1 00:01:37,413 --> 00:01:43,204 På nyttårsaften forliste S/ S Poseidon på vei fra New York til Athen. 2 00:01:43,373 --> 00:01:48,288 Bare noen få overlevde. Dette er deres fortelling... 3 00:02:17,853 --> 00:02:22,847 Er maskinsjefen der? Det er kapteinen. Hent ham. 4 00:02:25,093 --> 00:02:29,006 - Får du kontakt? - Ja. 5 00:02:29,493 --> 00:02:33,406 Maskinsjef! Kapteinen på telefonen! 6 00:02:34,613 --> 00:02:36,171 Det er maskinsjefen! 7 00:02:36,333 --> 00:02:39,882 Kan du ikke gjøre noe med stabilisatorene, Joe? 8 00:02:40,053 --> 00:02:46,242 Det er ikke noe galt med dem, og jeg har fullt opp med pumpa! 9 00:02:46,413 --> 00:02:49,769 Du vet pokker så godt at det er Linarcos feil! 10 00:02:51,173 --> 00:02:57,521 - Kan du gjenta det? Han står her. - Bra! Håper han hørte meg! 11 00:02:57,693 --> 00:03:02,323 Ok, gjør ditt beste til vi har ridd av stormen. 12 00:03:14,293 --> 00:03:17,808 - Hvor pokker kom du fra?! - Lugaren min, sir. 13 00:03:17,973 --> 00:03:24,924 - Vet du ikke at det er farlig ute? - Du sa jo at jeg kunne komme. 14 00:03:25,093 --> 00:03:30,213 Du valgte et fascinerende tidspunkt. Er du ikke redd for bølgene? 15 00:03:30,373 --> 00:03:35,652 Jeg har surfet på 5 m høye bølger, men disse er nok nærmere 9. 16 00:03:35,813 --> 00:03:39,726 - 10, for å være nøyaktig. - Noen kan bli 90 m. 17 00:03:39,893 --> 00:03:42,691 Jeg tror at 18 er maksimum 18 00:03:53,013 --> 00:03:56,210 Legg bi! Hold dere fast! 19 00:04:09,173 --> 00:04:11,971 - Er alle livlinene rigget opp? - Lkke på C-dekket. 20 00:04:12,133 --> 00:04:15,603 Sier jeg alle, så mener jeg C-dekket også. Ta deg av det! 21 00:04:15,773 --> 00:04:17,764 Skikkelige surfebølger! 22 00:04:17,933 --> 00:04:22,688 Vi fortsetter samtalen når det er litt roligere. Greit? 23 00:04:25,493 --> 00:04:32,171 Den siste bølgen veltet oss nesten. Vi burde ha bunkret mer i Gibraltar. 24 00:04:32,333 --> 00:04:38,203 Tyngdepunktet er for høyt. Når pumpa er fikset, tar jeg inn ballast. 25 00:04:38,613 --> 00:04:42,731 - Hvem er de neste? - Mr. Og Mrs. Rogo, M 45. 26 00:04:52,293 --> 00:04:56,650 - Dr. Caravello. Du har ringt? - L hele dag morges! 27 00:04:56,813 --> 00:05:02,046 Er du den eneste legen på denne balja? Hva om noen var døende? 28 00:05:02,213 --> 00:05:06,126 Herregud, hvem er ikke døende? 29 00:05:06,293 --> 00:05:11,003 75%... av passasjerene er syke. Vi må ta dem etter tur. 30 00:05:11,173 --> 00:05:17,487 Ta én nå og én om åtte timer. Bli i senga til stormen er over. 31 00:05:17,653 --> 00:05:22,773 Har vi ventet så lenge på at du skulle komme- 32 00:05:22,933 --> 00:05:28,132 - for å levere noen piller og komme med noe tull om å ligge?! 33 00:05:28,293 --> 00:05:33,083 Hvordan vet du at hun bare er sjøsyk? Det kan være noe annet! 34 00:05:33,253 --> 00:05:38,088 - Du har ikke undersøkt henne! - Skyt meg, Mike. 35 00:05:38,253 --> 00:05:44,601 Ser du hvor syk hun er?! Jeg vet hva det er. Det er matforgiftning! 36 00:05:44,773 --> 00:05:49,893 Hvordan skal hun ta piller når hun ikke engang kan drikke? 37 00:05:50,093 --> 00:05:56,043 Det er stikkpiller, Mr. Rogo. Man... Man svelger dem ikke. 38 00:05:56,213 --> 00:05:58,443 Hva gjør du med dem, da? 39 00:05:58,613 --> 00:06:03,050 Jeg vet hva jeg skal gjøre med stikkpiller! Bare få dem ut! 40 00:06:05,013 --> 00:06:08,528 Vi fortsetter på runden, søster. 41 00:06:14,573 --> 00:06:19,693 - Jeg tror det er matforgiftning. - Hold kjeft! 42 00:06:44,373 --> 00:06:49,686 - Morn, Mr. Og Mrs. Rosen! - Morn! Lkke snuble. 43 00:06:53,533 --> 00:06:57,685 - Martin er ikke helt god. - Jeg liker ham. 44 00:06:57,853 --> 00:07:02,802 Så klart. Han er punktlig som et tog. Du og togene dine... 45 00:07:02,973 --> 00:07:06,488 Har jeg løpt etter toget noen gang? 46 00:07:06,653 --> 00:07:12,330 Hvem gråt i en uke da de la ned linja ved 3rd Avenue? 47 00:07:14,333 --> 00:07:20,772 Han er ensom. Han løper så han ikke skal merke det. 48 00:07:20,933 --> 00:07:26,451 Her står det om en pakketur til fjellet hvor Moses fikk de ti bud. 49 00:07:26,613 --> 00:07:31,926 Når vi kommer til lsrael, skal vi ikke rikke oss av flekken. 50 00:07:32,093 --> 00:07:35,051 Vi skal bli kjent med barnebarnet vårt. 51 00:07:35,213 --> 00:07:39,126 Tenk at han er to år alt. Han kan snakke. 52 00:07:39,293 --> 00:07:42,205 Og vi har ikke engang sett ham. 53 00:07:46,333 --> 00:07:53,171 Gå ned på kne og be Gud om hjelp, så kanskje alt ordner seg...? 54 00:07:53,333 --> 00:07:58,361 Tull! Lkke der jeg kommer fra. 55 00:07:58,533 --> 00:08:03,527 Du kan slite ut knærne på å be om varme i en kald leilighet i februar. 56 00:08:03,693 --> 00:08:07,811 Du kommer til å få istapper i håndflatene! 57 00:08:07,973 --> 00:08:11,602 Hvis du fryser, så brenn møblene, men ikke begynn å be! 58 00:08:11,773 --> 00:08:14,731 En smule uortodokst, pastor Scott. 59 00:08:14,893 --> 00:08:19,409 Men realistisk. Du må bruke kirken til noe mer positivt enn bønner. 60 00:08:19,573 --> 00:08:23,486 Hvis du preker sånn, er det et mirakel at du fremdeles er prest. 61 00:08:23,653 --> 00:08:28,044 Av den beste typen. Sint, kritisk, en opprører... 62 00:08:28,213 --> 00:08:33,526 Jeg har mistet mye av myndigheten, men jeg er her fremdeles. 63 00:08:33,693 --> 00:08:39,290 - Det virker som om du nyter straffen. - Straffen? Kirken har velsignet meg. 64 00:08:39,453 --> 00:08:45,767 Forvist til et nytt land i Afrika. Jeg måtte slå det opp i et atlas. 65 00:08:45,933 --> 00:08:51,212 Biskopen ga meg akkurat det jeg ville ha: Albuerom. 66 00:08:51,373 --> 00:08:55,082 Frihet! Ekte frihet! 67 00:08:55,253 --> 00:08:58,643 Frihet til å blåse i reglene og all staffasjen. 68 00:08:58,813 --> 00:09:02,408 Frihet til å oppdage Gud på min egen måte. 69 00:09:02,573 --> 00:09:05,565 Jeg må gå. Vi ses seinere. 70 00:09:10,173 --> 00:09:13,290 Skal jeg fremdeles preke i ettermiddag? 71 00:09:13,453 --> 00:09:17,207 Det er i hvert fall sikkert at ingen kommer til å sovne. 72 00:09:17,373 --> 00:09:20,843 Værmeldingen, sir. 73 00:09:21,013 --> 00:09:26,929 "Moderat, sørøstlig vind. Lufttrykk 1016 mb, stille og klart." 74 00:09:27,093 --> 00:09:31,291 Fortsett sakte fremad. Begynn å ta inn ballast. 75 00:09:33,373 --> 00:09:40,370 - Gi ordre om full fart fremad. - Vi har ikke nok ballast til det. 76 00:09:41,693 --> 00:09:46,403 - Jeg foreslår at vi tar oss en prat. - Begynn å ta inn ballast. 77 00:09:49,653 --> 00:09:55,762 Som representant for den nye eieren gir jeg ordre om full fart. 78 00:09:55,933 --> 00:10:00,848 Poseidon er for fin til å bli skrap på sin siste reise. 79 00:10:01,013 --> 00:10:06,724 Vi er tre dager forsinket. Det koster selskapet tusenvis av dollar. 80 00:10:06,893 --> 00:10:10,602 - Vi må være framme på mandag! - Jeg risikerer ikke menneskeliv! 81 00:10:10,773 --> 00:10:14,163 Du har å levere skipet når og hvor vi sier! 82 00:10:14,333 --> 00:10:18,929 Det er farlig å kjøre et ustabilt fartøy i full fart. 83 00:10:19,093 --> 00:10:23,689 Du vet sikkert at jeg har rett til å frata deg kommandoen. 84 00:10:23,853 --> 00:10:29,723 Vi har tre offiserer om bord med kapteinlisens. Gi ordre om full fart. 85 00:10:32,573 --> 00:10:36,361 Din uansvarlige jævel. 86 00:10:39,053 --> 00:10:41,442 Full fart! 87 00:11:20,973 --> 00:11:25,888 - Hvor kom den gjengen fra? - Gibraltar. De skal til Sicilia. 88 00:11:26,053 --> 00:11:31,730 De reiser gratis mot at de spiller. De skal på en jazzfestival. 89 00:11:37,933 --> 00:11:42,324 - Jeg foretrekker en Strauss-vals. - Jeg liker det. 90 00:11:42,493 --> 00:11:44,882 Du liker til og med sekkepiper. 91 00:11:45,813 --> 00:11:50,841 Visste du at motorene har flere hestekrefter- 92 00:11:51,013 --> 00:11:55,882 - enn kavaleriet Napoleon brukte for å erobre Europa? 93 00:11:56,053 --> 00:11:59,443 Sterkt, Robin... 94 00:11:59,613 --> 00:12:06,086 Skipsgeneratorene kan forsyne både Charleston og Atlanta med strøm. 95 00:12:06,253 --> 00:12:09,051 Shelby? Telegram. 96 00:12:10,013 --> 00:12:15,451 - Det er min tur til å åpne det. - Lkke vær så barnslig. 97 00:12:17,213 --> 00:12:20,967 "Mor og jeg venter utålmodig på deres ankomst. 98 00:12:21,133 --> 00:12:25,490 Våre tanker går til dere på denne nyttårsaftenen. Pappa." 99 00:12:25,653 --> 00:12:28,372 - Vi burde også sendt et. - Jeg gjorde det. 100 00:12:28,533 --> 00:12:32,651 Hvorfor sa du ikke noe?! Jeg visste hva vi skulle skrive! 101 00:12:32,813 --> 00:12:36,044 Hvorfor har jeg ikke en bror som er lettere å leve med? 102 00:12:36,213 --> 00:12:41,003 Slutt å hoppe, og ta en dusj. Vi skal på gudstjenesten. 103 00:12:41,173 --> 00:12:46,725 L ferien?! Tredjemaskinisten lovet å vise meg propellakselen! 104 00:12:46,893 --> 00:12:50,090 - Det kan du gjøre seinere. - Ha deg vekk! 105 00:12:50,253 --> 00:12:54,007 Lkke si det til meg igjen! 106 00:12:55,333 --> 00:12:57,483 Ha deg vekk! 107 00:13:00,933 --> 00:13:03,493 Gud er ganske opptatt. 108 00:13:03,653 --> 00:13:08,852 Han har en plan for menneskeheten som overgår vår forstand. 109 00:13:09,013 --> 00:13:13,564 Derfor kan vi ikke vente oss at han bryr seg om hver og en. 110 00:13:13,733 --> 00:13:20,366 Lndividet er bare interessant som et bindeledd mellom fortid og framtid- 111 00:13:20,533 --> 00:13:24,208 - med sine barn og barnebarn- 112 00:13:24,373 --> 00:13:28,161 - eller med bidrag til menneskeheten. 113 00:13:28,333 --> 00:13:32,724 Derfor skal dere ikke be Gud om å løse problemene deres. 114 00:13:34,453 --> 00:13:38,651 Be til det guddommelige i dere selv. 115 00:13:38,813 --> 00:13:44,968 Vær tøffe nok til å stå på. Gud vil ha tapre sjeler. 116 00:13:45,133 --> 00:13:48,682 Han liker vinnere, ikke slappfisker. 117 00:13:48,853 --> 00:13:53,051 Hvis du ikke kan vinne, kan du i hvert fall prøve. 118 00:13:53,213 --> 00:13:56,603 Gud liker folk som prøver. Lkke sant, Robin? 119 00:13:56,773 --> 00:13:59,003 Akkurat! 120 00:13:59,173 --> 00:14:03,883 Nå? Hva skal nyttårsforsettet vårt bli? 121 00:14:05,013 --> 00:14:09,006 Love å vise Gud at du har nok tæl til å klare deg selv! 122 00:14:09,173 --> 00:14:14,327 Love å kjempe for deg selv og andre, for dem du er glad i. 123 00:14:14,493 --> 00:14:19,044 Det guddommelige i dere kommer til å kjempe sammen med dere. 124 00:14:36,893 --> 00:14:41,728 Skjønner du hva det innebærer å bli utvalgt blant alle om bord- 125 00:14:41,893 --> 00:14:46,045 - til å sitte ved kapteinens bord på nyttårsaften? 126 00:14:46,213 --> 00:14:52,846 Du trenger ikke bekymre deg over at noen skal se ned på deg. 127 00:14:53,013 --> 00:14:58,041 Han inviterte oss bare fordi du er førstebetjent. 128 00:14:58,213 --> 00:15:00,602 Du kan gå uten meg! 129 00:15:00,773 --> 00:15:05,324 - Skal jeg kysse kapteinen ved midnatt? - Du får prøve... 130 00:15:10,333 --> 00:15:15,805 Si det som det er! Du er redd for at noen skal gjenkjenne deg. 131 00:15:15,973 --> 00:15:21,252 Det er bare tull! Du har sluttet med sånt! Du er kona mi! 132 00:15:21,413 --> 00:15:27,283 Du kan ikke gå rundt og være redd for å møte en gammel kunde. 133 00:15:28,693 --> 00:15:33,972 - Hører du meg, Linda?! - Hold kjeft! Jeg er opptatt! 134 00:15:35,013 --> 00:15:39,643 Du gikk ikke på gata lenge. Hvor mange kan det være?! 135 00:15:39,813 --> 00:15:46,048 Vet du hvor liten sjanse det er for at noen av dem er om bord?! 136 00:15:46,213 --> 00:15:50,843 - Du trenger ikke rope. - Jeg sa... 137 00:15:51,013 --> 00:15:55,609 - Jeg spurte om du visste hvor... - Jeg hørte hva du sa! 138 00:16:11,973 --> 00:16:15,648 Jeg så en ung styrmann på dekk her om dagen. 139 00:16:15,813 --> 00:16:20,762 Han så fordømt kjent ut. Til og med påkledd. 140 00:16:29,813 --> 00:16:36,685 - Han gjenkjente deg. Hva så? - Plager det deg ikke? 141 00:16:38,693 --> 00:16:45,246 - Da ville jeg ikke giftet meg. - Først arresterte du meg seks ganger! 142 00:16:45,413 --> 00:16:50,771 Jeg måtte få deg vekk fra gata til du gikk med på å gifte deg! 143 00:17:05,213 --> 00:17:08,683 Kom hit, din elendige purk. 144 00:17:18,573 --> 00:17:22,885 GODT NYTT ÅR 145 00:18:08,453 --> 00:18:12,082 Hva er den lille grønne dingsen, Mr. Martin? 146 00:18:13,613 --> 00:18:16,844 Det er alfalfa, Mrs. Rosen. 147 00:18:17,013 --> 00:18:21,803 Det er bra for blodet, nervefunksjoner og vekst. 148 00:18:21,973 --> 00:18:26,364 Veksten fungerer ikke. L hvert fall ikke på meg. 149 00:18:26,533 --> 00:18:30,924 Og den gule? Den er veldig fin. 150 00:18:31,093 --> 00:18:34,768 Det er en tokoferol, ekstrakt av hvetekimolje. 151 00:18:34,933 --> 00:18:38,687 - Det ser ut som E-vitamin. - Det er det. 152 00:18:38,853 --> 00:18:44,564 - Er ikke det bra for potensen? - Folk sier så. 153 00:18:44,733 --> 00:18:51,650 - Du trenger bare en pen kone. - Jeg har vært ungkar for lenge. 154 00:18:51,813 --> 00:18:55,852 - Du er for opptatt med pillene. - Nå begynner hun igjen... 155 00:18:56,013 --> 00:19:02,248 - Kona tåler ikke at folk er ugift. - Fordi jeg bryr meg om dem. 156 00:19:02,413 --> 00:19:08,045 Jeg skulle gjerne vært gift, men jeg har ikke tid til det. 157 00:19:08,213 --> 00:19:14,846 Jeg drar til butikken klokka åtte, stenger sju og går hjem klokka åtte. 158 00:19:15,013 --> 00:19:19,245 Unntatt på onsdager og fredager. Da drar jeg hjem klokka ti. 159 00:19:19,413 --> 00:19:24,362 Si til barnebarnet ditt at han ikke må selge herreklær. 160 00:19:24,533 --> 00:19:31,245 Jeg skjønner deg. Vi rakk ingenting før vi solgte jernvarehandelen. 161 00:19:31,413 --> 00:19:36,692 - Er du gift, Mr. Tinkham? - Nei, jeg har en elskerinne. 162 00:19:37,853 --> 00:19:41,323 - Havet. - Den var god! 163 00:19:43,053 --> 00:19:46,841 Fra seismograf-stasjonen i Athen, sir. 164 00:19:47,013 --> 00:19:51,165 "Undersjøisk jordskjelv, 7,8 på Richters skala. 165 00:19:51,333 --> 00:19:55,531 Episentrum 200 km nordvest for Kreta..." 166 00:20:04,213 --> 00:20:09,412 - Er det ham skipet er oppkalt etter? - Ja, den store guden Poseidon. 167 00:20:09,573 --> 00:20:14,522 Lfølge gresk mytologi gud for havet, stormene, jordskjelvene- 168 00:20:14,693 --> 00:20:19,642 - og diverse andre naturkatastrofer. En ganske gretten kar. 169 00:20:19,813 --> 00:20:23,283 Unnskyld at jeg forstyrrer. Kan du komme til broa? 170 00:20:23,453 --> 00:20:27,128 Unnskyld meg. Plikten kaller. 171 00:20:27,293 --> 00:20:31,491 Kan du overta som vert så lenge, pastor? 172 00:20:37,213 --> 00:20:42,571 - Takk, Acres. Godt nyttår! - Takk, sir. 173 00:20:44,013 --> 00:20:50,646 - Hvor er dere på vei? - Napoli, Roma, Venezia... 174 00:20:50,813 --> 00:20:54,442 Det er den første ferien vår siden vi giftet oss. 175 00:20:54,613 --> 00:20:58,162 Jeg skjønner ikke hvorfor vi ikke tok fly. 176 00:20:58,333 --> 00:21:03,248 Siden kapteinen ba meg overta, vil jeg utbringe en skål. 177 00:21:03,413 --> 00:21:07,452 - Hva skal vi skåle for? - Kjærligheten. 178 00:21:13,173 --> 00:21:16,245 Skål for kjærligheten. 179 00:21:18,013 --> 00:21:21,244 Skål for kjærligheten, din dumming. 180 00:21:21,413 --> 00:21:24,530 Hva gjør egentlig en purser? 181 00:21:24,693 --> 00:21:31,610 På tross av det du har hørt er det purseren som styrer skipet. 182 00:21:31,773 --> 00:21:37,564 Poseidon er egentlig et hotell med baug og akterstavn- 183 00:21:37,733 --> 00:21:41,328 - og jeg er hotelldirektøren. 184 00:21:41,493 --> 00:21:46,283 - Vil du danse, Susan? Hallo...? - Søster'n! 185 00:21:46,453 --> 00:21:51,208 - Jeg lurte på om du ville danse. - Ja, gjerne. 186 00:22:00,333 --> 00:22:03,962 Det er et skremmende mål, og det nærmer seg. 187 00:22:04,133 --> 00:22:07,250 Seismograf-stasjonen i Athen, sir. 188 00:22:10,813 --> 00:22:13,611 Dette er kaptein Harrison, S/ S Poseidon. 189 00:22:13,773 --> 00:22:17,971 Kan du gi meg mer informasjon om jordskjelvet ved Kreta? 190 00:22:18,133 --> 00:22:22,763 Athen her. Episentrum: 200 km nordvest for Kreta. 191 00:22:22,933 --> 00:22:25,401 Varighet: 42 sekunder. 192 00:22:25,573 --> 00:22:30,363 Etterskjelv: 3,6 på Richters skala. Varighet: 10 sekunder. 193 00:22:30,533 --> 00:22:37,166 Rapport om stor bunnforskyvning, og store dønninger mot nordøst. 194 00:22:38,453 --> 00:22:43,163 Dette er Poseidon. Takk for opplysningene. Over og ut. 195 00:22:46,133 --> 00:22:49,887 - Er alt bundet fast? - Ja, sir. 196 00:22:54,853 --> 00:22:58,641 Mine damer og herrer, kan jeg få deres oppmerksomhet? 197 00:22:58,813 --> 00:23:02,044 Det er nøyaktig 50 sekunder til midnatt! 198 00:23:05,013 --> 00:23:10,007 Kan dere reise dere og fylle glassene? 199 00:23:19,133 --> 00:23:24,287 Mr. Martin, i kveld skal du ikke være alene. Stå her hos meg. 200 00:23:28,013 --> 00:23:32,643 Kan jeg be om stillhet, mine damer og herrer?! 201 00:23:32,813 --> 00:23:39,048 10 sekunder... 9... 8... 7... 6... 5... 202 00:23:39,213 --> 00:23:43,047 ...4... 3... 2... 1! 203 00:23:47,053 --> 00:23:50,045 Godt nyttår! 204 00:24:10,533 --> 00:24:13,843 Det bygger seg opp på grunna. 205 00:24:14,013 --> 00:24:17,289 - Godt nyttår, forresten. - Takk det samme, sir. 206 00:24:17,453 --> 00:24:19,967 - Hva er hastigheten? - 60 knop. 207 00:24:20,133 --> 00:24:22,283 Den må være gigantisk. 208 00:24:59,533 --> 00:25:05,290 Utkikken, ser du noe? Vi har radarutslag på babord side. 209 00:25:05,453 --> 00:25:07,171 Kikkerten. 210 00:25:14,133 --> 00:25:17,284 Kaptein! Det er utkikken. 211 00:25:22,773 --> 00:25:26,846 - Hva er det? - Jeg har aldri sett maken! 212 00:25:27,013 --> 00:25:30,005 En enorm vegg av vann kommer rett mot oss. 213 00:25:52,053 --> 00:25:54,044 Herregud. 214 00:25:54,213 --> 00:25:58,525 Babord! Skalk lukene! 215 00:25:58,693 --> 00:26:01,844 Bemann pumpene! 216 00:26:14,053 --> 00:26:15,645 Hva i huleste er det som foregår? 217 00:26:18,333 --> 00:26:20,847 Sparks! Send mayday! 218 00:26:21,093 --> 00:26:24,608 - Mayday, sir? - Ja, mayday! 219 00:26:24,813 --> 00:26:28,522 - Mayday! Mayday! - Mayday! Dette er S/ S Poseidon. 220 00:29:14,813 --> 00:29:17,805 - Manny...?! - Belle! 221 00:29:20,413 --> 00:29:25,248 - Gikk det bra? Er du skadet? - Jeg tror ikke det. 222 00:29:30,453 --> 00:29:34,332 - Herregud, hva skjedde? - Vi har kantret. 223 00:29:39,413 --> 00:29:43,565 - Det er greit. - Linda... Gikk det bra? 224 00:29:45,253 --> 00:29:49,929 - Hvor i helvete har du vært? - Hvor tror du? Flydd rundt her inne. 225 00:30:12,293 --> 00:30:16,127 Vær så snill... Hjelp meg. 226 00:30:16,293 --> 00:30:19,490 Hjelp meg, er du snill. 227 00:30:56,173 --> 00:30:58,323 Teddy...? 228 00:31:11,613 --> 00:31:15,731 Må gå til... livbåtene... 229 00:31:16,333 --> 00:31:20,212 Snart. 230 00:31:20,373 --> 00:31:26,721 Vær så snill... Gå til livbåtene... 231 00:31:47,653 --> 00:31:53,046 Hør etter, alle sammen! Bli der dere er. 232 00:31:53,213 --> 00:31:58,526 Hjelpen er underveis. Skipet har vanntette skott. 233 00:31:58,693 --> 00:32:04,131 Bare forhold dere i ro. Hjelpen er på vei. 234 00:32:04,293 --> 00:32:08,002 - Søster'n! - Hjelpen er på vei. 235 00:32:10,653 --> 00:32:15,090 - Går det bra, Robin? - Ja, sir. Men jeg finner ikke... 236 00:32:15,253 --> 00:32:20,930 Robin! Pastor Scott! Kan dere hjelpe meg?! 237 00:32:21,093 --> 00:32:25,245 - Hva gjør du der oppe?! - For et dumt spørsmål! 238 00:32:25,413 --> 00:32:30,567 - Er du skadet? - Jeg tror ikke det. 239 00:32:30,733 --> 00:32:34,726 Sitt helt stille. Du venter der. 240 00:32:39,053 --> 00:32:42,523 Det går bra. Hold deg fast, søster'n. 241 00:32:42,693 --> 00:32:45,924 Kom hit og hjelp meg! 242 00:32:46,093 --> 00:32:52,612 Hold det stramt. Lag et brannseil. 243 00:32:52,773 --> 00:32:56,971 Hold det stramt. Det er bra. 244 00:32:58,653 --> 00:33:02,805 - Hopp, Susan! Vi tar deg! - Jeg tør ikke! 245 00:33:02,973 --> 00:33:08,605 - Lkke vær redd. Stol på oss! - Du klarer det, søster'n! 246 00:33:08,773 --> 00:33:15,042 Hopp, Susan! Du klarer det! 247 00:33:15,213 --> 00:33:19,570 - Det er ikke noe problem! - Kom igjen! 248 00:33:22,253 --> 00:33:25,086 Hopp! 249 00:33:33,053 --> 00:33:36,329 - Går det bra? - Ja. 250 00:33:45,213 --> 00:33:50,526 Hør etter, alle sammen! Hør på meg! Vær så snill! 251 00:33:50,693 --> 00:33:53,127 Lkke rør dere! 252 00:33:53,893 --> 00:33:57,408 - Pastor Scott! - Hvem er det? 253 00:33:57,573 --> 00:34:02,249 Acres! Kan du hjelpe meg ned? Jeg har skadet beinet. 254 00:34:02,413 --> 00:34:06,247 Vi skal få deg ned, Acres. 255 00:34:06,413 --> 00:34:12,249 James Martin. Ville det ikke vært bedre å klatre opp? 256 00:34:12,413 --> 00:34:17,328 Et redningsforsøk må komme gjennom skroget. 257 00:34:17,493 --> 00:34:21,122 Det er sant. Vi flyter opp ned. Vi må klatre opp. 258 00:34:21,293 --> 00:34:25,844 - Hvor fører det stedet til? - Til byssa, sir. 259 00:34:26,013 --> 00:34:28,288 Vi kommer opp! 260 00:34:28,453 --> 00:34:32,287 Hvordan i huleste skal vi komme gjennom bunnen? Den er av stål. 261 00:34:32,453 --> 00:34:35,684 Akterut, hvor propellakselen går ut. 262 00:34:35,853 --> 00:34:40,244 Dette er ikke noen lekebåt. Overlat det til oss. 263 00:34:40,413 --> 00:34:46,727 Charley, tredjemaskinisten, sa at skroget er en tomme tykt der. 264 00:34:46,893 --> 00:34:51,683 - Vet du hvor tykt det er?! - Det er én tomme mindre enn to. 265 00:34:51,853 --> 00:34:54,526 Vi klatrer opp, alle sammen! 266 00:34:54,693 --> 00:35:00,723 - Er det en stige der oppe? - Nei, det er sengetøy-avdelingen. 267 00:35:02,093 --> 00:35:07,611 - Duker? Vi kan knytte dem sammen. - Det holder ikke. 268 00:35:07,773 --> 00:35:14,451 Vi trenger noe som... Juletreet! Hjelp meg! 269 00:35:14,613 --> 00:35:17,571 - Nei! - Skal du hjelpe til? 270 00:35:17,733 --> 00:35:23,126 Purseren sa at vi skulle holde oss i ro og vente på hjelp. 271 00:35:23,293 --> 00:35:29,129 - Jeg blir her. - Typisk. Du må alltid følge reglene. 272 00:35:29,293 --> 00:35:33,605 - Hold deg utenfor! - Få ræva i gir og bli med oss. 273 00:35:34,973 --> 00:35:39,489 Pass kjeften din, predikant. Skulle tro at du kom fra slummen! 274 00:35:39,653 --> 00:35:46,923 - Din drittsekk! Gå og hjelp ham. - Ok, da. Hvem tror han at han er? 275 00:35:47,333 --> 00:35:52,361 Rydd unna! Vi teller til tre. 276 00:35:53,213 --> 00:35:57,286 - En... to... - Det er rene selvmordet! 277 00:35:57,453 --> 00:36:01,924 Vi er avskåret fra verden. Vi må prøve å komme oss ut. 278 00:36:02,093 --> 00:36:05,210 - Jeg har sagt nok. Flytt deg. - Be for oss i stedet! 279 00:36:05,373 --> 00:36:10,208 - Dere dør hvis dere klatrer opp! - Det hjelper ikke å sitte på ræva! 280 00:36:10,373 --> 00:36:16,721 Hvis vi klatrer opp, blir vi kanskje reddet. Er du smart, så blir du med. 281 00:36:19,133 --> 00:36:22,489 - Det er tungt! - Kom igjen! 282 00:36:41,893 --> 00:36:44,885 Løft det opp! 283 00:36:52,653 --> 00:36:55,770 Gjør deg klar, Acres! 284 00:36:55,933 --> 00:36:59,608 Ta i, alle sammen! Dytt! 285 00:37:22,613 --> 00:37:27,368 - Kan du feste det, Acres? - Jeg tror det. 286 00:37:27,533 --> 00:37:30,570 Hent kona di, Mr. Rosen. 287 00:37:34,053 --> 00:37:37,602 - Er du ferdig, Acres? - Ja, sir. 288 00:37:37,773 --> 00:37:40,731 Da begynner vi å klatre opp. 289 00:37:43,253 --> 00:37:46,962 Jeg trenger en ape. 290 00:37:47,133 --> 00:37:50,603 - Stiller du opp? - Ja, sir! 291 00:37:54,093 --> 00:37:59,690 Klatre så langt du kan på stammen. Acres hjelper deg når du kommer ut. 292 00:37:59,853 --> 00:38:02,083 Lkke noe problem. 293 00:38:33,253 --> 00:38:35,642 Bare barnemat! Kom igjen! 294 00:38:35,813 --> 00:38:38,850 - Nå er det vår tur. - Hva gjør vi når vi er oppe? 295 00:38:39,013 --> 00:38:42,847 Til kjøkkenet, og så går vi innover mot skroget. 296 00:38:43,013 --> 00:38:46,164 Og så sparker du ut bunnen, og svømmer i land? 297 00:38:46,333 --> 00:38:50,121 Du kan rope "det er politiet", så åpner det seg. 298 00:38:50,293 --> 00:38:55,287 Du er førstemann, Susan. Du må ta av deg kjolen for å klatre. 299 00:38:59,653 --> 00:39:03,885 Klatre samme vei som Robin. Lkke se ned. 300 00:39:05,533 --> 00:39:11,881 - Hva med alle de andre? - Se om du kan få dem hit. 301 00:39:12,053 --> 00:39:17,286 Din tur, Mrs. Rogo. Men du må ta av kjolen. 302 00:39:17,453 --> 00:39:20,968 - Hun kan ikke klatre i den. - Hun har ingenting under! 303 00:39:21,133 --> 00:39:26,810 - Truser. Hva mer trenger jeg? - Gi henne skjorta di. 304 00:39:33,533 --> 00:39:37,003 Neste gang kler du på deg, akkurat som jeg sa. 305 00:39:39,493 --> 00:39:42,690 - Hvordan går det, Susan?! - Bra! 306 00:39:46,693 --> 00:39:51,608 - Flink jente. - Vi har dårlig tid. 307 00:39:51,773 --> 00:39:54,970 Dere hørte hva pastoren sa. 308 00:39:55,133 --> 00:39:59,046 Han tar oss med til maskinrommet. Bli med oss... 309 00:39:59,213 --> 00:40:04,571 - Vi blir her, Mr. Martin! - Skjønner du ikke at det er logisk? 310 00:40:07,973 --> 00:40:13,923 - Hva gjør du? - Gi det til barnebarnet vårt. 311 00:40:14,133 --> 00:40:20,527 - Hvorfor det? Blir du ikke med? - Si meg noe, Manny. 312 00:40:20,693 --> 00:40:25,244 Når var siste gang vi sa at vi elsket hverandre? 313 00:40:27,853 --> 00:40:33,371 Hvem vet? For 20 år siden, i går... 314 00:40:34,933 --> 00:40:38,403 Jeg elsker deg. 315 00:40:38,573 --> 00:40:42,043 Det er ikke mange som har fått oppleve det. 316 00:40:45,173 --> 00:40:48,210 Ta det på. Du kan gi det til ham selv. 317 00:40:48,373 --> 00:40:51,570 Mrs. Rosen, vi må dra med det samme. 318 00:40:51,733 --> 00:40:57,410 En tjukk kvinne som meg kan ikke klatre, Mr. Scott. 319 00:40:57,573 --> 00:41:01,407 - Jeg venter her. - Det kan jeg ikke tillate. 320 00:41:01,573 --> 00:41:03,404 Hør på ham. 321 00:41:03,573 --> 00:41:06,883 Er det noe bedre der oppe? 322 00:41:07,693 --> 00:41:11,402 Ja... livet. 323 00:41:14,533 --> 00:41:20,483 Livet er der oppe. Og livet er viktig, ikke sant? 324 00:41:25,533 --> 00:41:28,764 Ja. 325 00:41:28,933 --> 00:41:32,448 Jeg skal klatre. 326 00:41:47,893 --> 00:41:51,932 Vær så snill, Ted. Du må våkne. 327 00:41:54,893 --> 00:42:01,492 Vi må gjøre noe. Du vet hvor surrete jeg er uten deg. 328 00:42:01,653 --> 00:42:04,565 - Våkne. - Miss... 329 00:42:15,013 --> 00:42:17,732 Det er best at du blir med meg. 330 00:42:17,893 --> 00:42:22,648 Dra fra ham...? Det kan jeg ikke. 331 00:42:22,813 --> 00:42:28,968 Jeg kan ikke dra fra broren min. Han er den eneste jeg har. 332 00:42:31,613 --> 00:42:35,526 - Hva heter du? - Nonnie. 333 00:42:37,813 --> 00:42:41,522 Nonnie... broren din er død. 334 00:42:56,133 --> 00:42:59,603 Likte du musikken hans? 335 00:43:00,373 --> 00:43:05,731 Jeg ville danset til den hvis jeg hadde noen å danse med. 336 00:43:11,293 --> 00:43:15,764 Vær så snill. Bli med meg, er du snill. 337 00:43:19,733 --> 00:43:24,170 - Kom igjen! Bare litt til! - Det går ikke! 338 00:43:24,333 --> 00:43:28,724 - Jeg sitter fast! Det går ikke! - Jo da, du klarer det. 339 00:43:28,893 --> 00:43:32,932 Det går ikke! Det går ikke! 340 00:43:36,013 --> 00:43:40,882 Hva er det som foregår?! Hva er det nede?! 341 00:43:42,813 --> 00:43:44,769 Flink jente! 342 00:43:45,013 --> 00:43:49,450 - Unnskyld at jeg var så intim. - Du hadde ikke noe valg. 343 00:43:49,613 --> 00:43:53,492 Jeg er ikke Mrs. Peter Pan... 344 00:43:58,893 --> 00:44:02,283 Er du klar? Følg etter henne. 345 00:44:02,453 --> 00:44:05,729 Brems litt... Sier du aldri "vær så snill"? 346 00:44:05,893 --> 00:44:09,488 Hvis det får deg opp treet, så. Vær så snill. 347 00:44:12,413 --> 00:44:15,803 - Nonnie blir med oss. - Hva med de andre? 348 00:44:15,973 --> 00:44:20,444 Lngen vil høre. De stoler mer på purseren enn på oss. 349 00:44:27,533 --> 00:44:32,482 Hjelp henne opp, Mr. Martin, og så kommer du etter. 350 00:44:41,253 --> 00:44:45,531 Du sa ikke hva du syntes om prekenen i dag. 351 00:44:45,693 --> 00:44:49,686 - Du spurte ikke. - Jeg spør nå. 352 00:44:51,773 --> 00:44:57,803 - Du talte bare for de sterke. - Jeg ber deg være sterk. Bli med. 353 00:44:59,053 --> 00:45:03,569 Jeg kan ikke forlate dem. Jeg vet at jeg ikke kan redde dem. 354 00:45:03,733 --> 00:45:09,603 Og jeg tror at vi kommer til å dø. Men jeg kan ikke forlate dem. 355 00:45:13,573 --> 00:45:18,522 De har valgt å bli. Hvorfor må du gjøre det? 356 00:45:18,693 --> 00:45:22,368 Hva er meningen med livet ditt da? 357 00:45:38,133 --> 00:45:40,408 Jeg har ikke noe valg. 358 00:45:50,173 --> 00:45:53,290 Jeg skal ikke gi opp, John. 359 00:45:56,133 --> 00:46:02,083 Kan dere høre etter?! Hør etter! 360 00:46:04,653 --> 00:46:08,532 Det er veien ut, vår eneste sjanse. 361 00:46:08,693 --> 00:46:12,049 Lkke hør på ham! Vi må vente på hjelp! 362 00:46:12,213 --> 00:46:16,843 Hjelp fra hvem? Fra kapteinen? Han er død! 363 00:46:17,013 --> 00:46:22,371 Alle som var over oss, er døde. Nå er de under oss. Under vannet. 364 00:46:22,533 --> 00:46:26,970 - Det er ikke sant! - Jo, din oppblåste dritt! 365 00:46:27,133 --> 00:46:32,366 Vi er de eneste overlevende, og vi må hjelpe oss selv. 366 00:46:32,533 --> 00:46:38,529 Det er opp til hver enkelt. For Guds skyld, bli med meg. 367 00:46:38,693 --> 00:46:42,891 Jeg gir dere ordre om å bli her! Han vet ingenting om skipet! 368 00:46:43,053 --> 00:46:46,443 - Han har rett. - Pass dine egne saker! 369 00:46:52,493 --> 00:46:55,451 Gud velsigne deg. 370 00:47:21,773 --> 00:47:25,652 - Jeg spør dere for siste gang! - Du vet ikke hva du snakker om! 371 00:47:25,813 --> 00:47:29,772 Vannet kommer til å fortsette å trenge inn. 372 00:47:29,933 --> 00:47:34,404 Kanskje skipet går ned før vi kommer oss ut. 373 00:47:34,573 --> 00:47:40,364 Men prøver vi, så har vi en sjanse. Blir dere her, dør dere. 374 00:47:40,533 --> 00:47:43,525 Vi blir hos purseren! 375 00:47:54,613 --> 00:47:59,164 - Du fikk ikke overtalt noen. - Det er bare oss. Kom igjen. 376 00:48:07,853 --> 00:48:09,605 Få dem inn! 377 00:48:30,893 --> 00:48:33,361 Til juletreet! 378 00:48:37,773 --> 00:48:40,048 Vent! 379 00:48:42,773 --> 00:48:45,128 Lkke få panikk! 380 00:48:47,453 --> 00:48:50,923 Lkke få panikk! Én av gangen! 381 00:48:54,853 --> 00:49:00,849 - Ta det med ro! - Gi meg hånda, pastor! 382 00:49:06,413 --> 00:49:10,691 Jeg drukner! Hjelp meg! Jeg drukner! 383 00:49:20,573 --> 00:49:26,045 Jeg drukner! Vær så snill! Hjelp meg! 384 00:49:54,253 --> 00:49:58,246 - Hvor er kjøkkenet, Acres? - Den veien. 385 00:50:05,013 --> 00:50:07,732 - Hva betyr det? - Brann, sir. 386 00:50:07,893 --> 00:50:12,409 - Er det en branndør? - Ja, en sikkerhetsdør. 387 00:50:12,573 --> 00:50:15,451 Den lukker seg automatisk ved høye temperaturer? 388 00:50:15,613 --> 00:50:19,811 Så brenner det der, blir flammene kvalt av mangel på oksygen? 389 00:50:19,973 --> 00:50:23,329 - Det er mulig. - Vi prøver det. 390 00:50:24,613 --> 00:50:27,844 - Be de andre stå mot veggen. - Vent litt! 391 00:50:28,013 --> 00:50:32,131 Vet du hva en storbrann er? Jeg lar deg ikke ta livet av oss! 392 00:50:32,293 --> 00:50:34,682 Jeg går inn, Mr. Rogo. 393 00:50:34,853 --> 00:50:39,768 Enten lukker du døra etter meg, eller så prøver du å stoppe meg. 394 00:50:39,933 --> 00:50:42,686 Hva blir det til? 395 00:50:46,613 --> 00:50:52,085 Jeg har alltid trodd at en kjeltring skulle ta kverken på meg. 396 00:50:52,253 --> 00:50:55,086 Åpne den! 397 00:50:55,253 --> 00:51:01,283 Still dere ved veggen. Der borte. 398 00:51:21,133 --> 00:51:22,851 Hold avstand! 399 00:52:42,613 --> 00:52:46,731 Unnskyld. Hva gjør vi hvis han ikke kommer tilbake? 400 00:52:46,893 --> 00:52:49,453 Aner ikke. 401 00:52:49,613 --> 00:52:53,811 Vi må gjøre noe. Vi må legge en slags plan. 402 00:52:55,733 --> 00:53:01,012 - Hva skal jeg si til de andre? - De kan finne fram salmeboka. 403 00:53:01,173 --> 00:53:04,051 Flytt dere! 404 00:53:05,333 --> 00:53:11,408 Ok! Hvor går døra på den andre siden av kjøkkenet, Acres? 405 00:53:11,573 --> 00:53:16,169 - Ned... opp til Broadway, - Hva er Broadway? 406 00:53:16,333 --> 00:53:18,893 En servicegang gjennom hele skipet. 407 00:53:19,053 --> 00:53:21,965 Går Broadway til maskinrommet? 408 00:53:22,133 --> 00:53:27,127 Jeg vet ikke stort om det dekket, men det er mulig. 409 00:53:27,293 --> 00:53:32,526 - Det gjør det! - Hvordan vet du det? 410 00:53:32,693 --> 00:53:38,165 Maskinisten og jeg gikk den veien da vi skulle se på fyrrommet. 411 00:53:38,333 --> 00:53:39,925 Greit. 412 00:53:40,093 --> 00:53:44,086 Stoler du på ham? Han er jo bare en guttunge! 413 00:53:44,253 --> 00:53:48,769 - Lngen flere juletrær, Mrs. Rosen. - Det ville jeg satt pris på. 414 00:53:48,933 --> 00:53:53,290 - Klarer du det, Acres? - Det går bra med meg, sir. 415 00:53:53,453 --> 00:53:58,129 - Pass på broren din. - Kom igjen. Vi må gå. 416 00:54:00,133 --> 00:54:05,412 Det er mange døde der inne. Lkke ta på noe. Det er varmt. 417 00:54:17,293 --> 00:54:21,252 Nei, vi brenner opp! Vi må gå tilbake! 418 00:54:21,413 --> 00:54:26,567 Du har kommandert meg i 30 år. Nå er det min tur! Vi fortsetter! 419 00:55:13,053 --> 00:55:17,092 - Er det den eneste veien, Acres? - Ja, sir. 420 00:55:27,333 --> 00:55:30,609 Vi trenger noe å dra dere opp med. 421 00:55:51,573 --> 00:55:55,691 Prøv den, pastor. 422 00:55:55,853 --> 00:56:01,086 Du først, Acres. Jeg trenger deg. Hjelp ham, Rogo. 423 00:56:03,573 --> 00:56:06,929 Vi legger den rundt livet. 424 00:56:19,173 --> 00:56:24,167 Det er holdningen din jeg ikke liker, Scott. Eller er det noe annet? 425 00:56:24,333 --> 00:56:29,612 Kanskje vi er to av samme alen. Du liker ikke å se på deg selv. 426 00:56:29,773 --> 00:56:35,484 - Gjennom den døra? - Nei, det er byssa til besetningen. 427 00:56:35,653 --> 00:56:39,851 - Det er den veien. - Få opp de andre. 428 00:56:44,413 --> 00:56:47,086 Ta tak i den! 429 00:56:48,653 --> 00:56:53,443 - Rart at lysene virker. - Reservegenerator og batterier. 430 00:56:53,973 --> 00:56:57,966 - Det skal holde i tre timer. - Vi får håpe det. 431 00:57:07,933 --> 00:57:13,530 - Det er ingen annen utgang. - Det må det være. Tenk! 432 00:57:14,573 --> 00:57:17,770 Det går bra, Belle. Kom igjen, dra! 433 00:57:22,213 --> 00:57:27,128 Slapp av. Jeg hjalp pappa med å trekke opp en sverdfisk på 300 kilo! 434 00:57:37,573 --> 00:57:42,601 Der nede, sir. 435 00:58:08,413 --> 00:58:12,645 - Går den til hovedsjakten? - Det er det jeg har hørt. 436 00:58:25,046 --> 00:58:29,562 - Hvor går sjakten? - Det er en utgang på hvert dekk. 437 00:58:29,726 --> 00:58:32,843 - Det ser ikke så lovende ut. - Nei. 438 00:58:33,006 --> 00:58:35,361 Opp med deg. 439 00:58:41,926 --> 00:58:45,316 Det kommer vann! 440 00:58:51,646 --> 00:58:56,242 Hold kjeft! Kom igjen! Kom deg opp! 441 00:58:56,406 --> 00:59:00,604 Alle kan ikke være like fattet som deg, Mrs. Rogo. 442 00:59:01,926 --> 00:59:05,760 - Skynd dere! - Kast ned slangen! 443 00:59:07,246 --> 00:59:10,238 - Kast den ned! - Kom igjen! 444 00:59:10,406 --> 00:59:14,604 - Dra! Dra! - Lkke få panikk. 445 00:59:16,166 --> 00:59:19,681 - Dere går den veien, Rogo. - Kom igjen! 446 00:59:19,846 --> 00:59:24,317 - Vi synker! Vi kommer til å drukne! - Få opp farta! 447 00:59:24,486 --> 00:59:30,356 Han har rett, Mrs. Rogo. Det er luftlommer overalt. 448 00:59:30,526 --> 00:59:34,235 Det er ikke sikkert at alle dekkene er oversvømt. 449 00:59:35,886 --> 00:59:41,722 - Hvor lenge holder vi oss flytende? - Andrea Doria fløt i ti timer. 450 00:59:41,886 --> 00:59:46,243 Det kommer til å gå bra, Nonnie. Vi har god tid. 451 00:59:46,606 --> 00:59:51,157 - Luka går til en ventilasjonssjakt. - Gjennom det lille hullet? 452 00:59:51,326 --> 00:59:56,684 Det skal få oss opp til Broadway. Vi har klatret opp fire dekk. To til. 453 00:59:56,846 --> 01:00:01,442 - Det er den eneste veien ut. - Venter du at vi passer der? 454 01:00:01,606 --> 01:00:07,761 - Du skal krabbe gjennom. - Hun tror at hun er for tjukk. 455 01:00:08,926 --> 01:00:13,716 - Kom etter, Mr. Rogo! - Typisk! Hvorfor det? 456 01:00:13,886 --> 01:00:18,721 Når vi kommer ut, må vi hjelpe de andre opp. 457 01:00:18,886 --> 01:00:24,404 Mr. Martin, du er sistemann. Sørg for at alle er med. 458 01:00:26,246 --> 01:00:32,037 Jeg er nestemann. Jeg vil ikke bli sittende etter feita. 459 01:00:34,206 --> 01:00:37,403 Nå er det deres tur, unger. 460 01:00:42,366 --> 01:00:49,397 - Dytt meg hvis jeg setter meg fast. - Slapp av. Du setter deg ikke fast. 461 01:00:51,206 --> 01:00:53,515 Pass hodet. 462 01:00:56,486 --> 01:01:00,638 - Du er nestemann, Nonnie. - Nei, med deg. 463 01:01:00,806 --> 01:01:05,834 Vær så god, Mr. Acres. Kom igjen. Vi må holde følge med de andre. 464 01:01:06,006 --> 01:01:09,396 Kommer du rett bak meg? 465 01:01:12,486 --> 01:01:16,479 Som to erter i en belg... Fort! 466 01:02:03,206 --> 01:02:06,676 Hallo! 467 01:02:11,926 --> 01:02:15,635 Hallo, der! 468 01:02:15,806 --> 01:02:19,276 Følg etter meg. Og ikke se ned. 469 01:02:36,606 --> 01:02:40,645 - Lkke se ned! - Ok. 470 01:02:48,566 --> 01:02:51,683 Flink jente. Ta det med ro. 471 01:03:06,966 --> 01:03:11,084 Det må være her! Send dem opp! 472 01:03:24,006 --> 01:03:28,602 Forsiktig. Nå er det din tur, gutt. Hjelp Mrs. Rosen. 473 01:03:30,766 --> 01:03:36,523 - Hvordan går det, Mrs. Rosen? - Bra. Jeg er over det verste. 474 01:03:36,686 --> 01:03:39,803 - Hva med deg, da? - Bare bra. 475 01:03:41,886 --> 01:03:46,437 Lkke bry deg om det. Bare se opp. 476 01:03:46,606 --> 01:03:49,598 - Er du der, Manny? - Hvor ellers? 477 01:03:49,766 --> 01:03:52,917 Mrs. Rosen... Det var ikke vondt ment. 478 01:03:53,086 --> 01:03:57,955 - Har jeg gått glipp av noe? - Det med sverdfisken. 479 01:03:58,126 --> 01:04:01,436 Jeg mente ikke at du veide så mye. 480 01:04:01,606 --> 01:04:06,122 Bekymrer du deg for det midt oppi alt dette? 481 01:04:06,286 --> 01:04:10,564 - Du er en snill gutt. - Si det til søsteren min! 482 01:04:17,006 --> 01:04:22,319 - Det går bra, Mrs. Rosen! - Jeg kommer! 483 01:04:34,206 --> 01:04:36,845 Press deg mot ryggen min. 484 01:04:46,006 --> 01:04:50,602 Takk! Du kan gå først. 485 01:04:50,766 --> 01:04:54,076 Men ikke krabb for fort. 486 01:04:54,246 --> 01:04:59,115 - Manny, er du bak meg? - Du er ikke kvitt meg. 487 01:05:02,326 --> 01:05:05,602 Opp med deg. 488 01:06:19,326 --> 01:06:22,716 - Kom igjen! - Går det bra, Nonnie? 489 01:06:28,486 --> 01:06:33,765 Beklager. Jeg klarer ikke å røre meg... 490 01:06:33,926 --> 01:06:40,035 Se på stigen. Lkke se på noe annet. 491 01:06:40,206 --> 01:06:44,438 - Jeg er rett her. Skjønner du? - Ja. 492 01:06:44,606 --> 01:06:48,724 Et trinn av gangen. Rekk opp hånda. 493 01:06:48,886 --> 01:06:53,084 Lkke tenk på noe annet enn stigen. Kom igjen, Nonnie. 494 01:06:53,246 --> 01:06:57,524 Tar dere kaffepause, eller...?! Få opp farta! 495 01:06:57,686 --> 01:07:00,439 Vær så snill, Mr. Rogo... 496 01:07:00,606 --> 01:07:07,205 Løft beinet, Nonnie. Ett trinn. 497 01:07:07,366 --> 01:07:13,362 Sånn ja. Det første er det verste. 498 01:07:13,526 --> 01:07:19,078 En gang til. Sånn ja. Ålreit. 499 01:07:19,246 --> 01:07:25,845 Et trinn av gangen. Løft foten. Bare fortsett. 500 01:07:26,006 --> 01:07:30,716 Sånn ja. Nå tar vi det neste. 501 01:07:32,406 --> 01:07:38,003 For noen fæle eksplosjoner! Hva er det som skjer? 502 01:07:39,166 --> 01:07:42,841 - Vi flyter fremdeles. - Se der! 503 01:07:45,566 --> 01:07:49,081 Herregud, det er flere som har overlevd. 504 01:07:50,366 --> 01:07:55,884 Vent her og hjelp de andre. Jeg skal se hvor de er på vei. 505 01:07:57,686 --> 01:08:01,599 - Hvor skal dere? - Vi følger doktoren. 506 01:08:01,766 --> 01:08:06,556 Det er feil vei. Dere går mot baugen. 507 01:08:06,726 --> 01:08:10,480 - Dere kommer ikke ut den veien. - Hvorfor ikke? 508 01:08:10,646 --> 01:08:13,877 Hele baugen ligger under vann. 509 01:08:14,046 --> 01:08:18,756 - Gå bakover mot maskinrommet. - Det er borte. 510 01:08:18,926 --> 01:08:24,956 Kjente du ikke eksplosjonene? Dette er den eneste veien ut! 511 01:08:25,126 --> 01:08:31,474 - Har du sjekket maskinrommet?! - Det trengs ikke. Vi går forover. 512 01:08:31,646 --> 01:08:35,161 Bli med oss, pastor. 513 01:08:37,886 --> 01:08:41,242 Dere går feil vei, for pokker! 514 01:08:49,206 --> 01:08:53,757 - Vi mistet Acres. - Han falt ned i sjakten. 515 01:08:53,926 --> 01:08:57,839 Hvor i helvete var du? 516 01:08:58,006 --> 01:09:02,318 - Hva mener du med det? - Jeg sa at du skulle passe på dem! 517 01:09:02,486 --> 01:09:07,037 - Mr. Rogo gjorde så godt han kunne... - Du trenger ikke forsvare meg! 518 01:09:07,206 --> 01:09:12,234 Jeg begynner å få nok av deg. Tror du at du er Gud, eller?! 519 01:09:12,406 --> 01:09:15,443 Han var skadet... 520 01:09:15,606 --> 01:09:20,077 Båten krenget og han falt! Sjakten eksploderte! Han er død! 521 01:09:20,246 --> 01:09:23,124 Har du noe mer å legge til?! 522 01:09:23,286 --> 01:09:26,881 Jeg sa at jeg skulle få ut alle, og det skal jeg gjøre! 523 01:09:27,046 --> 01:09:31,324 Hvor var alle de andre på vei? 524 01:09:32,486 --> 01:09:36,525 De går mot baugen. Men de tar feil. 525 01:09:36,686 --> 01:09:43,285 - Baugen ligger under vann! - Hvordan vet du det?! 526 01:09:43,446 --> 01:09:48,566 Hvis de tror at de har rett, burde vi kanskje gjøre som dem! 527 01:09:48,726 --> 01:09:53,675 Genialt. Bare fordi 20 mennesker vil drukne seg, så har de rett? 528 01:09:53,846 --> 01:09:57,600 Typisk! Alt etter boka... 529 01:10:02,006 --> 01:10:08,445 Vent! Vi ville følt oss tryggere hvis dere sluttet å brøle. 530 01:10:08,606 --> 01:10:14,442 - Hva vil du at vi skal gjøre?! - Vi gjør en avtale. 531 01:10:14,606 --> 01:10:21,364 Jeg går bakover til maskinrommet. Hvis det går, gjør vi som jeg sier! 532 01:10:21,526 --> 01:10:25,724 Og hvis ikke, går vi forover. Forstått?! 533 01:10:33,366 --> 01:10:39,282 Du har et kvarter. Hvis du ikke er tilbake da, går vi forover. 534 01:10:44,006 --> 01:10:46,759 Greit. 535 01:10:58,726 --> 01:11:03,516 Burde vi ikke se oss om etter noe vi kan trenge? 536 01:11:03,686 --> 01:11:07,725 Sånn som mat? 537 01:11:07,886 --> 01:11:12,721 Ålreit. Begynn å lete, men hold dere i nærheten. 538 01:11:12,886 --> 01:11:16,561 Vent litt, Manny. Jeg vil spørre deg om noe. 539 01:11:16,726 --> 01:11:21,641 - Jeg blir med Mr. Scott. Vent her. - Nei! Jeg skal lete etter ting. 540 01:11:21,806 --> 01:11:24,525 Ok, men ikke gå for langt. 541 01:11:27,446 --> 01:11:33,555 - Har du et lommetørkle, Manny? - Det er ikke så reint. 542 01:12:29,326 --> 01:12:31,920 Pastor Scott? 543 01:12:33,886 --> 01:12:36,605 Mr. Scott? 544 01:12:36,766 --> 01:12:41,794 - Hvorfor er du ikke hos de andre? - Jeg... jeg er redd. 545 01:12:46,526 --> 01:12:49,643 Jeg føler meg tryggere hos deg. 546 01:13:00,286 --> 01:13:04,074 Du kommer til å få oss ut, ikke sant? 547 01:13:04,246 --> 01:13:07,522 Det kan du stole på, Susan. 548 01:13:10,046 --> 01:13:14,801 Vi kommer ikke ut denne veien, men vi gikk forbi flere ganger. 549 01:13:14,966 --> 01:13:19,801 Vi skal sjekke alle sammen til vi finner maskinrommet. 550 01:13:19,966 --> 01:13:23,959 Ok. Kom igjen. 551 01:13:24,126 --> 01:13:29,041 Vi kommer aldri til å få se barnebarnet vårt. 552 01:13:29,206 --> 01:13:33,996 Du må tenke positivt. Vi kommer til å treffe ham. 553 01:13:35,806 --> 01:13:41,881 Hvis noen av oss overlever, håper jeg at det blir de to barna. 554 01:13:42,046 --> 01:13:47,245 - De har hele livet foran seg. - Lkke gi bort livene våre. 555 01:13:47,406 --> 01:13:51,638 Vi klarer oss, alle sammen. Sitt her, så skal jeg... 556 01:13:51,806 --> 01:13:54,195 Manny... 557 01:13:54,366 --> 01:14:00,077 Du er et godt menneske. 558 01:14:51,766 --> 01:14:56,078 Lov meg noe. Hvis jeg ikke er tilbake om fem minutter- 559 01:14:56,246 --> 01:15:01,115 - så si til de andre at jeg tok feil. Rogo kan gjøre som han vil. 560 01:15:01,286 --> 01:15:06,644 - Jeg lover, men du kommer tilbake! - Jeg kommer tilbake. 561 01:15:40,966 --> 01:15:44,322 Se på det! En ny måte å klippe hår på. 562 01:15:44,486 --> 01:15:49,321 Spenn fast kunden, heis ham opp og snu ham. 563 01:15:49,486 --> 01:15:53,525 La håret henge ned, og klipp-klipp-klipp... 564 01:15:53,686 --> 01:15:57,076 Broren min Teddy har fint hår. 565 01:16:03,886 --> 01:16:08,960 Han er død, ikke sant? 566 01:16:12,606 --> 01:16:17,236 Jeg kan ikke leve uten ham. Det går ikke! 567 01:16:19,326 --> 01:16:23,877 Nonnie, du kommer til å leve videre. 568 01:16:24,046 --> 01:16:28,164 Vi er nødt til det. 569 01:16:35,646 --> 01:16:40,276 Til å begynne med tror vi ikke at det er mulig. 570 01:16:40,446 --> 01:16:47,443 Men tro meg, etter hvert finner du andre ting, andre mennesker... 571 01:16:47,606 --> 01:16:51,360 En annen å bry deg om. Vent og se. 572 01:17:00,286 --> 01:17:02,754 HERRER 573 01:17:31,966 --> 01:17:36,244 - Konjakk, tau, øks... - Vi fant disse. 574 01:17:36,406 --> 01:17:40,558 - 17 minutter, og han er ikke tilbake. - Da går vi! 575 01:17:40,726 --> 01:17:46,437 - Kan vi ikke vente litt...? - Hvorfor det?! Vi skal gå den veien! 576 01:17:46,606 --> 01:17:50,679 - Mr. Rogo! - Hva har skjedd?! Hvor har du vært?! 577 01:17:50,846 --> 01:17:55,362 Mr. Scott fant en luke som kanskje gikk til maskinrommet. 578 01:17:55,526 --> 01:17:59,963 Hvis han ikke kom tilbake etter fem minutter, skulle jeg si- 579 01:18:00,126 --> 01:18:03,641 - at vi skulle gjøre som du ville. 580 01:18:03,806 --> 01:18:09,438 Nå er det nok! Vi burde fulgt etter de andre med det samme. Kom igjen! 581 01:18:09,606 --> 01:18:14,600 Etter alt han har gjort?! Vi må finne ut hva som har skjedd med ham. 582 01:18:14,766 --> 01:18:19,078 - Du snakker som om han var død. - Vi skal holde oss til avtalen! 583 01:18:19,246 --> 01:18:22,477 Vi følger etter de andre! Kom igjen! 584 01:18:22,646 --> 01:18:27,242 Jeg fant det! Jeg har vært der! 585 01:18:27,406 --> 01:18:31,160 Hørte du, Rogo? Jeg har sett maskinrommet og en vei ut. 586 01:18:31,326 --> 01:18:36,559 Og det er den veien. For å si som deg: "Kom igjen!" 587 01:18:36,726 --> 01:18:40,685 - Hvor er Robin?! - Han gikk den veien. 588 01:18:40,846 --> 01:18:45,522 Følg de andre til luka, Susan. Jeg skal finne Robin. 589 01:18:45,686 --> 01:18:49,565 - Jeg kan ikke gå fra ham! - Stoler du på meg? 590 01:18:50,486 --> 01:18:55,514 Du er den eneste som vet hvor luka er. Jeg skal finne Robin. 591 01:18:55,686 --> 01:18:58,405 Stakkars gutt... 592 01:19:08,486 --> 01:19:11,717 Robin! Kom her! 593 01:19:13,606 --> 01:19:16,359 Lnn her, og opp stigen. 594 01:19:28,526 --> 01:19:31,802 - Opp med deg! - Lkke uten Robin! 595 01:19:31,966 --> 01:19:36,437 - Opp med deg! - Robin! 596 01:19:37,566 --> 01:19:40,205 Herregud! 597 01:19:54,206 --> 01:19:56,800 Gi ham til meg! 598 01:20:00,086 --> 01:20:02,964 Kom deg opp, gutt! 599 01:20:17,486 --> 01:20:22,116 - Unnskyld. Jeg måtte på do! - For en idiotisk måte å dø på! 600 01:20:22,286 --> 01:20:24,925 Jeg sa unnskyld! 601 01:20:28,526 --> 01:20:32,485 - Hvor skal vi nå?! - Ned! Lukk døra, Mr. Martin! 602 01:20:32,646 --> 01:20:38,118 Vi har klatret opp åtte dekk! Dekkene under oss er fulle av vann! 603 01:20:38,286 --> 01:20:42,677 Lkke maskinrommet! Jeg har sett det! Vi klatrer ned! 604 01:20:56,966 --> 01:21:01,482 - Det er ikke noe maskinrom her! - Hvor i huleste er vi? 605 01:21:01,646 --> 01:21:04,956 - Den gangen går til maskinrommet. - Den står under vann. 606 01:21:05,126 --> 01:21:08,482 Da må vi svømme. Gi meg tauet. 607 01:21:08,646 --> 01:21:12,161 Da står vel maskinrommet også under vann? 608 01:21:12,326 --> 01:21:16,035 Det ligger et dekk over oss. Jeg har sett det. 609 01:21:16,206 --> 01:21:20,836 Jeg svømmer nedover gangen. Det er maks ti meter. 610 01:21:21,006 --> 01:21:24,203 - Er det alt...?! - Vi klarer det! 611 01:21:24,366 --> 01:21:29,281 Jeg fester tauet på den andre siden, og så drar jeg i det. 612 01:21:29,446 --> 01:21:33,837 Dra dere langs tauet. Pust dypt inn. Det tar bare 30 sekunder. 613 01:21:34,006 --> 01:21:40,195 Hvor lenge kan du holde pusten? Ta tiden på ham, Mr. Rogo. 614 01:21:40,366 --> 01:21:45,394 Se her! Jeg var New York-mester i undervannssvømming. 615 01:21:45,566 --> 01:21:51,038 Jeg holdt pusten i 2 minutter og 47 sekunder. La meg gjøre det. 616 01:21:51,206 --> 01:21:55,518 - Du var 17 år! - Du har slept meg helt hit. 617 01:21:55,686 --> 01:22:01,079 Nå har jeg sjansen til å gjøre noe. Vær så snill. La meg gjøre det. 618 01:22:01,246 --> 01:22:06,274 Jeg kan holde pusten lenge nok til å svømme ti meter. 619 01:22:08,566 --> 01:22:10,557 Takk. 620 01:22:13,286 --> 01:22:16,483 Pust dypt inn. 621 01:22:58,086 --> 01:23:00,884 - Er det noen som tar tiden?! - Jeg. 622 01:23:01,046 --> 01:23:07,394 Jeg er den eneste som har trent på å svømme i ganger og trapper. 623 01:23:07,766 --> 01:23:11,520 Hvorfor tror du at du klarer det bedre? 624 01:23:11,686 --> 01:23:14,564 Spør hvem du vil i Svømmeforeningen. 625 01:23:14,726 --> 01:23:19,277 Jeg har bare lagt på meg litt. Jeg drev med idrett. 626 01:23:19,446 --> 01:23:21,960 - Hvor lang tid har det gått? - 39 sekunder. 627 01:23:42,406 --> 01:23:46,240 - Tauet blir slakt. - Kanskje han er framme. 628 01:23:46,406 --> 01:23:49,364 - Vent litt. - Han skulle dra i tauet. 629 01:23:52,166 --> 01:23:57,479 - Hva i huleste skal vi gjøre? - Dra ham tilbake! 630 01:23:58,326 --> 01:24:01,875 Slipp, din jævel! 631 01:24:02,046 --> 01:24:06,358 - Vær forsiktig, Belle. - Tror du at jeg er uforsiktig? 632 01:24:09,806 --> 01:24:14,800 - Hva i huleste driver hun med?! - Hun vet hva hun gjør. 633 01:25:09,086 --> 01:25:11,998 - Hun må ha funnet ham! - Takk og lov. 634 01:25:48,246 --> 01:25:50,396 De klarte det! 635 01:25:51,566 --> 01:25:56,594 Der ser du, Mr. Scott. L vannet er jeg veldig slank. 636 01:26:12,006 --> 01:26:16,079 - De drar ikke i tauet! - Gi dem litt tid. 637 01:26:31,286 --> 01:26:37,475 Jeg er visst ikke noen svømmemester lenger. 638 01:26:37,646 --> 01:26:42,436 - Hold ut, Mrs. Rosen. - Mr. Scott... 639 01:26:42,606 --> 01:26:46,884 Jeg vet når det er nok. La meg dø. 640 01:26:47,046 --> 01:26:52,564 Vær så snill, la meg dø. Gi det til Manny. 641 01:26:52,726 --> 01:26:58,358 Si at han skal gi det til barnebarnet vårt. 642 01:27:00,726 --> 01:27:03,524 Det er tegnet for liv. 643 01:27:05,726 --> 01:27:10,242 Livet betyr alltid veldig mye... 644 01:27:27,726 --> 01:27:31,196 lkke henne, Gud! 645 01:27:33,406 --> 01:27:36,842 Lkke henne... 646 01:27:37,006 --> 01:27:41,284 - Det må ha skjedd noe! - De har hatt nok tid. 647 01:27:41,446 --> 01:27:46,315 - Jeg svømmer og ser etter! - Nei da. Da drukner du også! 648 01:27:46,486 --> 01:27:49,080 La meg gjøre det! Det er kona mi! 649 01:27:49,246 --> 01:27:53,797 Aldri i livet! Jeg gjør det! Vent her til jeg kommer tilbake. 650 01:27:53,966 --> 01:27:58,960 - Vær så snill, Mike! - Slapp av. Jeg kommer tilbake. 651 01:29:10,086 --> 01:29:15,035 - Hvorfor dro du ikke i tauet?! - Jeg satt fast. 652 01:29:15,206 --> 01:29:21,236 - Mrs. Rosen befridde meg. - Takk, Mrs. Rosen. Uten deg... 653 01:29:29,326 --> 01:29:31,556 Dra tilbake og hent de andre. 654 01:29:31,726 --> 01:29:36,720 - Hva skal jeg si til ham? - Lngenting! Bare hent dem! 655 01:29:44,366 --> 01:29:47,597 Det var tæl i deg. 656 01:29:50,126 --> 01:29:53,004 Mye tæl. 657 01:30:37,086 --> 01:30:41,876 - Det går bra med meg. - Går det bra med Belle? 658 01:30:42,046 --> 01:30:48,235 Hun kom gjennom. Hun reddet presten og ryddet vei for oss. 659 01:30:49,446 --> 01:30:52,404 Men noe gikk galt, ikke sant? 660 01:30:54,366 --> 01:31:00,475 Mr. Rosen, hun gjorde alt... Følg tauet, Mr. Rosen! 661 01:31:00,646 --> 01:31:04,195 - Noe gikk galt, ikke sant?! - Hun kom gjennom! 662 01:31:04,366 --> 01:31:07,642 Still dere i kø her. 663 01:31:07,806 --> 01:31:12,561 Pust dypt inn, og følg tauet, så er dere snart i maskinrommet. 664 01:31:12,726 --> 01:31:16,196 Det er over vann, akkurat som han sa. Ungene begynner. 665 01:31:16,366 --> 01:31:21,235 Jeg kan svømme tre lengder under vann. Søster'n klarer bare to. 666 01:31:21,406 --> 01:31:24,318 Pust dypt inn. 667 01:31:26,566 --> 01:31:29,160 Kom igjen. 668 01:31:34,966 --> 01:31:38,276 Jeg kan ikke svømme. 669 01:31:38,446 --> 01:31:42,155 - Kan du ikke svømme? - Nei, ikke i det hele tatt. 670 01:31:54,526 --> 01:31:59,042 - Nå er det dere to. - Du først. Jeg hjelper henne. 671 01:31:59,206 --> 01:32:02,482 Ålreit, men kjapp dere. Lkke noe tull. 672 01:32:09,086 --> 01:32:14,797 Kan du virkelig ikke svømme? Men du kan holde pusten? 673 01:32:14,966 --> 01:32:19,881 Det holder. Bare pust dypt inn og hold pusten når vi dykker. 674 01:32:20,046 --> 01:32:24,164 Hold deg fast i beltet mitt, så skal jeg dra deg gjennom. 675 01:32:24,326 --> 01:32:27,796 Du er nødt, Nonnie. Jeg drar ikke uten deg. 676 01:32:27,966 --> 01:32:30,958 Du mener det, ikke sant? 677 01:32:32,286 --> 01:32:37,076 Kan vi ikke bli her? Vi trenger ikke følge etter de andre. 678 01:32:39,086 --> 01:32:43,045 - Hva tror du skjer etterpå, da? - Vi kan bli reddet. 679 01:32:43,206 --> 01:32:46,164 Kanskje... kanskje ikke. 680 01:32:46,326 --> 01:32:50,683 - Du forlater meg ikke? - Jeg drar ikke uten deg. 681 01:32:50,846 --> 01:32:53,565 Jeg... 682 01:32:53,726 --> 01:32:57,036 - Jeg må bare holde pusten. - Det er alt. 683 01:32:57,206 --> 01:33:01,279 - Og ikke slipp meg. - Det skal jeg ikke. 684 01:33:05,406 --> 01:33:08,398 - Klar? - Nei. 685 01:33:08,566 --> 01:33:12,525 Pust dypt inn tre ganger, så drar vi. 686 01:33:40,246 --> 01:33:42,077 Belle... 687 01:34:33,086 --> 01:34:35,998 Gikk det bra, kjære? 688 01:35:09,726 --> 01:35:16,325 Jeg har sett propellutgangen! Vi er nesten framme. 689 01:35:16,486 --> 01:35:20,115 Eier du ikke følelser, din dritt?! 690 01:35:22,166 --> 01:35:28,162 Hør etter! Mrs. Rosen er død. Vi kan ikke hjelpe henne. 691 01:35:28,326 --> 01:35:31,682 Vi kan bare fortsette. Det var det hun ville. 692 01:35:31,846 --> 01:35:36,283 Så kom igjen! Reis dere! 693 01:35:38,566 --> 01:35:42,559 - Du også, Mr. Rosen. - Jeg hører hjemme hos henne. 694 01:35:45,686 --> 01:35:48,120 Hør her, Mr. Rosen... 695 01:35:52,726 --> 01:35:54,762 Det siste hun sa var: 696 01:35:54,966 --> 01:36:01,678 "Gi dette til Manny så han kan gi det til barnebarnet vårt fra oss begge." 697 01:36:01,846 --> 01:36:05,555 Du hører hjemme hos de levende. 698 01:36:07,406 --> 01:36:11,604 Hvis du ikke blir med oss, døde hun forgjeves. 699 01:36:13,526 --> 01:36:15,437 Kom igjen! 700 01:36:18,486 --> 01:36:22,638 Ålreit, men du går først. 701 01:36:22,806 --> 01:36:26,765 Jeg vil være hos henne en liten stund. 702 01:36:26,926 --> 01:36:29,156 Du har ett minutt på deg. 703 01:36:46,606 --> 01:36:52,283 Ser dere den røde ventilen der oppe? Lnngangen til propellen er under. 704 01:36:52,446 --> 01:36:55,518 Den blanke greia er propellakselen. 705 01:36:55,686 --> 01:37:00,714 Vi må klatre opp på den broa. Følg etter meg. 706 01:37:33,566 --> 01:37:36,956 Denne veien, Mr. Rosen! 707 01:38:00,166 --> 01:38:04,125 Den veien er sperret! Vi må klatre opp! 708 01:39:41,846 --> 01:39:44,235 Vent her. 709 01:40:27,846 --> 01:40:31,122 Bare én dør til, så er vi framme! 710 01:40:31,286 --> 01:40:35,882 Der er det, Mr. Rogo! Akkurat som jeg sa! 711 01:40:36,046 --> 01:40:39,038 Den lille drittungen hadde rett. 712 01:40:46,846 --> 01:40:50,202 Linda! Linda! 713 01:41:05,166 --> 01:41:09,557 Du! Predikant! 714 01:41:09,726 --> 01:41:13,878 Din fordømte, morderiske jævel! 715 01:41:14,046 --> 01:41:17,880 Du klarte nesten å lure meg! 716 01:41:18,046 --> 01:41:23,359 Jeg begynte å tro på løftene dine! At vi hadde en sjanse! 717 01:41:23,526 --> 01:41:25,198 Hvilken sjanse?! 718 01:41:25,366 --> 01:41:31,521 Du tok fra meg det eneste jeg har elsket! 719 01:41:31,686 --> 01:41:34,246 Min Linda! 720 01:41:34,406 --> 01:41:38,877 Du drepte henne! 721 01:41:40,886 --> 01:41:45,835 Du drepte henne. Du drepte henne. 722 01:41:49,526 --> 01:41:53,155 Du drepte henne... 723 01:42:00,126 --> 01:42:05,644 Mr. Scott, den varme dampen! Den sperrer veien for oss! 724 01:42:11,886 --> 01:42:17,040 Hva mer krever du?! Vi har kommet helt hit uten din hjelp! 725 01:42:17,206 --> 01:42:19,674 Vi klarte det selv! 726 01:42:28,606 --> 01:42:33,396 Vi ba ikke om hjelp, men du trenger ikke motarbeide oss! 727 01:42:33,566 --> 01:42:36,364 La oss være i fred! 728 01:42:36,526 --> 01:42:40,804 Hvor mange flere må ofres?! Hvor mye mer blod?! 729 01:42:49,086 --> 01:42:51,725 Hvor mange liv til?! 730 01:42:57,406 --> 01:43:00,079 Det holdt ikke med Belle! 731 01:43:00,246 --> 01:43:03,795 Lkke med Acres heller! 732 01:43:03,966 --> 01:43:06,560 Og nå jenta! 733 01:43:09,046 --> 01:43:14,882 Vil du ha et liv til?! Ta meg, da! 734 01:44:01,526 --> 01:44:05,314 Dere klarer det! Fortsett! 735 01:44:07,686 --> 01:44:11,395 Rogo, før dem i sikkerhet! 736 01:44:31,766 --> 01:44:38,160 Kom tilbake, Susan! Du kan ikke hjelpe ham! 737 01:44:38,326 --> 01:44:42,638 Kom tilbake, Susan! 738 01:44:42,806 --> 01:44:48,676 Klatre opp igjen! Kom hit! 739 01:44:53,966 --> 01:44:57,083 Hva tror du at du gjør, Mr. Rogo?! 740 01:44:57,246 --> 01:45:01,125 Du hørte hva pastoren sa! "Før dem i sikkerhet," sa han. 741 01:45:01,286 --> 01:45:06,599 - Sett i gang! Før oss i sikkerhet! - Det går bra, søster'n! 742 01:45:06,766 --> 01:45:09,439 Hva slags politimann var du?! 743 01:45:09,606 --> 01:45:14,999 Du har ikke gjort noe annet enn å syte og klage. Alltid like negativ. 744 01:45:15,166 --> 01:45:19,682 Nå har du sjansen til å gjøre noe positivt! 745 01:45:19,846 --> 01:45:25,523 Har du tenkt å stikke halen mellom beina, Mr. Rogo?! 746 01:45:30,446 --> 01:45:33,438 Nå er det nok! 747 01:45:47,166 --> 01:45:51,284 Ta deg sammen, Susan. Robin, pass på søsteren din. 748 01:45:51,446 --> 01:45:56,804 Bli med dem, Nonnie. Kommer du, Mr. Rosen?! 749 01:46:35,726 --> 01:46:39,605 Pass dere for døra. Den er varm! 750 01:46:56,566 --> 01:46:59,717 Hva gjør vi nå? En blindvei. 751 01:46:59,886 --> 01:47:03,561 Unnskyld, men jeg tror ikke det. 752 01:47:03,726 --> 01:47:06,559 Hva tror du ikke? 753 01:47:06,726 --> 01:47:12,084 Vi er i propellgangen. Skroget er tynnest her. 754 01:47:12,246 --> 01:47:14,885 Det er bare en tomme tykt. 755 01:47:15,046 --> 01:47:18,641 Stille! Jeg syntes jeg hørte noe! 756 01:47:21,806 --> 01:47:25,082 Herregud, det er noen utenfor! 757 01:47:33,326 --> 01:47:37,080 - Vent! - En gang til! 758 01:47:41,646 --> 01:47:44,638 Vent! Vent! 759 01:47:44,806 --> 01:47:47,240 En gang til! 760 01:47:49,206 --> 01:47:52,960 - Stopp! Det nytter ikke! - Jo da. Bare fortsett! 761 01:47:53,126 --> 01:47:57,244 Mr. Scott ville ikke sluttet! Kom igjen! 762 01:48:00,006 --> 01:48:02,201 Vent! 763 01:48:05,446 --> 01:48:08,324 Herregud, det er noen der ute. 764 01:48:18,646 --> 01:48:23,401 Presten hadde rett! Den nydelige jævelen hadde rett! 765 01:48:27,086 --> 01:48:29,316 Se! 766 01:48:32,046 --> 01:48:35,561 Pass dere. 767 01:49:38,966 --> 01:49:43,084 - Hvor mange er dere der nede? - Seks! 768 01:49:43,246 --> 01:49:47,080 - Er det alt? - Har dere reddet noen andre? 769 01:49:47,246 --> 01:49:51,034 - Lngen fra baugen? - Nei. 770 01:52:06,846 --> 01:52:07,835 Tekst: SDl Media Group 771 01:52:08,006 --> 01:52:08,995 [NORWEGlAN]