1 00:01:09,933 --> 00:01:15,929 Det sa hon - det gjorde hon. . . ! 2 00:01:50,933 --> 00:01:54,369 LÖFTET 3 00:05:54,933 --> 00:05:57,049 Där är du ju. 4 00:05:57,213 --> 00:06:04,847 Jag trodde du skulle ta med dig kylen. Jag har packat ner allt utom tavlorna. 5 00:06:05,013 --> 00:06:10,371 Nåt går alltid sönder och då får jag skulden, så det får du göra själv. 6 00:06:10,533 --> 00:06:14,287 -Glöm inte lunchen med chefen. . . -Halv två. 7 00:06:14,573 --> 00:06:17,485 -Halv två. . . -På Luau. 8 00:06:17,653 --> 00:06:20,247 Halv två på Luau. 9 00:06:21,333 --> 00:06:25,645 -Tack, Jean. -Ropa om det är nåt. 10 00:08:01,853 --> 00:08:06,881 Du i gula bilen! Polisen. Parkering förbjuden i dag. 11 00:08:18,053 --> 00:08:20,283 Skynda på, Stan! 12 00:09:05,413 --> 00:09:10,123 -Grattis, Jerry! -Jag såg hur du fick en p-plats. 13 00:09:11,733 --> 00:09:14,088 Du överlevde mig. 14 00:11:01,533 --> 00:11:07,927 Vi tyckte det var dags att du krokade baddaren du alltid drömt om. 15 00:11:08,093 --> 00:11:12,325 Hela stationen: poliser, civilanställda, frivilliga. . .allihop- 16 00:11:12,493 --> 00:11:16,327 -har skramlat till en biljett åt dig. 17 00:11:16,493 --> 00:11:23,524 Det ska vara bästa marlinfisket i Baja så se till att få upp en riktig baddare! 18 00:11:32,853 --> 00:11:38,405 Tack snälla ni. . . ! Jag är mållös. 19 00:11:38,613 --> 00:11:43,129 Det är alldeles för mycket. . . 20 00:11:45,813 --> 00:11:50,250 Jag är djupt rörd. Tack ska ni ha. 21 00:13:22,093 --> 00:13:27,804 -Jag ringer Becker County. Åk dit. -Det hinner bli mörkt. 22 00:13:30,653 --> 00:13:33,565 -Vad är det? -Mord på minderårig. 23 00:13:33,733 --> 00:13:36,452 -Becker County. -Sexualmord, liten flicka. 24 00:13:36,613 --> 00:13:41,243 -Varför sköter inte lokala polisen det? -Vår våldsrotel ska bistå dem. 25 00:13:41,413 --> 00:13:44,450 Du går i pension, Jerry. . . ! 26 00:13:44,613 --> 00:13:51,132 -Inte förrän om sex timmar. -Det är Krolacks fall, han bestämmer. 27 00:13:51,293 --> 00:13:57,084 -Följ med du. . .om du vill lämna festen. -Jag ska bara hämta jackan. 28 00:14:00,813 --> 00:14:03,805 Jag står utanför Reno- 29 00:14:03,973 --> 00:14:11,163 -och bakom mig ligger brottsplatsen där liket av en liten flicka har hittats. 30 00:14:36,853 --> 00:14:41,722 Blåmärken och skärsår på insidan av båda låren. 31 00:14:41,893 --> 00:14:49,004 Blåmärken och handledsfrakturer efter att ha varit bunden. Halsen avskuren. 32 00:14:49,173 --> 00:14:56,249 -Vet vi hur gammal hon var? -Hon gick i andra klass: 71/2 -8 år. 33 00:14:57,293 --> 00:15:02,242 Likblekheten tyder på att kroppen inte har flyttats. . . 34 00:15:02,413 --> 00:15:07,362 Vi har genomsökt hela området. Stigen är enda vägen hit. 35 00:15:07,533 --> 00:15:11,242 Vad fan står du på den för, då? 36 00:15:13,333 --> 00:15:15,801 Vems jävla penna är det? 37 00:15:15,973 --> 00:15:20,967 -Det är min. . . -Har ni hittat mordvapnet? 38 00:15:21,133 --> 00:15:27,402 -Nej, men en kniv kan kastas långt. -Om det nu var en kniv. . . 39 00:15:27,573 --> 00:15:32,806 Är du klar snart? Då säger jag åt coronern. 40 00:15:34,013 --> 00:15:42,330 Be labbet leta efter fingeravtryck på både jackans och klänningens knappar. 41 00:15:46,773 --> 00:15:52,006 Strom! Ta bort alla knappar innan hon flyttas. 42 00:16:06,373 --> 00:16:08,489 Flickans föräldrar. . . 43 00:16:08,653 --> 00:16:14,888 Duane och Margaret Larsen. De har en kalkonfarm. Bra människor. 44 00:16:16,053 --> 00:16:20,763 -Har ni hört dem? -Nej, vi har inte underrättat dem än. 45 00:16:21,333 --> 00:16:24,723 Vi visste inte vad vi skulle säga. 46 00:16:27,333 --> 00:16:30,405 Ingen har underrättat föräldrarna. 47 00:16:30,573 --> 00:16:34,043 Var det han som hittade henne? 48 00:16:35,893 --> 00:16:38,043 Hej. 49 00:16:39,733 --> 00:16:42,372 Visst är det kallt? 50 00:16:44,893 --> 00:16:48,090 Jag pratar med honom på stationen. 51 00:16:48,253 --> 00:16:52,849 Vet vi nåt om den misstänkte eller bilen? 52 00:16:53,013 --> 00:16:56,483 Har vägpolisen hittat nåt? 53 00:16:59,253 --> 00:17:02,643 Bilen är lyst och vägpolisen spanar. 54 00:17:02,813 --> 00:17:07,364 Grattis. . . ! Vem ska underrätta föräldrarna? 55 00:17:10,373 --> 00:17:16,005 -Är det nån som känner dem? -En, men han vill slippa. 56 00:17:20,613 --> 00:17:22,604 Han vill slippa! 57 00:18:42,693 --> 00:18:48,928 På onsdagarna brukar Ginny stanna i stan. 58 00:18:49,093 --> 00:18:52,642 Mamma ger henne musiklektioner. 59 00:18:52,813 --> 00:18:58,683 Men när hon har läxor att göra åker hon raka vägen hem. 60 00:19:00,733 --> 00:19:06,444 Då antog alltså hennes mormor att hon hade åkt hem? 61 00:19:06,613 --> 00:19:10,845 Vi låter alltid Ginny. . . Ja. 62 00:19:13,453 --> 00:19:17,162 Ursäkta. . . Pastor Holcomb är på väg. 63 00:19:18,093 --> 00:19:21,802 Var snäll och rök inte inomhus. 64 00:19:26,333 --> 00:19:32,568 Det är inte möjligt. En sån djävul kan inte finnas. 65 00:19:33,453 --> 00:19:37,162 Såna djävlar finns. 66 00:19:43,933 --> 00:19:50,884 -Jag vill se min dotter. -Det är nog ingen bra idé, mr Larsen. 67 00:19:51,133 --> 00:19:58,642 Jag vet att det kan låta grymt, men det är bättre om ni inte ser Ginny nu. 68 00:19:58,813 --> 00:20:06,083 Varför skulle det vara bättre för mig att inte se min dotter? Varför?! 69 00:20:10,653 --> 00:20:16,171 För att vi knappt vågar titta själva. 70 00:20:18,973 --> 00:20:23,330 Ni kan åka till er Ginny i morgon kväll. 71 00:20:26,413 --> 00:20:33,330 Då är ingenting. . . Då ser hon ut som om hon sov. 72 00:20:39,733 --> 00:20:44,807 -Vem har gjort det här? -Det tänker vi ta reda på. 73 00:20:44,973 --> 00:20:48,010 Lovar ni det? 74 00:20:56,853 --> 00:21:02,450 Ja, mrs Larsen, det lovar jag. 75 00:21:05,773 --> 00:21:09,561 Vid er själs frälsning? 76 00:21:13,213 --> 00:21:17,286 Svär ni. . . 77 00:21:17,453 --> 00:21:23,767 . . .vid er själs frälsning och korset som vår dotter har gjort? 78 00:21:29,373 --> 00:21:31,489 Ja. 79 00:21:33,653 --> 00:21:37,328 Ja, vid min själs frälsning. 80 00:21:41,733 --> 00:21:46,966 Ni har svurit vid er frälsning. 81 00:21:52,093 --> 00:21:54,323 Vi ska be. 82 00:22:29,053 --> 00:22:32,807 Kommissarien! Kommissarie Black! 83 00:22:33,733 --> 00:22:39,603 Han är fast. Vägpolisen har hittat bilen, han är indian. 84 00:22:47,333 --> 00:22:52,566 Du fick ett nytt pannband, Toby. Du har ju tappat ditt. 85 00:22:53,173 --> 00:22:55,892 Jag ser inte ögonen på dig. 86 00:22:56,053 --> 00:22:59,443 -Kolla här, då. -Ge hit. 87 00:23:04,253 --> 00:23:08,644 Toby, du har redan suttit inne för våldtäkt på minderårig. 88 00:23:08,813 --> 00:23:15,127 -Underårig. Hon var 16 år. -Förklara att våldtäkt är våldtäkt. 89 00:23:15,293 --> 00:23:21,607 Tre år som ungdomsbrottsling. Inbrott, stöld, grov stöld. 90 00:23:21,773 --> 00:23:25,402 Han gillar marijuana. Innehav. . . 91 00:23:25,573 --> 00:23:32,888 -Han är förståndshandikappad. -Nehej. . . ! För det första. . . 92 00:23:33,053 --> 00:23:37,171 . . .så kan man vara våldsam ändå. För det andra så ska han erkänna- 93 00:23:37,333 --> 00:23:41,326 -och för det tredje så ska det gå rekordsnabbt. 94 00:23:51,453 --> 00:23:53,330 Tjena, hövdingen. 95 00:23:54,933 --> 00:23:59,051 Är du rädd för den? Då tar vi bort den. 96 00:24:06,293 --> 00:24:08,966 Vem snackar du med? 97 00:24:13,133 --> 00:24:15,727 Hör du röster? 98 00:24:21,853 --> 00:24:25,766 -Är du polis? -Ja, det är jag. 99 00:24:26,573 --> 00:24:33,046 Jag vill också bli polis. De körde hit mig jättefort. 100 00:24:34,853 --> 00:24:37,845 Den här behövs inte. 101 00:24:39,093 --> 00:24:47,728 Jag fick bäver i dag. 5 kg, eller 10, eller 15, nåt sånt. Kanske 35. 102 00:24:48,813 --> 00:24:54,524 Menar du bäver eller "bäver" . . .? "Bäver?" Söta småfittor? 103 00:24:59,293 --> 00:25:03,081 Jag vet inte om du driver med mig. 104 00:25:03,253 --> 00:25:08,122 Jag driver inte med dig. Så du fångar bäver? 105 00:25:09,733 --> 00:25:14,363 -Ja, jag fångar bäver. -Fångade du nån liten flicka i dag? 106 00:25:14,533 --> 00:25:18,048 Våldtog du en liten flicka? Gjorde du det? 107 00:25:18,213 --> 00:25:22,684 -Jag våldtar. -Du våldtog henne. . . 108 00:25:31,813 --> 00:25:35,362 Han kan mena våldtäkten han dömdes för. 109 00:25:35,533 --> 00:25:39,924 Pojken pekade ut honom, låt honom göra sitt jobb. 110 00:25:40,093 --> 00:25:43,165 Berätta om flickan. 111 00:25:45,133 --> 00:25:48,364 Våldtog du en flicka i dag? 112 00:25:50,653 --> 00:25:55,727 Du behöver inte vara rädd. Berätta. 113 00:25:57,653 --> 00:26:02,329 Du dödade henne, visst gjorde du det? 114 00:26:08,533 --> 00:26:12,287 Det bara hände. 115 00:26:13,053 --> 00:26:16,523 Du förvandlades till ett vilddjur. 116 00:26:19,373 --> 00:26:24,731 Du anföll och våldtog henne. Du våldtog flickan. 117 00:26:29,493 --> 00:26:34,089 Och sen, utan att du ville det. . . 118 00:26:34,253 --> 00:26:40,123 . . .men ibland kan du inte hejda dig. . . så mördade du henne. 119 00:26:42,653 --> 00:26:45,804 Det gör ont där. 120 00:26:50,213 --> 00:26:54,252 Är det skönt? 121 00:26:54,573 --> 00:27:01,809 Du ville att hon skulle vara tyst, att hon skulle sluta skrika. 122 00:27:01,973 --> 00:27:05,283 Något var starkare än du. 123 00:27:05,853 --> 00:27:09,004 När du insåg vad du gjort... 124 00:27:09,173 --> 00:27:12,449 . . .blev du skräckslagen. 125 00:27:13,173 --> 00:27:17,803 Du såg den lilla flickan. . .och sprang. 126 00:27:17,973 --> 00:27:22,444 Jag sprang. Jag sprang. 127 00:27:22,693 --> 00:27:27,289 Så ja. . . Så ja, Toby. 128 00:27:27,733 --> 00:27:31,089 -Jag sprang. -Du sprang. 129 00:27:38,973 --> 00:27:43,046 Vill du gråta? 130 00:27:54,133 --> 00:27:57,842 Nu måste du stå för det du har gjort. 131 00:27:58,013 --> 00:28:02,723 Han har ingen aning om vad Stan snackar om. 132 00:28:22,053 --> 00:28:25,250 Jag dödade henne. 133 00:28:26,453 --> 00:28:30,810 -Du dödade henne. -Jag dödade henne. 134 00:28:34,893 --> 00:28:37,123 -Säg det. -Jag dödade flickan. 135 00:28:37,613 --> 00:28:44,325 -Jag dödade flickan. -Var det du som dödade henne? 136 00:28:44,933 --> 00:28:49,085 Sträck upp handen mot himlen och säg det. 137 00:28:49,813 --> 00:28:53,806 Säg det! Säg det, Toby! 138 00:28:54,333 --> 00:28:57,803 -Du dödade henne. -Jag dödar. 139 00:28:57,973 --> 00:29:03,684 Så ja, nu är det över. . . - Det är över! 140 00:29:04,773 --> 00:29:07,765 Han sög nästan av honom. 141 00:29:14,133 --> 00:29:18,206 Coronern ringde. Hon hade choklad i magen. 142 00:29:18,373 --> 00:29:22,889 Indianens bil var full av godispapper. 143 00:29:35,573 --> 00:29:39,088 Gå som en polis, du är polis nu. 144 00:29:41,413 --> 00:29:45,531 -Kan jag ringa härifrån? -Varsågod. 145 00:29:50,773 --> 00:29:56,609 Du fiskar här uppe, har jag hört. Sportfiskarna har inte fått mycket. 146 00:29:56,773 --> 00:30:03,246 Fiskeskjulen har drabbats hårt. Det kan ju bero på snötäcket. . . 147 00:30:06,093 --> 00:30:09,130 Han tog revolvern! 148 00:30:16,453 --> 00:30:18,569 Ta ner den, Toby! 149 00:30:21,293 --> 00:30:24,365 Skjut mig inte! 150 00:30:37,053 --> 00:30:39,965 Är alla oskadda?! 151 00:30:44,653 --> 00:30:48,805 -Är du träffad? -Jag tror inte det. 152 00:31:01,973 --> 00:31:07,366 -Ring efter ambulans. -Jag trodde han skulle döda mig. . . 153 00:31:14,853 --> 00:31:19,404 -Kulan? -Hans tand. 154 00:31:25,453 --> 00:31:33,246 -Gate 42, det är en halvtimme kvar. -Är det terminal E? 155 00:31:42,413 --> 00:31:46,770 Wadenah var dömd för liknande brott och var villkorligt frigiven. 156 00:31:46,933 --> 00:31:52,929 Vad gäller hans självmord i häktet har åklagaren tillsatt en kommitté- 157 00:31:53,093 --> 00:31:56,324 -som ska granska polisens handlande. 158 00:31:59,333 --> 00:32:03,690 -Är det bra så? -Ja, tack. 159 00:32:04,213 --> 00:32:09,446 Lokal polis och Renos mordutredare arbetade ihop i flera timmar- 160 00:32:09,613 --> 00:32:14,641 -med att pussla ihop bevisen som ledde till gripandet av Wadenah. 161 00:32:14,813 --> 00:32:21,605 Myndigheterna, som upprörts av gisslandramat, kan trösta sig med... 162 00:32:32,533 --> 00:32:40,008 Ärendet utreds, men alla är eniga om att Wadenah hade erkänt mordet. 163 00:32:44,293 --> 00:32:49,606 Sista utrop för flight 1607 till Cabo San Lucas. 164 00:34:08,973 --> 00:34:11,533 Kund! 165 00:34:17,133 --> 00:34:22,082 God morgon. Kan vi hjälpa er med något särskilt? 166 00:34:22,333 --> 00:34:29,648 Ja, det kan ni nog. Jag söker någon: Annalise eller Anna-Lisa Hansen. 167 00:34:29,813 --> 00:34:33,123 Ja, hon bor ovanpå. . . 168 00:34:33,293 --> 00:34:38,526 . . .elbutiken, andra porten till vänster. 169 00:34:40,013 --> 00:34:44,848 Gå runt hörnet och upp för trapporna. 170 00:34:45,013 --> 00:34:49,723 Jag tror säkert att ni hittar, annars får ni komma tillbaka. 171 00:34:49,893 --> 00:34:53,203 Tack för hjälpen. 172 00:35:06,013 --> 00:35:08,811 Vad vill ni veta? 173 00:35:10,933 --> 00:35:18,692 Jag försöker att fylla i luckorna. . . pussla ihop bitarna, mrs Hansen. 174 00:35:18,893 --> 00:35:25,446 Om ni kunde erinra er något från samtalen med polisen. . . 175 00:35:25,613 --> 00:35:29,526 . . .något särskilt som kunde. . . 176 00:35:29,693 --> 00:35:35,450 Det var onsdag och hon kom aldrig. Hon hade inte varit med på bussen. . . 177 00:35:35,613 --> 00:35:42,325 . . .hade inte ens kommit till skolan. Jag antog att hon hade åkt hem. 178 00:35:46,333 --> 00:35:50,372 Hur var hon? 179 00:35:51,133 --> 00:35:56,446 Era onsdagar med Ginny, hur var de? 180 00:35:56,773 --> 00:36:04,805 Hon kom in med sin lilla ryggsäck och släppte den på golvet. 181 00:36:04,973 --> 00:36:10,605 Gav mig en stor puss på kinden, alltid på vänsterkinden. 182 00:36:12,493 --> 00:36:16,327 Och sen började lektionen. 183 00:36:17,653 --> 00:36:23,444 Så fort hon slagit sig ner vid pianot blev vi väldigt seriösa. 184 00:36:24,853 --> 00:36:29,369 Och jag undervisade henne. . . 185 00:36:29,533 --> 00:36:33,242 . . .på samma sätt som mina andra elever. 186 00:36:33,413 --> 00:36:38,043 Då var det inte "mormor, mormor" Iängre. 187 00:36:41,893 --> 00:36:47,968 Men så fort vi var klara blev hon min Ginny igen. 188 00:36:49,253 --> 00:36:54,452 Hur kunde Gud vara så girig? 189 00:37:01,933 --> 00:37:05,289 Och efter lektionen? 190 00:37:05,533 --> 00:37:08,923 Kakor. 191 00:37:09,093 --> 00:37:12,608 Då åt vi kakor, om jag hade bakat. 192 00:37:12,773 --> 00:37:19,611 Ibland gick hon ner till julbutiken här nere och köpte godis eller glass. 193 00:37:19,773 --> 00:37:24,722 Hon åt godis och jag läste för henne. 194 00:37:24,973 --> 00:37:28,852 -Hon älskade Andersen. -Vem? 195 00:37:30,013 --> 00:37:35,804 Vet ni vad han skrev i sagan om ängeln? 196 00:37:46,653 --> 00:37:50,726 "Varje gång ett snällt barn dör. . . " 197 00:37:50,893 --> 00:37:56,411 " . . .kommer en av Guds änglar ner från himmelen. . . " 198 00:37:56,573 --> 00:37:59,963 " . . .och tar barnet i sin famn. . . " 199 00:38:00,133 --> 00:38:04,251 " . . .och spänner ut sina väldiga vita vingar. . . " 200 00:38:04,413 --> 00:38:07,325 " . . .och flyger med henne. . . " 201 00:38:07,493 --> 00:38:13,602 " . . .över alla ställen hon älskat under sitt liv. " 202 00:38:14,253 --> 00:38:19,202 "Och sedan bär barnet. . . " 203 00:38:20,053 --> 00:38:23,568 " . . .ett stort fång blommor. . . " 204 00:38:23,733 --> 00:38:26,770 " . . .upp till Gud. " 205 00:38:34,093 --> 00:38:36,653 Mycket vackert. 206 00:38:52,573 --> 00:38:57,647 -Vad heter du, då? -Becky Fiske. 207 00:38:58,493 --> 00:39:01,769 Var du Ginnys bästis? 208 00:39:01,933 --> 00:39:08,805 -Vi satt bredvid varandra. Hon är död. -Ja, jag vet. 209 00:39:09,573 --> 00:39:16,684 Hennes mormor har sagt att Ginny tyckte om att berätta historier. 210 00:39:16,933 --> 00:39:18,969 Ibland. 211 00:39:21,613 --> 00:39:24,525 Vadå för historier? 212 00:39:24,693 --> 00:39:27,491 Ginny kände en jätte. 213 00:39:28,213 --> 00:39:32,411 En jätte? 214 00:39:33,573 --> 00:39:38,727 Han var stor som ett berg och gav henne piggsvin. 215 00:39:38,893 --> 00:39:46,288 Hon kallade honom för trollkarlen. Hon ritade en teckning av honom. 216 00:39:48,093 --> 00:39:51,403 Ginny ritade en jätte. . . 217 00:39:51,573 --> 00:39:57,443 -Kan jag få se den? -Den hänger i korridoren. 218 00:40:01,093 --> 00:40:03,527 Jag måste gå. 219 00:40:17,413 --> 00:40:20,485 Vi älskar dig, Ginny 220 00:41:10,613 --> 00:41:12,888 Inga samtal. 221 00:41:42,573 --> 00:41:49,809 -Skulle inte du fiska i Mexiko? -Jo. . .jag vet. . . 222 00:41:50,693 --> 00:41:57,405 Jag var på flygplatsen och jag hörde utropet. . . 223 00:41:57,573 --> 00:42:00,485 . . .men det kändes fel. 224 00:42:00,653 --> 00:42:06,649 Det är nåt som inte stämmer. Jag vill undersöka det närmare. 225 00:42:08,173 --> 00:42:13,486 Ska jag återuppta en utredning för att du känner nåt på dig? 226 00:42:13,813 --> 00:42:18,523 Du jobbar faktiskt inte här längre. 227 00:42:20,493 --> 00:42:28,730 Jag vet det, Stan, men kan du inte köra en koll i alla fall? 228 00:42:28,893 --> 00:42:35,128 Standardsökning: liknande brott, gärningsmannaprofil, offer. 229 00:42:35,373 --> 00:42:41,084 Kan du inte göra det? Kolla. . . 230 00:42:46,173 --> 00:42:51,486 . . .de senaste 10-12 åren. Kan du inte ra det? 231 00:42:58,573 --> 00:43:00,803 Snälla. 232 00:43:02,973 --> 00:43:06,682 Saknad - Troligen Död Olstad, Catherine Ann 233 00:43:06,853 --> 00:43:10,084 9 år, 124 cm, blond 234 00:43:12,093 --> 00:43:14,209 Mördad 235 00:43:14,373 --> 00:43:18,764 Rotze, Luanne Fay 10 år, 132 cm, blond 236 00:43:53,413 --> 00:43:56,883 Det var åtta år sen. 237 00:43:57,053 --> 00:44:04,289 Jag hade bara jobbat ett halvår när det hände. Snacka om elddop. 238 00:44:04,693 --> 00:44:10,768 Till råga på allt var det på sommaren. Turisterna fick ju inte skrämmas bort. 239 00:44:10,933 --> 00:44:15,290 Trycket på oss var hårt att trolla bort det otäcka. 240 00:44:15,453 --> 00:44:20,004 Höjdarna hade redan bestämt sig för att det var en av festivalbesökarna. 241 00:44:20,173 --> 00:44:23,563 Och det lät ju inte helt fel. 242 00:44:23,733 --> 00:44:29,968 Dessutom slapp folk uppleva paniken av att ondskan fanns mitt ibland dem. 243 00:44:30,133 --> 00:44:36,845 Vi tror. . .och det stämmer säkert. . . att det var därför han aldrig greps. 244 00:44:38,653 --> 00:44:45,889 Troligast är att förövaren hade stuckit innan liket ens hittats. 245 00:44:50,613 --> 00:44:56,802 Inget dåligt snitt. . . ! För mig. . . 246 00:44:56,973 --> 00:45:04,209 . . .är det som att vara med i en film. Jag blir inte illa berörd. Blir du det? 247 00:45:05,493 --> 00:45:12,763 Luanne Rotze, en liten tioårig flicka. Väldigt liten - för sin ålder. 248 00:45:12,933 --> 00:45:20,328 Men vet du vad? Hur hemskt sånt än är, fick jag en kick av att vara med. 249 00:45:20,493 --> 00:45:25,613 Det kanske är sjukt - slå mig inte - men så kändes det. 250 00:45:25,773 --> 00:45:29,004 Inget liknande hade hänt där. 251 00:45:29,173 --> 00:45:34,964 Och inget liknande har hänt sen dess, det säger en hel del. 252 00:45:35,333 --> 00:45:38,882 -Får jag ta det här? -Det går inte. 253 00:45:39,053 --> 00:45:44,446 Vi vill självklart hjälpa till, men ärendet är inte nedlagt. 254 00:45:44,613 --> 00:45:48,208 Rapporten, då? 255 00:45:49,013 --> 00:45:53,404 -Du kan få en kopia. -Det vore bussigt. 256 00:45:53,573 --> 00:45:59,045 Men säg inget om det, jag vet inte om man får göra så egentligen. 257 00:45:59,773 --> 00:46:02,492 Mina läppar är förseglade. 258 00:46:05,253 --> 00:46:10,407 Tvååriga hästar är som fruntimmer - oförutsägbara och helgalna. 259 00:46:16,773 --> 00:46:19,685 Ursäkta. . . 260 00:46:19,973 --> 00:46:24,125 Kan ni tala om var James Olstad är? 261 00:46:24,293 --> 00:46:27,251 Han är inte patient här. 262 00:46:27,413 --> 00:46:34,410 -Han ska visst vara vårdare. -Han skurar golv, han är inte patient. 263 00:46:57,699 --> 00:47:00,577 James Olstad? 264 00:47:03,899 --> 00:47:08,609 Jerry Black, kriminalpolis. 265 00:47:08,779 --> 00:47:13,250 Jag skulle vilja tala med er om er dotter. 266 00:47:15,379 --> 00:47:18,416 Vilken dotter? 267 00:47:18,579 --> 00:47:24,256 Ni hade väl en dotter som försvann för tre år sen? 268 00:47:24,419 --> 00:47:28,890 Har ni kommit hit för att säga att hon råkat ut för nåt? 269 00:47:29,059 --> 00:47:32,574 -Nej. . . -Har ni hittat henne död? 270 00:47:33,819 --> 00:47:40,133 Nej, vi försöker fortfarande hitta henne. 271 00:47:43,219 --> 00:47:49,249 Är det något ni kan berätta om henne? Kan ni beskriva henne? 272 00:47:52,179 --> 00:47:55,216 Hon måste vara. . . 273 00:47:58,059 --> 00:48:02,177 Hon måste vara annorlunda nu. 274 00:48:05,459 --> 00:48:08,371 Hon var så söt. 275 00:48:16,259 --> 00:48:19,410 Jag saknar henne så! 276 00:48:23,659 --> 00:48:28,130 Vi brukade alltid hålla om varandra. 277 00:48:30,379 --> 00:48:36,568 Jag skulle ta hand om henne, hon var ju min lilla flicka. 278 00:48:48,579 --> 00:48:51,616 Var är min lilla flicka? 279 00:48:53,939 --> 00:48:56,817 Var är min älskling? 280 00:48:57,539 --> 00:49:01,054 Monash County, åtta år sen, ett mord. 281 00:49:01,219 --> 00:49:07,089 Samma tillvägagångssätt, samma offerprofil som i Ginny Larsen-fallet. 282 00:49:07,259 --> 00:49:10,137 Jag har pratat med en av poliserna. 283 00:49:10,299 --> 00:49:15,009 Blond tioårig flicka, våldtagen, avskuren hals. 284 00:49:15,339 --> 00:49:20,129 Och hon hade en röd klänning på sig. 285 00:49:20,299 --> 00:49:25,054 Moorhead-polisen utredde det och ärendet är inte nedlagt. 286 00:49:25,219 --> 00:49:27,528 Vid tiden för morden. . . 287 00:49:27,699 --> 00:49:33,331 . . .satt Toby Wadenah i fängelse för sin egen våldtäkt. . . 288 00:49:33,499 --> 00:49:37,697 -. . .så han kunde inte ha gjort det. -Han sköt sig själv. . . ! 289 00:49:37,859 --> 00:49:41,534 Nu lugnar vi ner oss. - Har du fått fram nåt? 290 00:49:41,699 --> 00:49:45,851 Och det är inte allt. Titta här. 291 00:49:46,019 --> 00:49:51,332 Larsen-mordet, Monash County-flickan och här. . . 292 00:49:51,499 --> 00:49:56,937 Ser du mönstret? För tre år sen försvann Cathy Olstad. 293 00:49:57,099 --> 00:50:05,097 Såg exakt likadan ut: blond nioåring. Sågs sista gången i en röd klänning. 294 00:50:08,979 --> 00:50:11,095 Och. . .? 295 00:50:11,259 --> 00:50:13,898 "Och" . . .?! 296 00:50:15,579 --> 00:50:19,857 -Fattar du inte? -Det stämmer på åtskilliga barnamord. 297 00:50:20,019 --> 00:50:25,047 Offerprofilen stämmer på varenda tös, så när som på den röda klänningen. 298 00:50:25,219 --> 00:50:29,258 Du kunde lika gärna ha sagt att hon hade blå ögon också. . . ! 299 00:50:29,419 --> 00:50:35,051 Vad fick dig att tro att Larsen-flickan inte mördades av Wadenah? 300 00:50:35,219 --> 00:50:38,848 Det här. . . Det här övertygade mig. 301 00:50:39,019 --> 00:50:43,490 Ginnys teckning av piggsvinsjätten. 302 00:50:43,659 --> 00:50:47,891 Jag tror, efter mina samtal och förhör- 303 00:50:48,059 --> 00:50:52,371 -att Ginny Larsen ritade det här några få dagar innan hon mördades. 304 00:50:52,539 --> 00:50:59,138 Jag tror att hon träffade den mannen, den svartklädde "jätten", regelbundet. 305 00:50:59,299 --> 00:51:03,338 Det är ingen indian - inte det minsta likt! 306 00:51:03,499 --> 00:51:06,491 Ser du bilen? Den stora svarta bilen. 307 00:51:06,659 --> 00:51:11,255 Det är ingen vinröd pickup som Wadenah hade. 308 00:51:11,419 --> 00:51:14,331 Det är en stor svart kombi. 309 00:51:14,499 --> 00:51:21,416 Och det här - enligt ett samtal med en flicka som hette. . .Betsy Fiske- 310 00:51:21,579 --> 00:51:23,809 -är piggsvin. 311 00:51:23,979 --> 00:51:28,894 Piggsvin och jättar. . . Ta dig samman nu! 312 00:51:29,059 --> 00:51:32,290 Utredningen är avslutad! 313 00:51:33,059 --> 00:51:37,769 Jag avgav ett löfte: 314 00:51:37,939 --> 00:51:45,698 Att hitta. . .Ginny Larsens mördare. Det tänker jag hålla. 315 00:52:03,219 --> 00:52:07,007 Du måste gå vidare. 316 00:52:07,339 --> 00:52:13,255 När livet förändras - och det gör det när man blir pensionär- 317 00:52:13,419 --> 00:52:17,014 -kan det medföra ökad stress. 318 00:52:17,459 --> 00:52:25,013 Då kan det vara skönt att få prata med nån, nån. . .terapeut. 319 00:52:25,179 --> 00:52:31,891 Jag har lovat, Eric. Du är gammal nog att minnas när sånt betydde något. 320 00:52:38,539 --> 00:52:40,416 Han är ju tragisk. 321 00:53:27,579 --> 00:53:31,128 Jag har rena handdukar åt dig! 322 00:53:31,299 --> 00:53:37,135 Försök att inte smutsa ner dem till oigenkännlighet. 323 00:53:37,299 --> 00:53:40,769 Trevlig veranda - här får du röka. 324 00:53:40,939 --> 00:53:47,048 Vardagsrum - inga fester, tack. Kök - med allt ett hem behöver. 325 00:53:47,219 --> 00:53:51,770 Sovrum - madrassen är ny så det blir nog skönt. 326 00:53:51,939 --> 00:53:59,175 Soporna slängs i sopcontainern, men fiskrens ska lindas in i papper först. 327 00:53:59,339 --> 00:54:02,968 Ordningsföreskrifterna står här. . . 328 00:54:03,139 --> 00:54:08,259 Och sola inte naken. Rose kommer ner och bäddar sen. 329 00:54:08,419 --> 00:54:12,298 Säg bara till om det är nåt. 330 00:56:35,179 --> 00:56:37,329 Ett paket lights. 331 00:56:42,179 --> 00:56:45,888 -Är det ägaren? -Pappa. 332 00:56:46,939 --> 00:56:52,172 -Ja? -Jag ser mig bara om. 333 00:56:52,939 --> 00:56:58,172 -Hur länge har ni haft stället? -I trettio år. 334 00:56:59,739 --> 00:57:03,971 -Funderat på att sälja? -Nej. 335 00:57:04,739 --> 00:57:11,212 -Vad skulle få er att fundera på det? -Det är inte till salu. 336 00:57:14,579 --> 00:57:18,015 Så här gör vi. . . 337 00:57:18,179 --> 00:57:25,290 Ni ska få mitt nummer, jag bor på Thompson's Sugar Bush Resort. 338 00:57:25,459 --> 00:57:30,533 Jag vill inte vara påstridig, men fundera på saken. . . 339 00:57:30,699 --> 00:57:35,090 . . .så hoppas jag att ni slår en signal. 340 00:57:35,259 --> 00:57:38,331 -Då får jag tacka. -Välkommen tillbaka. 341 00:57:38,859 --> 00:57:41,168 Trevligt ställe. 342 00:58:03,019 --> 00:58:05,249 Är du polis. . .?! 343 00:58:05,419 --> 00:58:09,128 -Har varit. -En gång polis. . . 344 00:58:10,419 --> 00:58:12,410 Jag är pensionär nu. 345 00:58:12,579 --> 00:58:20,133 Floyd Cage har ringt, han med macken. Han vill tala med dig. 346 00:58:20,779 --> 00:58:23,088 Det nappar visst. 347 00:58:23,259 --> 00:58:29,050 -Det kan du ge dig på att det gör. -Du kan låna telefonen här inne. 348 00:58:46,339 --> 00:58:50,730 Då så, Floyd. Nu har Jerry skrivit på alla papper. 349 00:58:50,899 --> 00:58:54,528 -Tack för all hjälp. -Lycka till. 350 00:58:55,779 --> 00:59:01,012 -Vi slår en signal från Arizona. -Jag ska flytta till Arizona! 351 00:59:01,179 --> 00:59:07,652 Om du glömt nåt, undrar var nåt finns eller hur det funkar. . . Lycka till. 352 00:59:14,499 --> 00:59:20,734 Jag hoppas att du ska trivas, för du får aldrig ut det du gav. 353 00:59:20,899 --> 00:59:23,732 Tack, jag ska göra mitt bästa. 354 00:59:23,899 --> 00:59:26,459 Funkar den här? 355 00:59:26,619 --> 00:59:29,736 Jag ska bara hämta en nyckel, sen kommer jag. 356 01:00:51,819 --> 01:00:54,208 Ett ögonblick, bara. 357 01:00:58,539 --> 01:01:02,248 -Vad vill du ha? -Bara en öl, tack. 358 01:01:04,059 --> 01:01:09,179 -Är du polisen som köpt macken? -Jag har gått i pension. 359 01:01:10,899 --> 01:01:14,653 Och du har köpt Floyds mack. . . 360 01:01:17,459 --> 01:01:20,451 Då måste du vara sportfiskare. 361 01:01:20,619 --> 01:01:26,330 -Hur visste du det? -Det finns inget annat att göra här. 362 01:01:48,779 --> 01:01:51,168 Oj då. . . 363 01:01:52,979 --> 01:01:56,289 Det funkar bara varannan gång. 364 01:02:01,779 --> 01:02:03,895 Skriv under där. 365 01:02:22,339 --> 01:02:26,571 Tack, och här är kvittot. 366 01:03:03,259 --> 01:03:05,250 10 dollar. 367 01:03:06,859 --> 01:03:11,091 Snygg bil. . .men den sticker ut här. 368 01:03:11,259 --> 01:03:16,891 Det har jag inte tänkt på, svarta bilar ser inte lika smutsiga ut. 369 01:03:19,099 --> 01:03:22,330 Välkommen tillbaka. 370 01:03:53,579 --> 01:03:56,810 "Varje gång ett snällt barn dör... " 371 01:03:56,979 --> 01:04:00,449 "...kommer en av Guds änglar ner från himmelen... " 372 01:04:00,619 --> 01:04:03,691 "...och tar det döda barnet i sin famn... " 373 01:04:03,859 --> 01:04:07,772 "...och spänner ut sina väldiga vita vingar... " 374 01:04:07,939 --> 01:04:14,048 "...och flyger med henne över alla ställen hon älskat under sitt liv. " 375 01:04:26,659 --> 01:04:30,129 Vad anser ni att den visar? 376 01:04:30,299 --> 01:04:34,372 Piggsvinsjätten. Ginny berättade för sina skolkamrater- 377 01:04:34,539 --> 01:04:39,567 -att hon träffade en jätte i skogen och att han gav henne små piggsvin. 378 01:04:39,739 --> 01:04:43,527 Vad menar ni? Vad menar ni med "piggsvin?" 379 01:04:43,699 --> 01:04:48,614 Det vet jag inte. Det var så en sjuårig flicka sa. 380 01:04:48,779 --> 01:04:52,328 Ginnys vänner. Vän. 381 01:04:53,379 --> 01:04:59,056 Och det är en sjuårig flickas fantasier, inte sant? 382 01:05:01,179 --> 01:05:07,015 Så kan det vara, men å andra sidan är bilen väldigt verklighetstrogen. . . 383 01:05:07,179 --> 01:05:11,889 -. . .och jätten. . . -Jättar är fantasifigurer. 384 01:05:13,459 --> 01:05:21,173 En lång kraftig man kan nog framstå som en jätte för en liten flicka. 385 01:05:22,339 --> 01:05:25,695 Var indianen lång? 386 01:05:27,619 --> 01:05:31,771 Ingen jätte. . .men lång, ja. 387 01:05:37,539 --> 01:05:40,337 Varför har ni kommit till mig? 388 01:05:42,699 --> 01:05:47,056 -Förlåt? -Varför har ni kommit till mig? 389 01:05:49,859 --> 01:05:55,058 Jag måste veta vem jag letar efter. 390 01:05:55,219 --> 01:06:02,409 Som en lekman med en röntgenbild behöver jag hjälp med att tolka den. 391 01:06:02,579 --> 01:06:09,132 Teckningen säger inget om mördaren, bara om barnet som ritat den. 392 01:06:09,299 --> 01:06:13,975 Utan mer information kan jag nog inte vara till någon hjälp. 393 01:06:14,139 --> 01:06:16,175 Försök, är ni snäll. 394 01:06:16,339 --> 01:06:21,015 Se det som en arbetshypotes och utgå från- 395 01:06:21,179 --> 01:06:25,411 -att det är en teckning av mördaren. 396 01:06:31,499 --> 01:06:36,254 Jätten ser definitivt lång ut, kraftig, ståtlig. 397 01:06:36,419 --> 01:06:40,253 Om det verkligen visar förhållandet mellan jätten och flickan- 398 01:06:40,419 --> 01:06:46,335 -så är "piggsvinen" nåt som flickan tar emot - alltså litar hon på honom. 399 01:06:46,499 --> 01:06:51,448 Blev flickan i Monash County mördad på samma sätt? 400 01:06:51,619 --> 01:06:57,137 -På exakt samma sätt. -Liknar offren varandra? 401 01:06:58,139 --> 01:07:03,088 -Ja, mycket. -Och hur lång tid gick mellan morden? 402 01:07:03,259 --> 01:07:08,811 Monash County, det var åtta år sen, flickan som försvann, tre. . . 403 01:07:08,979 --> 01:07:15,327 -. . .och Ginny, det var i vintras. -Intervallerna blir kortare. 404 01:07:17,379 --> 01:07:23,056 Är det så - ja, då. . . Det är bara en hypotes. . . 405 01:07:23,219 --> 01:07:28,498 . . .men ja, då händer troligen något inom loppet av några månader. 406 01:07:28,659 --> 01:07:32,049 Kanske ett år, om tillfället dök upp. 407 01:07:32,219 --> 01:07:38,374 Men det här kan lika gärna vara en sjuårings fantasier. 408 01:07:51,059 --> 01:07:54,938 Ni kom hit för att få hjälp. 409 01:07:55,099 --> 01:08:00,651 -Får jag ställa några frågor? -Varsågod. 410 01:08:01,699 --> 01:08:06,727 Ni har väl nyss gått i pension? 411 01:08:08,899 --> 01:08:13,609 Har ni alltid kedjerökt? 412 01:08:13,779 --> 01:08:16,168 En sån djävul kan inte finnas. 413 01:08:16,339 --> 01:08:18,330 Har ni alltid kedjerökt? 414 01:08:18,499 --> 01:08:20,808 Såna djävlar finns. 415 01:08:20,979 --> 01:08:24,096 På sistone. 416 01:08:25,859 --> 01:08:29,249 Är ni sexuellt aktiv? 417 01:08:29,979 --> 01:08:34,530 Är ni sexuellt aktiv? 418 01:08:36,939 --> 01:08:39,658 Blir ni förlägen? 419 01:08:39,819 --> 01:08:46,452 Har ni känt er. . . Har ni känt er febrig, fått svettningar? 420 01:08:49,099 --> 01:08:50,817 Hör ni röster? 421 01:08:50,979 --> 01:08:53,857 Jag dödade henne! 422 01:09:40,499 --> 01:09:46,813 Med rovfiskar ska man satsa på levande bete. 423 01:09:46,979 --> 01:09:51,530 Kwan Lee har bytt ut maskarna mot småfisk. 424 01:10:01,419 --> 01:10:04,411 Drick upp juicen, gumman. 425 01:10:14,619 --> 01:10:17,895 Vilken fin teckning. 426 01:10:20,099 --> 01:10:22,090 Tack. 427 01:10:23,979 --> 01:10:27,733 Ska du inte dricka upp juicen? 428 01:10:27,899 --> 01:10:29,537 Mamma! 429 01:10:31,299 --> 01:10:34,336 Det är ingen fara, honom känner vi. 430 01:10:34,499 --> 01:10:37,411 -Kaffe? -Gärna. 431 01:10:46,059 --> 01:10:51,691 -Vad kan en så söt flicka heta? -Chrissy. 432 01:11:08,819 --> 01:11:11,652 Vad fin hon är. 433 01:11:12,299 --> 01:11:18,454 -Hur gammal är hon? -Snart åtta. Första skoldan är pirrig. 434 01:11:18,899 --> 01:11:21,367 Kaffet, ja. 435 01:11:50,339 --> 01:11:53,331 -Frukost? -Ja. . . 436 01:11:53,499 --> 01:11:57,731 -Ägg och bacon. . . -Hur vill du ha äggen? 437 01:11:57,899 --> 01:12:00,333 Vändstekta, och rostat bröd. 438 01:12:00,499 --> 01:12:04,094 -Jag har en fråga. -Fråga på! 439 01:12:04,259 --> 01:12:07,569 Var kan en gammal ungkarl köpa begagnade möbler? 440 01:12:07,739 --> 01:12:11,732 Ingenting märkvärdigt. . . Soffa, matbord. 441 01:12:11,899 --> 01:12:18,577 -Prisklass: inte för dyrt/utfattig. -Min prisklass. 442 01:12:18,739 --> 01:12:24,769 Det finns en loppmarknad. Kör ut här, norrut 3-4 mil. . . 443 01:12:24,939 --> 01:12:31,811 . . .till T-korsningen, och efter den delar sig vägen till två mindre. . . 444 01:12:31,979 --> 01:12:34,129 Gillar du att handla? 445 01:12:42,019 --> 01:12:45,728 Får jag en ballong? 446 01:12:45,899 --> 01:12:50,415 -Vilken färg vill du ha? -Orange. 447 01:12:51,699 --> 01:12:56,454 -Rosa. -Det är en fin färg. 448 01:13:00,259 --> 01:13:06,573 Jag vill ha nåt i plastlaminat. Lätt att hålla rent. 449 01:13:14,099 --> 01:13:20,095 -Det bordet, då? -Det gör rummet väldigt ombonat. 450 01:13:20,259 --> 01:13:23,968 -Det är ekfaner. -Faner. . . 451 01:13:24,139 --> 01:13:27,017 Jag kan gå ner i pris. . . 452 01:13:36,779 --> 01:13:39,339 Var är Chrissy? 453 01:13:39,499 --> 01:13:42,093 Hon var ju här nyss. 454 01:14:01,259 --> 01:14:03,614 Hon sitter och gungar. 455 01:14:13,579 --> 01:14:18,369 -Spring aldrig bort så där. . . ! -Titta vad jag har fått. 456 01:14:18,539 --> 01:14:23,249 Visst är den söt? Det är en fotskrapa i form av ett piggsvin. 457 01:14:23,419 --> 01:14:30,211 Konsthantverk från trakten. Hon gör dörrmattor också. Vill ni titta? 458 01:14:37,539 --> 01:14:44,889 15 för de små, 25 för de stora och mattorna kostar 10 dollar. 459 01:14:47,179 --> 01:14:50,057 Inte sköter ni allt det här ensam? 460 01:14:50,219 --> 01:14:56,215 -Är ni troende, mr Black? -Döpt, men jag går inte i kyrkan. 461 01:14:56,659 --> 01:15:02,052 -Gift? -Frånskild två gånger. Och ni? 462 01:15:02,219 --> 01:15:08,328 Min son Gary är en sann gudagåva, han hjälper mig med precis allt. 463 01:15:08,499 --> 01:15:15,450 Han jobbar och sliter. Byggarbete hela sommaren, snöplogning på vintern. . . 464 01:15:15,619 --> 01:15:19,328 . . .och håller gudstjänster i kyrkan. 465 01:15:19,499 --> 01:15:24,175 Är han gift? Barn? 466 01:15:24,539 --> 01:15:30,569 Ingen fru och inga barn. Jag ber varje dag... 467 01:15:30,739 --> 01:15:36,371 ...att han ska finna någon som är god nog, men Gud har inte hört min bön. 468 01:16:04,179 --> 01:16:06,409 Guds frid. 469 01:17:07,859 --> 01:17:10,009 Stängt! 470 01:17:14,699 --> 01:17:17,054 Det är stängt! 471 01:17:24,499 --> 01:17:27,457 Jag kommer. . . 472 01:17:30,339 --> 01:17:32,375 Stängt. 473 01:17:34,899 --> 01:17:40,257 Lori. . .? Vad har du råkat ut för? 474 01:17:40,419 --> 01:17:47,131 Förlåt. . . Min ex. . . Jag var så rädd att han skulle slå ihjäl mig! 475 01:17:49,619 --> 01:17:53,009 -Var är Chrissy? -I bilen. 476 01:17:53,179 --> 01:17:56,888 Men han gav sig inte på henne. 477 01:18:01,659 --> 01:18:04,935 Han skulle slå mig även om jag hade besöksförbud. 478 01:18:05,099 --> 01:18:08,375 Åker han i fängelse kan han inte betala underhåll. 479 01:18:08,539 --> 01:18:11,656 Det var det som satte igång allt. 480 01:18:20,739 --> 01:18:22,855 Nu är det rent. 481 01:18:23,019 --> 01:18:28,412 Nu kommer det att svida lite. . . 482 01:18:42,699 --> 01:18:50,492 Det är nog ingen fara med ögat, men läppen borde nog sys. 483 01:18:52,059 --> 01:18:56,610 Jag kommer att sakna din halva tand. 484 01:19:00,019 --> 01:19:03,648 Jag får dricka ur mungipan. 485 01:19:11,459 --> 01:19:18,058 Med tanke på vad som hänt vore det nog bäst om ni. . . 486 01:19:18,219 --> 01:19:22,690 -. . .bodde hos mig ett tag. -Det var inte därför jag kom. 487 01:19:22,859 --> 01:19:27,296 Jag väntar mig ingenting i gengäld. . . 488 01:19:27,459 --> 01:19:32,374 . . .men jag vet att sånt här kan sluta riktigt illa. 489 01:19:32,539 --> 01:19:38,978 Jag har fler rum än jag kan använda. Jag vill inte ha något- 490 01:19:39,139 --> 01:19:45,851 -utom kanske hjälp med macken då och då, när du orkar. 491 01:19:50,539 --> 01:19:56,614 Du kan väl fundera på saken. . . 492 01:20:06,379 --> 01:20:09,177 Vilket jättestort hus! 493 01:20:11,219 --> 01:20:15,007 En hel, ny tand. . . Är den riktig? 494 01:20:15,179 --> 01:20:18,808 Nej, det är en jacketkrona. 495 01:21:35,059 --> 01:21:37,857 Vilken fin snögubbe. 496 01:21:41,859 --> 01:21:44,612 Vad heter han? 497 01:21:46,139 --> 01:21:48,528 Ska jag gissa? 498 01:21:50,339 --> 01:21:53,888 Berättar du vad du heter då? 499 01:21:55,539 --> 01:21:58,656 Han fryser nog utan mössa. 500 01:22:28,379 --> 01:22:32,008 Har mamma talat om Skriften? 501 01:22:32,939 --> 01:22:35,578 Vet du vad det är? 502 01:23:40,899 --> 01:23:43,538 God jul, Chrissy! 503 01:23:57,619 --> 01:24:01,612 "Mullvaden skulle aldrig låta henne lämna hans sida. " 504 01:24:01,779 --> 01:24:05,567 "Varma tårar rann nerför hennes kind. " 505 01:24:19,619 --> 01:24:24,329 "Hon sa att hon inte ville gifta sig med den fula mullvaden"- 506 01:24:24,499 --> 01:24:28,538 -"och bo långt nere under marken där solen aldrig sken. " 507 01:24:28,699 --> 01:24:34,569 "Tanken fick henne att gråta. 'Vintern kommer snart' sa svalan. " 508 01:24:34,739 --> 01:24:38,448 "'Jag ska flyga till varmare land, vill du följa med?' " 509 01:24:38,619 --> 01:24:42,817 "'Du kan sitta på min rygg. Spänn fast dig med skärpet' "- 510 01:24:42,979 --> 01:24:48,975 -"'så flyger vi ifrån den fula mullvaden, långt bort över bergen' "- 511 01:24:49,139 --> 01:24:54,975 -"'till varmare land där solen skiner klarare än den gör här' "- 512 01:24:55,139 --> 01:25:00,418 -"'och det alltid är sommar med alla vackra blommor' "- 513 01:25:00,579 --> 01:25:03,457 -"'kära Tummelisa.' " 514 01:26:29,139 --> 01:26:32,768 Är allt som det ska? 515 01:28:12,939 --> 01:28:18,013 Chrissy kommer att bli överlycklig! Vad fint. 516 01:28:18,179 --> 01:28:21,535 -Hon blir nog glad. -Själaglad! 517 01:28:21,979 --> 01:28:27,770 Ska den verkligen stå så nära vägen? Vi har ju gott om plats bakom huset. 518 01:28:27,939 --> 01:28:33,730 Här kan vi se henne inifrån macken, hålla ett öga på henne. 519 01:28:33,899 --> 01:28:40,691 På baksidan är det så ödsligt, hon kan ju försvinna. 520 01:28:40,859 --> 01:28:46,855 Det har du rätt i. Det stämmer säkert. . . Jag går. 521 01:28:49,019 --> 01:28:53,251 Hon kommer att bli överlycklig. 522 01:29:27,699 --> 01:29:31,977 -Den här tycker jag om. -Gör du? 523 01:29:32,179 --> 01:29:37,173 Ja, den är fin. . . - Vad tycker du, Jerry? 524 01:29:40,019 --> 01:29:44,649 -Jättefin. -Det är inte riktigt din smak. 525 01:29:44,819 --> 01:29:48,812 -Färgen klär henne. -Tycker du om den? 526 01:30:08,019 --> 01:30:12,058 -Har ni bara choklad? -Tre stycken. 527 01:30:30,699 --> 01:30:33,691 -Går inte han i din skola? -Jo. 528 01:31:09,019 --> 01:31:11,931 "Då hördes jättens fotsteg. " 529 01:31:12,099 --> 01:31:16,138 "Snabbt som ögat gömde sig pojken än en gång i spisen. " 530 01:31:16,299 --> 01:31:20,895 "In klevjätten för andra gången, och han vrålade:" 531 01:31:21,059 --> 01:31:26,975 "'Tvi vale! Här luktar det engelsman!' " 532 01:31:27,139 --> 01:31:34,170 "'Vare sig han lever eller är död så ska jag mala hans ben. . .' " 533 01:31:43,659 --> 01:31:49,017 1 ,50 tillbaka och kvittot. Välkommen tillbaka. 534 01:32:36,779 --> 01:32:41,091 Jerry! Titta vad jag fått av Gary! 535 01:32:43,379 --> 01:32:47,611 Det lyser i mörkret så Jesus alltid är hos mig. 536 01:32:47,779 --> 01:32:51,772 Kan du skjuta på när jag gungar? 537 01:32:51,939 --> 01:32:54,578 Vad ville mr Jackson? 538 01:32:54,739 --> 01:32:59,972 Han bjöd mig till sin kyrka. Tror du jag får gå för mamma? 539 01:33:00,139 --> 01:33:05,088 Du förstår, gumman, att människor tror på väldigt olika saker. 540 01:33:05,259 --> 01:33:08,854 Vissa anser att det som står i Bibeln är sant- 541 01:33:09,019 --> 01:33:14,571 -och andra anser att det är sagor, jättar finns ju inte i verkligheten. 542 01:33:14,739 --> 01:33:20,928 Du måste lova mig en sak. Om nån man vill prata med dig. . . 543 01:33:21,099 --> 01:33:27,447 . . .vare sig det är mr Jackson eller ej, särskilt om han är stor och lång. . . 544 01:33:27,619 --> 01:33:34,934 . . .så måste du berätta det för mig. Lova mig det, gumman. 545 01:33:35,099 --> 01:33:41,971 -Kan du skjuta på nu? -Javisst. Hit med fossingarna. 546 01:34:18,779 --> 01:34:25,491 Här kommer middagsmaten. . . Var är Chrissy? Det här måste hon se. 547 01:34:25,659 --> 01:34:29,732 Jacksons var och hämtade henne, de är i kyrkan. 548 01:34:29,899 --> 01:34:36,213 -Vilka då? Jacksons? -Hon har ju tjatat om att få gå. 549 01:34:37,339 --> 01:34:44,336 Jag lovade att följa med, vi pratade om Bibeln i går. Jag åker dit! 550 01:34:44,499 --> 01:34:47,093 Det är ju bara kyrkan. 551 01:35:05,339 --> 01:35:07,978 Du kommer att få en hjärtattack! 552 01:37:11,259 --> 01:37:14,251 Välkommen till Guds hus. 553 01:37:14,419 --> 01:37:17,650 Må Jesus vara med dig. 554 01:39:30,139 --> 01:39:32,130 Vad är det, gumman? 555 01:39:32,299 --> 01:39:37,009 Jag kan inte sova, kan du läsa en saga? 556 01:39:37,739 --> 01:39:41,493 -En till? -Snälla. 557 01:39:41,659 --> 01:39:47,894 Okej, då. . . Men bara en kort en. 558 01:39:48,579 --> 01:39:51,047 Då ska vi se. 559 01:39:52,019 --> 01:39:56,456 "Älvorna och skomakaren" . . . 560 01:39:56,619 --> 01:40:00,248 Jag träffade trollkarlen i dag. 561 01:40:02,939 --> 01:40:05,817 Jag fick inte säga nåt till mina föräldrar- 562 01:40:05,979 --> 01:40:11,576 -så du får inte säga nåt till mamma för då blir han arg och försvinner. 563 01:40:11,739 --> 01:40:17,450 Lilla gumman, jag tror dig inte. Det finns inga trollkarlar. 564 01:40:17,619 --> 01:40:22,852 Du har fel, det kan jag bevisa. 565 01:40:30,819 --> 01:40:34,971 Han gav mig de här. De är jättegoda. 566 01:40:37,179 --> 01:40:42,651 Men du får inga, Jerry. . . ! Jag ska få fler i morgon. 567 01:40:43,499 --> 01:40:47,617 I morgon? Var då? 568 01:40:48,619 --> 01:40:55,616 Vid picknickstället. Visst är de gulliga, mina pyttesmå piggsvinsungar. 569 01:40:55,779 --> 01:41:00,409 Trollkarlen sa att de kommer från ett land långt, långt borta. 570 01:41:00,579 --> 01:41:05,414 Får jag träffa trollkarlen i morgon? 571 01:41:05,739 --> 01:41:12,736 Han verkar vara en snäll trollkarl så det kan du väl få. 572 01:41:13,579 --> 01:41:18,653 -Men det får bli vår hemlis. -Tack. 573 01:42:57,299 --> 01:43:01,133 -Strom, position. -På andra sidan floden. 574 01:43:02,259 --> 01:43:06,047 Vi ser flickan klart och tydligt. 575 01:43:09,059 --> 01:43:13,337 Ni har fel position. Ni borde vara närmare. 576 01:43:13,499 --> 01:43:19,813 Vi har en hel insatsstyrka här som gör dig en tjänst. Stanna här. 577 01:43:22,099 --> 01:43:24,738 Prickskytt 1 och 2, bekräfta. 578 01:43:52,459 --> 01:43:55,098 Han kommer. 579 01:43:56,019 --> 01:44:00,376 -Vad är det med dig? -Ingenting, Stan. 580 01:44:01,219 --> 01:44:03,414 Lite te? 581 01:44:03,859 --> 01:44:06,931 Du är visst törstig i dag. 582 01:44:11,899 --> 01:44:14,732 Oliver! 583 01:44:22,419 --> 01:44:26,128 Var har du gömt chokladen, Oliver? 584 01:44:30,819 --> 01:44:33,617 Här ligger ju några piggsvin. 585 01:44:34,019 --> 01:44:38,251 Jag går bara ner till vattnet ett tag. 586 01:44:48,699 --> 01:44:53,011 Jerry, kommer han verkligen? 587 01:46:08,779 --> 01:46:11,009 Jerry är på väg mot er! 588 01:46:11,179 --> 01:46:15,297 -Vad sjutton sysslar han med? -Ingen aning. 589 01:46:15,459 --> 01:46:19,771 -Det här var nog ett misstag. -Jag kommer. 590 01:46:20,019 --> 01:46:26,731 Han hade stora, stora ägg. Han gick fram till dem, då började ett röra sig. 591 01:46:43,779 --> 01:46:46,339 Vad är det? 592 01:46:57,339 --> 01:46:59,057 Vi har fel position. 593 01:46:59,219 --> 01:47:03,974 Jag har tagit hit åtta spanare som gör dig en stor tjänst. 594 01:47:04,139 --> 01:47:08,018 Du vet inte vad du har att göra med, han finns! 595 01:47:08,179 --> 01:47:13,697 Du vet inte vad du har att göra med, han finns - det vet jag! 596 01:47:13,859 --> 01:47:19,570 Det finns ingen trollkarl. Vi tog honom för 11/2 år sen: Toby Wadenah. 597 01:47:19,739 --> 01:47:24,859 -Du gör det väldigt svårt för mig. -Vad sa du? 598 01:47:29,579 --> 01:47:32,935 Vi avbryter spaningen. 599 01:47:35,179 --> 01:47:37,739 Det är över nu. 600 01:47:41,619 --> 01:47:47,091 Du gör det du måste göra, jag gör det jag måste göra. 601 01:47:48,099 --> 01:47:55,813 Men äventyra inte operationen när ni åker härifrån. Uppfattat? 602 01:48:04,819 --> 01:48:10,530 -Jerry stannar, låt inte flickan se er. -Okej, nu ger vi oss av. 603 01:48:12,179 --> 01:48:15,888 Jag måste berätta det för mamman. 604 01:49:01,139 --> 01:49:03,130 Ni skulle känt Jerry för 20 år sen. 605 01:49:03,299 --> 01:49:06,848 -Han var skicklig. -Otrolig. 606 01:49:09,739 --> 01:49:14,529 Det är bara. . .så sorgligt. 607 01:49:16,419 --> 01:49:19,809 Nu är han ett fyllo och en pajas. 608 01:49:27,619 --> 01:49:29,257 En pajas. 609 01:50:04,299 --> 01:50:06,608 Kom nu! 610 01:50:08,579 --> 01:50:11,491 Krångla inte! 611 01:50:14,179 --> 01:50:17,330 -Sätt dig i bilen. -Jag vill ha min cykel och docka! 612 01:50:20,699 --> 01:50:25,693 -Sätt dig i bilen nu. . . ! -Jag vill ha min cykel! 613 01:50:31,779 --> 01:50:35,488 Din jävel. . . ! 614 01:50:38,539 --> 01:50:45,058 Hur kunde du göra så mot Chrissy? Varför gjorde du så? 615 01:50:46,179 --> 01:50:51,697 Hon är åtta år, Jerry! Bara åtta år! 616 01:50:53,299 --> 01:50:56,257 Hon hade kunnat dö! 617 01:50:56,699 --> 01:51:00,055 Du din. . .jävel! 618 01:51:00,419 --> 01:51:03,616 Du är ju galen. . . ! 619 01:51:04,819 --> 01:51:08,448 Låtsades du bara. . . 620 01:51:08,619 --> 01:51:14,251 . . .att du tyckte om henne och att vi skulle leva tillsammans? 621 01:51:16,779 --> 01:51:19,373 Din jävel. 622 01:51:27,699 --> 01:51:31,328 Du är helt jävla galen. 623 01:51:59,819 --> 01:52:03,050 Jösses, det ser illa ut. 624 01:52:16,379 --> 01:52:18,847 Stackars jävel. 625 01:52:48,419 --> 01:52:52,537 Han kommer. Han kommer. 626 01:52:54,339 --> 01:52:58,776 Han kommer. Han kommer. 627 01:52:58,939 --> 01:53:03,649 Det vetjag...! 628 01:54:29,819 --> 01:54:35,928 Det sa hon - det gjorde hon. . . ! 629 01:58:20,419 --> 01:58:21,408 Översättning: Jennifer Warrender 630 01:58:21,579 --> 01:58:22,568 Översättning: MEDIATEXTGRUPPEN 631 01:58:22,739 --> 01:58:23,728 Bearbetning: SDI Media Group 632 01:58:23,899 --> 01:58:24,888 [SWEDISH]