1 00:01:37,413 --> 00:01:43,204 Nytårsnat forliste S/S Poseidon på vej fra New York til Athen. 2 00:01:43,373 --> 00:01:48,288 Kun nogle få overlevede. Det her er deres beretning. 3 00:02:17,853 --> 00:02:22,847 Er chiefen der? Det er kaptajnen. Hent ham. 4 00:02:25,093 --> 00:02:29,006 - Er der kontakt? - Ja. 5 00:02:29,173 --> 00:02:33,405 Chief! Kaptajnen er i telefonen. 6 00:02:34,613 --> 00:02:36,171 Det er chiefen. 7 00:02:36,333 --> 00:02:39,882 Kan du ikke gøre noget ved stabilisatorerne, Joe? 8 00:02:40,053 --> 00:02:46,242 De fejler ikke noget. Desuden har jeg nok at se til med pumpen. 9 00:02:46,413 --> 00:02:49,769 Du ved forbandet godt, at det er Linarcos skyld! 10 00:02:51,173 --> 00:02:57,521 - Gentag lige det. Han står her. - Fint. Jeg håber, at han hørte det. 11 00:02:57,693 --> 00:03:02,369 Gør dit bedste, indtil vejret klarer op. 12 00:03:14,293 --> 00:03:17,808 - Hvor pokker kommer du fra? - Min kahyt, sir. 13 00:03:17,973 --> 00:03:24,924 - Det er farligt at være ude nu! - Du sagde, at jeg måtte kigge op. 14 00:03:25,093 --> 00:03:30,213 Du har valgt et spændende tidspunkt. Generer bølgerne dig ikke? 15 00:03:30,373 --> 00:03:35,652 Jeg har surfet på fem meter høje1 bølger, men de her nærmer sig ni. 16 00:03:35,813 --> 00:03:39,726 - Ti, helt nøjagtigt. - De kan blive helt op til 90 meter. 17 00:03:39,893 --> 00:03:42,691 Jeg tror, at 18 er det højeste. 18 00:03:53,013 --> 00:03:56,210 Sæt farten ned! Hold fast! 19 00:04:08,693 --> 00:04:11,969 - Er alle livliner rigget til? - Lkke på C-dækket. 20 00:04:12,133 --> 00:04:15,603 Når jeg siger alle, mener jeg også C-dækket. Sørg for det. 21 00:04:15,773 --> 00:04:17,764 Sikke nogle bølger. 22 00:04:17,933 --> 00:04:22,688 Vi må tale sammen på et roligere tidspunkt. Er det i orden? 23 00:04:25,493 --> 00:04:32,171 Der var vi nær kæntret. Vi burde have bunkret mere i Gibraltar. 24 00:04:32,333 --> 00:04:38,249 Tyngdepunktet er for højt. Når pumpen er klar, tager jeg mere ballast ind. 25 00:04:38,613 --> 00:04:42,731 - Hvem er det så? - Mr. Og mrs. Rogo. M 45. 26 00:04:52,293 --> 00:04:56,650 - Dr. Caravello. L har ringet. - Hele formiddagen. 27 00:04:56,813 --> 00:05:02,046 Er du den eneste læge om bord? Tænk, hvis nogen var ved at dø? 28 00:05:02,213 --> 00:05:06,126 Hvem er ikke ved at dø? 29 00:05:06,293 --> 00:05:11,003 75%... af passagererne er syge. Vi må tage dem efter tur. 30 00:05:11,173 --> 00:05:17,487 Tag en nu og en om otte timer. Bliv i sengen, til stormen lægger sig. 31 00:05:17,653 --> 00:05:22,773 Har vi ventet så længe på, at du skulle dukke op, - 32 00:05:22,933 --> 00:05:28,132 - give hende nogle piller og bede hende blive i sengen? 33 00:05:28,293 --> 00:05:33,083 Hvordan ved du, at det er søsyge? Det kan være noget andet! 34 00:05:33,253 --> 00:05:38,088 - Du har ikke undersøgt hende. - Skyd mig, Mike. 35 00:05:38,253 --> 00:05:44,601 Se dog, hvor syg hun er. Jeg ved, hvad det er. Det er madforgiftning. 36 00:05:44,773 --> 00:05:49,893 Og hvordan skal hun kunne tage piller, når hun ikke kan drikke? 37 00:05:50,093 --> 00:05:56,043 Det er stikpiller, mr. Rogo. Man... Man synker dem ikke. 38 00:05:56,213 --> 00:05:58,443 Hvad gør man så? 39 00:05:58,613 --> 00:06:03,050 Jeg ved, hvordan man gør! Få dem nu bare ud. 40 00:06:05,013 --> 00:06:08,528 Vi må hellere komme videre. 41 00:06:14,573 --> 00:06:19,693 - Jeg tror nu, det er madforgiftning. - Hold kæft! 42 00:06:44,373 --> 00:06:49,686 - Godmorgen, mr. Og mrs. Rosen. - Godmorgen. Fald nu ikke over bord! 43 00:06:53,533 --> 00:06:57,685 - Han er tosset, ham Martin. - Jeg kan godt lide ham. 44 00:06:57,853 --> 00:07:02,802 Selvfølgelig. Han er præcis, ligesom et tog. Dig og toge... 45 00:07:02,973 --> 00:07:06,488 Hvornår har jeg løbet efter et tog? 46 00:07:06,653 --> 00:07:12,330 Hvem græd i en uge, da de nedlagde linjen ved 3rd Avenue? 47 00:07:14,333 --> 00:07:20,772 Han er ensom. Det er derfor, han løber. For at glemme det. 48 00:07:20,933 --> 00:07:26,451 Her er en pakkerejse til bjerget, hvor Moses modtog de ti bud. 49 00:07:26,613 --> 00:07:31,926 Når vi kommer til lsrael, skal vi ikke rejse rundt. 50 00:07:32,093 --> 00:07:35,051 Vi skal lære vores barnebarn at kende. 51 00:07:35,213 --> 00:07:39,126 Tænk bare, han er allerede to år og kan tale, - 52 00:07:39,293 --> 00:07:42,251 - og vi har aldrig set ham. 53 00:07:46,333 --> 00:07:53,171 Ned på knæ og bede Gud om hjælp, og så ordner alt sig? 54 00:07:53,333 --> 00:07:58,361 Det virker ikke der, hvor jeg kommer fra. 55 00:07:58,533 --> 00:08:03,527 Der slider man knæene ved at bede om varme i en kold lejlighed i februar. 56 00:08:03,693 --> 00:08:07,811 Der dannes istapper fra ens hænder. 57 00:08:07,973 --> 00:08:11,602 Hvis man fryser, brænder man møblerne. Man beder ikke. 58 00:08:11,773 --> 00:08:14,731 Det lyder uortodokst, pastor Scott. 59 00:08:14,893 --> 00:08:19,409 Men realistisk. Brug kirken til noget mere positivt end bønner. 60 00:08:19,573 --> 00:08:23,486 Hvis du prædiker sådan, er det et under, at du stadig er præst. 61 00:08:23,653 --> 00:08:28,044 Den bedste type, der findes. Vred, oprørsk, kritisk. 62 00:08:28,213 --> 00:08:33,526 Frataget de fleste af mine præsteprivilegier, men jeg står endnu. 63 00:08:33,693 --> 00:08:39,290 - Du lader til at nyde din straf. - Straf? Kirken har velsignet mig. 64 00:08:39,453 --> 00:08:45,767 Forvist til et nyt land i Afrika. Jeg måtte slå det op i et atlas. 65 00:08:45,933 --> 00:08:51,212 Biskoppen gav mig præcis det, jeg ville have... Albuerum. 66 00:08:51,373 --> 00:08:55,082 Frihed. Virkelig frihed. 67 00:08:55,253 --> 00:08:58,643 Frihed til at skrotte alle regler og symboler. 68 00:08:58,813 --> 00:09:02,408 Frihed til at møde Gud på min egen måde. 69 00:09:02,573 --> 00:09:05,565 Jeg må gå nu. Vi ses. 70 00:09:10,173 --> 00:09:13,290 Skal jeg stadig prædike i eftermiddag? 71 00:09:13,453 --> 00:09:17,207 En ting er helt sikkert. Folk falder næppe i søvn. 72 00:09:17,373 --> 00:09:20,843 Vejrudsigten, sir. 73 00:09:21,013 --> 00:09:26,929 Moderat vind fra sydøst. Lufttryk 1016 mb. Klart og roligt. 74 00:09:27,093 --> 00:09:31,291 Fortsæt støt fremad. Begynd at tage ballast ind. 75 00:09:33,373 --> 00:09:40,370 - Giv ordre til fuld fart frem. - Det har vi ikke ballast nok til. 76 00:09:41,693 --> 00:09:46,403 - Lad os tale sammen uforstyrret. - Begynd at tage ballast ind. 77 00:09:49,653 --> 00:09:55,762 Som repræsentant for den nye ejer, beordrer jeg fuld fart frem. 78 00:09:55,933 --> 00:10:00,848 Poseidon er for fint et skib til at blive skrottet på sin sidste rejse. 79 00:10:01,013 --> 00:10:06,724 Vi er tre dage forsinket. Det koster firmaet tusindvis af dollars. 80 00:10:06,893 --> 00:10:10,602 - Vi skal være fremme på mandag! - Jeg sætter ikke menneskeliv på spil. 81 00:10:10,773 --> 00:10:14,163 Dit job er at aflevere skibet til aftalt tid. 82 00:10:14,333 --> 00:10:18,929 Det er farligt at presse et ustabilt fartøj frem i fuld fart. 83 00:10:19,093 --> 00:10:23,689 Behøver jeg minde dig om, at jeg kan fratage dig kommandoen? 84 00:10:23,853 --> 00:10:29,723 Der er tre andre om bord, der har kaptajnseksamen. Fuld fart frem. 85 00:10:32,573 --> 00:10:36,361 Dit uansvarlige svin. 86 00:10:39,053 --> 00:10:41,442 Fuld fart. 87 00:11:20,973 --> 00:11:25,888 - Hvor kommer orkestret fra? - Gibraltar. De skal til Sicilien. 88 00:11:26,053 --> 00:11:31,730 De rejser gratis mod at spille. De skal til jazzfestival. 89 00:11:37,933 --> 00:11:42,324 - Jeg foretrækker nu Strauss. - Jeg kan godt lide det. 90 00:11:42,493 --> 00:11:44,961 Du kan vel også lide sækkepiber. 91 00:11:45,293 --> 00:11:50,845 Vidste du, at skibets motorer har flere hestekræfter, - 92 00:11:51,013 --> 00:11:55,882 - end det kavaleri, Napoleon erobrede Europa med? 93 00:11:56,053 --> 00:11:59,443 Det lyder vildt, Robin. 94 00:11:59,613 --> 00:12:06,086 Skibets generator kan forsyne både Charleston og Atlanta med strøm. 95 00:12:06,253 --> 00:12:09,051 Shelby? Telegram. 96 00:12:10,013 --> 00:12:15,451 - Det er min tur til at åbne det. - Vær nu ikke så barnlig. 97 00:12:17,213 --> 00:12:20,967 "Mor og jeg afventer utålmodigt jeres ankomst." 98 00:12:21,133 --> 00:12:25,490 "Vores tanker går til jer denne nytårsaften. Far." 99 00:12:25,653 --> 00:12:28,372 - Vi burde have sendt dem et. - Det har jeg gjort. 100 00:12:28,533 --> 00:12:32,651 Hvorfor spurgte du ikke mig? Jeg vidste, hvad der skulle stå. 101 00:12:32,813 --> 00:12:36,044 Hvorfor har jeg ikke en lydigere bror? 102 00:12:36,213 --> 00:12:41,003 Hold op med at hoppe, og tag et bad. Vi skal til gudstjeneste. 103 00:12:41,173 --> 00:12:46,725 L ferien? Tredjemaskinisten har lovet at vise mig skrueakslen. 104 00:12:46,893 --> 00:12:50,090 - Den kan du se senere. - Du kan rende mig. 105 00:12:50,253 --> 00:12:54,007 Det siger du aldrig til mig igen! 106 00:12:55,333 --> 00:12:57,483 Du kan rende mig! 107 00:13:00,933 --> 00:13:03,493 Gud har meget travlt. 108 00:13:03,653 --> 00:13:08,852 Han har planer for menneskeheden, som går over vor forstand. 109 00:13:09,013 --> 00:13:13,564 Derfor kan vi ikke forvente, at han tager sig af individet. 110 00:13:13,733 --> 00:13:20,366 Lndividet er kun interessant som en forbindelse mellem for- og fremtid, - 111 00:13:20,533 --> 00:13:24,208 - mellem børn og børnebørn, - 112 00:13:24,373 --> 00:13:28,161 - og det man tilfører menneskeheden. 113 00:13:28,333 --> 00:13:32,724 Bed derfor ikke til Gud, om at han skal løse jeres problemer. 114 00:13:34,453 --> 00:13:38,651 Bed til den del af Gud, som findes i jer selv. 115 00:13:38,813 --> 00:13:44,968 Hav mod til at kæmpe for en sag. Gud synes godt om modige sjæle. 116 00:13:45,133 --> 00:13:48,682 Han synes om vindere, ikke om folk, der giver op. 117 00:13:48,853 --> 00:13:53,051 Selvom l ikke kan vinde, kan l da forsøge. 118 00:13:53,213 --> 00:13:56,603 Gud synes om dem, der forsøger. Lkke sandt, Robin? 119 00:13:56,773 --> 00:13:59,003 Nemlig! 120 00:13:59,173 --> 00:14:03,883 Nå! Hvad skal så være vores nytårsløfte? 121 00:14:05,013 --> 00:14:09,006 Lov at vise Gud, at l har mod til at kæmpe alene. 122 00:14:09,173 --> 00:14:14,327 Lov at kæmpe for jer selv og andre. For dem l elsker. 123 00:14:14,493 --> 00:14:19,044 Den del af Gud, der findes i jer, vil kæmpe med jer. 124 00:14:36,893 --> 00:14:41,728 Forstår du ikke, hvad det betyder, at blive valgt blandt alle om bord - 125 00:14:41,893 --> 00:14:46,045 - til at sidde ved kaptajnens bord nytårsaften? 126 00:14:46,213 --> 00:14:52,846 Du behøver ikke bekymre dig om, at folk ser ned på dig mere. 127 00:14:53,013 --> 00:14:58,041 Han har kun inviteret os, fordi du er politiinspektør. 128 00:14:58,213 --> 00:15:00,602 Du kan gå med alene. 129 00:15:00,773 --> 00:15:05,324 Hvad skal jeg så gøre ved midnat? Kysse kaptajnen? 130 00:15:10,333 --> 00:15:15,805 Sig det, som det er. Du er bange for, at nogen skal genkende dig. 131 00:15:15,973 --> 00:15:21,252 Det er for dumt. Det er et overstået kapitel nu. Du er min kone. 132 00:15:21,413 --> 00:15:27,283 Du kan ikke være bange for, at hver fyr, du møder, er en gammel kunde. 133 00:15:28,693 --> 00:15:33,972 - Hører du mig, Linda? - Hold kæft. Jeg har travlt. 134 00:15:35,013 --> 00:15:39,643 Du gik jo ikke på gaden! Hvor mange fyre kan det dreje sig om? 135 00:15:39,813 --> 00:15:46,048 Kan du ikke se, hvor lille risikoen er, for at en af dem er om bord? 136 00:15:46,213 --> 00:15:50,843 - Du behøver ikke at råbe. - Jeg sagde... 137 00:15:51,013 --> 00:15:55,609 - Jeg spurgte, om du ikke kunne se... - Jeg hørte det godt! 138 00:16:11,453 --> 00:16:15,651 Jeg så en ung styrmand på dækket forleden. 139 00:16:15,813 --> 00:16:20,762 Han så meget bekendt ud, selv med tøj på. 140 00:16:29,813 --> 00:16:36,685 - Han genkendte dig, og hvad så? - Rører det dig ikke? 141 00:16:38,693 --> 00:16:45,246 - Så havde jeg ikke friet til dig. - Først anholdt du mig seks gange! 142 00:16:45,413 --> 00:16:50,771 Jeg måtte have dig væk fra gaden, indtil du sagde ja. 143 00:17:05,213 --> 00:17:08,683 Kom her, din elendige strisser. 144 00:18:08,453 --> 00:18:12,082 Hvad er den grønne for, mr. Martin? 145 00:18:13,613 --> 00:18:16,844 Det er lucerne, mrs. Rosen. 146 00:18:17,013 --> 00:18:21,803 Det er godt for bloddannelsen, nervefunktionerne og vækst. 147 00:18:21,973 --> 00:18:26,364 Det med væksten har ikke virket. L hvert fald ikke på mig. 148 00:18:26,533 --> 00:18:30,924 Og den gule? Den er virkelig flot. 149 00:18:31,093 --> 00:18:34,768 Det er tokoferol. Ekstrakt af hvedekimolie. 150 00:18:34,933 --> 00:18:38,687 - Det ligner E-vitamin. - Det er det også. 151 00:18:38,853 --> 00:18:44,564 - Højner det ikke potensen? - Det siger rygtet... 152 00:18:44,733 --> 00:18:51,650 - Du har bare brug for en køn kone. - Jeg har nok været ungkarl for længe. 153 00:18:51,813 --> 00:18:55,852 - Du er for optaget af dine piller. - Nu begynder hun igen... 154 00:18:56,013 --> 00:19:02,248 - Min kone synes, alle bør være gift. - Jeg er bare omsorgsfuld. 155 00:19:02,413 --> 00:19:08,045 Jeg ville gerne giftes, men jeg har simpelthen ikke tid. 156 00:19:08,213 --> 00:19:14,846 Jeg er i forretningen kl. 8.00, åbner kl. 9.00 og går hjem kl. 20.00, - 157 00:19:15,013 --> 00:19:19,245 - undtagen onsdag og fredag, hvor jeg går hjem kl. 22.00. 158 00:19:19,413 --> 00:19:24,362 Sig til dit barnebarn, at han aldrig skal gå ind i herreekvipering. 159 00:19:24,533 --> 00:19:31,245 Jeg forstår. Vi havde heller ikke tid til noget, før vi solgte forretningen. 160 00:19:31,413 --> 00:19:36,692 - Er du gift, mr. Tinkham? - Nej, jeg har en elskerinde. 161 00:19:37,853 --> 00:19:41,323 - Havet. - Den var god. 162 00:19:42,653 --> 00:19:46,851 Fra Athens seismologiske institut. 163 00:19:47,013 --> 00:19:51,165 "Undersøisk jordrystelse. 7,8 på Richterskalaen." 164 00:19:51,333 --> 00:19:55,531 "Epicentrum 200 km nordvest for Kreta." 165 00:20:04,213 --> 00:20:09,412 - Er det ham, skibet er opkaldt efter? - Ja, den store gud Poseidon. 166 00:20:09,573 --> 00:20:14,522 Lfølge græsk mytologi er han gud for havet, stormene, jordskælvene, - 167 00:20:14,693 --> 00:20:19,642 - og diverse andre naturkatastrofer. En hidsig fyr. 168 00:20:19,813 --> 00:20:23,283 Undskyld, men du må hellere komme op på broen straks. 169 00:20:23,453 --> 00:20:27,128 L må undskylde mig. Pligten kalder. 170 00:20:27,293 --> 00:20:31,491 Vil du overtage værtskabet så længe, pastor? Tak. 171 00:20:37,213 --> 00:20:42,571 - Tak, Acres. Og godt nytår. - Tak, sir. 172 00:20:44,013 --> 00:20:50,646 - Hvor er l to på vej hen? - Napoli, Rom, Venedig... 173 00:20:50,813 --> 00:20:54,442 Det er vores første ferie, siden vi blev gift. 174 00:20:54,613 --> 00:20:58,162 Ja, og jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke tog et fly. 175 00:20:58,333 --> 00:21:03,248 Eftersom kaptajnen bad mig tage over, vil jeg udbringe en skål. 176 00:21:03,413 --> 00:21:07,452 - Hvad skal vi skåle for? - Kærligheden. 177 00:21:13,173 --> 00:21:16,245 Skål for kærligheden. 178 00:21:18,013 --> 00:21:21,244 Skål for kærligheden, dit fjols. 179 00:21:21,413 --> 00:21:24,530 Hvad laver en purser egentlig? 180 00:21:24,693 --> 00:21:31,610 Hvad man end siger, så er det ham, der styrer skibet, ikke kaptajnen. 181 00:21:31,773 --> 00:21:37,564 Poseidon er egentlig et flydende hotel, - 182 00:21:37,733 --> 00:21:41,328 - og jeg er hoteldirektør. 183 00:21:41,493 --> 00:21:46,283 - Må jeg have lov, Susan? Hallo? - Søs! 184 00:21:46,453 --> 00:21:51,208 - Jeg spurgte, om du ville danse. - Tak, gerne. 185 00:22:00,333 --> 00:22:03,962 Det er et skræmmende mål, og det nærmer sig. 186 00:22:04,133 --> 00:22:07,250 Det seismologiske institut, sir. 187 00:22:10,813 --> 00:22:13,611 Kaptajn Harrison fra S/S Poseidon. 188 00:22:13,773 --> 00:22:17,971 Kan jeg få nogle oplysninger om jordskælvet ved Kreta? 189 00:22:18,133 --> 00:22:22,763 Athen her. Epicentrum 200 km nordvest for Kreta, - 190 00:22:22,933 --> 00:22:25,401 - varighed 42 sekunder. 191 00:22:25,573 --> 00:22:30,363 Efterskælv, 3,6 på Richterskalaen. Varighed 10 sekunder. 192 00:22:30,533 --> 00:22:37,166 Der rapporteres om store bundforskydninger mod nordøst. 193 00:22:38,453 --> 00:22:43,163 Poseidon her. Tak for oplysningerne. Slut herfra. 194 00:22:46,133 --> 00:22:49,887 - Er alt fastsurret? - Ja, sir. 195 00:22:54,853 --> 00:22:58,641 Mine damer og herrer, må jeg bede om opmærksomheden? 196 00:22:58,813 --> 00:23:02,044 Der er præcis 50 sekunder til midnat. 197 00:23:05,013 --> 00:23:10,007 Må jeg bede alle rejse sig og fylde deres glas? 198 00:23:19,133 --> 00:23:24,287 Mr. Martin, i aften skal du ikke være ensom. Stå her hos mig. 199 00:23:28,013 --> 00:23:32,643 Må jeg bede om ro, mine damer og herrer? 200 00:23:32,813 --> 00:23:39,048 Ti sekunder... ni... otte... syv... seks... fem... 201 00:23:39,213 --> 00:23:43,047 ...fire... tre... to... et! 202 00:23:47,053 --> 00:23:50,045 Godt nytår! 203 00:24:10,533 --> 00:24:13,843 Det ser ud til, at det tårner sig op på grundt vand. 204 00:24:14,013 --> 00:24:17,289 - Godt nytår, for resten. - L lige måde. 205 00:24:17,453 --> 00:24:19,967 - Hastighed? - 60 knob. 206 00:24:20,133 --> 00:24:22,283 Den må være gigantisk. 207 00:24:59,533 --> 00:25:05,290 Udkigspost, kan l se noget? Radaren giver udslag. Hold skarpt udkig. 208 00:25:05,453 --> 00:25:07,171 Kikkert. 209 00:25:14,133 --> 00:25:17,284 Kaptajn! Det er udkigsposten. 210 00:25:22,773 --> 00:25:26,846 - Hvad er der? - Jeg har aldrig set noget lignende. 211 00:25:27,013 --> 00:25:30,005 En enorm mur af vand kommer lige imod os. 212 00:25:52,053 --> 00:25:54,044 Du godeste! 213 00:25:54,213 --> 00:25:58,525 Hårdt mod bagbord! Luk alle vandtætte døre! 214 00:25:58,693 --> 00:26:01,844 Bemand pumperne! 215 00:26:14,093 --> 00:26:17,085 Hvad pokker sker der? 216 00:26:18,333 --> 00:26:23,088 Marks! Udsend et SOS. Udsend et SOS! 217 00:26:23,253 --> 00:26:28,532 - SOS! SOS! - SOS! S/S Poseidon i havsnød. 218 00:29:14,813 --> 00:29:17,805 - Manny? - Belle! 219 00:29:20,413 --> 00:29:25,248 - Klarede du den? Er alt i orden? - Det tror jeg, 220 00:29:30,453 --> 00:29:34,332 - Hvad skete der dog? - Vi krængede. 221 00:29:39,413 --> 00:29:43,565 - Det skal nok gå. - Linda, elskede... Skete der noget? 222 00:29:45,253 --> 00:29:49,929 - Hvor fanden har du været? - Jeg har fløjet rundt i luften. 223 00:30:12,293 --> 00:30:16,127 Vær sød at hjælpe mig. 224 00:30:16,293 --> 00:30:19,490 Vil du ikke nok hjælpe mig? 225 00:30:56,173 --> 00:30:58,323 Teddy? 226 00:31:11,613 --> 00:31:15,731 Vi må ud til... redningsbådene. 227 00:31:15,893 --> 00:31:20,205 Lige om et øjeblik. 228 00:31:20,373 --> 00:31:26,721 Kom nu... ud til redningsbådene. 229 00:31:47,653 --> 00:31:53,046 Hør efter, alle sammen. Bliv, hvor l er. 230 00:31:53,213 --> 00:31:58,526 Hjælpen er på vej. Skibet har vandtætte rum. 231 00:31:58,693 --> 00:32:04,131 Bevar roen og bliv, hvor l er. Hjælpen er på vej. 232 00:32:04,293 --> 00:32:08,002 - Søs! - Hjælpen er på vej! 233 00:32:10,653 --> 00:32:15,090 - Er der sket noget, Robin? - Nej, men jeg kan ikke finde... 234 00:32:15,253 --> 00:32:20,930 Robin! Pastor Scott! Kan l hjælpe mig? 235 00:32:21,093 --> 00:32:25,245 - Hvad laver du deroppe? - Sikke et tåbeligt spørgsmål. 236 00:32:25,413 --> 00:32:30,567 - Er du kommet noget til? - Det tror jeg ikke. 237 00:32:30,733 --> 00:32:34,726 Hold dig i ro. Du venter her. 238 00:32:39,053 --> 00:32:42,523 Det skal nok gå. Hold fast. 239 00:32:42,693 --> 00:32:45,924 Kom her og hjælp mig. 240 00:32:46,093 --> 00:32:52,612 Stil jer i en ring og spænd det her ud. Vi laver et net. 241 00:32:52,773 --> 00:32:56,971 Spænd det helt ud. Sådan, ja. 242 00:32:58,653 --> 00:33:02,805 - Spring, Susan. Vi griber dig. - Jeg tør ikke. 243 00:33:02,973 --> 00:33:08,605 - Du skal ikke være bange. - Du kan godt, Søs. 244 00:33:08,773 --> 00:33:15,042 Spring! Du kan godt, Susan. 245 00:33:15,213 --> 00:33:19,570 - Det er let nok. - Kom nu! 246 00:33:22,253 --> 00:33:25,086 Spring! 247 00:33:33,053 --> 00:33:36,329 - Er du okay? - Ja. 248 00:33:45,213 --> 00:33:50,526 Hør efter, alle sammen. Hør efter! 249 00:33:50,693 --> 00:33:53,127 Bliv, hvor l er. 250 00:33:53,893 --> 00:33:57,408 - Pastor Scott? - Hvem kalder? 251 00:33:57,573 --> 00:34:02,249 Acres! Kan du hjælpe mig ned? Jeg er kommet til skade med benet. 252 00:34:02,413 --> 00:34:06,247 Vi skal nok hjælpe dig. 253 00:34:06,413 --> 00:34:12,249 Jeg hedder James Martin. Var det ikke bedre, at vi klatrede op? 254 00:34:12,413 --> 00:34:17,328 Et redningsforsøg kommer til at foregå gennem skroget. 255 00:34:17,493 --> 00:34:21,122 Ja, vi flyder med bunden i vejret. Vi må klatre op. 256 00:34:21,293 --> 00:34:25,844 - Hvor kommer man hen derfra? - Til kabyssen. 257 00:34:26,013 --> 00:34:28,288 Vi kommer op! 258 00:34:28,453 --> 00:34:32,287 Hvordan skal vi komme gennem kølen? Den er af stål. 259 00:34:32,453 --> 00:34:35,684 Agterude, der hvor skrueakslen går ud. 260 00:34:35,853 --> 00:34:40,244 Det er ikke en legetøjsbåd. Lad nu os ordne det her. 261 00:34:40,413 --> 00:34:46,727 Tredjemaskinisten fortalte mig, at der er skroget kun en tomme tykt. 262 00:34:46,893 --> 00:34:51,683 - Ved du hvor tykt, det er? - En tomme mindre end to tommer. 263 00:34:51,853 --> 00:34:54,526 Vi klatrer op, alle sammen. 264 00:34:54,693 --> 00:35:00,723 - Har du noget, vi kan klatre op ad? - Nej, det er linnedskabet. 265 00:35:02,093 --> 00:35:07,611 - Duge? Dem kan vi binde sammen. - Det holder ikke. 266 00:35:07,773 --> 00:35:14,451 Vi har brug for noget, som... Juletræet! Hjælp mig. 267 00:35:14,613 --> 00:35:17,571 - Nej! - Vil du ikke hjælpe? 268 00:35:17,733 --> 00:35:23,126 Purseren sagde, at vi skulle blive her. Hjælpen er på vej. 269 00:35:23,293 --> 00:35:29,129 - Jeg bliver her. - Typisk! Du følger altid reglerne. 270 00:35:29,293 --> 00:35:33,605 - Bland dig udenom. - Nu får du røven med dig! 271 00:35:34,973 --> 00:35:39,489 Sikke et sprog. Man skulle tro, at du kom fra et slumkvarter. 272 00:35:39,653 --> 00:35:46,923 - Du har bare at hjælpe ham! - Ja, ja. Hvem tror han, han er? 273 00:35:47,333 --> 00:35:52,361 Kom så, få ryddet alt væk. Vi løfter på tre. 274 00:35:53,213 --> 00:35:57,286 - En... to... - Det er det rene selvmord. 275 00:35:57,453 --> 00:36:01,924 Vi er afskåret fra omverdenen. Vi må forsøge at komme ud. 276 00:36:02,093 --> 00:36:05,210 - Flyt jer. - Du skulle hellere bede for os. 277 00:36:05,373 --> 00:36:10,208 - L dør, hvis l kravler op! - Det gør vi måske også her. 278 00:36:10,373 --> 00:36:16,721 Klatrer vi op, bliver vi måske reddet. Er du fornuftig, følger du med. 279 00:36:19,133 --> 00:36:22,489 - Det er tungt. - Fremad. 280 00:36:41,893 --> 00:36:44,885 Vi rejser det op. 281 00:36:52,653 --> 00:36:55,770 Er du klar, Acres? 282 00:36:55,933 --> 00:36:59,608 Kom så, alle sammen. Skub. 283 00:37:22,613 --> 00:37:27,368 - Kan du gøre det fast, Acres? - Det tror jeg. 284 00:37:27,533 --> 00:37:30,570 Mr. Rosen, hent din kone. 285 00:37:34,053 --> 00:37:37,602 - Er du færdig, Acres? - Ja, sir. 286 00:37:37,773 --> 00:37:40,731 Så begynder vi at klatre op. 287 00:37:43,253 --> 00:37:46,962 Jeg har brug for en abe. 288 00:37:47,133 --> 00:37:50,603 - Tør du? - Ja, sir! 289 00:37:54,093 --> 00:37:59,690 Du skal klatre på indersiden, så langt du kan, så hjælper Acres dig ud. 290 00:37:59,853 --> 00:38:02,083 Den klarer jeg. 291 00:38:33,253 --> 00:38:35,642 Det er let nok. 292 00:38:35,813 --> 00:38:38,850 - Nu er det vores tur. - Og når vi er oppe, hvad så? 293 00:38:39,013 --> 00:38:42,847 Ud i køkkenet, og så videre ud til skroget. 294 00:38:43,013 --> 00:38:46,164 Som vi slår hul i, så vi kan svømme i land. 295 00:38:46,333 --> 00:38:50,121 Du kan bare vise dit politiskilt, så åbner det sig nok. 296 00:38:50,293 --> 00:38:55,287 Nu er det din tur, Susan, men du må tage den lange kjole af. 297 00:38:59,653 --> 00:39:03,885 Gør ligesom Robin, og lad være med at se ned. 298 00:39:05,533 --> 00:39:11,881 - Hvad med alle de andre? - Se, om du kan få dem med. 299 00:39:12,053 --> 00:39:17,286 Din tur, mrs. Rogo. Men du må tage den lange kjole af. 300 00:39:17,453 --> 00:39:20,968 - Hun kan ikke klatre i den. - Hun har ikke noget på indenunder. 301 00:39:21,133 --> 00:39:26,810 - Jeg har trusser på. Det er vel nok. - Giv hende din skjorte. 302 00:39:33,533 --> 00:39:37,003 Du burde have taget noget mere på, som jeg bad dig om. 303 00:39:39,493 --> 00:39:42,690 - Hvordan går det, Susan? - Fint. 304 00:39:46,693 --> 00:39:51,608 - Flot klaret. - Kom nu, tiden er knap. 305 00:39:51,773 --> 00:39:54,970 L hørte, hvad pastoren sagde. 306 00:39:55,133 --> 00:39:59,046 Han fører os op til maskinrummet. Følg nu med... 307 00:39:59,213 --> 00:40:04,571 - Vi bliver her, mr. Martin. - Vil du ikke tage imod fornuft? 308 00:40:07,973 --> 00:40:13,923 - Hvad laver du? - Giv den til vores barnebarn. 309 00:40:14,133 --> 00:40:20,527 - Hvor skal jeg da hen? - Sig mig en ting, Manny. 310 00:40:20,693 --> 00:40:25,244 Hvor længe er det siden, at vi sagde "jeg elsker dig" til hinanden? 311 00:40:27,853 --> 00:40:33,371 Hvem ved? 20 år... i går... 312 00:40:34,933 --> 00:40:38,403 Jeg elsker dig. 313 00:40:38,573 --> 00:40:42,043 Det er der ikke mange, der får lov at opleve. 314 00:40:45,173 --> 00:40:48,210 Tag den på igen. Du skal selv give ham det. 315 00:40:48,373 --> 00:40:51,570 Mrs. Rosen, vi må se at komme af sted. 316 00:40:51,733 --> 00:40:57,410 En fed kvinde som jeg kan ikke klatre, mr. Scott. 317 00:40:57,573 --> 00:41:01,407 - Jeg venter her. - Det kan jeg ikke tillade. 318 00:41:01,573 --> 00:41:03,404 Hør nu på ham. 319 00:41:03,573 --> 00:41:06,883 Er der noget deroppe, som der ikke er hernede? 320 00:41:07,693 --> 00:41:11,402 Ja... livet. 321 00:41:14,533 --> 00:41:20,483 Livet er deroppe, og livet er da en væsentlig ting, ikke? 322 00:41:25,533 --> 00:41:28,764 Jo. 323 00:41:28,933 --> 00:41:32,448 Jeg klatrer op. 324 00:41:47,893 --> 00:41:51,932 Ted, vågn nu op. 325 00:41:54,893 --> 00:42:01,492 Vi har noget, der skal ordnes. Jeg klarer det ikke uden dig. 326 00:42:01,653 --> 00:42:04,565 - Vågn op. - Miss... 327 00:42:15,013 --> 00:42:17,732 Du må hellere komme med mig. 328 00:42:17,893 --> 00:42:22,648 Jeg kan da ikke forlade ham. 329 00:42:22,813 --> 00:42:28,968 Jeg kan ikke forlade min bror. Han er den eneste, jeg har. 330 00:42:31,613 --> 00:42:35,526 - Hvad hedder du? - Nonnie. 331 00:42:37,813 --> 00:42:41,522 Nonnie... Din bror er død. 332 00:42:56,133 --> 00:42:59,603 Kunne du lide hans musik? 333 00:42:59,773 --> 00:43:05,723 Jeg ville have danset til den, hvis jeg havde haft en at danse med. 334 00:43:11,293 --> 00:43:15,764 Kom nu. Følg med mig. 335 00:43:19,733 --> 00:43:24,170 - Kom nu! Et lille stykke endnu. - Jeg kan ikke. 336 00:43:24,333 --> 00:43:28,724 - Jeg sidder fast. Jeg kan ikke! - Selvfølgelig kan du det. 337 00:43:28,893 --> 00:43:32,932 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 338 00:43:36,013 --> 00:43:40,882 Hvad sker der nu? Hvem er dernede? 339 00:43:42,813 --> 00:43:44,769 Flot klaret. 340 00:43:45,013 --> 00:43:49,450 - Undskyld, at jeg blev familiær. - Du havde intet valg. 341 00:43:49,613 --> 00:43:53,492 Jeg er ikke just en kvindelig Peter Pan. 342 00:43:58,893 --> 00:44:02,283 Er du klar? Følg efter hende. 343 00:44:02,453 --> 00:44:05,729 Et øjeblik... Taler du aldrig pænt til folk? 344 00:44:05,893 --> 00:44:09,488 Vil du være venlig at klatre op? 345 00:44:12,413 --> 00:44:15,803 - Nonnie følger med os. - Hvad med de andre? 346 00:44:15,973 --> 00:44:20,444 De vil ikke høre. De stoler mere på purseren end på os. 347 00:44:27,533 --> 00:44:32,482 Hjælp hende op, mr. Martin, og følg så selv efter. 348 00:44:41,253 --> 00:44:45,531 Du sagde ikke, hvad du syntes om min prædiken i eftermiddags. 349 00:44:45,693 --> 00:44:49,686 - Du spurgte ikke. - Det gør jeg nu. 350 00:44:51,773 --> 00:44:57,803 - Du talte kun for de stærke. - Jeg beder dig være stærk. Følg med. 351 00:44:59,053 --> 00:45:03,569 Jeg kan ikke forlade dem. Jeg ved, jeg ikke kan redde dem, - 352 00:45:03,733 --> 00:45:09,603 - og jeg tror, at vi skal dø, men jeg kan ikke forlade dem. 353 00:45:13,253 --> 00:45:18,532 De har selv valgt at blive. Hvorfor skulle du gøre det samme? 354 00:45:18,693 --> 00:45:22,368 Hvad har meningen så været med dit liv? 355 00:45:38,133 --> 00:45:40,408 Jeg har intet valg. 356 00:45:50,173 --> 00:45:53,324 Jeg giver ikke op, John. 357 00:45:56,133 --> 00:46:02,083 Må jeg bede om opmærksomhed? Må jeg bede om opmærksomhed? 358 00:46:04,653 --> 00:46:08,532 Der er vejen ud, vores eneste chance. 359 00:46:08,693 --> 00:46:12,049 Vi må bliver her, til hjælpen når frem. 360 00:46:12,213 --> 00:46:16,843 Hjælp fra hvem? Kaptajnen? Han er død! 361 00:46:17,013 --> 00:46:22,371 Alle som var over os er døde. De er under os nu. Under vandet. 362 00:46:22,533 --> 00:46:26,970 - Det passer ikke! - Jo, det gør, din opblæste nar. 363 00:46:27,133 --> 00:46:32,366 Vi er de eneste overlevende, og vi må hjælpe os selv. 364 00:46:32,533 --> 00:46:38,529 Det er op til den enkelte nu. For guds skyld, følg nu med. 365 00:46:38,693 --> 00:46:42,891 Jeg beordrer jer til at blive! Han aner intet om skibet! 366 00:46:43,053 --> 00:46:46,443 - Han har ret. - Bland dig udenom. 367 00:46:52,493 --> 00:46:55,451 Gud velsigne dig. 368 00:47:21,773 --> 00:47:25,652 - Jeg beder jer en sidste gang. - Du aner ikke, hvad du taler om. 369 00:47:25,813 --> 00:47:29,772 Vandet strømmer stadig ind. 370 00:47:29,933 --> 00:47:34,404 Skibet synker måske, inden vi når ud, - 371 00:47:34,573 --> 00:47:40,364 - men det er et forsøg værd. Bliver l her, dør l. 372 00:47:40,533 --> 00:47:43,525 Vi bliver hos purseren. 373 00:47:54,613 --> 00:47:59,164 - Nå, du kunne ikke overtale nogen. - Det bliver kun os. Kom nu. 374 00:48:07,853 --> 00:48:09,605 Gå længere ind! 375 00:48:30,893 --> 00:48:33,361 Hen til træet! 376 00:48:37,773 --> 00:48:40,048 Vent! 377 00:48:42,773 --> 00:48:45,128 Lngen panik! 378 00:48:47,453 --> 00:48:50,923 Lngen panik! En ad gangen! 379 00:48:54,853 --> 00:49:00,849 - Tag det roligt. - Hold fast i mig, pastor! Hold fast! 380 00:49:06,413 --> 00:49:10,691 Jeg drukner! Hjælp. Jeg drukner! 381 00:49:20,573 --> 00:49:26,045 Jeg drukner! Så hjælp mig dog! 382 00:49:54,253 --> 00:49:58,246 - Hvor ligger køkkenet, Acres? - Den vej, sir. 383 00:50:05,013 --> 00:50:07,732 - Hvad betyder det? - Brand, sir. 384 00:50:07,893 --> 00:50:12,409 - Er det en branddør? - Ja, en sikkerhedsdør. 385 00:50:12,573 --> 00:50:15,451 Lukkes den automatisk ved brand? 386 00:50:15,613 --> 00:50:19,811 Så hvis det brænder, får ilden ingen ilt og kvæles. 387 00:50:19,973 --> 00:50:23,329 - L teorien. - Vi prøver. 388 00:50:24,613 --> 00:50:27,844 - Bed alle om at dukke sig. - Vent! 389 00:50:28,013 --> 00:50:32,131 Ved du, hvad en eksplosionsbrand er? Du får ikke lov til at slå os ihjel. 390 00:50:32,293 --> 00:50:34,682 Jeg går derind, mr. Rogo. 391 00:50:34,853 --> 00:50:39,768 Enten lukker du døren bag mig, eller også forsøger du at stoppe mig. 392 00:50:39,933 --> 00:50:42,686 Hvad vælger du? 393 00:50:46,613 --> 00:50:52,085 Jeg har altid troet, at en forbryder ville gøre det af med mig. 394 00:50:52,253 --> 00:50:55,086 Få den så åbnet. 395 00:50:55,253 --> 00:51:01,283 Ryk jer lidt tilbage. Længere endnu. 396 00:51:21,133 --> 00:51:22,851 Tilbage, alle sammen. 397 00:52:42,613 --> 00:52:46,731 Undskyld, men hvad gør vi, hvis han ikke kommer tilbage? 398 00:52:46,893 --> 00:52:49,453 Hvor helvede skulle jeg vide det fra? 399 00:52:49,613 --> 00:52:53,811 Vi må gøre noget. Vi må udtænke en plan. 400 00:52:55,733 --> 00:53:01,012 - Hvad skal jeg sige til de andre? - De kan begynde at synge salmer. 401 00:53:01,173 --> 00:53:04,051 Tilbage! 402 00:53:05,333 --> 00:53:11,408 Okay. Hvor fører døren på den anden side af køkkenet hen, Acres? 403 00:53:11,573 --> 00:53:16,169 - Ned... op til Broadway. - Hvad er det? 404 00:53:16,333 --> 00:53:18,893 En servicegang gennem hele skibet. 405 00:53:19,053 --> 00:53:21,965 Fører den hen til maskinrummet? 406 00:53:22,133 --> 00:53:27,127 Jeg kender ikke det nederste dæk så godt, men det er muligt. 407 00:53:27,293 --> 00:53:32,526 - Det gør den! - Fører Broadway til maskinrummet? 408 00:53:32,693 --> 00:53:38,165 Maskinisten og jeg gik den vej, da vi skulle se kedlerne. 409 00:53:38,333 --> 00:53:39,925 Fint. 410 00:53:40,093 --> 00:53:44,086 Stoler du på ham? Han er jo kun et barn. 411 00:53:44,253 --> 00:53:48,769 - Lkke flere juletræer, mrs. Rosen. - Tak for det. 412 00:53:48,933 --> 00:53:53,290 - Kan du klare den, Acres? - Ja, det går nok, sir. 413 00:53:53,453 --> 00:53:58,129 - Tag dig af din bror. - Kom, så går vi. 414 00:54:00,133 --> 00:54:05,412 Der ligger mange døde herinde. Rør ikke ved noget. Alt er varmt. 415 00:54:17,293 --> 00:54:21,252 Nej, vi brænder op. Vi må vende om! 416 00:54:21,413 --> 00:54:26,567 L 30 år har jeg adlydt dig, nu adlyder du mig! Vi fortsætter. 417 00:55:13,053 --> 00:55:17,092 - Er det den eneste vej, Acres? - Ja, sir. 418 00:55:27,333 --> 00:55:30,609 Vi må have noget at trække jer op med. 419 00:55:51,573 --> 00:55:55,691 Prøv med den her, pastor. 420 00:55:55,853 --> 00:56:01,086 Dig først, Acres. Jeg har brug for dig. Hjælp ham, Rogo. 421 00:56:03,573 --> 00:56:06,929 Vi lægger den om livet på ham. 422 00:56:19,173 --> 00:56:24,167 Det er nok din holdning, jeg ikke kan klare, eller er det noget andet? 423 00:56:24,333 --> 00:56:29,612 Vi ligner måske hinanden, og du bryder dig ikke om dig selv. 424 00:56:29,773 --> 00:56:35,484 - Er det den vej? - Nej, det er besætningens kabys. 425 00:56:35,653 --> 00:56:39,851 - Det er den vej. - Hjælp de andre op. 426 00:56:44,413 --> 00:56:47,086 Tag fat i den her. 427 00:56:48,653 --> 00:56:53,443 - Underligt at lyset stadig virker. - Det kører på nødgeneratoren. 428 00:56:53,973 --> 00:56:57,966 - Det burde fungere i tre timer. - Det må vi håbe. 429 00:57:07,933 --> 00:57:13,530 - Der er ikke andre udveje. - Det må der være. Tænk! 430 00:57:14,573 --> 00:57:17,770 Det skal nok gå, Belle. Træk! 431 00:57:22,213 --> 00:57:27,128 Det går nok. Jeg har engang hjulpet far med en sværdfisk på 270 kg. 432 00:57:37,573 --> 00:57:42,601 Der er lugen, sir. 433 00:58:08,413 --> 00:58:12,645 - Fører den til hovedskakten? - Det er, hvad jeg har hørt. 434 00:58:25,046 --> 00:58:29,562 - Hvor fører skakten hen? - Til lignende luger på alle dæk. 435 00:58:29,726 --> 00:58:32,843 Det ser ikke særlig lovende ud. 436 00:58:33,006 --> 00:58:35,361 Op med jer. 437 00:58:41,926 --> 00:58:45,316 Vandet strømmer ind! 438 00:58:51,646 --> 00:58:56,242 Hold kæft! Op på rampen med dig. 439 00:58:56,406 --> 00:59:00,604 Alle kan ikke være så fattede som dig, mrs. Rogo... 440 00:59:01,926 --> 00:59:05,760 - Skynd jer! - Ned med slangen! 441 00:59:07,246 --> 00:59:10,204 - Kast den ned! - Kom nu! 442 00:59:10,366 --> 00:59:14,598 - Træk! Træk! - Lngen panik! 443 00:59:16,166 --> 00:59:19,681 - Rogo, før dem med den vej. - Kom nu! 444 00:59:19,846 --> 00:59:24,317 - Vi synker! Vi drukner! - Gå nu! 445 00:59:24,486 --> 00:59:30,356 Han har ret. Der findes luftlommer overalt på skibet. 446 00:59:30,526 --> 00:59:34,235 Vandet trænger ikke nødvendigvis ind på alle dæk. 447 00:59:35,886 --> 00:59:41,722 - Hvor længe holder vi os flydende? - Andrea Doria flød i ti timer. 448 00:59:41,886 --> 00:59:46,277 Det skal nok gå, Nonnie. Vi har masser af tid. 449 00:59:46,606 --> 00:59:51,157 - Den fører til en ventilationsskakt. - Gennem det lille hul? 450 00:59:51,326 --> 00:59:56,684 Det fører til Broadway. Vi er klatret fire dæk op. Vi mangler to. 451 00:59:56,846 --> 01:00:01,442 - Det er den eneste vej ud. - Kan et menneske komme igennem? 452 01:00:01,606 --> 01:00:07,761 - Uden problemer, mrs. Rosen. - Hun tror altid, at hun er for tyk. 453 01:00:08,926 --> 01:00:13,716 - Rogo, følg efter mig. - Selvfølgelig er det mig. Hvorfor? 454 01:00:13,886 --> 01:00:18,721 Når vi er igennem, må vi hjælpe de andre op. 455 01:00:18,886 --> 01:00:24,404 Mr. Martin, du venter til sidst og sørger for, at alle er med. 456 01:00:26,246 --> 01:00:32,037 Jeg går først. Jeg vil ikke sidde fast bag hende fedtklumpen. 457 01:00:34,206 --> 01:00:37,403 Nu er det jeres tur, børn. 458 01:00:42,366 --> 01:00:49,397 - Hvis jeg sidder fast, må du skubbe. - Du kommer ikke til at sidde fast. 459 01:00:51,206 --> 01:00:53,515 Pas på hovedet. 460 01:00:56,486 --> 01:01:00,638 - Så er det dig, Nonnie. - Vi følges ad. 461 01:01:00,806 --> 01:01:05,834 Af sted, mr. Acres. Kom, så vi ikke taber de andre af syne. 462 01:01:06,006 --> 01:01:09,396 Følger du lige i hælene på mig? 463 01:01:12,486 --> 01:01:16,479 Det kan du tro. Skynd dig! 464 01:02:03,206 --> 01:02:06,676 Hallo! 465 01:02:11,926 --> 01:02:15,635 Hallo, deroppe! 466 01:02:15,806 --> 01:02:19,276 Følg efter mig. Kig ikke ned. 467 01:02:36,606 --> 01:02:40,645 - Kig ikke ned, sagde jeg! - Okay. 468 01:02:48,566 --> 01:02:51,683 Godt klaret! Tag det roligt. 469 01:03:06,966 --> 01:03:11,084 Det må være den her. Send dem op! 470 01:03:24,006 --> 01:03:28,602 Stille og roligt. Nu er det din tur. Hjælp mrs. Rosen. 471 01:03:30,766 --> 01:03:36,523 - Hvordan går det, mrs. Rosen? - Fint, jeg har fået kræfter igen. 472 01:03:36,686 --> 01:03:39,803 - Hvordan går det med dig? - Helt fint. 473 01:03:41,886 --> 01:03:46,437 Tag dig ikke af det. Bare kig op. 474 01:03:46,606 --> 01:03:49,598 - Er du der, Manny? - Hvor skulle jeg ellers være? 475 01:03:49,766 --> 01:03:52,917 Mrs. Rosen, det var ikke sådan ment. 476 01:03:53,086 --> 01:03:57,955 - Er jeg gået glip af noget? - Det med sværdfisken. 477 01:03:58,126 --> 01:04:01,436 Jeg mente ikke, at du vejede ligeså meget. 478 01:04:01,606 --> 01:04:06,122 Bekymrer du dig om det midt i alt det her? 479 01:04:06,286 --> 01:04:10,564 - Du er en sød dreng. - Sig det til min søster. 480 01:04:17,006 --> 01:04:22,319 - Det er fint, mrs. Rosen. Videre. - Jeg kommer. 481 01:04:34,206 --> 01:04:36,845 Skub mig i ryggen. 482 01:04:46,006 --> 01:04:50,602 Kravl du ind først. 483 01:04:50,766 --> 01:04:54,076 Men ikke for hurtigt. 484 01:04:54,246 --> 01:04:59,115 - Manny, er du med? - Mig slipper du ikke af med. 485 01:05:02,326 --> 01:05:05,602 Op med dig. 486 01:06:19,326 --> 01:06:22,716 - Videre! - Er der noget galt, Nonnie? 487 01:06:28,486 --> 01:06:33,765 Undskyld, men jeg kan ikke røre mig. Jeg kan ikke... 488 01:06:33,926 --> 01:06:40,035 Hold blikket på stigen. Du må ikke se andre steder hen. 489 01:06:40,206 --> 01:06:44,438 - Jeg er hos dig. Forstår du det? - Ja. 490 01:06:44,606 --> 01:06:48,724 Et trin ad gangen. Ræk hånden op. 491 01:06:48,886 --> 01:06:53,084 Du må kun tænke på stigen. Kom nu. 492 01:06:53,246 --> 01:06:57,524 Holder l kaffepause? Kom nu videre! 493 01:06:57,686 --> 01:07:00,439 Hold nu op, mr. Rogo. 494 01:07:00,606 --> 01:07:07,205 Flyt foden et trin op, Nonnie. Kom nu. 495 01:07:07,366 --> 01:07:13,362 Sådan, ja. Det første er det værste. 496 01:07:13,526 --> 01:07:19,078 Så tager vi det næste. Et til. Sådan, ja. 497 01:07:19,246 --> 01:07:25,845 Et trin ad gangen. Flyt foden. Fortsæt. 498 01:07:26,006 --> 01:07:30,716 Det er fint. Nu er vi der næsten. 499 01:07:32,406 --> 01:07:38,003 Sikke nogle eksplosioner. Hvad var det, der skete? 500 01:07:39,166 --> 01:07:42,841 - Vi flyder stadig. - Se! 501 01:07:45,566 --> 01:07:49,081 Du godeste, der er andre overlevende. 502 01:07:50,366 --> 01:07:55,884 Vent her og hjælp de andre. Jeg ser, hvor de går hen. 503 01:07:57,686 --> 01:08:01,599 - Hvor er l på vej hen? - Vi følger efter lægen. 504 01:08:01,766 --> 01:08:06,556 - L går den forkerte vej. Mod stævnen. - Nemlig. 505 01:08:06,726 --> 01:08:10,480 - L kan ikke komme ud den vej. - Hvorfor ikke? 506 01:08:10,646 --> 01:08:13,877 Hele forenden står under vand. 507 01:08:14,046 --> 01:08:18,756 - Gå agterud. Mod maskinrummet. - Det er væk. 508 01:08:18,926 --> 01:08:24,956 Mærkede l ikke eksplosionerne? Den eneste vej ud er stævnen. 509 01:08:25,126 --> 01:08:31,474 - Har du checket maskinrummet? - Det behøver jeg ikke. Vi går fremad. 510 01:08:31,646 --> 01:08:35,161 Følg nu med os, pastor. 511 01:08:37,886 --> 01:08:41,242 L går den forkerte vej for satan! 512 01:08:49,206 --> 01:08:53,757 - Vi mistede Acres. - Han faldt ned i skakten. 513 01:08:53,926 --> 01:08:57,839 Hvor fanden var du? 514 01:08:58,006 --> 01:09:02,318 - Hvad skal det betyde? - Jeg bad dig holde folk samlet. 515 01:09:02,486 --> 01:09:07,037 - Mr. Rogo gjorde sit bedste. - Du behøver ikke at forsvare mig. 516 01:09:07,206 --> 01:09:12,234 Nu har jeg snart fået nok! Hvem tror du, du er? Gud? 517 01:09:12,406 --> 01:09:15,443 Han var kommet til skade. 518 01:09:15,606 --> 01:09:20,077 Skibet krængede, han faldt, skakten eksploderede, og han er død. 519 01:09:20,246 --> 01:09:23,124 Har du noget at tilføje? 520 01:09:23,286 --> 01:09:26,881 Jeg lovede at få alle ud herfra, og det gør jeg! 521 01:09:27,046 --> 01:09:31,324 Hvor skulle de andre hen? 522 01:09:32,486 --> 01:09:36,525 Mod boven, men de tager fejl. 523 01:09:36,686 --> 01:09:43,285 - Boven ligger under vand! - Hvor ved du det fra? Har du set det? 524 01:09:43,446 --> 01:09:48,566 Hvis de mener, at de gør det rigtige, burde vi måske følge med dem. 525 01:09:48,726 --> 01:09:53,675 At 20 mennesker har tænkt sig at drukne betyder ikke, at de har ret. 526 01:09:53,846 --> 01:09:57,600 Typisk, følg bare reglerne! 527 01:10:02,006 --> 01:10:08,445 Vent! Vi ville føle os meget tryggere, hvis l holdt op med at råbe. 528 01:10:08,606 --> 01:10:14,442 - Hvad synes du, vi skal gøre? - Vi laver en aftale. 529 01:10:14,606 --> 01:10:21,364 Jeg går agterud til maskinrummet, og er det muligt, følger vi min plan. 530 01:10:21,526 --> 01:10:25,724 Hvis ikke går vi fremad. Er det forstået? 531 01:10:33,366 --> 01:10:39,282 Du har et kvarter. Hvis du ikke er tilbage om et kvarter, går vi. 532 01:10:44,006 --> 01:10:46,759 Det er en aftale. 533 01:10:58,726 --> 01:11:03,516 Burde vi ikke se os omkring efter ting, som vi får brug for, - 534 01:11:03,686 --> 01:11:07,725 - så som mad og andet, der vil være godt at have? 535 01:11:07,886 --> 01:11:12,721 Begynd bare at lede, men hold jer i nærheden. 536 01:11:12,886 --> 01:11:16,561 Vent lidt, Manny. Jeg vil spørge dig om noget. 537 01:11:16,726 --> 01:11:21,641 - Jeg går med mr. Scott. Bliv her. - Nej, jeg leder efter ting. 538 01:11:21,806 --> 01:11:24,525 Okay, men bliv i nærheden. 539 01:11:27,446 --> 01:11:33,555 - Har du et lommetørklæde, Manny? - Det er ikke videre rent. 540 01:12:29,326 --> 01:12:31,920 Pastor Scott? 541 01:12:33,886 --> 01:12:36,605 Mr. Scott? 542 01:12:36,766 --> 01:12:41,794 - Hvorfor blev du ikke hos de andre? - Jeg... jeg er bange. 543 01:12:46,526 --> 01:12:49,643 Jeg føler mig tryggere hos dig. 544 01:13:00,286 --> 01:13:04,074 Du vil vel hjælpe os ud herfra? 545 01:13:04,246 --> 01:13:07,522 Det kan du stole på, Susan. 546 01:13:10,046 --> 01:13:14,801 Vi kommer ikke ud her, men vi er gået forbi mange andre gange. 547 01:13:14,966 --> 01:13:19,801 Vi undersøger dem alle, indtil vi finder maskinrummet. 548 01:13:19,966 --> 01:13:23,959 Godt. Kom nu. 549 01:13:24,126 --> 01:13:29,041 Vi får aldrig vores lille barnebarn at se, gør vi? 550 01:13:29,206 --> 01:13:33,996 Du er nødt til at tænke positivt. Vi skal nok få ham at se. 551 01:13:35,806 --> 01:13:41,881 Hvis nogen skal reddes, håber jeg, at det bliver de to børn. 552 01:13:42,046 --> 01:13:47,245 - De har hele livet foran sig. - Du må ikke give op. 553 01:13:47,406 --> 01:13:51,638 Vi klarer den... alle sammen. Bliv siddende, så skal jeg... 554 01:13:51,806 --> 01:13:54,195 Manny... 555 01:13:54,366 --> 01:14:00,077 Du er et godt menneske. Et vidunderligt menneske. 556 01:14:51,766 --> 01:14:56,078 Lov mig én ting. Hvis jeg ikke er tilbage om fem minutter, - 557 01:14:56,246 --> 01:15:01,115 - så sig til dem, at jeg tog fejl. Bed Rogo om at føre an. 558 01:15:01,286 --> 01:15:06,644 - Det lover jeg, men du kommer igen. - Det gør jeg. 559 01:15:40,966 --> 01:15:44,322 Har du set det? En ny måde at klippe folk på. 560 01:15:44,486 --> 01:15:49,321 Spænd kunden fast, hejs ham op og vend ham, - 561 01:15:49,486 --> 01:15:53,525 - lad håret hænge ned og klip, klip, klip... 562 01:15:53,686 --> 01:15:57,076 Min bror, Teddy, har flot hår. 563 01:16:03,886 --> 01:16:08,960 Han er virkelig død, ikke? 564 01:16:12,606 --> 01:16:17,236 Jeg kan ikke leve uden ham. Det kan jeg ikke. 565 01:16:19,326 --> 01:16:23,877 Nonnie, selvfølgelig kan du det. 566 01:16:24,046 --> 01:16:28,164 Folk lever videre. Det er vi nødt til. 567 01:16:35,646 --> 01:16:40,276 Til at begynde med tror man ikke, det er muligt, - 568 01:16:40,446 --> 01:16:47,443 - men tro mig, med tiden finder man andre ting, andre mennesker, - 569 01:16:47,606 --> 01:16:51,360 - andre at holde af. Det vil du indse. 570 01:17:00,286 --> 01:17:02,754 HERRER 571 01:17:31,966 --> 01:17:36,244 - Cognac, reb, økse. - Vi fandt dem her. 572 01:17:36,406 --> 01:17:40,558 - 17 minutter og han er ikke tilbage. - Nu går vi. 573 01:17:40,726 --> 01:17:46,437 - Skal vi ikke vente lidt? - Hvorfor? Vi går den vej. 574 01:17:46,606 --> 01:17:50,679 - Mr. Rogo! - Hvad er der sket? Hvor har du været? 575 01:17:50,846 --> 01:17:55,362 Mr. Scott fandt en luge, som måske fører til maskinrummet, - 576 01:17:55,526 --> 01:17:59,963 - men hvis han ikke var tilbage efter fem minutter, skulle jeg sige, - 577 01:18:00,126 --> 01:18:03,641 - at du skulle føre an. 578 01:18:03,806 --> 01:18:09,438 Vi har spildt tiden i stedet for at gå med de andre. Kom nu! 579 01:18:09,606 --> 01:18:14,600 Efter alt det han har gjort? Vi må finde ud af, hvad der er sket. 580 01:18:14,766 --> 01:18:19,078 - Du lyder, som om han er død. - Vi havde en aftale. 581 01:18:19,246 --> 01:18:22,477 Vi følger efter de andre. Kom så! 582 01:18:22,646 --> 01:18:27,242 Jeg fandt det! Jeg har været der! 583 01:18:27,406 --> 01:18:31,160 Jeg har set maskinrummet og vejen ud. 584 01:18:31,326 --> 01:18:36,559 Det er den vej. Og for at bruge dine ord: Kom så! 585 01:18:36,726 --> 01:18:40,685 - Hvor er Robin? - Jeg så ham gå den vej. 586 01:18:40,846 --> 01:18:45,522 Vis de andre lugen, Susan. Jeg finder Robin. 587 01:18:45,686 --> 01:18:49,565 - Jeg kan ikke gå uden ham. - Stoler du på mig? 588 01:18:50,486 --> 01:18:55,514 Du er den eneste, der ved, hvor lugen er. Jeg finder Robin. 589 01:18:55,686 --> 01:18:58,405 Stakkels lille dreng. 590 01:19:08,486 --> 01:19:11,717 Robin! Kom her! 591 01:19:13,606 --> 01:19:16,359 Derinde, op ad stigen. 592 01:19:28,526 --> 01:19:31,802 - Kom nu op med dig! - Lkke uden Robin. 593 01:19:31,966 --> 01:19:36,437 - Nu kravler du op! - Robin! 594 01:19:37,566 --> 01:19:40,205 Åh gud! 595 01:19:54,206 --> 01:19:56,800 Kom her med ham! 596 01:20:00,086 --> 01:20:02,964 Kravl op, knægt! 597 01:20:17,126 --> 01:20:22,120 - Undskyld. Jeg skulle på toilettet. - En tåbelig måde at dø på! 598 01:20:22,286 --> 01:20:24,925 Jeg har sagt undskyld! 599 01:20:28,526 --> 01:20:32,485 - Hvor skal vi nu hen? - Ned. Luk den vandtætte dør. 600 01:20:32,646 --> 01:20:38,118 Vi er klatret otte dæk op. Alle dæk under os er oversvømmede. 601 01:20:38,286 --> 01:20:42,677 Lkke maskinrummet, jeg har set det! Vi klatrer ned! 602 01:20:56,966 --> 01:21:01,482 - Her er ikke noget maskinrum. - Hvor fanden er vi? 603 01:21:01,646 --> 01:21:04,956 - Gangen fører dertil. - Den er oversvømmet nu. 604 01:21:05,126 --> 01:21:08,482 Så må vi svømme. Giv mig rebet. 605 01:21:08,646 --> 01:21:12,161 Er maskinrummet så ikke også oversvømmet? 606 01:21:12,326 --> 01:21:16,035 Det ligger et dæk højere oppe. 607 01:21:16,206 --> 01:21:20,836 Jeg svømmer gennem gangen. Det er højst ti meter. 608 01:21:21,006 --> 01:21:24,203 - Lkke mere? - Det kan vi godt klare. 609 01:21:24,366 --> 01:21:29,281 Jeg svømmer hen og gør rebet fast, og så rykker jeg i det. 610 01:21:29,446 --> 01:21:33,837 Så skal l bare følge rebet. Det tager højst 30 sekunder. 611 01:21:34,006 --> 01:21:40,195 Hvor længe kan du holde vejret? Prøv. Mr. Rogo, tag tid. 612 01:21:40,366 --> 01:21:45,394 Se her. Jeg har været New York-mester i undervandssvømning. 613 01:21:45,566 --> 01:21:51,038 Jeg holdt vejret i to minutter og 47 sekunder. Lad mig gøre det. 614 01:21:51,206 --> 01:21:55,518 - Du var kun 17 dengang. - L har haft mig på slæb hertil. 615 01:21:55,686 --> 01:22:01,079 Nu har jeg chancen for at hjælpe til. Lad mig nu gøre det. 616 01:22:01,246 --> 01:22:06,274 Jeg kan godt holde vejret, mens jeg svømmer ti meter. 617 01:22:08,566 --> 01:22:10,557 Tak. 618 01:22:13,286 --> 01:22:16,483 Tag en dyb indånding. 619 01:22:58,086 --> 01:23:00,884 - Er der nogen, der tager tid? - Ja. 620 01:23:01,046 --> 01:23:07,394 Det er kun mig, der har træning i at svømme i gange. 621 01:23:07,766 --> 01:23:11,520 Hvorfor tror du, at du kan, hvis han ikke kan? 622 01:23:11,686 --> 01:23:14,564 Spørg hvem som helst i svømmeforbundet. 623 01:23:14,726 --> 01:23:19,277 At jeg har taget lidt på betyder ikke, at jeg ikke har dyrket idræt. 624 01:23:19,446 --> 01:23:21,960 - Hvor lang tid er der gået? - 39 sekunder. 625 01:23:42,406 --> 01:23:46,240 - Rebet slækkes. - Måske er han fremme. 626 01:23:46,406 --> 01:23:49,364 - Vent lidt. - Han skulle jo rykke i det. 627 01:23:52,166 --> 01:23:57,479 - Hvad fanden gør vi? - Træk ham tilbage! 628 01:23:58,326 --> 01:24:01,875 Kom nu, din idiot. 629 01:24:02,046 --> 01:24:06,358 - Pas nu på, Belle. - Har du ingen tiltro til mig? 630 01:24:09,806 --> 01:24:14,800 - Hvad fanden laver hun? - Hun ved, hvad hun gør. 631 01:25:09,086 --> 01:25:11,998 Hun må have fundet ham! 632 01:25:48,246 --> 01:25:50,396 De klarede det! 633 01:25:51,566 --> 01:25:56,594 L vandet er jeg slank som en ål, mr. Scott. 634 01:26:12,006 --> 01:26:16,079 - De signalerer jo ikke. - Giv dem lidt tid. 635 01:26:31,286 --> 01:26:37,521 Jeg er vist ikke svømmeforbundets mester mere... 636 01:26:37,686 --> 01:26:42,441 - Hold ud, mrs. Rosen. - Mr. Scott... 637 01:26:42,606 --> 01:26:46,884 Man ved selv, når tiden er kommet. Lad mig død. 638 01:26:47,046 --> 01:26:52,564 Lad mig nu bare dø. Giv Manny det her. 639 01:26:52,726 --> 01:26:58,358 Sig, at han skal give det til vores barnebarn... fra os begge to. 640 01:27:00,726 --> 01:27:03,524 Det er tegnet for liv. 641 01:27:05,726 --> 01:27:10,242 Livet er altid væsentligt... 642 01:27:27,726 --> 01:27:31,196 Åh gud... ikke hende! 643 01:27:33,406 --> 01:27:36,842 Lkke hende... 644 01:27:37,006 --> 01:27:41,284 - Der må være sket noget! - De har haft god tid. 645 01:27:41,446 --> 01:27:46,315 - Jeg svømmer hen og ser efter. - Så drukner du også. 646 01:27:46,486 --> 01:27:49,080 Lad mig gøre det. Det er min kone! 647 01:27:49,246 --> 01:27:53,797 Jeg gør det! Bliv her, til jeg kommer tilbage. Giv mig lommelygten. 648 01:27:53,966 --> 01:27:58,960 - Lad nu være, Mike. - Rolig, jeg kommer tilbage. 649 01:29:10,086 --> 01:29:15,035 - Hvorfor rykkede du ikke i rebet? - Jeg sad fast. 650 01:29:15,206 --> 01:29:21,236 - Mrs. Rosen befriede mig. - Var det ikke for dig, mrs. Rosen... 651 01:29:29,326 --> 01:29:31,556 Hent de andre. 652 01:29:31,726 --> 01:29:36,720 - Hvad skal jeg sige til ham? - Lngenting. Bare hent dem. 653 01:29:44,366 --> 01:29:47,597 Du var en modig kvinde. 654 01:29:50,126 --> 01:29:53,004 Meget modig. 655 01:30:37,086 --> 01:30:41,876 - Jeg har det fint. - Og hvad med Belle? 656 01:30:42,046 --> 01:30:48,235 Hun klarede det. Hun reddede præsten og banede vej for os. 657 01:30:49,446 --> 01:30:52,404 Men noget gik galt, ikke? 658 01:30:54,366 --> 01:31:00,475 Mr. Rosen, hun gjorde alt... Følg rebet, mr. Rosen! 659 01:31:00,646 --> 01:31:04,195 - Der er sket noget, ikke? - Hun nåede frem. 660 01:31:04,366 --> 01:31:07,642 Kom her en efter en. 661 01:31:07,806 --> 01:31:12,561 Tag en dyb indånding, træk jer frem i rebet, så når l maskinrummet. 662 01:31:12,726 --> 01:31:16,196 Det er oven vande, som han sagde. L går først, unger. 663 01:31:16,366 --> 01:31:21,235 Jeg kan svømme tre baner under vandet. Søs kan kun klare to. 664 01:31:21,406 --> 01:31:24,318 Træk vejret dybt. 665 01:31:26,566 --> 01:31:29,160 Af sted. 666 01:31:34,966 --> 01:31:38,276 Jeg kan ikke svømme. 667 01:31:38,446 --> 01:31:42,155 - Kan du ikke? - Overhovedet ikke. 668 01:31:54,526 --> 01:31:59,042 - Nu er det jer to. - Dig først. Jeg hjælper hende. 669 01:31:59,206 --> 01:32:02,482 Godt, men skynd jer. 670 01:32:09,086 --> 01:32:14,797 Kan du virkelig ikke svømme? Men du kan vel holde vejret? 671 01:32:14,966 --> 01:32:19,881 Bare tag en dyb indånding, hold vejret når vi dykker, - 672 01:32:20,046 --> 01:32:24,164 - og hold fast i mit bælte, så trækker jeg dig frem. 673 01:32:24,326 --> 01:32:27,796 Du skal, Nonnie. Jeg svømmer ikke uden dig. 674 01:32:27,966 --> 01:32:30,958 Du mener det alvorligt, ikke? 675 01:32:32,286 --> 01:32:37,076 Vi kan vel blive her. Vi behøver ikke følges med de andre. 676 01:32:39,086 --> 01:32:43,045 - Hvad tror du så, der sker? - Vi bliver måske reddet. 677 01:32:43,206 --> 01:32:46,164 Måske... måske ikke. 678 01:32:46,326 --> 01:32:50,683 - Du forlader mig ikke? - Jeg svømmer ikke uden dig. 679 01:32:50,846 --> 01:32:53,565 Jeg... 680 01:32:53,726 --> 01:32:57,036 Jeg skal bare holde vejret, det er det hele. 681 01:32:57,206 --> 01:33:01,279 - Og du må ikke slippe mig. - Det gør jeg ikke. 682 01:33:05,406 --> 01:33:08,398 - Klar? - Nej. 683 01:33:08,566 --> 01:33:12,525 Tag tre dybe indåndinger, så svømmer vi. 684 01:33:40,246 --> 01:33:42,077 Belle... 685 01:34:33,086 --> 01:34:35,998 Gik det godt, skat? 686 01:35:09,726 --> 01:35:16,325 Jeg har fundet udgangen til skruen. Vi er der snart. Vi må videre. 687 01:35:16,486 --> 01:35:20,115 Dit svin! Har du ingen følelser? 688 01:35:22,166 --> 01:35:28,162 Hør her. Mrs. Rosen er død. Vi kan ikke vække hende til live. 689 01:35:28,326 --> 01:35:31,682 Vi må fortsætte. Det ville hun have ønsket. 690 01:35:31,846 --> 01:35:36,283 Kom nu. Af sted med jer. Rejs jer! 691 01:35:38,566 --> 01:35:42,559 - Også dig, mr. Rosen. - Min plads er hos hende. 692 01:35:45,686 --> 01:35:48,120 Hør her, mr. Rosen... 693 01:35:52,726 --> 01:35:56,480 Det sidste, hun sagde, var: "Giv den til Manny." 694 01:35:56,646 --> 01:36:01,674 "Han skal give den til vores barnebarn fra os begge to." 695 01:36:01,846 --> 01:36:05,555 Din plads er hos de levende. 696 01:36:07,406 --> 01:36:11,604 Hvis du ikke følger med os, døde hun forgæves. 697 01:36:13,526 --> 01:36:15,437 Kom nu! 698 01:36:18,486 --> 01:36:22,638 Godt, men gå du i forvejen. 699 01:36:22,806 --> 01:36:26,765 Jeg bliver hos hende lidt endnu. 700 01:36:26,926 --> 01:36:29,156 Du får et minut. 701 01:36:46,606 --> 01:36:52,283 Kan l se den røde ventil? Bag den er rummet med skrueakslen. 702 01:36:52,446 --> 01:36:55,518 Den sølvblanke ting er skrueakslen. 703 01:36:55,686 --> 01:37:00,714 Vi kommer derop ad stigen. Følg efter mig. 704 01:37:33,566 --> 01:37:36,956 Denne vej, mr. Rosen. 705 01:38:00,166 --> 01:38:04,125 Vi kan ikke komme den vej. Vi må klatre op. 706 01:39:41,846 --> 01:39:44,235 Vent her. 707 01:40:27,846 --> 01:40:31,122 En dør til, så er vi der. 708 01:40:31,286 --> 01:40:35,882 Der er det, mr. Rogo. Præcis som jeg sagde. 709 01:40:36,046 --> 01:40:39,038 Den lille skid havde ret. 710 01:40:46,846 --> 01:40:50,202 Linda! Linda! 711 01:41:05,166 --> 01:41:09,557 Du der, præst! 712 01:41:09,726 --> 01:41:13,878 Din forbandede løgnhals og morder! 713 01:41:14,046 --> 01:41:17,880 Det lykkedes dig næsten at narre mig! 714 01:41:18,046 --> 01:41:23,359 Jeg var begyndt at tro på dine løfter. På at vi havde en chance! 715 01:41:23,526 --> 01:41:25,198 Sikke en chance! 716 01:41:25,366 --> 01:41:31,521 Du tog den eneste, jeg nogensinde har elsket, fra mig. 717 01:41:31,686 --> 01:41:34,246 Min Linda! 718 01:41:34,406 --> 01:41:38,877 Du slog hende ihjel! Du slog hende ihjel. 719 01:41:40,886 --> 01:41:45,835 Du slog hende ihjel. Du slog hende ihjel. 720 01:41:49,526 --> 01:41:53,201 Du slog hende ihjel... 721 01:42:00,126 --> 01:42:05,644 Mr. Scott! Den varme damp blokerer vores flugtvej! 722 01:42:11,886 --> 01:42:17,040 Hvad er det, du vil have? Vi er selv kommet hertil. Uden din hjælp! 723 01:42:17,206 --> 01:42:19,674 Vi klarede det selv! 724 01:42:28,606 --> 01:42:33,396 Vi bad ikke om din hjælp, men kæmp dog for helvede ikke imod os! 725 01:42:33,566 --> 01:42:36,364 Lad os være i fred! 726 01:42:36,526 --> 01:42:40,804 Hvor mange ofre, vil du have? Hvor meget blod? 727 01:42:49,086 --> 01:42:51,725 Hvor mange liv? 728 01:42:57,406 --> 01:43:00,079 Belle var ikke nok! 729 01:43:00,246 --> 01:43:03,795 Acres heller ikke! 730 01:43:03,966 --> 01:43:06,560 Og nu pigen! 731 01:43:09,046 --> 01:43:14,882 Vil du have et liv til? Så tag mig! 732 01:44:01,526 --> 01:44:05,314 L kan godt klare den! Fortsæt! 733 01:44:07,686 --> 01:44:11,395 Rogo, før dem i sikkerhed! 734 01:44:31,766 --> 01:44:38,160 Kom tilbage, Susan. Du kan ikke hjælpe ham! 735 01:44:38,326 --> 01:44:42,638 Kom tilbage, Susan! 736 01:44:42,806 --> 01:44:48,676 Kravl op igen! Kom her! 737 01:44:53,966 --> 01:44:57,083 Hvad laver du, mr. Rogo? 738 01:44:57,246 --> 01:45:01,125 Du hørte, hvad pastoren sagde! "Før dem i sikkerhed." 739 01:45:01,286 --> 01:45:06,599 - Kom i gang. Før os i sikkerhed! - Det skal nok gå, Søs. 740 01:45:06,766 --> 01:45:09,439 Hvad er du for en politibetjent? 741 01:45:09,606 --> 01:45:14,999 Du har ikke bestilt andet end at brokke dig. Altid negativ. 742 01:45:15,166 --> 01:45:19,682 Nu har du chancen for at gøre noget positivt! 743 01:45:19,846 --> 01:45:25,523 Har du tænkt dig at stikke halen mellem benene, mr. Rogo? 744 01:45:30,446 --> 01:45:33,438 Nu er det nok! 745 01:45:47,166 --> 01:45:51,284 Tag dig nu sammen, Susan. Tag dig af din søster. 746 01:45:51,446 --> 01:45:56,804 Følg med dem, Nonnie. Kommer du, mr. Rosen? 747 01:46:35,726 --> 01:46:39,605 Pas på døren. Den er brandvarm. 748 01:46:56,566 --> 01:46:59,717 Hvad gør vi nu? Den ender blindt. 749 01:46:59,886 --> 01:47:03,561 Undskyld, men det tror jeg ikke. 750 01:47:03,726 --> 01:47:06,559 Hvad tror du ikke? 751 01:47:06,726 --> 01:47:12,084 Vi er ved skueakslen. Det er det tyndeste sted på skroget. 752 01:47:12,246 --> 01:47:14,885 Det er kun en tomme tykt. 753 01:47:15,046 --> 01:47:18,641 Stille! Jeg synes, jeg hørte noget. 754 01:47:21,806 --> 01:47:25,082 Du godeste, der er nogen udenfor! 755 01:47:33,326 --> 01:47:37,080 - Vent! - En gang til! 756 01:47:41,646 --> 01:47:44,638 Vent! Vent! 757 01:47:44,806 --> 01:47:47,240 En gang til! 758 01:47:49,206 --> 01:47:52,960 - Hold op. Det nytter ikke. - Nej, fortsæt. 759 01:47:53,126 --> 01:47:57,244 Mr. Scott havde ikke givet op. Fortsæt. 760 01:48:00,006 --> 01:48:02,201 Vent! 761 01:48:05,446 --> 01:48:08,324 Der er nogen derude. 762 01:48:18,646 --> 01:48:23,401 Præsten havde ret! Den vidunderlige skid havde ret. 763 01:48:27,086 --> 01:48:29,316 Se! Se! 764 01:48:32,046 --> 01:48:35,561 Pas på! Ryk tilbage! 765 01:49:38,966 --> 01:49:43,084 - Hvor mange er l dernede? - Seks? 766 01:49:43,246 --> 01:49:47,080 - Lkke flere? - Har l reddet andre? 767 01:49:47,246 --> 01:49:51,034 - Nogen fra stævnen? - Nej. 768 01:52:06,846 --> 01:52:07,835 Undertekst: SDl Media Group 769 01:52:08,006 --> 01:52:08,995 [DANlSH]