1 00:01:37,413 --> 00:01:40,610 Pulnoc na Silvestra, LOD POSEIDON plující 2 00:01:40,853 --> 00:01:44,050 z New Yorku do Atén postihla katastrofa a potopení. 3 00:01:44,293 --> 00:01:46,363 Prežila jen hrstka pasažéru. 4 00:01:46,613 --> 00:01:48,285 Tohle je jejich príbeh... 5 00:02:17,773 --> 00:02:20,003 - Strojovno, je tam velitel? - Ano, pane. 6 00:02:20,253 --> 00:02:22,767 - Tady kapitán, zavolejte ho. - Ano, pane. 7 00:02:25,333 --> 00:02:28,609 - Spojujete to? - Ano, spojuji. 8 00:02:29,493 --> 00:02:33,202 Veliteli, kapitán vás chce k telefonu. 9 00:02:34,613 --> 00:02:36,092 Tady velitel. 10 00:02:36,293 --> 00:02:39,842 Co se deje? Dá se neco udelat s temi stabilizátory? 11 00:02:40,093 --> 00:02:43,369 S nimi nic není. 12 00:02:43,613 --> 00:02:46,002 Ale mám plno práce s tím cerpadlem! 13 00:02:46,213 --> 00:02:49,728 Víš, kde je problém. To ten bastard Linarcos. 14 00:02:51,293 --> 00:02:53,932 Mužeš to zopakovat? Stojí tady. 15 00:02:54,173 --> 00:02:56,209 Dobre, doufám, že me slyšel! 16 00:02:57,773 --> 00:03:01,243 Dobre, Joe, udelej, co se dá, než se vylepší pocasí. 17 00:03:14,293 --> 00:03:17,683 - Kde se tady vzal ten kluk? - Z mé kajuty, pane. 18 00:03:18,213 --> 00:03:20,647 Nevidíš, že je venku nebezpecno? 19 00:03:21,013 --> 00:03:23,732 Ríkal jste, at prijdu kdykoliv. Robin Shelby, 20 00:03:23,973 --> 00:03:24,849 vzpomínáte? 21 00:03:25,093 --> 00:03:28,324 Na návštevu sis vybral obzvlášt vhodnou chvíli. 22 00:03:28,573 --> 00:03:30,086 Nebojíš se tech vln? 23 00:03:30,573 --> 00:03:32,404 Plul jsem v 7 metru vysokých. 24 00:03:34,053 --> 00:03:37,284 - Ale tyhle mají tak 10. - Presne 12. 25 00:03:37,533 --> 00:03:39,569 Nekteré se zvednou až na 90. 26 00:03:39,813 --> 00:03:42,611 - Maximálne 20. Držte kurs. - Držet kurs, pane. 27 00:03:53,213 --> 00:03:55,010 - Z vednete ji. - Z vednout, pane. 28 00:03:55,213 --> 00:03:56,612 Držte to! 29 00:04:09,173 --> 00:04:11,687 - Záchranná lana pripravena? - Krome paluby C, pane. 30 00:04:11,933 --> 00:04:15,482 Když zavelím pripravit lana, myslím i palubu C. Dohlédnete na to. 31 00:04:15,733 --> 00:04:17,689 Vlny se zvedají. 32 00:04:17,933 --> 00:04:19,207 - Pane Shelby. - Ano, pane? 33 00:04:19,413 --> 00:04:22,564 V naší debate budeme pokracovat jindy. Ano? 34 00:04:22,933 --> 00:04:24,412 Ano, pane. 35 00:04:25,493 --> 00:04:28,212 Poslední nás málem smetla, Linarcosi. 36 00:04:28,413 --> 00:04:32,088 Varoval jsem vás. Meli jsme naložit uhlí navíc na Gibraltaru. 37 00:04:32,573 --> 00:04:35,406 Lod' je vratká a až se opraví cerpadlo, 38 00:04:35,613 --> 00:04:38,173 tak pribereme zátež. 39 00:04:38,573 --> 00:04:42,407 - Kdo další? - Manželé Rogovi, M45. 40 00:04:51,613 --> 00:04:54,810 - Ano? - Doktor Caravello. Volal jste me. 41 00:04:55,013 --> 00:04:56,605 Celé ráno. 42 00:04:56,813 --> 00:04:59,850 - Jste tady jediný doktor? - Jediný. 43 00:05:00,093 --> 00:05:01,924 Co kdyby nekdo umíral? 44 00:05:02,173 --> 00:05:05,961 Bože, a kdo neumírá? 45 00:05:06,293 --> 00:05:08,727 Vetšine pasažéru je zle, pane Rogo. 46 00:05:08,973 --> 00:05:10,804 Musíme je brát postupne. 47 00:05:11,013 --> 00:05:13,891 Ted' jeden aplikujte, další po 8 hodinách. 48 00:05:14,133 --> 00:05:16,806 Zustante v posteli, dokud se more nezklidní. 49 00:05:17,613 --> 00:05:18,807 Pockat, pockat. 50 00:05:19,213 --> 00:05:22,330 Museli jsme celou dobu cekat, 51 00:05:22,573 --> 00:05:26,851 abyste ji dal jen pilulky? A reci o ležení v posteli? 52 00:05:28,173 --> 00:05:30,892 Jak víte, že má jen morskou nemoc? Prohlédnete ji! 53 00:05:31,133 --> 00:05:34,364 Muže to být neco jiného. Ani jste ji nevyšetril. 54 00:05:34,893 --> 00:05:38,203 Zastrel me, Miku. Proboha, zastrel me. 55 00:05:38,413 --> 00:05:40,165 Vidíte, jak jí je zle? 56 00:05:40,813 --> 00:05:44,601 Reknu vám to. Má otravu z jídla. 57 00:05:45,333 --> 00:05:48,803 Jak muže spolknout prášek, když nepozre ani vodu? 58 00:05:50,093 --> 00:05:52,049 To jsou cípky, pane Rogo. 59 00:05:52,293 --> 00:05:53,408 Ty se 60 00:05:54,133 --> 00:05:55,964 nepolykají. 61 00:05:56,853 --> 00:05:58,366 Co se s nimi delá? 62 00:05:58,973 --> 00:06:02,966 Vím, co se s nimi delá. At jdou pryc! 63 00:06:03,493 --> 00:06:04,892 Zlato... 64 00:06:05,133 --> 00:06:08,409 Sestro, meli bychom pokracovat dál. 65 00:06:14,733 --> 00:06:17,042 Stejne je to otrava jídlem. 66 00:06:17,653 --> 00:06:19,644 Bud' zticha. 67 00:06:44,453 --> 00:06:47,809 - Dobré ráno, manželé Rosenovi. - Dobré ráno. 68 00:06:48,013 --> 00:06:49,571 Neprepadnete. 69 00:06:53,573 --> 00:06:57,248 - Ten Martin je blázen. - Mám ho ráda. 70 00:06:57,493 --> 00:07:00,929 Samozrejme. Behá nacas jako vlak. 71 00:07:01,173 --> 00:07:02,606 Ty a vlaky. 72 00:07:02,813 --> 00:07:06,010 Kdy jsem ve svém živote bežela na vlak? 73 00:07:06,413 --> 00:07:10,088 Kdo týden brecel, když zbourali nadzemku na 3.Avenue? 74 00:07:11,213 --> 00:07:12,202 Jo. 75 00:07:14,373 --> 00:07:15,647 Je osamelý. 76 00:07:17,533 --> 00:07:20,047 Proto behá, aby si toho lidé nevšimli. 77 00:07:21,013 --> 00:07:23,652 Píšou tu o zájezdu do hor, 78 00:07:23,893 --> 00:07:26,407 kde Mojžíš prijal desatero prikázání. 79 00:07:26,613 --> 00:07:27,602 Nic. 80 00:07:27,853 --> 00:07:31,892 Až se dostaneme do lzraele, nebudou žádné výlety. 81 00:07:32,173 --> 00:07:34,403 Budeme s naším vnukem. 82 00:07:34,973 --> 00:07:39,251 Už jsou mu 2 roky. Mluví. 83 00:07:39,493 --> 00:07:41,449 Ješte jsme ho nevideli. 84 00:07:46,293 --> 00:07:49,603 Kleknout na kolena, prosit Boha o pomoc 85 00:07:49,853 --> 00:07:52,413 a pak to možná pujde? 86 00:07:53,533 --> 00:07:54,807 Nesmysl. 87 00:07:56,133 --> 00:07:57,612 Ne tam, kde žiju. 88 00:07:58,613 --> 00:08:03,209 To byste se na kolenou uprosil pri žádání Boha o teplo v únoru. 89 00:08:03,853 --> 00:08:07,004 A rampouchy by vám rostly z dlaní. 90 00:08:08,053 --> 00:08:10,613 Když mrznete, pálíte nábytek, 91 00:08:10,853 --> 00:08:14,641 - ale neklekáte na kolena. - Trochu neortodoxní, reverende. 92 00:08:14,893 --> 00:08:16,212 Ale realistické. 93 00:08:16,693 --> 00:08:19,253 Johne, kostel je víc, než jen pro modlitby. 94 00:08:19,493 --> 00:08:22,644 Pri techto recech je div, že jste ješte sveticí biskup. 95 00:08:22,893 --> 00:08:24,724 - Jste snad? - Ten nejlepší. 96 00:08:24,973 --> 00:08:27,851 Zloba, vzdorovitost a kritika 97 00:08:28,093 --> 00:08:30,926 mi vzaly vetšinu mých duchovních sil. 98 00:08:31,173 --> 00:08:33,004 Ale stále to delám. 99 00:08:33,773 --> 00:08:36,890 - Máte rád trest. - Trest? 100 00:08:37,133 --> 00:08:39,203 Církev mi požehnala. 101 00:08:39,453 --> 00:08:44,607 Vykázala me nekam do Afriky. K certu, musím to najít na mape. 102 00:08:45,893 --> 00:08:49,772 Muj biskup to neví, ale dal mi presne to, co jsem chtel: 103 00:08:50,093 --> 00:08:52,812 Prostor. Svobodu! 104 00:08:53,773 --> 00:08:58,688 Opravdovou svobodu. Svobodu zahodit pravidla se všemi parádami. 105 00:08:58,933 --> 00:09:01,606 Svobodu objevit Boha po svém. 106 00:09:02,333 --> 00:09:05,405 Radeji pujdu. Na shledanou. 107 00:09:07,213 --> 00:09:08,123 Johne. 108 00:09:10,333 --> 00:09:13,006 Stále chcete, abych odpoledne kázal? 109 00:09:13,253 --> 00:09:17,132 Jedna vec je jistá: Nikdo ho neprospí. 110 00:09:17,733 --> 00:09:19,212 Zpráva o pocasí, pane. 111 00:09:20,973 --> 00:09:24,602 "Pocasí se umírnuje na jihovýchode. Tlak 1016 milibaru. 112 00:09:24,853 --> 00:09:26,809 Klidné more, jasná obloha. " Dobre. 113 00:09:27,053 --> 00:09:29,328 Držte pomalý chod, pricerpávejte vodu. 114 00:09:29,573 --> 00:09:30,688 Ano, pane. 115 00:09:33,493 --> 00:09:35,404 Plnou parou vpred, kapitáne. 116 00:09:35,653 --> 00:09:40,602 Jak jsem vám již rekl, nemáme ješte dostatecnou zátež. 117 00:09:41,693 --> 00:09:44,207 Promluvme si soukrome. 118 00:09:44,453 --> 00:09:46,648 Linusi, zacnete nacerpávat zátež. 119 00:09:49,773 --> 00:09:51,843 Já nenavrhoval plný chod, kapitáne. 120 00:09:52,533 --> 00:09:54,649 Jako predstavitel nových majitelu 121 00:09:54,893 --> 00:09:56,804 - jsem dal rozkaz. - Zatracene, 122 00:09:57,053 --> 00:10:00,409 Poseidon je moc fajn dáma na to, aby skoncila na smetišti. 123 00:10:00,653 --> 00:10:05,249 Máme tri dny zpoždení a tisíce dolaru stojí 124 00:10:05,493 --> 00:10:07,882 záchranná ceta. Doplujeme v pondelí! 125 00:10:08,133 --> 00:10:10,488 Nebudu si zahrávat s životy pasažéru! 126 00:10:10,733 --> 00:10:14,043 Vaše práce je dovést lod' na dané místo vcas. 127 00:10:14,293 --> 00:10:18,844 Nestabilní lod' pri plném chodu je nebezpecná. Z vlášte tak stará. 128 00:10:19,213 --> 00:10:23,604 Urcite vám nemusím pripomínat, že mám právo vás odvolat. 129 00:10:24,413 --> 00:10:27,211 Tri další dustojníci mají kapitánskou licenci. 130 00:10:27,573 --> 00:10:29,609 Ted' rozkažte plný chod. 131 00:10:32,693 --> 00:10:34,968 Vy nezodpovednej bastarde. 132 00:10:39,173 --> 00:10:40,686 Plnou parou vpred! 133 00:10:41,773 --> 00:10:42,888 Ano, pane. 134 00:11:21,253 --> 00:11:22,686 Odkud jsou? 135 00:11:22,933 --> 00:11:26,164 Nalodili se v Gibraltaru. Plují na Sicílii. 136 00:11:26,413 --> 00:11:28,244 Plují zdarma a hrají zdarma. 137 00:11:28,493 --> 00:11:30,643 Jedou na jazzový festival. 138 00:11:36,653 --> 00:11:37,802 Druhý den 139 00:11:38,053 --> 00:11:40,613 Tohle ne. Radeji Straussuv valcík. 140 00:11:40,813 --> 00:11:42,246 Mne se to líbí. 141 00:11:42,493 --> 00:11:44,927 Tobe? Tobe se líbí i dudy. 142 00:11:45,813 --> 00:11:47,610 Vedela jsi tohle? 143 00:11:47,853 --> 00:11:50,731 Motor téhle lodi má víc koní, 144 00:11:50,973 --> 00:11:53,931 než kavalérie Napoleona, s kterou táhnul po Evrope. 145 00:11:54,373 --> 00:11:55,931 Co ty na to? 146 00:11:56,173 --> 00:11:58,323 To je síla, Robine, fakt síla. 147 00:11:59,613 --> 00:12:02,047 Generátor vyrobí tolik proudu, 148 00:12:02,293 --> 00:12:05,729 že by rozsvítil Charleston a Atlantu. 149 00:12:05,973 --> 00:12:07,088 - Shelbyovi? - Ano. 150 00:12:07,333 --> 00:12:09,051 - Telegram. - Dekuji. 151 00:12:10,253 --> 00:12:14,007 - Ted' ho mám otvírat já. - Nebud' jako díte. 152 00:12:17,373 --> 00:12:20,604 "S matkou netrpelive cekáme na váš príjezd. 153 00:12:20,813 --> 00:12:25,204 Tešíme se, že spolecne oslavíme Nový rok. Táta." 154 00:12:25,613 --> 00:12:28,081 - Meli bychom jim odepsat. - Já odepsala. 155 00:12:28,333 --> 00:12:32,531 Proc jsi neco nerekla? Poradil bych ti, co napsat. 156 00:12:32,773 --> 00:12:35,651 Proc nemám bratra, s kterým se žije snadneji? 157 00:12:35,893 --> 00:12:39,727 - Prestan skákat a jdi do sprchy. - Já jdu do strojovny. 158 00:12:39,973 --> 00:12:42,009 - Jdeš do kostela. - Na prázdninách? 159 00:12:42,213 --> 00:12:46,411 - Pujdeš do té koupelny? - Chci videt kardanový hrídel. 160 00:12:46,653 --> 00:12:49,963 - Uvidíš ho pozdeji. - Proc nesklapneš? 161 00:12:50,613 --> 00:12:52,843 To už mi nikdy neríkej. 162 00:12:55,413 --> 00:12:57,085 Sklapni, sklapni, sklapni. 163 00:13:00,893 --> 00:13:02,804 Buh je dost zaneprázdnen. 164 00:13:03,493 --> 00:13:08,408 Má s lidstvem plán, který je za hranicí našeho chápání. 165 00:13:09,053 --> 00:13:12,523 Nemužeme ocekávat, že se bude soustredit na jednotlivce. 166 00:13:13,493 --> 00:13:16,530 Jednotlivec je duležitý do míry 167 00:13:16,773 --> 00:13:20,243 jako tvurcí spojky mezi minulostí a budoucností 168 00:13:21,173 --> 00:13:24,006 jeho detí, vnoucat 169 00:13:24,933 --> 00:13:27,003 ci jeho prínos lidství. 170 00:13:28,213 --> 00:13:32,411 Proto se nemodlete k Bohu, aby vyrešil vaše problémy. 171 00:13:34,453 --> 00:13:37,013 Modlete se k Bohu ve vás. 172 00:13:38,733 --> 00:13:40,928 Bojujte sami za sebe. 173 00:13:41,493 --> 00:13:43,848 Buh chce odvážné duše. 174 00:13:45,053 --> 00:13:47,806 Chce víteze, ne sraby. 175 00:13:48,653 --> 00:13:50,962 Nemužete-li vyhrát, aspon se pokuste. 176 00:13:52,973 --> 00:13:55,043 Buh takové miluje. 177 00:13:55,573 --> 00:13:57,848 - Není to tak, Robine? - Správne. 178 00:13:58,973 --> 00:14:03,808 Takže jaké predsevzetí si dáme do nového roku? 179 00:14:04,733 --> 00:14:08,123 Dáme Bohu vedet, že to dokážeme sami! 180 00:14:09,053 --> 00:14:12,170 Že se popereme sami za sebe i za jiné 181 00:14:12,413 --> 00:14:14,005 a za ty, co milujeme. 182 00:14:14,533 --> 00:14:17,445 Buh ve vás bude bojovat s vámi 183 00:14:17,773 --> 00:14:18,922 po celou dobu. 184 00:14:37,093 --> 00:14:41,484 Víš, co znamená být vybrán ze všech pasažéru 185 00:14:41,733 --> 00:14:45,612 a sedet u kapitánova stolu na Silvestra? 186 00:14:46,013 --> 00:14:48,129 Reknu ti, co to znamená. 187 00:14:48,373 --> 00:14:51,968 Je nesmysl, že ostatní ženy na tebe budou shlížet. 188 00:14:52,893 --> 00:14:57,444 Pozval nás jen proto, že jsi porucík od policie. 189 00:14:58,413 --> 00:15:00,290 Proc nejdeš beze me? 190 00:15:00,533 --> 00:15:03,605 Co bych delal o pulnoci, líbal kapitána? 191 00:15:03,813 --> 00:15:05,405 Neruš me. 192 00:15:10,493 --> 00:15:12,643 Proc nepripustíš skutecný duvod? 193 00:15:12,893 --> 00:15:15,612 Stále se bojíš, že te nekdo pozná. 194 00:15:15,813 --> 00:15:17,610 To je hloupost! 195 00:15:18,013 --> 00:15:21,005 Už to nedeláš. Jsi moje žena. 196 00:15:21,253 --> 00:15:24,006 Nemužeš se porád bát, 197 00:15:24,253 --> 00:15:27,450 že každý chlap, co te potká, je bývalý zákazník! 198 00:15:28,653 --> 00:15:30,450 Lindo, slyšíš me? 199 00:15:30,693 --> 00:15:33,924 Mužeš sklapnout? Nemám cas! 200 00:15:35,253 --> 00:15:39,212 Nebylas na ulici tak dlouho! Kolik chlapu jsi mela? 201 00:15:39,413 --> 00:15:41,404 Víš, jak malá je šance, 202 00:15:41,653 --> 00:15:44,804 že bude na týhle lodi jeden z nich? 203 00:15:46,173 --> 00:15:48,209 Nemusíš kricet. 204 00:15:48,413 --> 00:15:50,005 Ríkal... 205 00:15:51,053 --> 00:15:52,930 Ríkal jsem, jestli víš... 206 00:15:53,173 --> 00:15:55,289 Slyšela jsem, cos ríkal! 207 00:16:08,093 --> 00:16:09,412 Miku. 208 00:16:11,973 --> 00:16:15,045 Videla jsem na palube toho mladýho dustojníka. 209 00:16:15,573 --> 00:16:18,406 Pripadal mi dost povedomý. 210 00:16:18,853 --> 00:16:20,684 L když byl oblecený. 211 00:16:29,893 --> 00:16:31,690 Tak on te poznal. 212 00:16:32,453 --> 00:16:33,249 Co? 213 00:16:34,893 --> 00:16:36,611 Vadí ti to? 214 00:16:38,933 --> 00:16:41,527 Kdyby mi to vadilo, nevzal bych si te. 215 00:16:42,173 --> 00:16:45,165 Nejdrív jsi me šestkrát zatknul! 216 00:16:45,453 --> 00:16:49,412 Musel jsem te dostat z ulice, než si me vezmeš! 217 00:17:04,973 --> 00:17:07,282 Pojd' sem, ty hnusnej poldo. 218 00:17:18,373 --> 00:17:22,889 ŠTASTNÝ NOVÝ ROK 219 00:17:50,813 --> 00:17:52,041 Belle. 220 00:18:08,653 --> 00:18:12,009 Pane Martine, na co je ta malá zelená? 221 00:18:13,773 --> 00:18:16,446 To je vojteška, paní Rosenová. 222 00:18:16,693 --> 00:18:20,447 Je to základ na tvorbu krvinek, nervovou soustavu a rust. 223 00:18:21,893 --> 00:18:25,488 Rust nefunguje. Alespon u me ne. 224 00:18:26,613 --> 00:18:30,652 A ta žlutá? Ta je hezká. 225 00:18:31,213 --> 00:18:34,683 Tokoferol, výtažek z olejových semínek. 226 00:18:35,173 --> 00:18:38,449 - Mne to pripadá jako vitamín E. - To je, pane Rosene. 227 00:18:38,813 --> 00:18:40,610 Není na zvýšení potence? 228 00:18:41,813 --> 00:18:43,405 To se jen ríká. 229 00:18:45,133 --> 00:18:47,647 Potrebujete jen hezkou ženu. 230 00:18:49,293 --> 00:18:51,523 Jsem mládenec príliš dlouho. 231 00:18:52,093 --> 00:18:54,653 Ano, protože se zabýváte jen temi prášky. 232 00:18:54,893 --> 00:18:55,803 To je celá ona. 233 00:18:56,053 --> 00:18:59,125 Má žena nemuže videt nekoho svobodného. 234 00:18:59,373 --> 00:19:00,601 Ne. 235 00:19:00,813 --> 00:19:04,726 - Mám jen starost. - Chtel bych se oženit, paní Rosenová. 236 00:19:05,093 --> 00:19:07,402 Jen nemužu najít cas. 237 00:19:08,013 --> 00:19:12,370 V 8 hodin odcházím do obchodu, otvírám v 9. 238 00:19:12,613 --> 00:19:14,729 Zavírám v 7 vecer a v 8 jdu domu. 239 00:19:15,773 --> 00:19:19,129 Krome stredy a pátku, kdy jdu domu v 10. 240 00:19:19,653 --> 00:19:21,883 Paní Rosenová, vyrid'te vnukovi, 241 00:19:22,213 --> 00:19:24,249 at nepracuje v galanterii. 242 00:19:24,493 --> 00:19:25,926 Rozumím vám. 243 00:19:26,173 --> 00:19:29,802 Nejeli bychom na Coney lsland, kdybychom neprodali obchod. 244 00:19:30,013 --> 00:19:31,128 Tak to vidíte. 245 00:19:31,373 --> 00:19:33,091 Pane Tinkhame, jste ženatý? 246 00:19:33,333 --> 00:19:36,405 To pro me není, paní Rosenová. Mám milou. 247 00:19:36,613 --> 00:19:39,127 - Koho? - More. 248 00:19:39,373 --> 00:19:41,523 To je dobré! 249 00:19:43,053 --> 00:19:45,613 Ze seizmografické stanice v Aténách, pane. 250 00:19:46,853 --> 00:19:51,051 "Podmorské zemetresení, 7,8 stupnu Richterovy stupnice. 251 00:19:51,293 --> 00:19:55,127 Epicentrum 210 km severozápadne od Kréty." 252 00:20:02,493 --> 00:20:03,926 POSElDON 253 00:20:04,173 --> 00:20:06,528 Po nem pojmenovali tuhle lod'? 254 00:20:06,773 --> 00:20:09,003 Správne, velký buh Poseidon. 255 00:20:09,253 --> 00:20:13,212 V recké mytologii je to buh morí, bourí, nepokoju, 256 00:20:13,453 --> 00:20:17,002 zemetresení a dalších prírodních pohrom. 257 00:20:17,253 --> 00:20:18,891 Dost vznetlivý chlapík. 258 00:20:19,133 --> 00:20:21,203 - Ano? - Nerad ruším, kapitáne. 259 00:20:21,413 --> 00:20:23,210 - Prijd'te na mustek. - Dobre. 260 00:20:23,853 --> 00:20:26,811 Omluvíte me, prosím? Povinnosti volají. 261 00:20:27,053 --> 00:20:29,283 Reverende, prevzal byste roli hostitele? 262 00:20:29,533 --> 00:20:31,524 - Rád. - Dekuji. 263 00:20:37,213 --> 00:20:38,407 Dekuji, Acresi. 264 00:20:38,613 --> 00:20:42,925 - A Štastný nový rok! - Dekuji, pane. 265 00:20:43,893 --> 00:20:45,008 Kam plujete? 266 00:20:46,373 --> 00:20:50,082 Neapol, Rím, Benátky... 267 00:20:50,333 --> 00:20:51,607 A nezapomen na Torino. 268 00:20:51,973 --> 00:20:55,010 Naše první dovolená od svatby. 269 00:20:55,253 --> 00:20:58,086 A nevím, proc jsme neleteli. 270 00:20:58,493 --> 00:21:01,405 Když jsem hostitel, pronesu prípitek. 271 00:21:02,253 --> 00:21:04,892 Skvelé. Na co se napijeme? 272 00:21:06,373 --> 00:21:07,362 Na lásku. 273 00:21:10,933 --> 00:21:12,889 Na to pripijeme. 274 00:21:13,133 --> 00:21:13,929 Na lásku. 275 00:21:14,213 --> 00:21:15,612 Na lásku. 276 00:21:18,093 --> 00:21:20,561 - Na lásku, hlupáku. - Ano. 277 00:21:21,373 --> 00:21:24,012 Reknete, pane, co delá lodní hospodár? 278 00:21:24,253 --> 00:21:28,690 Slyšel jsi možná neco jiného, ale ve skutecnosti rídí lod'. 279 00:21:28,933 --> 00:21:31,447 Ne kapitán, ale hospodár. 280 00:21:31,733 --> 00:21:34,008 Víš, Poseidon vlastne není lod'. 281 00:21:34,213 --> 00:21:37,444 Je to hotel s prídí a zádí 282 00:21:37,693 --> 00:21:39,729 a já jsem reditel hotelu. 283 00:21:41,453 --> 00:21:43,171 Susan, zatancíme si? 284 00:21:44,053 --> 00:21:46,203 - Haló, Susan? - Hej, Sis! 285 00:21:46,413 --> 00:21:49,132 Ptal jsem se, zda si zatancíme. 286 00:21:49,373 --> 00:21:51,125 Ano, ráda. 287 00:22:00,413 --> 00:22:03,723 To je desivý cíl, pane, a blíží se. 288 00:22:04,853 --> 00:22:06,969 Seizmografická stanice Atény. 289 00:22:10,693 --> 00:22:13,526 Tady kapitán Harrison z parníku Poseidon. 290 00:22:13,773 --> 00:22:17,925 Mužete mi sdelit podrobnosti o zemetresení u Kréty? 291 00:22:18,133 --> 00:22:22,684 Tady Atény. Epicentrum 210 km severozápadne od Kréty. 292 00:22:23,173 --> 00:22:25,323 Trvání 42 sekund. 293 00:22:25,533 --> 00:22:30,243 Jeden následný otres o síle 3,6 Richterovy škály v trvání 10 sekund. 294 00:22:30,493 --> 00:22:33,326 První zprávy naznacují velký posun dna 295 00:22:33,573 --> 00:22:37,043 a vysoké vlny na severovýchode, konec. 296 00:22:38,053 --> 00:22:42,729 Tady Poseidon. Dekuji za informace. Konec. 297 00:22:46,373 --> 00:22:49,126 - Je lod' zabezpecená? - Naprosto, pane. 298 00:22:55,173 --> 00:22:58,290 Dámy a pánové, prosím o pozornost. 299 00:22:58,773 --> 00:23:01,970 Zbývá presne 50 sekund do pulnoci. 300 00:23:04,773 --> 00:23:09,130 Mužete povstat a dolít si sklenice? 301 00:23:19,333 --> 00:23:22,211 Pane Martine, nebud'te dnes vecer pán. 302 00:23:22,413 --> 00:23:24,210 Pojd'te ke mne. 303 00:23:24,653 --> 00:23:25,927 Pojd'te. 304 00:23:28,413 --> 00:23:32,122 Dámy a pánové, ticho. Ticho, prosím. 305 00:23:32,613 --> 00:23:34,524 Deset sekund, devet, 306 00:23:34,733 --> 00:23:36,849 osm, sedm, 307 00:23:37,053 --> 00:23:38,930 šest, pet, 308 00:23:39,173 --> 00:23:42,882 ctyri, tri, dva, jedna. 309 00:23:47,013 --> 00:23:48,890 Štastný nový rok! 310 00:23:51,413 --> 00:23:55,008 - Štastný nový rok! - Štastný nový rok! 311 00:24:10,493 --> 00:24:13,690 Vypadá to, že se to shlukuje v melcinách. 312 00:24:14,093 --> 00:24:17,244 - Mimochodem, Štastný nový rok. - Vám taky, pane. 313 00:24:17,493 --> 00:24:19,848 - Jaká je rychlost? - Šedesát uzlu, pane. 314 00:24:20,453 --> 00:24:22,171 Musí být velká. 315 00:25:00,013 --> 00:25:02,049 - Rozhledno, vidíte neco? - Nic, pane. 316 00:25:02,293 --> 00:25:05,046 - Zamerte radar na príd'. Sledujte. - Ano, pane. 317 00:25:05,813 --> 00:25:07,087 Dejte mi dalekohled. 318 00:25:14,413 --> 00:25:15,402 Kapitáne. 319 00:25:15,813 --> 00:25:16,802 Rozhledna. 320 00:25:22,853 --> 00:25:24,844 - Co je, rozhledno? - Na prídi... 321 00:25:25,093 --> 00:25:29,723 To jsem ješte nevidel. Rítí se na nás ohromná vodní stena. 322 00:25:52,133 --> 00:25:53,612 Panebože. 323 00:25:54,613 --> 00:25:56,604 - Naplno doleva! - Naplno doleva, pane. 324 00:25:56,813 --> 00:25:58,371 Zavrít vodotesné dvere! 325 00:25:58,613 --> 00:25:59,648 Trubte na poplach. 326 00:26:18,373 --> 00:26:19,852 - Sparksi. - Ano, pane. 327 00:26:20,053 --> 00:26:20,849 Pošlete mayday. 328 00:26:21,093 --> 00:26:24,608 - Mayday, pane? - Ano, mayday, mayday. 329 00:26:24,813 --> 00:26:26,485 Mayday, mayday, mayday. 330 00:26:26,733 --> 00:26:28,451 Tady parník Poseidon. 331 00:27:18,293 --> 00:27:19,885 Manny! Manny! 332 00:27:20,133 --> 00:27:23,364 Manny! Manny! Ne, Manny! 333 00:27:24,253 --> 00:27:25,606 Manny! 334 00:27:27,413 --> 00:27:29,290 Drž se, Lindo! 335 00:29:14,813 --> 00:29:16,769 - Manny. - Belle. 336 00:29:17,013 --> 00:29:18,207 - Co je? - Belle. 337 00:29:18,413 --> 00:29:19,892 Ach, Manny! 338 00:29:20,453 --> 00:29:22,523 - Jsi v porádku? - Snad ano. 339 00:29:22,773 --> 00:29:25,048 - Nejsi zranená? - Ne, snad ne. 340 00:29:30,413 --> 00:29:33,644 - Bože, co se stalo? - Prevrátili jsme se. 341 00:29:39,213 --> 00:29:40,726 - To nic. - Lindo? 342 00:29:40,973 --> 00:29:44,329 - Lindo, zlato, jsi v porádku? - Ahoj. 343 00:29:45,053 --> 00:29:47,851 - Kde jsi sakra byl? - Kde myslíš? 344 00:29:48,093 --> 00:29:49,845 Jezdil jsem po zadku. 345 00:30:12,253 --> 00:30:13,402 Prosím, 346 00:30:15,013 --> 00:30:16,002 pomozte mi. 347 00:30:17,173 --> 00:30:19,403 Pomoc, prosím. 348 00:30:56,333 --> 00:30:57,732 Tede? 349 00:30:58,973 --> 00:30:59,883 Tede? 350 00:31:11,493 --> 00:31:15,691 Musíte k záchranným clunum. 351 00:31:16,333 --> 00:31:19,325 Brzy. Velmi brzy. 352 00:31:20,813 --> 00:31:21,882 Prosím, 353 00:31:22,453 --> 00:31:26,492 bežte k záchranným clunum. 354 00:31:47,493 --> 00:31:49,006 Všichni me poslouchejte! 355 00:31:50,253 --> 00:31:54,565 Všichni zustante, kde jste. Pomoc tu bude hned. 356 00:31:55,253 --> 00:31:58,211 Tato lod' je vybavena vodotesnými komorami. 357 00:31:58,453 --> 00:32:00,648 Takže zustante v klidu. 358 00:32:01,093 --> 00:32:04,005 Zustante na místech. Pomoc je na ceste. 359 00:32:04,333 --> 00:32:07,006 - Sis! - Pomoc je na ceste. 360 00:32:08,093 --> 00:32:09,162 Susan! 361 00:32:09,773 --> 00:32:10,569 Susan! 362 00:32:10,813 --> 00:32:14,010 - Robine, jsi v porádku? - Ano, pane. Jsem. 363 00:32:14,253 --> 00:32:15,606 - Ale nemužu... - Robine? 364 00:32:15,853 --> 00:32:17,206 Reverende Scotte. 365 00:32:19,413 --> 00:32:20,846 Mužete mi pomoci? 366 00:32:21,093 --> 00:32:22,970 Co tam nahore deláš, Sis? 367 00:32:23,253 --> 00:32:25,130 To je hloupá otázka! 368 00:32:25,733 --> 00:32:28,691 - Jsi zranená? - Snad ne. 369 00:32:30,653 --> 00:32:32,371 Vubec se nehýbej. 370 00:32:32,613 --> 00:32:33,762 Pockej tady. 371 00:32:39,013 --> 00:32:41,402 Bude to v porádku. Vydrž, Sis. 372 00:32:42,333 --> 00:32:43,686 Všichni sem! 373 00:32:43,893 --> 00:32:45,884 Poslouchejte, pomozte mi. 374 00:32:46,133 --> 00:32:47,327 Utvorte kruh. 375 00:32:47,693 --> 00:32:49,570 Pevne to napnete. Udeláme sít. 376 00:32:50,573 --> 00:32:51,847 Pevne to natáhnete. 377 00:32:53,493 --> 00:32:56,132 Dobre, hoši. Napnete to. To je ono. 378 00:32:56,693 --> 00:32:58,012 Dobre, držte to. 379 00:32:58,573 --> 00:33:00,609 Pojd', Susan! Skoc, chytíme te! 380 00:33:01,613 --> 00:33:02,728 Nemužu! 381 00:33:03,133 --> 00:33:05,772 Neboj se! Skoc! Ver nám! 382 00:33:06,293 --> 00:33:08,488 Pojd', dokážeš to, Sis! 383 00:33:09,293 --> 00:33:12,365 Do toho, skoc, Susan! Dokážeš to. 384 00:33:12,813 --> 00:33:15,281 Susan, dokážeš to. Skoc. 385 00:33:15,493 --> 00:33:19,452 - Je to hracka. Skoc! - To je ono, pokracuj. Do toho. 386 00:33:22,093 --> 00:33:23,845 Pojd', skoc! 387 00:33:31,973 --> 00:33:33,088 Sis! 388 00:33:33,293 --> 00:33:34,885 - Jsi v porádku? - Ano. 389 00:33:35,093 --> 00:33:36,082 - Sis! - Dobre. 390 00:33:45,453 --> 00:33:48,684 Všichni me poslouchejte! Poslouchejte, prosím! 391 00:33:50,453 --> 00:33:53,013 Zustante, kde jste! 392 00:33:53,853 --> 00:33:55,286 Reverende Scotte? 393 00:33:56,173 --> 00:33:59,290 - Kdo je to? - To jsem já, pane, Acres. 394 00:33:59,493 --> 00:34:02,132 Pomužete mi dolu? Mám zranenou nohu. 395 00:34:02,373 --> 00:34:04,682 Vydržte, dostaneme vás dolu. Popadnete to. 396 00:34:04,933 --> 00:34:06,571 Napneme to. Vemte to. 397 00:34:06,813 --> 00:34:09,281 Prominte reverende, jsem James Martin. 398 00:34:09,493 --> 00:34:12,166 - Není lepší jít nahoru? - Co tím myslíte? 399 00:34:12,413 --> 00:34:15,769 Vypadá to, že záchrana bude muset projít trupem. 400 00:34:16,013 --> 00:34:18,891 - Trupem? Myslíte dnem? - Panebože, to je pravda. 401 00:34:19,133 --> 00:34:21,283 Jsme vzhuru nohama. Musíme nahoru. 402 00:34:21,493 --> 00:34:23,927 Acresi, kam to vede? 403 00:34:24,493 --> 00:34:25,721 Do lodní kuchyne, pane. 404 00:34:25,973 --> 00:34:28,123 - Zustante tam, jdeme nahoru. - Pockejte. 405 00:34:28,373 --> 00:34:30,841 Jak se chcete dostat dnem? 406 00:34:31,093 --> 00:34:32,162 Je to tuhá ocel. 407 00:34:32,653 --> 00:34:35,486 Na zádi, pane, otvor pro kardanovou hrídel. 408 00:34:35,733 --> 00:34:39,487 Hochu, tohle není detská lod', tak nás nech premýšlet, ano? 409 00:34:39,733 --> 00:34:42,531 Prominte, pane, ale inženýr Charley 410 00:34:42,773 --> 00:34:46,482 mi ríkal, že u šachty je trup silný pouze jeden palec. 411 00:34:46,893 --> 00:34:49,532 Víš, jak silný je palec oceli? 412 00:34:49,773 --> 00:34:51,809 O palec slabší než dva. 413 00:34:52,053 --> 00:34:54,442 Lezeme nahoru! Všichni! 414 00:34:55,093 --> 00:34:58,130 Je tam žebrík nebo neco, po cem se dá vylézt? 415 00:34:58,373 --> 00:35:00,603 Ne, pane, tady je sklad ložního prádla. 416 00:35:02,053 --> 00:35:04,328 - Ubrusy? - Ano, pane. 417 00:35:04,613 --> 00:35:07,571 - Mužeme je svázat. - To nebude dost pevné. 418 00:35:07,813 --> 00:35:08,689 Potrebujeme... 419 00:35:10,493 --> 00:35:12,688 Neco takového, vánocní stromek. 420 00:35:13,293 --> 00:35:15,682 - Pojd'te mi pomoci. - Ne. 421 00:35:16,453 --> 00:35:19,684 - Pomužete nám? - Ne. Neslyšel jste hospodáre? 422 00:35:19,933 --> 00:35:23,005 Máme zustat v klidu. Pomoc prijde. 423 00:35:23,293 --> 00:35:26,490 - Já zustanu tady. - To je on. Muj manžel. 424 00:35:26,733 --> 00:35:28,530 - Lindo. - Všechno podle pravidel! 425 00:35:28,773 --> 00:35:32,322 - Ty se do toho neplet! - Pohnete zadkem a pomužete. 426 00:35:33,053 --> 00:35:34,088 Hej, 427 00:35:35,093 --> 00:35:39,484 pozor na jazyk, kazateli. Mluvíte jako dlaždic! 428 00:35:39,733 --> 00:35:42,122 Ty parchante, bež jim pomoci! 429 00:35:42,373 --> 00:35:44,364 Dobre, dobre. 430 00:35:44,733 --> 00:35:46,883 Kdo si sakra myslí, že je? 431 00:35:47,293 --> 00:35:49,284 Vyklid'te cestu! Vyklid'te ji! 432 00:35:50,653 --> 00:35:52,883 Z vedneme strom. Nahoru. 433 00:35:53,133 --> 00:35:54,612 Jedna! Dva... 434 00:35:54,853 --> 00:35:57,208 Proboha, reverende, to je sebevražda! 435 00:35:57,773 --> 00:36:01,891 Jsme odríznuti od sveta. Treba se do neho dostaneme. 436 00:36:02,093 --> 00:36:05,165 - Ted' ustupte. - Modlete se za nás, ale tohle ne! 437 00:36:05,413 --> 00:36:07,131 Šplháním nás zabijete! 438 00:36:07,373 --> 00:36:10,012 Sedet na zadku nám taky nepomuže! 439 00:36:10,253 --> 00:36:12,721 Možná nás šplhání zachrání. 440 00:36:12,973 --> 00:36:16,522 Máte-li rozum, pujdete taky. Popadnete to. Na tri! Jedna! 441 00:36:16,773 --> 00:36:17,683 Dva! Z vednout! 442 00:36:17,933 --> 00:36:20,493 Panno na nebi, to je težký. 443 00:36:20,693 --> 00:36:22,092 Dobre, kupredu! 444 00:36:36,613 --> 00:36:37,762 Položit! 445 00:36:42,093 --> 00:36:43,287 Postavíme ho. 446 00:36:50,053 --> 00:36:51,691 Z vedneme ho k pasu. 447 00:36:52,613 --> 00:36:55,685 Pripravte se, Acresi! V porádku, pane Rosene. 448 00:36:55,933 --> 00:36:58,049 Dobre, zvedáme! Tlacíme! 449 00:36:58,373 --> 00:37:00,204 - Do toho, tlacíme! - Držte spodek! 450 00:37:00,453 --> 00:37:02,921 - Zajistete spodek! - Nahoru! 451 00:37:03,173 --> 00:37:05,448 - Zaberte! - Opatrne. 452 00:37:06,093 --> 00:37:08,402 - Rovne nahoru! - Nahoru! 453 00:37:08,653 --> 00:37:09,927 Dobre, reverende. 454 00:37:10,173 --> 00:37:11,731 - Tlacte! - Do toho! 455 00:37:11,973 --> 00:37:14,089 - Do toho, Rogo! - Chytte to a držte! 456 00:37:14,333 --> 00:37:16,289 At se neprevrátí! 457 00:37:17,173 --> 00:37:18,811 - Dobre. Opatrne. - To je ono. 458 00:37:19,093 --> 00:37:20,890 To je ono. Acresi, pozor. 459 00:37:21,093 --> 00:37:22,321 - Stojí. - Dokázali jsme to. 460 00:37:22,853 --> 00:37:24,889 Acresi, mužete ho zajistit? 461 00:37:25,373 --> 00:37:27,284 - Ano, pane. - Výborne. 462 00:37:27,853 --> 00:37:28,808 - Pane Rosene. - Ano? 463 00:37:29,053 --> 00:37:30,202 Prived'te manželku. 464 00:37:33,853 --> 00:37:36,413 - Je to upevnené, Acresi? - Ano, pane. 465 00:37:37,893 --> 00:37:39,531 Zacneme lézt. 466 00:37:43,133 --> 00:37:44,691 Potrebuju opici. 467 00:37:47,213 --> 00:37:48,805 - Jsi pro? - Ano, pane! 468 00:37:49,053 --> 00:37:50,088 Hodný kluk. 469 00:37:54,173 --> 00:37:56,289 Vylez co nejvýš. 470 00:37:56,493 --> 00:37:59,530 Pak ti pan Acres podá ruku, dobre? 471 00:37:59,773 --> 00:38:01,092 Jasne. 472 00:38:33,253 --> 00:38:35,289 Je to hracka! Pojd'te! 473 00:38:35,493 --> 00:38:38,610 - Ted' my ostatní. - Až budeme nahore, pak co? 474 00:38:38,853 --> 00:38:41,890 Pres kuchyn a dál až k trupu. 475 00:38:42,093 --> 00:38:42,889 Tudy. 476 00:38:43,133 --> 00:38:45,886 Pak prokopnete dno a doplavete na pevninu, co? 477 00:38:46,133 --> 00:38:48,806 Nebo kricet: "Tady policie," a ono se to otevre. 478 00:38:49,053 --> 00:38:51,408 - Nechytrac. - Susan, jdeš první. 479 00:38:51,653 --> 00:38:55,362 Nemužeš šplhat v sukni, musíš ji sundat. Ano? 480 00:38:59,693 --> 00:39:01,763 Lez stejne jako Robin 481 00:39:02,013 --> 00:39:04,083 - a nedívej se dolu. - Dobre. 482 00:39:05,293 --> 00:39:08,569 Reverende, a co ostatní? 483 00:39:08,813 --> 00:39:11,850 Polezou také. Pokuste se je presvedcit. 484 00:39:12,453 --> 00:39:14,091 Dobre, paní Rogová, ted' vy. 485 00:39:14,293 --> 00:39:17,091 - Musíte si svléknout šaty. - To nikdy! 486 00:39:17,333 --> 00:39:20,803 - V nich nemuže lézt, jsou tesné. - Nic pod tím nemá! 487 00:39:21,253 --> 00:39:23,209 Jen kalhotky. Co jiného? 488 00:39:23,453 --> 00:39:25,171 Co tím myslíš, co jiného? 489 00:39:25,413 --> 00:39:27,973 - Dejte jí svou košili. - Moji... 490 00:39:29,533 --> 00:39:30,329 Delej. 491 00:39:31,773 --> 00:39:33,126 Lindo, 492 00:39:33,653 --> 00:39:36,929 príšte si vem neco na sebe, jak ríkám. 493 00:39:39,453 --> 00:39:42,092 - Jak to jde, Susan? - Dobre! 494 00:39:46,653 --> 00:39:47,881 Šikovné devce. 495 00:39:48,653 --> 00:39:51,565 Dámy a pánové, je velmi málo casu. 496 00:39:51,813 --> 00:39:55,044 Slyšeli jste, co reverend ríkal, 497 00:39:55,373 --> 00:39:57,489 dovede nás nahoru do strojovny. 498 00:39:57,693 --> 00:40:00,287 - Pojd'te všichni tudy. - Pane Martine! 499 00:40:00,493 --> 00:40:04,452 - Zustaneme tady. - Nechápete tu logiku? 500 00:40:08,213 --> 00:40:11,205 - Co to deláš? - Chci, abys 501 00:40:11,453 --> 00:40:13,808 tohle dal našemu vnouckovi, ano? 502 00:40:14,493 --> 00:40:16,484 Proc? Jdu nekam, kam ty ne? 503 00:40:17,253 --> 00:40:20,802 - Rekni mi neco, Manny. - Copak? 504 00:40:21,053 --> 00:40:25,171 Jak dlouho to je, kdy jsme si rekli: "Miluji te?" 505 00:40:27,973 --> 00:40:29,406 Kdo ví? 506 00:40:29,653 --> 00:40:31,291 Dvacet let? 507 00:40:31,893 --> 00:40:33,292 Vcera? 508 00:40:34,933 --> 00:40:36,571 Miluji te. 509 00:40:38,573 --> 00:40:40,882 Mnoho lidí si tohle neríká. 510 00:40:45,053 --> 00:40:47,772 Vem si ho zpátky. Dáš mu ho sama. 511 00:40:48,013 --> 00:40:49,492 - Ne. - Paní Rosenová, 512 00:40:50,053 --> 00:40:51,486 musíme jít. 513 00:40:52,453 --> 00:40:56,685 Pane Scotte, tlustá žena jako já to nevyleze. 514 00:40:57,693 --> 00:41:01,242 - Pockám tady na ostatní. - Obávám se, že to nedovolím. 515 00:41:01,533 --> 00:41:03,205 Poslechni ho, Belle. 516 00:41:03,453 --> 00:41:06,809 Je tam nahore neco jiného, co tady není? 517 00:41:07,493 --> 00:41:08,687 Ano. 518 00:41:09,173 --> 00:41:10,686 Život. 519 00:41:14,573 --> 00:41:15,892 Život je tam. 520 00:41:16,693 --> 00:41:18,888 A na živote vždy záleží, 521 00:41:19,493 --> 00:41:20,687 je to tak? 522 00:41:25,493 --> 00:41:26,892 Ano. 523 00:41:28,853 --> 00:41:31,287 Dobre, polezu. 524 00:41:48,133 --> 00:41:50,089 Prosím, Tede. 525 00:41:50,573 --> 00:41:51,847 Musíš se probrat. 526 00:41:54,853 --> 00:41:57,492 Ješte musíme neco udelat. 527 00:41:58,933 --> 00:42:01,401 Víš, jak jsem bez tebe zmatená. 528 00:42:02,213 --> 00:42:04,443 - Probud' se. - Slecno? 529 00:42:05,733 --> 00:42:07,086 Slecno? 530 00:42:14,933 --> 00:42:16,969 Mela byste jít se mnou. 531 00:42:17,733 --> 00:42:19,291 Opustit ho? 532 00:42:20,453 --> 00:42:22,091 To nemohu. 533 00:42:23,053 --> 00:42:25,487 Nemohu opustit svého bratra. 534 00:42:27,053 --> 00:42:28,850 Mám jen jeho. 535 00:42:31,173 --> 00:42:32,162 Jak se jmenujete? 536 00:42:34,013 --> 00:42:35,287 Nonnie. 537 00:42:37,653 --> 00:42:39,086 Nonnie, 538 00:42:39,853 --> 00:42:42,287 váš bratr je mrtev. 539 00:42:56,333 --> 00:42:58,893 Mel jste rád jeho hudbu? 540 00:43:00,373 --> 00:43:02,091 Tancoval bych na ní, 541 00:43:03,453 --> 00:43:06,092 kdybych mel s kým. 542 00:43:10,693 --> 00:43:12,888 Pojd'te, prosím. 543 00:43:14,213 --> 00:43:16,602 Pojd'te se mnou. Prosím. 544 00:43:19,693 --> 00:43:21,012 - Pojd', Belle. - Nemohu! 545 00:43:21,253 --> 00:43:23,289 Mužeš. Ješte trochu výš. 546 00:43:23,493 --> 00:43:27,042 Nemohu, Manny, jsem zaseklá. Zaseklá ve vetvích! 547 00:43:27,333 --> 00:43:30,928 - Ano, mužeš. - Nemužu, Manny! 548 00:43:31,293 --> 00:43:33,090 Nemužu! 549 00:43:36,613 --> 00:43:38,604 Co se deje? Co je to? 550 00:43:38,853 --> 00:43:40,286 Co je to dole? 551 00:43:42,693 --> 00:43:44,285 Hodná holka. 552 00:43:45,333 --> 00:43:49,212 - Prominte mi tu neslušnost. - Co jiného jste mohl delat? 553 00:43:49,453 --> 00:43:51,648 Nejsem fajnovka. 554 00:43:51,893 --> 00:43:53,690 Dobre, Belle, nahoru. 555 00:43:54,053 --> 00:43:55,725 Pojd', pojd'. 556 00:43:56,253 --> 00:43:57,925 To je ono. Lez. 557 00:43:59,413 --> 00:44:00,482 Pripravena? 558 00:44:01,253 --> 00:44:03,483 - Jdete za ní. - Pockat. 559 00:44:03,733 --> 00:44:07,282 - Rekl jste nekdy "prosím"? - Jestli vám to pomuže nahoru, 560 00:44:07,533 --> 00:44:09,285 tak prosím. 561 00:44:12,453 --> 00:44:14,523 Tohle je Nonnie, jde s námi. 562 00:44:14,773 --> 00:44:17,082 - A co ostatní? - Nechtejí ani slyšet. 563 00:44:17,293 --> 00:44:20,091 Verí více hospodári než nám. 564 00:44:27,573 --> 00:44:30,485 Pomozte jí nahoru, pane Martine, pak jdete za ní. 565 00:44:40,893 --> 00:44:43,885 Nic jste mi nerekl na mé kázání. 566 00:44:45,493 --> 00:44:48,087 - Neptal jste se. - Ptám se ted'. 567 00:44:51,813 --> 00:44:54,122 Mluvil jste pouze za silné. 568 00:44:54,973 --> 00:44:57,726 Žádám, abyste byl silný. Pojd'te s námi. 569 00:44:58,973 --> 00:45:01,089 Nemužu opustit tyto lidi. 570 00:45:01,373 --> 00:45:03,489 Vím, že je nezachráním. 571 00:45:04,053 --> 00:45:05,884 Cekám, že zemreme, 572 00:45:07,893 --> 00:45:09,451 ale nemohu je opustit. 573 00:45:13,573 --> 00:45:15,291 Oni nechtejí jít. 574 00:45:15,493 --> 00:45:18,087 Vybrali si zustat. Proc ale vy? 575 00:45:18,653 --> 00:45:20,371 K cemu je dobrý váš život? 576 00:45:20,773 --> 00:45:22,286 K cemu to všechno je? 577 00:45:38,253 --> 00:45:40,289 Nemám jinou možnost. 578 00:45:50,773 --> 00:45:52,491 Johne, já se nevzdám. 579 00:45:56,373 --> 00:45:57,852 Venujete mi pozornost? 580 00:45:58,693 --> 00:46:00,888 Venujete mi pozornost, prosím? 581 00:46:04,653 --> 00:46:05,802 To je cesta ven. 582 00:46:07,453 --> 00:46:10,013 - Jediná šance. - Neposlouchejte ho! 583 00:46:10,253 --> 00:46:13,051 - Musíme zustat, než prijde pomoc. - Odkud? 584 00:46:13,893 --> 00:46:16,726 Od kapitána? Je mrtvý. 585 00:46:16,973 --> 00:46:19,885 Všichni nad námi po prevrácení lodi zemreli. 586 00:46:20,093 --> 00:46:22,288 Protože ted' jsou pod vodou. 587 00:46:22,693 --> 00:46:25,890 - To není pravda! - Je, pane duležitý! 588 00:46:26,933 --> 00:46:28,525 Živí jsme tu jenom my! 589 00:46:28,853 --> 00:46:31,686 Nikdo nám nepomuže, jen my. 590 00:46:32,413 --> 00:46:36,088 Je to na každém z nás. Na nás všech. Spolecne. 591 00:46:36,613 --> 00:46:38,444 Ted' proboha pojd'te se mnou. 592 00:46:38,733 --> 00:46:40,610 Narizuji nechodit! 593 00:46:40,893 --> 00:46:42,849 O této lodi nic neví. 594 00:46:43,093 --> 00:46:45,288 - Má pravdu. - Hled'te si svého! 595 00:46:52,693 --> 00:46:54,888 - Buh žehnej. - Buh žehnej. 596 00:46:57,253 --> 00:46:58,481 Tady, pane. Tady, pane. 597 00:47:01,293 --> 00:47:02,123 Jste nahore. 598 00:47:21,653 --> 00:47:25,566 - Naposledy vás vyzývám. - Nevíte, co ríkáte! 599 00:47:25,813 --> 00:47:27,212 Vím tohle: 600 00:47:27,453 --> 00:47:29,523 Voda bude v lodi pribývat. 601 00:47:29,773 --> 00:47:32,412 Budeme se potápet. Možná budeme pod vodou, 602 00:47:32,653 --> 00:47:34,291 než se dostaneme ven. 603 00:47:34,533 --> 00:47:37,286 Ale je to šance. Možná to dokážeme. 604 00:47:38,413 --> 00:47:40,290 Když tu zustanete, zemrete! 605 00:47:40,573 --> 00:47:43,292 Zustáváme s hospodárem! 606 00:47:54,693 --> 00:47:59,084 - Nikoho jste nepremluvil? - Jsme sami. Jdeme dál. 607 00:48:08,133 --> 00:48:09,532 Dovnitr! Bežte! 608 00:48:31,533 --> 00:48:33,251 Jdeme ke stromu! 609 00:48:37,853 --> 00:48:38,729 Zadržte! 610 00:48:41,293 --> 00:48:42,521 Jeden po druhém! 611 00:48:42,973 --> 00:48:46,090 - Nepanikarte! - Sakra, slezte ze me! 612 00:48:47,493 --> 00:48:49,563 Nepanikarte! Jeden po druhém! 613 00:48:49,893 --> 00:48:52,566 Stojíte mi na ruce! 614 00:48:52,813 --> 00:48:55,373 Jeden po druhém! Opatrne! 615 00:48:57,453 --> 00:49:00,923 Podejte mi ruku, reverende! Podejte mi ruku! 616 00:49:06,493 --> 00:49:10,486 Topím se! Pomoc, pomoc! Topím se! 617 00:49:20,813 --> 00:49:22,087 Topím se! 618 00:49:22,333 --> 00:49:26,690 Topím se! Pomoc, pomoc! Prosím! 619 00:49:32,573 --> 00:49:36,885 Panebože! Nechci zemrít! Prosím, pomoc! Prosím! 620 00:49:37,093 --> 00:49:39,482 Nenechte me tady! Pomoc! 621 00:49:54,053 --> 00:49:56,089 Kudy do kuchyne, Acresi? 622 00:49:57,013 --> 00:49:58,492 Tudy, pane. 623 00:50:05,013 --> 00:50:05,809 Co je to? 624 00:50:06,613 --> 00:50:07,648 Ohen, pane. 625 00:50:08,533 --> 00:50:12,287 - To jsou protipožární dvere, že? - Ano, pane. Bezpecnostní. 626 00:50:12,533 --> 00:50:15,605 - Zavrou se pri vysoké teplote, že? - Ano, pane. 627 00:50:15,853 --> 00:50:19,687 Když je ohen bez kyslíku... Zadusí se, že? 628 00:50:19,893 --> 00:50:22,088 - To je teorie, pane. - Zkusíme to. 629 00:50:24,533 --> 00:50:27,411 - At nestojí u dverí. - Pockat! 630 00:50:27,693 --> 00:50:30,082 Víte, co je vzplanutí ohne? 631 00:50:30,333 --> 00:50:32,005 Nenecháme se zabít! 632 00:50:32,253 --> 00:50:34,084 Jdu temi dvermi, pane Rogo. 633 00:50:34,293 --> 00:50:38,605 Bud' je za mnou zavrete, nebo se me pokuste zastavit. 634 00:50:39,893 --> 00:50:41,485 Co si vyberete? 635 00:50:46,853 --> 00:50:51,483 Vždycky jsem myslel, že to schytám nekde v cinžáku od kriminálníka. 636 00:50:52,733 --> 00:50:54,485 Dobre, otevrete je. 637 00:50:55,173 --> 00:50:57,403 Couvnete za prepážku, prosím. 638 00:50:57,653 --> 00:51:00,121 Couvnete. Dekuji. Tamhle. 639 00:51:05,053 --> 00:51:06,088 Tady. 640 00:51:21,093 --> 00:51:22,845 Ustupte! Rychle! Všichni ustupte! 641 00:52:42,333 --> 00:52:46,611 Prominte, pane Rogo. Co když se nevrátí? 642 00:52:46,853 --> 00:52:48,571 Jak to mám sakra vedet? 643 00:52:49,533 --> 00:52:53,492 Musíme neco udelat. Musíme vymyslet nejaký plán. 644 00:52:55,733 --> 00:52:57,769 Co mezitím reknu ostatním? 645 00:52:58,013 --> 00:53:01,483 Reknete jim, at zatím zpívají chvalozpevy. 646 00:53:01,693 --> 00:53:03,092 Ustupte! Ustupte! 647 00:53:05,333 --> 00:53:06,322 Dobre. 648 00:53:06,573 --> 00:53:08,291 - Tak co? - Acresi. 649 00:53:08,533 --> 00:53:11,331 Kam vedou schudka u kuchyne? 650 00:53:12,613 --> 00:53:14,922 Dolu do... Na chodbu, pane. 651 00:53:15,293 --> 00:53:18,683 - Na jakou chodbu? - Služební chodba je po celé lodi. 652 00:53:18,933 --> 00:53:20,889 Vede do strojovny? 653 00:53:22,093 --> 00:53:26,848 Nevím toho moc o podpalubí, ale treba tudy povede cesta ven. 654 00:53:27,093 --> 00:53:27,889 Vede! 655 00:53:28,133 --> 00:53:29,691 - Zase ty? - Prominte, pane. 656 00:53:29,893 --> 00:53:32,407 Robine, co víš o té chodbe? 657 00:53:32,733 --> 00:53:34,883 Šel jsem po ní s inženýrem. 658 00:53:35,093 --> 00:53:38,085 Nazývá se "broadway" a vede ke kotlum. 659 00:53:38,693 --> 00:53:39,808 To je ono. 660 00:53:40,053 --> 00:53:42,362 - Vy mu veríte? - Proc ne? 661 00:53:42,613 --> 00:53:46,447 - Je to jen díte! - Paní Rosenová, už žádný stromecek. 662 00:53:46,933 --> 00:53:48,651 To bych byla vdecná. 663 00:53:49,173 --> 00:53:51,767 - Z vládnete to, Acresi? - Ano, pane. 664 00:53:52,013 --> 00:53:53,128 Je mi fajn, pane. 665 00:53:53,413 --> 00:53:55,847 - Vem bratra. - Nonnie, pojd'. 666 00:53:56,093 --> 00:53:57,924 - Belle, musíme jít. - Jdeme. 667 00:54:00,053 --> 00:54:03,204 Je tam spousta mrtvých tel. 668 00:54:03,453 --> 00:54:05,683 Na nic nesahejte, je to horké. 669 00:54:17,373 --> 00:54:20,809 Ne! Manny, ten ohen nás spálí. Vrátíme se! 670 00:54:21,053 --> 00:54:25,205 30 let dáváš rozkazy ty, ted' ho dám já. Pokracujeme! 671 00:54:25,453 --> 00:54:26,488 Postarám se o tebe! 672 00:55:12,933 --> 00:55:15,288 Acresi, je to jediná cesta? 673 00:55:15,733 --> 00:55:16,927 Ano, pane. 674 00:55:27,213 --> 00:55:29,681 Potrebujeme neco, cím vás vytáhneme. 675 00:55:51,573 --> 00:55:53,723 Reverende, zkuste tohle. 676 00:55:55,813 --> 00:55:59,010 Acresi, vy první. Potrebuji vás. 677 00:55:59,533 --> 00:56:01,012 Rogo, pomozte mi. 678 00:56:02,253 --> 00:56:03,481 Rogo, Rogo, Rogo. 679 00:56:03,733 --> 00:56:05,724 Pane Rogo, dejte si to kolem pasu. 680 00:56:18,893 --> 00:56:22,727 Co na vás nemám rád, Scotte, je váš postoj. 681 00:56:22,973 --> 00:56:24,088 Nebo je to hlubší? 682 00:56:24,693 --> 00:56:28,481 Možná jsme stejní a vám se nelíbí hledet sám na sebe. 683 00:56:29,773 --> 00:56:30,967 Temito dvermi? 684 00:56:31,213 --> 00:56:34,489 Ne, to je jídelna posádky. Je to... 685 00:56:35,453 --> 00:56:37,091 Je to tudy, pane. 686 00:56:37,453 --> 00:56:39,887 - Vytáhnete ostatní. - Ano, pane. 687 00:56:41,933 --> 00:56:43,286 Dekuji, pane. 688 00:56:44,733 --> 00:56:46,689 Dobre, popadnete to. 689 00:56:48,573 --> 00:56:53,203 - Divím se, že svetla stále svítí. - Nouzový okruh a baterie. 690 00:56:53,453 --> 00:56:56,013 Mely by fungovat tri hodiny. 691 00:56:56,253 --> 00:56:57,686 To doufám. 692 00:56:59,373 --> 00:57:00,692 Panebože. 693 00:57:06,893 --> 00:57:10,488 - No? - Není odsud jiný východ. 694 00:57:10,693 --> 00:57:12,490 Musí být. Premýšlejte. 695 00:57:14,533 --> 00:57:16,091 Budeš v porádku, Belle. 696 00:57:16,293 --> 00:57:17,885 Do toho, zvedejte. 697 00:57:22,173 --> 00:57:23,492 To nic, paní Rosenová. 698 00:57:23,693 --> 00:57:27,049 Pomáhal jsem tátovi na Havaji tahat 300 kilového mecouna. 699 00:57:32,213 --> 00:57:33,282 A je to. 700 00:57:37,733 --> 00:57:38,768 To je ono, pane, 701 00:57:39,013 --> 00:57:42,483 tam dole. Prímo tam. To musí být ono, pane. 702 00:58:08,453 --> 00:58:11,684 - To vede do hlavní šachty? - Tak mi to ríkali. 703 00:58:25,006 --> 00:58:28,078 - Kam to vede? - Myslím, že to má na všech palubách 704 00:58:28,326 --> 00:58:29,395 otvory jako tento. 705 00:58:29,646 --> 00:58:32,763 - To nevypadá slibne. - Ne, to ne. 706 00:58:33,006 --> 00:58:34,917 Dobre, nahoru. 707 00:58:41,806 --> 00:58:45,321 Tece sem voda! Tece sem voda! 708 00:58:48,886 --> 00:58:51,241 - Tady, chyt to! - Tece sem voda! 709 00:58:51,966 --> 00:58:53,160 Ticho! 710 00:58:53,406 --> 00:58:56,125 Pojd' a vylez! 711 00:58:56,366 --> 00:58:59,244 Všichni nejsme jako vy, paní Rogová. 712 00:59:00,006 --> 00:59:01,519 Tak nahoru. 713 00:59:01,926 --> 00:59:04,201 - Rychle! Rychle! - Dolu s tou hadicí. 714 00:59:04,646 --> 00:59:05,681 Dobre, chytej! 715 00:59:07,486 --> 00:59:09,124 - Nahoru. - Rychle! 716 00:59:09,726 --> 00:59:12,399 - Táhnete! Táhnete! - Nahoru. 717 00:59:12,646 --> 00:59:14,238 Nepanikar, nepanikar! 718 00:59:14,486 --> 00:59:15,919 Dobre, dobre. 719 00:59:16,126 --> 00:59:17,115 - Rogo. - Ano? 720 00:59:17,326 --> 00:59:19,760 - Ved'te je tudy. - Všichni tudy. 721 00:59:20,006 --> 00:59:23,555 To je šílený. Potápíme se! Nic nás nezachrání! 722 00:59:23,806 --> 00:59:25,319 - Jdi dál! - Má pravdu. 723 00:59:25,526 --> 00:59:29,235 - Všude jsou vzduchové kapsy. - Vzduchové kapsy? 724 00:59:29,526 --> 00:59:30,356 Ano. 725 00:59:30,606 --> 00:59:33,916 Zaplavení poslední kajuty neznamená, že tahle taky. 726 00:59:35,846 --> 00:59:38,724 - Jak dlouho vydržíme na hladine? - Dost dlouho. 727 00:59:38,926 --> 00:59:41,838 Andrea Doria vydržela 10 hodin. 728 00:59:42,086 --> 00:59:44,646 Vidíte, máme dost casu. 729 00:59:44,886 --> 00:59:46,239 Rychle, jdete. 730 00:59:46,806 --> 00:59:48,956 Potrubí vede do svislé ventilace. 731 00:59:49,606 --> 00:59:51,085 Touhle malou dírou? 732 00:59:51,326 --> 00:59:53,920 Tahle malá díra nás dostane na "broadway". 733 00:59:54,366 --> 00:59:56,596 Vylezli jsme pres ctyri paluby, dve zbývají. 734 00:59:57,206 --> 01:00:01,358 - Tohle je jediná cesta. - Tam se vejde clovek? 735 01:00:01,766 --> 01:00:04,724 Paní Rosenová, proplazíte se tím, verte mi. 736 01:00:04,966 --> 01:00:07,924 Ona má mylný dojem, že je moc tlustá. 737 01:00:09,126 --> 01:00:12,436 - Rogo, za mnou. - Já to vedel. Zase já, co? 738 01:00:12,846 --> 01:00:13,801 Proc? 739 01:00:14,046 --> 01:00:17,561 Potrebuji vás, až se dostaneme na druhý konec. 740 01:00:18,726 --> 01:00:21,001 - Pane Martine! - Ano, pane? 741 01:00:21,246 --> 01:00:23,999 Vy bežte poslední. 742 01:00:24,246 --> 01:00:25,440 Dobre, reverende. 743 01:00:26,126 --> 01:00:27,525 Ted' jdu já, 744 01:00:27,766 --> 01:00:30,041 kdyby se tam ta tlust oška zasekla, 745 01:00:30,286 --> 01:00:32,720 nezustanu za ní. 746 01:00:34,046 --> 01:00:36,321 Pojd'te, deti, jste na rade. 747 01:00:42,686 --> 01:00:43,914 Manny, 748 01:00:44,166 --> 01:00:46,919 kdybych se zasekla, tak tlac. 749 01:00:47,126 --> 01:00:49,276 Neboj, že se zasekneš. 750 01:00:51,206 --> 01:00:53,117 Pozor na hlavu. 751 01:00:54,246 --> 01:00:55,725 To je ono. 752 01:00:56,686 --> 01:00:59,041 - Dobre, Nonnie, ted' vy. - Ne, s vámi. 753 01:00:59,286 --> 01:01:00,514 S vámi. 754 01:01:00,966 --> 01:01:03,241 - Pane Acresi, prosím. - Ano, pane. 755 01:01:03,486 --> 01:01:05,716 Rychle, at je neztratíme. 756 01:01:05,966 --> 01:01:07,922 Pujdete hned za mnou? 757 01:01:12,566 --> 01:01:15,922 Jako hrachy v lusku. Rychle! 758 01:02:03,566 --> 01:02:05,158 Haló! 759 01:02:07,206 --> 01:02:08,559 Hej! 760 01:02:09,006 --> 01:02:10,405 Hej! 761 01:02:12,006 --> 01:02:13,598 Hej, tam! 762 01:02:15,886 --> 01:02:18,764 Za mnou. Nedívejte se dolu. 763 01:02:19,006 --> 01:02:20,758 Je to snadný. Pojd'. 764 01:02:20,966 --> 01:02:23,161 Dej nohu na žebrík. To je ono. 765 01:02:23,766 --> 01:02:26,564 Do toho, jde ti to. Do toho. 766 01:02:36,646 --> 01:02:38,557 Nedívat se dolu! 767 01:02:39,926 --> 01:02:41,678 Dobre, dobre. 768 01:02:48,726 --> 01:02:50,364 Chytrá holka. Opatrne. 769 01:03:07,006 --> 01:03:09,236 To musí být ono! At jdou nahoru! 770 01:03:24,246 --> 01:03:26,441 Pozor na nohy. Ted' ty, hochu. 771 01:03:26,646 --> 01:03:28,364 Pomoz paní Rosenové. 772 01:03:29,046 --> 01:03:30,718 Dobre, jdeme. 773 01:03:30,926 --> 01:03:33,394 - Jak to jde, paní Rosenová? - Fajn. 774 01:03:33,646 --> 01:03:37,685 Chytám druhý dech. A co vy, pane Rogo? 775 01:03:37,926 --> 01:03:39,564 Fajn, fajn. 776 01:03:41,846 --> 01:03:43,757 Toho si nevšímejte. 777 01:03:45,406 --> 01:03:47,601 - Dívejte se nahoru. - Manny, jsi tam? 778 01:03:47,846 --> 01:03:50,565 - Kde bych mel být? - Paní Rosenová... 779 01:03:50,766 --> 01:03:53,519 Nemyslel jsem to tak. 780 01:03:53,726 --> 01:03:54,795 Neco jsem preslechla? 781 01:03:55,166 --> 01:03:57,726 Když jsem ríkal o tom mecounovi, 782 01:03:57,926 --> 01:04:00,565 nechtel jsem ríci, že tolik vážíte. 783 01:04:01,246 --> 01:04:04,602 Pri tomhle všem se zajímáš o tohle? 784 01:04:04,806 --> 01:04:06,034 Jiste. O co jiného? 785 01:04:06,606 --> 01:04:08,324 Jsi hodný chlapec. 786 01:04:08,526 --> 01:04:10,164 To reknete mé sestre. 787 01:04:10,366 --> 01:04:11,958 Pozor na nohy. 788 01:04:17,406 --> 01:04:20,478 Dobre, paní Rosenová, pojd'te. 789 01:04:20,726 --> 01:04:22,239 Já jdu. 790 01:04:34,246 --> 01:04:36,760 Tlacte mi do zad. Tlacte. 791 01:04:47,246 --> 01:04:50,397 - Ty první. - Dobre, paní Rosenová. 792 01:04:50,646 --> 01:04:53,956 Ale... Ne moc rychle. 793 01:04:54,246 --> 01:04:56,362 Manny, jsi za mnou? 794 01:04:56,606 --> 01:04:58,756 Ješte ses me nezbavila. 795 01:05:02,446 --> 01:05:03,765 Nahoru. 796 01:05:04,326 --> 01:05:05,554 Nahoru. 797 01:06:19,646 --> 01:06:20,761 Bežte dál! 798 01:06:20,966 --> 01:06:22,638 Nonnie, jste v porádku? 799 01:06:28,646 --> 01:06:29,999 Omlouvám se. 800 01:06:30,246 --> 01:06:31,804 Nemužu. 801 01:06:32,046 --> 01:06:33,365 Nemužu. 802 01:06:34,046 --> 01:06:37,356 Nonnie, dívejte se na žebrík. 803 01:06:38,046 --> 01:06:40,276 Na nic jiného krome žebríku. 804 01:06:40,526 --> 01:06:43,404 Jsem tady. S vámi. Rozumíte? 805 01:06:43,646 --> 01:06:48,561 Dobre, prícku po prícce. Natáhnete ruku. 806 01:06:48,806 --> 01:06:52,958 Myslete jen na ten žebrík. Do toho, Nonnie. 807 01:06:53,246 --> 01:06:57,444 Rychle, co tam deláte, dáváte si kafe? Rychle! 808 01:06:57,686 --> 01:06:59,756 Strpení, pane Rogo. 809 01:07:00,726 --> 01:07:03,957 Dobre, Nonnie, ted' nohu. 810 01:07:04,406 --> 01:07:05,600 Nahoru. 811 01:07:05,846 --> 01:07:07,165 Nahoru. 812 01:07:07,606 --> 01:07:08,755 To je ono. 813 01:07:09,166 --> 01:07:10,155 To je ono. 814 01:07:10,406 --> 01:07:13,239 To je ono. První krok je nejhorší. 815 01:07:13,446 --> 01:07:17,803 Ted' znovu. A znovu. Ješte. To je ono. 816 01:07:18,046 --> 01:07:20,321 Dobre. Po jedné prícce. 817 01:07:21,686 --> 01:07:24,484 Ted' nohu. Ted' nohu. 818 01:07:24,726 --> 01:07:26,956 Jdete. To je ono. 819 01:07:27,166 --> 01:07:29,760 Dobre. Další prícku. 820 01:07:32,766 --> 01:07:35,564 Ty hrozné výbuchy. 821 01:07:35,926 --> 01:07:39,202 - Co se deje? - To je dobré. Je to dobré. 822 01:07:39,406 --> 01:07:41,044 Stále jsme na hladine. 823 01:07:41,246 --> 01:07:42,565 Podívejte! 824 01:07:45,966 --> 01:07:48,161 Bože! Jsou tu živí! 825 01:07:51,126 --> 01:07:55,358 Zustante tady. Pomozte ostatním. Podívám se, kam jdou. 826 01:07:57,766 --> 01:08:00,155 - Kam jdete? - Vede nás doktor. 827 01:08:00,366 --> 01:08:01,765 Doktore! 828 01:08:02,006 --> 01:08:05,476 Jdete špatne. Jdete smerem k prídi. 829 01:08:05,726 --> 01:08:07,045 Správne, reverende. 830 01:08:07,246 --> 01:08:09,760 Pockejte. Tudy se ven nedostanete. 831 01:08:09,966 --> 01:08:12,355 - Proc ne? - Protože príd' se potápí. 832 01:08:12,566 --> 01:08:13,760 Príd' je pod vodou. 833 01:08:14,006 --> 01:08:16,839 Jdete na zád'. Vyjdeme pres strojovnu. 834 01:08:17,046 --> 01:08:18,684 - Ta je pryc. - Jak to víte? 835 01:08:18,926 --> 01:08:23,363 Výbuchy. Musel jste je cítit. Jediná cesta je prídí! 836 01:08:25,166 --> 01:08:29,000 Byl jste ve strojovne? Videl jste to? 837 01:08:29,246 --> 01:08:31,396 To nemusím. Jdeme dopredu. 838 01:08:31,926 --> 01:08:34,156 Prosím, pojd'te s námi, reverende. 839 01:08:38,166 --> 01:08:40,157 Jdete špatne, zatracene! 840 01:08:49,246 --> 01:08:50,235 Ztratili jsme Acrese. 841 01:08:50,446 --> 01:08:52,084 V té šachte. Spadl. 842 01:08:53,846 --> 01:08:55,757 Kde jste sakra byl? 843 01:08:57,926 --> 01:08:59,917 Co má tohle znamenat? 844 01:09:00,366 --> 01:09:03,164 Mel jste všechny držet pohromade! 845 01:09:03,366 --> 01:09:06,961 - Pan Rogo delal, co mohl... - Nemusíte me bránit. 846 01:09:07,326 --> 01:09:12,195 Už vás mám práve dost. Kdo myslíte, že jste, Buh? 847 01:09:12,566 --> 01:09:15,364 - Byl zranen a potreboval ochranu! - Tak byl zranen! 848 01:09:15,806 --> 01:09:18,798 Lod' se naklonila a on spadl! Šachta vybouchla! 849 01:09:19,006 --> 01:09:23,045 Je mrtvý. Tak to je! Nebo tím chcete ješte neco naznacit? 850 01:09:23,726 --> 01:09:26,798 Rekl jsem, že všechny dostanu ven, a udelám to! 851 01:09:27,006 --> 01:09:30,362 Pane Scotte, kam jdou všichni ti lidé? 852 01:09:32,646 --> 01:09:34,364 Jdou smerem k prídi. 853 01:09:34,846 --> 01:09:37,485 Ale mýlí se. Príd' je zatopená! 854 01:09:37,726 --> 01:09:40,559 Jak to víte?! Videl jste ji?! 855 01:09:40,766 --> 01:09:43,200 Jak si sakra mužete být vším jist? 856 01:09:43,806 --> 01:09:46,081 Ti všichni myslí, že mají pravdu, 857 01:09:46,286 --> 01:09:48,481 tak bychom meli jít s nimi! Ne s vámi! 858 01:09:48,686 --> 01:09:50,404 To je výborné! 859 01:09:50,646 --> 01:09:53,604 Dvacet lidí se chce utopit, tak mají pravdu. 860 01:09:53,846 --> 01:09:56,440 To je typické. Vše podle císel... 861 01:09:57,846 --> 01:10:01,156 - Prestan, Miku! - Zatím mel pravdu. 862 01:10:02,166 --> 01:10:05,124 Pockat. Smím neco ríci, prosím? 863 01:10:05,326 --> 01:10:08,363 Byli bychom klidnejší, kdybyste se prestali hádat! 864 01:10:08,766 --> 01:10:10,961 Co chcete, abychom udelali? 865 01:10:11,526 --> 01:10:13,562 Udelám s vámi dohodu. 866 01:10:14,646 --> 01:10:17,558 Pujdu smerem k zádi do strojovny. 867 01:10:17,806 --> 01:10:21,196 A pokud to bude pruchozí, udeláme to po mém! 868 01:10:21,406 --> 01:10:24,284 Pokud ne, jdeme kupredu. Rozumíte?! 869 01:10:30,646 --> 01:10:32,159 Kazateli! 870 01:10:33,686 --> 01:10:35,517 Máte 15 minut. 871 01:10:35,726 --> 01:10:39,765 Pokud se nevrátíte za 15 minut, jdeme jinudy. 872 01:10:44,126 --> 01:10:45,639 To si pište. 873 01:10:59,046 --> 01:11:01,799 Nebylo by dobré se porozhlédnout 874 01:11:02,046 --> 01:11:05,800 a najít neco, co mužeme potrebovat, treba jídlo? 875 01:11:06,046 --> 01:11:07,764 - Jo, jiste, jiste. - Dobre. 876 01:11:07,966 --> 01:11:11,003 Dobre. Zacnete hledat, ale nechod'te daleko. 877 01:11:11,206 --> 01:11:12,639 Nonnie, jdeme hledat. 878 01:11:12,846 --> 01:11:16,475 Manny, pockej chvíli. Chci se te na neco zeptat. 879 01:11:16,726 --> 01:11:18,637 Jdu za panem Scottem. Bud' tady. 880 01:11:18,846 --> 01:11:21,201 To ne. Pomužu hledat veci. 881 01:11:21,446 --> 01:11:23,755 Dobre, ale nechod' daleko. 882 01:11:27,686 --> 01:11:30,359 Manny, máš ješte svuj kapesník? 883 01:11:31,846 --> 01:11:33,564 Není moc cistý. 884 01:12:29,406 --> 01:12:31,158 Reverende Scotte. 885 01:12:33,846 --> 01:12:35,564 Pane Scotte. 886 01:12:36,766 --> 01:12:38,563 Proc nejsi s ostatními? 887 01:12:40,726 --> 01:12:41,715 Mám strach. 888 01:12:46,726 --> 01:12:48,956 S vámi se cítím bezpecneji. 889 01:13:00,326 --> 01:13:02,760 Dostanete nás odsud, že? 890 01:13:04,126 --> 01:13:07,163 To se vsad', Susan. Dostanu nás. 891 01:13:10,046 --> 01:13:14,597 Tudy se ven nedostaneme. Ale už jsme prošli nekolik chodeb. 892 01:13:14,846 --> 01:13:18,555 Prohledáme každou, dokud nenajdeme strojovnu. 893 01:13:20,046 --> 01:13:21,559 Dobre. 894 01:13:22,246 --> 01:13:23,565 Tak pojd'. 895 01:13:24,726 --> 01:13:28,685 Nikdy neuvidíme našeho vnuka, vid'? 896 01:13:28,926 --> 01:13:31,679 Drahá, ted' musíš myslet pozitivne. 897 01:13:31,926 --> 01:13:34,156 Uvidíme ho. Uvidíme. 898 01:13:36,326 --> 01:13:41,161 Pokud se nekdo z nás zachrání, at jsou to ty dve deti. 899 01:13:41,566 --> 01:13:44,444 Mají celý život pred sebou. 900 01:13:44,646 --> 01:13:46,841 Prestan to vzdávat. 901 01:13:47,046 --> 01:13:51,437 Dostaneme se ven. Všichni. Ted' tady v klidu sed' a já... 902 01:13:51,646 --> 01:13:52,681 Manny, 903 01:13:54,166 --> 01:13:56,361 jsi dobrý clovek. 904 01:13:57,646 --> 01:13:58,999 Jsi tak dobrý clovek. 905 01:14:51,966 --> 01:14:54,605 - Slib mi neco. - To záleží. Co? 906 01:14:54,806 --> 01:14:58,401 Nevrátím-li se za 5 minut, rekneš ostatním, že jsem se mýlil. 907 01:14:58,606 --> 01:15:01,040 At to pan Rogo udelá po svém. Ano? 908 01:15:01,566 --> 01:15:03,397 Slibuji, ale vy se vrátíte! 909 01:15:04,446 --> 01:15:05,765 Vrátím se. 910 01:15:41,126 --> 01:15:44,198 Podívejte. Nový zpusob stríhání vlasu. 911 01:15:44,446 --> 01:15:49,076 Usadíte zákazníka, sešlápnete knoflík, zvednete ho, otocíte, 912 01:15:49,326 --> 01:15:51,760 vlasy mu visí dolu a vy stríháte a stríháte. 913 01:15:51,966 --> 01:15:54,161 Jo, stríháte, stríháte. 914 01:15:54,366 --> 01:15:56,960 Muj bratr Teddy mel hezké vlasy. 915 01:16:03,806 --> 01:16:05,762 Je opravdu mrtvý, 916 01:16:07,566 --> 01:16:09,158 že? 917 01:16:12,206 --> 01:16:14,720 Bez neho nemohu žít. 918 01:16:15,766 --> 01:16:17,165 Nemohu. 919 01:16:19,766 --> 01:16:21,165 Nonnie, 920 01:16:21,926 --> 01:16:23,757 dokážete to. 921 01:16:24,366 --> 01:16:25,958 My to dokážeme. 922 01:16:26,526 --> 01:16:28,164 Musíme. 923 01:16:35,766 --> 01:16:38,963 Zpocátku myslíme, že to není možné, 924 01:16:40,246 --> 01:16:43,761 ale casem, verte mi, casem 925 01:16:43,966 --> 01:16:47,356 najdete jiné veci, jiné lidi. 926 01:16:47,766 --> 01:16:50,758 Nekoho, na kom vám záleží. Uvidíte. 927 01:17:00,246 --> 01:17:02,680 PÁNl 928 01:17:32,206 --> 01:17:34,674 - Brandy, provaz... - Našli jsme tohle. 929 01:17:34,926 --> 01:17:38,157 Dobre. Uplynulo 17 minut a on se nevrací. 930 01:17:38,366 --> 01:17:39,799 - Šestnáct minut. - Jdeme. 931 01:17:40,046 --> 01:17:43,925 - Nepockáme ješte pár minut? - Na co? 932 01:17:44,126 --> 01:17:46,276 Pujdeme tudy a hned. 933 01:17:46,526 --> 01:17:48,039 Pane Rogo! 934 01:17:49,286 --> 01:17:51,800 - Co se deje? Kde jsi byla? - S panem Scottem. 935 01:17:52,006 --> 01:17:55,237 Našli jsme poklop, který snad vede do strojovny. 936 01:17:55,446 --> 01:17:59,758 Rekl, že když se nevrátí za 5 minut, tak mám vyrídit, 937 01:17:59,966 --> 01:18:03,356 - at jdete po svém. - No tak, díte, uklidni se. 938 01:18:03,606 --> 01:18:06,518 Zatracene! Maríme tady cas 939 01:18:06,726 --> 01:18:09,399 a už jsme mohli být nahore s ostatními. 940 01:18:09,686 --> 01:18:14,362 Pockat! Potom, co pro nás udelal, ho nemužeme opustit. 941 01:18:14,566 --> 01:18:16,841 - Chováte se, jako by byl mrtvý. - Pravda. 942 01:18:17,046 --> 01:18:19,037 Máme dohodu! Dodržíme ji! 943 01:18:19,246 --> 01:18:22,443 Jdeme hned smerem k prídi! Pohyb! 944 01:18:22,646 --> 01:18:25,763 Já to našel! Byl jsem tam. 945 01:18:27,526 --> 01:18:31,075 Slyšíte, Rogo? Videl jsem strojovnu a cestu ven. 946 01:18:31,726 --> 01:18:35,639 A je to tudy. Použiji vaše slova: "Pohyb!" Rychle. 947 01:18:35,846 --> 01:18:38,360 Robine? Pockat, kde je Robin? 948 01:18:38,766 --> 01:18:40,916 Videl jsem ho jít tudy. 949 01:18:41,126 --> 01:18:45,358 Pockej, Susan, doved' ostatní k tomu poklopu. Najdu Robina. 950 01:18:45,566 --> 01:18:49,161 - Bez neho nemohu. - Ver mi, ano? 951 01:18:50,606 --> 01:18:54,360 Jsi jediná, kdo ví, kde je ten poklop. Já najdu Robina. 952 01:18:55,646 --> 01:18:58,319 - Chudák chlapec. - Jdeme, on ho najde. 953 01:19:08,446 --> 01:19:10,004 Robine, pojd' sem! 954 01:19:13,966 --> 01:19:16,275 Tady. Po žebríku. 955 01:19:28,446 --> 01:19:31,358 - Dobre. Nahoru. - Bez bratra nejdu. 956 01:19:31,926 --> 01:19:33,120 - Nahoru. - Pockejte. 957 01:19:33,326 --> 01:19:35,556 - Nahoru. - Robine! 958 01:19:37,526 --> 01:19:38,959 Panebože. 959 01:19:54,366 --> 01:19:55,958 Dejte mi ho! 960 01:20:00,166 --> 01:20:02,361 Nahoru, chlapce. Nahoru. 961 01:20:17,486 --> 01:20:19,397 Promin, Sis, já musel na záchod. 962 01:20:19,606 --> 01:20:24,361 - Takhle hloupe zemrít! - Omlouvám se! 963 01:20:28,566 --> 01:20:30,443 - Kam ted'? - Dolu! 964 01:20:30,646 --> 01:20:32,318 Zavrete ty vodotesné dvere! 965 01:20:32,526 --> 01:20:35,040 Dolu? To ne. Sleduju cestu. 966 01:20:35,246 --> 01:20:38,318 Vyšli jsme osm palub. Každá se zatopila. 967 01:20:38,526 --> 01:20:41,962 Strojovna ne. Videl jsem ji. Jdeme dolu! 968 01:20:56,966 --> 01:20:59,002 Tohle není žádná strojovna! 969 01:20:59,726 --> 01:21:01,159 Kde sakra jsme? 970 01:21:01,406 --> 01:21:03,601 Ta chodba vede do strojovny. 971 01:21:03,806 --> 01:21:07,162 - Ale ted' je zatopená. - Budeme plavat. Dejte mi to lano. 972 01:21:07,406 --> 01:21:09,556 - Deláte si legraci! - Má pravdu. 973 01:21:09,766 --> 01:21:12,234 Strojovna je zrejme taky pod vodou. 974 01:21:12,446 --> 01:21:15,961 Není. Je o palubu výš. Já to videl. Je nad námi. 975 01:21:16,446 --> 01:21:20,803 Doplavu ke schodišti. Je to asi 12 m. 976 01:21:21,046 --> 01:21:22,399 Tolik? 977 01:21:22,606 --> 01:21:24,119 Dokážeme to. Verte mi. 978 01:21:24,606 --> 01:21:26,722 Uvážu provaz na druhém konci. 979 01:21:26,926 --> 01:21:30,680 Až tam budu, zatáhnu. Budete se držet lana. 980 01:21:30,886 --> 01:21:33,764 Nadýchnete se. Nebude to víc než 30 sekund. 981 01:21:33,966 --> 01:21:36,639 - Jak dlouho zadržíte dech? - Nevím. 982 01:21:36,846 --> 01:21:38,359 Prosím. Zkuste to. 983 01:21:38,566 --> 01:21:40,682 - Pane Rogo, stopujte. - Do toho. 984 01:21:40,926 --> 01:21:45,363 Podívejte. Byla jsem tri roky šampiónka v potápení 985 01:21:45,566 --> 01:21:49,241 v New Yorku. Vydržela jsem 2 minuty 47 sekund. 986 01:21:49,446 --> 01:21:52,279 - Udelám to já. - Bylo ti 17 let. 987 01:21:52,486 --> 01:21:55,523 Celou dobu me táhnete a tlacíte. 988 01:21:55,726 --> 01:21:58,604 Ted' mám možnost udelat neco já. 989 01:21:58,806 --> 01:22:01,001 Mohu to pro všechny udelat? 990 01:22:01,206 --> 01:22:05,563 Dokážu bez problému uplavat pod vodou 12 m. 991 01:22:08,646 --> 01:22:09,761 Dekuji. 992 01:22:10,846 --> 01:22:12,165 Hej, kazateli. 993 01:22:13,286 --> 01:22:14,958 Zhluboka se nadýchnete. 994 01:22:58,206 --> 01:23:00,720 - Nekdo mu to stopuje? - Já. 995 01:23:00,926 --> 01:23:04,521 Plave pres chodby a schodište nahoru a dolu. 996 01:23:04,726 --> 01:23:07,320 Jediná já jsem na to trénovaná. 997 01:23:07,526 --> 01:23:08,515 Už prestante! 998 01:23:08,726 --> 01:23:11,035 Proc myslíte, že to zvládnete? 999 01:23:11,246 --> 01:23:14,556 Zeptejte se na ženské plavecké asociaci. 1000 01:23:14,766 --> 01:23:19,203 Že mám ted' nadváhu neznamená, že jsem nebyla atletka. 1001 01:23:19,406 --> 01:23:21,874 - Jaký má cas? - 39 sekund. 1002 01:23:42,806 --> 01:23:44,956 - Cože? - Lano se nehýbe! 1003 01:23:45,166 --> 01:23:47,361 - Možná už tam je. - Dejte mu cas. 1004 01:23:47,566 --> 01:23:49,284 Ríkal, že zatáhne. 1005 01:23:52,246 --> 01:23:54,806 Co budeme sakra delat? 1006 01:23:55,006 --> 01:23:57,759 Pritáhni ho. Pritáhni ho! 1007 01:23:58,366 --> 01:24:01,563 Pohni se, sakra! Pohni! 1008 01:24:02,126 --> 01:24:03,241 Belle, bud' opatrná. 1009 01:24:03,446 --> 01:24:06,279 Manny, myslíš, že chci být neopatrná? 1010 01:24:09,766 --> 01:24:11,836 Co to sakra delá? 1011 01:24:12,206 --> 01:24:14,720 Nechte ji. Ví, co delá. 1012 01:25:09,166 --> 01:25:11,919 - Musela ho najít. - Díky Bohu. 1013 01:25:48,446 --> 01:25:50,323 Urcite to dokázali. 1014 01:25:51,646 --> 01:25:56,766 Vidíte, pane Scotte, ve vode jsem hubená. 1015 01:26:12,126 --> 01:26:13,639 Oni netahají! 1016 01:26:13,846 --> 01:26:15,996 Pockejte, dejte jim cas. 1017 01:26:30,846 --> 01:26:34,156 Už asi nejsem šampión 1018 01:26:34,566 --> 01:26:37,319 ženské plavecké asociace. 1019 01:26:37,526 --> 01:26:39,562 Vydržte, paní Rosenová. Vydržte. 1020 01:26:39,806 --> 01:26:41,558 Pane Scotte, 1021 01:26:41,966 --> 01:26:43,957 prišel cas. 1022 01:26:45,046 --> 01:26:46,559 Nechte me jít. 1023 01:26:46,806 --> 01:26:49,161 Prosím, nechte me jít. 1024 01:26:50,726 --> 01:26:52,557 Tohle dejte Mannymu. 1025 01:26:52,806 --> 01:26:56,594 Reknete mu, at to dá našemu vnukovi 1026 01:26:56,846 --> 01:26:58,564 za nás oba. 1027 01:27:00,686 --> 01:27:03,154 Vidíte, to je znak života. 1028 01:27:06,046 --> 01:27:09,561 Na nem vždycky záleží. 1029 01:27:24,566 --> 01:27:26,557 Panebože. 1030 01:27:27,846 --> 01:27:30,360 Bože, ne tuhle ženu. 1031 01:27:32,846 --> 01:27:35,565 Bože, ne tuhle ženu. 1032 01:27:37,046 --> 01:27:39,640 Neco se stalo. Belle by dala signál. 1033 01:27:39,846 --> 01:27:42,406 - Meli dost casu. - To meli. 1034 01:27:42,606 --> 01:27:46,360 - Zjistím, co se stalo. - Ne, taky se utopíš! 1035 01:27:46,566 --> 01:27:48,841 - Pujdu já, mám tam ženu! - Nech ho jít. 1036 01:27:49,046 --> 01:27:52,356 Pujdu já. Vy zustanete tady. 1037 01:27:52,566 --> 01:27:55,000 - Podejte mi baterku. - Miku, prosím! 1038 01:27:55,206 --> 01:27:57,561 Klid, zlato, vrátím se. 1039 01:29:10,206 --> 01:29:13,198 Co se sakra stalo? Nezatáhl jste. 1040 01:29:13,406 --> 01:29:14,964 Uvíznul jsem. 1041 01:29:15,366 --> 01:29:17,322 Paní Rosenová me vysvobodila. 1042 01:29:17,966 --> 01:29:21,754 Díky, paní Rosenová. Kdyby nebylo vás, nikdo... 1043 01:29:25,446 --> 01:29:27,755 Bože. 1044 01:29:29,486 --> 01:29:31,363 Vratte se pro ostatní. 1045 01:29:31,646 --> 01:29:33,796 - Co mu reknu? - Nic mu neríkejte! 1046 01:29:34,006 --> 01:29:35,758 Vratte se pro ostatní! 1047 01:29:44,206 --> 01:29:46,356 Mela jste kuráž, madam. 1048 01:29:50,206 --> 01:29:51,958 Opravdu kuráž. 1049 01:30:37,246 --> 01:30:38,395 Jsem v porádku. 1050 01:30:38,806 --> 01:30:41,798 - V porádku. - Belle je v porádku? 1051 01:30:42,406 --> 01:30:46,445 Proplula. Zachránila Scotta. Uvolnila nám cestu. 1052 01:30:46,966 --> 01:30:48,558 Proplula. 1053 01:30:49,286 --> 01:30:51,277 Ale neco se stalo, že? 1054 01:30:55,446 --> 01:31:00,156 Jak ríkám, udelala všechno. Pane Rosene, plavte po lane! 1055 01:31:00,846 --> 01:31:02,438 Neco se stalo. 1056 01:31:02,686 --> 01:31:05,246 Proplavala. Poslouchejte. 1057 01:31:05,446 --> 01:31:10,201 Chci, abyste se všichni zhluboka nadechli a plavali po lane. 1058 01:31:10,406 --> 01:31:12,442 Dostanete se do strojovny. 1059 01:31:12,646 --> 01:31:16,116 Je to nad vodou, jak ríkal kazatel. Deti první. 1060 01:31:16,326 --> 01:31:19,841 Já preplavu pod vodou tri bazény, ale Sis jen dva. 1061 01:31:20,046 --> 01:31:21,240 Dobre, chlapce. 1062 01:31:21,446 --> 01:31:24,165 Nezapomen. Zhluboka se nadechni. 1063 01:31:26,766 --> 01:31:28,165 Dobre, do toho. 1064 01:31:35,046 --> 01:31:37,162 Neumím plavat. 1065 01:31:38,366 --> 01:31:39,355 Vy neplavete? 1066 01:31:39,606 --> 01:31:42,074 Ne, ani tempo. 1067 01:31:54,926 --> 01:31:56,154 Ted' vy dva. 1068 01:31:56,366 --> 01:31:58,960 Pane Rogo, bežte vy. Já ji pomohu. 1069 01:31:59,206 --> 01:32:02,562 Dobre, ale pospešte si. Žádné zdržování! 1070 01:32:09,166 --> 01:32:12,078 - Vy vážne neumíte plavat? - Ne, neumím. 1071 01:32:12,326 --> 01:32:14,760 - Ale dokážete zadržet dech. - Ano. 1072 01:32:15,006 --> 01:32:16,075 To stací. 1073 01:32:16,326 --> 01:32:19,796 Zhluboka se nadýchnete a zadržte dech. 1074 01:32:20,046 --> 01:32:22,799 Držte se mého pásku. Já vás povedu. 1075 01:32:23,006 --> 01:32:23,995 Ne. 1076 01:32:24,246 --> 01:32:27,158 Musíte, Nonnie. Bez vás nejdu. 1077 01:32:27,966 --> 01:32:30,355 To myslíte vážne? 1078 01:32:32,486 --> 01:32:37,560 Proc tady nezustaneme? Nemusíme za ostatními. 1079 01:32:39,486 --> 01:32:40,555 Co se stane? 1080 01:32:41,126 --> 01:32:45,563 - Možná nás nekdo zachrání. - Možná ne. 1081 01:32:46,406 --> 01:32:48,158 Opravdu me neopustíte? 1082 01:32:48,366 --> 01:32:49,845 Bez vás nejdu. 1083 01:32:53,566 --> 01:32:55,761 Musím jen zadržet dech. 1084 01:32:56,006 --> 01:33:01,205 - Nic víc. A nepustit se me. - Ne, nepustím se. 1085 01:33:05,406 --> 01:33:06,964 - Pripravena? - Ne. 1086 01:33:07,646 --> 01:33:11,559 Trikrát se nadýchnete a pak jdeme pod vodu. 1087 01:33:40,166 --> 01:33:41,360 Belle. 1088 01:34:33,046 --> 01:34:34,365 Jsi v porádku, zlato? 1089 01:34:47,046 --> 01:34:48,195 Pomoc! 1090 01:34:51,726 --> 01:34:52,875 Vemte ji! 1091 01:34:53,086 --> 01:34:54,758 Nahoru! 1092 01:34:59,846 --> 01:35:01,757 No tak. Pojd'te. 1093 01:35:09,726 --> 01:35:13,480 Videl jsem otvor pro kardanový hrídel. Jsme skoro tam. 1094 01:35:13,726 --> 01:35:16,286 Musíme pokracovat. Jdeme. 1095 01:35:16,526 --> 01:35:20,565 - Vy bastarde, nemáte soucit? - Tak hele! 1096 01:35:22,246 --> 01:35:23,964 Všichni me poslouchejte. 1097 01:35:24,926 --> 01:35:27,804 Paní Rosenová je mrtvá. Už se nevrátí. 1098 01:35:28,046 --> 01:35:31,675 Ale my mužeme pokracovat. Tak by si to prála! 1099 01:35:31,926 --> 01:35:34,201 Tak pokracujme! Vstávat! 1100 01:35:34,446 --> 01:35:37,358 Rychle, jdeme. Pohyb. 1101 01:35:38,446 --> 01:35:41,961 - Vy také, pane Rosene. - Ne, mé místo je u ní. 1102 01:35:42,206 --> 01:35:43,958 Buh žehnej paní Rosenové. 1103 01:35:45,846 --> 01:35:47,564 Poslyšte, pane Rosene... 1104 01:35:52,766 --> 01:35:54,757 Poslední její slova byla: 1105 01:35:54,966 --> 01:35:59,642 "Dejte tohle Mannymu, aby to predal vnukovi za nás oba." 1106 01:36:01,926 --> 01:36:03,757 Musíte žít. 1107 01:36:07,406 --> 01:36:11,524 Pokud nepujdete s námi, její smrt nemá smysl. 1108 01:36:13,526 --> 01:36:14,754 Tak pojd'te. 1109 01:36:18,646 --> 01:36:19,761 Dobre, 1110 01:36:20,366 --> 01:36:21,958 ale vy první. 1111 01:36:22,846 --> 01:36:25,565 Chci s ní ješte chvíli zustat. 1112 01:36:26,846 --> 01:36:28,165 Máte minutku. 1113 01:36:42,726 --> 01:36:44,159 Poslouchejte. 1114 01:36:46,726 --> 01:36:48,762 Vidíte ten cervený ventil? 1115 01:36:49,406 --> 01:36:52,204 Za ním je vchod ke kardanovému hrídeli. 1116 01:36:52,846 --> 01:36:55,360 Kardanový hrídel je ten stríbrný. 1117 01:36:55,646 --> 01:36:58,956 Po téhle lávce se tam dostaneme. 1118 01:36:59,566 --> 01:37:00,760 Za mnou. 1119 01:37:33,406 --> 01:37:34,839 Tudy, pane Rosene! 1120 01:37:35,406 --> 01:37:36,555 Tudy! 1121 01:38:00,166 --> 01:38:03,556 Tudy neprojdeme. Musíme nahoru. 1122 01:39:41,806 --> 01:39:42,955 Zustante tady. 1123 01:40:27,846 --> 01:40:29,518 Jedny dvere a jsme tam! 1124 01:40:31,606 --> 01:40:34,678 Tam to je, pane Rogo, jak jsem ríkal! 1125 01:40:34,886 --> 01:40:37,958 - Rychle! - Ten malej parchant mel pravdu. 1126 01:40:46,926 --> 01:40:48,484 Lindo! 1127 01:41:05,206 --> 01:41:08,357 Vy! Kazateli! 1128 01:41:09,766 --> 01:41:13,805 Vy prolhanej zabijáckej hajzle! 1129 01:41:14,806 --> 01:41:16,797 Skoro jste me presvedcil! 1130 01:41:17,926 --> 01:41:22,636 Zacal jsem verit vašim slibum! Že máme šanci! 1131 01:41:23,566 --> 01:41:25,124 Jakou šanci? 1132 01:41:25,646 --> 01:41:27,159 Vzal jste mi 1133 01:41:27,406 --> 01:41:30,955 to jediné, co jsem na celém svete miloval. 1134 01:41:31,766 --> 01:41:33,199 Moji Lindu. 1135 01:41:34,406 --> 01:41:35,555 Zabil jste ji! 1136 01:41:37,326 --> 01:41:38,805 Zabil jste ji! 1137 01:41:40,846 --> 01:41:42,564 Zabil jste ji. 1138 01:41:44,206 --> 01:41:46,197 Zabil jste ji. 1139 01:42:00,246 --> 01:42:02,760 Pane Scotte, horká pára! 1140 01:42:03,246 --> 01:42:05,157 Brání nám v ceste! 1141 01:42:11,926 --> 01:42:16,761 Co od nás ješte chceš? Dostali jsme se až sem, ne díky Tobe! 1142 01:42:17,206 --> 01:42:19,595 Dokázali jsme to sami, bez Tvé pomoci! 1143 01:42:28,646 --> 01:42:33,322 Nežádali jsme, abys za nás bojoval! Ale nebojuj proti nám! 1144 01:42:33,726 --> 01:42:35,159 Nech nás být! 1145 01:42:36,646 --> 01:42:40,355 Kolik ješte obetí? Kolik další krve? 1146 01:42:49,086 --> 01:42:51,156 Kolik dalších životu?! 1147 01:42:57,446 --> 01:42:58,959 Belle nestacila! 1148 01:43:00,646 --> 01:43:02,204 Acres nestacil! 1149 01:43:04,446 --> 01:43:06,164 Ted' ta žena! 1150 01:43:09,606 --> 01:43:11,278 Chceš další život? 1151 01:43:13,406 --> 01:43:14,805 Tak si vezmi muj! 1152 01:44:01,526 --> 01:44:02,800 Dokážete to! 1153 01:44:03,966 --> 01:44:05,240 Jdete! 1154 01:44:07,526 --> 01:44:08,754 Rogo! 1155 01:44:10,246 --> 01:44:11,315 Proved'te je! 1156 01:44:31,806 --> 01:44:34,366 Co to deláš?! Pojd' sem! Susan. Hned. 1157 01:44:34,606 --> 01:44:36,403 Vrat se! Už mu nepomužeš. 1158 01:44:36,646 --> 01:44:39,797 Susan, vrat se! 1159 01:44:40,046 --> 01:44:44,756 Susan, vrat se! Susan, vrat se! 1160 01:44:45,006 --> 01:44:49,557 Pojd' sem. Pojd' sem. Rychle. Ne. 1161 01:44:53,966 --> 01:44:55,877 Co deláte? 1162 01:44:57,326 --> 01:45:00,443 Slyšel jste reverenda. Rekl: "Proved'te je." 1163 01:45:01,126 --> 01:45:03,560 Tak delejte. Proved'te nás! 1164 01:45:03,806 --> 01:45:06,445 Bude to dobré, Sis. Bude. 1165 01:45:06,686 --> 01:45:08,324 Co jste to za policistu? 1166 01:45:09,406 --> 01:45:12,284 Jen hudrujete a stežujete si. 1167 01:45:12,526 --> 01:45:14,915 Jste negativní. A destruktivní. 1168 01:45:15,886 --> 01:45:19,561 Ted' máte pro zmenu šanci udelat neco pozitivního. 1169 01:45:19,926 --> 01:45:21,882 Vzdáváte to, pane Rogo? 1170 01:45:22,126 --> 01:45:25,436 Budete dál fnukat? A sedet? 1171 01:45:30,326 --> 01:45:33,762 Dost, to stací! 1172 01:45:47,206 --> 01:45:51,165 Seber se, Susan. Robine, postarej se o sestru. Jdeme. 1173 01:45:51,406 --> 01:45:53,761 Nonnie, za nimi. 1174 01:45:55,206 --> 01:45:56,719 Jdete, pane Rosene? 1175 01:46:35,926 --> 01:46:38,156 Pozor na ty dvere. Jsou horké. 1176 01:46:56,606 --> 01:46:59,564 Dobre, ted' co? Slepá ulicka. 1177 01:46:59,766 --> 01:47:03,475 Prominte, pane, ale to si nemyslím. 1178 01:47:04,286 --> 01:47:07,835 - Nemyslíš si co, hochu? - Pane, snažil jsem se to ríci. 1179 01:47:08,046 --> 01:47:10,958 Jsme v hrídelovém tunelu. Nikde není ocel tencí. 1180 01:47:12,006 --> 01:47:14,759 - Tady je trup jeden palec silný. - Dobre... 1181 01:47:15,006 --> 01:47:17,759 Ticho! Myslím, že neco slyším. 1182 01:47:21,686 --> 01:47:23,961 Bože, nekdo tam je! 1183 01:47:33,406 --> 01:47:35,158 Zadržte! 1184 01:47:35,926 --> 01:47:37,154 Znovu. 1185 01:47:41,646 --> 01:47:42,965 Ticho, ticho. 1186 01:47:44,806 --> 01:47:45,955 Znovu. 1187 01:47:49,206 --> 01:47:51,640 Dost, dost! Nemá to smysl! 1188 01:47:51,846 --> 01:47:52,881 Ne, pokracujte! 1189 01:47:53,366 --> 01:47:56,199 Pane Scott by neprestal. Do toho! 1190 01:48:00,086 --> 01:48:01,565 Zadržte. 1191 01:48:05,646 --> 01:48:07,955 Bože, nekdo tam nahore je. 1192 01:48:18,526 --> 01:48:23,725 Kazatel mel pravdu. Ten zatracenej chlap mel pravdu! 1193 01:48:27,006 --> 01:48:29,236 Podívejte. Hele! 1194 01:48:32,486 --> 01:48:34,204 Ustupte. Ustupte. 1195 01:49:38,966 --> 01:49:41,764 - Kolik vás tam je? - Šest. 1196 01:49:43,246 --> 01:49:44,565 Nikdo víc? 1197 01:49:44,806 --> 01:49:48,560 Zachránili jste nekoho jiného? Nekoho na prídi? 1198 01:49:48,806 --> 01:49:50,080 Ne. 1199 01:52:06,846 --> 01:52:07,835 Titulky: SDl Media Group 1200 01:52:08,006 --> 01:52:08,995 [CZECH]