:01:21,825 ...maar die van mijn gedachten. 3 00:01:25,191 --> 00:01:28,945 Ik heb niet gesproken sinds ik zes jaar was. 4 00:01:30,271 --> 00:01:33,422 Niemand weet waarom, ik ook niet. 5 00:01:45,631 --> 00:01:48,668 M'n vader noemt het een duister talent. 6 00:01:48,831 --> 00:01:51,664 Ik kan ook besluiten om niet meer te ademen. 7 00:01:59,071 --> 00:02:03,383 Hij heeft me uitgehuwelijkt aan een man die ik nog niet ken. 8 00:02:03,551 --> 00:02:07,339 Binnenkort gaan mijn dochter en ik naar zijn land. 9 00:02:09,351 --> 00:02:12,980 Dat ik stom ben stoort hem niet, zegt hij. 10 00:02:13,151 --> 00:02:15,585 Hij schrijft: 11 00:02:15,751 --> 00:02:19,505 God houdt van de sprakelozen, dus waarom hij niet. 12 00:02:22,791 --> 00:02:25,259 Hij streeft naar Gods geduld... 13 00:02:27,871 --> 00:02:31,022 ...want uiteindelijk is alles stilte. 14 00:02:33,671 --> 00:02:37,459 Maar ik beschouw mijzelf niet als stil. 15 00:02:38,751 --> 00:02:40,628 Dat komt door m'n piano. 16 00:02:41,991 --> 00:02:44,459 Wat zal ik hem missen tijdens de reis. 17 00:05:33,511 --> 00:05:36,503 We laten ze gewoon hier achter. 18 00:05:36,671 --> 00:05:38,423 Goed plan. 19 00:05:38,591 --> 00:05:42,425 Als we ze achterlaten, worden we gelyncht. 20 00:05:43,071 --> 00:05:44,424 Het is slecht weer... 21 00:05:44,591 --> 00:05:47,424 ...misschien kunnen ze u nog niet bereiken. 22 00:05:47,591 --> 00:05:49,422 Heeft u beschutting? 23 00:05:51,431 --> 00:05:53,262 Ze zegt: Dank u. 24 00:06:01,031 --> 00:06:04,148 Gaat je moeder soms liever met ons mee? 25 00:06:11,471 --> 00:06:14,861 Ze laat zich nog liever opeten door inboorlingen... 26 00:06:15,031 --> 00:06:17,625 ...dan in die rotboot verder te gaan. 27 00:06:17,791 --> 00:06:22,069 Je mag van geluk spreken als ik je niet op je gezicht sla. 28 00:06:23,391 --> 00:06:24,744 Verdraaid veel geluk. 29 00:06:31,871 --> 00:06:33,224 Gaan we? 30 00:07:33,391 --> 00:07:36,622 Pas op, mama. Gaat het goed met ze? 31 00:07:48,511 --> 00:07:53,585 Ik lijk wel een grote nachtvlinder. Kan hij vlam vatten? 32 00:07:58,111 --> 00:08:01,308 De wind zei: Weet je nog hoe we speelden? 33 00:08:05,191 --> 00:08:10,106 De wind nam haar bij de hand. Kom met mij mee. 34 00:08:10,271 --> 00:08:12,182 Maar ze wou niet. 35 00:08:14,791 --> 00:08:17,544 Mama, ik heb iets bedacht. 36 00:08:18,591 --> 00:08:20,980 Ik noem hem geen papa. 37 00:08:21,151 --> 00:08:24,348 Ik noem hem niks. Ik kijk niet eens naar hem. 38 00:09:19,391 --> 00:09:21,427 Wilt u stoppen? 39 00:09:27,711 --> 00:09:29,064 Stoppen we? 40 00:09:52,671 --> 00:09:54,627 We moeten verder. 41 00:10:28,511 --> 00:10:30,900 Miss McGrath, Alisdair Stewart... 42 00:10:31,071 --> 00:10:34,268 Word wakker. Ik heb dragers bij me. 43 00:10:47,751 --> 00:10:51,266 Wat zijn ze bleek. Het lijken wel engelen. 44 00:10:53,471 --> 00:10:56,508 U hebt aardig wat kisten bij u. 45 00:10:56,671 --> 00:10:58,582 Ik wil weten wat er in... 46 00:11:01,831 --> 00:11:03,662 Kunt u mij horen? 47 00:11:09,471 --> 00:11:11,985 Dat is goed. Goed zo... 48 00:11:13,951 --> 00:11:15,304 Wat zit hierin? 49 00:11:23,551 --> 00:11:26,065 U bent klein. Dat had ik niet gedacht. 50 00:11:29,311 --> 00:11:30,664 En deze? 51 00:11:31,871 --> 00:11:33,224 Hij is erg groot. 52 00:11:36,991 --> 00:11:38,868 Zit er een ledikant in? 53 00:11:40,191 --> 00:11:42,068 Mijn moeders piano. 54 00:11:44,071 --> 00:11:47,063 Baines, laat ze twee aan twee dragen. 55 00:11:47,231 --> 00:11:51,668 Al die kisten, de tafel en de koffers. 56 00:11:54,271 --> 00:11:55,624 Wat vind je? 57 00:11:58,791 --> 00:12:00,668 Ze ziet er moe uit. 58 00:12:02,631 --> 00:12:04,508 Ze is niet volgroeid. 59 00:12:29,471 --> 00:12:33,862 Die kan niet mee. - Ze wil dat hij meegaat. 60 00:12:34,031 --> 00:12:38,263 Ik ook, maar er zijn niet genoeg dragers. 61 00:12:38,431 --> 00:12:39,910 Hij is te zwaar. 62 00:12:42,951 --> 00:12:46,705 Laat u liever uw kleding en keukengerei achter? 63 00:12:51,271 --> 00:12:53,739 We kunnen de piano niet achterlaten. 64 00:12:55,711 --> 00:12:59,499 Genoeg hierover. Ik ben blij dat u veilig bent aangekomen. 65 00:12:59,671 --> 00:13:02,743 Ze vraagt of ze hem meteen kunnen ophalen. 66 00:13:04,031 --> 00:13:08,468 Mijn excuses dat ik zo laat ben. - Nadat de rest is weggebracht. 67 00:13:11,711 --> 00:13:13,622 Die ouwe zak wordt kwaad. 68 00:13:19,391 --> 00:13:23,100 Bereid u voor op een zware tocht. 69 00:13:23,271 --> 00:13:28,140 Uw kleding zal scheuren en de modder is op sommige plekken erg diep. 70 00:13:34,071 --> 00:13:37,268 Wat doen ze nou? Daar is nu geen tijd voor. 71 00:15:11,551 --> 00:15:13,030 Waarom stoppen ze? 72 00:15:15,031 --> 00:15:18,421 Dat is de weg naar hun begraafplaats. Die is taboe. 73 00:15:22,551 --> 00:15:26,226 Ze willen gewoon meer geld. Ze willen er twee dagen over doen. 74 00:15:29,311 --> 00:15:32,462 Ze weten een andere route. 75 00:15:44,031 --> 00:15:46,829 Septimus, trek uit. 76 00:15:47,871 --> 00:15:49,748 Pas op waar je loopt. 77 00:15:52,351 --> 00:15:53,704 Hou op. 78 00:15:56,191 --> 00:15:59,342 Hou daarmee op. Straks gaat het nog stuk. 79 00:16:05,791 --> 00:16:08,828 Straks scheurt het nog. Pas toch op. 80 00:16:08,991 --> 00:16:10,344 Arm naar beneden. 81 00:16:12,191 --> 00:16:15,979 Jullie krijgen in ieder geval een portret samen. 82 00:16:26,911 --> 00:16:28,663 Het kant is erg teer. 83 00:16:28,831 --> 00:16:31,982 Mijn echte vader was een beroemde Duitse componist. 84 00:16:34,591 --> 00:16:38,379 Moeder was in die tijd operazangeres in Luxemburg. 85 00:16:44,831 --> 00:16:47,345 Ik wil ook op de foto. 86 00:16:51,751 --> 00:16:55,539 Blijft dat kleed ook? - Nee, anders worden de stoelen nat. 87 00:17:00,071 --> 00:17:02,631 Ik gleed bijna uit op die gladde plank. 88 00:17:06,471 --> 00:17:09,622 Sorry van het weer. Binnen is er niet genoeg licht. 89 00:17:14,151 --> 00:17:16,984 De paraplu aan deze kant? - Aan de andere kant. 90 00:17:27,631 --> 00:17:29,462 Niet bewegen. 91 00:17:32,071 --> 00:17:33,823 Waar zijn ze getrouwd? 92 00:17:33,991 --> 00:17:39,384 In een groot bos, met feeen als bruidsmeisjes en elfjes. 93 00:17:40,431 --> 00:17:45,346 Nee, nu jok ik. Het was in een kerk in de bergen. 94 00:17:45,511 --> 00:17:48,548 Welke bergen? - De Pyreneeen. 95 00:17:48,711 --> 00:17:50,588 Daar ben ik nooit geweest. 96 00:17:50,751 --> 00:17:55,586 Moeder zong in het Duits. Haar echo klonk door de vallei. 97 00:17:55,751 --> 00:17:57,548 Dat was voor het ongeluk. 98 00:17:57,711 --> 00:18:00,100 Wat is er gebeurd? 99 00:18:00,271 --> 00:18:06,665 Op een dag, toen ze samen zongen in het bos, stak er opeens een storm op. 100 00:18:06,831 --> 00:18:10,426 Ze zongen zo hartstochtelijk dat ze niets merkten. 101 00:18:10,591 --> 00:18:12,866 Ook niet dat het ging regenen. 102 00:18:13,031 --> 00:18:16,068 Toen ze bij het einde van het duet waren aangekomen... 103 00:18:16,231 --> 00:18:19,906 ...werd mijn vader getroffen door een enorme lichtflits. 104 00:18:20,071 --> 00:18:21,868 Hij brandde als een fakkel. 105 00:18:22,031 --> 00:18:26,946 Op hezelfde moment werd mijn moeder met stomheid geslagen. 106 00:18:27,111 --> 00:18:29,625 Ze heeft nooit meer gesproken. 107 00:18:33,511 --> 00:18:34,864 Hemeltjelief. 108 00:18:38,631 --> 00:18:39,984 Geen woord meer? 109 00:18:41,871 --> 00:18:44,226 Door de schok natuurlijk. 110 00:18:44,391 --> 00:18:46,143 Dat kan niet anders. 111 00:18:46,311 --> 00:18:48,188 Wat vreselijk. 112 00:18:51,431 --> 00:18:53,945 Wat vreselijk. 113 00:19:58,031 --> 00:20:01,182 Ik moet een paar dagen weg. 114 00:20:02,471 --> 00:20:06,908 Ik kan een stuk land van de Maori's voor een goede prijs kopen. 115 00:20:10,791 --> 00:20:13,988 Ik hoop dat je je ondertussen thuis gaat voelen... 116 00:20:15,271 --> 00:20:19,708 ...zodat we misschien een nieuw begin kunnen maken. 117 00:21:32,751 --> 00:21:34,582 Ik kan niet lezen. 118 00:21:44,871 --> 00:21:48,068 Breng ons naar de plek waar we zijn aangekomen. 119 00:21:53,191 --> 00:21:55,705 Dat kan ik niet doen. 120 00:21:57,711 --> 00:21:59,064 Geen tijd. 121 00:22:02,151 --> 00:22:03,504 Goedendag. 122 00:22:35,471 --> 00:22:37,302 Ik kan u er niet heen brengen. 123 00:22:39,311 --> 00:22:40,664 Dat gaat niet. 124 00:23:45,871 --> 00:23:48,385 Kijk eens, mama. 125 00:26:11,791 --> 00:26:13,144 Hallo. 126 00:26:39,911 --> 00:26:43,699 Je kamt je haar niet meer. Dat is veel beter zo. 127 00:26:45,031 --> 00:26:48,706 Hier gaan de hoofden door. Laat eens zien, Nessie. 128 00:26:48,871 --> 00:26:50,623 Ze zijn immers dood. 129 00:26:50,791 --> 00:26:53,942 De dominee gebruikt dierenbloed. Heel dramatisch. 130 00:26:54,111 --> 00:26:56,500 Dramatisch. - Thee. 131 00:27:02,551 --> 00:27:04,303 Morag. 132 00:27:05,511 --> 00:27:09,584 Wat denk jij als iemand op een tafel speelt... 133 00:27:10,631 --> 00:27:12,508 ...als op een piano? 134 00:27:14,471 --> 00:27:16,348 Als op een piano? 135 00:27:16,511 --> 00:27:18,820 Het is vreemd. 136 00:27:18,991 --> 00:27:23,382 Het is geen piano. Het maakt geen geluid. 137 00:27:24,751 --> 00:27:26,104 Koekjes. 138 00:27:27,271 --> 00:27:28,624 Geen geluid. 139 00:27:32,431 --> 00:27:36,185 Ik wist dat ze stom was, maar ik ga nu denken... 140 00:27:36,351 --> 00:27:40,663 ...dat het meer kan zijn. lets in de hersenen. 141 00:27:43,911 --> 00:27:45,264 Geen geluid? 142 00:27:45,431 --> 00:27:47,069 Het was een tafel. 143 00:27:48,391 --> 00:27:50,780 Ze was erg wild met de japon. 144 00:27:50,951 --> 00:27:53,385 Ze scheurde er een stuk kant af. 145 00:27:53,551 --> 00:27:58,830 Ik was erbij anders had ik gezworen dat ze het had afgebeten. 146 00:28:02,511 --> 00:28:04,661 Er is nog niets gebeurd. 147 00:28:05,711 --> 00:28:07,588 Ik ben gewoon bezorgd. 148 00:28:08,911 --> 00:28:10,788 Natuurlijk, bezorgd. 149 00:28:13,391 --> 00:28:16,542 Er valt iets te zeggen voor stilte. - Zeker. 150 00:28:21,031 --> 00:28:25,343 Op den duur wordt ze wel... toegenegen. 151 00:28:25,511 --> 00:28:30,585 Men houdt ook van huisdieren en die zijn ook stil. 152 00:28:47,271 --> 00:28:50,468 Heb je nog interesse in die 300 hectare grond? 153 00:28:52,391 --> 00:28:54,302 Ik heb geen geld. Hoezo? 154 00:28:55,591 --> 00:28:57,980 Ik wil met je ruilen. 155 00:28:58,151 --> 00:29:00,711 Waarvoor? - De piano. 156 00:29:04,551 --> 00:29:05,904 Die op het strand? 157 00:29:12,431 --> 00:29:13,659 Is het geen moeras? 158 00:29:23,751 --> 00:29:26,504 Baines, de muziekliefhebber. 159 00:29:26,671 --> 00:29:28,866 Heb je verborgen talenten, George? 160 00:29:33,351 --> 00:29:38,300 Ik moet wel les hebben, anders heb ik er niet zoveel aan. 161 00:29:38,471 --> 00:29:39,824 Dat is waar. 162 00:29:44,231 --> 00:29:45,584 Ada kan spelen. 163 00:29:47,431 --> 00:29:51,219 Dat stond in een brief. Ze speelt sinds ze vijf jaar was. 164 00:29:59,831 --> 00:30:02,026 Waarvoor? 165 00:30:02,191 --> 00:30:04,705 Voor je piano. Dat is de ruil. 166 00:30:08,551 --> 00:30:12,339 Wat zei ze? - Het is haar piano. Ze wil het niet. 167 00:30:15,591 --> 00:30:19,266 Hij is een lompe boer. Hij kan niet lezen. Hij is achterlijk. 168 00:30:19,431 --> 00:30:20,784 Hij wil zich ontwikkelen. 169 00:30:21,991 --> 00:30:23,344 En jij kunt er ook op spelen. 170 00:30:29,231 --> 00:30:30,983 Leer hem ermee om te gaan. 171 00:30:35,431 --> 00:30:37,991 het is mijn piano 172 00:30:39,911 --> 00:30:41,788 Dit gaat zo niet langer. 173 00:30:43,431 --> 00:30:45,991 We brengen allemaal offers. En jij ook. 174 00:30:47,631 --> 00:30:49,110 Jij geeft hem les. 175 00:30:50,151 --> 00:30:51,504 Daar sta ik op. 176 00:31:33,671 --> 00:31:36,822 Een Broadbent. Mooi instrument. 177 00:31:38,151 --> 00:31:41,700 Die heb ik hier nooit gezien, noch in Nieuw Zuid-Wales... 178 00:31:41,871 --> 00:31:45,784 ...waar ik er zo'n 200 heb gestemd. Daar houden ze van hun piano's. 179 00:31:54,151 --> 00:31:55,504 Geur? 180 00:31:57,991 --> 00:31:59,868 En zout, natuurlijk. 181 00:32:56,431 --> 00:33:00,583 Ze kan niet lesgeven op een ontstemde piano. 182 00:33:00,751 --> 00:33:03,219 Dus moet ik toonladders spelen. 183 00:33:07,111 --> 00:33:10,262 Ik hoop dat je je handen hebt geschrobd. 184 00:33:12,911 --> 00:33:14,742 Hij is gestemd. 185 00:33:27,591 --> 00:33:29,343 Gestemd. 186 00:33:32,071 --> 00:33:33,424 Ik gaf les. 187 00:33:51,271 --> 00:33:54,308 Ze wil zien wat je kunt spelen. 188 00:33:54,471 --> 00:33:56,348 Liever niet. 189 00:33:57,671 --> 00:34:00,390 Ik wil het leren door te luisteren. 190 00:34:00,551 --> 00:34:02,746 ledereen moet oefenen. 191 00:34:04,551 --> 00:34:06,382 Ik wil alleen luisteren. 192 00:34:30,111 --> 00:34:31,464 Mooi hoor. 193 00:34:57,831 --> 00:35:01,619 Ik heb al heel vaak over je vader verteld. 194 00:35:04,311 --> 00:35:07,303 Vertel het nog eens. 195 00:35:07,471 --> 00:35:09,029 Was hij je leraar? 196 00:35:10,071 --> 00:35:11,948 Hoe sprak je met hem? 197 00:35:15,151 --> 00:35:17,062 Ik hoefde niet te spreken. 198 00:35:18,391 --> 00:35:22,145 Ik kon gedachten overbrengen in zijn geest. 199 00:35:26,711 --> 00:35:30,465 En toen? Waarom zijn jullie nooit getrouwd? 200 00:35:31,831 --> 00:35:34,345 Hij werd bang en luisterde niet meer. 201 00:35:45,911 --> 00:35:47,788 Zal ik je een nachtkus geven? 202 00:36:03,151 --> 00:36:06,587 Kom tevoorschijn. Je moet gewassen worden. 203 00:36:07,631 --> 00:36:10,145 Stoute hond. Je bent een viespeuk. 204 00:36:13,391 --> 00:36:14,824 Toe nou, Flynn. 205 00:36:32,591 --> 00:36:34,468 Ada. Wacht. 206 00:36:35,791 --> 00:36:38,305 Kun je onderhandelen? 207 00:36:40,271 --> 00:36:43,308 Dan kun je de piano terugkrijgen. 208 00:36:43,471 --> 00:36:45,302 Wil je hem terug? 209 00:36:46,671 --> 00:36:48,627 Wil je hem terug? 210 00:36:54,351 --> 00:36:55,704 Luister... 211 00:36:57,551 --> 00:36:59,906 Ik wil iets met je afspreken. 212 00:37:02,071 --> 00:37:04,380 Ik wil dingen doen... 213 00:37:06,511 --> 00:37:08,900 ...terwijl je speelt. 214 00:37:09,071 --> 00:37:11,460 En dan verdien je hem terug. 215 00:37:11,631 --> 00:37:14,782 Eén bezoek voor elke toets? 216 00:37:35,311 --> 00:37:36,664 De japon? 217 00:37:38,511 --> 00:37:39,864 Rok? 218 00:37:43,631 --> 00:37:44,984 Voor elke zwarte? 219 00:37:46,831 --> 00:37:49,265 Dat is heel wat minder. 220 00:37:49,431 --> 00:37:52,582 Goed dan. De zwarte toetsen. 221 00:38:06,671 --> 00:38:08,024 Arm schatje. 222 00:38:09,271 --> 00:38:16,143 Welke naarling stuurde je naar buiten in die regen en prikte je met een stok? 223 00:38:26,511 --> 00:38:27,864 Schaar. 224 00:38:29,951 --> 00:38:33,500 Nessie. Zet dat neer en steek je hand uit. 225 00:38:34,831 --> 00:38:37,345 Neem Mr Stewart. 226 00:38:37,511 --> 00:38:39,820 Vooruit, Nessie. 227 00:38:39,991 --> 00:38:41,868 Mary, kom ook hier. 228 00:38:44,431 --> 00:38:46,308 Vooruit, meisje. 229 00:38:52,151 --> 00:38:53,982 Steek je hand uit. 230 00:38:59,151 --> 00:39:01,028 Steek je hand uit. 231 00:39:09,391 --> 00:39:10,744 Je wordt aangevallen. 232 00:39:20,271 --> 00:39:23,980 Met bloed ziet het er goed uit. 233 00:39:24,151 --> 00:39:25,982 Kom hier, Flynn. 234 00:39:29,231 --> 00:39:30,584 Stoute hond. 235 00:39:51,031 --> 00:39:52,908 Ik wil m'n moeder spreken. 236 00:39:59,951 --> 00:40:02,511 Ik wil niet buiten blijven. 237 00:40:03,831 --> 00:40:06,868 Je moet buiten spelen. 238 00:40:07,031 --> 00:40:08,862 Ik zal stil zijn. 239 00:40:10,191 --> 00:40:12,580 Hij is nog heel verlegen. 240 00:40:15,351 --> 00:40:17,228 Ik zal niet naar hem kijken. 241 00:42:47,631 --> 00:42:48,984 Voorzichtig. 242 00:42:52,751 --> 00:42:57,108 Eigenlijk hoef jij er geen, maar nu je er toch bent. 243 00:42:57,271 --> 00:42:59,102 Kom niet te laat. 244 00:42:59,271 --> 00:43:01,068 Er staan twee tijden op. 245 00:43:01,231 --> 00:43:05,304 Jij vergezelt iemand die meedoet, dus hou jij je aan de vroege tijd. 246 00:43:05,951 --> 00:43:07,543 Wacht. 247 00:43:12,591 --> 00:43:14,468 Hoe gaat het met de lessen? 248 00:43:18,991 --> 00:43:20,868 Maakt hij vorderingen? 249 00:43:24,751 --> 00:43:28,539 Ze lijkt kalmer. Is ze meer toegenegen? 250 00:43:32,671 --> 00:43:34,946 Langzaam. 251 00:43:40,791 --> 00:43:42,827 Doe je rok omhoog. 252 00:43:59,311 --> 00:44:01,188 lets hoger. 253 00:44:21,711 --> 00:44:23,064 Hoger. 254 00:44:27,471 --> 00:44:28,824 Hoger. 255 00:44:30,031 --> 00:44:31,384 Nog hoger. 256 00:45:18,711 --> 00:45:21,179 Je hebt een vrouw nodig. 257 00:45:21,351 --> 00:45:26,869 Het is niet goed als hij de rest van je leven naar beneden bungelt. 258 00:45:28,311 --> 00:45:32,702 Kalm maar, Peini. Ik red je hier wel uit. 259 00:45:32,871 --> 00:45:35,988 Ik heb een vrouw. - Daar weet ik ook wel raad mee. 260 00:45:36,631 --> 00:45:40,590 Jouw ballen stellen niets voor. - Dat kun jij weten. 261 00:45:42,791 --> 00:45:44,144 Waar is je vrouw? 262 00:45:46,631 --> 00:45:49,782 Die leidt haar eigen leven in Hull. 263 00:45:49,951 --> 00:45:52,226 Ze is vast lelijk... 264 00:45:52,391 --> 00:45:53,744 ...dat jij bent weggelopen. 265 00:45:54,631 --> 00:45:56,303 Je hebt nog een vrouw nodig. 266 00:45:58,791 --> 00:46:02,625 Hij hoort niet op je buik te slapen. 267 00:46:06,231 --> 00:46:11,021 Maak je jurk los. Ik wil je armen zien. 268 00:46:39,351 --> 00:46:40,704 Speel. 269 00:47:04,911 --> 00:47:06,788 Twee toetsen. 270 00:47:58,711 --> 00:48:05,025 Ik luister goed naar de repetitie, want ik woon te ver om vaak te gaan. 271 00:48:06,351 --> 00:48:08,228 Hoe is repetitie? 272 00:48:12,791 --> 00:48:16,181 Volgens mij is er geen erger lot dan stomheid. 273 00:48:17,231 --> 00:48:19,028 Doofheid. 274 00:48:19,191 --> 00:48:22,342 Ja, doofheid ook. Vreselijk. 275 00:48:23,631 --> 00:48:28,102 M'n moeder zegt dat de meeste mensen onzin praten... 276 00:48:28,271 --> 00:48:31,308 ...die het aanhoren niet waard is. 277 00:48:31,471 --> 00:48:36,386 Dat is een uitgesproken mening. - Ja, vreselijk, he? 278 00:48:41,311 --> 00:48:48,786 De rivieren en begraafplaatsen van onze voorouders liggen op dat land. 279 00:48:51,351 --> 00:48:53,819 Baines, zeg hem dat. 280 00:48:53,991 --> 00:48:55,743 Willen ze verkopen? 281 00:48:55,911 --> 00:48:59,460 Moeten wij de beenderen van onze voorouders verkopen? 282 00:48:59,631 --> 00:49:02,020 Bied dekens voor de helft van het land. 283 00:49:03,391 --> 00:49:06,508 Nooit. Voor geen prijs. - Twaalf. 284 00:49:10,511 --> 00:49:12,388 Bied de geweren, Baines. 285 00:49:17,231 --> 00:49:20,587 Wat willen ze met dat land? Ze doen er niets mee. 286 00:49:20,751 --> 00:49:22,628 Ze bewerken het niet eens. 287 00:49:25,271 --> 00:49:27,785 Hoe weten ze of het hun eigendom is? 288 00:49:34,191 --> 00:49:38,628 Ik kan het net zo goed afbakenen. - Waarom ook niet? 289 00:49:42,511 --> 00:49:45,662 Ada zegt dat je vordert op de piano. 290 00:49:47,031 --> 00:49:50,023 Dat wil ik weleens horen. 291 00:49:50,191 --> 00:49:52,751 Wat speel je? - Nog niets. 292 00:49:54,031 --> 00:49:55,384 Nee? 293 00:50:47,151 --> 00:50:49,540 Vier toetsen. Waarom vijf? 294 00:50:49,711 --> 00:50:51,941 Ik wil alleen maar liggen. 295 00:50:54,231 --> 00:50:56,586 Goed dan. 296 00:52:56,751 --> 00:52:58,309 Je bent al laat. 297 00:52:58,871 --> 00:53:02,659 Wie nog geen geverfde lippen heeft, achter in de rij. 298 00:53:04,591 --> 00:53:07,310 Zijn jullie al naar het toilet geweest? 299 00:53:12,911 --> 00:53:14,788 Niet rennen op het toneel. 300 00:53:18,071 --> 00:53:20,539 Kijk, extra stoelen. 301 00:53:26,351 --> 00:53:27,625 Wie hebben we daar? 302 00:53:28,031 --> 00:53:30,181 De muzikale Mr Baines. 303 00:53:31,511 --> 00:53:35,265 Wat ga je spelen? Twinkel, twinkel, George? 304 00:53:35,431 --> 00:53:37,183 Of Pingel-de-pingel? 305 00:53:41,071 --> 00:53:44,905 Misschien wilt u de muziek omslaan voor Nessie. 306 00:53:48,111 --> 00:53:49,464 Ik ben in kostuum. 307 00:53:51,991 --> 00:53:55,745 Goed dat u met piano bent begonnen. 308 00:54:17,551 --> 00:54:20,702 Ga je een kinderliedje spelen? 309 00:54:22,071 --> 00:54:25,746 Of een polka? Wat zal het zijn? 310 00:54:25,911 --> 00:54:27,264 Idioten. 311 00:54:29,071 --> 00:54:30,424 Vooruit, George. 312 00:54:32,311 --> 00:54:34,666 Dames en heren... 313 00:54:34,831 --> 00:54:37,982 ...wilt u gaan zitten. We gaan beginnen. 314 00:55:36,911 --> 00:55:43,259 En zo ontdekte de jonkvrouw Blauwbaards vrouwen. 315 00:55:44,591 --> 00:55:50,348 Hun afgehakte hoofden bloedden, hun ogen huilden nog. 316 00:55:52,271 --> 00:55:54,626 Langzamer, Nessie. 317 00:55:54,871 --> 00:55:57,988 Maar wie komt daar opeens? 318 00:56:01,231 --> 00:56:04,428 Ik ben vroeg thuis, lieve vrouw. 319 00:56:05,311 --> 00:56:07,063 Waar zijt gij? 320 00:56:08,271 --> 00:56:11,980 Mijn echtgenoot. Wat een verrassing. 321 00:56:12,151 --> 00:56:17,100 Dat is zeker een verrassing. 322 00:56:17,271 --> 00:56:19,785 Nu ken je mijn geheim. 323 00:56:22,631 --> 00:56:25,543 Jij, de jongste... 324 00:56:27,471 --> 00:56:31,942 ...en liefste van al mijn vrouwen... 325 00:56:33,911 --> 00:56:36,266 ...moet nu bereid zijn... 326 00:56:36,431 --> 00:56:37,784 ...te sterven. 327 00:56:42,231 --> 00:56:44,062 Ik wacht niet. 328 00:56:46,031 --> 00:56:48,545 Ontbloot je hals. 329 00:56:48,711 --> 00:56:50,463 Lafaard. 330 00:57:14,351 --> 00:57:19,425 Ik wil u voorstellen aan Mrs Williams, Mrs Parsons... 331 00:57:20,751 --> 00:57:24,585 ...Mrs Reid, Miss Palmer en Miss Kerr. 332 00:57:29,071 --> 00:57:30,424 Heel vriendelijk. 333 00:57:44,471 --> 00:57:48,259 Doe wat je wilt. Speel maar iets. 334 00:58:59,551 --> 00:59:02,065 Ik wil naast je liggen. Zonder kleren. 335 00:59:04,031 --> 00:59:05,908 Hoeveel is dat? 336 00:59:14,311 --> 00:59:16,825 Ja, tien toetsen. 337 01:01:11,151 --> 01:01:12,504 De volgende. 338 01:01:16,151 --> 01:01:18,665 Hoe laat zegt Mrs Stewart? 339 01:01:31,751 --> 01:01:34,265 Dat mag je nooit doen. Nergens. 340 01:01:35,591 --> 01:01:38,788 Je moet je schamen, ook voor die boomstammen. 341 01:01:57,991 --> 01:02:00,505 Ik weet waarom hij niet kan spelen. 342 01:02:03,151 --> 01:02:04,504 Hier nog. 343 01:02:07,631 --> 01:02:09,986 Hij krijgt nooit een beurt. 344 01:02:10,151 --> 01:02:15,271 Zij speelt wat ze wil en soms speelt ze helemaal niet. 345 01:02:17,231 --> 01:02:19,108 Wanneer is de volgende les? 346 01:02:20,431 --> 01:02:21,784 Morgen. 347 01:02:58,151 --> 01:02:59,982 Ik geef je de piano terug. 348 01:03:01,311 --> 01:03:02,664 Het is wel mooi zo. 349 01:03:08,391 --> 01:03:09,744 De afspraak... 350 01:03:12,191 --> 01:03:15,388 ...maakt van jou een hoer en mij ongelukkig. 351 01:03:17,951 --> 01:03:22,388 Ik wil dat je om me geeft. Dat kun je niet. 352 01:03:30,751 --> 01:03:32,184 Hij is van jou. 353 01:03:33,991 --> 01:03:35,344 Ga maar. 354 01:03:51,911 --> 01:03:53,264 Stoppen. 355 01:03:58,951 --> 01:04:02,068 Wat ga je met die piano doen? 356 01:04:04,071 --> 01:04:06,460 Hij heeft hem aan ons gegeven. 357 01:04:06,631 --> 01:04:09,145 Zet dat neer. 358 01:04:12,991 --> 01:04:16,142 Heel listig van je, Ada. Ik heb je wel door. 359 01:04:16,311 --> 01:04:19,348 Maar hierdoor zal ik dat land niet kwijtraken. 360 01:04:29,551 --> 01:04:32,145 George wil niemand zien. Hij is ziek. 361 01:04:36,031 --> 01:04:38,545 Heb je tabak voor Hira? 362 01:04:48,871 --> 01:04:50,589 Baines? 363 01:04:50,751 --> 01:04:54,539 Je had de piano niet moeten opgeven. 364 01:04:56,511 --> 01:05:00,299 Ik zorg ervoor dat je goed les krijgt. Van bladmuziek en zo. 365 01:05:00,471 --> 01:05:02,780 Dat wil ik niet. 366 01:05:02,951 --> 01:05:04,304 Wil je het niet leren? 367 01:05:09,311 --> 01:05:11,188 En onze afspraak dan? 368 01:05:12,511 --> 01:05:15,071 Ik kan die piano niet betalen. 369 01:05:16,391 --> 01:05:19,508 Ik hoef geen geld. Ik heb hem teruggegeven. 370 01:05:21,511 --> 01:05:23,979 Ik weet niet of ik hem wel wil. 371 01:05:25,311 --> 01:05:27,222 Ik gaf hem aan je vrouw. 372 01:05:32,351 --> 01:05:33,704 O, juist... 373 01:05:36,831 --> 01:05:38,742 Zij zal het wel waarderen. 374 01:05:48,351 --> 01:05:49,704 Meer heb ik niet. 375 01:05:51,991 --> 01:05:52,980 Geef terug. 376 01:06:07,471 --> 01:06:08,824 Is hij goed? 377 01:06:11,951 --> 01:06:13,304 Speel eens iets. 378 01:06:18,351 --> 01:06:19,704 Wat dan? 379 01:06:22,831 --> 01:06:24,184 Een horlepijp. 380 01:06:25,391 --> 01:06:27,143 Ken ik die? 381 01:06:27,311 --> 01:06:28,664 Een liedje dan. 382 01:07:01,631 --> 01:07:04,099 Waarom speelt ze niet? 383 01:07:05,431 --> 01:07:07,308 Ze loopt zomaar weg. 384 01:07:10,551 --> 01:07:11,904 Ga door. 385 01:09:08,071 --> 01:09:09,424 Wacht. 386 01:09:13,191 --> 01:09:18,948 Ga terug. Je mag me niet volgen. - Waarom mag ik niet mee? 387 01:09:19,111 --> 01:09:20,863 Je moet je lessen doen. 388 01:09:25,391 --> 01:09:29,020 Ik heb geen zin om te oefenen. 389 01:09:29,191 --> 01:09:32,263 Verdomme. Ze kan het lazarus krijgen. 390 01:09:32,431 --> 01:09:34,899 Val toch dood, mens. 391 01:09:35,071 --> 01:09:39,383 Ze kan wat mij betreft in de stront zakken. 392 01:09:39,551 --> 01:09:43,226 Laat een dolle hond haar tot bloedens toe bijten. 393 01:09:43,951 --> 01:09:45,179 Waar is je moeder? 394 01:09:46,311 --> 01:09:48,461 Waar is ze heen? - Naar de hel. 395 01:09:58,631 --> 01:10:00,542 Wat kom jij hier doen? 396 01:10:05,071 --> 01:10:06,902 Ben je iets vergeten? 397 01:10:08,271 --> 01:10:10,102 Ik heb niets gevonden. 398 01:10:16,591 --> 01:10:18,422 Weet hij iets? 399 01:10:30,631 --> 01:10:33,782 Is de piano heel aangekomen? 400 01:10:40,231 --> 01:10:42,108 Wil je niet gaan zitten? 401 01:10:43,431 --> 01:10:44,784 Ik ga zitten. 402 01:10:56,271 --> 01:10:57,624 Ada... 403 01:11:03,951 --> 01:11:05,782 Ik ben ongelukkig... 404 01:11:10,991 --> 01:11:13,789 ...omdat ik jou wil. 405 01:11:14,831 --> 01:11:17,982 Omdat ik aan niets anders kan denken. 406 01:11:20,591 --> 01:11:22,422 Daarom lijd ik zo. 407 01:11:26,991 --> 01:11:29,380 Ik ben ziek van verlangen. 408 01:11:29,551 --> 01:11:32,668 Ik eet niet, ik slaap niet. 409 01:11:35,311 --> 01:11:41,625 Dus als je niets voor mij voelt, ga dan. 410 01:11:50,311 --> 01:11:51,983 Ga dan. 411 01:12:02,191 --> 01:12:03,670 Ga weg. 412 01:12:05,391 --> 01:12:06,744 Eruit. 413 01:15:43,591 --> 01:15:44,944 Wat? 414 01:15:48,111 --> 01:15:49,464 Fluister het... 415 01:16:10,471 --> 01:16:13,668 Waarom voel ik me zo ellendig als je weggaat? 416 01:16:16,231 --> 01:16:20,019 Ik moet weten of je terugkomt. 417 01:16:29,231 --> 01:16:32,860 Ik weet niet wat je denkt. 418 01:16:33,311 --> 01:16:35,427 Betekent dit iets voor je? 419 01:16:39,271 --> 01:16:40,624 Ik mis je nu al. 420 01:16:45,031 --> 01:16:46,384 Hou je van me? 421 01:17:01,031 --> 01:17:02,783 Kom morgen terug. 422 01:17:02,951 --> 01:17:05,511 Als je het echt meent, kom morgen dan terug. 423 01:17:17,671 --> 01:17:20,185 Sta nou eens stil, mama. 424 01:19:11,591 --> 01:19:12,944 Mama. 425 01:19:14,791 --> 01:19:17,351 Ze spelen op je piano. 426 01:19:42,951 --> 01:19:44,304 Hier, papa. 427 01:20:16,871 --> 01:20:19,385 Je had daar niet heen moeten gaan. 428 01:20:20,711 --> 01:20:23,862 Ik vind het niet leuk. En papa ook niet. 429 01:20:30,991 --> 01:20:33,459 We kunnen een spelletje doen. 430 01:21:09,991 --> 01:21:11,868 Ze slaapt. Kijk... 431 01:21:14,271 --> 01:21:17,661 Ze liep eens in haar nachtjapon op de weg naar Londen. 432 01:21:17,831 --> 01:21:22,109 Grootvader zei dat haar voeten kapot waren. 433 01:23:13,111 --> 01:23:17,548 Komt het door ons stuk? Hebben de inboorlingen je aangevallen? 434 01:23:18,871 --> 01:23:23,991 Maar je hebt dit wel verkeerd gedaan. De klink zit aan de buitenkant. 435 01:23:25,951 --> 01:23:30,661 Als je de deur dichtdoet, kunnen ze je insluiten. 436 01:23:30,951 --> 01:23:33,545 Dan zit je in de val. 437 01:23:33,711 --> 01:23:35,349 In de val. 438 01:23:35,511 --> 01:23:40,585 Baines zijn ze al de baas. Geen wonder dat hij weggaat. 439 01:23:40,751 --> 01:23:43,026 Hij gaat te veel met ze om. 440 01:23:43,191 --> 01:23:47,548 Ze zitten daar, trots als koningen maar zonder ook maar enige manieren. 441 01:23:47,711 --> 01:23:52,148 Hij is veranderd, alsof ze hem behekst hebben. 442 01:23:53,431 --> 01:23:55,945 Een dezer dagen is hij weg. 443 01:23:57,951 --> 01:23:59,782 Gaat hij z'n biezen pakken? 444 01:23:59,951 --> 01:24:02,988 Hij heeft niet veel om te pakken, maar hij gaat. 445 01:24:03,151 --> 01:24:04,903 Dat is maar goed ook. 446 01:24:05,071 --> 01:24:08,029 Nessie is hopeloos verliefd op hem. 447 01:24:08,191 --> 01:24:10,659 Er vielen tranen... 448 01:24:10,831 --> 01:24:13,220 Hou op. 449 01:24:17,111 --> 01:24:20,786 Ik ben bang voor de terugweg. We moeten op tijd weg. 450 01:24:20,951 --> 01:24:22,304 Is het wel veilig? 451 01:24:23,511 --> 01:24:26,071 Als u nu gaat, zeker. 452 01:24:59,991 --> 01:25:02,027 Hou eens vast, Nessie. 453 01:25:12,191 --> 01:25:14,659 Ik denk aan die piano. 454 01:25:15,991 --> 01:25:19,142 Zij speelt niet zoals wij. 455 01:25:24,991 --> 01:25:27,380 Ze is vreemd. 456 01:25:27,551 --> 01:25:32,579 Haar spel is vreemd. Het roept een bepaalde stemming op. 457 01:25:38,391 --> 01:25:42,100 Jouw spel is gewoon en eerlijk. Dat bevalt me. 458 01:25:42,271 --> 01:25:47,220 Een klank die bezit van je neemt, vind ik onplezierig. 459 01:25:47,391 --> 01:25:48,744 Wat is dat? 460 01:25:53,751 --> 01:25:56,311 Een duif, tante. - Ik had moeten wachten. 461 01:26:50,111 --> 01:26:51,942 Ik wil je aanraken. 462 01:26:53,311 --> 01:26:55,188 Waarom mag dat niet? 463 01:26:56,471 --> 01:26:58,348 Beval ik je niet? 464 01:27:53,751 --> 01:27:56,026 Ik moet weer gaan. 465 01:27:59,191 --> 01:28:03,025 Ik heb besloten jou hier te laten. 466 01:28:04,351 --> 01:28:06,182 Zul je niet naar Baines gaan? 467 01:28:12,631 --> 01:28:13,984 Mooi. 468 01:28:20,311 --> 01:28:25,431 Misschien ga je ooit om mij geven. 469 01:29:19,271 --> 01:29:23,105 lieve George, jij hebt mijn hart Ada McGrath 470 01:29:27,591 --> 01:29:31,379 Niet zo jammeren. 471 01:29:31,551 --> 01:29:35,908 Jij blijft bloot tot je kleren zijn gewassen. 472 01:29:37,191 --> 01:29:39,751 Dan heb je het maar koud. 473 01:29:46,191 --> 01:29:49,342 Breng dit naar Baines. Het is van hem. 474 01:29:53,231 --> 01:29:56,268 We mogen hem niet opzoeken. 475 01:29:56,431 --> 01:29:58,899 Breng het naar hem toe. 476 01:30:09,191 --> 01:30:10,544 Wat? 477 01:30:12,431 --> 01:30:14,262 Doe het. 478 01:30:58,791 --> 01:31:00,463 Scheef, Mr Stewart. 479 01:31:08,711 --> 01:31:11,271 Dit is van moeder voor Mr Baines. 480 01:31:11,951 --> 01:31:15,102 Het leek me niet netjes om het hem te geven. 481 01:31:16,391 --> 01:31:18,951 Zal ik het openmaken? - Nee, geef hier. 482 01:31:53,511 --> 01:31:57,345 Het is z'n stem kwijt. Het zingt niet. 483 01:32:26,151 --> 01:32:28,665 Ik vertrouwde je. 484 01:32:31,911 --> 01:32:35,062 Ik vertrouwde je. 485 01:32:37,031 --> 01:32:38,942 Waarom dwing je me hiertoe? 486 01:32:41,031 --> 01:32:43,943 We hadden gelukkig kunnen zijn. 487 01:32:44,111 --> 01:32:46,579 Je maakt me razend. Spreek. 488 01:32:53,671 --> 01:32:57,346 Je hebt tegen me gelogen. 489 01:32:57,511 --> 01:32:59,388 Hiervoor zul je boeten. 490 01:33:22,871 --> 01:33:25,863 Hou je van hem? Nou? 491 01:33:28,311 --> 01:33:31,667 Hou je van hem? - Ze zegt nee. 492 01:33:34,271 --> 01:33:37,263 Moeder. 493 01:34:42,711 --> 01:34:45,145 Breng dit naar Baines. 494 01:34:45,311 --> 01:34:48,667 Als hij ooit probeert haar weer te zien... 495 01:34:48,831 --> 01:34:51,629 ...dan hak ik ze allemaal, een voor een af. 496 01:34:57,151 --> 01:34:58,186 Schiet op. 497 01:35:15,871 --> 01:35:17,748 Wat is er gebeurd? 498 01:35:23,311 --> 01:35:24,903 Wat is er? 499 01:35:27,031 --> 01:35:29,909 Als je haar weer ziet, hakt hij ze allemaal af. 500 01:35:33,791 --> 01:35:35,588 Wat is er gebeurd? 501 01:35:35,751 --> 01:35:38,219 Vertel op. 502 01:35:44,671 --> 01:35:47,105 Waar is ze? 503 01:35:47,271 --> 01:35:50,263 Kalm nou. Waar is ze? 504 01:35:50,431 --> 01:35:52,865 Hij heeft hem afgehakt. 505 01:35:53,031 --> 01:35:56,148 Wat heeft ze tegen hem gezegd? 506 01:35:56,871 --> 01:35:58,748 Ze is nog maar een kind. 507 01:36:06,471 --> 01:36:08,985 Ik sla z'n hersens in. 508 01:36:13,471 --> 01:36:15,348 Hij hakt ze eraf. 509 01:36:34,591 --> 01:36:38,903 Je kunt hem geen teken van liefde sturen. 510 01:36:39,071 --> 01:36:43,508 Als ik eraan denk, word ik nog kwaad. 511 01:36:48,271 --> 01:36:50,023 Ik wilde van je houden. 512 01:36:51,831 --> 01:36:54,391 Ik heb je alleen gekortwiekt. 513 01:37:05,951 --> 01:37:07,304 Heb je het warm? 514 01:37:07,511 --> 01:37:09,263 Mijn liefste... 515 01:38:20,831 --> 01:38:22,708 Voel je je beter? 516 01:38:40,071 --> 01:38:41,424 Wat? 517 01:39:54,911 --> 01:39:58,699 Ik kijk naar je gezicht. 518 01:40:00,071 --> 01:40:03,188 In m'n gedachten heb ik het gehaat. 519 01:40:04,311 --> 01:40:05,983 Maar nu ik het zie... 520 01:40:08,511 --> 01:40:11,071 ...doet het me niets. 521 01:40:11,231 --> 01:40:15,668 Met je tekens. Je ogen staren me aan. 522 01:40:17,631 --> 01:40:19,508 Je bent zelfs bang voor me. 523 01:40:34,911 --> 01:40:36,822 Heeft Ada ooit tegen je gesproken? 524 01:40:39,391 --> 01:40:40,744 Met gebarentaal? 525 01:40:43,231 --> 01:40:44,584 Nee, met woorden. 526 01:40:46,431 --> 01:40:47,784 Hoorde je ooit woorden? 527 01:40:48,991 --> 01:40:51,380 Nee, geen woorden. 528 01:40:51,551 --> 01:40:54,019 Ook nooit gedacht dat je ze hoorde? 529 01:40:59,231 --> 01:41:04,305 Ik hoorde haar stem. Hier, in mijn hoofd. 530 01:41:06,911 --> 01:41:13,259 Haar lippen vormden de woorden niet, maar hoe beter ik luisterde... 531 01:41:14,631 --> 01:41:17,145 ...hoe duidelijker ik haar hoorde. - Je deed haar onrecht. 532 01:41:17,311 --> 01:41:19,063 Het was mijn schuld. 533 01:41:23,551 --> 01:41:24,904 Ze zei: 534 01:41:29,311 --> 01:41:32,348 Ik ben bang voor mijn wil... 535 01:41:32,511 --> 01:41:35,662 ...die is zo vreemd en sterk. 536 01:41:36,991 --> 01:41:38,344 Ze zei: 537 01:41:40,831 --> 01:41:42,708 Ik moet gaan. 538 01:41:44,031 --> 01:41:45,942 Laat Baines mij meenemen. 539 01:41:47,231 --> 01:41:49,108 Laat hem proberen mij te redden. 540 01:41:51,751 --> 01:41:54,868 Ik wil jou weg hebben. 541 01:41:59,391 --> 01:42:01,905 Ik wil dat ik bij het wakker worden... 542 01:42:03,231 --> 01:42:07,065 ...ontdek dat ik alles gedroomd heb. 543 01:43:40,831 --> 01:43:44,460 Hij is te zwaar. De kano zal omslaan. 544 01:43:45,311 --> 01:43:47,871 De piano houdt hem in evenwicht. 545 01:43:49,831 --> 01:43:53,062 Alleen een gek wil hem meenemen. 546 01:43:53,231 --> 01:43:55,142 Zij heeft hem nodig. 547 01:45:12,351 --> 01:45:14,103 Wat zegt ze? 548 01:45:14,271 --> 01:45:16,705 Gooi de piano overboord. 549 01:45:16,871 --> 01:45:19,385 Het is veilig genoeg. Ze kunnen het aan. 550 01:45:21,711 --> 01:45:24,464 Ze wil hem niet meer. Hij is bedorven. 551 01:45:26,311 --> 01:45:28,984 Ik heb de toets. Ik laat hem repareren. 552 01:45:32,191 --> 01:45:36,025 Het is een doodskist. Laat de zee z'n graf zijn. 553 01:45:39,231 --> 01:45:41,745 Toe, Ada. 554 01:45:43,111 --> 01:45:46,103 Het zal je spijten. Het is jouw piano. 555 01:45:46,271 --> 01:45:48,148 Ze wil hem niet meer. - Ga zitten. 556 01:45:52,031 --> 01:45:53,828 Overboord. - Zitten. 557 01:45:53,991 --> 01:45:56,380 Goed. Dan gaat hij overboord. 558 01:45:56,551 --> 01:45:58,382 Maak de touwen los. 559 01:48:09,671 --> 01:48:11,502 Wat een dood. 560 01:48:17,311 --> 01:48:19,188 Wat een kans. 561 01:48:23,711 --> 01:48:25,588 Wat een verrassing. 562 01:48:33,311 --> 01:48:35,871 Heeft mijn wil gekozen voor het leven? 563 01:48:47,391 --> 01:48:51,225 Maar het heeft me angst aangejaagd En vele anderen met mij. 564 01:48:54,431 --> 01:48:56,945 Ik geef nu pianoles in Nelson. 565 01:48:59,551 --> 01:49:02,702 George heeft een metalen vinger voor me gemaakt. 566 01:49:02,871 --> 01:49:05,943 Ik ben de dorpsgek. Bevredigend hoor. 567 01:49:28,791 --> 01:49:30,861 Ik leer spreken. 568 01:49:31,351 --> 01:49:34,070 Ik schaam me nog voor mijn stem. 569 01:49:35,391 --> 01:49:38,781 Ik oefen enkel als ik alleen ben. 570 01:50:30,431 --> 01:50:34,219 's Nachts denk ik aan mijn piano in z'n graf in de zee. 571 01:50:38,111 --> 01:50:41,308 En soms dat ik er zelf boven drijf. 572 01:50:43,911 --> 01:50:48,985 Daar beneden is alles zo stil dat het me in slaap wiegt. 573 01:50:50,311 --> 01:50:55,988 Het is een vreemd slaapliedje en het is van mij. 574 01:50:57,951 --> 01:51:01,739 Er is een stilte waar geen geluid is. 575 01:51:03,111 --> 01:51:07,389 Daar in die stilte kan geen geluid zijn. 576 01:51:07,551 --> 01:51:11,988 Daar in dat ijskoude graf onder die diepe zee. 577 01:51:15,551 --> 01:51:20,988 www.ondertitels.nl