1 00:01:19,333 --> 00:01:20,891 Hun sa det. 2 00:01:21,453 --> 00:01:23,125 Hun sa det. 3 00:01:23,413 --> 00:01:25,085 Hun gjorde det. 4 00:02:00,093 --> 00:02:02,971 MISTANKEN 5 00:05:11,013 --> 00:05:13,766 Noen byger i sentralbeltet. 6 00:05:13,973 --> 00:05:16,646 Noe mildere rundt Reno. I dag blir- 7 00:05:16,853 --> 00:05:20,323 -laveste temperatur pluss 3 og høyeste temperatur pluss 6. 8 00:05:23,573 --> 00:05:27,088 Det kommer noe snø over 1500 meter. 9 00:06:06,013 --> 00:06:10,291 Jeg får koble til kjøleskapet igjen, trodde du skulle ha det med deg. 10 00:06:10,493 --> 00:06:13,883 Alt bortsett fra bildene dine er pakket i esker. 11 00:06:14,093 --> 00:06:17,608 Hver gang jeg pakker ned bilder så blir noe knust og jeg får skylda. 12 00:06:17,813 --> 00:06:21,442 Du kunne gjøre det selv. Glem ikke lunsjen din med inspektøren. 13 00:06:21,653 --> 00:06:23,405 Halv to! 14 00:06:23,813 --> 00:06:26,247 -Halv to. -På Luau. 15 00:06:26,453 --> 00:06:29,286 Det er halv to på Luau. 16 00:06:29,973 --> 00:06:31,452 Takk, Jean. 17 00:06:31,973 --> 00:06:34,692 Jeg er her ute hvis du trenger meg. 18 00:08:11,093 --> 00:08:15,564 Du som kjører den gule bilen. Reno- politiet. Ingen parkering her i dag. 19 00:08:19,133 --> 00:08:20,486 Unna! 20 00:08:27,093 --> 00:08:29,368 Kom igjen, Stan, du er sent ute. 21 00:08:57,453 --> 00:08:59,569 Overraskelse! 22 00:09:14,293 --> 00:09:17,205 -Gratulerer, Jerry. -Jeg så deg da du parkerte. 23 00:09:17,413 --> 00:09:19,165 Så du det? 24 00:09:20,653 --> 00:09:22,564 Du ble her lenger enn meg. 25 00:09:22,773 --> 00:09:25,970 -Takk for at du kom. -Gratulerer, Mr. Black. 26 00:11:04,293 --> 00:11:06,011 Tusen takk. 27 00:11:09,333 --> 00:11:13,167 Siden vi kjenner deg godt, tenkte vi at det var på tide- 28 00:11:13,373 --> 00:11:16,888 -at du dro og fanget den sverd- fisken du har drømt om i alle år. 29 00:11:17,093 --> 00:11:20,972 Så hele avdelingen, konstablene, staben, de frivillige, alle- 30 00:11:21,173 --> 00:11:25,451 -har lagt sammen småpengene våre og kjøpt denne billetten til deg. 31 00:11:25,653 --> 00:11:28,531 Det skal være det beste stedet for sverdfiskfangst i hele Baja. 32 00:11:28,733 --> 00:11:32,328 Så, dra og fang en stor en for oss, Jer. 33 00:11:39,653 --> 00:11:40,881 Vel. 34 00:11:41,893 --> 00:11:44,453 Takk, alle sammen. 35 00:11:45,653 --> 00:11:47,609 Hva kan jeg si? 36 00:11:47,813 --> 00:11:51,249 Dere burde ikke gjort det. Men det har dere. . . 37 00:11:54,013 --> 00:11:56,607 . . .og jeg er dypt rørt. 38 00:11:57,773 --> 00:11:59,809 Takk skal dere ha. 39 00:13:30,253 --> 00:13:35,122 Jeg drar tilbake til stasjonen for å ringe Becker County. Dere drar dit. 40 00:13:35,333 --> 00:13:37,767 Det blir mørkt før vi er der. 41 00:13:39,693 --> 00:13:40,842 Hva er det? 42 00:13:41,093 --> 00:13:43,288 -Barnedrap. -Becker County. 43 00:13:43,493 --> 00:13:45,449 Mulig seksualdrap. Liten jente. 44 00:13:45,653 --> 00:13:50,443 -Hvorfor ikke det lokale politiet? -Vår drapsenhet har ansvaret der nå. 45 00:13:50,653 --> 00:13:55,522 -Jerry, for guds skyld, du skal gå av. -Jeg har ennå seks timer igjen. 46 00:13:55,733 --> 00:13:58,691 I mine øyne er du gått av. Men det er Krolaks sak. 47 00:13:58,893 --> 00:14:01,407 -Han får bestemme. -Det er greit for meg. 48 00:14:01,693 --> 00:14:05,925 -Hvis du vil gå fra din egen fest. -Frakken min er ovenpå. 49 00:14:09,733 --> 00:14:13,169 God kveld. Mitt navn er Elena Ryan og jeg er like utenfor Reno. 50 00:14:13,373 --> 00:14:15,204 Bak meg kan dere se stedet- 51 00:14:15,413 --> 00:14:18,166 -hvor de nettopp har funnet liket av en ung jente. 52 00:14:18,373 --> 00:14:20,364 Her er det utrykningsbiler. . . 53 00:14:21,653 --> 00:14:25,009 . . .delstatspoliti, politi fra Reno. . . 54 00:14:50,973 --> 00:14:55,888 Sår og mulige håndleddsbrudd etter at hun har vært bundet. 55 00:14:56,293 --> 00:14:58,011 Halsen skåret over. 56 00:14:58,213 --> 00:15:02,092 -Fant du ut hvor gammel hun er? -Hun gikk i andre klasse. 57 00:15:02,293 --> 00:15:05,046 Da er hun vel sju og et halvt, eller åtte. 58 00:15:06,293 --> 00:15:08,602 Hun har blåmerker og alt tyder- 59 00:15:08,813 --> 00:15:11,486 -på at liket ikke er flyttet etter drapet. 60 00:15:11,693 --> 00:15:16,005 Selv i denne snøen er stien den eneste veien ut og inn. 61 00:15:16,213 --> 00:15:19,683 -Så hvorfor står du da på den? -Unnskyld. 62 00:15:19,893 --> 00:15:22,487 Smitte på grunn av været. 63 00:15:22,693 --> 00:15:25,127 Hvem eier denne jævla pennen? 64 00:15:25,333 --> 00:15:28,484 Herregud! Den er min. Jeg beklager. 65 00:15:28,693 --> 00:15:31,002 -Noe tegn til et våpen? -Nei, men- 66 00:15:31,213 --> 00:15:34,569 -en så stor kniv kan kastes ganske langt. 67 00:15:34,773 --> 00:15:37,970 -Forutsatt at det var en kniv. -Hvor lenge før dere er ferdige? 68 00:15:38,173 --> 00:15:39,367 Et par minutter. 69 00:15:39,573 --> 00:15:43,122 Jeg skal la liksynsmannen få vite hvor de kan hente henne. 70 00:15:43,333 --> 00:15:44,686 Knappene. 71 00:15:44,893 --> 00:15:47,930 Få karene på laben til å lete etter fingeravtrykk på knappene- 72 00:15:48,133 --> 00:15:50,886 -på både kåpa og kjolen. 73 00:15:51,813 --> 00:15:53,326 Pokker. 74 00:15:55,893 --> 00:15:59,727 Strom! Sikre alle knappene for laben før du flytter henne. 75 00:16:14,973 --> 00:16:19,012 -Hva med foreldrene hennes? -Duane og Margaret Larsen. 76 00:16:19,213 --> 00:16:22,205 De har en kalkunfarm omtrent 16 kilometer herfra. 77 00:16:22,413 --> 00:16:24,608 Du kan ta henne med nå. 78 00:16:24,813 --> 00:16:26,565 Har du snakket med dem? 79 00:16:26,773 --> 00:16:29,810 Nei. . .vi har ikke fortalt dem det ennå. 80 00:16:30,013 --> 00:16:32,766 Ingen av oss visste hva vi skulle si. 81 00:16:34,373 --> 00:16:36,125 Herregud! 82 00:16:36,493 --> 00:16:39,565 Ingen har fortalt det til foreldrene hennes. 83 00:16:39,773 --> 00:16:41,843 -Er dette guttungen? -Ja. 84 00:16:44,693 --> 00:16:46,843 God kveld, gutten min. 85 00:16:48,013 --> 00:16:50,607 Kjølig her ute, hva? 86 00:16:53,973 --> 00:16:57,283 Ta ham med til stasjonen. Jeg snakker med ham der. 87 00:16:57,493 --> 00:17:00,087 Noe om den mistenkte eller lastebilen hans? 88 00:17:00,293 --> 00:17:01,772 Vent litt. 89 00:17:02,213 --> 00:17:04,283 Har landeveispolitiet noe? 90 00:17:07,813 --> 00:17:11,772 Det er ute over hele staten og jeg har landeveispolitiet på det. 91 00:17:11,973 --> 00:17:13,406 Gratulerer. 92 00:17:14,533 --> 00:17:17,764 Så hvem skal fortelle det til foreldrene hennes? 93 00:17:19,013 --> 00:17:24,041 -Er det noen her som kjenner dem? -En betjent, men han vil helst ikke. 94 00:17:29,693 --> 00:17:31,649 Han vil helst ikke! 95 00:18:51,453 --> 00:18:53,171 Som oftest. . . 96 00:18:53,373 --> 00:18:57,730 Som oftest på onsdager blir Ginny i byen- 97 00:18:57,933 --> 00:19:01,323 -for å ta musikktimer hos min mor. 98 00:19:02,013 --> 00:19:06,848 Men når hun har lekser, kommer hun rett hjem. 99 00:19:09,093 --> 00:19:14,247 Så hennes bestemor ville anta at hun var dratt hjem? 100 00:19:15,693 --> 00:19:17,968 Vi lar alltid Ginny. . . 101 00:19:18,293 --> 00:19:19,931 Ja. 102 00:19:22,533 --> 00:19:23,807 Unnskyld. 103 00:19:24,013 --> 00:19:25,765 Pastor Holcomb er på vei. 104 00:19:27,253 --> 00:19:30,962 -Kan du la være å røyke her inne? -Beklager. 105 00:19:34,573 --> 00:19:37,087 Det er ikke mulig. 106 00:19:39,133 --> 00:19:41,727 Det kan ikke finnes en sånn djevel. 107 00:19:42,653 --> 00:19:44,644 Sånne djevler finnes. 108 00:19:52,933 --> 00:19:55,242 Jeg vil se datteren min. 109 00:19:55,533 --> 00:19:59,242 Jeg tror ikke at det er noen god idé, Mr. Larsen. 110 00:20:00,173 --> 00:20:04,166 Jeg vet at det jeg sier kan virke brutalt, men- 111 00:20:04,373 --> 00:20:07,888 -jeg tror det er best at du ikke går til din datter nå. 112 00:20:08,093 --> 00:20:12,484 Hvorfor ville det være bedre for meg å ikke se datteren min? 113 00:20:12,693 --> 00:20:15,161 Hvorfor ville det være bedre?! 114 00:20:19,613 --> 00:20:23,288 Fordi det var så vidt vi torde se på henne selv. 115 00:20:27,613 --> 00:20:31,322 Du kan dra til din Ginny i morgen kveld. 116 00:20:35,053 --> 00:20:38,170 Da vil det ikke være noe som. . . 117 00:20:39,253 --> 00:20:42,962 Hun vil se ut som om hun bare har sovnet. Tro meg. 118 00:20:48,293 --> 00:20:50,124 Hvem gjorde dette? 119 00:20:50,413 --> 00:20:53,450 Det akter vi å finne ut, Mrs. Larsen. 120 00:20:54,013 --> 00:20:56,288 Lover du at dere vil det? 121 00:21:05,893 --> 00:21:07,292 Ja. 122 00:21:07,853 --> 00:21:09,844 Ja, Mrs. Larsen, jeg- 123 00:21:10,053 --> 00:21:11,406 -jeg lover det. 124 00:21:14,893 --> 00:21:17,646 Ved din sjels frelse? 125 00:21:22,373 --> 00:21:24,568 Sverger du- 126 00:21:26,013 --> 00:21:29,847 -ved din sjels frelse på dette korset- 127 00:21:30,053 --> 00:21:32,931 -som er laget av vår datter? 128 00:21:38,533 --> 00:21:40,171 Ja. 129 00:21:42,813 --> 00:21:45,805 Ja, ved min sjels frelse. 130 00:21:50,893 --> 00:21:52,929 Du har sverget- 131 00:21:53,133 --> 00:21:55,772 -ved din frelse. 132 00:22:01,333 --> 00:22:03,369 La oss be. 133 00:22:37,893 --> 00:22:39,372 Betjent! 134 00:22:40,053 --> 00:22:44,092 Betjent Black! Det ser ut til at de har tatt ham. 135 00:22:44,293 --> 00:22:48,684 Landeveispolitiet har plukket opp en lastebil kjørt av en indianer. 136 00:22:56,093 --> 00:23:00,564 Jeg lot deg få et hodebånd, Toby. Jeg vet at du har mistet ditt. 137 00:23:01,733 --> 00:23:04,611 Toby, jeg kan ikke se øynene dine. 138 00:23:05,133 --> 00:23:08,569 -Dette vil dere like. -La oss se. 139 00:23:12,693 --> 00:23:17,244 Toby, du har allerede sittet inne for voldtekt på en mindreårig. 140 00:23:17,453 --> 00:23:21,332 Etter loven. Jenta var 16 år. 141 00:23:21,533 --> 00:23:24,252 Toby, ville du fortelle ham at voldtekt er voldtekt? 142 00:23:24,453 --> 00:23:26,489 Du har tre år med dommer for ungdomsforbrytelser. . . 143 00:23:26,693 --> 00:23:30,732 . . .du har noen innbrudd, noen tyverier, noen grove tyverier. 144 00:23:30,933 --> 00:23:34,562 En rekke dommer for besittelse av marihuana, så den første voldtekten. 145 00:23:34,773 --> 00:23:38,243 Avsnitt fire, mannen er mentalt tilbakestående, Stan. 146 00:23:38,493 --> 00:23:39,642 Nei. 147 00:23:39,853 --> 00:23:41,889 Vel, for det første- 148 00:23:42,093 --> 00:23:46,371 -så gjør ikke det deg mindre voldelig. Og to, jeg skal få en tilståelse. 149 00:23:46,573 --> 00:23:50,361 Og for det tredje skal jeg få den på rekordtid. 150 00:24:00,693 --> 00:24:02,445 Står til, høvding? 151 00:24:03,973 --> 00:24:06,885 Redd for dette? La oss få det unna. 152 00:24:15,253 --> 00:24:17,813 Hvem snakker du til, høvding? 153 00:24:21,853 --> 00:24:24,572 Hører du små stemmer inne i hodet? 154 00:24:31,013 --> 00:24:34,164 -Er du politimann? -Ja, jeg er politimann. 155 00:24:35,253 --> 00:24:38,529 -Jeg vil også bli politimann. -Vil du det? 156 00:24:38,733 --> 00:24:42,487 Politimann kjøre meg hit veldig fort. Kjøre meg fort. . . 157 00:24:43,933 --> 00:24:46,447 Vi har ikke bruk for denne. 158 00:24:48,213 --> 00:24:50,681 Jeg fange bever i dag. 159 00:24:50,893 --> 00:24:52,804 7 kilo, eller 12- 160 00:24:53,013 --> 00:24:56,130 -eller 16, noe sånt. Kanskje 40. 161 00:24:58,053 --> 00:25:00,328 Mener du bever, eller mener du mus? 162 00:25:00,533 --> 00:25:03,331 -Bever. -Fin liten mus? 163 00:25:07,933 --> 00:25:11,164 -Jeg ikke vet om du fleipe med meg. -Vet du ikke om jeg fleiper med deg? 164 00:25:11,373 --> 00:25:12,249 Jeg ikke vet. 165 00:25:12,453 --> 00:25:15,331 Jeg fleiper ikke med deg. Så, du fanger bever. 166 00:25:15,533 --> 00:25:17,205 Ja. 167 00:25:18,613 --> 00:25:20,490 Jeg fange bever. 168 00:25:20,693 --> 00:25:24,481 Du fange en liten jente i dag? Du voldta en liten jente? 169 00:25:24,893 --> 00:25:28,522 -Gjorde du det? -Jeg voldta, jeg voldta. 170 00:25:29,053 --> 00:25:31,283 Voldtok du henne? 171 00:25:38,773 --> 00:25:39,808 Ja. 172 00:25:40,013 --> 00:25:44,529 Han kan snakke om den andre voldtekten. Den på rullebladet hans. 173 00:25:44,733 --> 00:25:49,124 Gutten har identifisert ham. Dette er en liten by. La ham gjøre jobben sin. 174 00:25:49,333 --> 00:25:52,166 Fortell meg om den lille jenta. 175 00:25:54,333 --> 00:25:56,927 Du voldta lita jente i dag? 176 00:25:59,373 --> 00:26:02,092 Det er OK. Du kan fortelle det til meg. 177 00:26:06,453 --> 00:26:08,091 Du drepte henne. 178 00:26:08,293 --> 00:26:09,612 Gjorde du ikke det? 179 00:26:11,573 --> 00:26:14,087 Det er i orden. Det er OK, kompis. 180 00:26:17,693 --> 00:26:21,003 Noe kom over deg i dag, ikke sant? 181 00:26:22,213 --> 00:26:25,364 Plutselig ble du som et dyr. 182 00:26:28,093 --> 00:26:30,891 Du angrep henne og voldtok henne. 183 00:26:31,093 --> 00:26:33,766 Du voldtok den lille jenta. 184 00:26:38,693 --> 00:26:42,572 Du vet, Toby, uten å ville det. . . 185 00:26:43,013 --> 00:26:46,085 Men noen ganger kan du ikke stanse deg selv. 186 00:26:46,293 --> 00:26:49,091 Du myrdet henne, ikke sant? 187 00:26:51,853 --> 00:26:54,845 Det gjør vondt akkurat der, ikke sant? 188 00:26:59,333 --> 00:27:01,130 Du liker dette. 189 00:27:01,333 --> 00:27:03,642 Liker du dette? 190 00:27:04,133 --> 00:27:07,569 Du ville bare at hun skulle være stille. 191 00:27:07,773 --> 00:27:11,004 Du ville at hun skulle slutte å skrike til deg. 192 00:27:11,213 --> 00:27:13,932 Noe var sterkere enn deg, Toby. 193 00:27:15,053 --> 00:27:18,045 Så, da du kom til deg selv- 194 00:27:18,253 --> 00:27:20,813 -ble du vettskremt. 195 00:27:22,413 --> 00:27:25,405 Så fikk du se den lille jenta- 196 00:27:25,613 --> 00:27:29,162 -og så løp du. -Jeg løp, jeg løp. 197 00:27:31,693 --> 00:27:33,684 Det er i orden. 198 00:27:33,893 --> 00:27:36,612 Det er i orden, Toby. 199 00:27:36,973 --> 00:27:39,248 -Jeg løp. -Du løp. 200 00:27:48,173 --> 00:27:50,448 Vil du gråte? 201 00:27:51,413 --> 00:27:53,369 Kom her. 202 00:28:03,053 --> 00:28:06,648 Nå må du ta ansvar for det du gjorde. Du må ta ansvar. 203 00:28:06,853 --> 00:28:10,129 Han vet ikke hva Stan snakker om. 204 00:28:31,093 --> 00:28:33,323 Jeg. . .jeg drepte henne. 205 00:28:35,573 --> 00:28:36,926 Drepte du henne? 206 00:28:37,133 --> 00:28:39,727 -Jeg drepte henne. -Du drepte henne. 207 00:28:43,613 --> 00:28:45,968 -Si det. -Jeg drepte ei lita jente. 208 00:28:46,173 --> 00:28:50,530 -Si det. Drepte du den lille jenta? -Ja, jeg drepte ei lita jente. 209 00:28:50,733 --> 00:28:53,645 -Drepte du den lille jenta? -Ja, ja, ja. 210 00:28:53,893 --> 00:28:57,329 Strekk hånden din opp mot himmelen og si det, Toby. 211 00:28:57,533 --> 00:28:59,012 Hva sier du? 212 00:28:59,213 --> 00:29:04,446 Si det, Toby! Du drepte henne, ikke sant? 213 00:29:04,813 --> 00:29:06,883 Jeg drepe, jeg drepe. 214 00:29:07,093 --> 00:29:09,482 Toby, det er OK. Jeg fikk deg. 215 00:29:09,693 --> 00:29:11,684 Jeg fikk deg. 216 00:29:11,893 --> 00:29:13,087 Jeg fikk deg. 217 00:29:13,293 --> 00:29:16,205 Han sugde ham nesten. 218 00:29:23,133 --> 00:29:27,046 Liksynsmannen ringte. De fant sjokolade i jentas mage. 219 00:29:27,253 --> 00:29:30,211 Det er massevis av sjokoladepapir i lastebilen. 220 00:29:30,413 --> 00:29:32,210 Betjent! 221 00:29:44,453 --> 00:29:47,729 Gå som en politimann. Du er politimann nå. 222 00:29:49,933 --> 00:29:53,642 -Kan jeg bruke denne telefonen? -Vær så god. 223 00:29:59,253 --> 00:30:02,848 -Jeg hører at du fisker her oppe? -Ja. 224 00:30:03,333 --> 00:30:05,369 Sportsfiskerne har ikke fått stort. 225 00:30:05,573 --> 00:30:09,851 Fiskebuene har vært flittig brukt, men det kan være snødekket. 226 00:30:10,053 --> 00:30:12,726 -Det kan være det. -Hva med. . . 227 00:30:14,413 --> 00:30:17,086 Han har pistolen min! 228 00:30:20,093 --> 00:30:21,765 Si når, Jerry. 229 00:30:24,533 --> 00:30:27,684 -Ikke rør deg! -Legg den fra deg, Toby! 230 00:30:30,453 --> 00:30:33,445 Ikke skyt meg! Vær så snill! 231 00:30:46,213 --> 00:30:48,090 Er alle OK? 232 00:30:53,733 --> 00:30:55,803 Er alt i orden med deg? 233 00:30:56,293 --> 00:30:58,170 Jeg tror ikke det. 234 00:31:10,733 --> 00:31:12,928 Ring etter ambulanse. 235 00:31:13,133 --> 00:31:15,442 Jeg trodde han skulle drepe meg! 236 00:31:15,653 --> 00:31:17,689 Det går bra! Du er OK. 237 00:31:23,493 --> 00:31:25,609 Hva er det? Kula? 238 00:31:26,213 --> 00:31:28,363 Det er en tann. 239 00:31:34,533 --> 00:31:37,923 Utgang 42. Det er ombordstigning om en halv time. 240 00:31:38,133 --> 00:31:40,727 -Er det på pir E? -Ja, sir. 241 00:31:40,933 --> 00:31:43,083 -Mange takk. -Ingen årsak. 242 00:31:43,293 --> 00:31:45,090 Neste, takk. 243 00:31:51,453 --> 00:31:55,765 Wadenah hadde vært dømt for lignende forbrytelser. Vaneforbryter. 244 00:31:55,973 --> 00:31:58,646 Når det gjelder selvmordet mens han var i varetekt- 245 00:31:58,853 --> 00:32:01,890 -har statsadvokaten opprettet en undersøkelseskomité som- 246 00:32:02,093 --> 00:32:05,403 -skal granske taktikken som ble brukt på sheriffkontoret i Becker County. 247 00:32:07,933 --> 00:32:09,252 Alt i orden? 248 00:32:11,333 --> 00:32:12,652 Ja, takk. 249 00:32:13,373 --> 00:32:17,366 Sheriffens folk jobbet sammen med drapsetterforskere fra Reno- 250 00:32:17,573 --> 00:32:20,292 -i flere timer og satte sammen bevisrekken- 251 00:32:20,493 --> 00:32:23,724 -som førte til den raske pågripelsen av Wadenah. 252 00:32:23,933 --> 00:32:27,767 Politiet, som forståelig nok er opprørt over at en av deres folk- 253 00:32:27,973 --> 00:32:31,648 -en kort stund ble holdt som gissel, får litt trøst... 254 00:32:41,773 --> 00:32:43,968 En undersøkelse er på vei- 255 00:32:44,173 --> 00:32:49,372 -og det er enighet om at Wadenah tilsto etter å ha blitt identifisert... 256 00:32:53,493 --> 00:32:57,771 Siste utkalling. Northwest flight 1607 til Cabo San Lucas. 257 00:34:18,013 --> 00:34:19,366 Kunde! 258 00:34:26,253 --> 00:34:27,811 -Morn. -Morn. 259 00:34:28,013 --> 00:34:31,210 Fin dag i dag. Kan jeg hjelpe deg med noe? 260 00:34:31,413 --> 00:34:35,406 Vel, det kan du sannsynligvis. Jeg leter etter en person. 261 00:34:35,613 --> 00:34:38,491 Annalise eller Anna-Lisa Hansen. 262 00:34:38,893 --> 00:34:41,885 Ja, hun bor over- 263 00:34:42,093 --> 00:34:45,608 -lampebutikken. Det er en liten bygning. 264 00:34:45,813 --> 00:34:48,202 Det er to dører til venstre. 265 00:34:48,413 --> 00:34:51,371 Var jeg deg, ville jeg gå rundt hjørnet- 266 00:34:51,573 --> 00:34:53,848 -og ta trappen opp. 267 00:34:54,053 --> 00:34:57,204 Det skulle gå greit å finne henne. 268 00:34:57,413 --> 00:35:01,008 -Gjør du ikke det, så kom tilbake. -Takk for hjelpen. 269 00:35:01,213 --> 00:35:03,090 Ingen årsak. 270 00:35:14,973 --> 00:35:17,567 Hva er det du vil vite? 271 00:35:19,693 --> 00:35:21,729 Jeg prøver- 272 00:35:21,933 --> 00:35:24,083 -å tette alle hullene. 273 00:35:24,613 --> 00:35:27,810 Å få bitene til å passe sammen, Mrs. Hansen. 274 00:35:28,013 --> 00:35:32,723 Hvis du kunne. . .huske noe fra da du ble forhørt- 275 00:35:34,373 --> 00:35:36,807 -noe spesielt som kunne. . . 276 00:35:38,613 --> 00:35:41,127 Det var onsdag og hun kom ikke. 277 00:35:41,333 --> 00:35:44,530 De sa at hun verken gikk på bussen- 278 00:35:44,733 --> 00:35:47,452 -eller kom på skolen den morgenen. 279 00:35:47,653 --> 00:35:50,531 Jeg antok. . .at hun hadde gått hjem. 280 00:35:55,493 --> 00:35:58,769 Hvordan var hun? 281 00:36:00,013 --> 00:36:04,529 Onsdagene dine med Ginny. . .hvordan var de? 282 00:36:06,013 --> 00:36:10,689 Hun kom inn med den vesle ranselen sin- 283 00:36:10,893 --> 00:36:13,885 -og slapp den ned på gulvet. 284 00:36:14,093 --> 00:36:18,211 Ga meg et kyss på kinnet. Alltid på det venstre kinnet. 285 00:36:21,573 --> 00:36:24,371 Og så var det på tide å arbeide. 286 00:36:26,773 --> 00:36:30,402 Men så snart hun satte seg ved pianoet- 287 00:36:30,613 --> 00:36:33,446 -var det bare arbeid. 288 00:36:34,053 --> 00:36:37,284 Og jeg ville gi henne timen- 289 00:36:37,493 --> 00:36:42,089 -på nøyaktig samme måte som med de andre elevene. 290 00:36:42,533 --> 00:36:47,209 Og det var ikke noe "bestemor ditt" eller "bestemor datt" . 291 00:36:50,693 --> 00:36:54,686 Men så snart vi var ferdige, var hun min Ginny igjen. 292 00:36:58,213 --> 00:37:01,285 Hvordan kan Gud være så kravstor? 293 00:37:02,053 --> 00:37:04,044 Ma'am, jeg. . . 294 00:37:10,773 --> 00:37:12,889 Og etter timen? 295 00:37:14,733 --> 00:37:16,405 Småkaker. 296 00:37:17,893 --> 00:37:21,647 Vi spiste småkaker. Hvis jeg hadde bakt. 297 00:37:21,853 --> 00:37:24,890 Eller iblant sendte jeg henne ned til "Juleland"- 298 00:37:25,093 --> 00:37:28,768 -butikken nedenunder, for å kjøpe godter eller iskrem. 299 00:37:28,973 --> 00:37:33,012 Hun spiste godter og jeg leste for henne. 300 00:37:33,853 --> 00:37:36,128 Hun elsket Andersen. 301 00:37:36,893 --> 00:37:38,008 Hvem? 302 00:37:39,013 --> 00:37:42,289 Vet du hva han skrev i eventyret "Engelen"? 303 00:37:43,333 --> 00:37:44,652 Nei. 304 00:37:55,533 --> 00:37:59,412 "Når et barn dør- 305 00:37:59,613 --> 00:38:04,767 -kommer en Guds engel ned fra himmelen- 306 00:38:04,973 --> 00:38:08,522 -og tar barnet i armene sine. 307 00:38:09,213 --> 00:38:13,126 Så strekker han ut de store hvite vingene sine. 308 00:38:13,333 --> 00:38:15,972 Og flyr med henne- 309 00:38:16,173 --> 00:38:21,725 -over alle de stedene hun elsket mens hun levde. 310 00:38:22,853 --> 00:38:26,129 Og så bærer barnet- 311 00:38:28,773 --> 00:38:32,049 -en stor håndfull blomster- 312 00:38:32,813 --> 00:38:35,247 -opp til Gud. " 313 00:38:43,213 --> 00:38:45,044 Vakkert. 314 00:39:01,413 --> 00:39:03,131 Hva heter du? 315 00:39:04,293 --> 00:39:06,523 Becky Fiske. 316 00:39:06,893 --> 00:39:09,805 Og du var Ginnys beste venninne? 317 00:39:11,013 --> 00:39:13,163 Vi delte pult. 318 00:39:13,373 --> 00:39:15,170 Hun døde. 319 00:39:15,653 --> 00:39:17,928 Ja, jeg vet det. 320 00:39:19,493 --> 00:39:24,408 Hennes bestemor fortalte meg at Ginny likte å fortelle historier. 321 00:39:25,453 --> 00:39:27,489 Noen ganger. 322 00:39:30,173 --> 00:39:32,482 Hva slags historier? 323 00:39:33,813 --> 00:39:36,281 Ginny kjente en kjempe. 324 00:39:37,333 --> 00:39:38,925 En kjempe? 325 00:39:40,253 --> 00:39:41,686 Er det sant? 326 00:39:42,533 --> 00:39:45,570 Han var stor som et fjell- 327 00:39:45,773 --> 00:39:47,923 -og ga henne pinnsvin. 328 00:39:48,213 --> 00:39:50,681 Hun kalte ham Trollmannen. 329 00:39:51,173 --> 00:39:53,812 Ginny tegnet et bilde av ham. 330 00:39:56,693 --> 00:40:00,083 Tegnet Ginny et bilde av kjempen? 331 00:40:00,493 --> 00:40:04,406 -Kan jeg få se det? -Det henger på veggen i korridoren. 332 00:40:04,613 --> 00:40:07,969 Vi hengte opp et bilde av Ginny også. 333 00:40:10,093 --> 00:40:12,084 Jeg må gå. 334 00:40:26,653 --> 00:40:29,292 Vi Elsker Deg Ginny. 335 00:40:51,533 --> 00:40:52,648 Jeg elsker regnbuer. 336 00:41:19,733 --> 00:41:21,610 Jean, ta beskjeder. 337 00:41:51,293 --> 00:41:54,046 Du skulle jo fiske i Mexico. 338 00:41:54,333 --> 00:41:55,482 Ja. 339 00:41:57,093 --> 00:41:58,811 Jeg vet det, Stan. 340 00:41:59,853 --> 00:42:02,413 Jeg dro til flyplassen og- 341 00:42:02,613 --> 00:42:05,252 -hørte utkallingen og- 342 00:42:05,453 --> 00:42:09,082 -og følte bare at det ikke var riktig. 343 00:42:09,733 --> 00:42:12,247 Noe kom over meg og. . . 344 00:42:12,453 --> 00:42:15,445 Jeg må bruke mer tid på dette. 345 00:42:17,213 --> 00:42:22,003 Vil du at jeg skal gjenåpne en sak bare fordi du har noe på følelsen? 346 00:42:22,973 --> 00:42:27,842 Ikke for å fornærme deg, men du er pensjonert. Du jobber ikke her lenger. 347 00:42:29,613 --> 00:42:30,887 OK. 348 00:42:31,293 --> 00:42:35,081 Jeg vet det, Stan. Jeg vet det, men- 349 00:42:35,293 --> 00:42:38,012 -kunne du la det gå gjennom systemet for meg allikevel? 350 00:42:38,213 --> 00:42:39,692 Bare en standardoversikt. 351 00:42:39,893 --> 00:42:42,691 Lignende forbrytelser, profiler, ofre. 352 00:42:44,653 --> 00:42:46,245 Kan du det? 353 00:42:47,253 --> 00:42:49,084 La oss si. . . 354 00:42:54,373 --> 00:42:57,171 . . .i de siste ti, tolv årene. 355 00:42:58,453 --> 00:43:00,523 Kan du det, Stan? 356 00:43:07,773 --> 00:43:09,445 Vær så snill? 357 00:43:12,013 --> 00:43:15,722 Savnet. Antatt død. Olstad, Catherine Ann 358 00:43:15,933 --> 00:43:19,050 Alder: 9 år. Høyde: 1,24 Hår: Blondt 359 00:43:19,253 --> 00:43:22,450 Søk: Monash County Mordoffer 360 00:43:22,653 --> 00:43:24,723 Navn: Rotze, Luanne 361 00:43:24,933 --> 00:43:27,766 Alder: 10 år. Høyde: 1,32 Hår: Blondt 362 00:44:02,173 --> 00:44:04,528 Det er åtte år siden det skjedde. 363 00:44:05,893 --> 00:44:10,683 Jeg hadde bare hatt jobben i seks måneder da den alvorlige saken kom. 364 00:44:10,893 --> 00:44:12,929 Du snakker om ilddåp. 365 00:44:13,133 --> 00:44:17,206 På toppen av alt annet, var det i sommerhalvåret. 366 00:44:17,413 --> 00:44:19,847 Hensyn til turismen og alt det der. 367 00:44:20,053 --> 00:44:24,251 Så vi følte alle et press for å få busemannen til å forsvinne. 368 00:44:24,453 --> 00:44:27,047 Sjefene var temmelig sikre og antok- 369 00:44:27,253 --> 00:44:29,130 -at det var en festivalgjest. 370 00:44:29,333 --> 00:44:32,609 Noe som virket temmelig sannsynlig. 371 00:44:32,813 --> 00:44:36,249 For ikke å nevne at det var en bra måte å spre den panikken du får- 372 00:44:36,453 --> 00:44:39,286 -når de føler at det er en busemann blant dem. 373 00:44:39,493 --> 00:44:42,610 Så vi tenkte alle sammen- 374 00:44:42,813 --> 00:44:45,691 -at vi ville aldri finne ham. 375 00:44:46,533 --> 00:44:50,572 Det var sannsynlig at det var en gjerningsmann- 376 00:44:50,773 --> 00:44:55,210 -som hadde stukket av fra distriktet før liket ble funnet. 377 00:44:59,093 --> 00:45:01,846 Se på såret i halsen. 378 00:45:02,133 --> 00:45:05,603 Jeg vet ikke, men for meg. . .for meg- 379 00:45:05,813 --> 00:45:08,771 -var det som å være med i en film. 380 00:45:08,973 --> 00:45:13,171 Det plager meg ikke sånn som det gjør med enkelte. Hva med deg? 381 00:45:14,573 --> 00:45:18,407 Luanne Rotze. En liten jente på ti år. 382 00:45:18,613 --> 00:45:21,810 Virkelig liten. Liten for alderen. 383 00:45:22,013 --> 00:45:26,291 Men vet du hva? Så grusom som en sånn sak er- 384 00:45:26,493 --> 00:45:29,565 -så fikk jeg et adrenalin- kick av å være del av den. 385 00:45:29,773 --> 00:45:31,650 Jeg vet ikke om det er ille, men- 386 00:45:31,853 --> 00:45:34,845 -det gjorde ikke meg noe. Det var slik jeg opplevde det. 387 00:45:35,053 --> 00:45:38,045 Noe sånt hadde aldri skjedd i området før. 388 00:45:38,253 --> 00:45:42,690 Forresten. . .noe sånt har aldri skjedd senere. Det sier mye. 389 00:45:43,893 --> 00:45:47,932 -Noe imot at jeg beholder dette? -Det kan jeg ikke. 390 00:45:48,133 --> 00:45:52,763 Vi liker alltid å hjelpe, men teknisk sett er denne saken fremdeles åpen. 391 00:45:53,253 --> 00:45:55,687 Hva med rapporten? 392 00:45:57,053 --> 00:46:02,047 -Jeg skal lage en kopi til deg. -Det ville jeg sette pris på. 393 00:46:02,453 --> 00:46:04,250 Men la det bli mellom oss. 394 00:46:04,453 --> 00:46:07,729 Jeg er ikke sikker på hvordan vi forholder oss til sånt. OK? 395 00:46:08,213 --> 00:46:10,408 Jeg skal holde tett. 396 00:46:11,813 --> 00:46:13,212 Lucy! 397 00:46:14,253 --> 00:46:17,245 En toårig hest er som en kvinne. Du kan forutse hva de vil gjøre. 398 00:46:17,453 --> 00:46:19,250 De er gale. 399 00:46:25,933 --> 00:46:27,889 Unnskyld, sir. 400 00:46:28,853 --> 00:46:33,210 Kan du fortelle meg hvor en mann ved navn James Olstad kan være. 401 00:46:33,413 --> 00:46:36,007 Olstad er ikke pasient her. 402 00:46:36,213 --> 00:46:38,443 Jeg tror han er vaktmester. 403 00:46:38,693 --> 00:46:43,209 Han gjør kanskje rent i huset, men han er ikke pasient. 404 00:47:06,379 --> 00:47:08,097 James Olstad? 405 00:47:14,059 --> 00:47:17,768 Jeg er Jerry Black. Jeg er politietterforsker. 406 00:47:17,979 --> 00:47:21,858 Jeg vil gjerne snakke med deg om din datter. 407 00:47:24,099 --> 00:47:25,817 Hvilken datter? 408 00:47:27,619 --> 00:47:32,170 Du hadde en datter som forsvant for tre år siden, ikke sant? 409 00:47:32,499 --> 00:47:36,128 Kom du hit for å fortelle meg at- 410 00:47:36,339 --> 00:47:39,092 -noe har hendt henne? -Nei, sir. 411 00:47:39,299 --> 00:47:41,767 Har dere funnet henne død eller noe sånt? 412 00:47:42,979 --> 00:47:45,368 Nei. Nei, sir. Vi. . . 413 00:47:46,019 --> 00:47:49,329 Vi prøver fremdeles å finne henne. 414 00:47:51,939 --> 00:47:54,851 Kan du fortelle meg noe om henne? 415 00:47:55,059 --> 00:47:56,811 Kan du beskrive henne? 416 00:47:59,419 --> 00:48:02,695 Hun må være. . . 417 00:48:07,019 --> 00:48:09,249 Hun må ha forandret seg nå. 418 00:48:14,619 --> 00:48:16,849 Hun var så søt. 419 00:48:25,099 --> 00:48:27,932 Jeg savner henne sånn! 420 00:48:32,819 --> 00:48:35,970 Vi pleide å omfavne hverandre. 421 00:48:38,859 --> 00:48:44,729 Jeg skulle ta vare på henne. Hun var en. . .liten jente, skjønner du? 422 00:48:57,699 --> 00:49:00,259 Jeg hadde den lille jenta mi. 423 00:49:03,099 --> 00:49:04,896 Hvor er ungen min? 424 00:49:06,539 --> 00:49:10,248 Sporet er Monash County. For åtte år siden skjedde det et mord der. 425 00:49:10,459 --> 00:49:15,408 Samme framgangsmåte og samme offerprofil som i Ginny Larsen-saken. 426 00:49:15,619 --> 00:49:19,009 Jeg fikk detaljene av en fra det lokale politiet. 427 00:49:19,219 --> 00:49:23,815 Liten blond jente, ti år gammel, seksualdrap, overskåret strupe. 428 00:49:24,019 --> 00:49:27,614 Disse bildene viser at hun var kledd i en rød kjole. 429 00:49:29,059 --> 00:49:33,928 Politi fra Moorhead etterforsket saken. Saken er fremdeles åpen. 430 00:49:34,139 --> 00:49:36,209 Da mordene skjedde- 431 00:49:36,419 --> 00:49:40,014 -satt Toby Wadenah i Stillwater Straffeanstalt- 432 00:49:40,219 --> 00:49:44,053 -og sonet sin egen voldtekts- dom. Han kan ikke ha gjort det. 433 00:49:44,259 --> 00:49:46,534 Mannen skjøt seg selv. Hva mer er det du vil? 434 00:49:46,739 --> 00:49:50,414 La oss roe oss ned et øyeblikk og se hva Jerry har. Har du noe? 435 00:49:50,619 --> 00:49:54,453 Det er mer. Mer. Her. Ser dere her? 436 00:49:54,659 --> 00:49:58,493 Dette er Larsendrapet. Dette er jenta fra Monash County. 437 00:49:58,699 --> 00:50:01,975 Og her. Ser dere dette mønsteret? 438 00:50:02,339 --> 00:50:05,968 For tre år siden forsvant en jente. Cathy Olstad. 439 00:50:06,179 --> 00:50:09,569 Nøyaktig samme beskrivelse, en liten blond jente, ni år gammel- 440 00:50:09,779 --> 00:50:12,771 -sist sett kledd i en rød kjole. 441 00:50:17,819 --> 00:50:19,013 Og? 442 00:50:20,299 --> 00:50:21,652 Og? 443 00:50:23,579 --> 00:50:25,217 Skjønner du ikke? 444 00:50:25,419 --> 00:50:28,968 Du har gitt en beskrivelse som kunne passe med et ukjent antall barnedrap. 445 00:50:29,179 --> 00:50:32,376 Og en offerprofil som passer til annen hver liten jente i delstaten- 446 00:50:32,579 --> 00:50:36,413 -med unntak for den røde kjolen. Si øynene var blå mens du holder på. 447 00:50:36,619 --> 00:50:37,529 Kom igjen, Jerry. 448 00:50:37,739 --> 00:50:42,574 Hva fikk deg til å tro at Larsen- jenta ikke ble drept av Wadenah? 449 00:50:44,099 --> 00:50:45,691 Dette. 450 00:50:46,179 --> 00:50:48,056 Dette overbeviste meg. 451 00:50:48,259 --> 00:50:50,090 Ginnys tegning- 452 00:50:50,299 --> 00:50:52,369 -av Pinnsvinkjempen. 453 00:50:52,579 --> 00:50:56,697 Basert på mine samtaler og intervjuer har jeg grunn til å tro- 454 00:50:56,899 --> 00:51:01,450 -at Ginny Larsen tegnet den tegningen bare få dager før hun ble drept. 455 00:51:01,659 --> 00:51:05,572 Jeg tror at hun møtte denne mannen, her sett som en kjempe- 456 00:51:05,779 --> 00:51:08,168 -kledd i svart, gjentatte ganger. 457 00:51:08,379 --> 00:51:12,213 Dette er ingen indianer. Dette er ingen indiansk type. 458 00:51:12,419 --> 00:51:15,456 Og ser dere denne bilen? Denne store svarte bilen? 459 00:51:15,659 --> 00:51:20,414 Dette er ingen lastebil. Dette er ingen brun lastebil som den Wadenah hadde. 460 00:51:20,619 --> 00:51:23,338 Dette er en stor svart stasjonsvogn. 461 00:51:23,539 --> 00:51:24,892 Og de der- 462 00:51:25,099 --> 00:51:30,457 -er ifølge et intervju jeg gjorde med en jente som heter Beck. . .Betsy Fiske- 463 00:51:30,659 --> 00:51:34,891 -det er pinnsvin. -Hold an! Pinnsvin og kjemper. . . 464 00:51:35,099 --> 00:51:37,977 Du må ta deg sammen, Jerry. 465 00:51:38,179 --> 00:51:40,739 Denne saken er avsluttet. 466 00:51:42,219 --> 00:51:44,813 Jeg avga et løfte. 467 00:51:45,019 --> 00:51:47,977 Jeg avga et løfte om å finne- 468 00:51:49,379 --> 00:51:51,973 -Ginny Larsens morder. 469 00:51:52,699 --> 00:51:54,690 Det akter jeg å holde. 470 00:52:07,819 --> 00:52:09,491 Hør her, Jerry. 471 00:52:12,459 --> 00:52:15,690 Du må komme deg videre i livet. 472 00:52:16,339 --> 00:52:20,491 Jeg mener. . . Iblant går vi gjennom store forandringer. 473 00:52:20,699 --> 00:52:23,259 Å bli pensjonert er definitivt en av dem. 474 00:52:23,459 --> 00:52:26,098 Det forårsaker mye ekstra stress. 475 00:52:26,299 --> 00:52:28,688 Iblant er det en god idé- 476 00:52:28,899 --> 00:52:31,971 -å snakke med noen. En som er- 477 00:52:32,179 --> 00:52:34,135 -profesjonell. 478 00:52:34,339 --> 00:52:39,891 Jeg ga et løfte, Eric. Du er gammel nok til å huske da det betydde noe. 479 00:52:47,259 --> 00:52:48,851 Skaff deg et liv. 480 00:53:36,299 --> 00:53:41,851 Jerry, du har fått rene håndklær. De fleste bytter ikke hver dag- 481 00:53:42,059 --> 00:53:46,257 -men la dem ikke bli så skitne at de ikke blir hvite igjen. 482 00:53:46,459 --> 00:53:49,815 Her er et koselig solrom. Her kan du røyke. 483 00:53:50,019 --> 00:53:52,931 Dette er stua. Ingen festing, vær så snill. 484 00:53:53,139 --> 00:53:56,097 Kjøkkenet. Komplett utstyrt. 485 00:53:56,299 --> 00:54:01,168 Soverommet. Vi har akkurat lagt på ny madrass, så det burde være bekvemt. 486 00:54:01,379 --> 00:54:03,939 Søppelet skal i dunken med lokk. 487 00:54:04,139 --> 00:54:07,131 Fiskeavfall må du pakke inn og legge i spannet med lokk- 488 00:54:07,339 --> 00:54:11,378 -ved siden av vaskeriet. Husreglementet er her. 489 00:54:11,579 --> 00:54:16,892 Og ingen nakensoling. Jeg legger disse her og ber Rose re opp sengen din. 490 00:54:17,099 --> 00:54:21,172 Er det noe mer du trenger, så bare si fra. 491 00:56:41,139 --> 00:56:42,811 God morgen. 492 00:56:43,659 --> 00:56:46,571 La meg få en pakke lights. 493 00:56:50,779 --> 00:56:52,451 Er det eieren? 494 00:56:52,659 --> 00:56:54,092 Pappaen min. 495 00:56:55,659 --> 00:56:58,093 Hva kan jeg gjøre for deg? 496 00:56:58,539 --> 00:57:01,337 Jeg ser meg bare omkring. 497 00:57:01,539 --> 00:57:04,007 Hvor lenge har du hatt dette stedet? 498 00:57:04,219 --> 00:57:06,449 Tretti år. 499 00:57:08,379 --> 00:57:10,847 Har du noen gang tenkt på å selge det? 500 00:57:11,059 --> 00:57:12,617 Nei. 501 00:57:15,139 --> 00:57:18,495 Hva skal til for å få deg til å tenke på å selge? 502 00:57:18,699 --> 00:57:20,530 Det er ikke til salgs. 503 00:57:23,659 --> 00:57:25,251 Jeg skal si deg noe. 504 00:57:25,459 --> 00:57:30,214 Jeg gir deg nummeret til der jeg bor- 505 00:57:30,419 --> 00:57:34,128 -på Thompson Sugar Bush Resort. 506 00:57:34,379 --> 00:57:38,975 Jeg mener ikke å være påtrengende. Men tenk på det- 507 00:57:39,179 --> 00:57:43,377 -så venter jeg på å høre fra deg borte hos Thompsons. 508 00:57:44,179 --> 00:57:47,888 -Det har vært en fornøyelse. -Takk for at du kom innom. 509 00:57:48,099 --> 00:57:50,010 Koselig sted. 510 00:58:11,779 --> 00:58:14,418 Du fortalte meg ikke at du var politimann! 511 00:58:14,619 --> 00:58:15,893 Eks-politimann. 512 00:58:16,099 --> 00:58:17,532 En gang purk! 513 00:58:19,579 --> 00:58:21,490 Jeg er pensjonert. 514 00:58:21,699 --> 00:58:26,215 Floyd Cage har ringt. Fyren med bensinstasjonen. 515 00:58:26,539 --> 00:58:29,690 Han sier at han vil snakke med deg. 516 00:58:29,979 --> 00:58:32,174 Jeg ser at de biter. 517 00:58:32,459 --> 00:58:35,496 Det skal være visst. Ser sånn ut. 518 00:58:35,699 --> 00:58:38,930 Du kan bruke telefonen i resepsjonshytta. 519 00:58:55,259 --> 00:58:59,457 Floyd. Jerry har underskrevet alle papirene. De er klare. 520 00:58:59,659 --> 00:59:02,651 Takk, du har gjort en god jobb. 521 00:59:02,859 --> 00:59:04,372 Lykke til. 522 00:59:04,579 --> 00:59:08,492 Vi ringer deg når vi får et nummer i Arizona. 523 00:59:08,699 --> 00:59:10,337 Jeg skal til Arizona! 524 00:59:10,539 --> 00:59:14,851 Så hvis du glemmer noe, eller vil vite hvor noe er. . . 525 00:59:15,059 --> 00:59:17,175 -Lykke til. -Takk. 526 00:59:23,139 --> 00:59:25,334 Jeg håper du vil trives her- 527 00:59:25,539 --> 00:59:29,373 -for du vil aldri få solgt det for det du betalte for det. 528 00:59:29,579 --> 00:59:32,139 Takk, jeg skal gjøre mitt beste. 529 00:59:32,979 --> 00:59:34,776 Funker denne? 530 00:59:34,979 --> 00:59:38,528 Jeg skal bare hente en nøkkel. Er straks tilbake. 531 01:00:19,059 --> 01:00:20,333 STENGT 532 01:01:00,899 --> 01:01:02,890 -Kommer straks. -Takk. 533 01:01:07,739 --> 01:01:11,288 -Hva vil du ha? -Bare en øl, takk. 534 01:01:12,779 --> 01:01:15,168 Er du bypurken som har kjøpt bensinstasjonen? 535 01:01:15,379 --> 01:01:18,018 Jeg pensjonert fra politiet. 536 01:01:19,419 --> 01:01:22,297 Og du har kjøpt Floyds stasjon? 537 01:01:24,779 --> 01:01:26,053 Ja. 538 01:01:26,259 --> 01:01:29,569 Det var en snodig ting å gjøre. Du må være sportsfisker. 539 01:01:29,779 --> 01:01:33,897 -Hvordan gjettet du det? -Det er ikke annet å foreta seg her. 540 01:01:34,099 --> 01:01:35,418 Ja. 541 01:01:57,819 --> 01:01:59,571 Unnskyld. 542 01:02:02,099 --> 01:02:05,250 Disse greiene funker bare av og til. 543 01:02:10,379 --> 01:02:12,688 Du kan kvittere der. 544 01:02:14,939 --> 01:02:17,055 Denne er til deg. 545 01:02:31,139 --> 01:02:33,699 Takk. Her er kvitteringen. 546 01:02:33,899 --> 01:02:36,254 Takk, ha en god dag. 547 01:03:11,939 --> 01:03:14,453 Greit. For ti i vanlig bensin. 548 01:03:15,979 --> 01:03:17,492 Fin bil. 549 01:03:17,699 --> 01:03:19,849 Men den stikker seg ut her. 550 01:03:20,059 --> 01:03:25,213 Det har ikke tenkt på. Jeg kjøper dem svarte for da vises ikke skitten. 551 01:03:27,819 --> 01:03:31,414 Det blir ti. Takk for at du kom innom. 552 01:04:02,379 --> 01:04:05,052 Når et snilt barn dør- 553 01:04:05,419 --> 01:04:09,207 -kommer en engel ned fra himmelen- 554 01:04:09,699 --> 01:04:12,736 -og tar det døde barnet i armene sine. 555 01:04:12,939 --> 01:04:16,170 Og slår ut de store hvite vingene sine- 556 01:04:16,459 --> 01:04:22,728 -og flyr med henne over alle de stedene hun var glad i mens hun levde. 557 01:04:35,739 --> 01:04:38,207 Hva føler du at dette representerer? 558 01:04:39,379 --> 01:04:41,495 Pinnsvinkjempen. 559 01:04:41,699 --> 01:04:43,815 Ginny fortalte skolevenninnene sine- 560 01:04:44,019 --> 01:04:46,658 -at hun pleide å møte en kjempe i skogen- 561 01:04:46,859 --> 01:04:48,895 -og at han ga henne små pinnsvin. 562 01:04:49,099 --> 01:04:49,929 Hva mener vi? 563 01:04:50,139 --> 01:04:53,814 -Hva mener du med pinnsvin? -Jeg vet ikke helt. 564 01:04:54,019 --> 01:04:57,295 Det er ordene til en sju år gammel jente. 565 01:04:57,499 --> 01:05:00,809 Ginnys venninner. Unnskyld, venninne. 566 01:05:02,259 --> 01:05:05,808 Og dette er i fantasien til en sju år gammel pike. 567 01:05:06,019 --> 01:05:07,008 Riktig? 568 01:05:10,179 --> 01:05:12,215 Du kunne ha rett. 569 01:05:12,419 --> 01:05:16,094 Men på den andre siden er bilen svært godt tegnet- 570 01:05:16,299 --> 01:05:19,450 -og kjempen. -Kjemper er innbilte. 571 01:05:19,659 --> 01:05:20,933 Ikke? 572 01:05:22,659 --> 01:05:24,092 Vel- 573 01:05:24,339 --> 01:05:27,456 -en høy kraftig mann kunne se ut som- 574 01:05:27,659 --> 01:05:30,856 -en kjempe for en liten jente. 575 01:05:31,099 --> 01:05:33,408 Og indianeren, var han høy? 576 01:05:36,779 --> 01:05:40,249 Ja, men ikke kjempe. 577 01:05:46,139 --> 01:05:49,415 Hvorfor har du tatt med denne til meg, Mr. Black? 578 01:05:51,339 --> 01:05:52,772 Unnskyld? 579 01:05:52,979 --> 01:05:56,176 Hvorfor har du tatt med denne til meg, Mr. Black? 580 01:05:58,939 --> 01:06:00,452 Vel. . . 581 01:06:01,539 --> 01:06:04,292 Jeg må vite hva jeg leter etter. 582 01:06:04,499 --> 01:06:07,297 Jeg er som en legmann som ser på et røntgenbilde. 583 01:06:07,499 --> 01:06:11,731 Jeg vet ikke hvordan jeg skal lese det. Jeg må ha hjelp til å tolke det. 584 01:06:11,939 --> 01:06:15,170 Denne tegningen kan ikke fortelle deg noe om drapsmannen. 585 01:06:15,379 --> 01:06:18,337 Alt den kan er å fortelle deg noe om barnet som tegnet den. 586 01:06:18,539 --> 01:06:20,495 Uten flere opplysninger- 587 01:06:20,699 --> 01:06:23,133 -så tror jeg ikke at jeg kan være til særlig hjelp for deg. 588 01:06:23,339 --> 01:06:25,057 Prøv, doktor. 589 01:06:25,259 --> 01:06:28,934 Se på dette som en arbeids- hypotese og anta foreløpig- 590 01:06:29,139 --> 01:06:32,893 -at dette er en tegning av drapsmannen. 591 01:06:37,379 --> 01:06:38,448 Vel. 592 01:06:40,019 --> 01:06:43,534 Kjempen din ser virkelig høy og kraftig ut. 593 01:06:43,739 --> 01:06:45,411 Fryktinngytende. 594 01:06:45,619 --> 01:06:49,294 Hvis dette beskriver forholdet mellom kjempen og den lille jenta- 595 01:06:49,499 --> 01:06:52,332 -så ser det du kaller pinnsvin ut til å være gaver- 596 01:06:52,539 --> 01:06:55,451 -som den lille jenta tar imot. Det tyder på tillit. 597 01:06:55,659 --> 01:06:58,890 Ble jenta i Monash County drept på samme måte? 598 01:06:59,899 --> 01:07:02,129 På nøyaktig samme måte. 599 01:07:02,339 --> 01:07:04,534 Ligner ofrene på hverandre? 600 01:07:06,779 --> 01:07:08,576 Ja, veldig. 601 01:07:08,779 --> 01:07:12,055 Hva sa du var tidsintervallet mellom drapene? 602 01:07:12,259 --> 01:07:16,172 Saken i Monash County var for åtte år siden. 603 01:07:16,379 --> 01:07:18,290 Den lille jenta som forsvant, tre år siden. 604 01:07:18,499 --> 01:07:21,809 Og Ginny var. . .sist vinter. 605 01:07:22,059 --> 01:07:24,334 Så intervallene blir kortere. 606 01:07:26,459 --> 01:07:29,337 Hvis det er slik, så ja, da kunne. . . 607 01:07:29,539 --> 01:07:31,814 Husk at dette er hypotetisk. 608 01:07:32,339 --> 01:07:35,217 Men ja, du kunne vente et nytt tilfelle- 609 01:07:35,419 --> 01:07:37,137 -om noen måneder. 610 01:07:37,779 --> 01:07:41,249 Kanskje et år, hvis muligheten byr seg. 611 01:07:41,459 --> 01:07:46,010 Men dette kan også være et produkt av et barns fantasi. 612 01:07:52,179 --> 01:07:53,692 Riktig. 613 01:08:00,179 --> 01:08:02,818 Du kom til meg for å få hjelp. 614 01:08:03,299 --> 01:08:06,689 -Ja. -Noe imot at jeg spør deg om noe? 615 01:08:07,739 --> 01:08:09,650 Kom igjen. 616 01:08:10,539 --> 01:08:13,053 Du har nylig gått av, hva? 617 01:08:14,739 --> 01:08:16,092 Ja. 618 01:08:17,779 --> 01:08:20,293 Har du alltid vært kjederøyker? 619 01:08:24,899 --> 01:08:27,652 Har du alltid vært kjederøyker? 620 01:08:29,779 --> 01:08:30,928 Nylig. 621 01:08:31,139 --> 01:08:32,492 Nylig. 622 01:08:33,939 --> 01:08:36,612 Er du fremdeles seksuelt aktiv? 623 01:08:38,979 --> 01:08:41,447 Er du fremdeles seksuelt aktiv? 624 01:08:41,899 --> 01:08:44,891 Er du fremdeles seksuelt aktiv? 625 01:08:46,139 --> 01:08:48,494 Gjør det deg brydd? 626 01:08:48,819 --> 01:08:49,968 Har du. . . 627 01:08:51,459 --> 01:08:54,292 Har du opplevd plutselig feber, svette? 628 01:08:55,179 --> 01:08:56,453 Nei! 629 01:08:57,779 --> 01:08:59,576 Hører du stemmer? 630 01:08:59,779 --> 01:09:03,215 -Jeg drepe jenta! -Nei, faen! Nei! 631 01:09:51,099 --> 01:09:55,297 Til rovfisk er det best å bruke levende agn. 632 01:09:55,499 --> 01:10:00,175 Her ser dere Kwan Lee som har gått over fra mark til småfisk. 633 01:10:02,379 --> 01:10:05,212 Hvor blir det av pannekakene? 634 01:10:10,099 --> 01:10:12,897 Glem ikke appelsinjuicen, baby. 635 01:10:23,459 --> 01:10:25,017 Jøss! 636 01:10:25,339 --> 01:10:27,057 Fin tegning. 637 01:10:28,899 --> 01:10:30,571 Takk. 638 01:10:33,139 --> 01:10:36,893 Skal du ikke drikke opp appelsinjuicen din? 639 01:10:37,099 --> 01:10:38,532 Mamma! 640 01:10:38,979 --> 01:10:39,889 Hei. 641 01:10:40,099 --> 01:10:43,409 Det er OK. Han er en venn. Pakk sakene dine, bussen kommer. 642 01:10:43,619 --> 01:10:46,213 -Kaffe? -Ja, takk. 643 01:10:54,499 --> 01:10:57,775 Og hva heter en søt jente som deg? 644 01:10:57,979 --> 01:10:59,173 Chrissy. 645 01:11:01,539 --> 01:11:03,370 Det er pent. 646 01:11:03,619 --> 01:11:06,338 OK, kjære, nå må du gå. Kom igjen! Gå! 647 01:11:09,219 --> 01:11:10,891 Ha en god dag. 648 01:11:17,379 --> 01:11:20,371 -Skjønn liten pike. -Takk. 649 01:11:21,299 --> 01:11:24,655 -Hvor gammel er hun? -Hun blir åtte neste måned. 650 01:11:24,859 --> 01:11:27,612 Det er første skoledag i dag. Det er alltid stort. 651 01:11:27,939 --> 01:11:30,578 -Jeg glemte kaffen din. -Takk. 652 01:11:56,819 --> 01:11:59,128 -Vær så god. -Takk. 653 01:11:59,339 --> 01:12:01,057 Vil du ha frokost? 654 01:12:02,539 --> 01:12:04,734 Jeg vil gjerne ha bacon og egg, og. . . 655 01:12:04,939 --> 01:12:07,612 -Hvordan vil du ha eggene? -Lettstekt på begge sider. 656 01:12:07,819 --> 01:12:11,448 Og ristet rugbrød. Og jeg har et spørsmål til deg. 657 01:12:11,659 --> 01:12:13,012 Kom igjen. 658 01:12:13,219 --> 01:12:16,734 Hvor kan en gammel ungkar som meg finne noen brukte møbler? 659 01:12:16,939 --> 01:12:18,975 Ikke noe eksklusivt. 660 01:12:19,179 --> 01:12:22,216 En sofa, et spisebord, noe mellom- 661 01:12:22,419 --> 01:12:25,377 -ikke for dyrt, men ikke helt fattigslig. 662 01:12:25,579 --> 01:12:27,615 Noe for meg. 663 01:12:27,819 --> 01:12:31,289 Det er et loppemarked oppe på El Paso-veien. 664 01:12:31,499 --> 01:12:34,172 Kjør nordover, tre, fire mil herfra- 665 01:12:34,379 --> 01:12:36,370 -så kommer du til et T-kryss. 666 01:12:36,579 --> 01:12:40,936 Når du kommer forbi T-krysset blir det grusvei. . . 667 01:12:41,139 --> 01:12:43,130 Liker du å handle? 668 01:12:51,019 --> 01:12:53,852 -Mamma, kan jeg få en ballong? -Ja. 669 01:12:54,059 --> 01:12:57,256 -Velg farge. -Oransje. 670 01:13:00,459 --> 01:13:03,292 -Jeg har lyserøde. -Det er OK. 671 01:13:09,059 --> 01:13:12,290 Jeg ser etter plastmøbler her. 672 01:13:13,259 --> 01:13:15,693 -Lett å tørke av. -Det er ikke noe problem. 673 01:13:23,579 --> 01:13:28,414 -Hva med dette? -Det varmer opp et rom. 674 01:13:28,859 --> 01:13:32,249 -Denne er av eikefiner. -Finer? 675 01:13:45,539 --> 01:13:46,972 Hvor er Chrissy? 676 01:13:48,579 --> 01:13:50,729 Hun var her nettopp. 677 01:13:51,139 --> 01:13:53,255 Jeg kommer tilbake. 678 01:14:09,899 --> 01:14:12,367 Hun sitter på husken. 679 01:14:22,299 --> 01:14:27,419 -Gå ikke fra meg på den måten! -Mamma, den jenta ga denne til meg. 680 01:14:27,619 --> 01:14:28,813 Er den ikke søt? 681 01:14:29,019 --> 01:14:31,817 Det er en støvlebørste laget som et pinnsvin. 682 01:14:32,019 --> 01:14:34,692 Den er laget av en lokal håndverker. 683 01:14:34,899 --> 01:14:38,608 Hun lager dørmatter også. Vil du komme og se? 684 01:14:46,179 --> 01:14:49,489 15 for de små, 25 for de store. 685 01:14:49,699 --> 01:14:53,169 Mattene koster 10 spenn. 686 01:14:56,179 --> 01:14:59,296 Du driver vel ikke dette stedet alene? 687 01:14:59,499 --> 01:15:01,808 Er du religiøs, Mr. Black? 688 01:15:02,219 --> 01:15:05,177 Jeg er døpt, men jeg går ikke i kirken. 689 01:15:05,379 --> 01:15:09,577 -Har du en kone? -Har mislykkes to ganger. 690 01:15:09,779 --> 01:15:14,807 -Hva med deg? -Min sønn Gary er en gave fra Gud. 691 01:15:15,019 --> 01:15:17,249 Han hjelper meg med alt. 692 01:15:17,459 --> 01:15:21,737 Mest arbeidsomme gutten jeg vet om. Jobber på bygg hele sommeren. 693 01:15:21,939 --> 01:15:24,533 Kjører snøplog om vinteren. 694 01:15:24,739 --> 01:15:27,697 Og er prest i kirken vår. 695 01:15:28,379 --> 01:15:32,611 Hva med han? Har han familie? Barn? 696 01:15:33,539 --> 01:15:36,178 Ingen kone, ingen barn. Ingen små. 697 01:15:36,379 --> 01:15:39,132 Jeg ber hver dag til Gud- 698 01:15:39,339 --> 01:15:42,615 -om at han skal finne seg en kvinne som er god nok for ham. 699 01:15:42,819 --> 01:15:45,492 Men Gud har ikke ordnet det ennå. 700 01:16:12,659 --> 01:16:14,456 Velsigne deg. 701 01:17:17,059 --> 01:17:18,777 Stengt! 702 01:17:23,819 --> 01:17:25,935 Jeg har stengt! 703 01:17:33,619 --> 01:17:35,735 Greit, greit, greit. 704 01:17:39,299 --> 01:17:40,778 Stengt. 705 01:17:44,019 --> 01:17:45,372 Lori? 706 01:17:45,579 --> 01:17:48,139 Hva har skjedd med deg? 707 01:17:49,539 --> 01:17:51,131 Unnskyld. 708 01:17:51,339 --> 01:17:55,457 Eks-mannen min. . .jeg var redd for at han skulle drepe meg! 709 01:17:58,219 --> 01:18:00,779 -Hvor er Chrissy? -I bilen. 710 01:18:00,979 --> 01:18:04,415 Men hun er OK. Han rørte ikke henne. 711 01:18:10,179 --> 01:18:14,013 Han slår meg selv om han har besøksforbud. 712 01:18:14,219 --> 01:18:17,495 Hvis de satte ham i fengsel, ville han ikke kunne betale bidrag. 713 01:18:17,699 --> 01:18:20,259 Det er derfor han slår meg. 714 01:18:22,659 --> 01:18:24,650 Sitt stille. 715 01:18:27,419 --> 01:18:31,332 Greit, det er i orden nå. 716 01:18:32,179 --> 01:18:36,138 Sitt stille et øyeblikk for dette kan svi litt. 717 01:18:51,819 --> 01:18:53,810 Øyet ditt ser OK ut. 718 01:18:54,019 --> 01:18:58,456 Kanskje du burde få sydd et sting i den leppa. 719 01:19:00,699 --> 01:19:04,214 Jeg kommer til å savne den halve tannen din. 720 01:19:08,779 --> 01:19:12,249 Jeg får drikke på denne siden en stund. 721 01:19:14,819 --> 01:19:16,616 Hør her- 722 01:19:17,379 --> 01:19:18,778 -Lori. 723 01:19:20,299 --> 01:19:22,859 Forholdene tatt i betraktning- 724 01:19:23,059 --> 01:19:27,052 -tror jeg at det er best at du og jentungen- 725 01:19:27,259 --> 01:19:29,853 -blir her hos meg en stund. 726 01:19:30,059 --> 01:19:31,777 Det var ikke derfor jeg kom hit. 727 01:19:31,979 --> 01:19:35,654 La meg snakke ferdig. Ingen bånd, ingen forpliktelser. 728 01:19:35,859 --> 01:19:40,330 Men jeg har sett sånne ting gå fra det ille til det verre. 729 01:19:41,579 --> 01:19:45,492 Jeg har flere rom her enn jeg har bruk for. 730 01:19:46,179 --> 01:19:51,094 Jeg ville ikke be deg om noe, kanskje bortsett fra å hjelpe meg på stasjonen- 731 01:19:51,299 --> 01:19:54,928 -en gang i mellom, når du blir bedre. 732 01:19:58,139 --> 01:20:02,371 Tenk bare over det. 733 01:20:03,939 --> 01:20:05,657 Tenk på det. 734 01:20:15,059 --> 01:20:18,256 Mamma, dette huset er så stort! 735 01:20:19,819 --> 01:20:24,131 Du har fått en ny som er hel, ikke sant? Er den ekte? 736 01:20:24,339 --> 01:20:27,934 Vel, den er ikke ekte. Det kalles en krone. 737 01:21:44,219 --> 01:21:46,574 Fin snømann du har der. 738 01:21:50,659 --> 01:21:53,048 Har han et navn? 739 01:21:54,779 --> 01:21:56,895 Skal jeg gjette? 740 01:21:58,659 --> 01:22:03,016 Hvis jeg gjetter, vil du fortelle meg hva du heter? 741 01:22:04,699 --> 01:22:09,136 Han ser kald ut. Vil du at jeg skal sette lua mi på ham? 742 01:22:37,339 --> 01:22:40,695 Har moren din snakket med deg om Ordet? 743 01:22:41,059 --> 01:22:44,256 Vet du hva jeg mener med det? 744 01:23:49,939 --> 01:23:52,453 -God jul, Chrissy. -God jul! 745 01:23:53,899 --> 01:23:55,810 Der er hun! 746 01:24:06,579 --> 01:24:10,777 "Hun visste at muldvarpen aldri ville tillate henne å forlate ham. 747 01:24:10,979 --> 01:24:14,176 Hun gråt og følte varmen i ansiktet. 748 01:24:28,579 --> 01:24:32,618 Hun fortalte fuglen at hun mislikte å måtte gifte seg med den stygge- 749 01:24:32,819 --> 01:24:37,609 -muldvarpen og bo dypt nede under jorden hvor solen aldri skinte. 750 01:24:37,819 --> 01:24:40,458 Hun kunne ikke la være å gråte ved tanken. 751 01:24:40,659 --> 01:24:43,651 "Den kalde vinteren er her snart," sa svalen. 752 01:24:43,859 --> 01:24:47,488 "Jeg skal fly langt av gårde til varme land. Vil du bli med? 753 01:24:47,699 --> 01:24:51,897 Du kan sitte på ryggen min. Bind deg bare fast med skjerfet ditt- 754 01:24:52,099 --> 01:24:55,808 -så flyr vi fra den stygge muldvarpen og det skitne huset hans- 755 01:24:56,019 --> 01:24:59,136 -langt vekk over fjellene til varme land- 756 01:24:59,339 --> 01:25:03,127 -hvor solen skinner sterkere enn her- 757 01:25:03,339 --> 01:25:08,732 -og hvor det alltid er sommer med vakre blomster- 758 01:25:08,939 --> 01:25:12,090 -kjære Tommelise. " 759 01:26:14,179 --> 01:26:15,578 Lori? 760 01:26:37,779 --> 01:26:39,770 Er alt i orden med deg? 761 01:28:19,699 --> 01:28:21,212 Her, kjære. 762 01:28:22,139 --> 01:28:26,132 Chrissy blir helt vill når hun ser denne. Den er så fin. 763 01:28:26,339 --> 01:28:30,537 -Ja, hun kommer til å like den. -Hun kommer til å elske den. 764 01:28:30,739 --> 01:28:36,257 Sikker på at du vil ha den her, så nær veien? 765 01:28:36,659 --> 01:28:41,494 Vi kan se henne fra stasjonen. Vi burde holde øye med henne. 766 01:28:41,979 --> 01:28:45,494 På baksiden er det så mye plass. 767 01:28:45,699 --> 01:28:47,974 Hun kunne bare forsvinne. 768 01:28:49,739 --> 01:28:52,094 -Du har rett. -Mener du det? 769 01:28:52,299 --> 01:28:56,212 Du har sikkert rett. Jeg skal ta den. 770 01:28:58,259 --> 01:29:01,171 Ja, hun kommer til å elske den. 771 01:29:36,499 --> 01:29:38,490 Mamma, jeg liker denne. 772 01:29:39,539 --> 01:29:42,417 Ja vel? Den er pen. 773 01:29:42,859 --> 01:29:45,657 Jerry, hva synes du om denne? 774 01:29:46,939 --> 01:29:52,571 -Riktig pen. -Den er ikke akkurat din smak, kjære. 775 01:29:53,099 --> 01:29:55,659 Det er hennes farge. 776 01:29:55,859 --> 01:29:58,054 -Liker du den? -Jeg liker den. 777 01:29:58,259 --> 01:30:01,331 -La oss se hvordan du kler denne. -Å, nei! 778 01:30:01,619 --> 01:30:03,530 Kom igjen, Tex! 779 01:30:16,459 --> 01:30:20,737 -Har du bare sjokoladeis? -La oss få tre. 780 01:30:39,259 --> 01:30:41,978 -Går han på din skole? -Ja. 781 01:31:18,299 --> 01:31:20,972 "De hørte kjempens fottrinn. 782 01:31:21,179 --> 01:31:24,694 Kvikt gjemte gutten seg i ovnen igjen. 783 01:31:24,899 --> 01:31:30,690 Inn kom kjempen for andre gang og brølte, "Fe... 784 01:31:30,899 --> 01:31:32,093 -Fi. . . -Fo. . . 785 01:31:32,299 --> 01:31:35,974 Fum, jeg lukter kristen manns blod. 786 01:31:36,179 --> 01:31:39,535 Om han er levende eller død- 787 01:31:39,739 --> 01:31:43,049 -så skal jeg male beina hans. . . " 788 01:31:52,619 --> 01:31:54,496 En femti tilbake. 789 01:31:54,699 --> 01:31:57,896 Her er kvitteringen. Takk for at du stakk innom. 790 01:32:45,979 --> 01:32:48,652 Jerry! Se hva Gary ga meg. 791 01:32:52,499 --> 01:32:56,731 Det gløder i mørket slik at Jesus alltid kan være hos meg. 792 01:32:56,939 --> 01:32:59,737 Kan du dytte meg på husken? 793 01:33:00,779 --> 01:33:03,532 Hva var det Mr. Jackson ville, Chrissy? 794 01:33:03,739 --> 01:33:08,972 Han inviterte meg til kirken sin. Tror du at mamma vil la meg gå? 795 01:33:09,179 --> 01:33:10,931 Vel, kjære, du vet- 796 01:33:11,139 --> 01:33:14,256 -at mange mennesker tror på mange forskjellige ting. 797 01:33:14,459 --> 01:33:17,929 Noen tror at fortellingene i Bibelen er sanne- 798 01:33:18,139 --> 01:33:20,892 -og noen tror at de er som eventyrene dine- 799 01:33:21,099 --> 01:33:23,533 -hvor kjempene ikke er virkelige. 800 01:33:23,739 --> 01:33:26,890 Chrissy, jeg vil at du skal love meg noe. 801 01:33:27,099 --> 01:33:30,057 Hvis noen prøver å snakke med deg, noen mann- 802 01:33:30,259 --> 01:33:33,649 -om det er Mr. Jackson eller ikke- 803 01:33:33,859 --> 01:33:36,498 -særlig hvis det er en stor, høy mann- 804 01:33:36,699 --> 01:33:39,088 -så må du fortelle meg det, greit? 805 01:33:39,299 --> 01:33:42,689 -Lov at du vil fortelle meg det. -Jeg lover. 806 01:33:42,899 --> 01:33:47,177 -Greit, kjære. -Kan du dytte meg på husken nå? 807 01:33:47,459 --> 01:33:51,008 Ja. Greit. Gi meg tåtittene dine. 808 01:33:51,259 --> 01:33:53,409 Så setter vi i gang. 809 01:34:22,739 --> 01:34:24,092 Lori! 810 01:34:27,619 --> 01:34:30,691 Vent med steika, elskede. La oss spise disse! 811 01:34:30,899 --> 01:34:34,733 Hvor er Chrissy? Jeg må vise henne hvor stor denne fisken er. 812 01:34:34,939 --> 01:34:38,852 Hun er ikke her. Jacksons kom over for å ta henne med i kirken. 813 01:34:39,059 --> 01:34:39,889 Hvem? 814 01:34:40,099 --> 01:34:42,408 Du vet den "Velsigne Barna" dagen hun har bedt meg. . . 815 01:34:42,619 --> 01:34:44,052 Herregud. 816 01:34:44,259 --> 01:34:46,489 Hva? Jerry! 817 01:34:46,699 --> 01:34:51,215 Jeg sa at jeg kunne bli med henne i kirken. Vi snakket om Bibelen i går. 818 01:34:51,419 --> 01:34:53,489 Jeg skal prøve å finne dem. 819 01:34:53,699 --> 01:34:56,088 Herregud, det er jo bare kirken. 820 01:35:13,859 --> 01:35:16,931 Du kommer til å pådra deg hjerteattakk! 821 01:37:01,379 --> 01:37:03,256 Gud, nei! 822 01:37:20,059 --> 01:37:22,778 Velkommen til Herrens hus. 823 01:37:22,979 --> 01:37:26,972 -Må Jesus være med deg. -Må Jesus være med deg. 824 01:39:35,899 --> 01:39:37,491 Jerry! 825 01:39:39,299 --> 01:39:41,096 Ja, kjære, hva er det? 826 01:39:41,379 --> 01:39:44,371 Jeg får ikke sove. Kan du lese et eventyr for meg? 827 01:39:46,379 --> 01:39:49,894 -Enda et eventyr? -Vær så snill? 828 01:39:50,699 --> 01:39:52,451 Vel, greit. 829 01:39:53,139 --> 01:39:56,734 Men bare et som er kort. Flytt deg litt. 830 01:39:57,779 --> 01:40:00,452 La oss se hva vi har her. 831 01:40:01,219 --> 01:40:04,575 Vi har. . . "Alvene og Skomakeren" . 832 01:40:05,339 --> 01:40:07,694 Jeg møtte Trollmannen i dag. 833 01:40:10,939 --> 01:40:11,894 Hva? 834 01:40:12,099 --> 01:40:15,136 Jeg måtte love å ikke fortelle det til foreldrene mine. 835 01:40:15,339 --> 01:40:18,411 Så du kan ikke fortelle det til mamma, for da blir han veldig sint på meg- 836 01:40:18,619 --> 01:40:20,098 -og kommer aldri mer tilbake. 837 01:40:20,299 --> 01:40:24,053 Vel, Chrissy. . .jeg tror deg ikke. 838 01:40:24,619 --> 01:40:26,610 Trollmenn finnes ikke. 839 01:40:26,939 --> 01:40:30,011 Du tar feil. Jeg kan bevise det. 840 01:40:30,619 --> 01:40:32,018 Kan du det? 841 01:40:39,979 --> 01:40:42,254 Han ga meg disse. 842 01:40:42,459 --> 01:40:44,131 De er nam-nam. 843 01:40:46,179 --> 01:40:48,898 Men du kan ikke få dem, Jerry. 844 01:40:49,099 --> 01:40:51,852 Han sa at han ville gi meg flere i morgen. 845 01:40:52,059 --> 01:40:54,015 I morgen? 846 01:40:55,259 --> 01:40:56,578 Hvor? 847 01:40:56,939 --> 01:40:59,851 På piknik-plassen. 848 01:41:00,059 --> 01:41:04,849 Er de ikke søte? De er mine bitte, bitte små pinnsvinunger. 849 01:41:05,059 --> 01:41:09,530 Trollmannen sa at de kommer fra et land langt, langt borte. 850 01:41:09,739 --> 01:41:14,176 Jerry, kan jeg få treffe Trollmannen i morgen? 851 01:41:14,939 --> 01:41:16,691 Vel- 852 01:41:16,899 --> 01:41:21,495 -han høres ut som en hyggelig trollmann, så hvorfor ikke? 853 01:41:22,739 --> 01:41:25,936 Men la det være en hemmelighet. 854 01:41:26,139 --> 01:41:27,731 Takk. 855 01:43:05,939 --> 01:43:10,171 -Strom, hvor er posisjonen din? -Jeg er rett over elva fra deg. 856 01:43:10,379 --> 01:43:14,292 Vi har god sikt til jentungen på piknik-plassen. 857 01:43:17,539 --> 01:43:19,973 Du er ute av posisjon. 858 01:43:20,459 --> 01:43:23,132 Du burde være nærmere. 859 01:43:23,339 --> 01:43:26,695 Vi har et helt SWAT-team her som gjør deg en stor tjeneste. 860 01:43:26,899 --> 01:43:28,571 Bli hvor du er. 861 01:43:30,859 --> 01:43:34,135 Skytter 1 og 2, sjekk skuddlinjene deres. 862 01:43:37,819 --> 01:43:40,652 Jesus elsker meg, det vet jeg 863 01:43:40,859 --> 01:43:43,532 For det sier Bibelen til meg 864 01:44:01,619 --> 01:44:03,735 Han kommer. 865 01:44:04,699 --> 01:44:09,454 -Hva er i veien med deg? -Det går bra med meg, Stan. 866 01:44:10,019 --> 01:44:11,896 Litt te? 867 01:44:12,819 --> 01:44:16,095 Du er veldig tørst i dag, ikke sant? 868 01:44:20,539 --> 01:44:22,416 Oliver! 869 01:44:25,819 --> 01:44:27,218 Oliver. 870 01:44:29,859 --> 01:44:33,647 Hvor har du gjemt sjokoladene, Oliver? 871 01:44:39,859 --> 01:44:42,612 Der er noen pinnsvin! 872 01:44:43,059 --> 01:44:45,937 Jeg går ned til vannet et øyeblikk. 873 01:44:58,419 --> 01:45:01,252 Kommer denne fyren? 874 01:46:18,019 --> 01:46:20,328 Jerry kommer mot deg over elva. 875 01:46:20,539 --> 01:46:23,007 Jeg ser ham. Hva i helsike gjør han? 876 01:46:23,219 --> 01:46:26,211 -Jeg aner ikke. -Dette er kanskje et feilgrep. 877 01:46:26,419 --> 01:46:29,058 Stans ham, jeg kommer med en gang. 878 01:46:29,339 --> 01:46:31,853 Han hadde store, store egg. 879 01:46:32,059 --> 01:46:35,574 Han gikk opp til eggene og de begynte å riste. 880 01:46:51,779 --> 01:46:55,010 -Jeg vet ikke. -Hva er det som foregår? 881 01:46:56,899 --> 01:46:58,298 Jerry! 882 01:47:01,939 --> 01:47:03,167 Stan. 883 01:47:06,339 --> 01:47:10,173 -Vi er ute av posisjon. -Jeg har åtte karer her oppe- 884 01:47:10,379 --> 01:47:13,052 -opptatt av å gjøre deg en stor tjeneste. 885 01:47:13,259 --> 01:47:16,535 Du vet ikke hva du har med å gjøre! Denne fyren finnes! 886 01:47:16,739 --> 01:47:19,970 Forstår du? Du vet ikke hva du har med å gjøre. 887 01:47:20,179 --> 01:47:22,932 Denne fyren finnes og jeg vet det! 888 01:47:23,139 --> 01:47:25,175 Det finnes ingen trollmann, Jerry. 889 01:47:25,379 --> 01:47:28,735 Vi tok ham for ett og et halvt år siden. Toby Wadenah. 890 01:47:28,939 --> 01:47:32,773 Jeg skal si du gjør dette vanskelig for meg. 891 01:47:32,979 --> 01:47:35,015 Hva sa du? 892 01:47:38,259 --> 01:47:40,614 Vi kutter ut. 893 01:47:40,819 --> 01:47:42,571 Vi drar herfra. 894 01:47:44,179 --> 01:47:46,739 Det er over. Slutt. 895 01:47:46,939 --> 01:47:48,975 OK, Stan. 896 01:47:50,739 --> 01:47:52,809 Gjør det du må gjøre. 897 01:47:53,019 --> 01:47:56,091 Jeg skal gjøre det jeg må gjøre. 898 01:47:57,059 --> 01:48:01,132 Røp ikke opplegget når du drar. 899 01:48:03,459 --> 01:48:05,450 Forstått? 900 01:48:11,779 --> 01:48:13,258 Kom igjen. 901 01:48:13,459 --> 01:48:16,769 Jerry blir her. Prøv å ikke la jenta se dere. 902 01:48:17,019 --> 01:48:19,658 OK, karer. Vi drar. 903 01:48:20,739 --> 01:48:25,290 Jeg vil at du skal vite at jeg må fortelle det til moren hennes. 904 01:49:09,739 --> 01:49:12,378 Dere skulle kjent Jerry for 20 år siden. 905 01:49:12,579 --> 01:49:17,050 -Han var en god politimann. -Han var en fantastisk politimann. 906 01:49:18,819 --> 01:49:20,537 Det er bare. . . 907 01:49:21,699 --> 01:49:23,576 Det er bare trist. 908 01:49:25,179 --> 01:49:28,615 Han er blitt en fyllik og en klovn. 909 01:49:36,579 --> 01:49:38,092 En jævla klovn. 910 01:50:02,779 --> 01:50:04,292 Chrissy! 911 01:50:07,939 --> 01:50:09,975 Å, herregud! Ungen min! 912 01:50:12,899 --> 01:50:16,175 -Kom igjen! -Nei, mamma! 913 01:50:17,659 --> 01:50:20,617 -Kutt ut! La oss dra! -Jerry! 914 01:50:23,219 --> 01:50:26,450 -Inn i bilen! -Jeg vil ha sykkelen og dukken min! 915 01:50:29,539 --> 01:50:30,972 Inn i bilen nå. 916 01:50:31,179 --> 01:50:34,615 -Jeg vil ha sykkelen min! -Inn i bilen! 917 01:50:40,699 --> 01:50:42,929 Din jævla drittsekk! 918 01:50:47,539 --> 01:50:51,134 Hvordan kunne du gjøre det mot Chrissy? 919 01:50:51,459 --> 01:50:54,132 Hvorfor kunne du gjøre mot henne? 920 01:50:55,259 --> 01:50:57,773 Hun er åtte år gammel! 921 01:50:58,099 --> 01:51:00,693 Hun er bare åtte år! 922 01:51:02,259 --> 01:51:04,329 Hun kunne blitt drept! 923 01:51:05,099 --> 01:51:06,896 Jævla- 924 01:51:07,419 --> 01:51:09,375 -drittsekk! 925 01:51:09,619 --> 01:51:11,849 Du er sinnssyk! 926 01:51:13,899 --> 01:51:17,209 Hvorfor lot du hele tiden- 927 01:51:17,419 --> 01:51:22,937 -som om du var glad i henne? Vi hadde startet på et nytt liv sammen. 928 01:51:26,059 --> 01:51:27,936 Jævla drittsekk. 929 01:51:36,419 --> 01:51:38,489 Du er splitter pine gal. 930 01:52:08,699 --> 01:52:11,736 Jøss. Denne var ille. 931 01:52:23,539 --> 01:52:26,497 -Herregud. -Stakkars jævel. 932 01:52:57,259 --> 01:52:59,170 Han kommer. 933 01:52:59,619 --> 01:53:01,416 Han kommer. 934 01:53:03,739 --> 01:53:06,651 Han kommer. 935 01:53:07,859 --> 01:53:09,690 Jeg vet det. 936 01:53:10,699 --> 01:53:12,769 Jeg vet det. 937 01:54:39,019 --> 01:54:40,816 Hun sa det. 938 01:54:41,219 --> 01:54:43,016 Hun sa det. 939 01:54:43,219 --> 01:54:44,971 Hun gjorde det. 940 01:58:01,179 --> 01:58:05,934 Til minne om MICHAEL HALLER/JACK NITZSCHE 941 01:58:30,579 --> 01:58:31,568 Subrip by Bullit. 942 01:58:31,739 --> 01:58:32,728 Encoding by Black Helmet 943 01:58:32,899 --> 01:58:33,888 lNORWEGlAN